Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,350 --> 00:00:36,917
Fine, thank you.
2
00:02:48,350 --> 00:02:50,618
Your husband, he's in
there with another woman.
3
00:02:52,654 --> 00:02:54,121
We'll get him!
4
00:02:58,027 --> 00:03:00,127
I'll teach you, Nick,
playing with another woman.
5
00:03:09,771 --> 00:03:11,639
Good morning.
Good morning, sir.
6
00:03:13,074 --> 00:03:14,909
I'll teach you.
Come here.
7
00:03:14,911 --> 00:03:16,477
Don't you run away from me.
8
00:03:38,034 --> 00:03:39,900
Another for hanging!
9
00:03:39,902 --> 00:03:43,237
What did he steal?
Strawberries? Apples.
10
00:03:43,239 --> 00:03:47,808
Oh, please, no hangings
so close to my wedding.
11
00:03:47,810 --> 00:03:50,044
Here...
Here's for your apples.
12
00:03:51,146 --> 00:03:52,646
Keep your money, Sir Ralph.
13
00:03:52,648 --> 00:03:54,381
They must learn.
14
00:03:58,586 --> 00:04:01,121
So hard a lesson.
15
00:04:01,123 --> 00:04:03,290
No wonder your
tenants worship you.
16
00:04:03,292 --> 00:04:05,893
They'll worship you
when we're married.
17
00:04:05,895 --> 00:04:07,962
Is worship the same as love?
18
00:04:07,964 --> 00:04:09,463
It's similar.
19
00:04:09,465 --> 00:04:10,731
Do you worship me?
20
00:04:11,967 --> 00:04:13,500
I'm very fond of you.
21
00:04:13,502 --> 00:04:16,236
Being fond,
is that the same as love?
22
00:04:16,238 --> 00:04:17,871
It's similar.
23
00:04:23,645 --> 00:04:25,846
Thank you, sir. My lady.
24
00:04:28,416 --> 00:04:29,750
To the library.
25
00:04:31,686 --> 00:04:33,087
Please, let me pass.
26
00:04:33,089 --> 00:04:35,022
In good time, cousin.
27
00:04:35,024 --> 00:04:37,458
- You silly old women!
- Old?
28
00:04:37,460 --> 00:04:39,259
You heard what I said.
29
00:04:39,261 --> 00:04:40,928
We're not as old as you are.
30
00:04:42,163 --> 00:04:44,131
There's a letter...
For you, Caroline.
31
00:04:44,133 --> 00:04:45,866
In the library.
32
00:04:45,868 --> 00:04:47,601
We wanted to tell her.
33
00:04:52,474 --> 00:04:54,475
She's coming.
34
00:04:54,477 --> 00:04:56,343
Barbara's coming
to be my maid of honor.
35
00:04:56,345 --> 00:04:57,478
Is she...
Pretty?
36
00:04:57,480 --> 00:04:58,879
Oh, she's more than pretty.
37
00:04:58,881 --> 00:05:02,883
Barbara has the most beautiful
green eyes. Like emeralds.
38
00:05:02,885 --> 00:05:07,021
Cats have green eyes.
I don't like cats.
39
00:05:07,023 --> 00:05:08,455
We do!
40
00:05:11,292 --> 00:05:13,560
Barbara, darling...
41
00:05:13,562 --> 00:05:16,096
You haven't changed!
42
00:05:17,532 --> 00:05:19,199
Not at all.
43
00:05:19,201 --> 00:05:22,069
Oh, your eyes
are still so green.
44
00:05:22,071 --> 00:05:24,271
Oh, Ralph, this is Barbara.
45
00:05:24,973 --> 00:05:26,407
Charmed.
46
00:05:26,409 --> 00:05:27,741
Charmed.
47
00:05:27,743 --> 00:05:29,610
Doesn't she take
your breath away?
48
00:05:30,245 --> 00:05:31,545
Well...
49
00:05:31,547 --> 00:05:33,414
Carol, you embarrass him.
50
00:05:39,054 --> 00:05:42,389
The two people
I love most in the world.
51
00:05:42,391 --> 00:05:44,191
Come, let me show you the house.
52
00:05:44,193 --> 00:05:46,493
It's lovely.
How many servants are they?
53
00:05:46,495 --> 00:05:51,598
Vanity, vanity.
All is vanity.
54
00:05:51,600 --> 00:05:56,070
Think, when you're married you
can have all the clothes you want.
55
00:05:56,072 --> 00:06:00,240
Go to London for the season,
become a famous hostess.
56
00:06:00,242 --> 00:06:02,242
Ralph wouldn't care for that.
57
00:06:02,244 --> 00:06:05,412
A clever woman makes her
husband do as she likes.
58
00:06:05,414 --> 00:06:08,715
Oh, this is a pretty dress.
So are the others.
59
00:06:08,717 --> 00:06:11,118
I had them made
specially to come here.
60
00:06:11,120 --> 00:06:15,589
Uncle Martin disapproved,
of course, but I got round him.
61
00:06:15,591 --> 00:06:20,060
Now. Who is there that
I should meet round here?
62
00:06:20,062 --> 00:06:23,030
Most of the landowners
round here are married.
63
00:06:23,032 --> 00:06:24,965
Except for Ralph.
64
00:06:24,967 --> 00:06:27,000
He's the nicest, anyway.
65
00:06:28,136 --> 00:06:29,336
Yes.
66
00:06:34,375 --> 00:06:35,976
Skip. Skip.
67
00:06:38,647 --> 00:06:40,314
That's better.
Was it?
68
00:06:40,316 --> 00:06:42,749
Now I curtsey.
69
00:06:42,751 --> 00:06:44,885
You step forward
and raise me up.
70
00:06:46,554 --> 00:06:47,621
Then we kiss.
71
00:06:47,623 --> 00:06:49,289
What?
72
00:06:49,291 --> 00:06:52,459
All fashionable dances
nowadays end with a kiss.
73
00:06:54,229 --> 00:06:56,797
I fear, then,
I shall make no dancer.
74
00:07:18,086 --> 00:07:19,319
Go on.
75
00:07:22,657 --> 00:07:25,359
I expected the park
to myself. It is early.
76
00:07:25,361 --> 00:07:28,028
Well, I always visit
the farm before breakfast.
77
00:07:28,030 --> 00:07:29,596
I didn't know.
78
00:07:29,598 --> 00:07:31,865
Who told you,
you could ride Fury?
79
00:07:31,867 --> 00:07:34,835
I chose him. He looked
the most thoroughbred.
80
00:07:34,837 --> 00:07:36,770
He's wild and dangerous.
81
00:07:36,772 --> 00:07:38,272
I like danger.
82
00:07:38,274 --> 00:07:39,640
I believe you do.
83
00:07:41,710 --> 00:07:42,776
Go on!
84
00:07:46,114 --> 00:07:49,283
Help! He's bolted! Ralph!
85
00:07:51,653 --> 00:07:52,953
Help me!
86
00:08:25,253 --> 00:08:27,754
Barbara! Barbara!
87
00:08:34,996 --> 00:08:36,230
Ralph.
88
00:08:49,711 --> 00:08:51,712
You look beautiful.
89
00:08:54,282 --> 00:08:56,049
What are you sniveling about?
90
00:08:56,051 --> 00:08:57,618
We can't help thinking...
91
00:08:57,620 --> 00:09:00,754
How different things
might have been. Oh...
92
00:09:00,756 --> 00:09:02,923
You shouldn't put the veil on...
93
00:09:02,925 --> 00:09:04,091
Not before the day.
94
00:09:04,093 --> 00:09:07,461
I'm not superstitious.
I'm just so happy.
95
00:09:09,530 --> 00:09:11,164
Caroline...
Look.
96
00:09:12,533 --> 00:09:15,435
I must speak to you.
Alone.
97
00:09:17,205 --> 00:09:18,639
Do you mind?
98
00:09:18,641 --> 00:09:21,108
If we're not wanted.
Can't we stay?
99
00:09:21,110 --> 00:09:23,710
It's sure to be
something exciting.
100
00:09:23,712 --> 00:09:26,647
We might be serving
wenches or dressmakers.
101
00:09:29,951 --> 00:09:33,320
What is it, Barbara?
What's the matter?
102
00:09:33,322 --> 00:09:34,788
I must go away.
103
00:09:34,790 --> 00:09:36,456
Go? Why?
104
00:09:36,458 --> 00:09:38,325
Don't ask, Caro.
105
00:09:38,327 --> 00:09:40,627
You can tell me.
106
00:09:40,629 --> 00:09:43,063
I mustn't see him again.
107
00:09:43,065 --> 00:09:44,931
See him?
108
00:09:44,933 --> 00:09:46,133
I'll be gone.
109
00:09:46,901 --> 00:09:48,802
Is it Ralph?
110
00:09:50,471 --> 00:09:52,806
Don't blame him.
What happened?
111
00:09:54,609 --> 00:09:56,843
We love each other.
112
00:09:56,845 --> 00:09:58,578
He told you that?
113
00:09:58,580 --> 00:10:02,849
He didn't have to, I knew.
Oh, don't worry.
114
00:10:02,851 --> 00:10:06,186
Ralph will marry you.
We've agreed. I shall go away.
115
00:10:11,125 --> 00:10:12,192
Oh, we're sorry now.
116
00:10:16,464 --> 00:10:17,764
Are you in love with Barbara?
117
00:10:19,200 --> 00:10:20,434
What do you mean?
118
00:10:20,436 --> 00:10:21,768
Do you worship her?
119
00:10:23,271 --> 00:10:25,672
Dazzled... I suppose I'm...
120
00:10:25,674 --> 00:10:27,207
You were never dazzled by me?
121
00:10:27,209 --> 00:10:29,843
Now, Caroline...
122
00:10:29,845 --> 00:10:32,846
You cared for me
after father died.
123
00:10:32,848 --> 00:10:35,882
I looked after the
house for you, I...
124
00:10:35,884 --> 00:10:38,218
Forgive me.
I want to leave at once,
125
00:10:38,220 --> 00:10:40,187
if the coach could
be ordered, please.
126
00:10:40,189 --> 00:10:42,689
Ralph is free.
He can marry the one he loves.
127
00:10:42,691 --> 00:10:45,359
Caro, darling, I couldn't
accept such a sacrifice.
128
00:10:45,361 --> 00:10:47,894
I'd rather break my own heart.
129
00:10:47,896 --> 00:10:50,230
No hearts are to be broken.
130
00:10:50,232 --> 00:10:53,467
The wedding can still take place,
but with a different bride.
131
00:10:53,469 --> 00:10:54,968
Where are you going?
132
00:10:54,970 --> 00:10:57,204
I'm the one who needs
the coach now.
133
00:11:00,541 --> 00:11:01,842
What's going on?
134
00:11:01,844 --> 00:11:05,679
Caro, this is your home.
135
00:11:05,681 --> 00:11:07,280
Please stay.
136
00:11:09,550 --> 00:11:13,220
Ralph's enemies will say
he broke your heart.
137
00:11:13,222 --> 00:11:16,656
Put on a brave face,
just for the wedding.
138
00:11:16,658 --> 00:11:19,526
Oh, perhaps you'd like me to
be the maid of honor as well?
139
00:11:19,528 --> 00:11:21,061
Caro, darling, would you?
