Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,536 --> 00:00:03,671
[logo chimes]
2
00:00:21,890 --> 00:00:24,692
[indistinct chatting]
3
00:00:36,303 --> 00:00:37,872
- Hi. You must be Helga.
4
00:00:37,906 --> 00:00:39,641
I'm Erin.
Part of the documentary crew.
5
00:00:40,173 --> 00:00:41,341
How was your journey?
6
00:00:41,375 --> 00:00:44,278
[tense music]
7
00:00:44,546 --> 00:00:46,446
It's lovely to meet you.
8
00:00:46,480 --> 00:00:47,481
- Let's get this done.
9
00:00:51,920 --> 00:00:53,220
- Yeah. That's good.
10
00:01:10,137 --> 00:01:11,606
- Can I...
Can I get you something?
11
00:01:11,639 --> 00:01:12,840
- No.
12
00:01:13,440 --> 00:01:14,474
- Okay.
13
00:01:18,613 --> 00:01:20,347
I don't think she
likes me very much.
14
00:01:20,748 --> 00:01:22,316
- Ooh.
15
00:01:24,886 --> 00:01:26,754
They, uh, gave you
everything you need.
16
00:01:26,788 --> 00:01:28,455
- Yes. Thank you.
17
00:01:28,488 --> 00:01:30,725
- Uh, we haven't been
formally introduced.
18
00:01:30,758 --> 00:01:32,326
Uri Glou.
19
00:01:34,328 --> 00:01:39,466
True accord consists of not
merely forgetting the past.
20
00:01:40,233 --> 00:01:44,204
- Helga. My name is
Helga Bahlmann.
21
00:01:49,409 --> 00:01:52,479
- All of us who are members
of the Germanic peoples
22
00:01:52,513 --> 00:01:54,949
can be happy and thankful
23
00:01:54,983 --> 00:01:57,552
that once in thousands
of years,
24
00:01:57,585 --> 00:02:01,188
fate has given us, from among
the Germanic peoples,
25
00:02:01,556 --> 00:02:07,327
such a genius, a leader,
our Führer, Adolf Hitler
26
00:02:08,362 --> 00:02:11,666
and you should be happy to
be allowed to work with us.
27
00:02:14,636 --> 00:02:15,870
Heinrich Himmler.
28
00:02:17,304 --> 00:02:19,172
- I know who said it.
29
00:02:22,442 --> 00:02:23,544
- We're ready.
30
00:02:29,449 --> 00:02:30,551
- Don't watch the clock.
31
00:02:30,952 --> 00:02:32,620
Just do what it does.
32
00:02:32,654 --> 00:02:33,755
Keep going.
33
00:02:41,763 --> 00:02:44,197
- Why would I be angry
with this child?
34
00:02:44,799 --> 00:02:49,537
Her immaturity shone
through as she was so young.
35
00:02:52,540 --> 00:02:55,242
Or should I not forgive
her childish behaviour?
36
00:02:59,379 --> 00:03:01,549
Could faults be
found in the horror
37
00:03:01,582 --> 00:03:03,250
or the monster she
was becoming
38
00:03:03,283 --> 00:03:05,653
when she realised
but didn't say no?
39
00:03:08,056 --> 00:03:13,695
Curiosity and fate spoke more
directly to her than conscience.
40
00:03:16,064 --> 00:03:18,398
- My feelings can...
41
00:03:19,534 --> 00:03:22,670
perhaps be imagined,
42
00:03:22,704 --> 00:03:25,506
but they can hardly
be described.
43
00:03:28,509 --> 00:03:32,479
- Have I tried to forgive myself
for doing all those things?
44
00:03:41,055 --> 00:03:43,725
Would it have made
any difference?
45
00:03:46,694 --> 00:03:49,864
- Leave your confessional
for others to judge.
46
00:03:55,402 --> 00:03:58,539
[train chugging]
47
00:03:58,573 --> 00:04:00,775
[train whistle blares]
48
00:04:13,054 --> 00:04:17,024
[tense music]
49
00:04:38,946 --> 00:04:41,516
[train whistle blares]
50
00:06:36,130 --> 00:06:37,464
- Show her around
51
00:06:38,733 --> 00:06:40,067
[speaking German]
52
00:06:47,975 --> 00:06:49,577
- Helga.
53
00:06:49,610 --> 00:06:51,012
- Giselle.
54
00:06:54,048 --> 00:06:55,082
- Where are they going?
55
00:06:56,284 --> 00:06:57,585
- Patrol.
56
00:07:01,622 --> 00:07:02,924
- Let's find you a room.
57
00:07:05,126 --> 00:07:06,994
[footsteps tapping]
58
00:07:12,700 --> 00:07:15,970
[bell tolls]
59
00:07:19,607 --> 00:07:21,909
[engine rumbles]
60
00:07:39,694 --> 00:07:42,663
[soldiers chatting indistinctly]
61
00:07:55,343 --> 00:07:56,811
- Don't look.
62
00:07:56,844 --> 00:07:58,112
- It's the Strasburg's.
63
00:07:59,814 --> 00:08:02,016
- They are not
concerned with us.
64
00:08:02,683 --> 00:08:03,784
We're fine.
65
00:08:04,652 --> 00:08:05,920
They've got three
children William,
66
00:08:05,953 --> 00:08:07,722
maybe I should bring
them some food.
67
00:08:07,755 --> 00:08:08,789
- My love.
68
00:08:08,823 --> 00:08:10,157
We spoke about this.
69
00:08:10,691 --> 00:08:13,594
It does not pay to get
involved with these things.
70
00:08:13,627 --> 00:08:14,829
[Emily sighs]
71
00:08:16,864 --> 00:08:18,132
- The Meyers said
they're building something
72
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
in Flossenburg.
73
00:08:19,200 --> 00:08:20,534
Well, perhaps the Meyers
74
00:08:20,568 --> 00:08:21,969
should pay more attention
to their business.
75
00:08:22,003 --> 00:08:23,104
Last time I was in there,
76
00:08:23,137 --> 00:08:25,272
it took me almost ten minutes
to get a loaf of bread.
77
00:08:25,639 --> 00:08:27,808
This is why the soldiers
come in the night.
78
00:08:29,310 --> 00:08:32,780
- It could be like Dachau...
another concentration camp.
79
00:08:32,813 --> 00:08:34,548
Emily, stop,
we do not know these things.
80
00:08:34,582 --> 00:08:35,583
[Emily sighs]
81
00:08:37,051 --> 00:08:39,053
These thoughts are bad for you.
82
00:08:39,387 --> 00:08:41,989
Too many of them voiced out
loud will scare the children.
83
00:08:44,592 --> 00:08:46,560
Look as bad as you.
84
00:08:47,194 --> 00:08:48,796
- Judith, what are you
doing out of bed?
85
00:08:50,164 --> 00:08:51,732
- I heard screaming outside.
86
00:08:53,334 --> 00:08:54,602
- Come on.
87
00:08:59,607 --> 00:09:01,242
See?
Your brother's asleep.
88
00:09:01,609 --> 00:09:02,910
- He's not asleep.
89
00:09:02,943 --> 00:09:05,813
He's just pretending,
trying to get me in trouble.
90
00:09:07,014 --> 00:09:08,082
- Come on.
91
00:09:12,153 --> 00:09:13,988
Don't forget Teddy Scrumpkins.
92
00:09:14,021 --> 00:09:15,222
He needs his sleep, too.
93
00:09:16,223 --> 00:09:18,192
Are you scared, mummy,
because we're Jewish?
94
00:09:19,326 --> 00:09:20,327
- Now what sort of a person
95
00:09:20,361 --> 00:09:21,929
would tell you
something like that?
96
00:09:24,098 --> 00:09:25,366
All right.
97
00:09:25,399 --> 00:09:27,001
As you're a very
clever little girl,
98
00:09:27,034 --> 00:09:28,702
you're forcing me to tell you.
99
00:09:30,104 --> 00:09:32,973
Your grandfather was German,
100
00:09:33,007 --> 00:09:35,376
and now that's all anyone knows
101
00:09:35,409 --> 00:09:37,812
or thinks about when they shop
in your father's store.
102
00:09:38,779 --> 00:09:40,014
We're an essential business.
103
00:09:42,416 --> 00:09:44,752
- But the Stromberg's
are Jewish.
104
00:09:45,186 --> 00:09:46,854
- Well, the Stromberg's
aren't us.
105
00:09:48,422 --> 00:09:49,690
Sleep time now.
106
00:09:50,391 --> 00:09:51,659
- Night, mummy.
107
00:09:51,959 --> 00:09:53,260
- Good night, my baby.
108
00:09:54,829 --> 00:09:56,730
Good night, Teddy Scrumpkins.
109
00:09:56,764 --> 00:09:57,765
Mwah.
110
00:10:00,301 --> 00:10:03,704
[gentle piano music]
111
00:10:03,737 --> 00:10:06,407
[water trickling]
112
00:10:24,959 --> 00:10:27,628
- [Judith] Aunt Janine makes the
best apple strudel.
113
00:10:27,995 --> 00:10:29,930
- [Benjamin] Strudel
is only for Passover.
114
00:10:29,964 --> 00:10:31,832
It's a sin to eat it
apart from then.
115
00:10:31,866 --> 00:10:33,367
- Of course it's not a sin.
116
00:10:33,400 --> 00:10:35,269
You couldn't eat it all
before the holiday ended,
117
00:10:35,302 --> 00:10:36,370
unless you were a pig.
118
00:10:37,037 --> 00:10:38,772
- Seven days and eight nights.
119
00:10:38,806 --> 00:10:40,708
Anything left after
that is spoiled.
120
00:10:41,108 --> 00:10:43,811
- Grandmother puts extra
sugar in her strudel,
121
00:10:43,844 --> 00:10:46,113
which is cheating because
it stays better for longer,
122
00:10:46,147 --> 00:10:48,349
and I don't like it,
it's too sweet for me.
123
00:10:48,382 --> 00:10:50,484
- I actually prefer
grandmother's strudel.
124
00:10:50,519 --> 00:10:51,986
All the others are too tart.
125
00:10:53,120 --> 00:10:55,789
- Benjamin, stop using
words I don't understand.
126
00:10:57,791 --> 00:10:59,293
- Um, can we take a break?
127
00:10:59,827 --> 00:11:01,395
- We can't stop yet.
128
00:11:01,428 --> 00:11:03,831
We need to keep walking another
couple of miles at least.
129
00:11:04,798 --> 00:11:06,333
- Miles is a lot of walking.
130
00:11:07,034 --> 00:11:08,769
I have shorter legs than you.
131
00:11:11,372 --> 00:11:13,807
- Um, how much further,
can you guess?
132
00:11:13,841 --> 00:11:15,276
- That's not
important right now.
133
00:11:15,510 --> 00:11:17,845
What is important is that we
get as much distance covered
134
00:11:17,878 --> 00:11:19,079
as we can before dark.
135
00:11:31,258 --> 00:11:33,327
Benjamin, remember, you
need to make it last, okay?
136
00:11:34,529 --> 00:11:35,863
- Why didn't you bring more?
137
00:11:37,298 --> 00:11:38,265
- Come on, let's get going.
138
00:11:40,034 --> 00:11:41,268
- Going where?
139
00:11:41,302 --> 00:11:42,770
Do you even know
where we are going?
140
00:11:43,470 --> 00:11:44,772
- I think, um,
141
00:11:46,273 --> 00:11:47,875
maybe we need to head
down to the river.
142
00:11:48,142 --> 00:11:49,511
We can find a
crossing from there.
143
00:11:49,877 --> 00:11:51,078
- I can't swim.
144
00:11:51,513 --> 00:11:53,280
- Won't the bridge
have checkpoints?
145
00:11:53,314 --> 00:11:55,049
You said to avoid checkpoints.
146
00:11:55,082 --> 00:11:56,283
- Benjamin, look,
I'm trying here.
147
00:11:57,218 --> 00:11:59,019
We'll figure something out,
I promise you.
148
00:12:00,020 --> 00:12:03,224
- I'm not filled with a
lot of confidence, Gisella.
149
00:12:03,257 --> 00:12:05,492
- Be nice to her, Benjamin,
please.
150
00:12:05,527 --> 00:12:07,761
[engine rumbling]
151
00:12:25,547 --> 00:12:27,014
- Ssh.
152
00:12:27,047 --> 00:12:28,048
- I'm scared.
153
00:12:29,483 --> 00:12:30,951
- Are they here for us?
154
00:12:30,985 --> 00:12:34,321
- No. At least I...
I hope not.
155
00:12:39,326 --> 00:12:41,095
- Mr. Stromberg, the baker.
156
00:12:41,395 --> 00:12:42,463
- We know this man.
157
00:12:43,565 --> 00:12:46,967
[military-style drumming]
158
00:12:48,335 --> 00:12:50,538
[tense music]
159
00:12:52,873 --> 00:12:54,808
- Come. We need to hide quickly.
160
00:13:02,116 --> 00:13:03,518
- They have teddy Scrumpkins.
161
00:13:03,951 --> 00:13:04,985
- Don't look.
162
00:13:08,889 --> 00:13:09,890
[gun cocks]
163
00:13:10,457 --> 00:13:11,458
[gunshot]
164
00:13:11,959 --> 00:13:12,960
[Gisella gasps]
165
00:13:16,297 --> 00:13:17,398
- Are you okay?
166
00:13:19,500 --> 00:13:20,834
- I'll be fine.
167
00:13:22,671 --> 00:13:24,338
- They took Teddy Scrumpkins.
168
00:13:25,406 --> 00:13:27,007
- I...I'm sorry.
169
00:13:27,041 --> 00:13:28,510
I'll get you another one.
170
00:13:28,543 --> 00:13:31,646
- It won't be the same.
I had Teddy Scrumpkins forever.
171
00:13:31,680 --> 00:13:34,982
[tense music continues]
172
00:13:37,117 --> 00:13:38,185
- We need to travel quickly.
173
00:13:38,218 --> 00:13:39,621
We're still far too
close to the town.
174
00:13:41,021 --> 00:13:42,524
- They got teddy Scrumpkins.
175
00:13:43,257 --> 00:13:44,425
- Why did you leave him there?
176
00:13:45,025 --> 00:13:46,293
They almost found us.
177
00:13:46,528 --> 00:13:48,095
- I'm sorry.
178
00:13:48,128 --> 00:13:49,296
- We cannot be caught.
