All language subtitles for TheAryanPapers20261080pAMZNWEB-DLDDP20H26420SDH[_30870]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,536 --> 00:00:03,671 [logo chimes] 2 00:00:21,890 --> 00:00:24,692 [indistinct chatting] 3 00:00:36,303 --> 00:00:37,872 - Hi. You must be Helga. 4 00:00:37,906 --> 00:00:39,641 I'm Erin. Part of the documentary crew. 5 00:00:40,173 --> 00:00:41,341 How was your journey? 6 00:00:41,375 --> 00:00:44,278 [tense music] 7 00:00:44,546 --> 00:00:46,446 It's lovely to meet you. 8 00:00:46,480 --> 00:00:47,481 - Let's get this done. 9 00:00:51,920 --> 00:00:53,220 - Yeah. That's good. 10 00:01:10,137 --> 00:01:11,606 - Can I... Can I get you something? 11 00:01:11,639 --> 00:01:12,840 - No. 12 00:01:13,440 --> 00:01:14,474 - Okay. 13 00:01:18,613 --> 00:01:20,347 I don't think she likes me very much. 14 00:01:20,748 --> 00:01:22,316 - Ooh. 15 00:01:24,886 --> 00:01:26,754 They, uh, gave you everything you need. 16 00:01:26,788 --> 00:01:28,455 - Yes. Thank you. 17 00:01:28,488 --> 00:01:30,725 - Uh, we haven't been formally introduced. 18 00:01:30,758 --> 00:01:32,326 Uri Glou. 19 00:01:34,328 --> 00:01:39,466 True accord consists of not merely forgetting the past. 20 00:01:40,233 --> 00:01:44,204 - Helga. My name is Helga Bahlmann. 21 00:01:49,409 --> 00:01:52,479 - All of us who are members of the Germanic peoples 22 00:01:52,513 --> 00:01:54,949 can be happy and thankful 23 00:01:54,983 --> 00:01:57,552 that once in thousands of years, 24 00:01:57,585 --> 00:02:01,188 fate has given us, from among the Germanic peoples, 25 00:02:01,556 --> 00:02:07,327 such a genius, a leader, our Führer, Adolf Hitler 26 00:02:08,362 --> 00:02:11,666 and you should be happy to be allowed to work with us. 27 00:02:14,636 --> 00:02:15,870 Heinrich Himmler. 28 00:02:17,304 --> 00:02:19,172 - I know who said it. 29 00:02:22,442 --> 00:02:23,544 - We're ready. 30 00:02:29,449 --> 00:02:30,551 - Don't watch the clock. 31 00:02:30,952 --> 00:02:32,620 Just do what it does. 32 00:02:32,654 --> 00:02:33,755 Keep going. 33 00:02:41,763 --> 00:02:44,197 - Why would I be angry with this child? 34 00:02:44,799 --> 00:02:49,537 Her immaturity shone through as she was so young. 35 00:02:52,540 --> 00:02:55,242 Or should I not forgive her childish behaviour? 36 00:02:59,379 --> 00:03:01,549 Could faults be found in the horror 37 00:03:01,582 --> 00:03:03,250 or the monster she was becoming 38 00:03:03,283 --> 00:03:05,653 when she realised but didn't say no? 39 00:03:08,056 --> 00:03:13,695 Curiosity and fate spoke more directly to her than conscience. 40 00:03:16,064 --> 00:03:18,398 - My feelings can... 41 00:03:19,534 --> 00:03:22,670 perhaps be imagined, 42 00:03:22,704 --> 00:03:25,506 but they can hardly be described. 43 00:03:28,509 --> 00:03:32,479 - Have I tried to forgive myself for doing all those things? 44 00:03:41,055 --> 00:03:43,725 Would it have made any difference? 45 00:03:46,694 --> 00:03:49,864 - Leave your confessional for others to judge. 46 00:03:55,402 --> 00:03:58,539 [train chugging] 47 00:03:58,573 --> 00:04:00,775 [train whistle blares] 48 00:04:13,054 --> 00:04:17,024 [tense music] 49 00:04:38,946 --> 00:04:41,516 [train whistle blares] 50 00:06:36,130 --> 00:06:37,464 - Show her around 51 00:06:38,733 --> 00:06:40,067 [speaking German] 52 00:06:47,975 --> 00:06:49,577 - Helga. 53 00:06:49,610 --> 00:06:51,012 - Giselle. 54 00:06:54,048 --> 00:06:55,082 - Where are they going? 55 00:06:56,284 --> 00:06:57,585 - Patrol. 56 00:07:01,622 --> 00:07:02,924 - Let's find you a room. 57 00:07:05,126 --> 00:07:06,994 [footsteps tapping] 58 00:07:12,700 --> 00:07:15,970 [bell tolls] 59 00:07:19,607 --> 00:07:21,909 [engine rumbles] 60 00:07:39,694 --> 00:07:42,663 [soldiers chatting indistinctly] 61 00:07:55,343 --> 00:07:56,811 - Don't look. 62 00:07:56,844 --> 00:07:58,112 - It's the Strasburg's. 63 00:07:59,814 --> 00:08:02,016 - They are not concerned with us. 64 00:08:02,683 --> 00:08:03,784 We're fine. 65 00:08:04,652 --> 00:08:05,920 They've got three children William, 66 00:08:05,953 --> 00:08:07,722 maybe I should bring them some food. 67 00:08:07,755 --> 00:08:08,789 - My love. 68 00:08:08,823 --> 00:08:10,157 We spoke about this. 69 00:08:10,691 --> 00:08:13,594 It does not pay to get involved with these things. 70 00:08:13,627 --> 00:08:14,829 [Emily sighs] 71 00:08:16,864 --> 00:08:18,132 - The Meyers said they're building something 72 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 in Flossenburg. 73 00:08:19,200 --> 00:08:20,534 Well, perhaps the Meyers 74 00:08:20,568 --> 00:08:21,969 should pay more attention to their business. 75 00:08:22,003 --> 00:08:23,104 Last time I was in there, 76 00:08:23,137 --> 00:08:25,272 it took me almost ten minutes to get a loaf of bread. 77 00:08:25,639 --> 00:08:27,808 This is why the soldiers come in the night. 78 00:08:29,310 --> 00:08:32,780 - It could be like Dachau... another concentration camp. 79 00:08:32,813 --> 00:08:34,548 Emily, stop, we do not know these things. 80 00:08:34,582 --> 00:08:35,583 [Emily sighs] 81 00:08:37,051 --> 00:08:39,053 These thoughts are bad for you. 82 00:08:39,387 --> 00:08:41,989 Too many of them voiced out loud will scare the children. 83 00:08:44,592 --> 00:08:46,560 Look as bad as you. 84 00:08:47,194 --> 00:08:48,796 - Judith, what are you doing out of bed? 85 00:08:50,164 --> 00:08:51,732 - I heard screaming outside. 86 00:08:53,334 --> 00:08:54,602 - Come on. 87 00:08:59,607 --> 00:09:01,242 See? Your brother's asleep. 88 00:09:01,609 --> 00:09:02,910 - He's not asleep. 89 00:09:02,943 --> 00:09:05,813 He's just pretending, trying to get me in trouble. 90 00:09:07,014 --> 00:09:08,082 - Come on. 91 00:09:12,153 --> 00:09:13,988 Don't forget Teddy Scrumpkins. 92 00:09:14,021 --> 00:09:15,222 He needs his sleep, too. 93 00:09:16,223 --> 00:09:18,192 Are you scared, mummy, because we're Jewish? 94 00:09:19,326 --> 00:09:20,327 - Now what sort of a person 95 00:09:20,361 --> 00:09:21,929 would tell you something like that? 96 00:09:24,098 --> 00:09:25,366 All right. 97 00:09:25,399 --> 00:09:27,001 As you're a very clever little girl, 98 00:09:27,034 --> 00:09:28,702 you're forcing me to tell you. 99 00:09:30,104 --> 00:09:32,973 Your grandfather was German, 100 00:09:33,007 --> 00:09:35,376 and now that's all anyone knows 101 00:09:35,409 --> 00:09:37,812 or thinks about when they shop in your father's store. 102 00:09:38,779 --> 00:09:40,014 We're an essential business. 103 00:09:42,416 --> 00:09:44,752 - But the Stromberg's are Jewish. 104 00:09:45,186 --> 00:09:46,854 - Well, the Stromberg's aren't us. 105 00:09:48,422 --> 00:09:49,690 Sleep time now. 106 00:09:50,391 --> 00:09:51,659 - Night, mummy. 107 00:09:51,959 --> 00:09:53,260 - Good night, my baby. 108 00:09:54,829 --> 00:09:56,730 Good night, Teddy Scrumpkins. 109 00:09:56,764 --> 00:09:57,765 Mwah. 110 00:10:00,301 --> 00:10:03,704 [gentle piano music] 111 00:10:03,737 --> 00:10:06,407 [water trickling] 112 00:10:24,959 --> 00:10:27,628 - [Judith] Aunt Janine makes the best apple strudel. 113 00:10:27,995 --> 00:10:29,930 - [Benjamin] Strudel is only for Passover. 114 00:10:29,964 --> 00:10:31,832 It's a sin to eat it apart from then. 115 00:10:31,866 --> 00:10:33,367 - Of course it's not a sin. 116 00:10:33,400 --> 00:10:35,269 You couldn't eat it all before the holiday ended, 117 00:10:35,302 --> 00:10:36,370 unless you were a pig. 118 00:10:37,037 --> 00:10:38,772 - Seven days and eight nights. 119 00:10:38,806 --> 00:10:40,708 Anything left after that is spoiled. 120 00:10:41,108 --> 00:10:43,811 - Grandmother puts extra sugar in her strudel, 121 00:10:43,844 --> 00:10:46,113 which is cheating because it stays better for longer, 122 00:10:46,147 --> 00:10:48,349 and I don't like it, it's too sweet for me. 123 00:10:48,382 --> 00:10:50,484 - I actually prefer grandmother's strudel. 124 00:10:50,519 --> 00:10:51,986 All the others are too tart. 125 00:10:53,120 --> 00:10:55,789 - Benjamin, stop using words I don't understand. 126 00:10:57,791 --> 00:10:59,293 - Um, can we take a break? 127 00:10:59,827 --> 00:11:01,395 - We can't stop yet. 128 00:11:01,428 --> 00:11:03,831 We need to keep walking another couple of miles at least. 129 00:11:04,798 --> 00:11:06,333 - Miles is a lot of walking. 130 00:11:07,034 --> 00:11:08,769 I have shorter legs than you. 131 00:11:11,372 --> 00:11:13,807 - Um, how much further, can you guess? 132 00:11:13,841 --> 00:11:15,276 - That's not important right now. 133 00:11:15,510 --> 00:11:17,845 What is important is that we get as much distance covered 134 00:11:17,878 --> 00:11:19,079 as we can before dark. 135 00:11:31,258 --> 00:11:33,327 Benjamin, remember, you need to make it last, okay? 136 00:11:34,529 --> 00:11:35,863 - Why didn't you bring more? 137 00:11:37,298 --> 00:11:38,265 - Come on, let's get going. 138 00:11:40,034 --> 00:11:41,268 - Going where? 139 00:11:41,302 --> 00:11:42,770 Do you even know where we are going? 140 00:11:43,470 --> 00:11:44,772 - I think, um, 141 00:11:46,273 --> 00:11:47,875 maybe we need to head down to the river. 142 00:11:48,142 --> 00:11:49,511 We can find a crossing from there. 143 00:11:49,877 --> 00:11:51,078 - I can't swim. 144 00:11:51,513 --> 00:11:53,280 - Won't the bridge have checkpoints? 145 00:11:53,314 --> 00:11:55,049 You said to avoid checkpoints. 146 00:11:55,082 --> 00:11:56,283 - Benjamin, look, I'm trying here. 147 00:11:57,218 --> 00:11:59,019 We'll figure something out, I promise you. 148 00:12:00,020 --> 00:12:03,224 - I'm not filled with a lot of confidence, Gisella. 149 00:12:03,257 --> 00:12:05,492 - Be nice to her, Benjamin, please. 150 00:12:05,527 --> 00:12:07,761 [engine rumbling] 151 00:12:25,547 --> 00:12:27,014 - Ssh. 152 00:12:27,047 --> 00:12:28,048 - I'm scared. 153 00:12:29,483 --> 00:12:30,951 - Are they here for us? 154 00:12:30,985 --> 00:12:34,321 - No. At least I... I hope not. 155 00:12:39,326 --> 00:12:41,095 - Mr. Stromberg, the baker. 156 00:12:41,395 --> 00:12:42,463 - We know this man. 157 00:12:43,565 --> 00:12:46,967 [military-style drumming] 158 00:12:48,335 --> 00:12:50,538 [tense music] 159 00:12:52,873 --> 00:12:54,808 - Come. We need to hide quickly. 160 00:13:02,116 --> 00:13:03,518 - They have teddy Scrumpkins. 161 00:13:03,951 --> 00:13:04,985 - Don't look. 162 00:13:08,889 --> 00:13:09,890 [gun cocks] 163 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 [gunshot] 164 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 [Gisella gasps] 165 00:13:16,297 --> 00:13:17,398 - Are you okay? 166 00:13:19,500 --> 00:13:20,834 - I'll be fine. 167 00:13:22,671 --> 00:13:24,338 - They took Teddy Scrumpkins. 168 00:13:25,406 --> 00:13:27,007 - I...I'm sorry. 169 00:13:27,041 --> 00:13:28,510 I'll get you another one. 170 00:13:28,543 --> 00:13:31,646 - It won't be the same. I had Teddy Scrumpkins forever. 171 00:13:31,680 --> 00:13:34,982 [tense music continues] 172 00:13:37,117 --> 00:13:38,185 - We need to travel quickly. 173 00:13:38,218 --> 00:13:39,621 We're still far too close to the town. 174 00:13:41,021 --> 00:13:42,524 - They got teddy Scrumpkins. 175 00:13:43,257 --> 00:13:44,425 - Why did you leave him there? 