140
00:11:23,265 --> 00:11:26,099
See how I'm dressed,
isn't it ridiculous?
141
00:11:27,001 --> 00:11:29,002
You can wear this, too,
if you like.
142
00:11:29,871 --> 00:11:32,105
Wear that?
143
00:11:32,107 --> 00:11:33,874
I wouldn't be buried in it.
144
00:11:46,854 --> 00:11:50,190
Sir Ralph will be out of his senses
when he sees you, Barbara.
145
00:11:50,192 --> 00:11:52,893
I don't know how you
can stay so cool.
146
00:11:52,895 --> 00:11:54,728
What is there
to be nervous about?
147
00:11:54,730 --> 00:11:57,564
What a thing to ask.
The wedding day.
148
00:11:57,566 --> 00:11:58,732
The wedding night.
149
00:12:03,571 --> 00:12:04,704
Come.
150
00:12:06,107 --> 00:12:10,610
Mistress Barbara,
your honored uncle awaits you below.
151
00:12:13,381 --> 00:12:15,882
This is a proud day
for me, Barbara.
152
00:12:15,884 --> 00:12:17,384
Thank you, Uncle Martin.
153
00:12:17,386 --> 00:12:21,221
Sir Ralph is a fine man.
You must love him very much.
154
00:12:21,223 --> 00:12:23,957
How could one fail to
love a man as rich as he?
155
00:12:23,959 --> 00:12:26,293
That is no way to jest
on your wedding day.
156
00:12:33,234 --> 00:12:35,902
I know how deeply you
loved your mother.
157
00:12:35,904 --> 00:12:38,138
She was everything to me.
158
00:12:41,409 --> 00:12:44,077
This was her brooch.
159
00:12:44,079 --> 00:12:48,582
It was her dying wish that I give
it to you on your wedding day.
160
00:12:51,519 --> 00:12:53,086
It's beautiful.
161
00:12:55,156 --> 00:12:57,524
I shall never part with it.
162
00:12:57,526 --> 00:13:04,197
It means more to me than the Skelton
diamonds, my husband. Anything!
163
00:13:04,199 --> 00:13:07,934
Your mother was as good
as she was beautiful.
164
00:13:07,936 --> 00:13:12,439
I'll never forgive God for taking
her away from me, never! Never!
165
00:13:34,629 --> 00:13:36,863
Why are those boys
pulling her along?
166
00:13:36,865 --> 00:13:40,901
To show she's a maiden...
Reluctant to enter the married state.
167
00:13:40,903 --> 00:13:44,638
If you ask me, Barbara should have
those ribbons round the other way,
168
00:13:44,640 --> 00:13:46,039
to hold her back.
169
00:13:50,144 --> 00:13:55,382
Dearly beloved, we are gathered
together here in the sight of God
170
00:13:55,384 --> 00:13:58,184
and in the face
of this congregation,
171
00:13:58,186 --> 00:14:03,056
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
172
00:14:39,594 --> 00:14:41,795
Come, Fred, let's get moving.
173
00:14:50,739 --> 00:14:54,107
Good God!
What abomination!
174
00:14:54,109 --> 00:14:56,376
I told you we shouldn't
have come in here!
175
00:14:56,378 --> 00:14:57,944
Let's get back.
176
00:15:01,215 --> 00:15:04,718
Kiss the bride!
Kiss the bride!
177
00:15:12,159 --> 00:15:14,127
I trust the dance was
to your satisfaction.
178
00:15:14,129 --> 00:15:17,797
Oh, come, my dear, mustn't be
jealous of our new sister-in-law.
179
00:15:21,770 --> 00:15:26,272
I need 100 pairs of feet and as
many mouths to fill my obligation.
180
00:15:26,274 --> 00:15:29,109
Perhaps you should ask
Caroline to help you.
181
00:15:29,111 --> 00:15:31,244
After all,
you've shared so much.
182
00:15:31,246 --> 00:15:32,912
Henrietta.
183
00:15:32,914 --> 00:15:34,814
You mustn't be angry
with your sister, Ralph.
184
00:15:34,816 --> 00:15:36,449
No woman can bear it
185
00:15:36,451 --> 00:15:40,186
when her husband finds another
woman more attractive than she.
186
00:15:42,357 --> 00:15:45,125
Lady Skelton,
would you do me the honor?
187
00:15:45,127 --> 00:15:47,260
Forgive me, but...
But?
188
00:15:54,702 --> 00:15:56,336
But, of course.
189
00:16:10,951 --> 00:16:13,219
Who are you?
190
00:16:13,221 --> 00:16:16,289
The man who would have married
you had we met yesterday.
191
00:16:17,158 --> 00:16:19,059
You're very bold, sir.
192
00:16:19,061 --> 00:16:22,429
And you, my lady,
are the most exciting woman I've ever seen.
193
00:16:27,134 --> 00:16:30,070
I fell in love with
you at the church,
194
00:16:30,072 --> 00:16:32,906
as you were being led to the alter,
to another man.
195
00:16:35,676 --> 00:16:37,944
Your jesting is in bad taste.
196
00:16:40,214 --> 00:16:41,781
It is no jest.
197
00:16:43,050 --> 00:16:45,585
I do believe
you mean what you say.
198
00:16:46,821 --> 00:16:49,089
Young man, find
yourself another partner.
199
00:16:50,991 --> 00:16:53,193
Look at Barbara,
200
00:16:53,195 --> 00:16:56,529
it's high time she was
prepared for the bridal bed.
201
00:16:56,531 --> 00:16:57,697
But it is early yet.
202
00:16:57,699 --> 00:17:02,068
Find the bridesmaids
and take her upstairs.
203
00:17:02,070 --> 00:17:04,704
Couldn't they manage without me?
204
00:17:04,706 --> 00:17:08,108
No, child.
You are the maid of honor.
205
00:17:09,710 --> 00:17:12,112
Don't let them guess now.
206
00:17:14,381 --> 00:17:15,782
Very well.
207
00:17:22,590 --> 00:17:26,426
Kiss the bride!
Kiss the bride!
208
00:17:36,237 --> 00:17:37,477
And she's only just got married.
209
00:17:40,975 --> 00:17:42,542
Oh, I think that's disgraceful.
210
00:17:42,544 --> 00:17:44,711
I think that's disgraceful.
211
00:17:46,647 --> 00:17:48,648
She goes too far.
212
00:17:48,650 --> 00:17:51,651
Barbara, it's time
to go upstairs.
213
00:17:51,653 --> 00:17:53,620
Keep your kisses,
you'll need them later.
214
00:17:57,558 --> 00:18:00,460
Lady Skelton dropped this.
Take it to her, please.
215
00:18:07,334 --> 00:18:09,102
- Who is he, Barbara?
- He is good-looking.
216
00:18:09,104 --> 00:18:12,772
Come along, Barbara,
you'll be late.
217
00:18:12,774 --> 00:18:16,476
Come along, Barbara,
you mustn't keep your husband waiting.
218
00:18:16,478 --> 00:18:18,845
He asked me to give you this.
That man there.
219
00:18:18,847 --> 00:18:20,079
Well, he'd make a good lover.
220
00:18:20,081 --> 00:18:21,781
Barbara can't have a lover yet.
221
00:18:21,783 --> 00:18:22,982
Let's go, Barbara.
222
00:18:22,984 --> 00:18:24,951
I don't want to go to bed.
223
00:18:24,953 --> 00:18:27,320
I want to dance
and enjoy myself.
224
00:18:27,322 --> 00:18:29,756
You don't have to dance
to enjoy yourself.
225
00:18:38,033 --> 00:18:40,633
Look!
The blankets edged with satin.
226
00:18:40,635 --> 00:18:41,835
Oh, they don't look very warm.
227
00:18:41,837 --> 00:18:45,004
Barbara, you won't
feel cold tonight.
228
00:18:45,006 --> 00:18:47,373
Courage! Our thoughts
will be with you.
229
00:18:47,375 --> 00:18:48,641
They'll be ahead of you.
230
00:18:51,679 --> 00:18:53,379
Come in!
231
00:18:59,687 --> 00:19:02,422
Go on, say it, Caroline.
232
00:19:03,157 --> 00:19:04,858
Your...
233
00:19:04,860 --> 00:19:06,125
Your bride awaits you.
234
00:19:13,367 --> 00:19:14,934
Do you think he'll manage?
235
00:19:19,540 --> 00:19:22,275
Caroline, you've forgotten
the blessing.
236
00:19:27,481 --> 00:19:29,315
I wish you the joy
of one another.
237
00:20:21,936 --> 00:20:23,503
Goodbye.
Goodbye.
238
00:20:34,214 --> 00:20:37,383
Come along, Henrietta,
we'll miss the play.
239
00:20:37,385 --> 00:20:39,786
Of course, we won't, Barbara.
240
00:20:43,124 --> 00:20:44,891
It is, it is.
241
00:20:44,893 --> 00:20:46,559
It is her, oh, yes.
242
00:20:46,561 --> 00:20:49,495
Look, Barbara, the King.
Who is he with?
243
00:20:49,497 --> 00:20:52,765
Oh, it's the Villiers whore.
244
00:20:52,767 --> 00:20:54,600
Didn't he just
make her a Duchess?
245
00:20:54,602 --> 00:20:56,469
Duchess of Cleveland.
246
00:20:56,471 --> 00:21:00,840
The quickest titles go to
those who bed with the King.
247
00:21:00,842 --> 00:21:03,810
Still, Barbara, you have
your title, don't you?
248
00:21:08,349 --> 00:21:12,418
He takes more than oranges
from Nell Gwynne, they say.
249
00:21:12,420 --> 00:21:14,187
Come, Barbara, we shall
be late for the play.
250
00:21:14,189 --> 00:21:15,521
The play can wait.
251
00:21:29,837 --> 00:21:32,138
Find out who she is.
252
00:21:32,140 --> 00:21:34,207
His Majesty seeks
your name, my Lady.
253
00:21:34,209 --> 00:21:38,378
Lady Skelton is my wife.
Tell the King she is not for the taking.
254
00:21:42,116 --> 00:21:46,452
Ralph, darling, Henrietta and I looked
at the loveliest house in St. James's.
255
00:21:46,454 --> 00:21:49,188
Don't you think we ought
to take a London residence?
256
00:21:49,190 --> 00:21:50,857
I do not.
257
00:21:50,859 --> 00:21:54,694
But, Ralph, we can't live
in the country all the time.
258
00:21:54,696 --> 00:21:58,931
Of course you can, Barbara.
You have your duty.
259
00:22:01,201 --> 00:22:04,871
A very handsome man
was Lord Rashleigh.
260
00:22:04,873 --> 00:22:07,106
Buried in the West Indies.
261
00:22:07,708 --> 00:22:09,042
He married...
262
00:22:10,979 --> 00:22:13,046
He married a cousin
on my father's side.
263
00:22:14,716 --> 00:22:16,549
It's the east wind.
264
00:22:16,551 --> 00:22:19,585
It always brings on
the Skelton cough.
265
00:22:19,587 --> 00:22:21,821
Well, she wasn't
exactly my cousin,
266
00:22:21,823 --> 00:22:26,826
but my father and her stepmother
were cousins once removed.
267
00:22:33,167 --> 00:22:37,070
Leave us.
