Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,458
Musique douce
2
00:00:28,833 --> 00:00:31,292
Chanson en scat
3
00:00:45,667 --> 00:00:46,417
Freinage brusque
4
00:03:07,375 --> 00:03:11,417
- J'en parlerai au président.
Revenez dans 15 jours. Au revoir.
5
00:03:11,667 --> 00:03:13,375
- Merci, à bientôt.
6
00:03:18,333 --> 00:03:20,083
- A l'aéroport d'Orly.
7
00:03:24,500 --> 00:03:26,125
- Hep, Michel!
8
00:03:27,125 --> 00:03:28,417
- Dépêchez-vous.
9
00:03:30,250 --> 00:03:31,583
- Attendez-moi.
10
00:03:41,875 --> 00:03:45,292
Chanson en scat
11
00:03:45,542 --> 00:03:47,125
Crissement de pneus
12
00:04:28,292 --> 00:04:30,875
Coups de sifflet
13
00:05:17,375 --> 00:05:18,583
- Papiers.
14
00:05:20,458 --> 00:05:23,458
- Brigitte Laurier.
Comme le président du Conseil.
15
00:05:23,708 --> 00:05:25,708
- Je suis sa fille.
- Ah...
16
00:05:25,917 --> 00:05:29,333
C'est pas une raison
pour brûler les feux rouges.
17
00:05:29,583 --> 00:05:32,375
- Dépêchez-vous, je cours
après l'homme que j'aime.
18
00:05:32,625 --> 00:05:35,333
- Courez jamais
après un homme, vous le perdrez.
19
00:05:35,583 --> 00:05:38,417
- Je sais,
mais c'est plus fort que moi.
20
00:05:41,250 --> 00:05:42,833
- Bon, allez-y.
21
00:05:43,708 --> 00:05:46,792
Mais ne recommencez pas.
- Merci, M. l'agent.
22
00:06:00,083 --> 00:06:03,292
*Annonces
23
00:06:12,208 --> 00:06:13,792
- Attendez-moi là-bas.
24
00:06:14,000 --> 00:06:15,333
- Monsieur Legrand!
25
00:06:15,583 --> 00:06:17,333
M. Dubrouillet de France-Soir.
26
00:06:17,583 --> 00:06:20,875
Pas de déclaration autour du retour
du président du Conseil?
27
00:06:21,042 --> 00:06:23,458
- Aucune, ce n'est pas
un retour précipité,
28
00:06:23,708 --> 00:06:27,083
mais un retour qui a pu être avancé
grâce à la conclusion rapide
29
00:06:27,292 --> 00:06:28,750
des travaux.
- Michel!
30
00:06:28,958 --> 00:06:30,167
Chéri!
31
00:06:33,000 --> 00:06:35,667
- Des travaux?
- De la conférence des Sept.
32
00:06:35,875 --> 00:06:38,333
- Merci infiniment, monsieur.
33
00:06:39,375 --> 00:06:40,667
- Chéri!
34
00:06:43,250 --> 00:06:45,208
- Attention, on nous regarde.
35
00:06:45,417 --> 00:06:47,042
- Tu es venu pour moi!
36
00:06:47,250 --> 00:06:49,625
Venir exprès à Orly
pour me dire au revoir,
37
00:06:49,833 --> 00:06:50,917
c'est trop gentil.
38
00:06:51,083 --> 00:06:54,208
Je te ramènerai un pyjama
de New York.
39
00:06:54,417 --> 00:06:55,833
Je t'adore.
40
00:06:57,667 --> 00:06:59,875
Tu sais ce qu'on fera
à mon retour?
41
00:07:00,042 --> 00:07:01,125
- Pareil qu'avant.
42
00:07:01,333 --> 00:07:02,333
- Ah non.
43
00:07:02,792 --> 00:07:05,083
On ira à la mairie dire oui.
Oui, oui, oui!
44
00:07:05,667 --> 00:07:07,458
- Excellente idée,
mais irréalisable.
45
00:07:07,708 --> 00:07:09,250
- Pourquoi?
- Tu es mariée.
46
00:07:09,458 --> 00:07:11,583
- J'ai une petite surprise.
47
00:07:11,792 --> 00:07:13,958
J'ai décidé de divorcer.
- Mme Wilson!
48
00:07:14,125 --> 00:07:16,750
Dépë
Oui, j'arrive. PORTES
49
00:07:16,958 --> 00:07:18,458
- Réfléchis bien, c'est très grave.
50
00:07:18,708 --> 00:07:21,167
Pas de précipitation,
on en reparlera.
51
00:07:21,375 --> 00:07:23,125
- Ma décision est prise, je divorce.
52
00:07:23,333 --> 00:07:25,750
Au revoir, mon criquet.
Sois bien sage.
53
00:07:26,750 --> 00:07:27,958
Au revoir.
54
00:07:30,917 --> 00:07:32,000
Au revoir!
55
00:07:33,708 --> 00:07:36,042
- Attends ma lettre,
je t'écris ce soir.
56
00:07:36,250 --> 00:07:37,792
- Au revoir.
57
00:07:45,542 --> 00:07:47,125
- Normal que vous soyez si pressé.
58
00:07:47,333 --> 00:07:51,083
Vous aviez encore rendez-vous
avec une de vos maîtresses.
59
00:07:51,292 --> 00:07:53,333
Celle-ci est moins vulgaire.
60
00:07:53,583 --> 00:07:55,208
Comment s'appelle-t-elle?
61
00:07:55,417 --> 00:07:58,333
- Vous n'êtes ni ma femme
ni ma maîtresse!
62
00:07:58,583 --> 00:08:00,083
Ma vie privée
ne vous regarde pas.
63
00:08:00,292 --> 00:08:02,875
- C'est pas de ma faute
si je vous aime.
64
00:08:03,042 --> 00:08:05,292
Je me demande pourquoi,
vous n'êtes pas beau.
65
00:08:05,542 --> 00:08:07,000
- Vous mériteriez une fessée.
66
00:08:07,167 --> 00:08:08,750
- Mais allez-y!
67
00:08:10,000 --> 00:08:12,875
Vous n'oseriez même pas
devant tous ces journalistes.
68
00:08:13,042 --> 00:08:17,167
Vous auriez trop peur
de compromettre votre carrière.
69
00:08:36,875 --> 00:08:38,083
- Bonjour.
70
00:08:45,750 --> 00:08:47,458
Bonjour...
71
00:08:49,833 --> 00:08:51,250
Alors, ça va?
72
00:08:52,000 --> 00:08:54,875
- Il faisait froid à Oslo?
Tu as le nez gelé.
73
00:08:55,042 --> 00:08:57,625
- Le tien aussi.
Comment vas-tu, idiote?
74
00:08:57,833 --> 00:08:58,917
- J'ai des peines de coeur.
75
00:08:59,083 --> 00:09:00,333
- Ben bravo.
76
00:09:00,583 --> 00:09:03,292
- M. le président,
une déclaration.
77
00:09:03,542 --> 00:09:07,708
- Je suis satisfait des résultats
de mon voyage.
78
00:09:07,917 --> 00:09:11,042
Travaux très constructifs,
j'ose le dire.
79
00:09:11,250 --> 00:09:15,000
Nous venons de forger
le berceau de l'Europe.
80
00:09:15,208 --> 00:09:17,042
II n'y a plus
qu'à la mettre dedans.
81
00:09:40,000 --> 00:09:44,458
- "A la dernière conférence des Cinq
à New York, en 1954,
82
00:09:44,708 --> 00:09:48,625
le groupe de travail des ministres
européens chargé d'examiner".
83
00:09:48,958 --> 00:09:52,667
Non, "chargé d'examiner
en commun
84
00:09:53,333 --> 00:09:56,250
les risques
de la situation économique.
85
00:09:56,458 --> 00:09:57,625
Pressions inflationnistes"...
86
00:09:57,833 --> 00:10:00,083
- Je vous aime.
J'adore votre sérieux.
87
00:10:00,750 --> 00:10:04,583
- Si vous recommencez,
je préviens votre père.
88
00:10:04,792 --> 00:10:06,000
- Que lui direz-vous?
89
00:10:06,208 --> 00:10:08,375
- Que vous me harcelez
depuis 4 mois.
90
00:10:08,625 --> 00:10:10,458
- Je lui dirai que la 1re fois
que je suis venue,
91
00:10:10,708 --> 00:10:12,667
vous m'avez embrassée.
92
00:10:13,208 --> 00:10:15,125
- Ne parlons plus de ce baiser.
93
00:10:15,333 --> 00:10:18,500
- Vous m'avez embrassée 2 fois:
dans le cou et sur la bouche.
94
00:10:18,750 --> 00:10:20,208
Ca semblait vous plaire.
95
00:10:20,417 --> 00:10:24,000
- J'ignorais que vous étiez jeune
fille. Et la fille de mon ministre!
96
00:10:24,208 --> 00:10:26,000
J'ai horreur des complications.
97
00:10:26,167 --> 00:10:28,000
- Vous voulez vous marier?
- Ah non!
98
00:10:28,167 --> 00:10:29,583
- Vous êtes nerveux.
99
00:10:29,792 --> 00:10:32,167
- Je le suis quand vous êtes là.
- Vraiment?
100
00:10:32,375 --> 00:10:35,125
- Vous m'agacez. Asseyez-vous.
101
00:10:35,583 --> 00:10:36,625
Ecrivez.
102
00:10:37,083 --> 00:10:37,917
Voyons...
103
00:10:38,083 --> 00:10:39,667
"Le groupe de travail
des ministres européens
104
00:10:39,875 --> 00:10:43,625
chargé d'examiner les risques
de la situation économique...
105
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Pressions inflationnistes."
106
00:10:46,042 --> 00:10:47,625
Boutonnez ce corsage.
107
00:10:47,833 --> 00:10:49,917
Euh. où en étais-je?
108
00:10:50,083 --> 00:10:52,958
- "Pressions inflationnistes.
Boutonnez ce corsage."
109
00:10:53,125 --> 00:10:55,167
- C'est à vous que je parle.
Je vois votre nombril.
110
00:10:55,375 --> 00:10:57,458
- Il ne vous plaît pas?
111
00:10:57,708 --> 00:10:59,083
- ""Pressions inflationnistes.
112
00:10:59,292 --> 00:11:02,708
Ralentissement de l'expansion
dans certains cas.
113
00:11:02,917 --> 00:11:05,208
Ce qui nous oblige,
à l'heure actuelle,
114
00:11:05,417 --> 00:11:08,792
à une politique rigoureuse
de la monnaie et du crédit.
115
00:11:09,000 --> 00:11:12,958
Une politique rigoureuse
de la monnaie et du crédit,"
116
00:11:13,125 --> 00:11:15,000
virgule...
Qu'est-ce qui vous prend?
117
00:11:15,208 --> 00:11:19,333
- J'ai perdu mon crayon.
Vous m'aidez à le rattraper?
118
00:11:20,208 --> 00:11:21,208
- Prenez celui-là.
119
00:11:21,417 --> 00:11:24,625
- Je ne peux pas, ça me chatouille.
120
00:11:26,208 --> 00:11:28,500
- Bougez pas, voyons.
121
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
Tenez.
122
00:11:34,042 --> 00:11:37,958
- Legrand, vous avez raison,
supprimons le paragraphe 3.
123
00:11:38,125 --> 00:11:39,792
[I risque de choquer les Anglais.
124
00:11:40,000 --> 00:11:42,333
- Bien, M. le président.
- Que fais-tu là?
125
00:11:42,583 --> 00:11:45,417
- Tu m'avais dit que je pouvais
travailler comme secrétaire.
126
00:11:45,667 --> 00:11:48,042
- J'avais dit peut-être.
Quand as-tu commencé?
127
00:11:48,250 --> 00:11:50,667
- Quand tu es parti
à la conférence des 5.
128
00:11:50,875 --> 00:11:52,875
- Bon...
Etes-vous satisfait d'elle?
129
00:11:53,917 --> 00:11:56,708
- C'est-à-dire que...
- Parlez franchement.
130
00:11:56,917 --> 00:11:58,292
- Elle se donne du mal.
131
00:11:58,500 --> 00:12:00,167
- Ca me fait plaisir.
132
00:12:00,375 --> 00:12:01,667
Bravo, continue.
133
00:12:01,875 --> 00:12:03,833
- Compte sur moi, papa.
134
00:12:04,167 --> 00:12:06,500
- Bon, où en étions-nous?
135
00:12:06,750 --> 00:12:08,333
Il s'agit de travailler
sérieusement.
136
00:12:08,583 --> 00:12:10,083
Téléphone
137
00:12:10,292 --> 00:12:11,792
Allô?
*-Bonjour!
138
00:12:12,000 --> 00:12:13,833
Bonjour, c'est moi.
139
00:12:14,000 --> 00:12:15,167
- Bonjour.
140
00:12:15,750 --> 00:12:17,417
Mais je t'avais.
141
00:12:17,667 --> 00:12:19,792
Je vous avais dit
de ne jamais appeler au bureau.
142
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
- Mais c'est toi
qui m'as donné ce numéro.
143
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Ecoute, je suis occupé.
144
00:12:24,708 --> 00:12:27,083
J'ai quelqu'un dans mon bureau.
145
00:12:27,292 --> 00:12:30,667
- Ne te fâche pas. Notre week-end
à Deauville tient toujours?
146
00:12:30,875 --> 00:12:33,042
- Mais oui, bien sûr.
147
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
Je passerai te prendre à midi.
148
00:12:37,167 --> 00:12:38,750
- Elle a de la chance, cette fille.
149
00:12:38,958 --> 00:12:42,458
J'aimerais tant passer
un week-end avec vous.
150
00:12:45,458 --> 00:12:47,792
Musique enjouée
151
00:13:02,833 --> 00:13:04,375
Klaxon
152
00:13:24,292 --> 00:13:26,708
- M. le président,
je suis venu au plus vite.
153
00:13:26,917 --> 00:13:30,083
J'allais partir en week-end.
J'ai apporté le dossier.
154
00:13:30,292 --> 00:13:31,333
- Quel dossier?
155
00:13:31,583 --> 00:13:33,708
Je ne vous ai rien demandé.
156
00:13:34,208 --> 00:13:36,333
- On m'a dit
que vous le réclamiez d'urgence.
157
00:13:36,583 --> 00:13:38,000
- Pour chasser le canard?
- Oui.
158
00:13:38,167 --> 00:13:40,083
Je ne comprends pas.