176 00:13:45,025 --> 00:13:46,293 They almost found us. 177 00:13:46,528 --> 00:13:48,095 - I'm sorry. 178 00:13:48,128 --> 00:13:49,296 - We cannot be caught. 179 00:13:49,330 --> 00:13:52,066 Not now, not out here, do you understand me? 180 00:13:52,099 --> 00:13:54,001 - Yes. I'm sorry. 181 00:13:55,169 --> 00:13:56,370 - Don't be sorry. 182 00:13:57,137 --> 00:13:58,339 It's okay. 183 00:13:59,239 --> 00:14:00,407 You didn't ask for any of this, Benjamin. 184 00:14:00,441 --> 00:14:01,875 None of us did. 185 00:14:02,242 --> 00:14:04,211 Come with me quickly. 186 00:14:04,244 --> 00:14:05,513 Go! 187 00:14:05,547 --> 00:14:09,083 [tense music continues] 188 00:14:28,335 --> 00:14:29,436 - A Spanish fraulein. 189 00:14:30,705 --> 00:14:32,005 - A Franco soldier. 190 00:14:32,306 --> 00:14:33,708 - Spain should be on the list. 191 00:14:33,742 --> 00:14:34,942 - Now now, Sergeant. 192 00:14:34,975 --> 00:14:37,111 No need to make our guest nervous. 193 00:14:40,147 --> 00:14:42,883 You are part of the program, my little angel. 194 00:14:43,484 --> 00:14:46,253 This is just my way of instilling in you 195 00:14:46,286 --> 00:14:47,888 the benefits of getting along. 196 00:14:48,623 --> 00:14:50,457 You have no idea the amount of trouble a bunch 197 00:14:50,491 --> 00:14:53,293 of hormonally charged women can cause in one place. 198 00:14:53,327 --> 00:14:54,461 - There will be no trouble. 199 00:14:56,296 --> 00:14:57,264 - There'll be no trouble. 200 00:14:58,432 --> 00:15:00,968 - Normal and boring. 201 00:15:01,001 --> 00:15:02,403 That's what suits this program. 202 00:15:04,405 --> 00:15:05,906 I'm sure your family would agree. 203 00:15:09,711 --> 00:15:11,044 No one cares. 204 00:15:11,412 --> 00:15:13,247 [birds singing] 205 00:15:21,021 --> 00:15:22,489 - Look! All sewn in. 206 00:15:22,524 --> 00:15:24,391 I'm officially a member of the program. 207 00:15:25,527 --> 00:15:27,261 How long, how long do you think before they do a pairing? 208 00:15:27,294 --> 00:15:28,429 Come on, please tell me. 209 00:15:28,462 --> 00:15:29,731 - Look, I don't know, Helga. 210 00:15:29,764 --> 00:15:31,298 They tell me as much as they do you. 211 00:15:31,498 --> 00:15:33,668 - Mine will be handsome or rich. 212 00:15:34,168 --> 00:15:36,136 All songs aside, perhaps from a rich family. 213 00:15:36,336 --> 00:15:37,539 Or maybe both. 214 00:15:38,439 --> 00:15:39,641 Synni, sing me a song? 215 00:15:39,674 --> 00:15:41,709 - I'm not a phonograph, Helga. 216 00:15:41,743 --> 00:15:43,944 - Besides, she only sings for her friends. 217 00:15:44,445 --> 00:15:46,113 - Are we not friends in here, Synni? 218 00:15:47,014 --> 00:15:48,348 - It's all right, Heidi, I don't mind. 219 00:15:48,382 --> 00:15:50,217 I will sing for this lost mulch. 220 00:15:50,250 --> 00:15:51,385 [Heidi laughs] 221 00:15:51,418 --> 00:15:52,654 - What did you call me? 222 00:15:52,687 --> 00:15:54,221 - Helga. 223 00:15:54,254 --> 00:15:56,758 Look, not all of us are as happy to be here as you. 224 00:15:57,224 --> 00:15:58,660 - I know that. 225 00:15:58,693 --> 00:16:00,027 [indistinct] 226 00:16:01,395 --> 00:16:02,564 Call me names, Heidi. 227 00:16:02,597 --> 00:16:04,599 But this program is important to Führer. 228 00:16:05,265 --> 00:16:07,535 I am of true German blood, and they will pair me 229 00:16:07,569 --> 00:16:09,637 with a partner of my choosing. 230 00:16:09,671 --> 00:16:11,271 We are the future of the Reich. 231 00:16:11,305 --> 00:16:12,674 - There is no future, Helga. 232 00:16:14,107 --> 00:16:15,510 - Why are you a believer, Helga? 233 00:16:17,311 --> 00:16:18,713 - Führer has commanded it. 234 00:16:20,113 --> 00:16:22,382 We are the entitled ones, after all. 235 00:16:24,819 --> 00:16:26,353 Oh, not the master race. 236 00:16:31,158 --> 00:16:33,427 Well if you do not agree then I don't know why you're here. 237 00:16:33,460 --> 00:16:34,596 - I do not agree. 238 00:16:38,465 --> 00:16:40,467 Cadet 1138 ready for duty, sir. 239 00:16:40,502 --> 00:16:41,669 [birds singing] 240 00:16:43,671 --> 00:16:45,172 - So it finally arrived? 241 00:16:45,205 --> 00:16:47,441 - Yes. By mail. My mother is very proud. 242 00:16:48,743 --> 00:16:50,645 - How do you get your collar so stiff, Helga? 243 00:16:51,211 --> 00:16:52,647 - Hot-iron technique, my captain. 244 00:16:53,413 --> 00:16:54,649 It takes practice. 245 00:16:54,682 --> 00:16:56,718 Closer. Closer. 246 00:16:57,251 --> 00:16:58,418 You have to follow the seam. 247 00:16:58,686 --> 00:17:00,220 Follow the seam. 248 00:17:02,356 --> 00:17:03,525 - Oh! 249 00:17:05,727 --> 00:17:07,227 - You're not late. 250 00:17:07,261 --> 00:17:08,696 - She apologises, captain. 251 00:17:09,564 --> 00:17:11,198 - No apologies, captain. 252 00:17:17,539 --> 00:17:19,273 - Exemplary uniform, Cadet. 253 00:17:19,306 --> 00:17:20,775 - [Helga] Thank you, my captain. 254 00:17:22,175 --> 00:17:24,244 - Maybe some of the other girls could learn from your example. 255 00:17:24,278 --> 00:17:25,547 - Yes, maybe they could. 256 00:17:30,183 --> 00:17:31,686 [gentle music] 257 00:17:31,719 --> 00:17:32,654 - [Judith] Father would never allow 258 00:17:32,687 --> 00:17:34,221 your boots to be that muddy. 259 00:17:34,454 --> 00:17:36,123 - [Benjamin] Well, father's not here right now, 260 00:17:36,156 --> 00:17:38,158 so my boots can be as muddy as I choose. 261 00:17:39,159 --> 00:17:41,563 - [Judith] It's going to take a long time to clean those boots. 262 00:17:41,796 --> 00:17:44,097 - [Gisella] Somehow I do not think it will matter. 263 00:17:44,498 --> 00:17:46,133 - [Judith] Are you frightened? 264 00:17:46,166 --> 00:17:48,268 - [Benjamin] Yes I am, I'm scared. 265 00:17:48,670 --> 00:17:49,637 - Look, when we get to the border, 266 00:17:49,671 --> 00:17:51,305 your aunt will buy you new shoes. 267 00:17:51,773 --> 00:17:53,206 - If she's still alive. 268 00:17:53,240 --> 00:17:55,208 - Please don't say things like that, Benjamin. 269 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 [dramatic music] 270 00:17:56,276 --> 00:17:57,110 [gunshot] 271 00:17:59,479 --> 00:18:00,782 [body thuds] 272 00:18:02,482 --> 00:18:04,852 - We haven't seen our aunty for the longest time. 273 00:18:05,520 --> 00:18:08,623 - Our aunt is a Jewish woman on the German-French border. 274 00:18:08,856 --> 00:18:11,559 If the Nazis haven't got her, she's long since fled. 275 00:18:11,926 --> 00:18:13,561 - You'd be surprised. 276 00:18:13,595 --> 00:18:15,763 Not many people would abandon their family so easily. 277 00:18:16,731 --> 00:18:17,865 - You did. 278 00:18:19,199 --> 00:18:20,367 - I... 279 00:18:20,400 --> 00:18:23,905 [gentle music] 280 00:18:34,181 --> 00:18:35,683 - These two troublemakers 281 00:18:35,717 --> 00:18:38,352 will push all your buttons just so they could stay up all night. 282 00:18:38,385 --> 00:18:39,854 Especially this little one. 283 00:18:39,887 --> 00:18:41,856 - Don't worry, professor, I think I'll be okay. 284 00:18:42,389 --> 00:18:44,224 - You be good, my lovelies. 285 00:18:44,257 --> 00:18:45,492 - What time are you getting home? 286 00:18:45,793 --> 00:18:47,528 - You don't need to worry about that. 287 00:18:47,562 --> 00:18:49,530 You just go to bed when Gisella tells you to. 288 00:18:50,598 --> 00:18:52,667 We shouldn't be too long after the presentation. 289 00:18:52,700 --> 00:18:55,402 - Now she's banning drinks and socialising. 290 00:18:55,435 --> 00:18:56,704 - Go and enjoy your evening. 291 00:18:56,738 --> 00:18:58,740 We'll be all right here, won't we, huh? 292 00:18:59,741 --> 00:19:01,643 - She should have her bath in the next hour. 293 00:19:02,409 --> 00:19:04,979 - Why can't I go to bed at the same time as Benjamin? 294 00:19:05,013 --> 00:19:06,313 - Oh, this again? 295 00:19:06,748 --> 00:19:08,616 It's because your brother is older. 296 00:19:09,684 --> 00:19:11,451 - I hate being the youngest. 297 00:19:12,020 --> 00:19:13,655 - Well, that's just how it is. 298 00:19:14,287 --> 00:19:15,890 [laughs] 299 00:19:15,923 --> 00:19:17,357 - Go enjoy your evening. 300 00:19:17,391 --> 00:19:18,458 I can hold down the fort here. 301 00:19:18,492 --> 00:19:19,594 - Come on, trouble. - Thanks, Gisella. 302 00:19:20,494 --> 00:19:24,532 [tense music] 303 00:19:31,405 --> 00:19:32,372 - They found me a room. 304 00:19:33,574 --> 00:19:36,276 I mean...sorry. I'll wait. 305 00:19:38,278 --> 00:19:39,614 - What's good in life, cadet? 306 00:19:40,748 --> 00:19:44,451 - Furtherance of the Reich. Wisdom of our Führer. 307 00:19:44,484 --> 00:19:45,953 Subjugation of our enemies. 308 00:19:47,387 --> 00:19:48,856 - Verbatim and correct, cadet. 309 00:19:49,991 --> 00:19:51,626 You nervous, miss home? 310 00:19:52,426 --> 00:19:53,493 - I do not. 311 00:19:55,029 --> 00:19:56,864 - Family, mother perhaps? 312 00:19:57,899 --> 00:19:59,000 - I do not. 313 00:20:00,434 --> 00:20:02,537 My father was lieutenant in Luftwaffe. 314 00:20:02,570 --> 00:20:05,540 I do not wish to be paired with anyone of lower rank. 315 00:20:07,075 --> 00:20:08,876 - Ambition is welcomed and will serve you well. 316 00:20:10,745 --> 00:20:11,746 Were you close to your father? 317 00:20:12,345 --> 00:20:13,748 - He was closer to my brother. 318 00:20:14,314 --> 00:20:16,617 But he did take me hunting and taught me how to shoot. 319 00:20:17,819 --> 00:20:18,953 - Why here? 320 00:20:19,721 --> 00:20:20,722 So far from home? 321 00:20:22,023 --> 00:20:24,257 - Females aren't allowed to fight 322 00:20:24,291 --> 00:20:26,393 despite willingness and ability. 323 00:20:27,595 --> 00:20:29,429 Choices are restricted for women. 324 00:20:29,664 --> 00:20:32,700 Risks escalate, but reward is the same. 325 00:20:33,366 --> 00:20:36,003 - Our work here is seen as endeavours of Frankenstein 326 00:20:36,037 --> 00:20:37,237 and madness. 327 00:20:38,405 --> 00:20:39,907 - Yet you know the Führer. 328 00:20:42,944 --> 00:20:45,613 - That is the notoriety to which my firm is associated. 329 00:20:47,314 --> 00:20:48,750 Don't worry about the sergeant. 330 00:20:50,718 --> 00:20:54,989 I had lunch with the Führer once in Berlin with my uncle. 331 00:20:55,690 --> 00:20:57,792 He was commanding officers on action in Austria. 332 00:20:59,493 --> 00:21:01,028 - A great honour, captain. 333 00:21:02,429 --> 00:21:04,966 - Information you already had and just wanted to confirm. 334 00:21:07,034 --> 00:21:08,803 - I wish to serve the Fatherland. 335 00:21:12,339 --> 00:21:13,306 - So young. 336 00:21:14,407 --> 00:21:16,276 Coming so far to join us. 337 00:21:17,477 --> 00:21:19,379 - I believe in destiny and fate. 338 00:21:19,747 --> 00:21:21,314 Both of which have brought me here. 339 00:21:23,684 --> 00:21:25,285 Furtherance of the Reich. 340 00:21:26,521 --> 00:21:30,024 - What luck for our rulers that women don't think too much. 341 00:21:33,761 --> 00:21:35,963 [horse hooves clopping] 342 00:22:04,192 --> 00:22:05,626 [yawns] 343 00:22:26,479 --> 00:22:29,449 [toilet flushes] 344 00:23:01,515 --> 00:23:04,085 [plays saxophone] 345 00:23:04,118 --> 00:23:05,485 - Oh! Shut up! 346 00:23:05,519 --> 00:23:06,554 Christ! 347 00:23:07,555 --> 00:23:08,723 [knocking on door] 348 00:23:10,558 --> 00:23:11,626 [knocking on door] 349 00:23:12,994 --> 00:23:14,695 Get rid of them! 350 00:23:22,837 --> 00:23:24,872 - Uncle, it's so good to see you. 351 00:23:24,906 --> 00:23:25,973 - And you, my girl. 352 00:23:28,709 --> 00:23:29,911 Get dressed. 