Oh, those stupid old hens!
268
00:22:37,072 --> 00:22:38,504
Well, if you looked
to the housekeeping...
269
00:22:38,506 --> 00:22:41,741
Caro, dear Caro, not that again.
270
00:22:41,743 --> 00:22:44,110
Well, you've got to run
the house sooner or later.
271
00:22:44,112 --> 00:22:45,445
I can't stay forever.
272
00:22:48,949 --> 00:22:50,716
Yes, Hogarth?
273
00:22:50,718 --> 00:22:54,120
I came, my Lady,
to fetch a coat for the footman.
274
00:22:54,122 --> 00:22:56,889
"I will clothe thee
with a change of raiment."
275
00:22:56,891 --> 00:23:01,227
Zechariah, Chapter 3, Verse 4.
276
00:23:01,229 --> 00:23:04,063
Hogarth...
Yes, my Lady?
277
00:23:04,065 --> 00:23:08,768
That room at the top of the stairs,
the one that's always locked...
278
00:23:08,770 --> 00:23:11,137
Ralph's great uncle
was murdered there.
279
00:23:11,139 --> 00:23:13,473
Someone came up
the hidden stairway.
280
00:23:13,475 --> 00:23:14,807
I want the key.
281
00:23:14,809 --> 00:23:17,210
It is an evil place.
282
00:23:17,212 --> 00:23:19,812
The key, if you please, Hogarth.
283
00:23:25,119 --> 00:23:26,819
It is wrong.
284
00:23:26,821 --> 00:23:28,855
Not you as well.
285
00:23:34,128 --> 00:23:36,629
Oh! It's so cold.
286
00:23:36,631 --> 00:23:39,065
It'll be all right
when it's aired.
287
00:23:39,067 --> 00:23:40,967
Ralph won't like it.
288
00:23:40,969 --> 00:23:42,902
It's quite fashionable nowadays
289
00:23:42,904 --> 00:23:46,072
for husbands and wives
to have separate rooms.
290
00:23:46,074 --> 00:23:48,174
Ralph is not a
fashionable person.
291
00:23:48,176 --> 00:23:52,745
More is the pity, or he might have taken
a house in London when I asked him.
292
00:23:55,649 --> 00:23:57,416
Where's the secret door?
293
00:23:57,418 --> 00:23:59,352
Up a bit, on the left.
294
00:24:08,195 --> 00:24:11,998
Let's explore. Wouldn't it
be useful if I had a lover?
295
00:24:13,267 --> 00:24:15,067
I was only teasing.
296
00:24:19,606 --> 00:24:23,276
Ralph's sister Lady Kingsclere
and her husband are coming.
297
00:24:24,378 --> 00:24:26,679
I must see their room's ready.
298
00:24:49,369 --> 00:24:52,805
Henrietta, darling.
I'm so glad you've come.
299
00:24:52,807 --> 00:24:54,707
Thank you, my dear.
300
00:24:54,709 --> 00:24:57,910
But you've taken away
her sparkle, Ralph.
301
00:24:57,912 --> 00:25:00,213
And it's only been six weeks.
302
00:25:00,215 --> 00:25:02,882
You know, I was quite
jealous of you, my dear.
303
00:25:02,884 --> 00:25:04,684
You looked so young and lovely.
304
00:25:04,686 --> 00:25:06,485
Is it only six weeks?
305
00:25:06,487 --> 00:25:09,322
Then it must be the journey
that's tired you, Henrietta.
306
00:25:09,324 --> 00:25:12,058
Traveling does make
one look so bedraggled.
307
00:25:12,060 --> 00:25:13,326
Caroline.
308
00:25:13,328 --> 00:25:16,329
How are things
in London, Henrietta?
309
00:25:16,331 --> 00:25:20,032
It's been a brilliant season.
Quite a brilliant season.
310
00:25:20,034 --> 00:25:21,500
Hardly an evening at home.
311
00:25:21,502 --> 00:25:24,270
Poor Henrietta, no wonder
you look so worn.
312
00:25:24,272 --> 00:25:28,074
I'd rather look worn than dull.
313
00:25:28,076 --> 00:25:31,677
There's a new card game called
ombre sweeping the town.
314
00:25:31,679 --> 00:25:32,912
The King's taken it up.
315
00:25:32,914 --> 00:25:35,514
I suppose you haven't even
heard of it down here.
316
00:25:35,516 --> 00:25:38,184
On the contrary,
I play it regularly.
317
00:25:40,020 --> 00:25:43,089
In that case we must test
your skill, Barbara.
318
00:25:47,094 --> 00:25:50,463
For a regular player,
you play a very irregular game.
319
00:25:54,369 --> 00:25:56,402
Fortune hasn't smiled
on me, yet.
320
00:25:56,404 --> 00:25:58,971
Is that what it is?
321
00:25:58,973 --> 00:26:02,441
Why don't you stop, Barbara?
Your luck may change tomorrow.
322
00:26:02,443 --> 00:26:05,778
Tomorrow you leave.
Give me a chance to recover.
323
00:26:05,780 --> 00:26:07,713
Certainly, darling.
324
00:26:07,715 --> 00:26:11,817
It's only midnight. In London,
that's when we wake up.
325
00:26:13,220 --> 00:26:16,656
Well, I'm no Londoner.
I'm off to bed.
326
00:26:16,658 --> 00:26:18,958
Well, there's no need
to wait up for me tonight.
327
00:26:21,061 --> 00:26:23,663
Well, I hadn't forgotten.
Good night.
328
00:26:23,665 --> 00:26:25,298
Good night, Ralph.
329
00:26:26,667 --> 00:26:31,937
Tell me, my dear
why is it you two sleep apart?
330
00:26:31,939 --> 00:26:38,311
Because, Henrietta darling, in one's own
room it is easier to mind one's own business.
331
00:26:39,513 --> 00:26:41,247
It is you to play.
332
00:26:45,352 --> 00:26:49,855
Oh, Ralph, these things of Barbara's,
I was taking them to her room.
333
00:26:49,857 --> 00:26:51,490
Well, that's kind of you.
334
00:26:51,492 --> 00:26:54,026
I believe it's quite fashionable
nowadays for husbands and wives
335
00:26:54,028 --> 00:26:55,094
to have separate rooms.
336
00:26:55,929 --> 00:26:57,863
Indeed.
337
00:26:57,865 --> 00:27:01,300
Ralph, wouldn't it be a good idea
if you took a place in London?
338
00:27:01,302 --> 00:27:03,436
Did some entertaining?
339
00:27:03,438 --> 00:27:06,539
Good idea for whom?
For Barbara?
340
00:27:12,312 --> 00:27:16,282
I should have got more money
from Ralph before he went to bed.
341
00:27:16,284 --> 00:27:18,984
Don't look so guilty,
Kingsclere.
342
00:27:18,986 --> 00:27:21,287
Barbara knew we were
experienced players.
343
00:27:21,289 --> 00:27:22,822
Old Ralph won't like it.
344
00:27:22,824 --> 00:27:25,191
We do him a favor.
345
00:27:25,193 --> 00:27:28,594
It'll teach Barbara to stick
to more wifely pursuits.
346
00:27:29,629 --> 00:27:31,263
I'll play you for this.
347
00:27:32,532 --> 00:27:37,069
All on a single
turn of the cards.
348
00:27:37,071 --> 00:27:40,139
Not fair, Henrietta, not fair.
349
00:27:40,141 --> 00:27:45,277
All the money on the table,
against this brooch.
350
00:27:50,851 --> 00:27:52,251
Cut, then.
351
00:27:57,758 --> 00:27:58,991
Queen.
352
00:28:08,668 --> 00:28:12,671
It's pretty.
I shall wear it when I'm next at court.
353
00:28:14,040 --> 00:28:16,275
Your mother's, was it?
354
00:28:16,277 --> 00:28:20,579
Thank heavens I can lie abed tomorrow
when you leave for London, Kingsclere.
355
00:28:20,581 --> 00:28:23,249
You should come
with me, Henrietta.
356
00:28:23,251 --> 00:28:26,619
I don't like you traveling
alone and at evening.
357
00:28:26,621 --> 00:28:30,689
I promised Ralph
I'd attend the local food...
358
00:28:30,691 --> 00:28:33,692
Whatever it is, some awful
sort of dance they do.
359
00:28:33,694 --> 00:28:35,761
He's so democratic.
360
00:28:35,763 --> 00:28:38,731
Look out some highwayman
fellow doesn't steal that.
361
00:28:38,733 --> 00:28:42,234
They say Captain Jackson
rides in these parts.
362
00:28:42,236 --> 00:28:46,972
It might be worth the loss of a trinket to
meet so bold and handsome a robber.
363
00:28:48,375 --> 00:28:50,976
Particularly a trinket
so easily won.
364
00:28:51,878 --> 00:28:52,945
Good night.
365
00:28:54,648 --> 00:28:56,115
Good night, Barbara.
366
00:29:00,554 --> 00:29:02,888
This was your mother's brooch.
367
00:29:02,890 --> 00:29:04,790
I shall never part with it.
368
00:29:04,792 --> 00:29:07,460
Look out some
highwayman fellow doesn't steal it.
369
00:29:07,462 --> 00:29:09,161
A trinket so easily won.
370
00:29:09,163 --> 00:29:10,329
Your mother's brooch...
371
00:29:10,331 --> 00:29:12,231
...steal it.
372
00:29:12,233 --> 00:29:15,634
- Easily won...
- ...steal it.
373
00:29:17,304 --> 00:29:18,637
Why not?
374
00:29:43,029 --> 00:29:44,430
Now!
375
00:29:52,205 --> 00:29:54,073
Out! Out!
376
00:29:58,545 --> 00:30:01,680
Good sir, have pity
on a defenseless woman.
377
00:30:01,682 --> 00:30:04,049
The jewels! No, please, Mr.
Jackson, I have no jewels.
378
00:30:06,220 --> 00:30:08,821
I've heard, sir, how gallant
you are with the ladies.
379
00:30:08,823 --> 00:30:11,891
If a kiss would satisfy you,
or... Anything.
380
00:30:11,893 --> 00:30:14,059
No, not my brooch.
Not my...
381
00:30:16,329 --> 00:30:17,429
No.
382
00:30:20,300 --> 00:30:24,603
After him! Shoot the scoundrel!
Oh, my jewels!
383
00:30:27,575 --> 00:30:29,708
Missed! Incompetent lout!
384
00:31:06,346 --> 00:31:07,780
Ralph!
385
00:31:07,782 --> 00:31:09,715
Open up, we've been robbed!
386
00:31:11,552 --> 00:31:12,885
What's the noise?
387
00:31:12,887 --> 00:31:15,721
Ralph! I've been robbed!
388
00:31:15,723 --> 00:31:18,624
What is all this disturbance?
389
00:31:18,626 --> 00:31:24,129
Cover your nakedness! To your duties,
all of you! Sluts! To your duties!
390
00:31:37,110 --> 00:31:40,646
Lady Kingsclere, ma'am, she's
been robbed by a highwayman!
391
00:31:44,050 --> 00:31:47,853
Oh, it was terrible.
I have been robbed and assaulted.
392
00:31:49,456 --> 00:31:51,991
These are dark times.
393
00:31:51,993 --> 00:31:55,894
Remove those beasts.