159
00:13:42,333 --> 00:13:45,875
D'autant plus que votre arrivée
est plutôt iINnopportune.
160
00:13:46,042 --> 00:13:49,625
Je ne tiens pas à ce que
vous rencontriez Mme d'Herblay.
161
00:13:49,833 --> 00:13:51,792
- Je ne connais pas
la femme de d'Herblay.
162
00:13:52,000 --> 00:13:53,875
- Il a épousé Caroline.
- Qui?
163
00:13:54,042 --> 00:13:55,583
- Votre Caroline.
164
00:13:56,833 --> 00:13:59,458
- Caroline?
Celle qui a voulu me tuer?
165
00:13:59,708 --> 00:14:01,208
Je file, moi.
- Michel!
166
00:14:01,417 --> 00:14:02,333
Michel!
167
00:14:02,583 --> 00:14:04,000
- Trop tard.
168
00:14:04,833 --> 00:14:06,375
- Michel...
169
00:14:06,792 --> 00:14:07,583
- Caroline.
170
00:14:07,792 --> 00:14:09,625
- Vous ne donnez jamais
de vos nouvelles.
171
00:14:09,833 --> 00:14:11,625
- Après ce qui s'est passé...
172
00:14:11,833 --> 00:14:14,958
- Quel rancunier. Tout ça
pour un petit coup de revolver.
173
00:14:15,125 --> 00:14:19,708
- J'ai fait un mois d'hôpital.
- Ne parlez plus jamais de tout ça.
174
00:14:19,917 --> 00:14:23,042
Je suis follement heureuse
de vous avoir retrouvé.
175
00:14:23,250 --> 00:14:26,000
Je vais vous présenter
mon nouveau mari.
176
00:14:26,208 --> 00:14:28,458
Vous verrez, il est horrible.
177
00:14:28,708 --> 00:14:29,917
Chéri!
178
00:14:30,458 --> 00:14:31,667
- Oui?
179
00:14:34,000 --> 00:14:36,500
- Tu ne connais pas
Michel Legrand?
180
00:14:36,750 --> 00:14:39,375
- Je connais le chef
de cabinet du président.
181
00:14:39,625 --> 00:14:42,583
Vous restez avec nous?
- Non, je rentre à Paris.
182
00:14:42,792 --> 00:14:45,667
- Parfait.
- Mais non, restez.
183
00:14:45,875 --> 00:14:48,083
- N'insiste pas.
S'il doit rentrer à Paris.
184
00:14:48,292 --> 00:14:49,625
- Non, il ne rentrera pas.
185
00:14:49,833 --> 00:14:50,917
N'est-ce pas, Michel?
186
00:14:51,083 --> 00:14:55,708
Vous allez chasser avec nous.
Insistez Alcide, insistez.
187
00:14:57,292 --> 00:14:58,750
- C'est impossible, Caroline.
188
00:14:58,958 --> 00:15:00,292
Je suis venu comme ça.
189
00:15:00,500 --> 00:15:03,792
- Albert vous prêtera ce qu'il faut.
Pas vrai?
190
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
Michel, venez.
191
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
- Brigitte...
192
00:15:14,917 --> 00:15:16,042
- Oui, papa?
193
00:15:16,958 --> 00:15:18,875
- C'est toi qui as fait
venir Michel ici?
194
00:15:19,042 --> 00:15:20,292
- Oui, c'est moi.
195
00:15:20,500 --> 00:15:21,667
Tu es fâché?
196
00:15:21,875 --> 00:15:24,833
- Si je l'ai pas invité,
c'est que j'avais mes raisons.
197
00:15:25,000 --> 00:15:26,125
D'Herblay est mécontent.
198
00:15:26,333 --> 00:15:28,458
- Et alors?
Tu le détestes.
199
00:15:28,708 --> 00:15:32,250
- Oui, mais je veux
que son groupe vote pour moi.
200
00:15:32,458 --> 00:15:33,708
- Pour 32 voix...
201
00:15:33,917 --> 00:15:37,042
- Ah non, je t'en prie,
ne te mêle pas de politique.
202
00:15:37,250 --> 00:15:39,875
Un dans la famille, ça suffit.
203
00:15:42,917 --> 00:15:45,875
Pourquoi as-tu fait venir ici
ce garçon?
204
00:15:46,042 --> 00:15:47,417
- Parce que je l'aime.
205
00:15:47,667 --> 00:15:50,917
Je ne peux pas rester
plus de 10 min loin de lui.
206
00:15:51,083 --> 00:15:52,958
- Tu es amoureuse de Michel?
207
00:15:53,125 --> 00:15:55,417
- J'ai appris la sténo
pour être près de lui.
208
00:15:55,667 --> 00:15:58,208
- Et lui, il t'aime?
209
00:15:58,417 --> 00:15:59,625
- Pas du tout, hélas.
210
00:15:59,833 --> 00:16:01,542
- Voilà une bonne nouvelle.
211
00:16:01,750 --> 00:16:03,833
Il te rendrait malheureuse.
- Pourquoi?
212
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
- Il est trop ambitieux
213
00:16:05,833 --> 00:16:08,000
pour s'intéresser
sérieusement à une femme.
214
00:16:08,167 --> 00:16:10,000
Ca n'a jamais été un amoureux.
215
00:16:10,167 --> 00:16:13,583
- Il a des tas de maîtresses.
- Ca n'a rien à voir.
216
00:16:13,792 --> 00:16:17,458
S'il a des tas de maîtresses,
c'est pour. enfin...
217
00:16:17,708 --> 00:16:19,208
J'espère que tu n'as pas.
218
00:16:19,417 --> 00:16:22,000
- Oh non, papa, jamais.
219
00:16:22,208 --> 00:16:23,875
- Il n'a jamais essayé de...
220
00:16:24,042 --> 00:16:24,917
- Jamais.
221
00:16:25,083 --> 00:16:27,250
- Bravo.
Il est complètement idiot,
222
00:16:27,458 --> 00:16:28,583
mais très honnête.
223
00:16:28,792 --> 00:16:30,000
Allez, viens.
224
00:16:32,083 --> 00:16:33,375
Coup de fusil
225
00:16:52,792 --> 00:16:53,625
- Ouh ouh!
226
00:17:02,875 --> 00:17:04,083
Bonjour.
227
00:17:05,083 --> 00:17:06,417
Je ne vous dérange pas "
228
00:17:06,667 --> 00:17:08,625
- Pas du tout,
je suis ravi de vous voir.
229
00:17:08,833 --> 00:17:10,000
- C'est pas possible.
230
00:17:10,167 --> 00:17:11,750
- Si, Mlle Laurier.
231
00:17:13,125 --> 00:17:14,625
Vous tombez très bien.
232
00:17:14,833 --> 00:17:18,083
Vous allez réaliser votre rêve.
C'est désert, profitons-en.
233
00:17:18,292 --> 00:17:19,417
Déshabillez-vous.
234
00:17:19,667 --> 00:17:21,458
- Je ne comprends pas.
- Au contraire.
235
00:17:21,708 --> 00:17:24,042
- Vous voulez là, tout de suite?
236
00:17:24,250 --> 00:17:26,000
- Vous vouliez rester avec moi?
237
00:17:26,208 --> 00:17:28,833
Vous m'avez empêché
de partir à Deauville.
238
00:17:29,000 --> 00:17:30,792
Passons le week-end
tout de suite.
239
00:17:31,000 --> 00:17:32,208
Déshabillez-vous!
240
00:17:32,417 --> 00:17:34,000
Déshabillez...
- Oh!
241
00:17:36,250 --> 00:17:38,333
Mufle! Satyre!
242
00:17:38,583 --> 00:17:39,417
Cri horrifié
243
00:17:39,667 --> 00:17:41,333
Rire
244
00:17:41,583 --> 00:17:42,500
Je vous déteste!
245
00:17:42,750 --> 00:17:45,000
Vous êtes un obsédé sexuel.
246
00:17:45,167 --> 00:17:47,333
- Si vous changez d'avis,
prévenez-moi.
247
00:17:47,583 --> 00:17:50,708
- Vous n'entendrez plus
parler de moi, cochon!
248
00:17:51,875 --> 00:17:53,125
Coups de fusil
249
00:18:01,458 --> 00:18:03,750
- Alors, vous avez lâché
votre affÜût?
250
00:18:03,958 --> 00:18:06,708
- Oui, je commençais
à avoir froid aux pieds.
251
00:18:06,917 --> 00:18:08,375
Ma botte prend l'eau.
- Ah bon.
252
00:18:08,625 --> 00:18:10,208
- Savez-vous où est ma femme?
253
00:18:10,417 --> 00:18:13,667
- A la pointe des roseaux.
C'est l'affût le plus confortable.
254
00:18:13,875 --> 00:18:16,333
Je vais vous y conduire.
- Oui.
255
00:18:43,250 --> 00:18:44,917
- Coucou!
256
00:18:46,625 --> 00:18:49,917
- Avez-vous réfléchi
à ma proposition?
257
00:18:50,083 --> 00:18:51,250
Vous entrez dans le gouvernement?
258
00:18:51,458 --> 00:18:54,417
- Je dois consulter mon groupe.
- Ah oui.
259
00:18:54,667 --> 00:18:57,958
- J'ignorais que votre chef
de cabinet connaissait ma femme.
260
00:18:58,125 --> 00:19:00,625
- Mais ce sont de vieux amis.
261
00:19:02,625 --> 00:19:05,917
- Ce garçon doit plaire
énormément aux femmes.
262
00:19:06,083 --> 00:19:08,083
- Pas du tout.
Qu'allez-vous chercher?
263
00:19:08,292 --> 00:19:09,708
C'est un garçon sérieux.
264
00:19:14,917 --> 00:19:16,500
Nous y voilà.
265
00:19:20,292 --> 00:19:21,833
- Mais il n'y a personne.
266
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
- Ah?
267
00:19:24,042 --> 00:19:27,625
Votre femme a dû rentrer
au pavillon de chasse.
268
00:19:27,833 --> 00:19:29,625
- Oui, probablement.
269
00:19:32,000 --> 00:19:32,833
Coup de fusil
270
00:19:34,083 --> 00:19:35,917
- Ah! Qu'est-ce que c'est?
271
00:19:36,083 --> 00:19:38,042
- Un canard.
- Quelle horreur.
272
00:19:38,250 --> 00:19:40,333
On ne peut pas
nous laisser tranquilles.
273
00:19:41,167 --> 00:19:43,833
Ce soir, je viendrai te retrouver
dans ta chambre.
274
00:19:44,000 --> 00:19:46,750
- Hein?
Ce serait de la folie.
275
00:19:46,958 --> 00:19:49,542
Pas ici, sous le toit
du président du Conseil.
276
00:19:49,750 --> 00:19:52,417
- Je me fiche royalement
du président et de son toit.
277
00:19:52,667 --> 00:19:55,667
- Et si ton mari l'apprenait?
Ce serait affreux.
278
00:19:55,875 --> 00:19:57,292
Ma carrière en pâtirait.
279
00:19:57,542 --> 00:20:00,708
- Il n'y a aucun danger,
nous faisons chambre à part.
280
00:20:00,917 --> 00:20:03,583
Et il ronfle toute la nuit
comme une bûche.
281
00:20:03,792 --> 00:20:05,375
Tout ira très bien.
282
00:20:05,625 --> 00:20:08,083
Laisse ta porte ouverte,
je viendrai vers minuit.
283
00:20:08,292 --> 00:20:09,333
Coup de fusil
284
00:20:12,750 --> 00:20:14,125
Cloches
285
00:20:19,917 --> 00:20:23,125
Ronflements
286
00:20:31,958 --> 00:20:35,000
Cloches
287
00:20:40,333 --> 00:20:43,833
Musique jazzy
288
00:20:48,875 --> 00:20:51,167
- Je croyais que tu m'avais oubliée.
289
00:20:51,375 --> 00:20:54,917
- Je voudrais bien y arriver.
Ca me ferait un souci de moins.
290
00:20:55,083 --> 00:20:56,208
- Bonne nuit, papa.
291
00:20:56,417 --> 00:20:57,667
- Bonsoir.
292
00:20:57,875 --> 00:20:59,542
- Je t'aime très fort.
293
00:20:59,750 --> 00:21:01,208
- Oh, tu m'inquiètes.
294
00:21:01,417 --> 00:21:04,792
Ca n'est pas ton habitude
de me faire des déclarations.
295
00:21:05,000 --> 00:21:06,917
Tu vas pas faire de bêtises
au moins "?
296
00:21:07,083 --> 00:21:09,250
- Quel genre de bêtises
je ferais?
297
00:21:09,458 --> 00:21:10,708
Tu cherches un livre?
298
00:21:10,917 --> 00:21:13,875
- Oui. Où sont les SF?
Seuls ceux-là m'endorment.
299
00:21:14,042 --> 00:21:16,208
- Tiens. "Objectif Soleil",
c'est formidable.
300
00:21:16,417 --> 00:21:19,750
- Ÿ a des Martiens?
- Oui, tu vas adorer ça.
301
00:21:19,958 --> 00:21:22,333
- Merci.
Tâche de bien dormir.
302
00:21:49,750 --> 00:21:51,958
Ronflements
303
00:23:00,833 --> 00:23:02,000
- Je pensais que
tu ne viendrais pas.
304
00:23:02,167 --> 00:23:03,792
- J'ai hésité longtemps.
305
00:23:04,000 --> 00:23:05,833
- Comment? C'est vous?
306
00:23:06,792 --> 00:23:09,625
Rentrez dans votre chambre.
- J'ai quelque chose à vous dire.
307
00:23:09,833 --> 00:23:11,208
- Ca attendra demain.
308
00:23:11,417 --> 00:23:13,042
- Vous allez être content.
309
00:23:13,250 --> 00:23:16,292
- Ca m'est absolument égal.
Allez-vous-en.
310
00:23:16,500 --> 00:23:18,125
- Vous n'avez rien compris?
311
00:23:18,333 --> 00:23:19,125
- Quoi?
312
00:23:19,333 --> 00:23:21,792
- Je suis d'accord, je veux bien.
313
00:23:22,000 --> 00:23:22,917
- Quoi?
314
00:23:23,083 --> 00:23:24,875
- Devenir votre maîtresse.
315
00:23:25,375 --> 00:23:26,875
- Ce qu'il faut entendre!
316
00:23:27,042 --> 00:23:29,792
- Je ne vous parlerai
plus jamais de mariage.