353 00:23:38,953 --> 00:23:40,054 For your hangover. 354 00:23:48,129 --> 00:23:49,830 - Whatever it is, the answer is no. 355 00:23:51,899 --> 00:23:53,100 - Shut up, you idiot! 356 00:23:53,134 --> 00:23:54,268 Just shut up. 357 00:23:54,302 --> 00:23:56,170 - I barely got back from the Austrian front. 358 00:23:56,704 --> 00:23:58,471 I'm taking my ten days' leave. 359 00:23:58,506 --> 00:24:00,074 - Front? Front? 360 00:24:00,107 --> 00:24:01,909 That isn't a front, you wouldn't know a front if it... 361 00:24:05,680 --> 00:24:06,948 All leave has been cancelled. 362 00:24:08,082 --> 00:24:09,116 - Shit! Really? 363 00:24:10,751 --> 00:24:11,752 They're doing it, aren't they? 364 00:24:12,586 --> 00:24:14,021 Finally! 365 00:24:14,055 --> 00:24:16,757 This is a fight we've been spoiling for for a long time. 366 00:24:16,791 --> 00:24:19,560 - Frankly, yes. 367 00:24:19,593 --> 00:24:23,130 The Führer, in his infinite wisdom, has decided on Poland. 368 00:24:23,164 --> 00:24:24,098 - Bloody Poland? 369 00:24:24,131 --> 00:24:26,067 - He sees it as poking the bear. 370 00:24:26,100 --> 00:24:27,735 All rank and file at the ready. 371 00:24:28,002 --> 00:24:30,938 - Uncle, but you can't, you promised. 372 00:24:30,972 --> 00:24:32,206 - Why do you think I'm here? 373 00:24:32,239 --> 00:24:33,574 I've not forgotten. 374 00:24:34,275 --> 00:24:35,576 - How many men? 375 00:24:35,910 --> 00:24:37,645 - He wants everyone. 376 00:24:37,678 --> 00:24:38,779 Everyone. 377 00:24:39,747 --> 00:24:41,215 - So we're all in? 378 00:24:41,248 --> 00:24:45,119 Germany will either be a world power or will not be at all. 379 00:24:45,152 --> 00:24:46,687 - At least eviscerate the British. 380 00:24:47,021 --> 00:24:48,789 Uncle was lost to the first Battle of Aisne. 381 00:24:49,090 --> 00:24:50,157 He'll have his truth. 382 00:24:50,758 --> 00:24:52,159 - It is not the truth that matters. 383 00:24:53,961 --> 00:24:55,763 We don't have the numbers to beat the French. 384 00:24:56,664 --> 00:24:58,099 - Whoever lights the torch of war in Europe 385 00:24:58,132 --> 00:24:59,734 wishes for nothing but chaos. 386 00:25:00,234 --> 00:25:01,969 - We strike first, deliver the first blow. 387 00:25:02,303 --> 00:25:04,071 - With the kind of numbers the French have amassed 388 00:25:04,105 --> 00:25:06,974 there will be plenty of fight left before this is done. 389 00:25:07,008 --> 00:25:08,009 Mark my words. 390 00:25:09,710 --> 00:25:12,980 A shift of focus within the SS ranks 391 00:25:13,014 --> 00:25:14,682 has seen our family stock rise 392 00:25:14,715 --> 00:25:17,985 and I have been assigned a number of special projects. 393 00:25:18,386 --> 00:25:20,187 - Special? What is special? 394 00:25:20,221 --> 00:25:21,655 - Ursula, shut up and let the man speak. 395 00:25:22,323 --> 00:25:24,525 - A project called Lebensborn. 396 00:25:25,059 --> 00:25:27,228 I have taken the lead role in Stuttgart. 397 00:25:27,795 --> 00:25:29,930 It is part of the Führer's master race plan, 398 00:25:29,964 --> 00:25:31,999 so it will be recognized. 399 00:25:32,366 --> 00:25:33,968 - Don't think me a coward, Wagner. 400 00:25:35,669 --> 00:25:37,304 - The project's already been running in Munich 401 00:25:37,338 --> 00:25:40,307 for three years, with varying degrees of success. 402 00:25:41,609 --> 00:25:43,010 And it comes with a promotion. 403 00:25:44,011 --> 00:25:45,312 - How long? 404 00:25:45,346 --> 00:25:46,914 - The rank of captain 405 00:25:46,947 --> 00:25:49,683 with a year in Stuttgart whilst the offensive takes place. 406 00:25:50,017 --> 00:25:51,285 - How long? 407 00:25:51,318 --> 00:25:52,586 - One. 408 00:25:53,687 --> 00:25:54,688 Maybe two. 409 00:25:54,722 --> 00:25:56,023 - Two years? 410 00:25:56,057 --> 00:25:58,125 - Ursula can visit as often as she likes. 411 00:26:07,935 --> 00:26:11,405 These clashes are an evolutionary possibility, 412 00:26:11,439 --> 00:26:16,243 which will enable us one day to create a Germanic Reich. 413 00:26:17,411 --> 00:26:19,647 - I'll be fighting sheep by the time I get to the war. 414 00:26:20,014 --> 00:26:21,949 - Do not be an imbecile. 415 00:26:21,982 --> 00:26:24,151 Our family lost 15 members in the last war. 416 00:26:24,185 --> 00:26:27,088 You lost two uncles, one of whom died saving my life. 417 00:26:27,421 --> 00:26:28,956 There will be no repeat. 418 00:26:29,356 --> 00:26:31,859 Understand and rejoice in that. 419 00:26:36,030 --> 00:26:37,731 Tomorrow morning, be ready. 420 00:26:48,742 --> 00:26:51,946 If I appear as a revolutionary, 421 00:26:51,979 --> 00:26:54,815 then it is as a revolutionary against revolution. 422 00:26:57,318 --> 00:26:58,719 Goodbye, Ursula. 423 00:27:04,291 --> 00:27:08,762 [tense music] 424 00:27:30,184 --> 00:27:31,685 - Girls. 425 00:27:31,719 --> 00:27:33,454 This isn't a holiday. 426 00:27:33,487 --> 00:27:35,156 You're part of Lebensborn. 427 00:27:36,757 --> 00:27:39,760 Full uniform when not in the house is expected. 428 00:27:40,828 --> 00:27:43,464 Try to conduct yourself with dignity at all times. 429 00:27:43,497 --> 00:27:45,766 Do not bring the programme into disrepute. 430 00:27:46,433 --> 00:27:48,435 Or the sergeant here will have to punish you. 431 00:27:48,469 --> 00:27:49,370 [Synni laughs] 432 00:27:50,371 --> 00:27:52,773 I was joking about the sergeant. 433 00:27:52,806 --> 00:27:53,941 Let's get you a uniform. 434 00:28:07,388 --> 00:28:09,490 - What are you doing here, Margaret? 435 00:28:09,524 --> 00:28:10,491 Where's your grandfather? 436 00:28:12,159 --> 00:28:14,028 - I'm sorry, father. 437 00:28:14,061 --> 00:28:15,829 They arrested Granddad Manns. 438 00:28:16,864 --> 00:28:18,098 They said he was a spy. 439 00:28:20,535 --> 00:28:22,169 - It's okay. It's okay. 440 00:28:24,405 --> 00:28:25,806 You just have to be strong now. 441 00:28:27,141 --> 00:28:29,443 - You've been gone so long. 442 00:28:30,545 --> 00:28:32,112 I don't know what to do. 443 00:28:33,247 --> 00:28:35,216 Please, just tell me what to do. 444 00:28:36,150 --> 00:28:38,118 [he sighs] 445 00:28:38,152 --> 00:28:39,720 - Don't say anything to anyone here. 446 00:28:41,021 --> 00:28:42,323 I'll think of something, I promise. 447 00:28:44,858 --> 00:28:45,960 You need to go now, 448 00:28:47,127 --> 00:28:48,195 but don't let anyone know. 449 00:28:49,230 --> 00:28:50,532 Just pretend it's normal. 450 00:28:50,565 --> 00:28:52,433 And that we're just strangers. 451 00:28:54,969 --> 00:28:56,070 - Margaret Shultz? 452 00:28:57,271 --> 00:28:58,872 This way. Daylight's a wasting. 453 00:29:14,421 --> 00:29:17,424 - Helga! Hurry up, there are others waiting. 454 00:29:18,058 --> 00:29:20,127 - You remind me of when I was younger, Heidi. 455 00:29:20,160 --> 00:29:21,462 I didn't know as much. 456 00:29:21,996 --> 00:29:23,430 - God damn you, Helga. 457 00:29:23,464 --> 00:29:25,299 You'd make an exceptional stranger. 458 00:29:25,533 --> 00:29:27,768 - We'll now not all be ready on time. 459 00:29:28,068 --> 00:29:30,371 - Maybe you should sing to her, Synni. 460 00:29:30,404 --> 00:29:31,772 Melt the bitch's heart. 461 00:29:32,006 --> 00:29:33,374 - I am more than my singing. 462 00:29:34,408 --> 00:29:35,376 [door unlocking] 463 00:29:45,486 --> 00:29:48,989 - Helga, it takes four seconds to get out of the bathroom. 464 00:29:49,023 --> 00:29:50,491 I'll give you two. 465 00:29:50,525 --> 00:29:53,027 - Any woman who relies on her face is a fool, Helga. 466 00:29:53,394 --> 00:29:54,461 - I can fix that. 467 00:29:56,096 --> 00:29:58,799 [Synni singing] 468 00:29:59,333 --> 00:30:01,268 - You have not thought this through. 469 00:30:02,369 --> 00:30:05,507 - Helga has her way out of this shitty programme, and so do I. 470 00:30:05,540 --> 00:30:06,541 - Forget about Helga. 471 00:30:07,408 --> 00:30:09,376 She's a juck. 472 00:30:09,410 --> 00:30:11,979 Look, to get to the border, you're going to need transport. 473 00:30:12,614 --> 00:30:14,114 It's too far to walk. 474 00:30:14,516 --> 00:30:16,917 - I have provisions enough for two days. 475 00:30:17,585 --> 00:30:18,653 We'll get to the French border, 476 00:30:18,687 --> 00:30:20,120 and then I'll call for resistance. 477 00:30:20,154 --> 00:30:21,288 - Not if you're caught. 478 00:30:22,323 --> 00:30:23,390 - Don't tell. 479 00:30:24,124 --> 00:30:25,426 I plan to go cross country. 480 00:30:26,528 --> 00:30:28,195 Oh, promise you'll be true. 481 00:30:29,163 --> 00:30:31,131 - It's not me that you need to worry about. 482 00:30:33,300 --> 00:30:35,269 - Helga, 483 00:30:35,302 --> 00:30:36,904 get out of that darn bathroom. 484 00:30:38,105 --> 00:30:41,075 [Synni singing] 485 00:30:47,214 --> 00:30:48,449 - You don't have to worry about him. 486 00:30:49,183 --> 00:30:51,185 - Look, just promise me that you'll reconsider. 487 00:30:53,722 --> 00:30:55,089 - Hmm. 488 00:30:57,991 --> 00:31:01,596 [Synni singing] 489 00:31:01,629 --> 00:31:04,298 [gentle music] 490 00:31:04,465 --> 00:31:06,166 - It's like they do not wish to be here. 491 00:31:08,335 --> 00:31:10,371 - Every girl comes to her own story, Helga. 492 00:31:14,108 --> 00:31:15,543 - It is time, captain. 493 00:31:20,013 --> 00:31:23,350 - As you know, today is a special day. 494 00:31:28,422 --> 00:31:29,957 Your efforts today will be 495 00:31:29,990 --> 00:31:32,025 celebrated and remembered now and forever. 496 00:31:35,730 --> 00:31:37,464 As a victory over our enemies. 497 00:31:41,736 --> 00:31:43,904 And the betterment of the Reich. 498 00:31:52,112 --> 00:31:53,914 - We are very excited, captain. 499 00:31:56,216 --> 00:31:57,351 - Yes, captain. 500 00:31:57,384 --> 00:31:58,218 Our special day. 501 00:32:00,722 --> 00:32:01,989 - Heidi. 502 00:32:02,022 --> 00:32:04,124 - It is a day for our nation, captain. 503 00:32:04,158 --> 00:32:05,459 - Correct. Heidi. 504 00:32:05,492 --> 00:32:09,163 You have been chosen to bring glory to the Fatherland. 505 00:32:13,267 --> 00:32:14,301 Heidi. 506 00:32:19,440 --> 00:32:20,575 Private Lang. 507 00:32:24,512 --> 00:32:25,647 Giselle. 508 00:32:30,652 --> 00:32:32,587 Private Hoffmann. 509 00:32:35,590 --> 00:32:37,291 Well, go to your girl, Private Hoffmann. 510 00:32:37,592 --> 00:32:38,992 No need to goose-step here. 511 00:32:41,729 --> 00:32:43,030 You too Lang. 512 00:32:45,466 --> 00:32:47,367 - Do you think it's empty? 513 00:32:47,401 --> 00:32:49,002 - I don't know, maybe. 514 00:32:49,036 --> 00:32:50,270 - I'm tired. 515 00:32:51,071 --> 00:32:53,474 - It's getting dark and we need a place to stay. 516 00:32:53,508 --> 00:32:56,477 We've been walking for 15 or more hours, 517 00:32:56,511 --> 00:32:58,546 and there's no way that we're going to the border. 518 00:32:58,580 --> 00:32:59,581 - I know. 519 00:33:00,682 --> 00:33:02,115 - Well do something. 520 00:33:02,149 --> 00:33:03,283 - I know, I'm thinking. 521 00:33:03,685 --> 00:33:05,285 - Great. You're thinking. 