They make confusion worse confounded.
394
00:31:55,896 --> 00:31:59,231
Oh, I still feel faint.
395
00:32:01,969 --> 00:32:04,570
Drink this brandy.
It would choke me.
396
00:32:06,272 --> 00:32:07,840
I thought you'd manage...
397
00:32:07,842 --> 00:32:10,476
Now calm yourself, Henrietta.
Tell us what happened.
398
00:32:10,478 --> 00:32:15,347
Ralph. Why, Henrietta,
what brings you back?
399
00:32:15,349 --> 00:32:16,849
And so late.
400
00:32:16,851 --> 00:32:18,584
She's been robbed!
401
00:32:18,586 --> 00:32:20,352
By a highwayman!
402
00:32:20,354 --> 00:32:22,688
Captain Jackson himself.
403
00:32:22,690 --> 00:32:25,524
He didn't take my ruby brooch?
404
00:32:25,526 --> 00:32:27,326
He took everything!
405
00:32:27,328 --> 00:32:28,861
Was it Captain Jackson,
Henrietta?
406
00:32:28,863 --> 00:32:30,529
I recognized him, it was.
407
00:32:30,531 --> 00:32:33,866
Is he dashing?
Romantic? Handsome?
408
00:32:34,668 --> 00:32:36,435
Extremely handsome.
409
00:32:37,871 --> 00:32:40,539
Surely he wore a mask?
410
00:32:40,541 --> 00:32:41,974
It was a very small mask.
411
00:32:41,976 --> 00:32:44,543
Did he make...
Ungentlemanly advances?
412
00:32:44,545 --> 00:32:47,212
Worse!
Worse? What happened?
413
00:32:47,214 --> 00:32:49,381
I slapped his face.
Oh, my God!
414
00:32:49,383 --> 00:32:52,785
I said, "You may take my jewels,
but my honor no man shall tarnish."
415
00:32:52,787 --> 00:32:54,720
What did he do?
416
00:32:54,722 --> 00:32:56,989
He took my jewels.
417
00:32:56,991 --> 00:33:00,859
And left you honor.
How fortunate.
418
00:33:00,861 --> 00:33:03,395
- He kissed me.
- He kissed you?
419
00:33:04,064 --> 00:33:06,365
From his horse?
420
00:33:06,367 --> 00:33:07,866
Yes.
421
00:33:07,868 --> 00:33:11,570
The horse, like the mask,
was a very little one?
422
00:33:11,572 --> 00:33:16,241
Barbara, at a time like this
you try to make a fool of me?
423
00:33:16,243 --> 00:33:18,577
There is no need.
424
00:33:18,579 --> 00:33:21,380
The man must be
found and hanged.
425
00:33:21,382 --> 00:33:23,248
I should think he's very clever.
426
00:33:23,250 --> 00:33:26,185
I don't think it's clever
to hide like a beast
427
00:33:26,187 --> 00:33:27,986
and prey on
defenseless travelers.
428
00:33:27,988 --> 00:33:29,388
Who are mostly armed.
429
00:33:29,390 --> 00:33:31,657
The highwayman has
the advantage of surprise.
430
00:33:31,659 --> 00:33:33,559
But he must have great courage.
431
00:33:33,561 --> 00:33:37,896
Think of the excitement,
the exhilaration, the danger.
432
00:33:37,898 --> 00:33:39,698
Once a man has taken to the road
433
00:33:39,700 --> 00:33:42,668
everything else must
seem tame and dull.
434
00:33:42,670 --> 00:33:45,237
I don't see how
he could give it up.
435
00:33:46,740 --> 00:33:50,442
No matter how determined
are his pursuers.
436
00:33:50,444 --> 00:33:55,214
Gentlemen! Gentlemen! Let us decide
on the ways of catching this highwayman.
437
00:33:55,216 --> 00:33:56,949
I say hang the lot!
438
00:33:56,951 --> 00:34:00,452
You have to catch him, Lord Dolman,
before you can hang him.
439
00:34:00,454 --> 00:34:05,958
It seems Jackson first appeared in these
parts when your sister was held up.
440
00:34:05,960 --> 00:34:08,894
Yes, but an hour after Lady
Kingsclere was robbed,
441
00:34:08,896 --> 00:34:11,130
Jackson was holding up the...
442
00:34:11,931 --> 00:34:13,899
York coach.
443
00:34:13,901 --> 00:34:15,734
A hundred miles away.
444
00:34:15,736 --> 00:34:18,270
The ladies say the gallant
Captain works fast.
445
00:34:20,374 --> 00:34:22,708
You are to blame
for the bastards.
446
00:34:22,710 --> 00:34:24,143
I am?
447
00:34:24,145 --> 00:34:25,878
You spoil your tenants,
Sir Ralph.
448
00:34:27,381 --> 00:34:33,118
Thatch their roofs, put this
new-fangled glass in their windows.
449
00:34:33,120 --> 00:34:34,386
Hang 'em all.
450
00:34:34,388 --> 00:34:36,155
Yes, hang 'em all.
451
00:34:36,157 --> 00:34:38,891
When it comes to violence
against defenseless people,
452
00:34:38,893 --> 00:34:41,593
you will not find me lenient.
453
00:34:41,595 --> 00:34:45,130
Help me find this highwayman,
454
00:34:45,132 --> 00:34:50,469
and by God, I promise you,
I'll hang him with my own hands.
455
00:35:02,115 --> 00:35:03,448
Who is it?
456
00:35:03,450 --> 00:35:07,486
Barbara, I want to talk to
you about the highwayman.
457
00:35:13,827 --> 00:35:14,893
What about him?
458
00:35:15,695 --> 00:35:17,663
Well, they're blaming Ralph.
459
00:35:17,665 --> 00:35:19,097
Why?
460
00:35:19,099 --> 00:35:22,000
They say he's too lenient
with his tenants
461
00:35:22,002 --> 00:35:23,836
and when he's sitting
in judgment as a magistrate
462
00:35:23,838 --> 00:35:27,372
that he should pass stricter...
What am I to do?
463
00:35:27,374 --> 00:35:30,342
Can't you take more
interest in his work?
464
00:35:30,344 --> 00:35:32,511
What has happened
between you and Ralph?
465
00:35:32,513 --> 00:35:36,048
Nothing. That's the trouble.
466
00:35:36,050 --> 00:35:38,116
You took him from me.
467
00:35:38,118 --> 00:35:40,219
If you hadn't given
him to me so easily,
468
00:35:40,221 --> 00:35:42,721
I could have married
the man I really love.
469
00:35:42,723 --> 00:35:45,123
You have a lover?
470
00:35:45,125 --> 00:35:47,359
I wish I had.
471
00:35:47,361 --> 00:35:53,165
We met, then we parted,
because I was married to Ralph.
472
00:35:53,167 --> 00:35:56,835
I thought you were my friend.
How could I...
473
00:35:56,837 --> 00:35:59,271
Don't start, Caroline.
474
00:36:00,840 --> 00:36:05,410
Once I begged you to stay,
now I'm telling you, go!
475
00:36:05,412 --> 00:36:08,113
And leave Ralph
to your tender mercies?
476
00:36:08,982 --> 00:36:11,149
He's all I've got.
477
00:36:11,151 --> 00:36:13,385
I'm not having you in his bed.
478
00:36:15,189 --> 00:36:17,890
You little fool.
479
00:36:24,430 --> 00:36:26,231
Ralph, come in.
480
00:36:27,000 --> 00:36:28,233
They've gone.
481
00:36:29,168 --> 00:36:31,270
What about the highwayman?
482
00:36:31,272 --> 00:36:34,406
Secret patrols, we'll catch
the fellow unawares.
483
00:36:34,408 --> 00:36:36,108
You must tell me all about it.
484
00:36:36,110 --> 00:36:40,412
You see, dear,
I take a great interest in Ralph's work.
485
00:36:44,183 --> 00:36:49,054
Darling, let's do as you ask,
let's go up to London for a few weeks.
486
00:36:49,056 --> 00:36:52,724
Ralph, really, I'd rather not.
487
00:36:52,726 --> 00:36:56,128
But you complained so often
about being buried in the country.
488
00:36:56,130 --> 00:36:58,130
I've changed my mind.
489
00:36:58,132 --> 00:37:00,399
There's an excitement
in the country.
490
00:37:00,401 --> 00:37:03,535
I never saw it at first,
but now I find it
491
00:37:05,071 --> 00:37:06,138
quite exciting.
492
00:37:35,802 --> 00:37:37,269
Get them up!
493
00:37:39,940 --> 00:37:44,843
Out! Come on!
494
00:38:09,602 --> 00:38:13,171
Whoa! Easy, easy. Steady.
495
00:38:14,540 --> 00:38:16,675
You do intend to rob them?
496
00:38:19,212 --> 00:38:20,679
Keep 'em up!
497
00:38:22,648 --> 00:38:24,383
You'll hang for this.
498
00:38:29,322 --> 00:38:33,792
Oh, no, no, no, not my rings.
Please. Please.
499
00:38:33,794 --> 00:38:35,794
They've been in my
family for centuries.
500
00:38:46,973 --> 00:38:48,040
Come on!
501
00:38:54,213 --> 00:38:55,580
No!
502
00:38:57,984 --> 00:38:59,217
Damn gun's exploded.
503
00:39:12,398 --> 00:39:15,634
Trespass on Jerry Jackson's
territory, would you?
504
00:39:18,004 --> 00:39:19,237
A woman?
505
00:39:19,239 --> 00:39:22,107
Nearly a corpse, damn you!
506
00:39:23,342 --> 00:39:26,178
My leg, it's broken.
507
00:39:26,180 --> 00:39:28,246
Not likely.
508
00:39:28,248 --> 00:39:31,383
I'd heard you were gallant,
Captain Jackson.
509
00:39:31,385 --> 00:39:34,719
Do you always jump on women
and grab them by the throat?
510
00:39:34,721 --> 00:39:38,490
Not always by the throat.
I'll have what you took.
511
00:39:39,692 --> 00:39:41,460
I did all the work.
512
00:39:43,196 --> 00:39:44,796
The road is mine.
513
00:39:45,898 --> 00:39:47,933
Half each, then.
514
00:39:47,935 --> 00:39:51,236
I'll consider that over supper.
515
00:39:51,238 --> 00:39:53,839
I dine with you?
516
00:39:54,707 --> 00:39:56,041
You might enjoy it.
517
00:40:05,718 --> 00:40:07,452
Evening, sir.
518
00:40:14,927 --> 00:40:18,130
Hiya, Betsy!
Here's my friend.
519
00:40:18,132 --> 00:40:19,631
Welcome to you, sir!
520
00:40:19,633 --> 00:40:21,967
Betsy, can we have
something to eat upstairs?
521
00:40:21,969 --> 00:40:25,437
I told my friend here there are two
things you do better than most women
522
00:40:25,439 --> 00:40:27,239
and one of them is cooking!
523
00:40:27,241 --> 00:40:31,309
For shame, Captain!
In front of a stranger, too!
524
00:40:36,349 --> 00:40:38,683
You know the way, Captain.
525
00:40:43,523 --> 00:40:47,259
Attend inside. I'll do that.
Fetch the wine.
526
00:40:48,694 --> 00:40:50,195
This is the haunt of...