317
00:23:30,000 --> 00:23:31,083
Mais...
318
00:23:31,958 --> 00:23:34,958
j'aimerais tant
que vous me preniez dans vos bras,
319
00:23:35,125 --> 00:23:36,792
que vous m'embrassiez.
320
00:23:58,500 --> 00:23:59,292
- Oh!
321
00:24:02,792 --> 00:24:03,833
Succion
322
00:24:17,375 --> 00:24:19,375
- Pardon, je me suis trompé de porte.
323
00:24:19,625 --> 00:24:21,708
- Ca ne doit pas être bien grave.
324
00:24:21,917 --> 00:24:25,583
Votre chambre est la 1re à gauche,
en face en sortant.
325
00:24:25,792 --> 00:24:26,625
- Merci.
326
00:24:28,167 --> 00:24:30,333
Et celle de votre chef de cabinet?
327
00:24:30,583 --> 00:24:33,000
- Hein?
- Celle de votre chef de cabinet!
328
00:24:33,167 --> 00:24:36,333
- A l'étage au-dessus.
La dernière à droite.
329
00:24:36,917 --> 00:24:38,042
Puis-je vous demander.
330
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
- J'ai à lui parler.
331
00:24:39,792 --> 00:24:42,125
- Maintenant?
Mais il est presque 00h15.
332
00:24:42,333 --> 00:24:43,917
- Je m'en fous!
- Pardon?
333
00:24:44,083 --> 00:24:47,417
- Je me fous de l'heure. Je suis cocu
avec votre chef de cabinet.
334
00:24:47,667 --> 00:24:48,417
- Michel?
335
00:24:48,667 --> 00:24:51,042
- Ma femme vient d'aller
le rejoindre.
336
00:24:51,250 --> 00:24:53,708
- En nuisette dans la chambre
d'un garçon!
337
00:24:53,917 --> 00:24:54,833
- Pas plus que vous.
338
00:24:55,000 --> 00:24:57,125
- C'est différent.
Je suis mariée.
339
00:24:57,333 --> 00:24:59,458
- Caroline, Brigitte.
- Voyons...
340
00:24:59,708 --> 00:25:01,792
- Qu'est-ce donc?
- Je l'ignore. Un autre embêtement.
341
00:25:02,000 --> 00:25:02,917
- IIlusion d'optique!
342
00:25:03,083 --> 00:25:06,667
- Je vais le mettre en bouillie,
votre chef de cabinet!
343
00:25:06,875 --> 00:25:10,708
- Je vous en prie, pas de scandale.
Pensez à autre chose.
344
00:25:10,917 --> 00:25:12,667
Asseyez-vous.
- Laissez-moi.
345
00:25:12,875 --> 00:25:15,667
Je lui casserai la figure.
346
00:25:15,875 --> 00:25:17,083
- D'Herblay!
347
00:25:17,292 --> 00:25:18,625
- Lâchez-moi le bras!
348
00:25:18,833 --> 00:25:20,667
- C'est la voix de mon mari.
349
00:25:20,875 --> 00:25:22,917
- Filez dans n'importe
quelle chambre.
350
00:25:23,083 --> 00:25:25,208
- En nuisette?
Que dirai-je aux gens?
351
00:25:25,417 --> 00:25:26,625
- Comme d'habitude.
352
00:25:26,833 --> 00:25:29,833
- On ne doit pas
vous trouver chez moi. Vite!
353
00:25:30,000 --> 00:25:32,375
- Vous m'entendez?
Lâchez-moi!
354
00:25:32,625 --> 00:25:33,542
- Les voilà.
355
00:25:33,750 --> 00:25:36,333
- Vous êtes un chef de groupe,
un leader.
356
00:25:36,583 --> 00:25:39,917
Une intelligence.
Vous êtes au-dessus de ça.
357
00:25:40,083 --> 00:25:40,917
- La paix!
358
00:25:41,083 --> 00:25:43,375
- Besoin d'un coup de main,
président?
359
00:25:43,625 --> 00:25:45,000
Ce gaillard fait des siennes?
360
00:25:45,208 --> 00:25:47,667
- Mon général,
rentrez chez vous.
361
00:25:47,875 --> 00:25:50,375
Vous aussi, mes amis.
C'est un malentendu.
362
00:25:50,625 --> 00:25:51,875
Tout va s'arranger.
363
00:25:52,042 --> 00:25:53,333
- Ouvrez!
364
00:25:55,750 --> 00:25:57,792
Mais laissez-moi tranquille.
365
00:26:00,333 --> 00:26:01,792
- Du calme, voyons.
- Qu'est-ce qu'il se passe?
366
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
- II est cocu.
- Oh!
367
00:26:04,417 --> 00:26:06,917
Vous allez ouvrir,
espèce de dégonflé!
368
00:26:07,083 --> 00:26:10,750
Il est joli, le gouvernement
du centre-gauche républicain.
369
00:26:10,958 --> 00:26:12,917
- Je vous en prie. Pas de politique.
370
00:26:13,083 --> 00:26:14,792
Michel, ouvrez cette porte.
371
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Ce sera plus simple.
372
00:26:16,208 --> 00:26:18,083
Michel, vous m'entendez?
373
00:26:18,292 --> 00:26:20,167
- C'est papa.
- Je suis fichu.
374
00:26:20,375 --> 00:26:22,083
Cachez-vous. Viens!
375
00:26:23,542 --> 00:26:25,042
Rentre là-dedans!
376
00:26:25,250 --> 00:26:26,292
Cri de douleur
377
00:26:27,000 --> 00:26:27,917
Oh.
378
00:26:29,667 --> 00:26:31,292
Cachez-vous là.
379
00:26:31,542 --> 00:26:33,375
Surtout ne bougez pas.
380
00:26:33,625 --> 00:26:35,458
Coups violents contre la porte
381
00:26:38,833 --> 00:26:40,875
Brigitte, où êtes-vous?
382
00:26:44,708 --> 00:26:46,792
- Ma femme! Où est ma femme?
383
00:26:47,000 --> 00:26:49,667
Où est ma femme?
- Qu'y a-t-il?
384
00:26:49,875 --> 00:26:51,250
- Ma femme est là.
- Quelle femme?
385
00:26:51,458 --> 00:26:53,000
- Il n'y a personne.
386
00:26:53,167 --> 00:26:56,583
- Je vous assure
qu'il n'y a personne ici.
387
00:26:56,792 --> 00:26:58,125
- Sors de là, misérable!
388
00:26:59,750 --> 00:27:00,333
Pardon, mademoiselle.
389
00:27:00,833 --> 00:27:01,625
- Salaud!
390
00:27:02,042 --> 00:27:03,167
- Que faites-vous dans mon lit?
391
00:27:03,375 --> 00:27:04,250
- Pas d'hypocrisie!
392
00:27:04,458 --> 00:27:07,583
- Je suis désolé.
Acceptez toute ma sympathie.
393
00:27:07,792 --> 00:27:09,875
- Petit voyou.
- Voyons!
394
00:27:10,042 --> 00:27:13,083
Vous êtes au-dessus de ça.
C'est un malentendu.
395
00:27:13,292 --> 00:27:16,167
- Allez-vous-en tous. Laissez-moi.
- Ecoutez-moi...
396
00:27:16,375 --> 00:27:20,458
- Comptez sur ma discrétion.
Bouche cousue, parole d'officier.
397
00:27:20,708 --> 00:27:23,083
- Merci, mon général.
J'y suis très sensible.
398
00:27:27,792 --> 00:27:28,667
Fermez la porte.
399
00:27:28,875 --> 00:27:29,958
- Permettez-moi d'abord.
400
00:27:30,125 --> 00:27:32,417
- Fermez la porte!
- Bien, M. le président.
401
00:27:32,667 --> 00:27:33,667
- Oh....
402
00:27:35,167 --> 00:27:37,333
Mets ça, toi. Et vite.
403
00:27:38,458 --> 00:27:39,542
- Et maintenant.
404
00:27:39,750 --> 00:27:41,833
- Maintenant, bouclez-la.
405
00:27:42,000 --> 00:27:44,458
Faire ça à votre président.
Devant tout le monde.
406
00:27:44,708 --> 00:27:48,208
- Je n'ai rien fait.
C'est un concours de circonstances.
407
00:27:48,417 --> 00:27:50,208
Mais enfin parlez, Brigitte!
408
00:27:50,417 --> 00:27:51,458
Dites quelque chose.
409
00:27:51,708 --> 00:27:53,958
- Ce que tu veux, mon chéri.
- Pas de "mon chéri".
410
00:27:54,125 --> 00:27:55,708
- Bien, mon chéri.
411
00:27:56,208 --> 00:27:58,083
- M. le président, écoutez-moi.
412
00:27:58,292 --> 00:28:00,333
Sur votre tête, vous entendez?
413
00:28:00,583 --> 00:28:03,667
Sur la tête du gouvernement,
de la République,
414
00:28:03,875 --> 00:28:05,000
il ne s'est rien passé.
415
00:28:05,208 --> 00:28:08,875
- Ah bon? Tout Paris a vu ma fille
en nuisette dans votre lit
416
00:28:09,042 --> 00:28:11,458
et vous me dites
qu'il ne s'est rien passé?
417
00:28:12,000 --> 00:28:14,292
Eh bien,
il se passera quelque chose.
418
00:28:14,500 --> 00:28:16,417
Le mariage, tout de suite!
419
00:28:16,667 --> 00:28:17,833
- Papa, je t'adore.
420
00:28:18,000 --> 00:28:19,917
- Vous n'allez pas me faire ça.
421
00:28:20,083 --> 00:28:21,333
- Vous verrez.
- C'est affreux.
422
00:28:21,583 --> 00:28:23,250
- Merci.
- Brigitte ne sera pas heureuse.
423
00:28:23,458 --> 00:28:24,708
- Elle sera mariée.
424
00:28:24,917 --> 00:28:27,542
- Essayons de trouver autre chose.
Vous n'avez pas une idée "?
425
00:28:27,750 --> 00:28:29,708
- Si, vous m'écoeurez!
426
00:28:29,917 --> 00:28:32,042
L'un veut se débarrasser de moi
et l'autre crie au secours.
427
00:28:32,250 --> 00:28:34,125
Non, je refuse.
428
00:28:34,333 --> 00:28:36,417
- Brigitte, tu épouseras Michel.
429
00:28:36,667 --> 00:28:39,208
- Jamais! Même s'il me le demandait
en rampant.
430
00:28:39,417 --> 00:28:40,750
- Tu l'épouseras.
- Non!
431
00:28:40,958 --> 00:28:42,500
- Ne la contrariez pas.
432
00:28:42,750 --> 00:28:46,583
- Taisez-vous ou j'exige
votre démission et je vous gifle.
433
00:28:46,792 --> 00:28:48,500
- Enfin une chose intelligente!
Vas-y.
434
00:28:48,750 --> 00:28:49,792
- Tiens.
435
00:28:57,000 --> 00:28:59,833
Marche nuptiale
436
00:29:05,875 --> 00:29:08,667
- Michel, voulez-vous prendre
pour légitime épouse
437
00:29:08,875 --> 00:29:13,750
Brigitte ici présente selon le rite
de notre mère la sainte Eglise?
438
00:29:15,417 --> 00:29:16,250
- Oui.
439
00:29:18,750 --> 00:29:20,125
- Brigitte,
440
00:29:20,750 --> 00:29:24,792
voulez-vous prendre pour légitime
époux Michel ici présent
441
00:29:25,000 --> 00:29:28,333
selon le rite
de notre mère la sainte Eglise?
442
00:29:36,625 --> 00:29:37,417
- Oui.
443
00:29:39,667 --> 00:29:42,000
- Donnez-vous la main droite.
444
00:29:45,417 --> 00:29:48,625
Bénédiction en latin
445
00:30:00,583 --> 00:30:03,167
Musique jazzy
446
00:30:10,833 --> 00:30:13,458
- Je propose qu'on aille se coucher.
447
00:30:13,708 --> 00:30:17,083
Je suis mort de fatigue. C'est
la dernière fois que je me marie.
448
00:30:17,292 --> 00:30:19,333
Un petit whisky avant?
449
00:30:21,917 --> 00:30:23,542
Pourquoi fais-tu cette tête?
450
00:30:23,750 --> 00:30:26,000
Tu devrais être ravie,
tu es arrivée à tes fins.
451
00:30:26,208 --> 00:30:29,333
- Vous m'avez épousée
pour faire plaisir à mon père.
452
00:30:29,583 --> 00:30:30,792
C'est le principal.
453
00:30:31,000 --> 00:30:33,083
Où est ma chambre?
- Là.
454
00:30:39,042 --> 00:30:40,000
- Il n'y a qu'un lit?
455
00:30:41,417 --> 00:30:42,958
- Oui, bien sûr.
456
00:31:01,542 --> 00:31:03,792
Qu'est-ce que tu fais?
- Votre lit.
457
00:31:04,000 --> 00:31:05,125
- Mon lit?
458
00:31:05,333 --> 00:31:07,333
Et toi, alors?
- J'irai dans la chambre.
459
00:31:07,583 --> 00:31:08,375
- Seule?
460
00:31:08,625 --> 00:31:10,750
- Je ne suis pas peureuse.
461
00:31:12,375 --> 00:31:14,458
- J'avais certaines idées
sur le mariage.
462
00:31:15,458 --> 00:31:17,750
- Ce ne sont pas les miennes.
463
00:31:52,750 --> 00:31:55,792
- Tu es charmante comme ça,
j'adore cette tenue.
464
00:31:59,958 --> 00:32:01,750
Elle te va très bien.
465
00:32:13,417 --> 00:32:15,417
On frappe.
466
00:32:15,667 --> 00:32:16,417
- Qu'y a-t-il?
467
00:32:17,250 --> 00:32:20,833
- Je voudrais me laver les dents.
- Un instant.
468
00:32:34,792 --> 00:32:37,042
Que voulez-vous?
- Devine.
469
00:32:37,417 --> 00:32:39,333
- J'ai dit non, c'est non.
470
00:34:04,750 --> 00:34:05,875
- Excusez-moi.
471
00:34:08,042 --> 00:34:10,250
Je viens chercher mon pyjama.
472
00:34:11,917 --> 00:34:12,917
Pardon.
473
00:34:15,417 --> 00:34:18,500
Je ne le trouve pas...
Il devrait pourtant être là.
474
00:34:27,000 --> 00:34:29,042
- Laissez-moi, je vous déteste.