522 00:33:05,319 --> 00:33:07,120 - Look, what do you want me to say, hmm? 523 00:33:07,154 --> 00:33:08,690 This is difficult for me too, you know. 524 00:33:11,425 --> 00:33:12,660 All right, I'll go check it out. 525 00:33:13,427 --> 00:33:14,596 Just stay here. 526 00:33:16,296 --> 00:33:20,000 [gentle music] 527 00:33:30,545 --> 00:33:32,412 What are you doing? I told you to wait. 528 00:33:32,446 --> 00:33:33,615 - Is it empty? 529 00:33:33,648 --> 00:33:35,315 - I think so, but it's locked. 530 00:33:35,850 --> 00:33:37,184 - [whispers] You could break a window. 531 00:33:54,301 --> 00:33:56,738 - And then I was stationed over in Calais 532 00:33:56,771 --> 00:33:59,373 where I was overlooking the building of sea defences. 533 00:34:03,277 --> 00:34:04,746 It's your move. 534 00:34:06,380 --> 00:34:07,582 - Sorry? 535 00:34:07,916 --> 00:34:09,617 - Ah, it's your move. 536 00:34:10,384 --> 00:34:11,519 - Oh. 537 00:34:12,352 --> 00:34:13,453 Um. 538 00:34:22,129 --> 00:34:24,398 - Something tells me you're a bit of a genius. 539 00:34:25,700 --> 00:34:27,367 - What? 540 00:34:27,401 --> 00:34:30,872 - Uh, that move that you just made is actually a very famous, 541 00:34:30,905 --> 00:34:34,308 documented attack by a Russian chess master back in 1919. 542 00:34:34,676 --> 00:34:37,077 It was actually called the, uh, Indian king's attack. 543 00:34:37,344 --> 00:34:38,345 - Oh. Sorry. 544 00:34:38,378 --> 00:34:39,479 - Oh. 545 00:34:39,881 --> 00:34:42,282 Excuse me. It's not an illegal move. 546 00:34:42,316 --> 00:34:43,718 I was merely just pointing out that 547 00:34:44,351 --> 00:34:46,153 you seemed to know the game very well. 548 00:34:49,156 --> 00:34:52,760 - So it appears I'm still waiting on my beau, captain. 549 00:34:54,596 --> 00:34:56,598 - I'll discipline that private when he shows up. 550 00:34:57,297 --> 00:34:58,465 He's very rude. 551 00:34:58,498 --> 00:34:59,701 - Private? 552 00:35:00,500 --> 00:35:02,570 How low you think of my ambition. 553 00:35:02,604 --> 00:35:04,606 - So you consider yourself to be officer material then, 554 00:35:04,639 --> 00:35:05,740 do you, Helga? 555 00:35:06,206 --> 00:35:07,609 - At the very least. 556 00:35:07,642 --> 00:35:09,409 So what officer did you have in mind? 557 00:35:10,210 --> 00:35:12,680 Or should I report this tardiness to my captain? 558 00:35:13,313 --> 00:35:15,248 - The sergeant and I racked our brains for hours 559 00:35:15,282 --> 00:35:18,853 trying to find a match suitable for your beauty. 560 00:35:19,954 --> 00:35:23,423 But no, no, we couldn't find anyone suitable. 561 00:35:24,424 --> 00:35:28,362 A beauty of your calibre does require someone more deserving. 562 00:35:29,530 --> 00:35:31,699 - Filled with confusion, captain. 563 00:35:32,634 --> 00:35:34,669 Not to find a match in this programme? 564 00:35:36,336 --> 00:35:37,437 Oh, woe is me. 565 00:35:38,806 --> 00:35:40,340 - I can assure you that a lot of thought 566 00:35:40,374 --> 00:35:41,743 has gone into finding you a... 567 00:35:41,976 --> 00:35:43,778 - A match that keeps me waiting. 568 00:35:46,748 --> 00:35:48,716 - I would be frightened beyond my wits. 569 00:35:50,518 --> 00:35:52,219 - Tonight. 570 00:35:52,252 --> 00:35:53,153 I've been thinking. 571 00:35:53,588 --> 00:35:55,222 And it has to be tonight. 572 00:35:55,455 --> 00:35:57,925 - [chuckles] Please excuse my friend. 573 00:35:57,959 --> 00:35:59,493 I'll have that water now. 574 00:36:02,530 --> 00:36:04,197 This might be too soon. 575 00:36:04,464 --> 00:36:06,000 - Listen, I do not want to be with child when I escape from 576 00:36:06,034 --> 00:36:07,902 here. 577 00:36:07,935 --> 00:36:10,905 [indistinct background chatter] 578 00:36:13,273 --> 00:36:15,308 - If you go missing the captain, 579 00:36:15,342 --> 00:36:17,512 he'll use the soldiers to help find you. 580 00:36:17,545 --> 00:36:18,579 - I told her this. 581 00:36:20,715 --> 00:36:22,550 - Helga. 582 00:36:22,583 --> 00:36:23,885 Helga will be my subterfuge. 583 00:36:24,886 --> 00:36:26,420 Men are easily distracted. 584 00:36:26,453 --> 00:36:27,555 - Margaret, please. 585 00:36:28,589 --> 00:36:29,757 - If you wait, I... 586 00:36:29,991 --> 00:36:31,559 There might be. 587 00:36:31,592 --> 00:36:33,628 I might want to help you. 588 00:36:33,661 --> 00:36:35,596 - Sergeant will find you. 589 00:36:36,363 --> 00:36:37,532 - No he won't. 590 00:36:38,365 --> 00:36:41,301 I cannot explain, but my plans have been made 591 00:36:41,334 --> 00:36:42,537 and my mind is set. 592 00:36:44,404 --> 00:36:46,574 Synni, come with me. 593 00:36:47,642 --> 00:36:48,876 - I'm not that brave. 594 00:36:51,579 --> 00:36:55,482 [gentle music] 595 00:37:02,724 --> 00:37:04,892 - So, may I ask, how long have you been 596 00:37:04,926 --> 00:37:07,327 a part of the Lebensborn programme. 597 00:37:09,429 --> 00:37:11,599 - Well, this doesn't sound like small talk, Hans. 598 00:37:12,066 --> 00:37:15,036 - I mean, I don't want to offend you, I just... 599 00:37:15,069 --> 00:37:16,470 If possible, I'd like to know more about you 600 00:37:16,504 --> 00:37:18,873 and understand maybe why you joined the programme. 601 00:37:18,906 --> 00:37:20,273 - Joined? 602 00:37:20,708 --> 00:37:22,543 You make it sound like it was a choice. 603 00:37:25,546 --> 00:37:26,681 It doesn't matter. 604 00:37:29,382 --> 00:37:31,384 - It all seems a little odd. 605 00:37:32,452 --> 00:37:34,488 I, too am a little nervous, 606 00:37:35,690 --> 00:37:38,291 but I would like to try and ease any of your worries. 607 00:37:38,325 --> 00:37:40,661 - Look, Hans, you seem sweet. 608 00:37:40,695 --> 00:37:42,063 Come on, you're only following orders 609 00:37:42,096 --> 00:37:45,465 just like everyone else in here, including me. 610 00:37:45,499 --> 00:37:47,635 Believe it or not, not all of us are volunteers. 611 00:37:50,605 --> 00:37:51,873 - I don't... 612 00:37:54,675 --> 00:37:56,409 Maybe we should change the subject. 613 00:37:58,345 --> 00:37:59,580 Um, so 614 00:38:00,480 --> 00:38:02,282 where abouts in Spain do you come from? 615 00:38:04,384 --> 00:38:05,452 - Show me. 616 00:38:08,656 --> 00:38:09,757 Show me. 617 00:38:11,726 --> 00:38:14,494 The list they gave you, the questions 618 00:38:14,529 --> 00:38:15,596 when you were paired with me. 619 00:38:33,446 --> 00:38:35,049 You see. 620 00:38:35,082 --> 00:38:36,651 You were doing so much better on your own. 621 00:38:38,152 --> 00:38:39,887 - This was going well? 622 00:38:39,921 --> 00:38:41,622 I can never tell. 623 00:38:41,656 --> 00:38:43,758 I don't really know many women. 624 00:38:43,791 --> 00:38:45,793 Well, other than my mother and my sister and... 625 00:38:45,827 --> 00:38:46,961 - It's fine. 626 00:38:48,162 --> 00:38:49,797 I understand. 627 00:38:49,831 --> 00:38:52,533 [birds singing] 628 00:38:53,568 --> 00:38:57,071 - Gisella, wait, please. Gisella, wait, please, please. 629 00:38:59,507 --> 00:39:00,608 Look, I'm sorry. 630 00:39:00,641 --> 00:39:02,375 I was meant to give this to you earlier. 631 00:39:02,409 --> 00:39:05,713 I know it's part of the ritual, I just left it in my coat. 632 00:39:05,746 --> 00:39:07,347 - Hans, you're your own person. 633 00:39:07,748 --> 00:39:09,382 You've done nothing wrong but... 634 00:39:10,585 --> 00:39:12,452 Or maybe you should think that 635 00:39:12,485 --> 00:39:14,354 not all orders should be followed. 636 00:39:16,090 --> 00:39:18,593 - You have concerns, I understand that, 637 00:39:18,626 --> 00:39:21,529 but in my defence, we did get to choose our own flower. 638 00:39:22,563 --> 00:39:25,566 Um, it's a Valencia rose. 639 00:39:25,600 --> 00:39:26,934 I thought you might miss Spain, 640 00:39:26,968 --> 00:39:29,036 and it would remind you of better times. 641 00:39:31,639 --> 00:39:33,107 - Well, that was very thoughtful of you, 642 00:39:35,076 --> 00:39:37,612 but I just believe that romance is best left in novels. 643 00:39:46,821 --> 00:39:49,023 - I will not be the reason for you getting shot. 644 00:39:50,157 --> 00:39:51,391 - Don't worry, Margaret. 645 00:39:52,193 --> 00:39:53,728 It's madness here. 646 00:39:53,761 --> 00:39:56,197 - The French will not believe me when I tell them my story. 647 00:39:56,230 --> 00:39:57,397 - They'll have to. 648 00:40:02,036 --> 00:40:04,739 You have been and will be missed, father. 649 00:40:05,472 --> 00:40:06,641 - I've missed you, Margaret. 650 00:40:07,074 --> 00:40:08,441 - I will not get caught. 651 00:40:08,676 --> 00:40:11,212 I'm many things, but not completely stupid. 652 00:40:15,583 --> 00:40:18,052 - Maybe you should get a second opinion on stupidity, 653 00:40:18,085 --> 00:40:19,220 Margaret. 654 00:40:19,654 --> 00:40:20,922 What is it you want, Helga? 655 00:40:22,657 --> 00:40:24,025 - The scene is all wrong. 656 00:40:24,859 --> 00:40:27,995 It doesn't fit the story you two portray yourselves in. 657 00:40:28,763 --> 00:40:30,131 - Ignore her, she's just a bitch. 658 00:40:30,765 --> 00:40:32,233 Go back to your little playpen. 659 00:40:34,268 --> 00:40:35,468 - Tell me, Margaret, 660 00:40:36,604 --> 00:40:38,673 is there an attraction to old men? 661 00:40:40,641 --> 00:40:41,776 - Go. 662 00:40:50,217 --> 00:40:54,889 [dramatic music] 663 00:40:54,922 --> 00:40:58,059 [soldiers chatting indistinctly] 664 00:41:23,651 --> 00:41:25,953 - Maybe Margaret's right. 665 00:41:25,987 --> 00:41:27,254 We should try and make it to the border. 666 00:41:28,189 --> 00:41:29,690 - She has a reason for an escape. 667 00:41:31,726 --> 00:41:34,962 Don't let that inspire you to take greater risks. 668 00:41:34,996 --> 00:41:36,797 - What? Are you worried I'll stop coming back here? 669 00:41:39,200 --> 00:41:40,568 Huh? 670 00:41:40,601 --> 00:41:42,636 - Is that a threat or a promise? 671 00:41:43,804 --> 00:41:45,106 - I'm not to be underestimated. 672 00:41:46,007 --> 00:41:49,510 Look, Hans is an easily led automaton. 673 00:41:49,944 --> 00:41:51,512 He won't push back too hard, 674 00:41:52,680 --> 00:41:54,248 but they will want a match. 675 00:41:54,715 --> 00:41:56,917 - No matter what we do, the war's going to end, Gisella. 676 00:41:58,285 --> 00:41:59,754 We must continue our plan. 677 00:41:59,787 --> 00:42:01,022 - Yes, but our plans are not going to work 678 00:42:01,055 --> 00:42:02,890 if we don't take decisive actions. 679 00:42:02,923 --> 00:42:04,592 - Anywhere we go, we need money. 680 00:42:05,960 --> 00:42:07,294 I earn next to nothing. 681 00:42:08,095 --> 00:42:09,363 You looking after the professor's children 682 00:42:09,397 --> 00:42:11,065 is the same. 683 00:42:11,098 --> 00:42:12,066 - But they're kind to me. 684 00:42:12,666 --> 00:42:14,068 They give me what they can. 685 00:42:15,136 --> 00:42:17,204 - I think we may lose our souls before it's too late. 686 00:42:20,141 --> 00:42:21,675 - Oh, my Isaiah, 687 00:42:22,777 --> 00:42:24,745 you're so sweet, 688 00:42:24,779 --> 00:42:28,282 but possibly quite stupid and irretrievably deluded. 689 00:42:28,315 --> 00:42:29,717 [chuckles] 690 00:42:29,750 --> 00:42:31,218 - You prefer your soldier, Hans. 691 00:42:31,252 --> 00:42:33,187 - Oh, come on, why would I give up my strong man? 692 00:42:33,220 --> 00:42:34,288 Hmm? 693 00:42:35,656 --> 00:42:36,757 Look at me. 694 00:42:37,858 --> 00:42:39,894 This war will end. 695 00:42:39,927 --> 00:42:41,262 And there will be a place for us. 696 00:42:47,334 --> 00:42:48,969 - Margaret isn't gonna make the border. 