179
00:13:49,330 --> 00:13:52,066
Not now, not out here,
do you understand me?
180
00:13:52,099 --> 00:13:54,001
- Yes. I'm sorry.
181
00:13:55,169 --> 00:13:56,370
- Don't be sorry.
182
00:13:57,137 --> 00:13:58,339
It's okay.
183
00:13:59,239 --> 00:14:00,407
You didn't ask for any
of this, Benjamin.
184
00:14:00,441 --> 00:14:01,875
None of us did.
185
00:14:02,242 --> 00:14:04,211
Come with me quickly.
186
00:14:04,244 --> 00:14:05,513
Go!
187
00:14:05,547 --> 00:14:09,083
[tense music continues]
188
00:14:28,335 --> 00:14:29,436
- A Spanish fraulein.
189
00:14:30,705 --> 00:14:32,005
- A Franco soldier.
190
00:14:32,306 --> 00:14:33,708
- Spain should be on the list.
191
00:14:33,742 --> 00:14:34,942
- Now now, Sergeant.
192
00:14:34,975 --> 00:14:37,111
No need to make
our guest nervous.
193
00:14:40,147 --> 00:14:42,883
You are part of the
program, my little angel.
194
00:14:43,484 --> 00:14:46,253
This is just my way
of instilling in you
195
00:14:46,286 --> 00:14:47,888
the benefits of getting along.
196
00:14:48,623 --> 00:14:50,457
You have no idea the
amount of trouble a bunch
197
00:14:50,491 --> 00:14:53,293
of hormonally charged women
can cause in one place.
198
00:14:53,327 --> 00:14:54,461
- There will be no trouble.
199
00:14:56,296 --> 00:14:57,264
- There'll be no trouble.
200
00:14:58,432 --> 00:15:00,968
- Normal and boring.
201
00:15:01,001 --> 00:15:02,403
That's what suits this program.
202
00:15:04,405 --> 00:15:05,906
I'm sure your
family would agree.
203
00:15:09,711 --> 00:15:11,044
No one cares.
204
00:15:11,412 --> 00:15:13,247
[birds singing]
205
00:15:21,021 --> 00:15:22,489
- Look! All sewn in.
206
00:15:22,524 --> 00:15:24,391
I'm officially a
member of the program.
207
00:15:25,527 --> 00:15:27,261
How long, how long do you
think before they do a pairing?
208
00:15:27,294 --> 00:15:28,429
Come on, please tell me.
209
00:15:28,462 --> 00:15:29,731
- Look, I don't know, Helga.
210
00:15:29,764 --> 00:15:31,298
They tell me as
much as they do you.
211
00:15:31,498 --> 00:15:33,668
- Mine will be handsome or rich.
212
00:15:34,168 --> 00:15:36,136
All songs aside, perhaps
from a rich family.
213
00:15:36,336 --> 00:15:37,539
Or maybe both.
214
00:15:38,439 --> 00:15:39,641
Synni, sing me a song?
215
00:15:39,674 --> 00:15:41,709
- I'm not a phonograph, Helga.
216
00:15:41,743 --> 00:15:43,944
- Besides, she only
sings for her friends.
217
00:15:44,445 --> 00:15:46,113
- Are we not friends
in here, Synni?
218
00:15:47,014 --> 00:15:48,348
- It's all right,
Heidi, I don't mind.
219
00:15:48,382 --> 00:15:50,217
I will sing for this lost mulch.
220
00:15:50,250 --> 00:15:51,385
[Heidi laughs]
221
00:15:51,418 --> 00:15:52,654
- What did you call me?
222
00:15:52,687 --> 00:15:54,221
- Helga.
223
00:15:54,254 --> 00:15:56,758
Look, not all of us are as
happy to be here as you.
224
00:15:57,224 --> 00:15:58,660
- I know that.
225
00:15:58,693 --> 00:16:00,027
[indistinct]
226
00:16:01,395 --> 00:16:02,564
Call me names, Heidi.
227
00:16:02,597 --> 00:16:04,599
But this program is
important to Führer.
228
00:16:05,265 --> 00:16:07,535
I am of true German blood,
and they will pair me
229
00:16:07,569 --> 00:16:09,637
with a partner of my choosing.
230
00:16:09,671 --> 00:16:11,271
We are the future of the Reich.
231
00:16:11,305 --> 00:16:12,674
- There is no future, Helga.
232
00:16:14,107 --> 00:16:15,510
- Why are you a believer, Helga?
233
00:16:17,311 --> 00:16:18,713
- Führer has commanded it.
234
00:16:20,113 --> 00:16:22,382
We are the entitled ones,
after all.
235
00:16:24,819 --> 00:16:26,353
Oh, not the master race.
236
00:16:31,158 --> 00:16:33,427
Well if you do not agree then
I don't know why you're here.
237
00:16:33,460 --> 00:16:34,596
- I do not agree.
238
00:16:38,465 --> 00:16:40,467
Cadet 1138 ready for duty, sir.
239
00:16:40,502 --> 00:16:41,669
[birds singing]
240
00:16:43,671 --> 00:16:45,172
- So it finally arrived?
241
00:16:45,205 --> 00:16:47,441
- Yes. By mail.
My mother is very proud.
242
00:16:48,743 --> 00:16:50,645
- How do you get your
collar so stiff, Helga?
243
00:16:51,211 --> 00:16:52,647
- Hot-iron technique,
my captain.
244
00:16:53,413 --> 00:16:54,649
It takes practice.
245
00:16:54,682 --> 00:16:56,718
Closer. Closer.
246
00:16:57,251 --> 00:16:58,418
You have to follow the seam.
247
00:16:58,686 --> 00:17:00,220
Follow the seam.
248
00:17:02,356 --> 00:17:03,525
- Oh!
249
00:17:05,727 --> 00:17:07,227
- You're not late.
250
00:17:07,261 --> 00:17:08,696
- She apologises, captain.
251
00:17:09,564 --> 00:17:11,198
- No apologies, captain.
252
00:17:17,539 --> 00:17:19,273
- Exemplary uniform, Cadet.
253
00:17:19,306 --> 00:17:20,775
- [Helga] Thank you, my captain.
254
00:17:22,175 --> 00:17:24,244
- Maybe some of the other girls
could learn from your example.
255
00:17:24,278 --> 00:17:25,547
- Yes, maybe they could.
256
00:17:30,183 --> 00:17:31,686
[gentle music]
257
00:17:31,719 --> 00:17:32,654
- [Judith] Father
would never allow
258
00:17:32,687 --> 00:17:34,221
your boots to be that muddy.
259
00:17:34,454 --> 00:17:36,123
- [Benjamin] Well, father's
not here right now,
260
00:17:36,156 --> 00:17:38,158
so my boots can be
as muddy as I choose.
261
00:17:39,159 --> 00:17:41,563
- [Judith] It's going to take a
long time to clean those boots.
262
00:17:41,796 --> 00:17:44,097
- [Gisella] Somehow I do not
think it will matter.
263
00:17:44,498 --> 00:17:46,133
- [Judith] Are you frightened?
264
00:17:46,166 --> 00:17:48,268
- [Benjamin] Yes I am,
I'm scared.
265
00:17:48,670 --> 00:17:49,637
- Look, when we
get to the border,
266
00:17:49,671 --> 00:17:51,305
your aunt will
buy you new shoes.
267
00:17:51,773 --> 00:17:53,206
- If she's still alive.
268
00:17:53,240 --> 00:17:55,208
- Please don't say things
like that, Benjamin.
269
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
[dramatic music]
270
00:17:56,276 --> 00:17:57,110
[gunshot]
271
00:17:59,479 --> 00:18:00,782
[body thuds]
272
00:18:02,482 --> 00:18:04,852
- We haven't seen our aunty
for the longest time.
273
00:18:05,520 --> 00:18:08,623
- Our aunt is a Jewish woman
on the German-French border.
274
00:18:08,856 --> 00:18:11,559
If the Nazis haven't got her,
she's long since fled.
275
00:18:11,926 --> 00:18:13,561
- You'd be surprised.
276
00:18:13,595 --> 00:18:15,763
Not many people would abandon
their family so easily.
277
00:18:16,731 --> 00:18:17,865
- You did.
278
00:18:19,199 --> 00:18:20,367
- I...
279
00:18:20,400 --> 00:18:23,905
[gentle music]
280
00:18:34,181 --> 00:18:35,683
- These two troublemakers
281
00:18:35,717 --> 00:18:38,352
will push all your buttons just
so they could stay up all night.
282
00:18:38,385 --> 00:18:39,854
Especially this little one.
283
00:18:39,887 --> 00:18:41,856
- Don't worry, professor,
I think I'll be okay.
284
00:18:42,389 --> 00:18:44,224
- You be good, my lovelies.
285
00:18:44,257 --> 00:18:45,492
- What time are
you getting home?
286
00:18:45,793 --> 00:18:47,528
- You don't need to
worry about that.
287
00:18:47,562 --> 00:18:49,530
You just go to bed when
Gisella tells you to.
288
00:18:50,598 --> 00:18:52,667
We shouldn't be too long
after the presentation.
289
00:18:52,700 --> 00:18:55,402
- Now she's banning
drinks and socialising.
290
00:18:55,435 --> 00:18:56,704
- Go and enjoy your evening.
291
00:18:56,738 --> 00:18:58,740
We'll be all right
here, won't we, huh?
292
00:18:59,741 --> 00:19:01,643
- She should have her
bath in the next hour.
293
00:19:02,409 --> 00:19:04,979
- Why can't I go to bed at
the same time as Benjamin?
294
00:19:05,013 --> 00:19:06,313
- Oh, this again?
295
00:19:06,748 --> 00:19:08,616
It's because your
brother is older.
296
00:19:09,684 --> 00:19:11,451
- I hate being the youngest.
297
00:19:12,020 --> 00:19:13,655
- Well, that's just how it is.
298
00:19:14,287 --> 00:19:15,890
[laughs]
299
00:19:15,923 --> 00:19:17,357
- Go enjoy your evening.
300
00:19:17,391 --> 00:19:18,458
I can hold down the fort here.
301
00:19:18,492 --> 00:19:19,594
- Come on, trouble.
- Thanks, Gisella.
302
00:19:20,494 --> 00:19:24,532
[tense music]
303
00:19:31,405 --> 00:19:32,372
- They found me a room.
304
00:19:33,574 --> 00:19:36,276
I mean...sorry. I'll wait.
305
00:19:38,278 --> 00:19:39,614
- What's good in life, cadet?
306
00:19:40,748 --> 00:19:44,451
- Furtherance of the Reich.
Wisdom of our Führer.
307
00:19:44,484 --> 00:19:45,953
Subjugation of our enemies.
308
00:19:47,387 --> 00:19:48,856
- Verbatim and correct, cadet.
309
00:19:49,991 --> 00:19:51,626
You nervous, miss home?
310
00:19:52,426 --> 00:19:53,493
- I do not.
311
00:19:55,029 --> 00:19:56,864
- Family, mother perhaps?
312
00:19:57,899 --> 00:19:59,000
- I do not.
313
00:20:00,434 --> 00:20:02,537
My father was
lieutenant in Luftwaffe.
314
00:20:02,570 --> 00:20:05,540
I do not wish to be paired
with anyone of lower rank.
315
00:20:07,075 --> 00:20:08,876
- Ambition is welcomed
and will serve you well.
316
00:20:10,745 --> 00:20:11,746
Were you close to your father?
317
00:20:12,345 --> 00:20:13,748
- He was closer to my brother.
318
00:20:14,314 --> 00:20:16,617
But he did take me hunting
and taught me how to shoot.
319
00:20:17,819 --> 00:20:18,953
- Why here?
320
00:20:19,721 --> 00:20:20,722
So far from home?
321
00:20:22,023 --> 00:20:24,257
- Females aren't
allowed to fight
322
00:20:24,291 --> 00:20:26,393
despite willingness and ability.
323
00:20:27,595 --> 00:20:29,429
Choices are
restricted for women.
324
00:20:29,664 --> 00:20:32,700
Risks escalate,
but reward is the same.
325
00:20:33,366 --> 00:20:36,003
- Our work here is seen as
endeavours of Frankenstein
326
00:20:36,037 --> 00:20:37,237
and madness.
327
00:20:38,405 --> 00:20:39,907
- Yet you know the Führer.
328
00:20:42,944 --> 00:20:45,613
- That is the notoriety to
which my firm is associated.
329
00:20:47,314 --> 00:20:48,750
Don't worry about the sergeant.
330
00:20:50,718 --> 00:20:54,989
I had lunch with the Führer
once in Berlin with my uncle.
331
00:20:55,690 --> 00:20:57,792
He was commanding officers
on action in Austria.
332
00:20:59,493 --> 00:21:01,028
- A great honour, captain.
333
00:21:02,429 --> 00:21:04,966
- Information you already had
and just wanted to confirm.
334
00:21:07,034 --> 00:21:08,803
- I wish to serve
the Fatherland.
335
00:21:12,339 --> 00:21:13,306
- So young.
336
00:21:14,407 --> 00:21:16,276
Coming so far to join us.
337
00:21:17,477 --> 00:21:19,379
- I believe in destiny and fate.
338
00:21:19,747 --> 00:21:21,314
Both of which have
brought me here.
339
00:21:23,684 --> 00:21:25,285
Furtherance of the Reich.
340
00:21:26,521 --> 00:21:30,024
- What luck for our rulers that
women don't think too much.
341
00:21:33,761 --> 00:21:35,963
[horse hooves clopping]
342
00:22:04,192 --> 00:22:05,626
[yawns]
343
00:22:26,479 --> 00:22:29,449
[toilet flushes]
344
00:23:01,515 --> 00:23:04,085
[plays saxophone]
345
00:23:04,118 --> 00:23:05,485
- Oh! Shut up!
346
00:23:05,519 --> 00:23:06,554
Christ!
347
00:23:07,555 --> 00:23:08,723
[knocking on door]
348
00:23:10,558 --> 00:23:11,626
[knocking on door]
349
00:23:12,994 --> 00:23:14,695
Get rid of them!
350
00:23:22,837 --> 00:23:24,872
- Uncle, it's so
good to see you.
351
00:23:24,906 --> 00:23:25,973
- And you, my girl.
352
00:23:28,709 --> 00:23:29,911
Get dressed.
353
00:23:38,953 --> 00:23:40,054
For your hangover.
354
00:23:48,129 --> 00:23:49,830
- Whatever it is,
the answer is no.