475
00:34:29,250 --> 00:34:31,375
- C'est un comble.
Que t'ai-je fait?
476
00:34:31,625 --> 00:34:35,792
- Vous ne m'aimez pas. Vous m'avez
épousée contraint et forcé.
477
00:34:36,000 --> 00:34:37,917
Moi qui voulais faire
un mariage d'amour.
478
00:34:38,083 --> 00:34:41,667
- Je suis ravi de t'avoir épousée.
- Vous mentez.
479
00:34:42,625 --> 00:34:46,208
Vous perdez votre temps,
je resterai de glace.
480
00:34:47,875 --> 00:34:49,375
- C'est vrai, ça?
481
00:35:00,833 --> 00:35:03,750
Chanson en scat
482
00:36:42,458 --> 00:36:43,250
- Papa?
483
00:36:44,250 --> 00:36:46,000
Je suis malheureuse.
484
00:36:46,208 --> 00:36:47,625
- Malheureuse?
485
00:36:48,000 --> 00:36:51,375
Et toutes tes cartes postales,
alors? "Je suis heureuse".
486
00:36:51,625 --> 00:36:53,625
- Des communiqués officiels.
487
00:36:53,833 --> 00:36:55,875
Tu connais,
tu as déjà fait une guerre.
488
00:36:56,042 --> 00:36:57,667
- Entrez.
489
00:36:58,000 --> 00:37:01,833
- Excusez-moi, la cérémonie est
prévue pour 11h45 et il est déjà.
490
00:37:02,000 --> 00:37:03,708
- Oui, oui, j'arrive.
491
00:37:03,917 --> 00:37:06,083
Ca ne tient pas debout, voyons.
492
00:37:06,292 --> 00:37:10,083
Malheureuse? A peine débarquée
de ton voyage de noces?
493
00:37:10,292 --> 00:37:12,750
C'est trop tôt, beaucoup trop tôt.
494
00:37:12,958 --> 00:37:14,333
Qu'est-ce qui ne va pas?
495
00:37:14,583 --> 00:37:17,708
- J'ai épousé un Dom Juan.
Tu m'avais prévenue.
496
00:37:17,917 --> 00:37:19,458
- Il te trompe? Déjà?
497
00:37:19,708 --> 00:37:21,583
- Pas encore, mais ça va venir.
498
00:37:21,792 --> 00:37:25,083
S'il me trompe, je Me vengerai.
Il peut en être certain.
499
00:37:25,292 --> 00:37:29,583
- C'est pour me raconter tout ça
que tu viens me déranger?
500
00:37:29,792 --> 00:37:31,625
Tu te fais des idées,
Michel t'adore.
501
00:37:31,833 --> 00:37:34,167
- Tu crois?
I ne me l'a jamais dit.
502
00:37:34,375 --> 00:37:37,917
- Les grandes amours et les grandes
douleurs sont muettes.
503
00:37:38,083 --> 00:37:41,458
- Mais il ne t'a jamais parlé
de moi? J'aimerais savoir...
504
00:37:41,708 --> 00:37:42,917
- Mon chapeau!
505
00:37:43,083 --> 00:37:44,625
Ecoute, j'ai un travail fou.
506
00:37:44,833 --> 00:37:47,292
La reine Greta et le prince Charles
vont arriver.
507
00:37:47,542 --> 00:37:49,917
C'est un voyage capital
pour la France.
508
00:37:50,083 --> 00:37:54,042
Le courrier du coeur,
ce sera pour la prochaine fois.
509
00:38:02,167 --> 00:38:05,583
- Présentez.... armes!
510
00:38:22,375 --> 00:38:25,333
Musique symphonique
511
00:39:42,875 --> 00:39:44,875
- ... que se dirige
le prince Charles
512
00:39:45,042 --> 00:39:49,125
après son 1er contact
avec la République Française.
513
00:39:49,333 --> 00:39:51,083
Sa Majesté, la reine Greta,
le précède.
514
00:39:51,292 --> 00:39:55,167
[I monte vers la sortie
en grand uniforme.
515
00:39:55,375 --> 00:39:57,875
Très bel homme, fin,
souriant, sûr de lui
516
00:39:58,042 --> 00:40:02,500
et paraissant heureux de l'accueil
chaleureux qui lui est réservé.
517
00:40:02,750 --> 00:40:05,292
*Après les Champs-Elysées,
l'Arc de Triomphe,
518
00:40:05,542 --> 00:40:09,000
*c'est l'hommage même de Paris qui
est ici offert au prince consort
519
00:40:09,167 --> 00:40:12,375
*à l'hôtel de ville
où nous allons pénétrer
520
00:40:12,625 --> 00:40:14,792
"et qui a vu passer
tant de têtes couronnées.
521
00:40:15,000 --> 00:40:15,958
- Juliette?
522
00:40:17,833 --> 00:40:18,917
- Voilà, madame.
523
00:40:19,083 --> 00:40:20,792
- Que pensez-vous de ma révérence?
524
00:40:21,000 --> 00:40:22,917
- Madame sera parfaite.
525
00:40:25,125 --> 00:40:28,167
Quel bel homme, ce prince.
Tout à fait mon type!
526
00:40:28,375 --> 00:40:32,167
Musique symphonique
Acclamation de la foule
527
00:40:58,583 --> 00:41:01,000
Dire que madame
va être présentée à la Reine.
528
00:41:01,208 --> 00:41:03,375
Sonnerie de téléphone
529
00:41:04,875 --> 00:41:05,667
- AIlô?
530
00:41:05,875 --> 00:41:07,917
- AIlô? Le petit Michel?
531
00:41:08,083 --> 00:41:09,042
- Non, mademoiselle.
532
00:41:09,250 --> 00:41:10,500
*-Monsieur n'est pas rentré?
533
00:41:10,750 --> 00:41:13,958
- Non, monsieur n'est pas rentré.
Je dois lui faire une commission?
534
00:41:14,125 --> 00:41:17,542
*C'est de la part?
- De la part de Monique Wilson.
535
00:41:17,750 --> 00:41:19,875
J'avais rendez-vous
avec monsieur à 4h.
536
00:41:20,042 --> 00:41:21,583
Il a dû m'attendre, le pauvre.
537
00:41:22,292 --> 00:41:24,250
*Dites-lui que je l'appellerai
demain matin.
538
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
Vous lui direz?
539
00:41:25,708 --> 00:41:28,500
- Comptez sur moi,
la commission sera faite.
540
00:41:28,750 --> 00:41:31,250
Brouhaha
541
00:41:38,667 --> 00:41:41,625
- Le commandant et Madame Chauvard.
542
00:41:43,542 --> 00:41:45,250
- Mme Michel Legrand.
543
00:41:45,458 --> 00:41:46,750
- Mme Michel Legrand.
544
00:42:03,458 --> 00:42:04,375
- Bonsoir, Michel.
545
00:42:04,625 --> 00:42:05,833
- Pardon, ma chérie.
546
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Excellence, voici ma femme.
547
00:42:08,208 --> 00:42:09,917
M. Alexandre Mouchequin,
ambassadeur de France.
548
00:42:10,083 --> 00:42:12,000
- Mes hommages, madame.
- Ravie, Excellence.
549
00:42:18,458 --> 00:42:21,250
J'ai une communication urgente
à te faire.
550
00:42:21,458 --> 00:42:23,000
- Ah?
- De la part de Monique Wilson.
551
00:42:23,208 --> 00:42:24,625
- Tiens, cette vieille Monique!
552
00:42:24,833 --> 00:42:26,708
Elle est de retour d'Amérique?
553
00:42:26,917 --> 00:42:28,792
- Elle était désolée d'avoir manqué
votre rendez-vous.
554
00:42:29,000 --> 00:42:30,292
Elle te rappellera demain.
555
00:42:30,958 --> 00:42:33,333
- Parfait.
- C'est tout ce que tu as à dire?
556
00:42:33,583 --> 00:42:36,125
- C'est une vieille amie.
Je ne vais pas arrêter de la voir.
557
00:42:36,333 --> 00:42:38,708
- Tu es ignoble.
Mais c'est terminé.
558
00:42:38,917 --> 00:42:41,083
Je te tromperai, Michel!
559
00:42:41,292 --> 00:42:43,833
- Ne dis pas de bêtises.
Ne trompe pas qui veut!
560
00:42:44,000 --> 00:42:46,333
L'adultère ne s'improvise pas.
561
00:42:46,583 --> 00:42:48,750
- C'est comme ça?
Tu l'auras voulu!
562
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Le 1er sera le bon!
563
00:42:50,625 --> 00:42:53,000
Le 1er qui passe la porte.
Dis "chiche"!
564
00:42:53,167 --> 00:42:54,333
- Chiche.
565
00:42:58,667 --> 00:42:59,583
Le nonce apostolique.
566
00:43:01,667 --> 00:43:05,167
Même le Ciel est contre toi. Je suis
bon joueur, on le compte pas.
567
00:43:07,625 --> 00:43:09,917
Le pari tient toujours?
- Parfaitement!
568
00:43:19,208 --> 00:43:21,375
Le prince Charles!
C'est parfait!
569
00:43:24,125 --> 00:43:26,125
Bonne chance, mon chéri.
570
00:43:29,458 --> 00:43:33,208
- C'est un avion révolutionnaire,
extrêmement maniable.
571
00:43:33,417 --> 00:43:35,542
- J'aimerais le piloter.
- Un vrai joujou.
572
00:43:37,250 --> 00:43:39,417
- L'an dernier,
en Angleterre, j'ai.
573
00:43:43,375 --> 00:43:46,583
J'ai essayé le Vickers aile Delta.
Vous connaissez?
574
00:43:46,792 --> 00:43:48,250
Très surprenant.
575
00:43:59,042 --> 00:44:00,833
Bien que le programme
576
00:44:01,000 --> 00:44:02,125
ne me laisse aucun loisir.
577
00:44:02,333 --> 00:44:05,125
- Je garderai un appareil
à votre disposition.
578
00:44:05,333 --> 00:44:07,833
- J'aimerais pouvoir vous...
579
00:44:11,375 --> 00:44:12,750
Qui est cette personne?
580
00:44:12,958 --> 00:44:16,583
- Celle qui vient de vous saluer?
La fille du président du Conseil.
581
00:44:16,792 --> 00:44:18,333
- Elle a une soeur jumelle?
582
00:44:18,583 --> 00:44:20,500
- Non. Elle est fille unique.
583
00:44:25,958 --> 00:44:26,833
- Au revoir.
584
00:44:27,000 --> 00:44:30,042
Musique calme
585
00:44:40,125 --> 00:44:42,208
- Pardon, Votre Altesse.
Je suis confuse.
586
00:44:42,417 --> 00:44:45,875
- Je vous en prie.
Pas d'excuses entre vieux amis.
587
00:44:46,042 --> 00:44:49,208
J'ai eu la joie de vous rencontrer
beaucoup dernièrement.
588
00:44:49,417 --> 00:44:50,750
Vous cherchez quelque chose "
589
00:44:50,958 --> 00:44:54,458
- Mon bracelet de perles s'est cassé.
- Nous allons les retrouver.
590
00:44:55,542 --> 00:44:57,000
- Votre Altesse, le protocole.
591
00:44:57,167 --> 00:44:58,583
- Oh, le protocole...
592
00:44:58,792 --> 00:45:01,167
Un peu d'imprévu
n'est pas pour me déplaire.
593
00:45:01,375 --> 00:45:04,417
Mais que mes recherches
n'interrompent pas les vôtres.
594
00:45:18,125 --> 00:45:19,167
Vous les avez toutes?
595
00:45:19,375 --> 00:45:21,833
- II m'en manque encore 2.
- Ah.
596
00:45:22,875 --> 00:45:25,375
- J'en aperçois une sous le clavecin.
597
00:45:29,167 --> 00:45:30,458
En voilà une.
598
00:45:37,250 --> 00:45:38,167
- Et voilà l'autre.
599
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
- Bravo, monsieur.
600
00:45:40,625 --> 00:45:44,042
Si jamais vous quittez l'ambassade,
une carrière superbe
601
00:45:44,250 --> 00:45:45,292
vous attend au cirque.
602
00:45:45,542 --> 00:45:48,292
Hurlement
603
00:45:49,625 --> 00:45:52,875
Il râle.
604
00:46:00,417 --> 00:46:03,083
Musique douce
605
00:46:25,708 --> 00:46:27,708
- Puis-je vous poser une question?
606
00:46:27,917 --> 00:46:30,917
Pour quelle raison avez-vous brisé
votre bracelet?
607
00:46:31,083 --> 00:46:33,333
Vous l'avez fait exprès,
n'est-ce pas?
608
00:46:33,583 --> 00:46:35,583
- Oui. Je l'ai fait exprès.
609
00:46:38,333 --> 00:46:41,375
Ce que j'ai à vous dire
est très difficile.
610
00:46:41,625 --> 00:46:44,625
Voilà. Je suis amoureuse de vous.
611
00:46:46,292 --> 00:46:47,333
Vous êtes fâché?
612
00:46:47,583 --> 00:46:50,875
- Oh, pas du tout!
Je suis... surpris.
613
00:46:51,042 --> 00:46:53,875
Agréablement surpris.
Mais surpris quand même.
614
00:46:54,042 --> 00:46:55,333
Alors, vous êtes amoureuse?
615
00:46:55,583 --> 00:46:57,458
- Oui, Votre Altesse.
616
00:46:57,958 --> 00:46:59,750
- Et il y a longtemps
que vous éprouvez
617
00:46:59,958 --> 00:47:02,083
ces sentiments à mon égard?
618
00:47:02,292 --> 00:47:03,417
- Pas très.
619
00:47:03,667 --> 00:47:05,375
- C'est un coup de foudre, en somme?
620
00:47:05,625 --> 00:47:08,625
- C'est exactement ça, Votre Altesse.
621
00:47:08,833 --> 00:47:10,500
- Que lui raconte-t-il?
- Vous dites?
622
00:47:10,750 --> 00:47:11,542
- Rien.
623
00:47:14,167 --> 00:47:17,000
- Quel est ce jeune homme
qui s'agite?
624
00:47:17,167 --> 00:47:18,167
- C'est mon mari.
625
00:47:19,833 --> 00:47:21,292
- II est très séduisant.
626
00:47:21,833 --> 00:47:23,000
Et plus jeune que moi.
627
00:47:23,208 --> 00:47:25,583
- On n'a jamais que l'âge
de ses admiratrices.