527
00:40:50,197 --> 00:40:53,098
Of the brotherhood.
Or rather the best of them.
528
00:40:55,334 --> 00:40:57,302
I'm honored.
529
00:40:57,304 --> 00:41:04,376
Now, we'll have stewed
carp, pigeon pie,
530
00:41:04,378 --> 00:41:08,380
a dish of neat's tongues,
and some cheese, but not till I call.
531
00:41:10,216 --> 00:41:11,283
May I?
532
00:41:12,618 --> 00:41:13,852
You have seen.
533
00:41:13,854 --> 00:41:16,254
Not all. And it was dark.
534
00:41:17,223 --> 00:41:19,758
We cannot drink wine
through masks.
535
00:41:23,162 --> 00:41:26,064
At your service, madam.
536
00:41:26,066 --> 00:41:27,732
You remind me of a man I knew.
537
00:41:29,202 --> 00:41:31,036
A lover?
538
00:41:31,038 --> 00:41:34,439
We met once. The moment
was not propitious.
539
00:41:40,012 --> 00:41:41,446
Who are you?
540
00:41:42,848 --> 00:41:45,317
Does it matter?
541
00:41:45,319 --> 00:41:49,254
Priscilla, Dorothy, Barbara,
take your choice.
542
00:41:54,227 --> 00:41:56,161
Barbara suits you best.
543
00:41:58,431 --> 00:42:01,566
Married. Your husband
should know his business better
544
00:42:01,568 --> 00:42:05,136
than to drive you to find
your pleasure on the highway.
545
00:42:07,907 --> 00:42:10,875
I've never yet deceived
my husband.
546
00:42:10,877 --> 00:42:13,144
Then it's high time you began.
547
00:42:14,380 --> 00:42:16,147
What of the jewels?
548
00:42:16,782 --> 00:42:17,849
Keep them all.
549
00:42:19,051 --> 00:42:21,553
You're very generous,
Captain Jackson.
550
00:42:21,555 --> 00:42:22,954
Mmm.
551
00:42:25,224 --> 00:42:26,625
So are you.
552
00:43:02,728 --> 00:43:05,230
And Jesus called them
unto him and said,
553
00:43:05,232 --> 00:43:08,500
"Suffer little children to come
unto me and forbid them not..."
554
00:43:08,502 --> 00:43:10,935
"...for such is
the Kingdom of Heaven."
555
00:43:10,937 --> 00:43:12,904
My Lady knows the scriptures.
556
00:43:12,906 --> 00:43:14,639
Even I was a child once.
557
00:43:16,442 --> 00:43:17,909
What now?
Morning, my lady.
558
00:43:17,911 --> 00:43:19,444
Money to the poor
people, darling.
559
00:43:19,446 --> 00:43:22,747
Maryiot Cells has long been
famed for its charity.
560
00:43:25,819 --> 00:43:31,389
You are most generous, sir.
Kindness itself.
561
00:43:34,694 --> 00:43:36,261
Hold still.
562
00:43:37,196 --> 00:43:39,497
This is all I'll take from you.
563
00:43:44,537 --> 00:43:46,271
I'll make her a gift.
564
00:43:49,543 --> 00:43:51,543
What's that?
Someone's coming.
565
00:44:08,994 --> 00:44:11,863
Why the horse?
I'd rather kill a man any day.
566
00:44:11,865 --> 00:44:15,700
If you're caught, and no one's
dead, you can buy an acquittal.
567
00:44:15,702 --> 00:44:19,471
The first lesson on the road
is not to be followed.
568
00:44:19,473 --> 00:44:20,638
I have a lot to learn.
569
00:44:20,640 --> 00:44:24,542
You do. You do.
But there's time enough.
570
00:44:24,544 --> 00:44:28,546
The second lesson on the road
is to learn to enjoy yourself.
571
00:44:28,548 --> 00:44:30,081
Let's go to the inn, come on.
572
00:44:30,083 --> 00:44:31,616
Good boy. Come on.
573
00:44:37,590 --> 00:44:40,091
Good boy.
Where's Barbara?
574
00:44:40,093 --> 00:44:42,460
Abed, with one of her headaches.
575
00:44:49,502 --> 00:44:51,269
I love you, Caroline.
576
00:44:52,037 --> 00:44:54,272
You are fond of me.
577
00:44:56,175 --> 00:44:58,410
I love you.
578
00:44:58,412 --> 00:45:01,146
I love you,
ever since I can remember.
579
00:45:01,914 --> 00:45:03,848
I'll get a divorce.
580
00:45:03,850 --> 00:45:05,550
Not possible.
581
00:45:05,552 --> 00:45:07,419
We must fight.
582
00:45:07,421 --> 00:45:09,020
We must part.
583
00:45:09,022 --> 00:45:10,789
Well, where will you go?
584
00:45:10,791 --> 00:45:13,358
To London, to my Uncle Martin.
585
00:45:13,360 --> 00:45:16,461
Please... I beg of you,
don't make it difficult.
586
00:45:21,233 --> 00:45:25,770
I baptize this child
Luke Thomas.
587
00:45:25,772 --> 00:45:29,474
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
588
00:45:32,112 --> 00:45:37,715
โช All people that on Earth
589
00:45:37,717 --> 00:45:41,319
โช Do dwell... โช
590
00:45:42,622 --> 00:45:44,255
Well, it seems only yesterday
591
00:45:44,257 --> 00:45:46,991
since we were here celebrating
our young friend's wedding.
592
00:45:46,993 --> 00:45:49,727
Aye, he didn't waste
no time, did he?
593
00:45:51,932 --> 00:45:54,399
Well, I know it was a
disappointment to my friend Tom here,
594
00:45:54,401 --> 00:45:59,003
when his son Ned forsook
farming for a more exciting life,
595
00:45:59,005 --> 00:46:03,408
but now there is another Cotterell
to carry on the old tradition.
596
00:46:03,410 --> 00:46:06,411
To the future farmer Cotterell.
597
00:46:08,949 --> 00:46:13,585
And what is this
new exciting life, Ned?
598
00:46:13,587 --> 00:46:16,521
I'm with the coaching
company, Milady. A guard.
599
00:46:16,523 --> 00:46:20,658
Oh, indeed?
I hope you guard your passengers well.
600
00:46:20,660 --> 00:46:23,995
Oh, no passengers, ma'am.
I'm on the baggage coach.
601
00:46:23,997 --> 00:46:25,430
We take valuables.
602
00:46:25,432 --> 00:46:27,298
Valuables? Come now, Ned...
603
00:46:27,300 --> 00:46:30,602
I do that.
Gold bullion and all.
604
00:46:30,604 --> 00:46:35,607
That's most exciting.
When do you next do that?
605
00:46:35,609 --> 00:46:37,542
Well, Milady, I'm not
supposed to say like...
606
00:46:37,544 --> 00:46:40,445
I understand, Ned.
607
00:46:40,447 --> 00:46:42,547
It's all right telling you.
608
00:46:42,549 --> 00:46:45,583
On this Thursday, gold,
for a bank in London.
609
00:46:57,530 --> 00:47:01,566
It's not every highwayman that
has a lady of quality for his doxy.
610
00:47:01,568 --> 00:47:05,904
Doxy? Me, a doxy?
611
00:47:05,906 --> 00:47:10,008
That means a lady of easy virtue,
not usually the only lady.
612
00:47:10,010 --> 00:47:12,277
There is no other.
613
00:47:13,212 --> 00:47:15,079
Keep to that, my love.
614
00:47:15,081 --> 00:47:19,017
If you ever deceived me,
I'd make a dangerous enemy.
615
00:47:19,019 --> 00:47:20,585
You make a dangerous partner.
616
00:47:20,587 --> 00:47:21,886
How?
617
00:47:21,888 --> 00:47:25,023
This plan of yours
to rob the gold coach.
618
00:47:25,025 --> 00:47:26,891
The odds are against us.
619
00:47:26,893 --> 00:47:29,561
It's by daylight,
the guards are doubled.
620
00:47:29,563 --> 00:47:32,030
It is doubly exciting.
621
00:47:32,032 --> 00:47:35,700
We'll come to the
gallows soon enough.
622
00:47:35,702 --> 00:47:39,737
Let's not race to get there.
Life's too sweet to throw away.
623
00:47:41,674 --> 00:47:44,242
Then, I'll do it alone.
624
00:47:44,244 --> 00:47:48,580
I believe you would, too,
green eyes.
625
00:47:55,854 --> 00:48:00,224
So, I says to me wife, "I wager
baby knows what we're talking about."
626
00:48:00,226 --> 00:48:03,761
So I says,
"Cat's drunk baby's milk."
627
00:48:03,763 --> 00:48:05,463
Do you know
what the little fella did?
628
00:48:05,465 --> 00:48:06,731
No idea.
629
00:48:06,733 --> 00:48:09,233
Lammed his milk
straight at the cat!
630
00:48:09,235 --> 00:48:10,602
Did he really?
631
00:48:10,604 --> 00:48:12,737
Hey, what's that?
632
00:48:12,739 --> 00:48:15,673
Looks like an accident.
Here, I'll go see.
633
00:48:32,791 --> 00:48:34,792
I'll get the horse.
634
00:48:44,670 --> 00:48:45,837
Here!
635
00:49:09,695 --> 00:49:11,529
We've got as
much as we can carry.
636
00:49:11,531 --> 00:49:12,997
Just this one more.
637
00:49:12,999 --> 00:49:14,432
Well, come on!
638
00:49:42,861 --> 00:49:44,696
Someone's following us!
639
00:49:44,698 --> 00:49:46,631
We'll outdistance him!
640
00:49:46,633 --> 00:49:48,366
Not with this damn
gold, we won't!
641
00:49:55,340 --> 00:49:57,408
Aim lower, hit the horse!
642
00:50:01,413 --> 00:50:03,114
Ned!
643
00:50:05,250 --> 00:50:09,554
Ned! Ned!
644
00:50:13,258 --> 00:50:16,294
Ned, I aimed at the horse.
645
00:50:21,567 --> 00:50:22,900
My Lady!
646
00:50:27,506 --> 00:50:28,573
Is he?
647
00:50:30,843 --> 00:50:32,510
Dead!
648
00:50:32,512 --> 00:50:34,278
I told you to aim for the horse.
649
00:50:34,280 --> 00:50:38,616
We've got the gold, haven't we?
That's worth killing a man for, isn't it?
650
00:50:46,760 --> 00:50:49,293
"On September 14th,
near Waterbrook Farm
651
00:50:49,295 --> 00:50:51,462
"in the Parish of Maiden Worthy
652
00:50:51,464 --> 00:50:55,266
"was committed by two men, murder
and robbery on the highway to the value of
653
00:50:55,268 --> 00:50:58,236
"1,130 pounds.
654
00:50:58,238 --> 00:51:04,375
"Whoever shall deliver the said felons
to Sir Ralph Skelton of Maryiot Cells
655
00:51:04,377 --> 00:51:10,414
"shall have their charges and 30 pounds
reward with a further 20 pounds
656
00:51:10,416 --> 00:51:14,685
"to be paid upon one of the
robbers convictioned for murder."
657
00:51:16,722 --> 00:51:22,260
So I'm valued at 20 pounds
more than Jackson.