355
00:23:51,899 --> 00:23:53,100
- Shut up, you idiot!
356
00:23:53,134 --> 00:23:54,268
Just shut up.
357
00:23:54,302 --> 00:23:56,170
- I barely got back
from the Austrian front.
358
00:23:56,704 --> 00:23:58,471
I'm taking my ten days' leave.
359
00:23:58,506 --> 00:24:00,074
- Front? Front?
360
00:24:00,107 --> 00:24:01,909
That isn't a front, you
wouldn't know a front if it...
361
00:24:05,680 --> 00:24:06,948
All leave has been cancelled.
362
00:24:08,082 --> 00:24:09,116
- Shit! Really?
363
00:24:10,751 --> 00:24:11,752
They're doing it, aren't they?
364
00:24:12,586 --> 00:24:14,021
Finally!
365
00:24:14,055 --> 00:24:16,757
This is a fight we've been
spoiling for for a long time.
366
00:24:16,791 --> 00:24:19,560
- Frankly, yes.
367
00:24:19,593 --> 00:24:23,130
The Führer, in his infinite
wisdom, has decided on Poland.
368
00:24:23,164 --> 00:24:24,098
- Bloody Poland?
369
00:24:24,131 --> 00:24:26,067
- He sees it as poking the bear.
370
00:24:26,100 --> 00:24:27,735
All rank and file at the ready.
371
00:24:28,002 --> 00:24:30,938
- Uncle, but you can't,
you promised.
372
00:24:30,972 --> 00:24:32,206
- Why do you think I'm here?
373
00:24:32,239 --> 00:24:33,574
I've not forgotten.
374
00:24:34,275 --> 00:24:35,576
- How many men?
375
00:24:35,910 --> 00:24:37,645
- He wants everyone.
376
00:24:37,678 --> 00:24:38,779
Everyone.
377
00:24:39,747 --> 00:24:41,215
- So we're all in?
378
00:24:41,248 --> 00:24:45,119
Germany will either be a world
power or will not be at all.
379
00:24:45,152 --> 00:24:46,687
- At least eviscerate
the British.
380
00:24:47,021 --> 00:24:48,789
Uncle was lost to the
first Battle of Aisne.
381
00:24:49,090 --> 00:24:50,157
He'll have his truth.
382
00:24:50,758 --> 00:24:52,159
- It is not the
truth that matters.
383
00:24:53,961 --> 00:24:55,763
We don't have the numbers
to beat the French.
384
00:24:56,664 --> 00:24:58,099
- Whoever lights the
torch of war in Europe
385
00:24:58,132 --> 00:24:59,734
wishes for nothing but chaos.
386
00:25:00,234 --> 00:25:01,969
- We strike first,
deliver the first blow.
387
00:25:02,303 --> 00:25:04,071
- With the kind of numbers
the French have amassed
388
00:25:04,105 --> 00:25:06,974
there will be plenty of fight
left before this is done.
389
00:25:07,008 --> 00:25:08,009
Mark my words.
390
00:25:09,710 --> 00:25:12,980
A shift of focus
within the SS ranks
391
00:25:13,014 --> 00:25:14,682
has seen our family stock rise
392
00:25:14,715 --> 00:25:17,985
and I have been assigned a
number of special projects.
393
00:25:18,386 --> 00:25:20,187
- Special? What is special?
394
00:25:20,221 --> 00:25:21,655
- Ursula, shut up and
let the man speak.
395
00:25:22,323 --> 00:25:24,525
- A project called Lebensborn.
396
00:25:25,059 --> 00:25:27,228
I have taken the lead
role in Stuttgart.
397
00:25:27,795 --> 00:25:29,930
It is part of the
Führer's master race plan,
398
00:25:29,964 --> 00:25:31,999
so it will be recognized.
399
00:25:32,366 --> 00:25:33,968
- Don't think me
a coward, Wagner.
400
00:25:35,669 --> 00:25:37,304
- The project's already
been running in Munich
401
00:25:37,338 --> 00:25:40,307
for three years, with
varying degrees of success.
402
00:25:41,609 --> 00:25:43,010
And it comes with a promotion.
403
00:25:44,011 --> 00:25:45,312
- How long?
404
00:25:45,346 --> 00:25:46,914
- The rank of captain
405
00:25:46,947 --> 00:25:49,683
with a year in Stuttgart whilst
the offensive takes place.
406
00:25:50,017 --> 00:25:51,285
- How long?
407
00:25:51,318 --> 00:25:52,586
- One.
408
00:25:53,687 --> 00:25:54,688
Maybe two.
409
00:25:54,722 --> 00:25:56,023
- Two years?
410
00:25:56,057 --> 00:25:58,125
- Ursula can visit as
often as she likes.
411
00:26:07,935 --> 00:26:11,405
These clashes are an
evolutionary possibility,
412
00:26:11,439 --> 00:26:16,243
which will enable us one day
to create a Germanic Reich.
413
00:26:17,411 --> 00:26:19,647
- I'll be fighting sheep by
the time I get to the war.
414
00:26:20,014 --> 00:26:21,949
- Do not be an imbecile.
415
00:26:21,982 --> 00:26:24,151
Our family lost 15
members in the last war.
416
00:26:24,185 --> 00:26:27,088
You lost two uncles, one of
whom died saving my life.
417
00:26:27,421 --> 00:26:28,956
There will be no repeat.
418
00:26:29,356 --> 00:26:31,859
Understand and rejoice in that.
419
00:26:36,030 --> 00:26:37,731
Tomorrow morning, be ready.
420
00:26:48,742 --> 00:26:51,946
If I appear as a revolutionary,
421
00:26:51,979 --> 00:26:54,815
then it is as a revolutionary
against revolution.
422
00:26:57,318 --> 00:26:58,719
Goodbye, Ursula.
423
00:27:04,291 --> 00:27:08,762
[tense music]
424
00:27:30,184 --> 00:27:31,685
- Girls.
425
00:27:31,719 --> 00:27:33,454
This isn't a holiday.
426
00:27:33,487 --> 00:27:35,156
You're part of Lebensborn.
427
00:27:36,757 --> 00:27:39,760
Full uniform when not
in the house is expected.
428
00:27:40,828 --> 00:27:43,464
Try to conduct yourself
with dignity at all times.
429
00:27:43,497 --> 00:27:45,766
Do not bring the
programme into disrepute.
430
00:27:46,433 --> 00:27:48,435
Or the sergeant here
will have to punish you.
431
00:27:48,469 --> 00:27:49,370
[Synni laughs]
432
00:27:50,371 --> 00:27:52,773
I was joking about the sergeant.
433
00:27:52,806 --> 00:27:53,941
Let's get you a uniform.
434
00:28:07,388 --> 00:28:09,490
- What are you doing here,
Margaret?
435
00:28:09,524 --> 00:28:10,491
Where's your grandfather?
436
00:28:12,159 --> 00:28:14,028
- I'm sorry, father.
437
00:28:14,061 --> 00:28:15,829
They arrested Granddad Manns.
438
00:28:16,864 --> 00:28:18,098
They said he was a spy.
439
00:28:20,535 --> 00:28:22,169
- It's okay. It's okay.
440
00:28:24,405 --> 00:28:25,806
You just have to be strong now.
441
00:28:27,141 --> 00:28:29,443
- You've been gone so long.
442
00:28:30,545 --> 00:28:32,112
I don't know what to do.
443
00:28:33,247 --> 00:28:35,216
Please, just tell me what to do.
444
00:28:36,150 --> 00:28:38,118
[he sighs]
445
00:28:38,152 --> 00:28:39,720
- Don't say anything
to anyone here.
446
00:28:41,021 --> 00:28:42,323
I'll think of
something, I promise.
447
00:28:44,858 --> 00:28:45,960
You need to go now,
448
00:28:47,127 --> 00:28:48,195
but don't let anyone know.
449
00:28:49,230 --> 00:28:50,532
Just pretend it's normal.
450
00:28:50,565 --> 00:28:52,433
And that we're just strangers.
451
00:28:54,969 --> 00:28:56,070
- Margaret Shultz?
452
00:28:57,271 --> 00:28:58,872
This way.
Daylight's a wasting.
453
00:29:14,421 --> 00:29:17,424
- Helga! Hurry up, there
are others waiting.
454
00:29:18,058 --> 00:29:20,127
- You remind me of when
I was younger, Heidi.
455
00:29:20,160 --> 00:29:21,462
I didn't know as much.
456
00:29:21,996 --> 00:29:23,430
- God damn you, Helga.
457
00:29:23,464 --> 00:29:25,299
You'd make an
exceptional stranger.
458
00:29:25,533 --> 00:29:27,768
- We'll now not all
be ready on time.
459
00:29:28,068 --> 00:29:30,371
- Maybe you should
sing to her, Synni.
460
00:29:30,404 --> 00:29:31,772
Melt the bitch's heart.
461
00:29:32,006 --> 00:29:33,374
- I am more than my singing.
462
00:29:34,408 --> 00:29:35,376
[door unlocking]
463
00:29:45,486 --> 00:29:48,989
- Helga, it takes four seconds
to get out of the bathroom.
464
00:29:49,023 --> 00:29:50,491
I'll give you two.
465
00:29:50,525 --> 00:29:53,027
- Any woman who relies on
her face is a fool, Helga.
466
00:29:53,394 --> 00:29:54,461
- I can fix that.
467
00:29:56,096 --> 00:29:58,799
[Synni singing]
468
00:29:59,333 --> 00:30:01,268
- You have not thought
this through.
469
00:30:02,369 --> 00:30:05,507
- Helga has her way out of this
shitty programme, and so do I.
470
00:30:05,540 --> 00:30:06,541
- Forget about Helga.
471
00:30:07,408 --> 00:30:09,376
She's a juck.
472
00:30:09,410 --> 00:30:11,979
Look, to get to the border,
you're going to need transport.
473
00:30:12,614 --> 00:30:14,114
It's too far to walk.
474
00:30:14,516 --> 00:30:16,917
- I have provisions
enough for two days.
475
00:30:17,585 --> 00:30:18,653
We'll get to the French border,
476
00:30:18,687 --> 00:30:20,120
and then I'll call
for resistance.
477
00:30:20,154 --> 00:30:21,288
- Not if you're caught.
478
00:30:22,323 --> 00:30:23,390
- Don't tell.
479
00:30:24,124 --> 00:30:25,426
I plan to go cross country.
480
00:30:26,528 --> 00:30:28,195
Oh, promise you'll be true.
481
00:30:29,163 --> 00:30:31,131
- It's not me that you
need to worry about.
482
00:30:33,300 --> 00:30:35,269
- Helga,
483
00:30:35,302 --> 00:30:36,904
get out of that darn bathroom.
484
00:30:38,105 --> 00:30:41,075
[Synni singing]
485
00:30:47,214 --> 00:30:48,449
- You don't have to
worry about him.
486
00:30:49,183 --> 00:30:51,185
- Look, just promise me
that you'll reconsider.
487
00:30:53,722 --> 00:30:55,089
- Hmm.
488
00:30:57,991 --> 00:31:01,596
[Synni singing]
489
00:31:01,629 --> 00:31:04,298
[gentle music]
490
00:31:04,465 --> 00:31:06,166
- It's like they do
not wish to be here.
491
00:31:08,335 --> 00:31:10,371
- Every girl comes to
her own story, Helga.
492
00:31:14,108 --> 00:31:15,543
- It is time, captain.
493
00:31:20,013 --> 00:31:23,350
- As you know,
today is a special day.
494
00:31:28,422 --> 00:31:29,957
Your efforts today will be
495
00:31:29,990 --> 00:31:32,025
celebrated and remembered
now and forever.
496
00:31:35,730 --> 00:31:37,464
As a victory over our enemies.
497
00:31:41,736 --> 00:31:43,904
And the betterment of the Reich.
498
00:31:52,112 --> 00:31:53,914
- We are very excited, captain.
499
00:31:56,216 --> 00:31:57,351
- Yes, captain.
500
00:31:57,384 --> 00:31:58,218
Our special day.
501
00:32:00,722 --> 00:32:01,989
- Heidi.
502
00:32:02,022 --> 00:32:04,124
- It is a day for our
nation, captain.
503
00:32:04,158 --> 00:32:05,459
- Correct. Heidi.
504
00:32:05,492 --> 00:32:09,163
You have been chosen to bring
glory to the Fatherland.
505
00:32:13,267 --> 00:32:14,301
Heidi.
506
00:32:19,440 --> 00:32:20,575
Private Lang.
507
00:32:24,512 --> 00:32:25,647
Giselle.
508
00:32:30,652 --> 00:32:32,587
Private Hoffmann.
509
00:32:35,590 --> 00:32:37,291
Well, go to your girl,
Private Hoffmann.
510
00:32:37,592 --> 00:32:38,992
No need to goose-step here.
511
00:32:41,729 --> 00:32:43,030
You too Lang.
512
00:32:45,466 --> 00:32:47,367
- Do you think it's empty?
513
00:32:47,401 --> 00:32:49,002
- I don't know, maybe.
514
00:32:49,036 --> 00:32:50,270
- I'm tired.
515
00:32:51,071 --> 00:32:53,474
- It's getting dark and
we need a place to stay.
516
00:32:53,508 --> 00:32:56,477
We've been walking
for 15 or more hours,
517
00:32:56,511 --> 00:32:58,546
and there's no way that
we're going to the border.
518
00:32:58,580 --> 00:32:59,581
- I know.
519
00:33:00,682 --> 00:33:02,115
- Well do something.
520
00:33:02,149 --> 00:33:03,283
- I know, I'm thinking.
521
00:33:03,685 --> 00:33:05,285
- Great. You're thinking.
522
00:33:05,319 --> 00:33:07,120
- Look, what do you
want me to say, hmm?
523
00:33:07,154 --> 00:33:08,690
This is difficult for me too,
you know.
524
00:33:11,425 --> 00:33:12,660
All right, I'll go check it out.
525
00:33:13,427 --> 00:33:14,596
Just stay here.
526
00:33:16,296 --> 00:33:20,000
[gentle music]
527
00:33:30,545 --> 00:33:32,412
What are you doing?
I told you to wait.
528
00:33:32,446 --> 00:33:33,615
- Is it empty?
529
00:33:33,648 --> 00:33:35,315
- I think so, but it's locked.
530
00:33:35,850 --> 00:33:37,184
- [whispers] You
could break a window.