628
00:47:25,792 --> 00:47:27,208
- C'est très gentil.
629
00:47:27,417 --> 00:47:30,708
Et votre mari connaît
vos sentiments pour moi?
630
00:47:31,708 --> 00:47:32,833
- Mais non, bien sûr.
631
00:47:33,000 --> 00:47:35,375
Je ne le tiens pas au courant
de mes aventures.
632
00:47:36,875 --> 00:47:38,208
- Vous en avez beaucoup?
633
00:47:38,417 --> 00:47:40,333
- Ca dépend des années.
634
00:47:42,667 --> 00:47:44,917
N'est-ce pas, Michel?
- De quoi s'agit-il?
635
00:47:45,750 --> 00:47:48,917
- Votre femme m'expliquait ses idées
sur le mariage moderne.
636
00:47:49,083 --> 00:47:50,125
C'est intéressant.
637
00:47:50,333 --> 00:47:53,875
- Ah...
- Je disais que nous étions libres.
638
00:47:54,042 --> 00:47:57,125
Mon mari a une maîtresse charmante.
Et c'est normal.
639
00:47:57,333 --> 00:47:58,417
- Ma femme plaisante.
640
00:47:58,667 --> 00:48:01,125
- Bien sûr. Je m'en étais aperçu.
641
00:48:01,333 --> 00:48:04,667
Hélas, je dois retourner à
des conversations plus officielles.
642
00:48:04,875 --> 00:48:05,792
Veuillez m'excuser.
643
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
- Qu'y a-t-il?
Tu deviens fou?
644
00:48:14,833 --> 00:48:16,667
- Ah! Les tourtereaux!
645
00:48:16,875 --> 00:48:18,958
Les yeux brillants,
la joue en feu...
646
00:48:19,125 --> 00:48:21,625
Bravo! J'aime ça.
Vive la jeunesse!
647
00:48:23,625 --> 00:48:25,625
- Rentrons à la maison.
648
00:48:25,833 --> 00:48:26,792
Pardon.
649
00:49:12,667 --> 00:49:15,708
- Un jour mon prince viendra
650
00:49:15,917 --> 00:49:18,167
Elle siffle.
651
00:49:45,417 --> 00:49:46,208
- Tu es fâchée?
652
00:49:46,667 --> 00:49:48,875
- Moi? Pas du tout!
653
00:49:50,083 --> 00:49:52,500
Je suis d'excellente humeur.
654
00:49:52,917 --> 00:49:56,000
Un jour mon prince viendra
655
00:49:56,792 --> 00:49:59,042
- Il était un petit navire
656
00:49:59,250 --> 00:50:01,458
Il était un petit navire
657
00:50:01,708 --> 00:50:03,875
Qui n'avait ja-ja-jamais navigué
658
00:50:04,042 --> 00:50:07,833
Qui n'avait ja-ja-jamais navigué
Ohé, ohé!
659
00:50:08,667 --> 00:50:10,875
Musique sensuelle
660
00:50:27,917 --> 00:50:29,875
Je voudrais me baigner avec toi.
661
00:50:31,958 --> 00:50:35,250
- Va te baigner avec ta maîtresse.
Avec moi, c'est fini.
662
00:50:35,458 --> 00:50:36,417
- C'est comme ça?
663
00:50:36,667 --> 00:50:37,458
- Sors!
664
00:50:39,458 --> 00:50:40,625
- Oh! C'est malin!
665
00:50:40,833 --> 00:50:43,375
C'est idiot!
666
00:50:43,625 --> 00:50:45,625
- Non!
667
00:50:45,833 --> 00:50:47,917
Non!
- Brigitte, viens ici!
668
00:50:48,083 --> 00:50:50,292
Chanson en scat
Ils crient.
669
00:51:08,583 --> 00:51:09,333
Brigitte!
670
00:51:13,167 --> 00:51:14,375
- Michel!
671
00:51:18,833 --> 00:51:19,958
- Vous n'avez pas honte?
672
00:51:21,542 --> 00:51:22,875
Cochon!
673
00:51:35,583 --> 00:51:37,750
- Je vais te faire une proposition.
- Oui?
674
00:51:37,958 --> 00:51:39,833
- Romps avec Monique
et je renonce au Prince.
675
00:51:40,000 --> 00:51:40,917
Il rit.
676
00:51:41,083 --> 00:51:43,333
- Je ferais là une mauvaise affaire.
677
00:51:43,583 --> 00:51:44,333
- Pourquoi?
678
00:51:44,583 --> 00:51:46,167
C'est sérieux avec le Prince.
679
00:51:46,375 --> 00:51:48,958
II m'a donné rendez-vous,
nous devons sortir.
680
00:51:49,125 --> 00:51:51,208
Tu vois ce que je veux dire?
681
00:51:51,417 --> 00:51:52,500
- Brigitte.
682
00:51:56,125 --> 00:51:57,125
Brigitte.
683
00:51:57,333 --> 00:51:59,625
Promets-moi de ne pas y aller.
684
00:51:59,833 --> 00:52:02,042
- Michel, je te le promets.
685
00:52:03,542 --> 00:52:05,125
Pour Monique, tu dois promettre.
686
00:52:05,333 --> 00:52:08,167
- Je te promets
tout ce que tu voudras.
687
00:52:08,375 --> 00:52:10,833
Musique douce
688
00:52:25,875 --> 00:52:27,000
- Michel.
689
00:52:27,667 --> 00:52:29,208
Michel?
- Hm?
690
00:52:29,708 --> 00:52:30,792
Petit rire
691
00:52:33,792 --> 00:52:35,208
Sois sage.
692
00:52:36,583 --> 00:52:40,167
- Quand on est mariés,
il faut tirer le meilleur du pire.
693
00:52:41,000 --> 00:52:44,083
Sonnerie de téléphone
694
00:52:48,958 --> 00:52:49,750
- AIlô?
695
00:52:49,958 --> 00:52:52,000
- M. Michel Legrand, s'il vous plaît.
696
00:52:52,833 --> 00:52:54,583
- Tout de suite, mademoiselle.
697
00:52:54,792 --> 00:52:55,917
C'est ta maîtresse.
698
00:52:56,083 --> 00:52:58,000
- Hein? Quelle maîtresse?
699
00:52:58,208 --> 00:52:59,750
- Monique Wilson.
700
00:53:00,042 --> 00:53:02,292
- Dis-lui que je ne suis pas là.
701
00:53:02,500 --> 00:53:04,000
- Monsieur est dans son bain.
702
00:53:04,208 --> 00:53:07,917
Il vous invite à déjeuner
vers une heure.
703
00:53:08,083 --> 00:53:10,250
- À une heure? C'est entendu.
704
00:53:10,458 --> 00:53:12,417
Dites-lui que je suis ravie.
*-Très bien.
705
00:53:12,667 --> 00:53:14,875
Au revoir, mademoiselle.
706
00:53:15,042 --> 00:53:18,208
- Qu'est-ce que tu dis?
Mais tu es complètement folle!
707
00:53:18,417 --> 00:53:21,083
- Tu pourras lui annoncer
ton mariage.
708
00:53:21,292 --> 00:53:23,167
*Chanson rythmée
709
00:53:23,375 --> 00:53:26,000
- Tu me mets
dans une situation impossible!
710
00:53:26,208 --> 00:53:28,000
On va déjeuner à 3?
711
00:53:28,167 --> 00:53:32,667
- Mais non, rassure-toi,
je te laisserai seul avec elle.
712
00:53:34,500 --> 00:53:36,375
- Et toi, tu feras quoi?
713
00:53:37,417 --> 00:53:39,083
- Moi, J'irai déjeuner avec papa.
714
00:53:50,208 --> 00:53:52,875
Musique douce
715
00:54:06,375 --> 00:54:08,000
Rire
716
00:54:08,167 --> 00:54:10,750
- Content de retrouver
sa petite femme?
717
00:54:10,958 --> 00:54:13,917
- Oui, euh... Justement, Monique.
718
00:54:14,083 --> 00:54:16,000
j'avais quelque chose à te dire.
719
00:54:16,208 --> 00:54:18,083
- Embrasse-moi d'abord.
720
00:54:18,292 --> 00:54:19,458
- Oui, mais...
721
00:54:23,708 --> 00:54:24,667
Il se racle la gorge.
722
00:54:32,625 --> 00:54:34,000
Vous pouvez servir, Juliette.
723
00:54:34,167 --> 00:54:35,625
- Bien, monsieur.
724
00:54:44,292 --> 00:54:45,542
Cri
725
00:54:45,750 --> 00:54:46,667
Madame...
726
00:54:46,875 --> 00:54:51,000
- Pas un mot. Monsieur
ne doit pas savoir que je suis là.
727
00:54:56,667 --> 00:54:57,417
- Tu n'as rien dit
728
00:54:57,667 --> 00:54:59,750
sur mon rouge à lèvres.
729
00:55:00,333 --> 00:55:01,958
Framboise et whisky! Alors?
730
00:55:02,125 --> 00:55:03,625
- Pas mal du tout.
731
00:55:07,625 --> 00:55:10,458
- Laissez. Je le servirai moi-même.
732
00:55:18,000 --> 00:55:19,792
- Monique, sois raisonnable.
733
00:55:20,000 --> 00:55:23,333
- Tu es fou?
Je ne suis pas venue pour ça.
734
00:55:23,583 --> 00:55:25,208
- Si la femme de chambre entrait...
735
00:55:25,417 --> 00:55:26,750
- Tu es bête!
736
00:55:27,583 --> 00:55:29,708
Rires
737
00:55:34,333 --> 00:55:38,125
Est-ce que mon petit chéri
a été sage pendant ces 3 mois?
738
00:55:38,333 --> 00:55:40,583
- Bien sûr.
Quelle question idiote!
739
00:55:40,792 --> 00:55:42,375
- Merci. Ca ira.
740
00:55:42,625 --> 00:55:44,917
Et apportez de la mayonnaise,
s'lyena.
741
00:55:45,083 --> 00:55:47,250
- Oui, il y en a.
Du beurre aussi.
742
00:55:47,458 --> 00:55:48,875
- Bien, monsieur.
743
00:55:49,042 --> 00:55:51,542
Musique rythmée
744
00:55:55,417 --> 00:55:58,583
- Ta bonne est mal élevée.
Elle buvait nos paroles.
745
00:55:58,792 --> 00:56:00,583
Elle est amoureuse de toi.
746
00:56:00,792 --> 00:56:02,417
- Juliette? Tu es folle!
747
00:56:02,667 --> 00:56:04,792
- Et elle s'habille chez Balmain.
- Hein?
748
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
- Je te jure.
Elle s'habille chez Balmain.
749
00:56:18,708 --> 00:56:21,250
Tu as deux femmes de chambre?
750
00:56:21,667 --> 00:56:23,458
- Non. J'en ai qu'une.
751
00:56:26,333 --> 00:56:27,167
Brigitte!
752
00:56:29,083 --> 00:56:31,083
- La mayonnaise a tourné.
753
00:56:31,292 --> 00:56:33,125
Nous sommes désolées en cuisine.
754
00:56:33,333 --> 00:56:35,375
- Bon. Je vous remercie.
755
00:56:35,875 --> 00:56:38,208
- Oh, quelle horreur!
756
00:56:38,417 --> 00:56:40,083
Sonnerie de téléphone
757
00:56:40,292 --> 00:56:42,958
- Veuillez m'excuser,
mais c'est pour moi.
758
00:56:43,125 --> 00:56:44,875
- Excusez-moi.
759
00:56:45,042 --> 00:56:46,875
- AIlô?
*-AIIô?
760
00:56:47,042 --> 00:56:48,125
- AIlô?
761
00:56:48,333 --> 00:56:49,375
- Excusez-moi, madame.
762
00:56:49,625 --> 00:56:51,542
- Bonjour, Votre Altesse.
763
00:56:52,000 --> 00:56:53,167
- YŸ a plus de domestique!
764
00:56:53,375 --> 00:56:56,917
- Votre Altesse est un amour.
*-Je voudrais parler...
765
00:56:57,083 --> 00:56:58,500
- Tu as vu...
- Tais-toi!
766
00:56:58,750 --> 00:56:59,917
Laisse-moi écouter.
767
00:57:00,083 --> 00:57:01,667
- Votre Altesse est trop bonne.
768
00:57:01,875 --> 00:57:03,708
- Je voudrais parler à M. Legrand.
769
00:57:05,083 --> 00:57:06,375
- Oui, Votre Altesse.
770
00:57:09,125 --> 00:57:10,708
A l'ambassade "
771
00:57:11,375 --> 00:57:12,875
J'arrive tout de suite.
772
00:57:13,042 --> 00:57:14,375
Au revoir.
773
00:57:17,083 --> 00:57:18,667
- Tu plaisantes? Où vas-tu?
774
00:57:18,875 --> 00:57:20,083
- Ca ne te regarde pas.
775
00:57:20,292 --> 00:57:23,625
- Tu tutoies ta bonne?
- C'est ma femme.
776
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
- Il a épousé sa bonne!
De mieux en mieux.
777
00:57:26,292 --> 00:57:27,292
- Tais-toi.
778
00:57:27,542 --> 00:57:30,000
Je te défends de sortir.
- Je fais ce que je veux.
779
00:57:30,167 --> 00:57:31,167
- Tu ne sortiras pas!
780
00:57:31,375 --> 00:57:32,708
- Je n'ai pas de compte à te rendre.
781
00:57:32,917 --> 00:57:34,167
- Bravo! Vous avez raison!
782
00:57:34,375 --> 00:57:35,542
- Ne t'en mêle pas.
783
00:57:35,750 --> 00:57:38,292
- Tu n'as pas à parler comme ça
à ta bonne.
784
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
- Tu n'as rien compris.
785
00:57:39,792 --> 00:57:42,708
- J'ai tout compris.
Tu es un abominable mufle.
786
00:57:42,917 --> 00:57:45,375
Un profiteur! Bravo, madame.
787
00:57:45,792 --> 00:57:48,083
Faites-le cocu!
- Ca suffit!
788
00:57:48,292 --> 00:57:49,333
Tu restes ici.
789
00:57:49,583 --> 00:57:52,792
- Tout est fini entre nous,
tu entends? Fini!
790
00:57:53,000 --> 00:57:53,792
- Bravo!
791
00:57:54,000 --> 00:57:55,125
Va-t'en!
792
00:57:56,083 --> 00:57:57,250
- Voyou!
793
00:57:59,458 --> 00:58:00,875
Brigitte rit.