697 00:42:50,838 --> 00:42:52,807 - She thinks the French Resistance will take her in. 698 00:42:53,140 --> 00:42:55,009 - She's a prize cow, Gisella. 699 00:42:55,376 --> 00:42:57,978 exalted like the ancient Egypt's queens and pharaohs. 700 00:42:59,647 --> 00:43:00,948 So what am I to you 701 00:43:00,981 --> 00:43:04,351 a prized cow or maybe an Egyptian queen? 702 00:43:04,385 --> 00:43:06,120 [laughs] 703 00:43:06,153 --> 00:43:07,721 - What can I possibly 704 00:43:07,755 --> 00:43:09,857 give a queen in this place and time right now? 705 00:43:11,659 --> 00:43:14,095 - You're mine and that's enough. 706 00:43:19,700 --> 00:43:21,669 Well, it looks like no one's been here for days now. 707 00:43:21,702 --> 00:43:23,037 I think we're safe. 708 00:43:23,070 --> 00:43:24,271 - I'm hungry. 709 00:43:24,305 --> 00:43:25,406 - Did you find any food? 710 00:43:25,940 --> 00:43:27,241 - No, I couldn't find anything. 711 00:43:27,942 --> 00:43:29,143 - What are we gonna do? 712 00:43:29,810 --> 00:43:31,011 - Um, 713 00:43:31,345 --> 00:43:32,813 maybe I can look at the surrounding area, 714 00:43:32,847 --> 00:43:34,115 see if there's any other buildings. 715 00:43:34,448 --> 00:43:36,016 - Any other choices? 716 00:43:36,317 --> 00:43:38,319 - I don't know, Benjamin, what do you expect me to do? 717 00:43:38,352 --> 00:43:39,820 I'm trying my best here. 718 00:43:39,854 --> 00:43:40,955 - I'm sorry. 719 00:43:41,789 --> 00:43:43,157 - No, don't be sorry. 720 00:43:43,190 --> 00:43:44,358 It's fine. 721 00:43:44,391 --> 00:43:46,760 We have to be a team in this together, don't we? 722 00:43:46,794 --> 00:43:47,795 - What are you thinking? 723 00:43:49,263 --> 00:43:50,731 - When I knock like this. 724 00:43:50,764 --> 00:43:52,299 [knocking on door] 725 00:43:52,967 --> 00:43:55,102 You'll know that it's me. 726 00:43:55,136 --> 00:43:57,037 So go inside, find a place to hide. 727 00:43:57,071 --> 00:43:59,140 If you hear anyone come, I need you to stay quiet. 728 00:43:59,173 --> 00:44:00,040 Can you do that for me? 729 00:44:00,074 --> 00:44:01,942 - Yes. - Okay, go on. 730 00:44:03,512 --> 00:44:04,778 [Gisella sighs] 731 00:44:08,849 --> 00:44:10,050 - Benjamin. 732 00:44:10,084 --> 00:44:11,085 - No! No! 733 00:44:11,118 --> 00:44:11,952 [gunshot] 734 00:44:19,460 --> 00:44:21,829 [breathing heavily] 735 00:44:39,413 --> 00:44:42,016 [people chatting indistinctly] 736 00:44:44,985 --> 00:44:48,088 [gentle music] 737 00:44:55,362 --> 00:44:57,464 [clears throat] 738 00:44:57,498 --> 00:44:59,500 - Would you care to dance? 739 00:44:59,534 --> 00:45:00,968 - Is that an order? 740 00:45:03,971 --> 00:45:05,072 - May I? 741 00:45:09,443 --> 00:45:10,711 Thank you. 742 00:45:13,013 --> 00:45:14,215 I thought a lot about what you said. 743 00:45:15,382 --> 00:45:16,518 - What did I say? 744 00:45:17,051 --> 00:45:19,386 - Well, more not what you didn't say. 745 00:45:20,054 --> 00:45:21,956 But not having to follow every single order. 746 00:45:22,957 --> 00:45:25,192 - Whilst that's a gallant gesture, Hans, 747 00:45:25,226 --> 00:45:27,294 If you do not fulfil your orders, someone else will, 748 00:45:27,328 --> 00:45:29,763 and they may not be so nice. 749 00:45:32,601 --> 00:45:35,269 - A lot of expectations have been placed on me by my family. 750 00:45:36,571 --> 00:45:38,105 We're from the Moselle Valley, 751 00:45:38,138 --> 00:45:41,141 and my father was a soldier and his father before him. 752 00:45:44,078 --> 00:45:45,479 - It's hard to disappoint them. 753 00:45:45,513 --> 00:45:47,448 - Expectations can be difficult to manage. 754 00:45:49,584 --> 00:45:52,186 But if we can work together, 755 00:45:52,219 --> 00:45:54,255 maybe we can find an alternative route. 756 00:46:05,266 --> 00:46:08,402 - My family were part of the Franco exodus. 757 00:46:09,169 --> 00:46:11,205 Many were murdered as they tried to escape, 758 00:46:12,039 --> 00:46:15,976 but by luck...Well, if you can call it that, 759 00:46:16,010 --> 00:46:18,812 um, my mother did have German heritage, 760 00:46:18,846 --> 00:46:20,582 so that gave us access to the Rhineland. 761 00:46:22,116 --> 00:46:23,984 Then German infantry brought us here, 762 00:46:25,185 --> 00:46:26,854 and they let me save her, 763 00:46:28,155 --> 00:46:29,957 But only if I joined the Lebensborn. 764 00:46:36,030 --> 00:46:38,065 - Gisella is falling in love. 765 00:46:38,465 --> 00:46:39,967 - And how come you're not? 766 00:46:46,541 --> 00:46:51,111 [car engine rumbling] 767 00:46:51,378 --> 00:46:55,349 [tense music] 768 00:47:10,532 --> 00:47:12,499 - Well, this is unexpected. 769 00:47:12,534 --> 00:47:14,168 - Obviously. 770 00:47:14,201 --> 00:47:15,502 - No doubt handpicked. 771 00:47:15,704 --> 00:47:17,037 - If I'd know you were in town. 772 00:47:17,271 --> 00:47:18,372 - Then I would have been presented 773 00:47:18,405 --> 00:47:20,341 with a sanitised view of the operation. 774 00:47:20,608 --> 00:47:22,009 - Please accept my apologies. 775 00:47:22,042 --> 00:47:23,444 - No need. 776 00:47:23,477 --> 00:47:25,446 Very much his fault and he should know better. 777 00:47:25,913 --> 00:47:27,147 Boys will be boys 778 00:47:28,449 --> 00:47:30,150 attending. 779 00:47:33,153 --> 00:47:34,488 - Conscripted my sergeant? 780 00:47:36,090 --> 00:47:38,092 - Progressing well with the programme, I see. 781 00:47:38,125 --> 00:47:39,460 It's been noticed. 782 00:47:39,493 --> 00:47:40,695 - It's a work in progress. 783 00:47:40,729 --> 00:47:42,229 Good. 784 00:47:42,262 --> 00:47:44,298 Then you were in the right place at the right time. 785 00:47:44,566 --> 00:47:46,066 - No. Whatever it is, no. 786 00:47:46,100 --> 00:47:48,402 I'm a little busy here making babies for the Führer. 787 00:47:49,303 --> 00:47:52,106 - High command have issued a list of a number of combatants 788 00:47:52,139 --> 00:47:53,140 they want questioned. 789 00:47:53,340 --> 00:47:55,242 Interested parties who have spoken 790 00:47:55,275 --> 00:47:57,111 or acted against the war effort. 791 00:47:57,144 --> 00:47:59,313 - Dealt with those idiots who are printing the leaflets. 792 00:47:59,346 --> 00:48:00,447 - This new list 793 00:48:00,481 --> 00:48:02,383 are of particular annoyance to the Reich. 794 00:48:03,585 --> 00:48:04,985 Juden ancestry. 795 00:48:08,322 --> 00:48:09,557 Round them up. 796 00:48:09,591 --> 00:48:10,592 Question them. 797 00:48:12,226 --> 00:48:13,327 - And when I'm done? 798 00:48:17,431 --> 00:48:18,899 - Dachau would be the nearest. 799 00:48:20,167 --> 00:48:21,969 - You can't be... 800 00:48:22,002 --> 00:48:25,038 - Interrogate. Investigate. Eliminate. 801 00:48:25,640 --> 00:48:26,974 - You come up with that? 802 00:48:31,546 --> 00:48:33,080 There are extra resources available? 803 00:48:35,282 --> 00:48:38,218 This looks like a highly questionable military operation. 804 00:48:38,986 --> 00:48:40,120 - You'll have everything you need. 805 00:48:45,225 --> 00:48:47,094 - Goodbye, Mr. Wonderful. 806 00:48:52,499 --> 00:48:54,334 This is going to take forever. 807 00:48:55,068 --> 00:48:56,937 Bloody Wagner. 808 00:48:59,507 --> 00:49:00,642 - I know that one. 809 00:49:01,743 --> 00:49:03,210 - Have another look. 810 00:49:03,243 --> 00:49:05,747 [military-style music] 811 00:49:07,214 --> 00:49:09,016 - No, I don't recognise any of them, sir. 812 00:49:09,049 --> 00:49:10,284 - That's not true, Gisella. 813 00:49:10,317 --> 00:49:12,352 You looked after the professor's children. 814 00:49:12,386 --> 00:49:14,254 - I only ever met the mother and the children 815 00:49:14,288 --> 00:49:15,723 but not him, never him. 816 00:49:15,757 --> 00:49:17,224 It's a pleasure to meet you, professor. 817 00:49:17,257 --> 00:49:18,626 - Oh, William, please. 818 00:49:18,660 --> 00:49:20,327 We have no formalities here, Gisella. 819 00:49:20,360 --> 00:49:21,995 Of course, William. 820 00:49:22,429 --> 00:49:25,232 - Gisella, I need you to focus. 821 00:49:25,265 --> 00:49:26,534 - Of course, captain. 822 00:49:27,167 --> 00:49:28,670 - When you visited the house, 823 00:49:28,703 --> 00:49:31,271 did you notice any Jewish paraphernalia? 824 00:49:31,573 --> 00:49:32,574 - Sorry, what? 825 00:49:32,607 --> 00:49:33,808 - Jewish paintings, 826 00:49:33,842 --> 00:49:35,375 or more other illegal things? 827 00:49:35,409 --> 00:49:37,377 - I'm sorry, Helga, is your rank suddenly been promoted? 828 00:49:37,779 --> 00:49:40,247 Clearly, the captain's not keeping your mouth occupied. 829 00:49:41,381 --> 00:49:43,150 - Girls! Girls, girls! 830 00:49:43,484 --> 00:49:44,652 Are we good? 831 00:49:45,486 --> 00:49:47,321 Stop it! Stop! 832 00:49:47,354 --> 00:49:49,223 This is exactly what we don't need. 833 00:49:50,692 --> 00:49:53,595 Gisella, concentrate. 834 00:49:53,628 --> 00:49:55,663 Did you notice anything in the professor's house 835 00:49:55,697 --> 00:49:58,533 that made you think that Jewish people might live there? 836 00:49:58,566 --> 00:50:02,537 [tense music continues] 837 00:50:05,540 --> 00:50:08,676 - I'm sorry, sir, no, nothing that I saw. 838 00:50:08,710 --> 00:50:10,077 - She's lying. 839 00:50:10,110 --> 00:50:11,513 [speaking Spanish] 840 00:50:12,379 --> 00:50:14,047 - That is all, Gisella, thank you. 841 00:50:17,084 --> 00:50:19,019 I'll tell him to let you go if you've calmed down. 842 00:50:21,856 --> 00:50:23,190 - She's lying. 843 00:50:23,791 --> 00:50:25,325 - Why would she lie? 844 00:50:25,359 --> 00:50:26,661 - Could be lovers. 845 00:50:27,294 --> 00:50:28,563 - Oh, Helga, shut up. 846 00:50:28,596 --> 00:50:30,364 He's old enough to be her grandfather. 847 00:50:31,198 --> 00:50:32,834 - Well, some girls like older men around here. 848 00:50:35,335 --> 00:50:39,072 I'm telling you, that Hundin is lying. 849 00:50:39,106 --> 00:50:40,575 [bell tolls] 850 00:50:43,210 --> 00:50:45,145 - Emily only takes small things. 851 00:50:45,178 --> 00:50:46,380 - Of course I have. 852 00:50:46,413 --> 00:50:47,549 Gisella. how long? 853 00:50:47,582 --> 00:50:49,517 - I don't know, but they cannot find me here. 854 00:50:49,551 --> 00:50:51,318 - We know Gisella, and we're very grateful. 855 00:50:51,586 --> 00:50:52,654 - Will you come with us? 856 00:50:53,555 --> 00:50:54,622 - Oh. 857 00:50:55,155 --> 00:50:56,691 I'm so sorry, I can't. 858 00:50:57,257 --> 00:50:59,493 Look, you'll be safe with your mother and father, okay? 859 00:50:59,527 --> 00:51:00,828 - I'll miss you. 860 00:51:00,862 --> 00:51:02,229 - Oh, darling I'll miss you, too. 861 00:51:02,262 --> 00:51:04,097 [kisses] 862 00:51:04,131 --> 00:51:07,134 [engine rumbling] 863 00:51:12,507 --> 00:51:15,543 [knocking on door] 864 00:51:15,577 --> 00:51:16,544 Is there another way out? 865 00:51:16,744 --> 00:51:17,812 - Yes. 866 00:51:17,845 --> 00:51:19,212 Go through the basement. 867 00:51:19,246 --> 00:51:21,081 There's a door that leads to the back garden. 868 00:51:21,849 --> 00:51:23,651 We'll find a way to meet you after. 869 00:51:23,685 --> 00:51:25,085 - Wait, what are you asking me to do? 870 00:51:25,587 --> 00:51:27,655 - Giselle, take the children. - Please. 871 00:51:27,689 --> 00:51:29,289 - I can't take your children. 