531
00:33:54,301 --> 00:33:56,738
- And then I was
stationed over in Calais
532
00:33:56,771 --> 00:33:59,373
where I was overlooking
the building of sea defences.
533
00:34:03,277 --> 00:34:04,746
It's your move.
534
00:34:06,380 --> 00:34:07,582
- Sorry?
535
00:34:07,916 --> 00:34:09,617
- Ah, it's your move.
536
00:34:10,384 --> 00:34:11,519
- Oh.
537
00:34:12,352 --> 00:34:13,453
Um.
538
00:34:22,129 --> 00:34:24,398
- Something tells me
you're a bit of a genius.
539
00:34:25,700 --> 00:34:27,367
- What?
540
00:34:27,401 --> 00:34:30,872
- Uh, that move that you just
made is actually a very famous,
541
00:34:30,905 --> 00:34:34,308
documented attack by a Russian
chess master back in 1919.
542
00:34:34,676 --> 00:34:37,077
It was actually called the,
uh, Indian king's attack.
543
00:34:37,344 --> 00:34:38,345
- Oh. Sorry.
544
00:34:38,378 --> 00:34:39,479
- Oh.
545
00:34:39,881 --> 00:34:42,282
Excuse me.
It's not an illegal move.
546
00:34:42,316 --> 00:34:43,718
I was merely just
pointing out that
547
00:34:44,351 --> 00:34:46,153
you seemed to know
the game very well.
548
00:34:49,156 --> 00:34:52,760
- So it appears I'm still
waiting on my beau, captain.
549
00:34:54,596 --> 00:34:56,598
- I'll discipline that
private when he shows up.
550
00:34:57,297 --> 00:34:58,465
He's very rude.
551
00:34:58,498 --> 00:34:59,701
- Private?
552
00:35:00,500 --> 00:35:02,570
How low you think
of my ambition.
553
00:35:02,604 --> 00:35:04,606
- So you consider yourself
to be officer material then,
554
00:35:04,639 --> 00:35:05,740
do you, Helga?
555
00:35:06,206 --> 00:35:07,609
- At the very least.
556
00:35:07,642 --> 00:35:09,409
So what officer did
you have in mind?
557
00:35:10,210 --> 00:35:12,680
Or should I report this
tardiness to my captain?
558
00:35:13,313 --> 00:35:15,248
- The sergeant and I
racked our brains for hours
559
00:35:15,282 --> 00:35:18,853
trying to find a match
suitable for your beauty.
560
00:35:19,954 --> 00:35:23,423
But no, no, we couldn't
find anyone suitable.
561
00:35:24,424 --> 00:35:28,362
A beauty of your calibre does
require someone more deserving.
562
00:35:29,530 --> 00:35:31,699
- Filled with confusion,
captain.
563
00:35:32,634 --> 00:35:34,669
Not to find a match
in this programme?
564
00:35:36,336 --> 00:35:37,437
Oh, woe is me.
565
00:35:38,806 --> 00:35:40,340
- I can assure you
that a lot of thought
566
00:35:40,374 --> 00:35:41,743
has gone into finding you a...
567
00:35:41,976 --> 00:35:43,778
- A match that keeps me waiting.
568
00:35:46,748 --> 00:35:48,716
- I would be frightened
beyond my wits.
569
00:35:50,518 --> 00:35:52,219
- Tonight.
570
00:35:52,252 --> 00:35:53,153
I've been thinking.
571
00:35:53,588 --> 00:35:55,222
And it has to be tonight.
572
00:35:55,455 --> 00:35:57,925
- [chuckles] Please
excuse my friend.
573
00:35:57,959 --> 00:35:59,493
I'll have that water now.
574
00:36:02,530 --> 00:36:04,197
This might be too soon.
575
00:36:04,464 --> 00:36:06,000
- Listen, I do not want to be
with child when I escape from
576
00:36:06,034 --> 00:36:07,902
here.
577
00:36:07,935 --> 00:36:10,905
[indistinct background chatter]
578
00:36:13,273 --> 00:36:15,308
- If you go missing
the captain,
579
00:36:15,342 --> 00:36:17,512
he'll use the soldiers
to help find you.
580
00:36:17,545 --> 00:36:18,579
- I told her this.
581
00:36:20,715 --> 00:36:22,550
- Helga.
582
00:36:22,583 --> 00:36:23,885
Helga will be my subterfuge.
583
00:36:24,886 --> 00:36:26,420
Men are easily distracted.
584
00:36:26,453 --> 00:36:27,555
- Margaret, please.
585
00:36:28,589 --> 00:36:29,757
- If you wait, I...
586
00:36:29,991 --> 00:36:31,559
There might be.
587
00:36:31,592 --> 00:36:33,628
I might want to help you.
588
00:36:33,661 --> 00:36:35,596
- Sergeant will find you.
589
00:36:36,363 --> 00:36:37,532
- No he won't.
590
00:36:38,365 --> 00:36:41,301
I cannot explain, but
my plans have been made
591
00:36:41,334 --> 00:36:42,537
and my mind is set.
592
00:36:44,404 --> 00:36:46,574
Synni, come with me.
593
00:36:47,642 --> 00:36:48,876
- I'm not that brave.
594
00:36:51,579 --> 00:36:55,482
[gentle music]
595
00:37:02,724 --> 00:37:04,892
- So, may I ask, how
long have you been
596
00:37:04,926 --> 00:37:07,327
a part of the
Lebensborn programme.
597
00:37:09,429 --> 00:37:11,599
- Well, this doesn't sound
like small talk, Hans.
598
00:37:12,066 --> 00:37:15,036
- I mean, I don't want
to offend you, I just...
599
00:37:15,069 --> 00:37:16,470
If possible, I'd like
to know more about you
600
00:37:16,504 --> 00:37:18,873
and understand maybe why
you joined the programme.
601
00:37:18,906 --> 00:37:20,273
- Joined?
602
00:37:20,708 --> 00:37:22,543
You make it sound
like it was a choice.
603
00:37:25,546 --> 00:37:26,681
It doesn't matter.
604
00:37:29,382 --> 00:37:31,384
- It all seems a little odd.
605
00:37:32,452 --> 00:37:34,488
I, too am a little nervous,
606
00:37:35,690 --> 00:37:38,291
but I would like to try and
ease any of your worries.
607
00:37:38,325 --> 00:37:40,661
- Look, Hans, you seem sweet.
608
00:37:40,695 --> 00:37:42,063
Come on, you're only
following orders
609
00:37:42,096 --> 00:37:45,465
just like everyone else in here,
including me.
610
00:37:45,499 --> 00:37:47,635
Believe it or not,
not all of us are volunteers.
611
00:37:50,605 --> 00:37:51,873
- I don't...
612
00:37:54,675 --> 00:37:56,409
Maybe we should
change the subject.
613
00:37:58,345 --> 00:37:59,580
Um, so
614
00:38:00,480 --> 00:38:02,282
where abouts in Spain
do you come from?
615
00:38:04,384 --> 00:38:05,452
- Show me.
616
00:38:08,656 --> 00:38:09,757
Show me.
617
00:38:11,726 --> 00:38:14,494
The list they gave you,
the questions
618
00:38:14,529 --> 00:38:15,596
when you were paired with me.
619
00:38:33,446 --> 00:38:35,049
You see.
620
00:38:35,082 --> 00:38:36,651
You were doing so much
better on your own.
621
00:38:38,152 --> 00:38:39,887
- This was going well?
622
00:38:39,921 --> 00:38:41,622
I can never tell.
623
00:38:41,656 --> 00:38:43,758
I don't really know many women.
624
00:38:43,791 --> 00:38:45,793
Well, other than my mother
and my sister and...
625
00:38:45,827 --> 00:38:46,961
- It's fine.
626
00:38:48,162 --> 00:38:49,797
I understand.
627
00:38:49,831 --> 00:38:52,533
[birds singing]
628
00:38:53,568 --> 00:38:57,071
- Gisella, wait, please.
Gisella, wait, please, please.
629
00:38:59,507 --> 00:39:00,608
Look, I'm sorry.
630
00:39:00,641 --> 00:39:02,375
I was meant to give
this to you earlier.
631
00:39:02,409 --> 00:39:05,713
I know it's part of the ritual,
I just left it in my coat.
632
00:39:05,746 --> 00:39:07,347
- Hans, you're your own person.
633
00:39:07,748 --> 00:39:09,382
You've done nothing wrong but...
634
00:39:10,585 --> 00:39:12,452
Or maybe you should think that
635
00:39:12,485 --> 00:39:14,354
not all orders
should be followed.
636
00:39:16,090 --> 00:39:18,593
- You have concerns,
I understand that,
637
00:39:18,626 --> 00:39:21,529
but in my defence, we did
get to choose our own flower.
638
00:39:22,563 --> 00:39:25,566
Um, it's a Valencia rose.
639
00:39:25,600 --> 00:39:26,934
I thought you might
miss Spain,
640
00:39:26,968 --> 00:39:29,036
and it would remind
you of better times.
641
00:39:31,639 --> 00:39:33,107
- Well, that was very
thoughtful of you,
642
00:39:35,076 --> 00:39:37,612
but I just believe that
romance is best left in novels.
643
00:39:46,821 --> 00:39:49,023
- I will not be the reason
for you getting shot.
644
00:39:50,157 --> 00:39:51,391
- Don't worry, Margaret.
645
00:39:52,193 --> 00:39:53,728
It's madness here.
646
00:39:53,761 --> 00:39:56,197
- The French will not believe me
when I tell them my story.
647
00:39:56,230 --> 00:39:57,397
- They'll have to.
648
00:40:02,036 --> 00:40:04,739
You have been and will
be missed, father.
649
00:40:05,472 --> 00:40:06,641
- I've missed you, Margaret.
650
00:40:07,074 --> 00:40:08,441
- I will not get caught.
651
00:40:08,676 --> 00:40:11,212
I'm many things, but
not completely stupid.
652
00:40:15,583 --> 00:40:18,052
- Maybe you should get a
second opinion on stupidity,
653
00:40:18,085 --> 00:40:19,220
Margaret.
654
00:40:19,654 --> 00:40:20,922
What is it you want, Helga?
655
00:40:22,657 --> 00:40:24,025
- The scene is all wrong.
656
00:40:24,859 --> 00:40:27,995
It doesn't fit the story you
two portray yourselves in.
657
00:40:28,763 --> 00:40:30,131
- Ignore her,
she's just a bitch.
658
00:40:30,765 --> 00:40:32,233
Go back to your little playpen.
659
00:40:34,268 --> 00:40:35,468
- Tell me, Margaret,
660
00:40:36,604 --> 00:40:38,673
is there an
attraction to old men?
661
00:40:40,641 --> 00:40:41,776
- Go.
662
00:40:50,217 --> 00:40:54,889
[dramatic music]
663
00:40:54,922 --> 00:40:58,059
[soldiers chatting indistinctly]
664
00:41:23,651 --> 00:41:25,953
- Maybe Margaret's right.
665
00:41:25,987 --> 00:41:27,254
We should try and
make it to the border.
666
00:41:28,189 --> 00:41:29,690
- She has a reason
for an escape.
667
00:41:31,726 --> 00:41:34,962
Don't let that inspire
you to take greater risks.
668
00:41:34,996 --> 00:41:36,797
- What? Are you worried I'll
stop coming back here?
669
00:41:39,200 --> 00:41:40,568
Huh?
670
00:41:40,601 --> 00:41:42,636
- Is that a threat or a promise?
671
00:41:43,804 --> 00:41:45,106
- I'm not to be underestimated.
672
00:41:46,007 --> 00:41:49,510
Look, Hans is an
easily led automaton.
673
00:41:49,944 --> 00:41:51,512
He won't push back too hard,
674
00:41:52,680 --> 00:41:54,248
but they will want a match.
675
00:41:54,715 --> 00:41:56,917
- No matter what we do, the
war's going to end, Gisella.
676
00:41:58,285 --> 00:41:59,754
We must continue our plan.
677
00:41:59,787 --> 00:42:01,022
- Yes, but our plans
are not going to work
678
00:42:01,055 --> 00:42:02,890
if we don't take
decisive actions.
679
00:42:02,923 --> 00:42:04,592
- Anywhere we go, we need money.
680
00:42:05,960 --> 00:42:07,294
I earn next to nothing.
681
00:42:08,095 --> 00:42:09,363
You looking after the
professor's children
682
00:42:09,397 --> 00:42:11,065
is the same.
683
00:42:11,098 --> 00:42:12,066
- But they're kind to me.
684
00:42:12,666 --> 00:42:14,068
They give me what they can.
685
00:42:15,136 --> 00:42:17,204
- I think we may lose our
souls before it's too late.
686
00:42:20,141 --> 00:42:21,675
- Oh, my Isaiah,
687
00:42:22,777 --> 00:42:24,745
you're so sweet,
688
00:42:24,779 --> 00:42:28,282
but possibly quite stupid
and irretrievably deluded.
689
00:42:28,315 --> 00:42:29,717
[chuckles]
690
00:42:29,750 --> 00:42:31,218
- You prefer your soldier, Hans.
691
00:42:31,252 --> 00:42:33,187
- Oh, come on, why would
I give up my strong man?
692
00:42:33,220 --> 00:42:34,288
Hmm?
693
00:42:35,656 --> 00:42:36,757
Look at me.
694
00:42:37,858 --> 00:42:39,894
This war will end.
695
00:42:39,927 --> 00:42:41,262
And there will be
a place for us.
696
00:42:47,334 --> 00:42:48,969
- Margaret isn't gonna
make the border.
697
00:42:50,838 --> 00:42:52,807
- She thinks the French
Resistance will take her in.
698
00:42:53,140 --> 00:42:55,009
- She's a prize cow, Gisella.
699
00:42:55,376 --> 00:42:57,978
exalted like the ancient
Egypt's queens and pharaohs.
700
00:42:59,647 --> 00:43:00,948
So what am I to you
701
00:43:00,981 --> 00:43:04,351
a prized cow or maybe
an Egyptian queen?
702
00:43:04,385 --> 00:43:06,120
[laughs]
703
00:43:06,153 --> 00:43:07,721
- What can I possibly
704
00:43:07,755 --> 00:43:09,857
give a queen in this
place and time right now?
705
00:43:11,659 --> 00:43:14,095
- You're mine and that's enough.
706
00:43:19,700 --> 00:43:21,669
Well, it looks like no one's
been here for days now.