794
00:58:01,417 --> 00:58:02,708
- Ne fais pas l'imbécile!
795
00:58:02,917 --> 00:58:05,042
Sonnerie de téléphone
796
00:58:05,458 --> 00:58:06,250
AIIÔ!
797
00:58:06,833 --> 00:58:08,625
- C'est vous, M. Legrand?
*-Oui.
798
00:58:08,833 --> 00:58:09,875
- Je vous ai appelé à la minute
799
00:58:10,042 --> 00:58:13,875
mais une personne répondait
"Votre Altesse".
800
00:58:17,792 --> 00:58:19,792
- Un instant, je vous prie.
801
00:58:23,250 --> 00:58:24,333
- Au revoir, Michel.
802
00:58:24,583 --> 00:58:26,000
- Tu sors avec le Prince?
803
00:58:26,167 --> 00:58:27,042
- Parfaitement.
804
00:58:27,250 --> 00:58:28,667
- Eh bien, vas-y.
805
00:58:28,875 --> 00:58:30,208
Amuse-toi bien.
806
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
Mes amitiés au Prince.
807
00:58:34,292 --> 00:58:35,958
- Tu le regretteras.
808
00:58:36,125 --> 00:58:37,917
Tu seras cocu.
809
00:58:38,083 --> 00:58:39,167
Il rit.
810
00:58:39,375 --> 00:58:40,750
Cocu!
811
00:58:42,000 --> 00:58:43,667
- À ce soir!
812
00:58:51,875 --> 00:58:53,083
- Bonjour.
813
00:58:53,792 --> 00:58:55,250
C'est encore moi.
814
00:58:55,458 --> 00:58:56,458
Je vous dérange?
815
00:58:56,708 --> 00:58:59,000
- Pas du tout.
Je suis ravi de vous voir.
816
00:58:59,167 --> 00:59:03,625
- Je passais devant votre ambassade,
j'en profite pour vous saluer.
817
00:59:04,083 --> 00:59:05,375
Comme vous partez demain.
818
00:59:07,292 --> 00:59:09,917
Je ne vais pas vous retenir.
819
00:59:10,250 --> 00:59:11,792
Vous devez avoir des choses à faire.
820
00:59:12,417 --> 00:59:16,167
- Rien du tout, justement.
Passons l'après-midi ensemble.
821
00:59:16,375 --> 00:59:18,792
Vous êtes libre?
- Absolument!
822
00:59:19,000 --> 00:59:23,333
- Tant mieux. Avez-vous déjà
rencontré la reine d'Angleterre?
823
00:59:23,583 --> 00:59:24,917
- Je lui ai été présentée.
824
00:59:25,083 --> 00:59:27,375
- Prenons le thé avec elle.
- Elle est à Paris?
825
00:59:27,625 --> 00:59:30,000
- Non. A Londres.
- Nous allons y aller?
826
00:59:30,167 --> 00:59:32,458
- Oui. Avec un avion rapide.
827
00:59:32,708 --> 00:59:34,042
- En avion?
828
00:59:34,250 --> 00:59:37,583
- Oui. Un avion à réaction.
Ca ne vous déplaît pas?
829
00:59:37,792 --> 00:59:39,708
- Non. C'est le plus beau jour
de ma vie.
830
00:59:39,917 --> 00:59:40,958
- N'exagérons pas.
831
00:59:41,125 --> 00:59:44,125
Je donne des ordres
pour qu'on nous prépare cet avion.
832
00:59:44,333 --> 00:59:47,792
- AIlô? Le colonel Morin,
s'il vous plaît.
833
00:59:48,000 --> 00:59:50,792
- "L'enfance n'a pas de patrie.
834
00:59:51,792 --> 00:59:55,292
Plus exactement,
elle appartient à la seule patrie
835
00:59:55,542 --> 00:59:58,292
que Dieu ait voulue
pour les hommes:
836
00:59:58,500 --> 00:59:59,750
l'humanité.
837
01:00:01,042 --> 01:00:03,667
De temps en temps,
une fois par siècle,
838
01:00:04,833 --> 01:00:06,708
un savant, un philosophe."
839
01:00:06,917 --> 01:00:08,042
- Bravo!
840
01:00:08,250 --> 01:00:10,375
Puis-je vous présenter une requête?
841
01:00:10,625 --> 01:00:11,792
- Je vous écoute.
842
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
- Je voudrais,
avec votre permission,
843
01:00:14,208 --> 01:00:17,667
sécher la visite
de cette pouponnière modèle.
844
01:00:17,875 --> 01:00:19,208
- Sécher?
- Oui.
845
01:00:19,667 --> 01:00:21,167
Y couper, si vous préférez.
846
01:00:21,375 --> 01:00:23,625
- Vous n'y pensez pas sérieusement?
847
01:00:23,833 --> 01:00:26,125
Cette visite n'est pas officielle
848
01:00:26,333 --> 01:00:28,333
mais elle est annoncée.
On nous attend.
849
01:00:28,583 --> 01:00:32,000
- Ma chère, vous êtes femme,
les poupons vous émeuvent.
850
01:00:32,167 --> 01:00:35,167
Moi, au contraire,
ils m'agacent souverainement.
851
01:00:35,375 --> 01:00:36,833
Princièrement, en tout cas.
852
01:00:37,333 --> 01:00:39,458
- Vous êtes insupportable.
853
01:00:39,708 --> 01:00:41,833
Et que deviendrez-vous
pendant ce temps?
854
01:00:42,000 --> 01:00:43,292
Vous avez des projets?
855
01:00:43,542 --> 01:00:47,292
- Le colonel Morin a mis
un avion à ma disposition.
856
01:00:47,542 --> 01:00:51,667
Un nouveau biréacteur.
J'ai très envie de l'essayer.
857
01:00:51,875 --> 01:00:53,083
- Eh bien, essayez-le.
858
01:00:53,292 --> 01:00:55,250
Je vous inventerai une migraine.
- Merci.
859
01:00:55,458 --> 01:00:58,917
- Mais promettez-moi d'être prudent.
- Promis.
860
01:01:11,000 --> 01:01:13,875
Sifflement des réacteurs
861
01:01:33,208 --> 01:01:36,833
- AIlô, Michel? Il m'arrive
une aventure extraordinaire.
862
01:01:37,000 --> 01:01:39,167
Je vais prendre le thé
avec la reine d'Angleterre.
863
01:01:39,375 --> 01:01:40,250
*Elle rit.
864
01:01:40,458 --> 01:01:42,833
- Ce n'est pas le moment
de plaisanter.
865
01:01:43,000 --> 01:01:44,792
- Je suis avec le Prince.
866
01:01:45,208 --> 01:01:48,333
- J'ai autre chose à faire
que d'écouter tes bêtises.
867
01:01:48,917 --> 01:01:50,292
C'était Brigitte.
868
01:01:50,500 --> 01:01:52,792
Elle va prendre le thé
avec la Reine.
869
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
- A Paris?
870
01:01:54,208 --> 01:01:55,958
- Non, à Londres.
871
01:01:56,125 --> 01:01:58,208
C'est une plaisanterie de Brigitte.
872
01:01:58,417 --> 01:01:59,208
- Ah? Bon.
873
01:01:59,417 --> 01:02:01,625
- Elle veut me rendre jaloux
en disant être
874
01:02:01,833 --> 01:02:03,792
avec le prince Charles.
875
01:03:10,667 --> 01:03:11,958
*-Paris, contrôle?
876
01:03:12,125 --> 01:03:16,250
Le Fox-trot Whisky Zoulou
Roméo Sierra. Bonjour, messieurs.
877
01:03:16,458 --> 01:03:21,292
Décollage Brétigny à 32 DU.
Altitude 6 500 pieds.
878
01:03:31,625 --> 01:03:33,750
*-Si Michel me voyait.
879
01:03:35,083 --> 01:03:37,083
*-Quoi?
*-Rien, rien.
880
01:03:47,083 --> 01:03:48,792
*-Quel est votre nom?
881
01:03:49,000 --> 01:03:50,167
*-Brigitte.
882
01:03:50,625 --> 01:03:51,917
*-C'est joli.
883
01:03:56,750 --> 01:03:58,458
C'est pas une bonne idée, Londres.
884
01:03:58,708 --> 01:04:00,292
Allons plutôt à Nice.
885
01:04:00,500 --> 01:04:01,750
Ca vous va?
886
01:04:07,667 --> 01:04:10,417
Applaudissements
887
01:04:10,667 --> 01:04:13,125
*-L'enfance n'a pas de patrie.
888
01:04:13,333 --> 01:04:17,000
Plus exactement,
elle appartient à la seule patrie
889
01:04:17,542 --> 01:04:20,000
que Dieu ait voulue
pour les hommes:
890
01:04:20,167 --> 01:04:21,625
l'humanité.
891
01:04:25,875 --> 01:04:28,833
Une fois par siècle, un philosophe,
892
01:04:29,250 --> 01:04:32,208
un savant, un médecin, un prêtre,
893
01:04:32,583 --> 01:04:35,792
un poète, se lève à l'horizon.
894
01:04:36,750 --> 01:04:40,000
Et comme le soleil,
par-dessus les frontières.
895
01:04:40,167 --> 01:04:43,292
(-Vous savez pourquoi
le Prince n'est pas là?)
896
01:04:43,542 --> 01:04:45,167
(-Le Prince a la migraine.)
897
01:04:45,375 --> 01:04:46,708
(-La migraine?)
898
01:04:46,917 --> 01:04:50,500
(Il avait mieux à faire
que d'inaugurer une pouponnière.)
899
01:04:50,750 --> 01:04:51,667
- Ah?
900
01:04:51,875 --> 01:04:53,875
(-Je suis dans le secret des dieux.)
901
01:04:54,042 --> 01:04:57,750
(Je lui ai proposé d'essayer
notre nouveau biréacteur.)
902
01:04:57,958 --> 01:05:00,333
(Et il est parti avec une petite.)
903
01:05:00,583 --> 01:05:04,667
(Une jeunesse de 20 ans.
Ravissante, paraît-il.)
904
01:05:04,875 --> 01:05:07,000
*-On ne dira jamais assez
que l'enfance,
905
01:05:07,208 --> 01:05:09,958
l'éducation et les soins,
906
01:05:10,125 --> 01:05:11,833
ont un rôle capital.
907
01:05:12,000 --> 01:05:14,708
(-Je n'aurais cru.)
(-Taisez-vous!)
908
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
Ecoutons le discours de la Reine.
909
01:05:17,208 --> 01:05:18,750
(-Savez-vous où est le Prince?)
910
01:05:18,958 --> 01:05:20,208
(-Bien sûr.)
911
01:05:20,417 --> 01:05:21,708
(-Il est malade.)
912
01:05:21,917 --> 01:05:23,542
(-Malade? Mais je vous dis.)
913
01:05:23,750 --> 01:05:25,792
(-Qu'il est malade.
J'avais entendu.)
914
01:05:26,000 --> 01:05:27,042
(-Pas du tout. Je.)
915
01:05:27,250 --> 01:05:29,333
(-1l sera rétabli demain. Je sais.)
916
01:05:29,583 --> 01:05:31,833
(Mais pour le moment,
il est malade.)
917
01:05:32,000 --> 01:05:35,208
(Nous n'allons pas discuter
sur des nuances.)
918
01:05:35,417 --> 01:05:37,000
(Chut!)
919
01:05:37,917 --> 01:05:41,125
*-... dont M. de la Motte
dirige les activités
920
01:05:41,333 --> 01:05:44,958
avec une compétence et un esprit
de sacrifice incomparables.
921
01:06:44,292 --> 01:06:46,000
*-Nice, airport.
922
01:06:46,208 --> 01:06:49,875
Le Fox-trot Whisky Zoulou
Roméo Sierra. Bonjour, messieurs.
923
01:06:50,042 --> 01:06:50,917
Point de contrôle.
924
01:06:51,083 --> 01:06:53,958
Provenance: Brétigny,
destination: votre terrain.
925
01:06:54,125 --> 01:06:57,458
Autorisation d'entrer,
consignes d'atterrissage.
926
01:08:07,000 --> 01:08:09,625
- L'eau était glacée!
- J'en claque des dents.
927
01:08:09,833 --> 01:08:12,708
- Tournez-vous,
je retire mon maillot.
928
01:08:13,167 --> 01:08:15,000
Ne regardez pas.
- Non.
929
01:08:22,750 --> 01:08:23,750
- Voilà.
930
01:08:26,833 --> 01:08:28,042
On va s'enrhumer?
931
01:08:28,875 --> 01:08:31,542
- Toute la question est là.
Que ressentez-vous?
932
01:08:31,750 --> 01:08:34,167
- Des frissons dans le dos.
Et vous?
933
01:08:34,375 --> 01:08:37,875
- J'ai envie d'éternuer.
Mais je résiste avec énergie.
934
01:08:40,583 --> 01:08:41,333
Ah!
935
01:08:41,583 --> 01:08:44,083
Venez. Allons nous rhabiller.
936
01:08:57,208 --> 01:09:01,583
Musique calme
937
01:09:01,792 --> 01:09:04,083
Il éternue.
Elle éternue.
938
01:09:04,667 --> 01:09:06,583
- Mademoiselle. Apportez-nous
939
01:09:06,792 --> 01:09:07,875
des grogs, s'il vous plaît.
940
01:09:08,042 --> 01:09:09,792
- Oui. Tout de suite.
- Merci.
941
01:09:10,333 --> 01:09:12,000
C'est charmant, cet endroit.
942
01:09:12,167 --> 01:09:15,583
Je crois que nous sommes
bien tombés. Venez, Brigitte.
943
01:09:15,792 --> 01:09:17,250
Asseyons-nous là.
944
01:09:17,458 --> 01:09:19,042
Nous serons mieux.
945
01:09:26,000 --> 01:09:28,250
- Le grand René
est au fond de la salle.
946
01:09:28,458 --> 01:09:30,250
- Le grand. Le grand René?
- Oui.
947
01:09:30,917 --> 01:09:33,208
- Je voulais vous poser une question.
948
01:09:33,417 --> 01:09:34,625
Je peux "?
949
01:09:35,792 --> 01:09:38,292
- Ca alors! Ca fait plaisir.
950
01:09:38,500 --> 01:09:39,667
Fernand.
951
01:09:39,875 --> 01:09:41,875
Fernand dit "la Brute", c'est moi!
952
01:09:42,042 --> 01:09:42,875
- Enchanté.