872 00:51:29,323 --> 00:51:31,893 Look, the soldiers are here, they'll know that I've told you. 873 00:51:31,926 --> 00:51:33,528 [knocking on door] 874 00:51:33,861 --> 00:51:35,362 - Please, there's no time. - Okay. 875 00:51:35,863 --> 00:51:38,131 - Children, do what your mother tells you. 876 00:51:38,165 --> 00:51:39,232 - Benjamin, go, go. 877 00:51:40,200 --> 00:51:42,169 [knocking on door] 878 00:51:43,370 --> 00:51:44,471 - What's the meaning of this? 879 00:51:51,378 --> 00:51:52,714 What's the meaning of this? 880 00:51:53,180 --> 00:51:54,181 - Save your outrage. 881 00:51:54,649 --> 00:51:55,683 Take him. 882 00:51:56,316 --> 00:51:58,151 - No! What have we done? 883 00:51:58,185 --> 00:51:59,386 We're German citizens. 884 00:52:00,187 --> 00:52:01,623 - Well, clearly someone thinks otherwise. 885 00:52:13,467 --> 00:52:14,501 - I found the door. 886 00:52:16,236 --> 00:52:17,304 Are we going? 887 00:52:18,539 --> 00:52:19,607 It's...It's okay. 888 00:52:20,307 --> 00:52:21,341 It's okay. 889 00:52:24,378 --> 00:52:25,747 Should we fight? 890 00:52:28,683 --> 00:52:29,751 What's happening? 891 00:52:30,250 --> 00:52:31,451 - I can't really see, but... 892 00:52:34,221 --> 00:52:36,691 - Helga. Is this your doing? 893 00:52:39,694 --> 00:52:41,663 - Professor, you lied to us. 894 00:52:42,764 --> 00:52:43,865 You are Jews. 895 00:52:44,699 --> 00:52:46,500 - No, we are German. 896 00:52:46,534 --> 00:52:47,568 Look at our papers. 897 00:52:47,602 --> 00:52:49,202 - Captain, this is all a mistake. 898 00:52:49,403 --> 00:52:50,672 We are Germans! 899 00:52:57,244 --> 00:52:58,946 It was my grandfather's. 900 00:52:58,980 --> 00:53:00,682 Only a keepsake. 901 00:53:00,715 --> 00:53:01,983 - That is true. 902 00:53:02,016 --> 00:53:03,618 We're German citizens. 903 00:53:03,651 --> 00:53:05,385 We have an essential business. 904 00:53:09,356 --> 00:53:10,424 - We found nothing. 905 00:53:10,858 --> 00:53:12,292 - Well have you checked under the beds? 906 00:53:12,325 --> 00:53:13,293 - What? 907 00:53:13,326 --> 00:53:14,529 - Shut up, Helga. 908 00:53:14,562 --> 00:53:16,430 - They have children 909 00:53:17,899 --> 00:53:19,867 and houses like this have a basement. 910 00:53:20,802 --> 00:53:22,335 Find the right door. 911 00:53:23,004 --> 00:53:24,605 - Oh my God, I think they've arrested your father. 912 00:53:25,740 --> 00:53:26,841 We have to go. 913 00:53:26,874 --> 00:53:27,909 - It's this way. 914 00:53:32,880 --> 00:53:34,549 - You should be ashamed of yourself. 915 00:53:35,382 --> 00:53:37,250 - My wife does not deserve this. 916 00:53:37,451 --> 00:53:40,220 - What have you done with your children? 917 00:53:40,521 --> 00:53:44,025 - We are German citizens. 918 00:53:44,525 --> 00:53:45,660 - Enough already! 919 00:53:45,927 --> 00:53:46,894 Take him for questioning. 920 00:53:46,928 --> 00:53:48,763 - No! Please stop! 921 00:53:48,796 --> 00:53:50,297 Stop! Oh! 922 00:53:50,330 --> 00:53:51,331 [thuds] 923 00:53:53,400 --> 00:53:55,036 - No! No! 924 00:53:55,069 --> 00:53:56,303 [machine gunfire] 925 00:53:56,336 --> 00:53:57,370 - No! Please! 926 00:53:58,506 --> 00:53:59,640 No, no! 927 00:53:59,674 --> 00:54:00,541 [gunshot] 928 00:54:03,310 --> 00:54:04,311 [body thuds] 929 00:54:15,757 --> 00:54:18,391 [traffic rumbling] 930 00:54:28,069 --> 00:54:29,336 - We need to leave. 931 00:54:29,637 --> 00:54:30,838 - I got your message. 932 00:54:30,872 --> 00:54:31,906 - Soldiers came and Helga... 933 00:54:31,939 --> 00:54:33,340 Oh my God! Helga, she... 934 00:54:34,008 --> 00:54:35,009 She shot them. 935 00:54:35,408 --> 00:54:36,511 - Helga? 936 00:54:36,544 --> 00:54:37,477 - Who did she shoot? 937 00:54:37,512 --> 00:54:38,646 - I can't. 938 00:54:41,115 --> 00:54:42,683 - I got Teddy Scrumpkins. 939 00:54:42,717 --> 00:54:43,718 - Thank you, Benjamin. 940 00:54:43,751 --> 00:54:44,952 - Gisella, 941 00:54:44,986 --> 00:54:47,088 You need to leave the city, start on foot. 942 00:54:47,121 --> 00:54:48,723 When I get a chance, I'll come with the truck. 943 00:54:48,756 --> 00:54:49,924 - I can't do this. 944 00:54:49,957 --> 00:54:50,925 - I warned you, Gisella. 945 00:54:50,958 --> 00:54:52,093 - But I tried... - You need to go! 946 00:54:52,126 --> 00:54:54,095 - But Helga. - Forget Helga. 947 00:54:59,399 --> 00:55:00,902 - [Judith] It's been a long time. 948 00:55:03,905 --> 00:55:05,072 - She'll be back. 949 00:55:05,106 --> 00:55:06,373 - Do you think so? 950 00:55:09,644 --> 00:55:10,812 - You alright? 951 00:55:12,547 --> 00:55:14,081 We might be on her own from now on. 952 00:55:15,149 --> 00:55:16,818 - And how will that work out? 953 00:55:18,553 --> 00:55:20,721 - Don't worry. I will protect you. 954 00:55:21,055 --> 00:55:22,455 - You can't protect me. 955 00:55:23,057 --> 00:55:24,759 You're too scrawny, Benjamin. 956 00:55:24,792 --> 00:55:25,927 Even dad says so. 957 00:55:27,427 --> 00:55:28,663 I'm cold. 958 00:55:28,696 --> 00:55:30,998 [engine rumbling] 959 00:55:32,033 --> 00:55:33,067 [car door closes] 960 00:55:36,070 --> 00:55:37,071 [door opens] 961 00:55:38,206 --> 00:55:39,540 [door closes] 962 00:55:39,574 --> 00:55:41,809 [footsteps tapping] 963 00:55:47,148 --> 00:55:48,481 - Sorry I took so long. 964 00:55:49,150 --> 00:55:50,483 - Want some food? 965 00:55:53,187 --> 00:55:54,989 - Don't be afraid. 966 00:55:55,022 --> 00:55:57,058 Look, this is Isaiah. 967 00:55:58,425 --> 00:55:59,527 He's a friend. 968 00:56:19,947 --> 00:56:21,716 - The roads are full of Nazi patrols. 969 00:56:23,117 --> 00:56:25,519 - What trouble I have brought with them. 970 00:56:28,522 --> 00:56:29,824 - Gisella, you're Lebanese born. 971 00:56:30,892 --> 00:56:32,226 They'll keep you safe. 972 00:56:32,260 --> 00:56:34,595 - I am nothing more than a prize cow at market to them. 973 00:56:34,629 --> 00:56:35,930 - You're more than a prize cow 974 00:56:37,632 --> 00:56:39,600 and fortunately, you won't suffer the same fate. 975 00:56:41,135 --> 00:56:42,570 - We need to go cross-country. 976 00:56:43,470 --> 00:56:45,039 We need to avoid any border markers. 977 00:56:45,773 --> 00:56:46,908 - Avoid people. 978 00:56:49,277 --> 00:56:50,678 When you head over to France, 979 00:56:50,711 --> 00:56:52,079 I'll meet you just outside Strasbourg. 980 00:56:53,748 --> 00:56:55,415 We'll journey to Féchain together. 981 00:56:57,585 --> 00:56:59,086 I've heard of a man called Marlene. 982 00:57:00,988 --> 00:57:02,089 He'll give us shelter. 983 00:57:04,191 --> 00:57:06,594 - I just wish this damn war would be over. 984 00:57:09,230 --> 00:57:10,463 - Soon. 985 00:57:11,599 --> 00:57:12,800 Then we can be together. 986 00:57:15,536 --> 00:57:18,172 [bell tolls] 987 00:57:30,251 --> 00:57:31,686 [sighs] 988 00:57:34,121 --> 00:57:35,723 - Please, Margaret. 989 00:57:35,756 --> 00:57:36,824 You have to wait. 990 00:57:37,258 --> 00:57:39,627 - Your clothes, there's blood on them. 991 00:57:40,561 --> 00:57:41,662 What has happened? 992 00:57:42,029 --> 00:57:43,097 - Something terrible. 993 00:57:45,199 --> 00:57:46,801 - Your hand, it's burnt. 994 00:57:46,834 --> 00:57:47,902 - I caught it on my gun. 995 00:57:50,204 --> 00:57:52,073 - Fenway is helping me. 996 00:57:52,106 --> 00:57:53,741 She is braver than you. 997 00:57:54,675 --> 00:57:56,043 - Your hand. 998 00:57:56,077 --> 00:57:57,645 I can help. 999 00:57:59,947 --> 00:58:03,284 It is clean material and you need to keep the wound covered. 1000 00:58:03,851 --> 00:58:05,019 - You're not a doctor! 1001 00:58:05,052 --> 00:58:06,520 - No, she's a nurse. 1002 00:58:06,854 --> 00:58:08,756 - I trained as a nurse in a hospital in Zurich 1003 00:58:08,789 --> 00:58:10,257 before the soldiers took me. 1004 00:58:10,291 --> 00:58:11,959 - The moment you're seen with her... 1005 00:58:11,993 --> 00:58:13,227 - We understand your concerns 1006 00:58:13,260 --> 00:58:15,329 but our minds are set on this action. 1007 00:58:15,363 --> 00:58:16,664 - See. 1008 00:58:16,697 --> 00:58:18,265 She knows me better than my own father. 1009 00:58:19,333 --> 00:58:20,801 - Cross country won't be easy. 1010 00:58:21,102 --> 00:58:22,603 - And living here will be? 1011 00:58:23,371 --> 00:58:25,172 - Gisella may not have chosen her path, 1012 00:58:25,206 --> 00:58:26,807 but she will not deviate from it. 1013 00:58:30,277 --> 00:58:31,712 - Let me help you. 1014 00:58:31,746 --> 00:58:33,280 - That time has passed, father. 1015 00:58:39,387 --> 00:58:42,023 [birds singing] 1016 00:58:45,026 --> 00:58:46,861 - She's been gone since yesterday. 1017 00:58:49,864 --> 00:58:51,565 - God damn you, Gisella. 1018 00:58:52,933 --> 00:58:54,335 - None of the girls were close to her, 1019 00:58:54,368 --> 00:58:55,803 so they don't know where she's gone. 1020 00:58:56,804 --> 00:58:57,872 And her? 1021 00:59:00,274 --> 00:59:01,642 - Killing a Jew is one thing. 1022 00:59:01,675 --> 00:59:02,743 Not one of ours is missing 1023 00:59:02,777 --> 00:59:04,211 and the other ones mentally challenged. 1024 00:59:07,148 --> 00:59:08,582 Wagner will have my head. 1025 00:59:10,184 --> 00:59:11,285 - We could blame the Jews. 1026 00:59:12,219 --> 00:59:13,287 - Don't be an idiot. 1027 00:59:13,320 --> 00:59:14,922 We can't be outsmarted by Jews. 1028 00:59:16,357 --> 00:59:18,025 God damn Jews for Christ's sake, 1029 00:59:18,059 --> 00:59:19,360 why did she warn them? 1030 00:59:21,662 --> 00:59:23,564 - Gisella knows the difference between right and wrong. 1031 00:59:23,864 --> 00:59:25,199 She knew what she was doing. 1032 00:59:27,768 --> 00:59:30,071 - This is Wagner's doing. 1033 00:59:30,104 --> 00:59:31,272 He's testing me, I know it. 1034 00:59:33,941 --> 00:59:35,009 - What about Helga? 1035 00:59:35,676 --> 00:59:37,111 Want me to take her in the house? 1036 00:59:37,144 --> 00:59:39,213 - No, I'll look after her, one missing is enough. 1037 00:59:41,382 --> 00:59:42,650 - Move it out. 1038 00:59:57,264 --> 00:59:58,599 - Meet me by the border. 1039 01:00:03,971 --> 01:00:05,806 Stay away from the patrols and towers. 1040 01:00:05,840 --> 01:00:06,874 - Please don't leave. 1041 01:00:07,808 --> 01:00:09,043 What if they find you? 1042 01:00:09,076 --> 01:00:12,446 - I'm just another guy going about my business. 1043 01:00:12,480 --> 01:00:14,215 If they find me with you, that's a different story. 1044 01:00:15,850 --> 01:00:16,984 - I love you. 1045 01:00:27,261 --> 01:00:29,463 - I guess we're walking again. 1046 01:00:29,497 --> 01:00:31,265 - We can't go by road. 1047 01:00:31,298 --> 01:00:32,433 It's too dangerous. 1048 01:00:33,167 --> 01:00:34,969 - Will I get shot if I'm found with you. 1049 01:00:35,236 --> 01:00:36,704 [gentle music] 1050 01:00:36,737 --> 01:00:39,340 - No, no, I won't let that happen. 1051 01:00:44,513 --> 01:00:46,780 - God damn it, roads! 1052 01:00:54,021 --> 01:00:55,489 They'll never make it to the border. 1053 01:00:55,524 --> 01:00:56,724 There's too many patrols. 1054 01:00:58,192 --> 01:01:00,394 - Farmland, 1055 01:01:00,427 --> 01:01:02,963 woods, maybe they could hide from patrols. 1056 01:01:05,099 --> 01:01:06,767 - So you're over your recent trauma, then? 1057 01:01:07,401 --> 01:01:08,903 - Gisella is smart. 1058 01:01:08,936 --> 01:01:10,371 She lived through Franco. 1059 01:01:10,938 --> 01:01:13,174 She knows that would be her best chance to stay hidden. 