707
00:43:21,702 --> 00:43:23,037
I think we're safe.
708
00:43:23,070 --> 00:43:24,271
- I'm hungry.
709
00:43:24,305 --> 00:43:25,406
- Did you find any food?
710
00:43:25,940 --> 00:43:27,241
- No, I couldn't find anything.
711
00:43:27,942 --> 00:43:29,143
- What are we gonna do?
712
00:43:29,810 --> 00:43:31,011
- Um,
713
00:43:31,345 --> 00:43:32,813
maybe I can look at
the surrounding area,
714
00:43:32,847 --> 00:43:34,115
see if there's any
other buildings.
715
00:43:34,448 --> 00:43:36,016
- Any other choices?
716
00:43:36,317 --> 00:43:38,319
- I don't know, Benjamin,
what do you expect me to do?
717
00:43:38,352 --> 00:43:39,820
I'm trying my best here.
718
00:43:39,854 --> 00:43:40,955
- I'm sorry.
719
00:43:41,789 --> 00:43:43,157
- No, don't be sorry.
720
00:43:43,190 --> 00:43:44,358
It's fine.
721
00:43:44,391 --> 00:43:46,760
We have to be a team in
this together, don't we?
722
00:43:46,794 --> 00:43:47,795
- What are you thinking?
723
00:43:49,263 --> 00:43:50,731
- When I knock like this.
724
00:43:50,764 --> 00:43:52,299
[knocking on door]
725
00:43:52,967 --> 00:43:55,102
You'll know that it's me.
726
00:43:55,136 --> 00:43:57,037
So go inside,
find a place to hide.
727
00:43:57,071 --> 00:43:59,140
If you hear anyone come,
I need you to stay quiet.
728
00:43:59,173 --> 00:44:00,040
Can you do that for me?
729
00:44:00,074 --> 00:44:01,942
- Yes.
- Okay, go on.
730
00:44:03,512 --> 00:44:04,778
[Gisella sighs]
731
00:44:08,849 --> 00:44:10,050
- Benjamin.
732
00:44:10,084 --> 00:44:11,085
- No! No!
733
00:44:11,118 --> 00:44:11,952
[gunshot]
734
00:44:19,460 --> 00:44:21,829
[breathing heavily]
735
00:44:39,413 --> 00:44:42,016
[people chatting indistinctly]
736
00:44:44,985 --> 00:44:48,088
[gentle music]
737
00:44:55,362 --> 00:44:57,464
[clears throat]
738
00:44:57,498 --> 00:44:59,500
- Would you care to dance?
739
00:44:59,534 --> 00:45:00,968
- Is that an order?
740
00:45:03,971 --> 00:45:05,072
- May I?
741
00:45:09,443 --> 00:45:10,711
Thank you.
742
00:45:13,013 --> 00:45:14,215
I thought a lot
about what you said.
743
00:45:15,382 --> 00:45:16,518
- What did I say?
744
00:45:17,051 --> 00:45:19,386
- Well, more not what
you didn't say.
745
00:45:20,054 --> 00:45:21,956
But not having to follow
every single order.
746
00:45:22,957 --> 00:45:25,192
- Whilst that's a
gallant gesture, Hans,
747
00:45:25,226 --> 00:45:27,294
If you do not fulfil your
orders, someone else will,
748
00:45:27,328 --> 00:45:29,763
and they may not be so nice.
749
00:45:32,601 --> 00:45:35,269
- A lot of expectations have
been placed on me by my family.
750
00:45:36,571 --> 00:45:38,105
We're from the
Moselle Valley,
751
00:45:38,138 --> 00:45:41,141
and my father was a soldier
and his father before him.
752
00:45:44,078 --> 00:45:45,479
- It's hard to disappoint them.
753
00:45:45,513 --> 00:45:47,448
- Expectations can be
difficult to manage.
754
00:45:49,584 --> 00:45:52,186
But if we can work together,
755
00:45:52,219 --> 00:45:54,255
maybe we can find an
alternative route.
756
00:46:05,266 --> 00:46:08,402
- My family were part
of the Franco exodus.
757
00:46:09,169 --> 00:46:11,205
Many were murdered as
they tried to escape,
758
00:46:12,039 --> 00:46:15,976
but by luck...Well,
if you can call it that,
759
00:46:16,010 --> 00:46:18,812
um, my mother did
have German heritage,
760
00:46:18,846 --> 00:46:20,582
so that gave us access
to the Rhineland.
761
00:46:22,116 --> 00:46:23,984
Then German infantry
brought us here,
762
00:46:25,185 --> 00:46:26,854
and they let me save her,
763
00:46:28,155 --> 00:46:29,957
But only if I joined
the Lebensborn.
764
00:46:36,030 --> 00:46:38,065
- Gisella is falling in love.
765
00:46:38,465 --> 00:46:39,967
- And how come you're not?
766
00:46:46,541 --> 00:46:51,111
[car engine rumbling]
767
00:46:51,378 --> 00:46:55,349
[tense music]
768
00:47:10,532 --> 00:47:12,499
- Well, this is unexpected.
769
00:47:12,534 --> 00:47:14,168
- Obviously.
770
00:47:14,201 --> 00:47:15,502
- No doubt handpicked.
771
00:47:15,704 --> 00:47:17,037
- If I'd know you were in town.
772
00:47:17,271 --> 00:47:18,372
- Then I would
have been presented
773
00:47:18,405 --> 00:47:20,341
with a sanitised view
of the operation.
774
00:47:20,608 --> 00:47:22,009
- Please accept my apologies.
775
00:47:22,042 --> 00:47:23,444
- No need.
776
00:47:23,477 --> 00:47:25,446
Very much his fault
and he should know better.
777
00:47:25,913 --> 00:47:27,147
Boys will be boys
778
00:47:28,449 --> 00:47:30,150
attending.
779
00:47:33,153 --> 00:47:34,488
- Conscripted my sergeant?
780
00:47:36,090 --> 00:47:38,092
- Progressing well with
the programme, I see.
781
00:47:38,125 --> 00:47:39,460
It's been noticed.
782
00:47:39,493 --> 00:47:40,695
- It's a work in progress.
783
00:47:40,729 --> 00:47:42,229
Good.
784
00:47:42,262 --> 00:47:44,298
Then you were in the
right place at the right time.
785
00:47:44,566 --> 00:47:46,066
- No. Whatever it is, no.
786
00:47:46,100 --> 00:47:48,402
I'm a little busy here
making babies for the Führer.
787
00:47:49,303 --> 00:47:52,106
- High command have issued a
list of a number of combatants
788
00:47:52,139 --> 00:47:53,140
they want questioned.
789
00:47:53,340 --> 00:47:55,242
Interested parties
who have spoken
790
00:47:55,275 --> 00:47:57,111
or acted against the war effort.
791
00:47:57,144 --> 00:47:59,313
- Dealt with those idiots who
are printing the leaflets.
792
00:47:59,346 --> 00:48:00,447
- This new list
793
00:48:00,481 --> 00:48:02,383
are of particular
annoyance to the Reich.
794
00:48:03,585 --> 00:48:04,985
Juden ancestry.
795
00:48:08,322 --> 00:48:09,557
Round them up.
796
00:48:09,591 --> 00:48:10,592
Question them.
797
00:48:12,226 --> 00:48:13,327
- And when I'm done?
798
00:48:17,431 --> 00:48:18,899
- Dachau would be the nearest.
799
00:48:20,167 --> 00:48:21,969
- You can't be...
800
00:48:22,002 --> 00:48:25,038
- Interrogate.
Investigate. Eliminate.
801
00:48:25,640 --> 00:48:26,974
- You come up with that?
802
00:48:31,546 --> 00:48:33,080
There are extra
resources available?
803
00:48:35,282 --> 00:48:38,218
This looks like a highly
questionable military operation.
804
00:48:38,986 --> 00:48:40,120
- You'll have
everything you need.
805
00:48:45,225 --> 00:48:47,094
- Goodbye, Mr. Wonderful.
806
00:48:52,499 --> 00:48:54,334
This is going to take forever.
807
00:48:55,068 --> 00:48:56,937
Bloody Wagner.
808
00:48:59,507 --> 00:49:00,642
- I know that one.
809
00:49:01,743 --> 00:49:03,210
- Have another look.
810
00:49:03,243 --> 00:49:05,747
[military-style music]
811
00:49:07,214 --> 00:49:09,016
- No, I don't recognise
any of them, sir.
812
00:49:09,049 --> 00:49:10,284
- That's not true, Gisella.
813
00:49:10,317 --> 00:49:12,352
You looked after the
professor's children.
814
00:49:12,386 --> 00:49:14,254
- I only ever met the
mother and the children
815
00:49:14,288 --> 00:49:15,723
but not him, never him.
816
00:49:15,757 --> 00:49:17,224
It's a pleasure to
meet you, professor.
817
00:49:17,257 --> 00:49:18,626
- Oh, William, please.
818
00:49:18,660 --> 00:49:20,327
We have no formalities
here, Gisella.
819
00:49:20,360 --> 00:49:21,995
Of course, William.
820
00:49:22,429 --> 00:49:25,232
- Gisella, I need you to focus.
821
00:49:25,265 --> 00:49:26,534
- Of course, captain.
822
00:49:27,167 --> 00:49:28,670
- When you visited the house,
823
00:49:28,703 --> 00:49:31,271
did you notice any
Jewish paraphernalia?
824
00:49:31,573 --> 00:49:32,574
- Sorry, what?
825
00:49:32,607 --> 00:49:33,808
- Jewish paintings,
826
00:49:33,842 --> 00:49:35,375
or more other illegal things?
827
00:49:35,409 --> 00:49:37,377
- I'm sorry, Helga, is your
rank suddenly been promoted?
828
00:49:37,779 --> 00:49:40,247
Clearly, the captain's not
keeping your mouth occupied.
829
00:49:41,381 --> 00:49:43,150
- Girls! Girls, girls!
830
00:49:43,484 --> 00:49:44,652
Are we good?
831
00:49:45,486 --> 00:49:47,321
Stop it! Stop!
832
00:49:47,354 --> 00:49:49,223
This is exactly
what we don't need.
833
00:49:50,692 --> 00:49:53,595
Gisella, concentrate.
834
00:49:53,628 --> 00:49:55,663
Did you notice anything
in the professor's house
835
00:49:55,697 --> 00:49:58,533
that made you think that
Jewish people might live there?
836
00:49:58,566 --> 00:50:02,537
[tense music continues]
837
00:50:05,540 --> 00:50:08,676
- I'm sorry, sir, no,
nothing that I saw.
838
00:50:08,710 --> 00:50:10,077
- She's lying.
839
00:50:10,110 --> 00:50:11,513
[speaking Spanish]
840
00:50:12,379 --> 00:50:14,047
- That is all, Gisella,
thank you.
841
00:50:17,084 --> 00:50:19,019
I'll tell him to let you go
if you've calmed down.
842
00:50:21,856 --> 00:50:23,190
- She's lying.
843
00:50:23,791 --> 00:50:25,325
- Why would she lie?
844
00:50:25,359 --> 00:50:26,661
- Could be lovers.
845
00:50:27,294 --> 00:50:28,563
- Oh, Helga, shut up.
846
00:50:28,596 --> 00:50:30,364
He's old enough to
be her grandfather.
847
00:50:31,198 --> 00:50:32,834
- Well, some girls like
older men around here.
848
00:50:35,335 --> 00:50:39,072
I'm telling you,
that Hundin is lying.
849
00:50:39,106 --> 00:50:40,575
[bell tolls]
850
00:50:43,210 --> 00:50:45,145
- Emily only takes small things.
851
00:50:45,178 --> 00:50:46,380
- Of course I have.
852
00:50:46,413 --> 00:50:47,549
Gisella. how long?
853
00:50:47,582 --> 00:50:49,517
- I don't know, but they
cannot find me here.
854
00:50:49,551 --> 00:50:51,318
- We know Gisella,
and we're very grateful.
855
00:50:51,586 --> 00:50:52,654
- Will you come with us?
856
00:50:53,555 --> 00:50:54,622
- Oh.
857
00:50:55,155 --> 00:50:56,691
I'm so sorry, I can't.
858
00:50:57,257 --> 00:50:59,493
Look, you'll be safe with
your mother and father, okay?
859
00:50:59,527 --> 00:51:00,828
- I'll miss you.
860
00:51:00,862 --> 00:51:02,229
- Oh, darling I'll
miss you, too.
861
00:51:02,262 --> 00:51:04,097
[kisses]
862
00:51:04,131 --> 00:51:07,134
[engine rumbling]
863
00:51:12,507 --> 00:51:15,543
[knocking on door]
864
00:51:15,577 --> 00:51:16,544
Is there another way out?
865
00:51:16,744 --> 00:51:17,812
- Yes.
866
00:51:17,845 --> 00:51:19,212
Go through the basement.
867
00:51:19,246 --> 00:51:21,081
There's a door that
leads to the back garden.
868
00:51:21,849 --> 00:51:23,651
We'll find a way
to meet you after.
869
00:51:23,685 --> 00:51:25,085
- Wait, what are you
asking me to do?
870
00:51:25,587 --> 00:51:27,655
- Giselle, take the children.
- Please.
871
00:51:27,689 --> 00:51:29,289
- I can't take your children.
872
00:51:29,323 --> 00:51:31,893
Look, the soldiers are here,
they'll know that I've told you.
873
00:51:31,926 --> 00:51:33,528
[knocking on door]
874
00:51:33,861 --> 00:51:35,362
- Please, there's no time.
- Okay.
875
00:51:35,863 --> 00:51:38,131
- Children, do what
your mother tells you.
876
00:51:38,165 --> 00:51:39,232
- Benjamin, go, go.
877
00:51:40,200 --> 00:51:42,169
[knocking on door]
878
00:51:43,370 --> 00:51:44,471
- What's the meaning of this?
879
00:51:51,378 --> 00:51:52,714
What's the meaning of this?
880
00:51:53,180 --> 00:51:54,181
- Save your outrage.
881
00:51:54,649 --> 00:51:55,683
Take him.
882
00:51:56,316 --> 00:51:58,151
- No! What have we done?
883
00:51:58,185 --> 00:51:59,386
We're German citizens.
884
00:52:00,187 --> 00:52:01,623
- Well, clearly someone
thinks otherwise.
885
00:52:13,467 --> 00:52:14,501
- I found the door.