953
01:09:43,250 --> 01:09:44,958
- Le voyage s'est bien passé?
954
01:09:46,375 --> 01:09:48,375
Et avec elle? Pas de pépin?
- Pardon?
955
01:09:50,000 --> 01:09:51,458
- Elle est bien balancée.
956
01:09:51,708 --> 01:09:53,792
Tu l'as dégotée à Paris?
T'es parisienne?
957
01:09:54,000 --> 01:09:56,375
- Oui.
- Ca se voit tout de suite.
958
01:09:56,625 --> 01:09:57,625
Tu l'as affranchie?
959
01:09:57,833 --> 01:10:01,000
- Je m'excuse,
mais je ne vous comprends pas.
960
01:10:01,167 --> 01:10:03,333
- De la méfiance? Tu as tort.
961
01:10:03,583 --> 01:10:06,167
Parce qu'avec moi,
tu peux y aller.
962
01:10:06,375 --> 01:10:07,792
Je suis un ami du gros Jules.
963
01:10:10,167 --> 01:10:12,583
- Le gros Jules?
- Jules, de Montpellier.
964
01:10:13,083 --> 01:10:14,708
Celui qui a tiré 3 ans à Clairvaux.
965
01:10:15,833 --> 01:10:17,958
- Je suis charmé
d'avoir fait votre connaissance.
966
01:10:18,125 --> 01:10:21,250
Mais je voudrais rester seul
avec mademoiselle.
967
01:10:21,458 --> 01:10:24,167
- Entendu, René. J'ai compris.
Je te laisse.
968
01:10:25,875 --> 01:10:27,250
- Qui est-ce, le grand René?
969
01:10:27,458 --> 01:10:32,500
- Je ne sais pas mais je suis flatté.
C'est sûrement quelqu'un de bien.
970
01:10:32,750 --> 01:10:33,542
Elle rit.
971
01:10:35,792 --> 01:10:37,333
- Ceux de Paris, c'est autre chose.
972
01:10:37,583 --> 01:10:40,250
Pour la distinction,
y a rien à dire.
973
01:10:40,792 --> 01:10:43,208
- Vous m'avez dit
être amoureuse de moi.
974
01:10:43,417 --> 01:10:46,625
Je sais que c'est faux.
Mais pourquoi me l'avoir dit?
975
01:10:46,833 --> 01:10:48,500
- Et voilà les grogs.
976
01:11:02,167 --> 01:11:04,000
*Musique rythmée
977
01:11:04,167 --> 01:11:07,000
- Vos yeux de velours me troublent.
978
01:11:07,167 --> 01:11:08,833
- Répondez à ma question.
979
01:11:09,000 --> 01:11:10,417
- Ne posez pas de question.
980
01:11:10,667 --> 01:11:12,292
Faites-moi la cour.
981
01:11:12,500 --> 01:11:14,333
J'en ai très envie.
982
01:11:14,583 --> 01:11:17,000
- Quelle chance... moi aussi.
983
01:11:17,750 --> 01:11:19,167
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
984
01:11:19,375 --> 01:11:20,667
- Venez danser.
985
01:11:43,208 --> 01:11:44,583
- Salut.
- Salut.
986
01:11:45,667 --> 01:11:47,250
Salut.
- Qui c'est?
987
01:11:47,458 --> 01:11:48,250
- Le grand René.
988
01:11:52,458 --> 01:11:55,417
T'as vu la môme?
Du premier choix.
989
01:12:03,833 --> 01:12:06,667
*Musique calme
990
01:12:29,417 --> 01:12:32,000
- Nous avons assez dansé, non?
991
01:12:32,208 --> 01:12:33,208
Il est tard.
992
01:12:33,417 --> 01:12:35,125
- Nous avons tout le temps.
993
01:12:35,333 --> 01:12:36,792
Embrassez-moi dans le cou.
994
01:12:37,000 --> 01:12:39,167
Vous faites ça très bien.
995
01:12:42,958 --> 01:12:44,667
Elle rit.
996
01:12:44,875 --> 01:12:47,333
Si mon mari me voyait,
il serait fou de rage.
997
01:12:47,583 --> 01:12:48,417
- Votre mari?
998
01:12:48,667 --> 01:12:53,000
- Quand je lui dirai ce que
nous avons fait et allons faire...
999
01:12:53,167 --> 01:12:56,250
- Parce que vous allez
le raconter à votre mari?
1000
01:12:56,458 --> 01:12:58,833
- Oui, il saura tout.
1001
01:12:59,000 --> 01:13:01,250
Et il sera obligé de me croire.
1002
01:13:01,458 --> 01:13:03,333
- D'habitude, il ne vous croit pas?
1003
01:13:03,583 --> 01:13:06,000
- Je vais vous faire un aveu.
1004
01:13:06,167 --> 01:13:08,958
Vous êtes ma première aventure.
1005
01:13:10,000 --> 01:13:11,958
- Vous ne l'avez jamais trompé?
1006
01:13:12,125 --> 01:13:13,375
- Jamais.
1007
01:13:14,208 --> 01:13:16,292
Avouez que j'ai bien choisi.
1008
01:13:16,917 --> 01:13:20,250
- En somme, vous débutez
dans l'adultère?
1009
01:13:20,458 --> 01:13:22,833
Ce n'est pas ce que j'avais compris.
1010
01:13:23,000 --> 01:13:27,708
Si vous voulez tromper votre mari,
vous vous y prenez mal.
1011
01:13:27,917 --> 01:13:29,958
Il ne faut pas le mettre au courant.
1012
01:13:30,125 --> 01:13:32,083
La plupart savent ça d'instinct.
1013
01:13:32,292 --> 01:13:35,875
C'est simple, ce soir,
quand je vous ramènerai chez vous,
1014
01:13:36,042 --> 01:13:37,833
vous direz:
"Mon petit Jacques."
1015
01:13:38,000 --> 01:13:39,708
- Il s'appelle Michel.
1016
01:13:39,917 --> 01:13:43,000
- "Tu ne devineras jamais
ce qui m'est arrivé.
1017
01:13:43,167 --> 01:13:45,333
Je suis allée au cinéma."
"Toute seule?"
1018
01:13:45,583 --> 01:13:46,875
"Oui, bien sûr.
1019
01:13:47,042 --> 01:13:49,000
Et en sortant,
sais-tu qui j'ai rencontré?
1020
01:13:49,167 --> 01:13:50,333
Marie-Claire!
1021
01:13:50,583 --> 01:13:53,167
Mon amie de pension
que tu trouves idiote.
1022
01:13:53,375 --> 01:13:55,708
On est allées
prendre le thé ensemble...""
1023
01:13:55,917 --> 01:13:58,833
- La reine croit
à des mensonges pareils?
1024
01:13:59,833 --> 01:14:02,917
- Pas toujours. Mais la 1re fois,
elle m'a cru tout de suite.
1025
01:14:03,083 --> 01:14:06,042
N'ayez pas d'inquiétude,
votre mari vous croira.
1026
01:14:06,250 --> 01:14:08,375
- J'aurais pas dû lui téléphoner.
1027
01:14:08,625 --> 01:14:11,000
- Oui. Oui, il aurait mieux.
1028
01:14:11,625 --> 01:14:12,625
Vous lui avez téléphoné?
1029
01:14:12,833 --> 01:14:15,042
- Oui, de l'aéroport.
- Et que lui avez-vous dit?
1030
01:14:15,250 --> 01:14:16,833
- La vérité.
1031
01:14:18,000 --> 01:14:20,375
- Comment...
Votre mari est au courant?
1032
01:14:20,625 --> 01:14:23,042
Mais. Comment a-t-il réagi?
1033
01:14:23,250 --> 01:14:26,667
- Il ne m'a pas crue,
vous pensez bien.
1034
01:14:27,167 --> 01:14:31,333
- Mais quand il verra que
je ne visite pas cette pouponnière,
1035
01:14:31,583 --> 01:14:32,792
il imaginera quoi?
1036
01:14:33,000 --> 01:14:36,292
- Ne vous inquiétez pas.
Mon mari n'est pas jaloux.
1037
01:14:36,500 --> 01:14:39,750
- Lui, c'est le type même du jaloux.
Je l'ai bien vu hier.
1038
01:14:39,958 --> 01:14:42,917
Ce garçon-là est très capable
de faire un éclat.
1039
01:14:43,083 --> 01:14:46,583
Et si les journaux s'en mêlent,
c'est le scandale.
1040
01:14:46,792 --> 01:14:50,333
- Vous êtes comme lui,
vous ne pensez qu'à votre carrière.
1041
01:14:50,583 --> 01:14:54,083
Vous croyez vraiment que Michel
va faire un scandale?
1042
01:14:57,250 --> 01:14:58,583
- Salut, les gars.
- Salut.
1043
01:14:58,792 --> 01:15:01,833
- Le grand René est arrivé?
- Regarde. Il est là.
1044
01:15:02,000 --> 01:15:03,917
- Ca va pas, non?
- Quoi?
1045
01:15:04,083 --> 01:15:08,000
- Le grand René, c'est
un petit rouquin avec une moustache.
1046
01:15:08,167 --> 01:15:09,917
- Mais alors, qui c'est?
1047
01:15:10,083 --> 01:15:12,792
- C'est peut-être un flic?
- Non.
1048
01:15:13,000 --> 01:15:15,875
Je le connais.
Je l'ai déjà vu quelque part.
1049
01:15:16,042 --> 01:15:17,792
- T'es montée avec lui, peut-être?
1050
01:15:18,000 --> 01:15:20,125
- Non. J'oublie jamais un client.
1051
01:15:20,333 --> 01:15:22,500
Surtout comme celui-là,
je m'en souviendrais.
1052
01:15:23,167 --> 01:15:24,583
- L'addition, s'il vous plaît.
1053
01:15:25,333 --> 01:15:28,500
- Je vais y causer, moi.
- Moi, c'est la pépé qui m'intéresse.
1054
01:15:32,833 --> 01:15:34,917
- Te sauve pas comme ça.
1055
01:15:35,083 --> 01:15:36,042
Reste là.
1056
01:15:36,250 --> 01:15:39,875
On va te causer.
Comment tu t'appelles?
1057
01:15:41,875 --> 01:15:44,042
*Musique rythmée
- Je répète...
1058
01:15:44,250 --> 01:15:46,208
Brigitte crie.
1059
01:15:46,417 --> 01:15:47,208
- Brigitte!
1060
01:15:47,417 --> 01:15:48,042
- Lâchez-moi!
1061
01:16:19,000 --> 01:16:20,167
- Oh!
1062
01:16:20,625 --> 01:16:22,125
Merde, le Prince!
1063
01:16:23,333 --> 01:16:25,667
Regarde, le Prince!
- Le Prince?
1064
01:16:26,250 --> 01:16:29,000
Oh, nom de Dieu! Le Prince!
1065
01:16:30,375 --> 01:16:33,125
- Majesté... Votre Altesse.
Votre Altesse Royale.
1066
01:16:33,333 --> 01:16:34,417
Il éternue.
1067
01:16:37,375 --> 01:16:41,875
- Excusez-nous, sire,
nous sommes de modestes méridionaux.
1068
01:16:58,583 --> 01:17:00,708
- Vous vous inquiétez pour rien.
1069
01:17:00,917 --> 01:17:04,250
Je suis sûr que Brigitte
prend le thé chez une amie.
1070
01:17:04,458 --> 01:17:06,458
- Vous croyez
à la maladie du Prince?
1071
01:17:06,708 --> 01:17:08,458
- Bien sûr que j'y crois.
1072
01:17:08,708 --> 01:17:10,000
- Eh bien, pas moi.
Je vais y aller.
1073
01:17:10,208 --> 01:17:11,917
- Où ça?
- À l'ambassade.
1074
01:17:12,083 --> 01:17:13,375
Je vais voir le Prince!
1075
01:17:13,625 --> 01:17:14,917
- Mais Il est malade.
1076
01:17:15,083 --> 01:17:16,667
- Il n'est pas malade!
1077
01:17:16,875 --> 01:17:18,833
Il est avec ma femme. Je le sais.
1078
01:17:19,000 --> 01:17:22,583
- Réfléchissez, Michel. Brigitte
vous a dit qu'elle était avec lui?
1079
01:17:22,792 --> 01:17:25,583
- Oui, elle me l'a dit.
- Alors, rassurez-vous!
1080
01:17:25,792 --> 01:17:29,000
Si elle avait été avec,
elle vous aurait dit le contraire.
1081
01:17:29,167 --> 01:17:31,125
Les femmes ne disent jamais
la vérité.
1082
01:17:31,333 --> 01:17:34,917
- Si le Prince est vraiment malade,
je lui ferai des excuses.
1083
01:17:35,083 --> 01:17:36,917
Sinon, je lui casserai la figure!
1084
01:17:37,083 --> 01:17:39,417
- Ah non!
Je vous en supplie, Michel!
1085
01:17:39,667 --> 01:17:41,250
Pas de scandale!
- Je vais l'écraser!
1086
01:17:41,458 --> 01:17:42,958
- Pensez à votre carrière.
1087
01:17:43,125 --> 01:17:45,833
- Je m'en fous!
- Pensez à la mienne!
1088
01:17:46,000 --> 01:17:48,750
N'y allez pas, Michel!
- Lâchez-moi!
1089
01:17:48,958 --> 01:17:51,000
- Michel! Oh...
1090
01:18:01,208 --> 01:18:04,000
Allô, l'ambassade?
*-Oui, monsieur.
1091
01:18:04,208 --> 01:18:06,250
- Ici, le président du Conseil.
1092
01:18:06,458 --> 01:18:09,000
Je désirerais parler à la Reine.
1093
01:18:09,208 --> 01:18:11,083
C'est extrêmement urgent.
1094
01:18:36,500 --> 01:18:38,875
- Je voudrais voir le Prince.
1095
01:18:39,042 --> 01:18:41,000
De la part
de la présidence du Conseil.
1096
01:18:41,167 --> 01:18:42,500
- Oui, monsieur.
1097
01:19:13,542 --> 01:19:15,583
- Son Altesse a la migraine.
1098
01:19:15,792 --> 01:19:18,958
- Je n'en crois pas un mot.
Prouvez-le-moi.
1099
01:19:19,125 --> 01:19:20,458
- On ne prouve pas une migraine.
1100
01:19:20,708 --> 01:19:24,458
- Je ne sortirai pas d'ici
avant d'avoir vu Son Altesse.