658
00:51:24,397 --> 00:51:29,300
Come in. Yes, Hogarth?
659
00:51:32,271 --> 00:51:34,238
Is this your handkerchief,
my Lady?
660
00:51:35,340 --> 00:51:38,109
What concern is it of yours?
661
00:51:38,111 --> 00:51:41,979
I found it at the spot where
Ned Cotterell was murdered.
662
00:51:47,319 --> 00:51:51,589
The embroidery is
of a "K," Hogarth.
663
00:51:52,357 --> 00:51:53,858
Not my name.
664
00:51:53,860 --> 00:51:56,694
I have seen you with
it often in this house.
665
00:51:56,696 --> 00:51:58,996
You are mistaken.
666
00:51:58,998 --> 00:52:03,868
May the Lord have mercy
on your unclean soul.
667
00:52:03,870 --> 00:52:06,304
How dare you!
668
00:52:06,306 --> 00:52:09,373
My soul was tortured
with suspicion.
669
00:52:09,375 --> 00:52:13,044
The Lord commanded me to
observe your movements.
670
00:52:13,046 --> 00:52:14,478
What do you mean?
671
00:52:14,480 --> 00:52:17,448
I have seen you leave at night
dressed like a man of evil.
672
00:52:17,450 --> 00:52:21,819
I have seen you ride out with your
horse's hooves shod with clothes.
673
00:52:21,821 --> 00:52:26,490
And I have seen you return.
Once I saw you riding with another
674
00:52:26,492 --> 00:52:29,393
dressed in like fashion.
675
00:52:30,395 --> 00:52:32,930
I saw you embrace.
676
00:52:34,800 --> 00:52:37,468
Then you understand.
677
00:52:37,470 --> 00:52:39,503
I fear that I do.
678
00:52:39,505 --> 00:52:41,672
I have wrestled with the matter.
679
00:52:41,674 --> 00:52:45,009
Whether to dishonor
the noble family I serve,
680
00:52:45,011 --> 00:52:50,014
or to remain silent and
pray for your repentance.
681
00:52:50,016 --> 00:52:54,151
This highwayman had me
in his power.
682
00:52:54,153 --> 00:52:56,254
He is one of
the devil's men on earth.
683
00:52:57,389 --> 00:53:02,059
He forced me to rob,
to do terrible things.
684
00:53:02,061 --> 00:53:04,562
He threatened to wash
his hands in my blood
685
00:53:04,564 --> 00:53:07,231
as he did with poor
Ned Cotterell.
686
00:53:07,233 --> 00:53:10,001
You swear you had
no part in this?
687
00:53:12,938 --> 00:53:15,006
I have been bewitched,
but not to kill, Hogarth.
688
00:53:17,509 --> 00:53:20,912
I know true goodness
when I see it.
689
00:53:20,914 --> 00:53:26,951
You are good and you must
be strong. Help me, Hogarth.
690
00:53:28,120 --> 00:53:29,887
Help me to save my soul.
691
00:53:29,889 --> 00:53:32,156
Poor, wretched sinner.
692
00:53:33,859 --> 00:53:39,130
It is not too late. Save me
from the power of the devil.
693
00:53:39,132 --> 00:53:43,768
That the Lord should entrust His
humble servant with such a mission.
694
00:53:43,770 --> 00:53:48,572
Promise me that henceforth you
will lead a pure and blameless life?
695
00:53:48,574 --> 00:53:50,875
With all my heart.
696
00:53:50,877 --> 00:53:54,245
You will never communicate with
that evil highwayman again?
697
00:53:54,247 --> 00:53:55,313
Never!
698
00:53:57,482 --> 00:54:00,451
Then your secret shall go
with me to my grave.
699
00:54:03,722 --> 00:54:05,156
Let us pray.
700
00:54:22,975 --> 00:54:24,041
Oh, I'm sorry.
701
00:54:47,799 --> 00:54:51,869
"I was glad when they said unto me,
let us go into the house of the Lord.
702
00:54:51,871 --> 00:54:55,706
"Our feet shall stand within
thy gates of Jerusalem.
703
00:54:55,708 --> 00:54:59,343
"Jerusalem is builded as a city
that is compact together."
704
00:55:07,052 --> 00:55:09,687
This column
has the household items.
705
00:55:09,689 --> 00:55:12,023
Here is a list
of the servants' wages,
706
00:55:12,025 --> 00:55:14,658
and here the outdoor staff...
707
00:55:14,660 --> 00:55:19,697
No, no more, good Hogarth.
My mind is spinning.
708
00:55:19,699 --> 00:55:22,299
Will Heaven ever forgive me?
709
00:55:22,301 --> 00:55:26,670
There shall be more joy in Heaven
over one sinner that repenteth.
710
00:55:26,672 --> 00:55:30,741
What should I do without you,
good Hogarth?
711
00:55:30,743 --> 00:55:34,712
Let me give you some of
my homemade fruit cordial.
712
00:55:34,714 --> 00:55:38,215
I'd like your opinion
of the flavor.
713
00:55:43,021 --> 00:55:47,091
Excellent, my Lady.
Just like Mistress Caroline used to make.
714
00:55:47,093 --> 00:55:50,861
It's practically
the same recipe.
715
00:55:50,863 --> 00:55:53,397
Have you heard from the young
mistress since she went to London?
716
00:55:53,399 --> 00:55:54,765
I fear not.
717
00:55:54,767 --> 00:55:58,669
I am told the city is in
the grip of a great frost.
718
00:55:58,671 --> 00:56:01,739
People skating on
the River Thames.
719
00:56:01,741 --> 00:56:06,377
Skating and sinning,
too, no doubt.
720
00:56:06,379 --> 00:56:12,483
Yes, Hogarth.
Sinning and skating.
721
00:56:23,895 --> 00:56:25,963
Let me try by myself.
722
00:56:25,965 --> 00:56:29,600
Be careful! Watch out!
723
00:56:34,406 --> 00:56:36,874
Why, Mr. Locksby!
724
00:56:36,876 --> 00:56:38,476
I'm afraid I...
725
00:56:38,478 --> 00:56:42,246
The last time we met, sir,
you were kissing a friend of mine.
726
00:56:42,248 --> 00:56:43,781
On her wedding day.
727
00:56:45,118 --> 00:56:48,185
May I teach you to skate?
728
00:56:56,461 --> 00:56:58,062
Lady Skelton herself!
729
00:56:58,064 --> 00:56:59,730
Look at that coach!
730
00:56:59,732 --> 00:57:04,301
Good morning, Milady.
And pray what can I show your Ladyship?
731
00:57:04,303 --> 00:57:07,171
Pray serve your other
customers, Mrs. Munce.
732
00:57:07,173 --> 00:57:09,740
Oh, we are done, Lady Skelton.
733
00:57:09,742 --> 00:57:12,676
How is Sir Ralph?
Quite well, thank you.
734
00:57:12,678 --> 00:57:15,579
And dear Mistress Caroline?
She is in London.
735
00:57:15,581 --> 00:57:19,150
Oh, on a visit?
For good I fear.
736
00:57:19,152 --> 00:57:24,421
Oh, how nice, how nice.
I do hope she's having a great deal of fun.
737
00:57:24,990 --> 00:57:26,390
Good morning.
738
00:57:27,792 --> 00:57:31,128
Now Mrs. Price.
739
00:57:31,130 --> 00:57:34,031
Not that name, not here.
740
00:57:34,699 --> 00:57:37,401
The poison was not enough.
741
00:57:40,305 --> 00:57:46,710
Captain Jackson told me,
Mrs. Price, you were reliable.
742
00:57:46,712 --> 00:57:51,815
Oh, the gentleman in question,
he is not unwell?
743
00:57:51,817 --> 00:57:53,217
He is ill.
744
00:57:55,887 --> 00:57:58,556
Ill is not dead.
745
00:58:00,992 --> 00:58:04,128
Muffins! Fresh muffins!
746
00:58:04,130 --> 00:58:07,264
Come and get your muffins!
747
00:58:11,203 --> 00:58:13,771
You said today was
to be special. Why?
748
00:58:15,006 --> 00:58:17,174
I'm going to seduce you.
749
00:58:17,176 --> 00:58:21,345
This seduction, am I to
have a say in the matter?
750
00:58:21,347 --> 00:58:23,647
The less said.
751
00:58:23,649 --> 00:58:25,316
You said there was another.
752
00:58:27,419 --> 00:58:28,485
Now there is you.
753
00:58:30,222 --> 00:58:32,156
We were both sighing
for the moon.
754
00:58:35,393 --> 00:58:36,460
We were.
755
01:01:17,722 --> 01:01:20,557
Oh, thank you, my Lady.
756
01:01:20,559 --> 01:01:23,093
Have you slept a little?
757
01:01:23,095 --> 01:01:25,562
What did the physician
say, my Lady?
758
01:01:25,564 --> 01:01:30,701
He doesn't know quite what ails you.
But with careful nursing...
759
01:01:30,703 --> 01:01:33,604
Here, this will make
you feel better.
760
01:01:33,606 --> 01:01:37,441
No one could have a better
nurse than you, my Lady.
761
01:01:42,046 --> 01:01:43,947
Sleep, Hogarth.
762
01:01:43,949 --> 01:01:49,086
"For Him that is joined to all
the living, there is hope."
763
01:01:49,088 --> 01:01:55,125
"For the living know that they shall die,
but the dead know not anything."
764
01:01:56,895 --> 01:01:58,028
Yes.
765
01:02:11,209 --> 01:02:12,976
Look, look at that.
766
01:02:14,212 --> 01:02:16,613
Will you marry me?
767
01:02:16,615 --> 01:02:22,219
Kit, I've told you, I'm in
love with someone else.
768
01:02:22,221 --> 01:02:25,088
We can't both go on
chasing shadows forever.
769
01:02:25,090 --> 01:02:30,727
Caroline! Is it all settled,
then? Are you getting married?
770
01:02:30,729 --> 01:02:31,895
Not yet, sir.
771
01:02:31,897 --> 01:02:35,399
Keep at her, my boy.
772
01:02:35,401 --> 01:02:37,835
A letter came,
it's marked urgent.
773
01:02:41,906 --> 01:02:44,074
Anything wrong, my dear?
774
01:02:44,076 --> 01:02:47,978
Hogarth is ill. Barbara's
looking after him.
775
01:02:47,980 --> 01:02:51,315
The house is in chaos.
Ralph wants me back to help.
776
01:02:59,691 --> 01:03:03,026
You came! Ralph said
he'd sent for you.
777
01:03:03,028 --> 01:03:04,661
How is Hogarth?
I would love to see him.
778
01:03:04,663 --> 01:03:09,066
He is very ill.
Please leave Hogarth to me.
779
01:03:13,204 --> 01:03:17,774
My Lady, I know it
won't be long now.
780
01:03:19,444 --> 01:03:21,778
Here, drink, you'll feel better.
781
01:03:23,882 --> 01:03:28,719
I'm not afraid to go but what would
you do without my guidance?
782
01:03:28,721 --> 01:03:30,521
I don't know. Drink.
783
01:03:33,391 --> 01:03:37,027
Let me tell Sir Ralph, my Lady.
784
01:03:37,029 --> 01:03:38,962
He'll be able to help
you after I'm gone.