886
00:52:16,236 --> 00:52:17,304
Are we going?
887
00:52:18,539 --> 00:52:19,607
It's...It's okay.
888
00:52:20,307 --> 00:52:21,341
It's okay.
889
00:52:24,378 --> 00:52:25,747
Should we fight?
890
00:52:28,683 --> 00:52:29,751
What's happening?
891
00:52:30,250 --> 00:52:31,451
- I can't really see, but...
892
00:52:34,221 --> 00:52:36,691
- Helga. Is this your doing?
893
00:52:39,694 --> 00:52:41,663
- Professor, you lied to us.
894
00:52:42,764 --> 00:52:43,865
You are Jews.
895
00:52:44,699 --> 00:52:46,500
- No, we are German.
896
00:52:46,534 --> 00:52:47,568
Look at our papers.
897
00:52:47,602 --> 00:52:49,202
- Captain, this
is all a mistake.
898
00:52:49,403 --> 00:52:50,672
We are Germans!
899
00:52:57,244 --> 00:52:58,946
It was my grandfather's.
900
00:52:58,980 --> 00:53:00,682
Only a keepsake.
901
00:53:00,715 --> 00:53:01,983
- That is true.
902
00:53:02,016 --> 00:53:03,618
We're German citizens.
903
00:53:03,651 --> 00:53:05,385
We have an essential business.
904
00:53:09,356 --> 00:53:10,424
- We found nothing.
905
00:53:10,858 --> 00:53:12,292
- Well have you checked
under the beds?
906
00:53:12,325 --> 00:53:13,293
- What?
907
00:53:13,326 --> 00:53:14,529
- Shut up, Helga.
908
00:53:14,562 --> 00:53:16,430
- They have children
909
00:53:17,899 --> 00:53:19,867
and houses like this
have a basement.
910
00:53:20,802 --> 00:53:22,335
Find the right door.
911
00:53:23,004 --> 00:53:24,605
- Oh my God, I think they've
arrested your father.
912
00:53:25,740 --> 00:53:26,841
We have to go.
913
00:53:26,874 --> 00:53:27,909
- It's this way.
914
00:53:32,880 --> 00:53:34,549
- You should be
ashamed of yourself.
915
00:53:35,382 --> 00:53:37,250
- My wife does not deserve this.
916
00:53:37,451 --> 00:53:40,220
- What have you done
with your children?
917
00:53:40,521 --> 00:53:44,025
- We are German citizens.
918
00:53:44,525 --> 00:53:45,660
- Enough already!
919
00:53:45,927 --> 00:53:46,894
Take him for questioning.
920
00:53:46,928 --> 00:53:48,763
- No! Please stop!
921
00:53:48,796 --> 00:53:50,297
Stop! Oh!
922
00:53:50,330 --> 00:53:51,331
[thuds]
923
00:53:53,400 --> 00:53:55,036
- No! No!
924
00:53:55,069 --> 00:53:56,303
[machine gunfire]
925
00:53:56,336 --> 00:53:57,370
- No! Please!
926
00:53:58,506 --> 00:53:59,640
No, no!
927
00:53:59,674 --> 00:54:00,541
[gunshot]
928
00:54:03,310 --> 00:54:04,311
[body thuds]
929
00:54:15,757 --> 00:54:18,391
[traffic rumbling]
930
00:54:28,069 --> 00:54:29,336
- We need to leave.
931
00:54:29,637 --> 00:54:30,838
- I got your message.
932
00:54:30,872 --> 00:54:31,906
- Soldiers came and Helga...
933
00:54:31,939 --> 00:54:33,340
Oh my God! Helga, she...
934
00:54:34,008 --> 00:54:35,009
She shot them.
935
00:54:35,408 --> 00:54:36,511
- Helga?
936
00:54:36,544 --> 00:54:37,477
- Who did she shoot?
937
00:54:37,512 --> 00:54:38,646
- I can't.
938
00:54:41,115 --> 00:54:42,683
- I got Teddy Scrumpkins.
939
00:54:42,717 --> 00:54:43,718
- Thank you, Benjamin.
940
00:54:43,751 --> 00:54:44,952
- Gisella,
941
00:54:44,986 --> 00:54:47,088
You need to leave the city,
start on foot.
942
00:54:47,121 --> 00:54:48,723
When I get a chance,
I'll come with the truck.
943
00:54:48,756 --> 00:54:49,924
- I can't do this.
944
00:54:49,957 --> 00:54:50,925
- I warned you, Gisella.
945
00:54:50,958 --> 00:54:52,093
- But I tried...
- You need to go!
946
00:54:52,126 --> 00:54:54,095
- But Helga.
- Forget Helga.
947
00:54:59,399 --> 00:55:00,902
- [Judith] It's
been a long time.
948
00:55:03,905 --> 00:55:05,072
- She'll be back.
949
00:55:05,106 --> 00:55:06,373
- Do you think so?
950
00:55:09,644 --> 00:55:10,812
- You alright?
951
00:55:12,547 --> 00:55:14,081
We might be on her
own from now on.
952
00:55:15,149 --> 00:55:16,818
- And how will that work out?
953
00:55:18,553 --> 00:55:20,721
- Don't worry.
I will protect you.
954
00:55:21,055 --> 00:55:22,455
- You can't protect me.
955
00:55:23,057 --> 00:55:24,759
You're too scrawny, Benjamin.
956
00:55:24,792 --> 00:55:25,927
Even dad says so.
957
00:55:27,427 --> 00:55:28,663
I'm cold.
958
00:55:28,696 --> 00:55:30,998
[engine rumbling]
959
00:55:32,033 --> 00:55:33,067
[car door closes]
960
00:55:36,070 --> 00:55:37,071
[door opens]
961
00:55:38,206 --> 00:55:39,540
[door closes]
962
00:55:39,574 --> 00:55:41,809
[footsteps tapping]
963
00:55:47,148 --> 00:55:48,481
- Sorry I took so long.
964
00:55:49,150 --> 00:55:50,483
- Want some food?
965
00:55:53,187 --> 00:55:54,989
- Don't be afraid.
966
00:55:55,022 --> 00:55:57,058
Look, this is Isaiah.
967
00:55:58,425 --> 00:55:59,527
He's a friend.
968
00:56:19,947 --> 00:56:21,716
- The roads are full
of Nazi patrols.
969
00:56:23,117 --> 00:56:25,519
- What trouble I have
brought with them.
970
00:56:28,522 --> 00:56:29,824
- Gisella, you're Lebanese born.
971
00:56:30,892 --> 00:56:32,226
They'll keep you safe.
972
00:56:32,260 --> 00:56:34,595
- I am nothing more than a
prize cow at market to them.
973
00:56:34,629 --> 00:56:35,930
- You're more than a prize cow
974
00:56:37,632 --> 00:56:39,600
and fortunately, you won't
suffer the same fate.
975
00:56:41,135 --> 00:56:42,570
- We need to go cross-country.
976
00:56:43,470 --> 00:56:45,039
We need to avoid
any border markers.
977
00:56:45,773 --> 00:56:46,908
- Avoid people.
978
00:56:49,277 --> 00:56:50,678
When you head over to France,
979
00:56:50,711 --> 00:56:52,079
I'll meet you just
outside Strasbourg.
980
00:56:53,748 --> 00:56:55,415
We'll journey to
Féchain together.
981
00:56:57,585 --> 00:56:59,086
I've heard of a
man called Marlene.
982
00:57:00,988 --> 00:57:02,089
He'll give us shelter.
983
00:57:04,191 --> 00:57:06,594
- I just wish this damn
war would be over.
984
00:57:09,230 --> 00:57:10,463
- Soon.
985
00:57:11,599 --> 00:57:12,800
Then we can be together.
986
00:57:15,536 --> 00:57:18,172
[bell tolls]
987
00:57:30,251 --> 00:57:31,686
[sighs]
988
00:57:34,121 --> 00:57:35,723
- Please, Margaret.
989
00:57:35,756 --> 00:57:36,824
You have to wait.
990
00:57:37,258 --> 00:57:39,627
- Your clothes,
there's blood on them.
991
00:57:40,561 --> 00:57:41,662
What has happened?
992
00:57:42,029 --> 00:57:43,097
- Something terrible.
993
00:57:45,199 --> 00:57:46,801
- Your hand, it's burnt.
994
00:57:46,834 --> 00:57:47,902
- I caught it on my gun.
995
00:57:50,204 --> 00:57:52,073
- Fenway is helping me.
996
00:57:52,106 --> 00:57:53,741
She is braver than you.
997
00:57:54,675 --> 00:57:56,043
- Your hand.
998
00:57:56,077 --> 00:57:57,645
I can help.
999
00:57:59,947 --> 00:58:03,284
It is clean material and you
need to keep the wound covered.
1000
00:58:03,851 --> 00:58:05,019
- You're not a doctor!
1001
00:58:05,052 --> 00:58:06,520
- No, she's a nurse.
1002
00:58:06,854 --> 00:58:08,756
- I trained as a nurse
in a hospital in Zurich
1003
00:58:08,789 --> 00:58:10,257
before the soldiers took me.
1004
00:58:10,291 --> 00:58:11,959
- The moment you're
seen with her...
1005
00:58:11,993 --> 00:58:13,227
- We understand your concerns
1006
00:58:13,260 --> 00:58:15,329
but our minds are
set on this action.
1007
00:58:15,363 --> 00:58:16,664
- See.
1008
00:58:16,697 --> 00:58:18,265
She knows me better
than my own father.
1009
00:58:19,333 --> 00:58:20,801
- Cross country won't be easy.
1010
00:58:21,102 --> 00:58:22,603
- And living here will be?
1011
00:58:23,371 --> 00:58:25,172
- Gisella may not have
chosen her path,
1012
00:58:25,206 --> 00:58:26,807
but she will not
deviate from it.
1013
00:58:30,277 --> 00:58:31,712
- Let me help you.
1014
00:58:31,746 --> 00:58:33,280
- That time has passed, father.
1015
00:58:39,387 --> 00:58:42,023
[birds singing]
1016
00:58:45,026 --> 00:58:46,861
- She's been gone
since yesterday.
1017
00:58:49,864 --> 00:58:51,565
- God damn you, Gisella.
1018
00:58:52,933 --> 00:58:54,335
- None of the girls
were close to her,
1019
00:58:54,368 --> 00:58:55,803
so they don't know
where she's gone.
1020
00:58:56,804 --> 00:58:57,872
And her?
1021
00:59:00,274 --> 00:59:01,642
- Killing a Jew is one thing.
1022
00:59:01,675 --> 00:59:02,743
Not one of ours is missing
1023
00:59:02,777 --> 00:59:04,211
and the other ones
mentally challenged.
1024
00:59:07,148 --> 00:59:08,582
Wagner will have my head.
1025
00:59:10,184 --> 00:59:11,285
- We could blame the Jews.
1026
00:59:12,219 --> 00:59:13,287
- Don't be an idiot.
1027
00:59:13,320 --> 00:59:14,922
We can't be outsmarted by Jews.
1028
00:59:16,357 --> 00:59:18,025
God damn Jews for Christ's sake,
1029
00:59:18,059 --> 00:59:19,360
why did she warn them?
1030
00:59:21,662 --> 00:59:23,564
- Gisella knows the difference
between right and wrong.
1031
00:59:23,864 --> 00:59:25,199
She knew what she was doing.
1032
00:59:27,768 --> 00:59:30,071
- This is Wagner's doing.
1033
00:59:30,104 --> 00:59:31,272
He's testing me, I know it.
1034
00:59:33,941 --> 00:59:35,009
- What about Helga?
1035
00:59:35,676 --> 00:59:37,111
Want me to take
her in the house?
1036
00:59:37,144 --> 00:59:39,213
- No, I'll look after her,
one missing is enough.
1037
00:59:41,382 --> 00:59:42,650
- Move it out.
1038
00:59:57,264 --> 00:59:58,599
- Meet me by the border.
1039
01:00:03,971 --> 01:00:05,806
Stay away from the
patrols and towers.
1040
01:00:05,840 --> 01:00:06,874
- Please don't leave.
1041
01:00:07,808 --> 01:00:09,043
What if they find you?
1042
01:00:09,076 --> 01:00:12,446
- I'm just another guy
going about my business.
1043
01:00:12,480 --> 01:00:14,215
If they find me with you,
that's a different story.
1044
01:00:15,850 --> 01:00:16,984
- I love you.
1045
01:00:27,261 --> 01:00:29,463
- I guess we're walking again.
1046
01:00:29,497 --> 01:00:31,265
- We can't go by road.
1047
01:00:31,298 --> 01:00:32,433
It's too dangerous.
1048
01:00:33,167 --> 01:00:34,969
- Will I get shot if
I'm found with you.
1049
01:00:35,236 --> 01:00:36,704
[gentle music]
1050
01:00:36,737 --> 01:00:39,340
- No, no, I won't
let that happen.
1051
01:00:44,513 --> 01:00:46,780
- God damn it, roads!
1052
01:00:54,021 --> 01:00:55,489
They'll never make
it to the border.
1053
01:00:55,524 --> 01:00:56,724
There's too many patrols.
1054
01:00:58,192 --> 01:01:00,394
- Farmland,
1055
01:01:00,427 --> 01:01:02,963
woods, maybe they could
hide from patrols.
1056
01:01:05,099 --> 01:01:06,767
- So you're over your
recent trauma, then?
1057
01:01:07,401 --> 01:01:08,903
- Gisella is smart.
1058
01:01:08,936 --> 01:01:10,371
She lived through Franco.
1059
01:01:10,938 --> 01:01:13,174
She knows that would be her
best chance to stay hidden.
1060
01:01:13,207 --> 01:01:14,375
She's not so smart,
1061
01:01:14,408 --> 01:01:15,809
otherwise she wouldn't
have joined the program.
1062
01:01:16,177 --> 01:01:17,845
Gisella is a survivor.
1063
01:01:18,445 --> 01:01:20,347
She'll do whatever it takes
to make it through this.
1064
01:01:21,815 --> 01:01:24,785
And the programme is done
for her now, she knows that.
1065
01:01:27,254 --> 01:01:28,489
It makes her dangerous.
1066
01:01:30,090 --> 01:01:31,859
- Don't go getting ideas, Helga.
1067
01:01:31,892 --> 01:01:33,460
That Spanish bitch
is coming back.
1068
01:01:34,028 --> 01:01:36,497
What Wagner does with her
afterwards is his concern.