1060 01:01:13,207 --> 01:01:14,375 She's not so smart, 1061 01:01:14,408 --> 01:01:15,809 otherwise she wouldn't have joined the program. 1062 01:01:16,177 --> 01:01:17,845 Gisella is a survivor. 1063 01:01:18,445 --> 01:01:20,347 She'll do whatever it takes to make it through this. 1064 01:01:21,815 --> 01:01:24,785 And the programme is done for her now, she knows that. 1065 01:01:27,254 --> 01:01:28,489 It makes her dangerous. 1066 01:01:30,090 --> 01:01:31,859 - Don't go getting ideas, Helga. 1067 01:01:31,892 --> 01:01:33,460 That Spanish bitch is coming back. 1068 01:01:34,028 --> 01:01:36,497 What Wagner does with her afterwards is his concern. 1069 01:01:36,864 --> 01:01:38,966 - Well, I imagine that would be harder to explain 1070 01:01:38,999 --> 01:01:42,269 than how you lost one of your precious Lebensborn. 1071 01:01:43,070 --> 01:01:45,172 - God damn it! You are young and stupid. 1072 01:01:45,540 --> 01:01:47,942 You think this is all some sort of game, don't you? 1073 01:01:47,975 --> 01:01:49,243 You think this is what life is like? 1074 01:01:50,444 --> 01:01:53,714 There's more outside than this war and the Reich. 1075 01:01:54,583 --> 01:01:56,850 - Well don't let Wagner hear you say things like that. 1076 01:01:57,284 --> 01:01:59,053 - [scoffs] Wagner is the worst. 1077 01:01:59,588 --> 01:02:01,322 My family have land in Argentina. 1078 01:02:02,323 --> 01:02:04,758 When this war is over, that is where I will be. 1079 01:02:06,528 --> 01:02:09,330 - So your big plan is being a farmer? 1080 01:02:11,031 --> 01:02:13,500 - I'll be sitting in my chateau, 1081 01:02:13,535 --> 01:02:16,937 drinking wine and surveying my land 1082 01:02:16,971 --> 01:02:19,340 as far as the light touches. 1083 01:02:19,373 --> 01:02:22,977 [gentle music] 1084 01:03:00,347 --> 01:03:01,448 - Do not move. 1085 01:03:02,517 --> 01:03:03,817 I am armed. 1086 01:03:06,153 --> 01:03:07,288 Who are you? 1087 01:03:08,956 --> 01:03:10,958 - My name is Margaret Shulz. 1088 01:03:12,059 --> 01:03:13,595 Fenway sent me your location. 1089 01:03:16,063 --> 01:03:17,298 - Why are you dressed that way? 1090 01:03:20,034 --> 01:03:21,035 Come in quickly. 1091 01:03:21,068 --> 01:03:22,336 There are patrols everywhere. 1092 01:03:23,404 --> 01:03:25,806 [gentle music] 1093 01:03:26,273 --> 01:03:29,009 - Should have gone in the truck, hidden in the back. 1094 01:03:29,043 --> 01:03:30,477 - Soldiers patrol the roads. 1095 01:03:30,911 --> 01:03:32,279 We can hide if we need to. 1096 01:03:32,313 --> 01:03:33,981 - Ssh. Quiet. 1097 01:03:34,014 --> 01:03:36,250 - Nothing plus something doesn't always equal everything. 1098 01:03:39,019 --> 01:03:40,354 [speaking German] 1099 01:03:40,387 --> 01:03:44,024 [military-style music] 1100 01:03:44,058 --> 01:03:47,294 [tense music] 1101 01:03:51,065 --> 01:03:52,299 - Hello, Fraulein. 1102 01:03:52,333 --> 01:03:53,867 What are you doing here? 1103 01:03:53,901 --> 01:03:55,302 - Nothing. 1104 01:03:55,336 --> 01:03:57,338 We're just going for a walk. 1105 01:03:57,672 --> 01:03:59,073 -Spanish, huh? 1106 01:03:59,473 --> 01:04:01,141 - Yes. 1107 01:04:01,175 --> 01:04:02,910 - Papers? 1108 01:04:05,714 --> 01:04:07,081 Show me your papers. 1109 01:04:14,188 --> 01:04:15,989 You're on a very long walk. 1110 01:04:18,992 --> 01:04:20,461 [soldier speaks indistinctly] 1111 01:04:21,128 --> 01:04:22,096 Shut up! 1112 01:04:24,932 --> 01:04:25,999 Please excuse me. 1113 01:04:27,067 --> 01:04:28,102 If I'd have known who... 1114 01:04:29,269 --> 01:04:32,005 But of course, allow us to escort you. 1115 01:04:32,206 --> 01:04:33,374 - It's fine. 1116 01:04:33,407 --> 01:04:34,509 Um, we'd much prefer. 1117 01:04:34,542 --> 01:04:36,377 - There is an outpost not far from here. 1118 01:04:37,411 --> 01:04:38,646 - Honestly, it's... 1119 01:04:38,680 --> 01:04:40,080 - I insist. 1120 01:04:40,114 --> 01:04:43,350 [tense music continues] 1121 01:04:54,729 --> 01:04:56,430 - When I'm right, I'm right. 1122 01:04:58,700 --> 01:05:00,234 - Captain won't be happy. 1123 01:05:00,267 --> 01:05:03,036 - Hmm, captain will be whatever I instruct him to be. 1124 01:05:07,408 --> 01:05:08,643 - She wasn't here by herself. 1125 01:05:08,676 --> 01:05:10,043 - Hmm. 1126 01:05:11,044 --> 01:05:12,980 Help from a man, but who? 1127 01:05:15,983 --> 01:05:18,152 - Radio a patrol to take you back to the house. 1128 01:05:18,385 --> 01:05:19,554 - No reason to go back. 1129 01:05:19,754 --> 01:05:21,021 Not now. 1130 01:05:22,022 --> 01:05:23,190 - You caused this. 1131 01:05:24,458 --> 01:05:26,594 - That black bitch was nothing of the sort. 1132 01:05:27,094 --> 01:05:29,062 Taught your precious Margaret to read. 1133 01:05:31,365 --> 01:05:33,267 Yeah, that's what I thought. 1134 01:05:40,307 --> 01:05:42,744 [birds singing] 1135 01:05:47,080 --> 01:05:48,382 - You have come a long way. 1136 01:05:49,016 --> 01:05:51,185 - Yes, my father... - There is much death here. 1137 01:05:51,218 --> 01:05:52,453 It is not a good place. 1138 01:05:57,424 --> 01:05:58,560 - Can you help me? 1139 01:06:00,027 --> 01:06:01,729 - These things I... I do not know. 1140 01:06:02,229 --> 01:06:04,164 I barely have enough rations for myself. 1141 01:06:04,566 --> 01:06:06,366 It will not be easy to get across the border. 1142 01:06:09,236 --> 01:06:11,038 - You are Resistance. 1143 01:06:11,071 --> 01:06:13,775 - [scoffs] My mission is not to rescue anyone. 1144 01:06:18,278 --> 01:06:19,714 - An assassin? 1145 01:06:19,747 --> 01:06:22,584 - I have killed but I didn't take joy in it. 1146 01:06:22,617 --> 01:06:24,284 - No, I didn't... - Rest. 1147 01:06:24,318 --> 01:06:25,620 We leave in a couple of hours. 1148 01:06:27,187 --> 01:06:28,255 Don't thank me yet. 1149 01:06:33,193 --> 01:06:36,063 [gentle music] 1150 01:06:48,843 --> 01:06:51,411 [soldiers shouting] 1151 01:06:57,351 --> 01:07:00,320 [gun barrel clicking] 1152 01:07:08,462 --> 01:07:09,564 - Who is in charge here? 1153 01:07:14,536 --> 01:07:16,203 - Is your patrol in need of assistance? 1154 01:07:16,436 --> 01:07:17,404 - I'm scared. 1155 01:07:17,772 --> 01:07:19,072 - You've got no bullets. 1156 01:07:20,340 --> 01:07:21,509 - Yeah. 1157 01:07:21,543 --> 01:07:23,277 Found these people walking in the woods? 1158 01:07:23,310 --> 01:07:24,311 - Who are they? 1159 01:07:24,344 --> 01:07:25,547 - Lebensborn. 1160 01:07:27,749 --> 01:07:29,283 Program in Stuttgart. 1161 01:07:29,316 --> 01:07:30,852 - Stuttgart? That's a long way from here. 1162 01:07:31,619 --> 01:07:33,688 - Accompanying the Becker family of Stuttgart. 1163 01:07:34,689 --> 01:07:35,790 - Hmm. 1164 01:07:36,925 --> 01:07:38,258 Hoffmann! 1165 01:07:47,835 --> 01:07:49,537 - You volunteered Lebensborn. 1166 01:07:49,571 --> 01:07:51,606 [tense music] 1167 01:07:53,173 --> 01:07:54,308 - You know her? 1168 01:07:57,344 --> 01:07:58,478 - Yes, sir, I know her. 1169 01:08:00,548 --> 01:08:02,115 And the Becker family? 1170 01:08:03,183 --> 01:08:05,553 - If anyone asks, tell them you're the Becker family. 1171 01:08:05,853 --> 01:08:07,454 A well known German family. 1172 01:08:07,487 --> 01:08:09,857 Soldiers won't know who is or who isn't sons and daughters. 1173 01:08:11,358 --> 01:08:12,694 - Yes, I know the Becker family. 1174 01:08:12,727 --> 01:08:13,861 I had dinner there. 1175 01:08:13,895 --> 01:08:15,095 - And? 1176 01:08:17,865 --> 01:08:19,399 - Yes, Becker family. 1177 01:08:19,634 --> 01:08:20,902 How is your father? 1178 01:08:23,437 --> 01:08:25,707 - Y...Yes, my father. 1179 01:08:25,740 --> 01:08:26,908 It's been a long time. 1180 01:08:27,274 --> 01:08:28,743 - Yes, too long. 1181 01:08:31,546 --> 01:08:33,480 [truck engine rumbling] 1182 01:08:34,414 --> 01:08:40,287 - So these red paths all interlink with checkpoints. 1183 01:08:40,588 --> 01:08:43,156 We could radio other checkpoints and alert the patrols. 1184 01:08:43,190 --> 01:08:44,559 - We're not using the radios. 1185 01:08:45,225 --> 01:08:46,594 - Don't be embarrassed. 1186 01:08:47,194 --> 01:08:49,530 Radio is the most efficient way of finding Gisella. 1187 01:08:51,431 --> 01:08:54,736 Don't let one of your prized cows escape. 1188 01:08:54,769 --> 01:08:56,303 - Why don't you try to escape? 1189 01:08:57,505 --> 01:08:59,172 - Survivors don't think long term, 1190 01:08:59,874 --> 01:09:04,478 they react based on instinct, which works against them. 1191 01:09:04,512 --> 01:09:06,781 And when we are married, I will not be living in Argentina, 1192 01:09:06,814 --> 01:09:08,181 We will live in Austria. 1193 01:09:08,382 --> 01:09:09,617 - Have you given this some thought then? 1194 01:09:09,651 --> 01:09:11,451 - Yes, of course. 1195 01:09:11,485 --> 01:09:12,920 My grandfather was Austrian. 1196 01:09:12,954 --> 01:09:14,856 It's a lovely place to raise children. 1197 01:09:15,957 --> 01:09:17,959 - Helga, you're reading from the wrong script. 1198 01:09:19,259 --> 01:09:21,796 - Or would you prefer me with one of those idiot soldiers? 1199 01:09:22,797 --> 01:09:25,165 Do you not want a child from rank and file? 1200 01:09:27,234 --> 01:09:29,403 - Helga, I don't think you've quite got... 1201 01:09:29,604 --> 01:09:31,371 - We are the chosen few. 1202 01:09:32,507 --> 01:09:35,677 Our children will rule the world. 1203 01:09:36,944 --> 01:09:38,245 - Helga, I'm married. 1204 01:09:39,413 --> 01:09:40,581 - That's not a good joke. 1205 01:09:41,582 --> 01:09:42,717 - I'm serious. 1206 01:09:42,750 --> 01:09:43,851 I've got a wife. 1207 01:09:43,885 --> 01:09:45,419 Her name is Ursula. 1208 01:09:45,452 --> 01:09:46,554 You met her. 1209 01:09:57,732 --> 01:09:59,199 - That's not a funny joke. 1210 01:09:59,399 --> 01:10:00,702 - Don't be naive. 1211 01:10:01,569 --> 01:10:04,038 I mean, think about the women who joined the program. 1212 01:10:04,072 --> 01:10:06,440 - Yes, but you chose me. 1213 01:10:11,445 --> 01:10:12,547 - It wasn't like that. 1214 01:10:14,314 --> 01:10:15,683 - You ate all of it, piggy. 1215 01:10:15,717 --> 01:10:16,818 - Sorry. 1216 01:10:18,953 --> 01:10:20,521 It's funny how you forget 1217 01:10:20,555 --> 01:10:22,657 the things in life that make you happy. 1218 01:10:24,992 --> 01:10:26,594 - I'm worried they know why I'm here. 1219 01:10:27,061 --> 01:10:28,295 - Bad for us then. 1220 01:10:28,963 --> 01:10:31,632 - Look, I'll keep you safe, I promise. 1221 01:10:31,666 --> 01:10:34,602 [gentle music] 1222 01:10:36,904 --> 01:10:38,673 - Why have you come here? Have you run away? 1223 01:10:38,706 --> 01:10:40,875 - Look, it's a long story and not one of my making. 1224 01:10:43,111 --> 01:10:44,344 - Juden? 1225 01:10:44,377 --> 01:10:46,848 - What? No. No, of course not. 1226 01:10:46,881 --> 01:10:48,583 - Do not think me stupid, Gisella. 1227 01:10:50,618 --> 01:10:52,620 - Look, Hans, you've been very kind to help 1228 01:10:52,653 --> 01:10:55,422 but please, please do not complicate matters further. 1229 01:10:55,455 --> 01:10:56,958 - You're gonna get me shot. 1230 01:10:57,658 --> 01:10:59,894 - What can I say, It's a running theme with the men in my life. 1231 01:11:02,730 --> 01:11:04,031 Can you get us to the border? 1232 01:11:04,498 --> 01:11:05,666 - You're pushing your luck. 1233 01:11:05,700 --> 01:11:08,002 There's patrols everywhere. 