785
01:03:38,964 --> 01:03:43,267
No, Hogarth.
You'll tell no one!
786
01:03:48,840 --> 01:03:50,607
God in Heaven!
787
01:03:51,309 --> 01:03:53,143
What is it, Hogarth?
788
01:03:55,179 --> 01:03:58,248
Sir Ralph! Help! Help!
789
01:03:58,250 --> 01:03:59,716
Sir Ralph!
790
01:03:59,718 --> 01:04:01,385
Hogarth?
791
01:04:01,387 --> 01:04:02,719
Get Sir Ralph!
792
01:04:02,721 --> 01:04:06,823
Sir Ralph, help!
Sir Ralph!
793
01:04:11,429 --> 01:04:14,264
Good Hogarth, you must be quiet.
794
01:04:15,400 --> 01:04:18,068
Sir Ralph, quickly.
795
01:04:18,070 --> 01:04:19,937
He's coming.
796
01:04:19,939 --> 01:04:23,040
He's wandering in his mind.
797
01:04:23,042 --> 01:04:26,410
He can talk to Ralph
when he's rested.
798
01:04:26,412 --> 01:04:28,979
Oh, Ralph, quick!
Hogarth wants you.
799
01:04:32,717 --> 01:04:34,384
I can't hear you.
800
01:04:34,386 --> 01:04:35,752
If only you'd left him to me!
801
01:04:35,754 --> 01:04:37,487
Or to us!
Quiet!
802
01:04:44,228 --> 01:04:46,597
What did he say?
803
01:04:46,599 --> 01:04:48,498
His voice is so weak,
I couldn't hear.
804
01:04:50,134 --> 01:04:52,603
Let me try, I'm used to him.
805
01:04:52,605 --> 01:04:55,505
Keep them back.
He must have quiet.
806
01:05:35,246 --> 01:05:40,017
I tried to hear.
It was too late.
807
01:05:52,930 --> 01:05:56,166
Her Ladyship wore herself
out nursing poor Hogarth.
808
01:05:56,834 --> 01:05:58,835
She needs rest.
809
01:05:58,837 --> 01:06:01,104
Caroline will stay with you.
810
01:06:03,808 --> 01:06:08,679
You are all so kind. But if
you left, I could sleep.
811
01:06:42,914 --> 01:06:44,347
Captain Jackson, is he here?
812
01:06:46,218 --> 01:06:48,418
In his usual room upstairs.
813
01:06:56,394 --> 01:06:59,896
Barbara!
She means nothing to me.
814
01:06:59,898 --> 01:07:00,997
What?
815
01:07:03,901 --> 01:07:08,171
This wench, cheap
though she looks,
816
01:07:10,408 --> 01:07:14,111
will cost you dear!
817
01:07:18,716 --> 01:07:20,617
Who the fuck was that?
818
01:07:53,217 --> 01:07:57,053
"If you would catch Jerry Jackson
go now to the Leaping Stag Inn."
819
01:08:05,663 --> 01:08:07,764
I've got hold of you,
I got hold of you.
820
01:08:11,736 --> 01:08:12,803
Now!
821
01:08:23,014 --> 01:08:25,148
Come on,
let's get inside, quick!
822
01:08:47,839 --> 01:08:50,106
Will you all be drinking, then?
823
01:08:51,709 --> 01:08:54,277
Give us Jerry Jackson and
there'll be no trouble.
824
01:08:54,279 --> 01:08:57,347
Jerry Jackson? Who's he?
825
01:08:57,349 --> 01:09:00,283
She's right. Who cares?
We'll hang the lot of them!
826
01:09:01,219 --> 01:09:03,153
Just Jackson.
827
01:09:03,155 --> 01:09:08,124
I am. Take me,
then I confess. It's me.
828
01:09:08,126 --> 01:09:10,727
Nonsense, my name's Jackson.
829
01:09:10,729 --> 01:09:13,396
It's me you want!
830
01:09:15,567 --> 01:09:17,467
It's a small point, I know,
831
01:09:17,469 --> 01:09:20,704
but do any of you gentlemen know
what Jerry Jackson looks like?
832
01:09:20,706 --> 01:09:22,405
Without his mask, I mean.
833
01:09:24,208 --> 01:09:25,528
There are those
who have seen him.
834
01:09:27,311 --> 01:09:29,379
Let's have done with it and
move them all to prison.
835
01:09:29,381 --> 01:09:32,349
We can find the one
we want later.
836
01:09:32,351 --> 01:09:33,583
Did I hear my name called?
837
01:09:33,585 --> 01:09:37,053
Why, Captain!
I knew he'd come.
838
01:09:40,391 --> 01:09:44,895
I would not have my friends inconvenienced
or you, my dear Betsy, or you.
839
01:09:46,764 --> 01:09:49,266
We are outnumbered.
840
01:09:49,268 --> 01:09:52,068
These gentlemen have their
accomplices all around the house.
841
01:09:57,041 --> 01:09:59,910
May I go upstairs
and finish dressing?
842
01:09:59,912 --> 01:10:03,213
You're well enough
dressed for a hanging.
843
01:10:05,784 --> 01:10:07,284
A few seconds only.
844
01:10:08,386 --> 01:10:09,452
Thank you.
845
01:10:42,286 --> 01:10:43,987
You bastards!
Leave him alone!
846
01:10:51,095 --> 01:10:53,997
Well, it was worth
a try, wasn't it?
847
01:10:55,399 --> 01:10:59,135
And now you hang.
848
01:11:09,180 --> 01:11:13,249
See what they call him? The most
popular gallows-bird for the last 20 years.
849
01:11:13,251 --> 01:11:15,618
Another chop, Barbara?
850
01:11:15,620 --> 01:11:18,855
I see you get all the credit
for his capture, Ralph.
851
01:11:18,857 --> 01:11:21,291
The credit's for the
accomplice who betrayed him.
852
01:11:21,293 --> 01:11:23,259
I'll wager he's shaking
in his shoes.
853
01:11:24,028 --> 01:11:25,328
Why should he?
854
01:11:25,330 --> 01:11:27,831
Jackson didn't give
him away at the trial.
855
01:11:27,833 --> 01:11:29,499
There's still time.
856
01:11:29,501 --> 01:11:32,635
Ah, he's probably saving it
up for his dying confession.
857
01:11:32,637 --> 01:11:35,805
They love to make a
show on the gallows.
858
01:11:35,807 --> 01:11:40,443
I wish I could be there. I wonder if
dare I put off the fitting of my new gown?
859
01:11:40,445 --> 01:11:42,779
Ralph will tell you
all about it.
860
01:11:42,781 --> 01:11:46,216
I do not share the popular view
that hanging is an entertainment.
861
01:11:46,218 --> 01:11:47,951
I shall not be going.
862
01:11:47,953 --> 01:11:51,788
What about you, Barbara? Don't
you long to see him dangle?
863
01:11:52,890 --> 01:11:55,558
My dear, you've gone
as white as a sheet.
864
01:11:55,560 --> 01:11:59,362
Just one of my headaches.
I think I'll get some air.
865
01:11:59,364 --> 01:12:03,533
Ralph, will you
order my carriage?
866
01:12:03,535 --> 01:12:06,703
Jerry Jackson's hanging today!
Come on now, come on.
867
01:12:06,705 --> 01:12:09,005
Don't miss this opportunity now.
Come on
868
01:12:09,007 --> 01:12:12,042
I've told James to keep well away from
Tyburn. Are you sure you don't want...
869
01:12:12,044 --> 01:12:13,576
I'll be fine.
870
01:12:15,212 --> 01:12:17,080
Caroline! How are you?
871
01:12:17,082 --> 01:12:20,216
Well, thank you. I heard
you were both in town.
872
01:12:20,218 --> 01:12:23,720
Good morning, Barbara. Where
are you going so early?
873
01:12:23,722 --> 01:12:25,221
To take the air.
874
01:12:25,223 --> 01:12:26,556
May I come with you?
875
01:12:26,558 --> 01:12:29,225
Why don't you stay
and entertain Ralph?
876
01:12:29,227 --> 01:12:30,860
Oh, no. It's you
I came to see.
877
01:12:34,498 --> 01:12:36,466
Goodbye, Ralph.
Oh, goodbye.
878
01:12:39,603 --> 01:12:41,771
Why do you
force yourself upon me?
879
01:12:41,773 --> 01:12:44,707
I want to talk
to you about Ralph.
880
01:12:44,709 --> 01:12:50,080
You want him, you can have him.
There, that should settle everything.
881
01:12:50,082 --> 01:12:53,049
You were in love with Ralph.
You could be again.
882
01:12:53,051 --> 01:12:56,286
Heaven preserve us
from your advice.
883
01:12:56,288 --> 01:12:58,922
I came to tell you I was
getting married, Barbara.
884
01:12:58,924 --> 01:13:01,291
I won't come between
you and Ralph anymore.
885
01:13:02,026 --> 01:13:04,561
Do I dance with glee?
886
01:13:04,563 --> 01:13:06,763
I thought it might help.
887
01:13:06,765 --> 01:13:09,466
James! James!
888
01:13:12,536 --> 01:13:17,574
James, stop the coach! Turn
the horses towards Tyburn.
889
01:13:17,576 --> 01:13:18,575
The Master's orders were...
890
01:13:18,577 --> 01:13:21,244
My orders are Tyburn.
891
01:13:21,246 --> 01:13:24,414
And get there in
time for the hanging!
892
01:13:24,416 --> 01:13:28,885
A beautiful souvenir of a beautiful
hanging ladies and gents.
893
01:13:28,887 --> 01:13:33,490
But what's the greatest secret we
may learn today? I'll tell you what it is.
894
01:13:44,635 --> 01:13:48,671
Make no mistake,
they had been tipped off.
895
01:13:48,673 --> 01:13:53,977
So we may hear the name of the
woman who betrayed Jerry Jackson!
896
01:13:53,979 --> 01:13:56,846
And they say
it was a woman for sure.
897
01:13:56,848 --> 01:13:59,415
And I have
my own ideas who it is!
898
01:13:59,417 --> 01:14:06,789
But I'll let Jerry Jackson tell you that
one before the rope tightens round his neck!
899
01:14:06,791 --> 01:14:09,192
Here you see the Captain
dingling dangling.
900
01:14:09,194 --> 01:14:11,327
I'll take one. Thank you.
901
01:14:11,329 --> 01:14:12,862
Thank you, my lady.
902
01:14:12,864 --> 01:14:16,432
- Look, the legs and arms move.
- Ridiculous.
903
01:14:19,336 --> 01:14:21,371
Barbara, why have you come here?
904
01:14:22,306 --> 01:14:24,140
I've never seen an execution.
905
01:14:24,142 --> 01:14:26,976
It will be a new sensation.
906
01:14:26,978 --> 01:14:28,611
Here he comes!
907
01:14:49,533 --> 01:14:51,768
It's good to see you all.
908
01:15:01,212 --> 01:15:02,645
Thank you.
909
01:15:09,253 --> 01:15:10,620
Thank you.
910
01:15:12,356 --> 01:15:16,893
Friends! My friends!
My friends!
911
01:15:16,895 --> 01:15:20,563
I don't care whether you're
for me or against me.