1069
01:01:36,864 --> 01:01:38,966
- Well, I imagine that
would be harder to explain
1070
01:01:38,999 --> 01:01:42,269
than how you lost one
of your precious Lebensborn.
1071
01:01:43,070 --> 01:01:45,172
- God damn it!
You are young and stupid.
1072
01:01:45,540 --> 01:01:47,942
You think this is all some
sort of game, don't you?
1073
01:01:47,975 --> 01:01:49,243
You think this is
what life is like?
1074
01:01:50,444 --> 01:01:53,714
There's more outside than
this war and the Reich.
1075
01:01:54,583 --> 01:01:56,850
- Well don't let Wagner hear
you say things like that.
1076
01:01:57,284 --> 01:01:59,053
- [scoffs] Wagner is the worst.
1077
01:01:59,588 --> 01:02:01,322
My family have
land in Argentina.
1078
01:02:02,323 --> 01:02:04,758
When this war is over,
that is where I will be.
1079
01:02:06,528 --> 01:02:09,330
- So your big plan
is being a farmer?
1080
01:02:11,031 --> 01:02:13,500
- I'll be sitting in my chateau,
1081
01:02:13,535 --> 01:02:16,937
drinking wine and
surveying my land
1082
01:02:16,971 --> 01:02:19,340
as far as the light touches.
1083
01:02:19,373 --> 01:02:22,977
[gentle music]
1084
01:03:00,347 --> 01:03:01,448
- Do not move.
1085
01:03:02,517 --> 01:03:03,817
I am armed.
1086
01:03:06,153 --> 01:03:07,288
Who are you?
1087
01:03:08,956 --> 01:03:10,958
- My name is Margaret Shulz.
1088
01:03:12,059 --> 01:03:13,595
Fenway sent me your location.
1089
01:03:16,063 --> 01:03:17,298
- Why are you dressed that way?
1090
01:03:20,034 --> 01:03:21,035
Come in quickly.
1091
01:03:21,068 --> 01:03:22,336
There are patrols everywhere.
1092
01:03:23,404 --> 01:03:25,806
[gentle music]
1093
01:03:26,273 --> 01:03:29,009
- Should have gone in the truck,
hidden in the back.
1094
01:03:29,043 --> 01:03:30,477
- Soldiers patrol the roads.
1095
01:03:30,911 --> 01:03:32,279
We can hide if we need to.
1096
01:03:32,313 --> 01:03:33,981
- Ssh. Quiet.
1097
01:03:34,014 --> 01:03:36,250
- Nothing plus something doesn't
always equal everything.
1098
01:03:39,019 --> 01:03:40,354
[speaking German]
1099
01:03:40,387 --> 01:03:44,024
[military-style music]
1100
01:03:44,058 --> 01:03:47,294
[tense music]
1101
01:03:51,065 --> 01:03:52,299
- Hello, Fraulein.
1102
01:03:52,333 --> 01:03:53,867
What are you doing here?
1103
01:03:53,901 --> 01:03:55,302
- Nothing.
1104
01:03:55,336 --> 01:03:57,338
We're just going for a walk.
1105
01:03:57,672 --> 01:03:59,073
-Spanish, huh?
1106
01:03:59,473 --> 01:04:01,141
- Yes.
1107
01:04:01,175 --> 01:04:02,910
- Papers?
1108
01:04:05,714 --> 01:04:07,081
Show me your papers.
1109
01:04:14,188 --> 01:04:15,989
You're on a very long walk.
1110
01:04:18,992 --> 01:04:20,461
[soldier speaks indistinctly]
1111
01:04:21,128 --> 01:04:22,096
Shut up!
1112
01:04:24,932 --> 01:04:25,999
Please excuse me.
1113
01:04:27,067 --> 01:04:28,102
If I'd have known who...
1114
01:04:29,269 --> 01:04:32,005
But of course,
allow us to escort you.
1115
01:04:32,206 --> 01:04:33,374
- It's fine.
1116
01:04:33,407 --> 01:04:34,509
Um, we'd much prefer.
1117
01:04:34,542 --> 01:04:36,377
- There is an outpost
not far from here.
1118
01:04:37,411 --> 01:04:38,646
- Honestly, it's...
1119
01:04:38,680 --> 01:04:40,080
- I insist.
1120
01:04:40,114 --> 01:04:43,350
[tense music continues]
1121
01:04:54,729 --> 01:04:56,430
- When I'm right, I'm right.
1122
01:04:58,700 --> 01:05:00,234
- Captain won't be happy.
1123
01:05:00,267 --> 01:05:03,036
- Hmm, captain will be whatever
I instruct him to be.
1124
01:05:07,408 --> 01:05:08,643
- She wasn't here by herself.
1125
01:05:08,676 --> 01:05:10,043
- Hmm.
1126
01:05:11,044 --> 01:05:12,980
Help from a man, but who?
1127
01:05:15,983 --> 01:05:18,152
- Radio a patrol to take
you back to the house.
1128
01:05:18,385 --> 01:05:19,554
- No reason to go back.
1129
01:05:19,754 --> 01:05:21,021
Not now.
1130
01:05:22,022 --> 01:05:23,190
- You caused this.
1131
01:05:24,458 --> 01:05:26,594
- That black bitch was
nothing of the sort.
1132
01:05:27,094 --> 01:05:29,062
Taught your precious
Margaret to read.
1133
01:05:31,365 --> 01:05:33,267
Yeah, that's what I thought.
1134
01:05:40,307 --> 01:05:42,744
[birds singing]
1135
01:05:47,080 --> 01:05:48,382
- You have come a long way.
1136
01:05:49,016 --> 01:05:51,185
- Yes, my father...
- There is much death here.
1137
01:05:51,218 --> 01:05:52,453
It is not a good place.
1138
01:05:57,424 --> 01:05:58,560
- Can you help me?
1139
01:06:00,027 --> 01:06:01,729
- These things I...
I do not know.
1140
01:06:02,229 --> 01:06:04,164
I barely have enough
rations for myself.
1141
01:06:04,566 --> 01:06:06,366
It will not be easy to
get across the border.
1142
01:06:09,236 --> 01:06:11,038
- You are Resistance.
1143
01:06:11,071 --> 01:06:13,775
- [scoffs] My mission is
not to rescue anyone.
1144
01:06:18,278 --> 01:06:19,714
- An assassin?
1145
01:06:19,747 --> 01:06:22,584
- I have killed
but I didn't take joy in it.
1146
01:06:22,617 --> 01:06:24,284
- No, I didn't...
- Rest.
1147
01:06:24,318 --> 01:06:25,620
We leave in a couple of hours.
1148
01:06:27,187 --> 01:06:28,255
Don't thank me yet.
1149
01:06:33,193 --> 01:06:36,063
[gentle music]
1150
01:06:48,843 --> 01:06:51,411
[soldiers shouting]
1151
01:06:57,351 --> 01:07:00,320
[gun barrel clicking]
1152
01:07:08,462 --> 01:07:09,564
- Who is in charge here?
1153
01:07:14,536 --> 01:07:16,203
- Is your patrol in
need of assistance?
1154
01:07:16,436 --> 01:07:17,404
- I'm scared.
1155
01:07:17,772 --> 01:07:19,072
- You've got no bullets.
1156
01:07:20,340 --> 01:07:21,509
- Yeah.
1157
01:07:21,543 --> 01:07:23,277
Found these people
walking in the woods?
1158
01:07:23,310 --> 01:07:24,311
- Who are they?
1159
01:07:24,344 --> 01:07:25,547
- Lebensborn.
1160
01:07:27,749 --> 01:07:29,283
Program in Stuttgart.
1161
01:07:29,316 --> 01:07:30,852
- Stuttgart? That's a
long way from here.
1162
01:07:31,619 --> 01:07:33,688
- Accompanying the Becker
family of Stuttgart.
1163
01:07:34,689 --> 01:07:35,790
- Hmm.
1164
01:07:36,925 --> 01:07:38,258
Hoffmann!
1165
01:07:47,835 --> 01:07:49,537
- You volunteered Lebensborn.
1166
01:07:49,571 --> 01:07:51,606
[tense music]
1167
01:07:53,173 --> 01:07:54,308
- You know her?
1168
01:07:57,344 --> 01:07:58,478
- Yes, sir, I know her.
1169
01:08:00,548 --> 01:08:02,115
And the Becker family?
1170
01:08:03,183 --> 01:08:05,553
- If anyone asks, tell them
you're the Becker family.
1171
01:08:05,853 --> 01:08:07,454
A well known German family.
1172
01:08:07,487 --> 01:08:09,857
Soldiers won't know who is or
who isn't sons and daughters.
1173
01:08:11,358 --> 01:08:12,694
- Yes, I know the Becker family.
1174
01:08:12,727 --> 01:08:13,861
I had dinner there.
1175
01:08:13,895 --> 01:08:15,095
- And?
1176
01:08:17,865 --> 01:08:19,399
- Yes, Becker family.
1177
01:08:19,634 --> 01:08:20,902
How is your father?
1178
01:08:23,437 --> 01:08:25,707
- Y...Yes, my father.
1179
01:08:25,740 --> 01:08:26,908
It's been a long time.
1180
01:08:27,274 --> 01:08:28,743
- Yes, too long.
1181
01:08:31,546 --> 01:08:33,480
[truck engine rumbling]
1182
01:08:34,414 --> 01:08:40,287
- So these red paths all
interlink with checkpoints.
1183
01:08:40,588 --> 01:08:43,156
We could radio other checkpoints
and alert the patrols.
1184
01:08:43,190 --> 01:08:44,559
- We're not using the radios.
1185
01:08:45,225 --> 01:08:46,594
- Don't be embarrassed.
1186
01:08:47,194 --> 01:08:49,530
Radio is the most efficient
way of finding Gisella.
1187
01:08:51,431 --> 01:08:54,736
Don't let one of your
prized cows escape.
1188
01:08:54,769 --> 01:08:56,303
- Why don't you try to escape?
1189
01:08:57,505 --> 01:08:59,172
- Survivors don't
think long term,
1190
01:08:59,874 --> 01:09:04,478
they react based on instinct,
which works against them.
1191
01:09:04,512 --> 01:09:06,781
And when we are married, I will
not be living in Argentina,
1192
01:09:06,814 --> 01:09:08,181
We will live in Austria.
1193
01:09:08,382 --> 01:09:09,617
- Have you given this
some thought then?
1194
01:09:09,651 --> 01:09:11,451
- Yes, of course.
1195
01:09:11,485 --> 01:09:12,920
My grandfather was Austrian.
1196
01:09:12,954 --> 01:09:14,856
It's a lovely place
to raise children.
1197
01:09:15,957 --> 01:09:17,959
- Helga, you're reading from
the wrong script.
1198
01:09:19,259 --> 01:09:21,796
- Or would you prefer me with
one of those idiot soldiers?
1199
01:09:22,797 --> 01:09:25,165
Do you not want a child
from rank and file?
1200
01:09:27,234 --> 01:09:29,403
- Helga, I don't think
you've quite got...
1201
01:09:29,604 --> 01:09:31,371
- We are the chosen few.
1202
01:09:32,507 --> 01:09:35,677
Our children will
rule the world.
1203
01:09:36,944 --> 01:09:38,245
- Helga, I'm married.
1204
01:09:39,413 --> 01:09:40,581
- That's not a good joke.
1205
01:09:41,582 --> 01:09:42,717
- I'm serious.
1206
01:09:42,750 --> 01:09:43,851
I've got a wife.
1207
01:09:43,885 --> 01:09:45,419
Her name is Ursula.
1208
01:09:45,452 --> 01:09:46,554
You met her.
1209
01:09:57,732 --> 01:09:59,199
- That's not a funny joke.
1210
01:09:59,399 --> 01:10:00,702
- Don't be naive.
1211
01:10:01,569 --> 01:10:04,038
I mean, think about the
women who joined the program.
1212
01:10:04,072 --> 01:10:06,440
- Yes, but you chose me.
1213
01:10:11,445 --> 01:10:12,547
- It wasn't like that.
1214
01:10:14,314 --> 01:10:15,683
- You ate all of it, piggy.
1215
01:10:15,717 --> 01:10:16,818
- Sorry.
1216
01:10:18,953 --> 01:10:20,521
It's funny how you forget
1217
01:10:20,555 --> 01:10:22,657
the things in life
that make you happy.
1218
01:10:24,992 --> 01:10:26,594
- I'm worried they
know why I'm here.
1219
01:10:27,061 --> 01:10:28,295
- Bad for us then.
1220
01:10:28,963 --> 01:10:31,632
- Look, I'll keep you safe,
I promise.
1221
01:10:31,666 --> 01:10:34,602
[gentle music]
1222
01:10:36,904 --> 01:10:38,673
- Why have you come here?
Have you run away?
1223
01:10:38,706 --> 01:10:40,875
- Look, it's a long story
and not one of my making.
1224
01:10:43,111 --> 01:10:44,344
- Juden?
1225
01:10:44,377 --> 01:10:46,848
- What? No.
No, of course not.
1226
01:10:46,881 --> 01:10:48,583
- Do not think me
stupid, Gisella.
1227
01:10:50,618 --> 01:10:52,620
- Look, Hans, you've
been very kind to help
1228
01:10:52,653 --> 01:10:55,422
but please, please do not
complicate matters further.
1229
01:10:55,455 --> 01:10:56,958
- You're gonna get me shot.
1230
01:10:57,658 --> 01:10:59,894
- What can I say, It's a running
theme with the men in my life.
1231
01:11:02,730 --> 01:11:04,031
Can you get us to the border?
1232
01:11:04,498 --> 01:11:05,666
- You're pushing your luck.
1233
01:11:05,700 --> 01:11:08,002
There's patrols everywhere.
1234
01:11:08,035 --> 01:11:10,538
Besides, don't you have
a boyfriend to help?
1235
01:11:11,639 --> 01:11:12,807
- Hans, do not judge me.
1236
01:11:13,473 --> 01:11:14,776
Come on, you knew
that Lebensborn
1237
01:11:14,809 --> 01:11:16,343
was always going
to be entangled.
1238
01:11:19,013 --> 01:11:21,314
- Look, there's a guard
changed every four hours.
1239
01:11:21,749 --> 01:11:23,084
That'll be your
opportunity to escape.
1240
01:11:27,454 --> 01:11:28,656
Provisions?