1234 01:11:08,035 --> 01:11:10,538 Besides, don't you have a boyfriend to help? 1235 01:11:11,639 --> 01:11:12,807 - Hans, do not judge me. 1236 01:11:13,473 --> 01:11:14,776 Come on, you knew that Lebensborn 1237 01:11:14,809 --> 01:11:16,343 was always going to be entangled. 1238 01:11:19,013 --> 01:11:21,314 - Look, there's a guard changed every four hours. 1239 01:11:21,749 --> 01:11:23,084 That'll be your opportunity to escape. 1240 01:11:27,454 --> 01:11:28,656 Provisions? 1241 01:11:29,157 --> 01:11:30,490 I don't know. May be difficult. 1242 01:11:30,525 --> 01:11:31,592 - Thank you. 1243 01:11:31,626 --> 01:11:33,060 - Not yet. 1244 01:11:33,094 --> 01:11:34,427 Save your thanks. 1245 01:11:35,930 --> 01:11:37,999 The Becker ruse is not gonna protect them long. 1246 01:11:38,900 --> 01:11:40,701 - Soldiers only see what they're told to see. 1247 01:11:40,735 --> 01:11:42,970 - I'm more concerned about losing a prized Lebensborn. 1248 01:11:43,004 --> 01:11:44,038 - I'm not going back there. 1249 01:11:50,578 --> 01:11:51,612 - Can we trust him? 1250 01:11:53,413 --> 01:11:55,616 - They still hate and fear us. 1251 01:11:56,584 --> 01:11:57,952 It's hard to tell because 1252 01:11:59,187 --> 01:12:00,888 he was so polite about it. 1253 01:12:19,674 --> 01:12:20,975 - How far to the border. 1254 01:12:21,474 --> 01:12:22,677 - We will be there by morning. 1255 01:12:25,012 --> 01:12:26,346 - I miss Fenway. 1256 01:12:26,681 --> 01:12:28,115 - Do not talk now. 1257 01:12:28,149 --> 01:12:31,686 [gentle music] 1258 01:12:58,779 --> 01:12:59,981 - Benjamin. 1259 01:13:00,514 --> 01:13:01,649 Look, we've got the bag. 1260 01:13:02,083 --> 01:13:03,985 - Your German friend has conviction. 1261 01:13:04,018 --> 01:13:05,418 - The guard change. 1262 01:13:05,452 --> 01:13:06,486 That's our opportunity. 1263 01:13:08,155 --> 01:13:09,422 Come on. 1264 01:13:15,263 --> 01:13:18,566 [birds singing] 1265 01:13:32,613 --> 01:13:33,981 - Is there a crossing? 1266 01:13:34,015 --> 01:13:35,983 - None that we can use without being spotted. 1267 01:13:38,986 --> 01:13:40,487 - Why are you helping me? 1268 01:13:42,156 --> 01:13:43,824 - My family were rich before the war. 1269 01:13:44,292 --> 01:13:45,760 I did not know life. 1270 01:13:46,027 --> 01:13:48,529 My father and brother were shot by German soldiers. 1271 01:13:48,996 --> 01:13:51,431 My mother was hanged for being part of the Resistance. 1272 01:13:52,133 --> 01:13:54,735 I was kept safe, smuggled out to fight 1273 01:13:55,803 --> 01:13:57,204 Vite, vite, we must cross. 1274 01:13:58,205 --> 01:13:59,472 - Wait! 1275 01:14:00,107 --> 01:14:01,542 I cannot swim. 1276 01:14:03,811 --> 01:14:05,012 [dog barking] 1277 01:14:10,718 --> 01:14:12,920 [soldiers shouting] 1278 01:14:14,288 --> 01:14:15,790 - Merde! Go! 1279 01:14:16,023 --> 01:14:17,490 Go! 1280 01:14:17,525 --> 01:14:18,926 [dog barking] 1281 01:14:20,528 --> 01:14:21,996 - Benjamin, 1282 01:14:22,029 --> 01:14:24,497 nothing in life can bring you peace except from yourself. 1283 01:14:24,732 --> 01:14:26,901 - I'm so scared, Judith 1284 01:14:26,934 --> 01:14:28,836 - We're the Becker family, like mother said. 1285 01:14:29,770 --> 01:14:31,639 - Death twitches in my ear. 1286 01:14:31,906 --> 01:14:33,574 Live, he says. 1287 01:14:33,607 --> 01:14:34,809 I am coming. 1288 01:14:35,176 --> 01:14:36,577 - That will never come again. 1289 01:14:37,745 --> 01:14:39,280 It's what makes life so sweet. 1290 01:14:44,051 --> 01:14:46,587 - I'm so sorry for everything. 1291 01:14:47,555 --> 01:14:48,723 - I'm sorry is waiting. 1292 01:14:50,157 --> 01:14:53,160 [tense music] 1293 01:15:01,302 --> 01:15:02,269 - Go quickly and hide. 1294 01:15:02,303 --> 01:15:03,771 - The guards? - Look. 1295 01:15:14,081 --> 01:15:15,916 - Fuck! I'll come back later. 1296 01:15:26,060 --> 01:15:27,261 - Captain, you're one of us. 1297 01:15:27,762 --> 01:15:29,263 - Who's in charge here, Lieutenant? 1298 01:15:29,296 --> 01:15:31,098 - Captain. 1299 01:15:31,132 --> 01:15:32,566 - Hold that thought. 1300 01:15:32,600 --> 01:15:34,635 [tense music continues] 1301 01:15:50,251 --> 01:15:51,919 - We don't run out of dreams. 1302 01:15:51,952 --> 01:15:53,154 We just run out of time. 1303 01:16:00,061 --> 01:16:01,162 - Wait for the guard change. 1304 01:16:03,097 --> 01:16:04,932 - [radio] Urgent communication. 1305 01:16:04,965 --> 01:16:06,934 - What greater news is there than urgent communication? 1306 01:16:06,967 --> 01:16:07,835 Go on, enthral me. 1307 01:16:17,178 --> 01:16:18,712 - [radio] Girl in river. 1308 01:16:20,648 --> 01:16:21,749 - I'm getting a bad feeling. 1309 01:16:22,850 --> 01:16:24,118 - [radio] Lebensborn girl. 1310 01:16:26,787 --> 01:16:29,356 - Gisella. God damn it! 1311 01:16:30,424 --> 01:16:32,726 Location. What's your location? 1312 01:16:33,227 --> 01:16:36,197 - [soldier] Location? Send location, over. 1313 01:16:39,166 --> 01:16:41,368 - [radio] Accident. Tried to cross river. 1314 01:16:42,103 --> 01:16:43,737 - Location! 1315 01:16:43,771 --> 01:16:44,972 I'm blaming you for this. 1316 01:16:48,809 --> 01:16:51,745 Paper's, name on paper's. 1317 01:16:51,779 --> 01:16:53,714 [radio static] 1318 01:16:56,684 --> 01:16:58,185 - [radio] Mar mad. 1319 01:16:58,219 --> 01:16:59,320 Margaret. 1320 01:17:01,188 --> 01:17:03,057 - [Captain] Margaret? 1321 01:17:03,090 --> 01:17:04,358 - [radio] Margaret. 1322 01:17:04,391 --> 01:17:06,360 - God damn it! 1323 01:17:06,393 --> 01:17:07,828 Bloody women! 1324 01:17:07,862 --> 01:17:10,431 [gentle music] 1325 01:17:21,075 --> 01:17:22,810 - Captain, one of your Lebensborn is here. 1326 01:17:22,843 --> 01:17:23,844 - Here? 1327 01:17:23,878 --> 01:17:25,212 Oh, thank God. 1328 01:17:25,246 --> 01:17:26,247 - Looked after, of course. 1329 01:17:27,448 --> 01:17:28,983 Why, she was just here. 1330 01:17:30,184 --> 01:17:31,652 - Captain, search the camp. 1331 01:17:36,290 --> 01:17:37,391 - Gisella. 1332 01:17:38,993 --> 01:17:41,128 Thank God. 1333 01:17:41,162 --> 01:17:43,164 - Greatest comeback since Lazarus. 1334 01:17:43,197 --> 01:17:44,999 - There was... - Where is the Juden? 1335 01:17:46,033 --> 01:17:47,101 - No Juden here. 1336 01:17:47,401 --> 01:17:48,669 Only the Becker family. 1337 01:17:51,105 --> 01:17:52,206 [grunts] 1338 01:17:54,041 --> 01:17:58,279 - Where is the Juden? 1339 01:17:58,979 --> 01:18:00,981 - It doesn't matter what people think. 1340 01:18:01,015 --> 01:18:02,183 You know what you did. 1341 01:18:12,326 --> 01:18:13,528 - Captain, order your men into the woods. 1342 01:18:13,562 --> 01:18:15,462 - Enough already! Gisella, get into the truck. 1343 01:18:15,496 --> 01:18:16,797 - Wait! 1344 01:18:17,431 --> 01:18:19,400 - Spiteful bitch caused all of this. 1345 01:18:19,433 --> 01:18:20,968 [speaking Spanish] 1346 01:18:25,306 --> 01:18:26,307 - Helga, stop! 1347 01:18:26,340 --> 01:18:28,309 One dead Lebensborn is quite enough. 1348 01:18:28,342 --> 01:18:30,010 - What? Who? 1349 01:18:31,145 --> 01:18:32,313 - Margaret. 1350 01:18:32,346 --> 01:18:34,215 Stupid bitch drowned in the river. 1351 01:18:34,248 --> 01:18:36,317 - Margaret. No! 1352 01:18:36,350 --> 01:18:37,384 No, no, no. 1353 01:18:38,252 --> 01:18:39,853 [speaking Spanish] 1354 01:18:40,287 --> 01:18:42,856 - Margaret was too stupid to think this way. 1355 01:18:44,792 --> 01:18:46,961 - What have we done to each other, Helga, hmm? 1356 01:18:47,394 --> 01:18:48,563 Tell me. 1357 01:18:48,597 --> 01:18:50,965 Look, tell me what happens now, huh? 1358 01:18:53,367 --> 01:18:55,169 - I killed for you. 1359 01:18:55,604 --> 01:18:57,004 Who else can say that? 1360 01:18:58,005 --> 01:18:59,740 - [Captain] Helga, the gun, now! 1361 01:19:02,142 --> 01:19:03,143 - Fear of death 1362 01:19:04,245 --> 01:19:05,346 is what keeps us alive. 1363 01:19:07,281 --> 01:19:08,482 Juden. 1364 01:19:08,516 --> 01:19:10,084 - No Juden here. 1365 01:19:10,117 --> 01:19:11,051 Only Becker family. 1366 01:19:11,620 --> 01:19:12,853 [gunshot] 1367 01:19:55,664 --> 01:19:57,064 - You are Gisella's man. 1368 01:20:01,869 --> 01:20:02,970 Go with him. 1369 01:20:04,471 --> 01:20:05,806 Gisella didn't make it. 1370 01:20:08,142 --> 01:20:09,209 - What happened? 1371 01:20:11,579 --> 01:20:12,880 - Helga. 1372 01:20:14,915 --> 01:20:16,618 My hands will wring her neck, I promise. 1373 01:20:23,891 --> 01:20:27,428 [engine rumbling] 1374 01:21:06,333 --> 01:21:07,401 [speaking French] 1375 01:21:09,970 --> 01:21:11,205 [speaking German] 1376 01:21:27,287 --> 01:21:30,157 [speaking German] 1377 01:21:57,050 --> 01:21:59,319 - Don't worry, I will protect you. 1378 01:21:59,353 --> 01:22:01,188 - [Judith] You're too scrawny, Benjamin. 1379 01:22:01,221 --> 01:22:02,289 even Tess said so. 1380 01:22:03,525 --> 01:22:04,592 Cold. 1381 01:22:05,225 --> 01:22:06,661 [camera snapping] 1382 01:22:07,461 --> 01:22:08,596 Benjamin. 1383 01:22:26,280 --> 01:22:28,148 - You should be ashamed of yourself. 1384 01:22:28,182 --> 01:22:29,016 [hand slaps] 1385 01:22:30,083 --> 01:22:31,218 - Take him for questioning. 1386 01:22:31,251 --> 01:22:32,687 - No! Please stop. 1387 01:22:32,720 --> 01:22:34,321 Stop! Oh! 1388 01:22:34,354 --> 01:22:35,255 [thuds] 1389 01:22:37,424 --> 01:22:39,159 - No! No! 1390 01:22:39,193 --> 01:22:40,260 [machine gunfire] 1391 01:22:40,294 --> 01:22:41,462 - No! Please! 1392 01:22:41,495 --> 01:22:43,263 [screams] 1393 01:22:43,297 --> 01:22:44,732 No! No! 1394 01:22:46,433 --> 01:22:47,434 [gunshot] 1395 01:22:50,204 --> 01:22:51,338 [body thuds] 1396 01:22:51,371 --> 01:22:55,743 [tense music] 1397 01:23:25,239 --> 01:23:26,306 - I've ordered you a cab. 1398 01:23:27,407 --> 01:23:29,276 When you're ready. 1399 01:23:32,279 --> 01:23:34,081 - How many children did you have? 1400 01:23:34,883 --> 01:23:36,049 - Three sons. 1401 01:23:37,417 --> 01:23:38,520 After the war. 1402 01:23:40,153 --> 01:23:41,221 - Do they know? 1403 01:23:43,691 --> 01:23:45,025 - No one knows. 1404 01:23:47,194 --> 01:23:48,362 You came all this way. 1405 01:23:49,531 --> 01:23:51,064 Did you get what you wanted? 1406 01:23:53,367 --> 01:23:54,401 - Can I forget? 1407 01:23:55,269 --> 01:23:56,303 No. 1408 01:23:56,871 --> 01:23:58,205 Can I forgive? 1409 01:23:59,741 --> 01:24:00,842 Possibly 1410 01:24:01,910 --> 01:24:04,612 true reconciliation 1411 01:24:04,646 --> 01:24:08,516 is never cheap, for it's based on forgiveness, which is costly. 1412 01:24:09,283 --> 01:24:11,719 Forgiveness, in turn, depends on repentance, 1413 01:24:11,753 --> 01:24:14,087 which has to be based on an acknowledgment 1414 01:24:14,121 --> 01:24:15,857 of what was done wrong 1415 01:24:15,890 --> 01:24:18,358 and therefore on disclosure of the truth. 1416 01:24:19,561 --> 01:24:23,397 You can't forgive what you don't know. 1417 01:24:26,400 --> 01:24:29,102 - If there is to be reconciliation. 1418 01:24:30,203 --> 01:24:32,574 First, there must be truth. 1419 01:24:32,907 --> 01:24:36,109 [gentle music] 1420 01:24:52,292 --> 01:24:55,630 [singer vocalising] 1421 01:25:41,576 --> 01:25:46,179 [gentle music continues] 1422 01:26:08,703 --> 01:26:12,573 [gentle music] 91433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.