1101
01:19:24,708 --> 01:19:26,625
Et je la verrai coûte que coûte.
1102
01:19:26,833 --> 01:19:30,500
- Si toutefois je ne vous fais pas
jeter dehors, M. Legrand.
1103
01:19:30,750 --> 01:19:34,792
- Essayez et vous aurez sur les bras
un joli scandale.
1104
01:19:35,000 --> 01:19:38,875
Si le Prince est malade,
conduisez-moi auprès de lui.
1105
01:19:39,042 --> 01:19:41,333
Mais il n'est pas malade,
il est avec ma femme!
1106
01:19:41,583 --> 01:19:44,292
Et je vais lui casser la figure,
vous m'entendez?
1107
01:19:48,208 --> 01:19:50,167
- Majesté, voici Michel Legrand,
1108
01:19:50,375 --> 01:19:53,250
chef de cabinet
de M. le président du Conseil.
1109
01:19:53,458 --> 01:19:56,833
- Le président vous envoie prendre
des nouvelles de Son Altesse?
1110
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
- En quelque sorte, oui.
1111
01:19:59,208 --> 01:20:01,375
- Remerciez-le de ma part,
je vous prie.
1112
01:20:01,625 --> 01:20:03,333
Mon mari se sent mieux.
1113
01:20:03,583 --> 01:20:07,542
- Votre Majesté veut-elle
me permettre de voir le prince?
1114
01:20:07,750 --> 01:20:09,583
C'est important pour moi.
1115
01:20:09,792 --> 01:20:11,333
Et du moment qu'il se sent mieux.
1116
01:20:11,792 --> 01:20:15,167
- Oui, mais je préfère
qu'il garde le repos jusqu'à demain.
1117
01:20:15,375 --> 01:20:17,167
Bonsoir, monsieur.
1118
01:20:17,375 --> 01:20:19,083
- Excusez-moi d'insister.
1119
01:20:19,292 --> 01:20:21,750
Mais il faut absolument
que je le voie.
1120
01:20:21,958 --> 01:20:25,667
Je suis sûr qu'il n'est pas malade
et certain qu'il n'est pas là.
1121
01:20:44,000 --> 01:20:46,958
- Avec Son Excellence?
- Oui, Votre Altesse.
1122
01:20:47,125 --> 01:20:48,250
- Merci.
1123
01:20:51,833 --> 01:20:55,375
- Puisque Votre Majesté me demande
de m'expliquer, je parlerai.
1124
01:20:55,625 --> 01:20:57,958
J'ai toutes les raisons de penser
que le Prince.
1125
01:20:58,625 --> 01:21:00,625
- Greta, je vous.
1126
01:21:02,500 --> 01:21:05,042
Excusez-moi, je vous cherchais.
1127
01:21:05,250 --> 01:21:06,333
- Voici M. Legrand.
1128
01:21:06,583 --> 01:21:09,250
II venait s'enquérir de votre santé.
1129
01:21:09,458 --> 01:21:11,625
De la part du président du Conseil.
1130
01:21:11,833 --> 01:21:14,833
- Vraiment? Oh, je suis très touché.
1131
01:21:15,000 --> 01:21:18,333
Rassurez le président.
Comme vous le voyez il s'agit...
1132
01:21:18,583 --> 01:21:19,792
Il éternue.
1133
01:21:20,000 --> 01:21:21,917
Pardon.
D'un simple rhume de cerveau.
1134
01:21:22,083 --> 01:21:25,458
- Cela aurait pu être
beaucoup plus grave.
1135
01:21:25,917 --> 01:21:29,708
Mais vous aviez quelques questions
à poser à Votre Altesse.
1136
01:21:29,917 --> 01:21:31,333
- Euh... oui. Non.
1137
01:21:31,583 --> 01:21:35,000
C'est-à-dire
que c'était au sujet de.
1138
01:21:35,167 --> 01:21:38,125
De votre départ demain pour l'avion.
1139
01:21:38,333 --> 01:21:40,833
- II me semblait aussi
qu'il y avait un avion
1140
01:21:41,000 --> 01:21:42,292
là-dedans.
1141
01:21:42,792 --> 01:21:45,917
- Oui. C'est pour l'heure exacte.
Pour les journalistes.
1142
01:21:46,083 --> 01:21:47,875
- 11h30 exactement, cher monsieur.
1143
01:21:48,042 --> 01:21:50,000
- Je vous remercie, Votre Altesse.
1144
01:21:50,208 --> 01:21:51,667
Et je suis ravi qu'elle soit malade.
1145
01:21:52,750 --> 01:21:54,625
Ah non. Je veux dire que...
1146
01:21:54,833 --> 01:21:56,583
- C'est nous qui sommes ravis.
Bonsoir.
1147
01:22:03,542 --> 01:22:04,292
- Papa!
1148
01:22:05,000 --> 01:22:06,625
- Ah! Te voilà! Enfin!
1149
01:22:06,833 --> 01:22:10,708
- Tu m'attendais? J'ai été
prendre le thé avec une amie...
1150
01:22:10,917 --> 01:22:12,625
- Arrête.
Je sais d'où tu viens.
1151
01:22:12,833 --> 01:22:14,708
- J'ai pas trompé Michel.
1152
01:22:14,917 --> 01:22:16,375
Et pourtant,
le Prince était séduisant.
1153
01:22:16,625 --> 01:22:18,417
- Tu expliqueras ça à ton mari.
1154
01:22:18,667 --> 01:22:20,625
Parce qu'il a perdu la tête.
1155
01:22:20,833 --> 01:22:22,792
Sa carrière, la mienne,
il s'en fout.
1156
01:22:23,000 --> 01:22:24,833
Il est parti à l'ambassade.
1157
01:22:25,250 --> 01:22:26,250
- Alors il est jaloux?
1158
01:22:26,792 --> 01:22:29,292
- Il n'est pas dans son état normal.
1159
01:22:29,542 --> 01:22:31,417
Je n'ose même pas penser
à ce qui se passe là-bas.
1160
01:22:31,667 --> 01:22:33,375
Tu aurais pu choisir
quelqu'un d'autre!
1161
01:22:33,625 --> 01:22:36,250
Il te fallait le Prince
en visite officielle!
1162
01:22:36,458 --> 01:22:38,875
Nous allons être la tête de turc
des chansonniers.
1163
01:22:39,042 --> 01:22:40,833
Ce sera la chute du ministère.
1164
01:22:41,000 --> 01:22:45,125
Après ça, je n'oserai même pas
briguer un sous-secrétariat au PTT.
1165
01:22:45,333 --> 01:22:47,208
Je suis un homme fini.
1166
01:22:52,708 --> 01:22:55,083
- Pourquoi voulait-il me voir?
1167
01:22:55,292 --> 01:22:56,792
Je ne comprends rien
à cette insistance.
1168
01:22:57,000 --> 01:23:00,667
- Ne vous fatiguez pas, le président
du Conseil m'a téléphoné.
1169
01:23:00,875 --> 01:23:02,583
Vous êtes allé à Nice avec elle.
1170
01:23:02,792 --> 01:23:04,000
- Ah, vous savez?
1171
01:23:04,208 --> 01:23:06,708
Je vous jure
qu'il ne s'est rien passé.
1172
01:23:06,917 --> 01:23:08,250
Je vous le jure.
1173
01:23:08,458 --> 01:23:12,583
Et pour une fois, j'ai l'impression
d'avoir servi à quelque chose.
1174
01:23:12,792 --> 01:23:14,875
- Mais vous servez toujours
à quelque chose.
1175
01:23:15,042 --> 01:23:17,458
Comme à mettre de l'entrain
dans mon existence.
1176
01:23:17,708 --> 01:23:19,208
Ca serait ennuyeux sans vous.
1177
01:23:19,417 --> 01:23:21,667
- Vous avez de l'esprit
jusque dans vos pardons.
1178
01:23:21,875 --> 01:23:24,750
- Ah mais rien ne prouve
que j'ai déjà pardonné.
1179
01:23:24,958 --> 01:23:27,458
Dites-moi si cette femme
vous a semblé aussi ravissante
1180
01:23:27,708 --> 01:23:29,625
à haute altitude.
1181
01:23:29,833 --> 01:23:32,167
- J'avoue qu'elle m'est sympathique.
1182
01:23:32,375 --> 01:23:33,667
- Je n'ose vous demander pourquoi.
1183
01:23:33,875 --> 01:23:36,625
- Je vais vous le dire.
Parce qu'elle adore son mari.
1184
01:23:36,833 --> 01:23:39,417
- Enfin une bonne nouvelle.
1185
01:23:39,667 --> 01:23:42,792
Vous pouvez arrêter
votre numéro d'éternuements.
1186
01:23:43,000 --> 01:23:44,833
- Mais j'éternue vraiment.
1187
01:23:45,000 --> 01:23:48,917
Vous êtes très injuste avec moi.
Je ne mens jamais tout à fait.
1188
01:23:50,000 --> 01:23:50,875
Il éternue.
1189
01:23:57,542 --> 01:23:58,708
(-Le voilà.)
1190
01:24:03,958 --> 01:24:04,958
- Bonsoir.
1191
01:24:05,125 --> 01:24:06,625
Vous êtes encore là?
1192
01:24:06,833 --> 01:24:09,083
- Je vous laisse.
- Non. Pas tout de suite.
1193
01:24:09,292 --> 01:24:12,250
J'ai un compte à régler.
Je préfère que vous restiez.
1194
01:24:12,458 --> 01:24:13,833
Où étais-tu cet après-midi?
1195
01:24:15,125 --> 01:24:16,917
- J'étais avec le Prince.
1196
01:24:17,083 --> 01:24:20,375
- Il vaut mieux que je m'en aille.
1197
01:24:20,625 --> 01:24:22,583
- Non, restez. J'y tiens.
1198
01:24:22,792 --> 01:24:24,375
Tu es sortie avec le Prince?
1199
01:24:24,917 --> 01:24:27,542
- Oui, on est allés se baigner
à Nice.
1200
01:24:27,750 --> 01:24:28,750
Elle éternue.
1201
01:24:28,958 --> 01:24:30,875
- Et tu t'es enrhumée.
1202
01:24:31,042 --> 01:24:31,917
- Oui.
1203
01:24:33,833 --> 01:24:35,125
- Tu me prends pour un imbécile?
1204
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
Le Prince n'a pas quitté l'ambassade
de la journée.
1205
01:24:41,000 --> 01:24:42,875
Le Prince était malade,
1206
01:24:43,042 --> 01:24:45,667
tu ne pouvais donc
te trouver avec lui.
1207
01:24:45,875 --> 01:24:49,458
Ca s'est bien passé. Le Prince
a été charmant. Je me suis excusé.
1208
01:24:49,708 --> 01:24:52,292
Mais tu as failli
nous rendre ridicules.
1209
01:24:52,500 --> 01:24:55,542
- Nous allons finir
par croire tes mensonges.
1210
01:24:55,750 --> 01:24:59,375
Nous étions persuadés
que tu prenais le thé avec la Reine.
1211
01:24:59,625 --> 01:25:00,625
- Hein?
1212
01:25:00,833 --> 01:25:03,583
- Quoi? Enfin, je ne sais plus
ce que tu avais inventé.
1213
01:25:03,792 --> 01:25:07,000
- Remarquez que je n'y ai jamais cru.
1214
01:25:07,167 --> 01:25:10,500
Et je sais que tu es incapable
de me tromper.
1215
01:25:10,750 --> 01:25:12,333
- Absolument incapable.
1216
01:25:12,583 --> 01:25:13,542
Je connais ma fille.
1217
01:25:13,750 --> 01:25:17,917
Elle vous adore. Elle voulait
simplement vous rendre jaloux.
1218
01:25:18,083 --> 01:25:19,167
Je vous laisse.
1219
01:25:19,375 --> 01:25:22,167
- Je voudrais que
ça ne se renouvelle plus.
1220
01:25:22,375 --> 01:25:25,708
Brigitte, tu vas nous jurer
de ne plus mentir.
1221
01:25:25,917 --> 01:25:27,625
C'est promis?
- Promis.
1222
01:25:27,833 --> 01:25:28,667
- Bravo.
1223
01:25:28,875 --> 01:25:31,292
- Tu vas me le jurer
sur la tête de ton père.
1224
01:25:31,542 --> 01:25:33,250
- Hein?
- Oui, oui.
1225
01:25:34,417 --> 01:25:35,542
- Eh bien, Brigitte,
1226
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
vas-y.
1227
01:25:38,667 --> 01:25:43,625
- Je te dirai toujours la vérité.
Je te le jure sur la tête de papa.
1228
01:25:43,833 --> 01:25:45,625
- Maintenant, réponds-moi.
1229
01:25:45,833 --> 01:25:47,542
Où étais-tu cet après-midi?
1230
01:25:49,958 --> 01:25:52,083
- J'étais avec le Prince.
1231
01:25:52,667 --> 01:25:54,292
- Elle recommence.
1232
01:25:54,500 --> 01:25:56,917
- Mais non, elle plaisante.
1233
01:25:57,083 --> 01:25:59,542
Dis la vérité à Michel.
1234
01:26:00,708 --> 01:26:02,208
- Eh bien, voilà.
1235
01:26:02,625 --> 01:26:04,167
J'étais au cinéma
1236
01:26:04,375 --> 01:26:05,917
voir un film italien.
1237
01:26:07,125 --> 01:26:10,708
En sortant, j'ai rencontré une amie.
Celle que tu trouves idiote.
1238
01:26:10,917 --> 01:26:12,708
On a été prendre le thé.
1239
01:26:13,208 --> 01:26:16,083
- Tu vois, c'était pas difficile.
Maintenant, je te crois.
1240
01:26:16,583 --> 01:26:17,833
- Tu me crois?
1241
01:26:18,250 --> 01:26:19,583
- Mais bien sûr.
1242
01:26:19,792 --> 01:26:22,750
Quand tu mens,
je le vois tout de suite.
1243
01:26:22,958 --> 01:26:24,583
Tu ne sauras jamais mentir.
1244
01:26:24,792 --> 01:26:26,042
Elle éternue.
1245
01:26:26,250 --> 01:26:28,583
Musique douce
1246
01:26:38,917 --> 01:26:42,875
Musique symphonique
1247
01:27:14,500 --> 01:27:15,708
Elle éternue.
1248
01:27:15,917 --> 01:27:18,083
Chanson en scat
1249
01:27:21,708 --> 01:27:22,458
Il éternue.
90659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.