1241
01:11:29,157 --> 01:11:30,490
I don't know.
May be difficult.
1242
01:11:30,525 --> 01:11:31,592
- Thank you.
1243
01:11:31,626 --> 01:11:33,060
- Not yet.
1244
01:11:33,094 --> 01:11:34,427
Save your thanks.
1245
01:11:35,930 --> 01:11:37,999
The Becker ruse is not
gonna protect them long.
1246
01:11:38,900 --> 01:11:40,701
- Soldiers only see what
they're told to see.
1247
01:11:40,735 --> 01:11:42,970
- I'm more concerned about
losing a prized Lebensborn.
1248
01:11:43,004 --> 01:11:44,038
- I'm not going back there.
1249
01:11:50,578 --> 01:11:51,612
- Can we trust him?
1250
01:11:53,413 --> 01:11:55,616
- They still hate and fear us.
1251
01:11:56,584 --> 01:11:57,952
It's hard to tell because
1252
01:11:59,187 --> 01:12:00,888
he was so polite about it.
1253
01:12:19,674 --> 01:12:20,975
- How far to the border.
1254
01:12:21,474 --> 01:12:22,677
- We will be there by morning.
1255
01:12:25,012 --> 01:12:26,346
- I miss Fenway.
1256
01:12:26,681 --> 01:12:28,115
- Do not talk now.
1257
01:12:28,149 --> 01:12:31,686
[gentle music]
1258
01:12:58,779 --> 01:12:59,981
- Benjamin.
1259
01:13:00,514 --> 01:13:01,649
Look, we've got the bag.
1260
01:13:02,083 --> 01:13:03,985
- Your German friend
has conviction.
1261
01:13:04,018 --> 01:13:05,418
- The guard change.
1262
01:13:05,452 --> 01:13:06,486
That's our opportunity.
1263
01:13:08,155 --> 01:13:09,422
Come on.
1264
01:13:15,263 --> 01:13:18,566
[birds singing]
1265
01:13:32,613 --> 01:13:33,981
- Is there a crossing?
1266
01:13:34,015 --> 01:13:35,983
- None that we can use
without being spotted.
1267
01:13:38,986 --> 01:13:40,487
- Why are you helping me?
1268
01:13:42,156 --> 01:13:43,824
- My family were
rich before the war.
1269
01:13:44,292 --> 01:13:45,760
I did not know life.
1270
01:13:46,027 --> 01:13:48,529
My father and brother were
shot by German soldiers.
1271
01:13:48,996 --> 01:13:51,431
My mother was hanged for
being part of the Resistance.
1272
01:13:52,133 --> 01:13:54,735
I was kept safe,
smuggled out to fight
1273
01:13:55,803 --> 01:13:57,204
Vite, vite, we must cross.
1274
01:13:58,205 --> 01:13:59,472
- Wait!
1275
01:14:00,107 --> 01:14:01,542
I cannot swim.
1276
01:14:03,811 --> 01:14:05,012
[dog barking]
1277
01:14:10,718 --> 01:14:12,920
[soldiers shouting]
1278
01:14:14,288 --> 01:14:15,790
- Merde! Go!
1279
01:14:16,023 --> 01:14:17,490
Go!
1280
01:14:17,525 --> 01:14:18,926
[dog barking]
1281
01:14:20,528 --> 01:14:21,996
- Benjamin,
1282
01:14:22,029 --> 01:14:24,497
nothing in life can bring you
peace except from yourself.
1283
01:14:24,732 --> 01:14:26,901
- I'm so scared, Judith
1284
01:14:26,934 --> 01:14:28,836
- We're the Becker family,
like mother said.
1285
01:14:29,770 --> 01:14:31,639
- Death twitches in my ear.
1286
01:14:31,906 --> 01:14:33,574
Live, he says.
1287
01:14:33,607 --> 01:14:34,809
I am coming.
1288
01:14:35,176 --> 01:14:36,577
- That will never come again.
1289
01:14:37,745 --> 01:14:39,280
It's what makes life so sweet.
1290
01:14:44,051 --> 01:14:46,587
- I'm so sorry for everything.
1291
01:14:47,555 --> 01:14:48,723
- I'm sorry is waiting.
1292
01:14:50,157 --> 01:14:53,160
[tense music]
1293
01:15:01,302 --> 01:15:02,269
- Go quickly and hide.
1294
01:15:02,303 --> 01:15:03,771
- The guards?
- Look.
1295
01:15:14,081 --> 01:15:15,916
- Fuck! I'll come back later.
1296
01:15:26,060 --> 01:15:27,261
- Captain, you're one of us.
1297
01:15:27,762 --> 01:15:29,263
- Who's in charge here,
Lieutenant?
1298
01:15:29,296 --> 01:15:31,098
- Captain.
1299
01:15:31,132 --> 01:15:32,566
- Hold that thought.
1300
01:15:32,600 --> 01:15:34,635
[tense music continues]
1301
01:15:50,251 --> 01:15:51,919
- We don't run out of dreams.
1302
01:15:51,952 --> 01:15:53,154
We just run out of time.
1303
01:16:00,061 --> 01:16:01,162
- Wait for the guard change.
1304
01:16:03,097 --> 01:16:04,932
- [radio] Urgent communication.
1305
01:16:04,965 --> 01:16:06,934
- What greater news is there
than urgent communication?
1306
01:16:06,967 --> 01:16:07,835
Go on, enthral me.
1307
01:16:17,178 --> 01:16:18,712
- [radio] Girl in river.
1308
01:16:20,648 --> 01:16:21,749
- I'm getting a bad feeling.
1309
01:16:22,850 --> 01:16:24,118
- [radio] Lebensborn girl.
1310
01:16:26,787 --> 01:16:29,356
- Gisella. God damn it!
1311
01:16:30,424 --> 01:16:32,726
Location. What's your location?
1312
01:16:33,227 --> 01:16:36,197
- [soldier] Location?
Send location, over.
1313
01:16:39,166 --> 01:16:41,368
- [radio] Accident.Tried to cross river.
1314
01:16:42,103 --> 01:16:43,737
- Location!
1315
01:16:43,771 --> 01:16:44,972
I'm blaming you for this.
1316
01:16:48,809 --> 01:16:51,745
Paper's, name on paper's.
1317
01:16:51,779 --> 01:16:53,714
[radio static]
1318
01:16:56,684 --> 01:16:58,185
- [radio] Mar mad.
1319
01:16:58,219 --> 01:16:59,320
Margaret.
1320
01:17:01,188 --> 01:17:03,057
- [Captain] Margaret?
1321
01:17:03,090 --> 01:17:04,358
- [radio] Margaret.
1322
01:17:04,391 --> 01:17:06,360
- God damn it!
1323
01:17:06,393 --> 01:17:07,828
Bloody women!
1324
01:17:07,862 --> 01:17:10,431
[gentle music]
1325
01:17:21,075 --> 01:17:22,810
- Captain, one of your
Lebensborn is here.
1326
01:17:22,843 --> 01:17:23,844
- Here?
1327
01:17:23,878 --> 01:17:25,212
Oh, thank God.
1328
01:17:25,246 --> 01:17:26,247
- Looked after, of course.
1329
01:17:27,448 --> 01:17:28,983
Why, she was just here.
1330
01:17:30,184 --> 01:17:31,652
- Captain, search the camp.
1331
01:17:36,290 --> 01:17:37,391
- Gisella.
1332
01:17:38,993 --> 01:17:41,128
Thank God.
1333
01:17:41,162 --> 01:17:43,164
- Greatest comeback
since Lazarus.
1334
01:17:43,197 --> 01:17:44,999
- There was...
- Where is the Juden?
1335
01:17:46,033 --> 01:17:47,101
- No Juden here.
1336
01:17:47,401 --> 01:17:48,669
Only the Becker family.
1337
01:17:51,105 --> 01:17:52,206
[grunts]
1338
01:17:54,041 --> 01:17:58,279
- Where is the Juden?
1339
01:17:58,979 --> 01:18:00,981
- It doesn't matter
what people think.
1340
01:18:01,015 --> 01:18:02,183
You know what you did.
1341
01:18:12,326 --> 01:18:13,528
- Captain, order your
men into the woods.
1342
01:18:13,562 --> 01:18:15,462
- Enough already!
Gisella, get into the truck.
1343
01:18:15,496 --> 01:18:16,797
- Wait!
1344
01:18:17,431 --> 01:18:19,400
- Spiteful bitch
caused all of this.
1345
01:18:19,433 --> 01:18:20,968
[speaking Spanish]
1346
01:18:25,306 --> 01:18:26,307
- Helga, stop!
1347
01:18:26,340 --> 01:18:28,309
One dead Lebensborn
is quite enough.
1348
01:18:28,342 --> 01:18:30,010
- What? Who?
1349
01:18:31,145 --> 01:18:32,313
- Margaret.
1350
01:18:32,346 --> 01:18:34,215
Stupid bitch drowned
in the river.
1351
01:18:34,248 --> 01:18:36,317
- Margaret. No!
1352
01:18:36,350 --> 01:18:37,384
No, no, no.
1353
01:18:38,252 --> 01:18:39,853
[speaking Spanish]
1354
01:18:40,287 --> 01:18:42,856
- Margaret was too stupid
to think this way.
1355
01:18:44,792 --> 01:18:46,961
- What have we done to
each other, Helga, hmm?
1356
01:18:47,394 --> 01:18:48,563
Tell me.
1357
01:18:48,597 --> 01:18:50,965
Look, tell me what
happens now, huh?
1358
01:18:53,367 --> 01:18:55,169
- I killed for you.
1359
01:18:55,604 --> 01:18:57,004
Who else can say that?
1360
01:18:58,005 --> 01:18:59,740
- [Captain] Helga, the gun, now!
1361
01:19:02,142 --> 01:19:03,143
- Fear of death
1362
01:19:04,245 --> 01:19:05,346
is what keeps us alive.
1363
01:19:07,281 --> 01:19:08,482
Juden.
1364
01:19:08,516 --> 01:19:10,084
- No Juden here.
1365
01:19:10,117 --> 01:19:11,051
Only Becker family.
1366
01:19:11,620 --> 01:19:12,853
[gunshot]
1367
01:19:55,664 --> 01:19:57,064
- You are Gisella's man.
1368
01:20:01,869 --> 01:20:02,970
Go with him.
1369
01:20:04,471 --> 01:20:05,806
Gisella didn't make it.
1370
01:20:08,142 --> 01:20:09,209
- What happened?
1371
01:20:11,579 --> 01:20:12,880
- Helga.
1372
01:20:14,915 --> 01:20:16,618
My hands will wring
her neck, I promise.
1373
01:20:23,891 --> 01:20:27,428
[engine rumbling]
1374
01:21:06,333 --> 01:21:07,401
[speaking French]
1375
01:21:09,970 --> 01:21:11,205
[speaking German]
1376
01:21:27,287 --> 01:21:30,157
[speaking German]
1377
01:21:57,050 --> 01:21:59,319
- Don't worry, I
will protect you.
1378
01:21:59,353 --> 01:22:01,188
- [Judith] You're too
scrawny, Benjamin.
1379
01:22:01,221 --> 01:22:02,289
even Tess said so.
1380
01:22:03,525 --> 01:22:04,592
Cold.
1381
01:22:05,225 --> 01:22:06,661
[camera snapping]
1382
01:22:07,461 --> 01:22:08,596
Benjamin.
1383
01:22:26,280 --> 01:22:28,148
- You should be
ashamed of yourself.
1384
01:22:28,182 --> 01:22:29,016
[hand slaps]
1385
01:22:30,083 --> 01:22:31,218
- Take him for questioning.
1386
01:22:31,251 --> 01:22:32,687
- No! Please stop.
1387
01:22:32,720 --> 01:22:34,321
Stop! Oh!
1388
01:22:34,354 --> 01:22:35,255
[thuds]
1389
01:22:37,424 --> 01:22:39,159
- No! No!
1390
01:22:39,193 --> 01:22:40,260
[machine gunfire]
1391
01:22:40,294 --> 01:22:41,462
- No! Please!
1392
01:22:41,495 --> 01:22:43,263
[screams]
1393
01:22:43,297 --> 01:22:44,732
No! No!
1394
01:22:46,433 --> 01:22:47,434
[gunshot]
1395
01:22:50,204 --> 01:22:51,338
[body thuds]
1396
01:22:51,371 --> 01:22:55,743
[tense music]
1397
01:23:25,239 --> 01:23:26,306
- I've ordered you a cab.
1398
01:23:27,407 --> 01:23:29,276
When you're ready.
1399
01:23:32,279 --> 01:23:34,081
- How many children
did you have?
1400
01:23:34,883 --> 01:23:36,049
- Three sons.
1401
01:23:37,417 --> 01:23:38,520
After the war.
1402
01:23:40,153 --> 01:23:41,221
- Do they know?
1403
01:23:43,691 --> 01:23:45,025
- No one knows.
1404
01:23:47,194 --> 01:23:48,362
You came all this way.
1405
01:23:49,531 --> 01:23:51,064
Did you get what you wanted?
1406
01:23:53,367 --> 01:23:54,401
- Can I forget?
1407
01:23:55,269 --> 01:23:56,303
No.
1408
01:23:56,871 --> 01:23:58,205
Can I forgive?
1409
01:23:59,741 --> 01:24:00,842
Possibly
1410
01:24:01,910 --> 01:24:04,612
true reconciliation
1411
01:24:04,646 --> 01:24:08,516
is never cheap, for it's based
on forgiveness, which is costly.
1412
01:24:09,283 --> 01:24:11,719
Forgiveness, in turn,
depends on repentance,
1413
01:24:11,753 --> 01:24:14,087
which has to be based
on an acknowledgment
1414
01:24:14,121 --> 01:24:15,857
of what was done wrong
1415
01:24:15,890 --> 01:24:18,358
and therefore on
disclosure of the truth.
1416
01:24:19,561 --> 01:24:23,397
You can't forgive
what you don't know.
1417
01:24:26,400 --> 01:24:29,102
- If there is to
be reconciliation.
1418
01:24:30,203 --> 01:24:32,574
First, there must be truth.
1419
01:24:32,907 --> 01:24:36,109
[gentle music]
1420
01:24:52,292 --> 01:24:55,630
[singer vocalising]
1421
01:25:41,576 --> 01:25:46,179
[gentle music continues]
1422
01:26:08,703 --> 01:26:12,573
[gentle music]
91433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.