912
01:15:20,565 --> 01:15:26,202
All that matters is that you've come
here today in your thousands to give me
913
01:15:26,204 --> 01:15:27,937
a grand send-off.
914
01:15:32,209 --> 01:15:34,410
To you lovely ladies I say...
915
01:15:37,881 --> 01:15:42,085
Don't throw your love, your caresses,
your tears on villains like me.
916
01:15:43,555 --> 01:15:46,656
Save them for a man who's worth it.
An honest, faithful man
917
01:15:48,058 --> 01:15:50,927
If you can find one! Right?
918
01:15:55,266 --> 01:15:57,867
To the men, I give
a word of warning.
919
01:15:59,803 --> 01:16:02,272
Never put your faith in a woman.
920
01:16:04,141 --> 01:16:07,744
For no matter how much you
may think she loves you, like as not,
921
01:16:07,746 --> 01:16:09,279
she'll betray you in the end!
922
01:16:14,251 --> 01:16:16,953
In my short and merry life,
I've loved many.
923
01:16:19,757 --> 01:16:26,663
But only once have I ever, ever made
the fatal mistake of trusting a woman.
924
01:16:28,732 --> 01:16:34,070
That's why I'm here!
For believe me, friends,
925
01:16:34,072 --> 01:16:39,776
only a woman's hand could put a noose
around the neck of Jerry Jackson!
926
01:16:39,778 --> 01:16:42,078
Find her and we'll hang her.
927
01:17:24,888 --> 01:17:27,357
Well, there it is,
I've had my say.
928
01:17:28,158 --> 01:17:30,360
May God bless all my friends.
929
01:17:33,031 --> 01:17:39,235
And may my enemies
be hanged as I am!
930
01:17:43,640 --> 01:17:47,477
"The peace of God which passeth all
understanding keep my heart and mind
931
01:17:47,479 --> 01:17:50,079
"in the knowledge
and love of God..."
932
01:17:53,751 --> 01:17:57,787
That unfortunate highwayman has
asked me to give you this letter.
933
01:18:01,558 --> 01:18:07,397
Well, my bold, bad Barbara.
You're afraid of me at last.
934
01:18:09,166 --> 01:18:10,900
You needn't be.
935
01:18:10,902 --> 01:18:16,439
Jerry Jackson's not the man to whine
now the reckoning's to be paid.
936
01:18:16,441 --> 01:18:19,942
But if you feel you
owe me a kindness,
937
01:18:19,944 --> 01:18:23,513
give a share of our earnings
to the girl by the coffin.
938
01:18:23,515 --> 01:18:25,181
She was with me
that night at the inn.
939
01:18:25,183 --> 01:18:29,118
She was my doxy before I ever met you,
and she stood by me.
940
01:18:30,287 --> 01:18:33,689
Farewell then, lovely Barbara.
941
01:18:33,691 --> 01:18:35,958
Until our next merry meeting.
942
01:18:42,566 --> 01:18:44,734
It seems he thought
I looked kind.
943
01:18:44,736 --> 01:18:48,404
He wanted me to help
that poor woman over there.
944
01:18:48,406 --> 01:18:52,175
Give her this purse and tell
her I'm truly sorry for her.
945
01:18:54,144 --> 01:18:57,213
'Tis true Christian
charity, ma'am.
946
01:18:59,216 --> 01:19:00,883
May I read the letter?
947
01:19:01,618 --> 01:19:02,819
You may not.
948
01:19:02,821 --> 01:19:07,023
Be with me now and at
the hour of my death. Amen.
949
01:19:18,001 --> 01:19:19,669
I don't want your money!
950
01:19:19,671 --> 01:19:23,039
I don't want no charity from
no ladies in carriages!
951
01:19:24,675 --> 01:19:26,642
Jackson's putting
up a game fight.
952
01:19:29,079 --> 01:19:30,780
Must have a neck like a bull.
953
01:19:30,782 --> 01:19:33,115
Let go of me! Let go!
954
01:19:33,117 --> 01:19:34,684
James!
955
01:19:34,686 --> 01:19:36,806
You think you can buy me?
Do you think you can buy me?
956
01:19:43,193 --> 01:19:44,694
Keep them back.
957
01:19:44,696 --> 01:19:47,029
Let the girls fight it
out themselves.
958
01:19:47,031 --> 01:19:49,298
Don't let them spoil our fun.
959
01:19:49,300 --> 01:19:51,100
Please do something!
960
01:19:53,537 --> 01:19:54,971
What's going on over there?
961
01:19:57,708 --> 01:19:59,141
One against one, that's fair.
962
01:19:59,143 --> 01:20:01,544
Anyone who tries to get
through to them, sees me!
963
01:20:07,117 --> 01:20:08,951
That's Caroline! Come on!
964
01:20:08,953 --> 01:20:11,120
Come on, there's
a fight over there.
965
01:20:29,540 --> 01:20:31,307
Whip her! Whip her!
966
01:20:33,176 --> 01:20:34,977
Whip her! Whip her!
967
01:20:36,146 --> 01:20:38,047
Whip her!
968
01:20:55,098 --> 01:20:57,166
Whip her! Whip her!
969
01:22:04,001 --> 01:22:05,401
Follow me.
970
01:22:50,847 --> 01:22:52,114
Barbara.
971
01:22:56,654 --> 01:23:01,157
Well, I'm most grateful to you.
You averted a very unpleasant situation.
972
01:23:01,159 --> 01:23:03,192
I saw Caroline at the coach.
973
01:23:04,962 --> 01:23:07,202
I don't know why you went there,
my dear. I did warn you.
974
01:23:08,632 --> 01:23:11,167
You must you must come back
with us to Maryiot Cells.
975
01:23:11,169 --> 01:23:13,703
That's very kind of
you, sir, but...
976
01:23:13,705 --> 01:23:16,305
Especially as you're now
to be one of the family.
977
01:23:16,307 --> 01:23:18,340
One of the family?
978
01:23:18,342 --> 01:23:20,376
Did you not know, Barbara?
979
01:23:20,378 --> 01:23:22,845
Mr. Locksby and Caroline
are to be married.
980
01:23:22,847 --> 01:23:25,514
No. I didn't know.
981
01:23:25,516 --> 01:23:27,650
You'll come too, Caroline?
982
01:23:27,652 --> 01:23:32,388
Caroline finds Maryiot
Cells very dull.
983
01:23:32,390 --> 01:23:34,030
I don't think I'll find
it dull this time.
984
01:23:36,526 --> 01:23:39,028
Sir Ralph, the
highwayman Jackson.
985
01:23:39,030 --> 01:23:40,663
What, what of him?
986
01:23:40,665 --> 01:23:44,934
There was a riot around the coaches.
In the excitement he was cut down.
987
01:23:44,936 --> 01:23:46,302
He may not be dead.
988
01:23:49,039 --> 01:23:53,542
They didn't name him lucky
Jerry Jackson for nothing!
989
01:24:11,795 --> 01:24:13,629
Will you not come closer?
990
01:24:14,531 --> 01:24:15,965
They watch.
991
01:24:17,901 --> 01:24:21,504
I love you, Kit.
I've kept it.
992
01:24:23,974 --> 01:24:25,541
Too late.
993
01:24:26,543 --> 01:24:28,944
Not if you love me.
994
01:24:28,946 --> 01:24:31,113
Soon I return to London.
995
01:24:31,115 --> 01:24:35,851
Tonight, I'll come to you in your room,
while the others sleep.
996
01:24:36,887 --> 01:24:37,953
We risk too much.
997
01:24:39,055 --> 01:24:42,525
We risk nothing.
998
01:25:02,913 --> 01:25:04,380
I saw you, Locksby.
999
01:25:06,082 --> 01:25:07,750
Will you kill me?
1000
01:25:09,085 --> 01:25:15,257
If I must. Promise you'll
never see Barbara again.
1001
01:25:23,466 --> 01:25:26,368
You must love her very much.
1002
01:25:30,140 --> 01:25:34,210
You're engaged to Caroline,
or have you forgotten?
1003
01:25:34,212 --> 01:25:38,714
I've seen her robbed once of
the man she loved. Not again.
1004
01:25:39,883 --> 01:25:42,218
I will not see your wife again.
1005
01:26:09,012 --> 01:26:11,213
Good evening, Lady Skelton.
1006
01:26:11,215 --> 01:26:15,851
Jackson!
What do you want?
1007
01:26:15,853 --> 01:26:19,455
What a question to ask an old
friend back from the grave.
1008
01:26:21,725 --> 01:26:24,326
What do you think I want?
1009
01:26:24,328 --> 01:26:27,730
You think I betrayed you.
You're wrong. It wasn't...
1010
01:26:27,732 --> 01:26:31,400
Ah, this isn't worthy of you, my darling.
You always had the courage of your iniquity,
1011
01:26:31,735 --> 01:26:33,869
didn't you?
1012
01:26:33,871 --> 01:26:39,241
Do you know what it feels like to be
strangled, my Lady Barbara? Do you? Do you?
1013
01:26:39,243 --> 01:26:44,346
Do you feel the rope
choking your windpipe?
1014
01:26:44,348 --> 01:26:49,118
The world goes black
choking the life out of you!
1015
01:26:49,120 --> 01:26:54,390
With spots of vivid color flashing
against the awful darkness.
1016
01:26:54,392 --> 01:26:59,028
Your head bursts open,
you kick and you struggle and you squirm!
1017
01:27:03,266 --> 01:27:07,269
You know, after my
friends cut me down
1018
01:27:09,239 --> 01:27:12,041
it took them two hours
to bring me round.
1019
01:27:14,878 --> 01:27:18,714
And do you know what
my first thought was?
1020
01:27:18,716 --> 01:27:24,586
At last I know who she is.
Isn't that strange?
1021
01:27:24,588 --> 01:27:28,424
Just a few seconds after
being saved from the scaffold,
1022
01:27:28,426 --> 01:27:32,895
I thought of the crest on
the Skelton coach and of you!
1023
01:27:35,999 --> 01:27:38,133
And now you've found me?
1024
01:27:38,135 --> 01:27:41,971
We pick up our life together
just, where we left off.
1025
01:27:43,640 --> 01:27:47,977
No. Things are
different now.
1026
01:27:49,479 --> 01:27:53,582
For the first time in
my life, I'm in love.
1027
01:27:55,685 --> 01:27:59,154
Am I so distasteful to you?
1028
01:28:02,859 --> 01:28:08,197
Then I'll take my revenge and
pleasure at the same time.
1029
01:28:29,319 --> 01:28:34,089
No, you won't scream,
you won't invite anyone in here with me.
1030
01:28:51,007 --> 01:28:54,777
Open the door.
It's me Barbara.
1031
01:28:58,314 --> 01:28:59,448
Kit!
1032
01:29:05,155 --> 01:29:08,290
He won't see you, Barbara.
He gave me his word.
1033
01:29:09,726 --> 01:29:11,727
He will marry Caroline.
1034
01:29:13,496 --> 01:29:17,699
Now go back to bed,
Lady Skelton.
1035
01:29:17,701 --> 01:29:23,305
You don't care for me.
Let me go to him, Ralph. I beg of you.
1036
01:29:24,741 --> 01:29:29,278
You and I are married.
1037
01:29:31,448 --> 01:29:34,716
He and Caroline will leave with me
tomorrow. I have business in London.
1038
01:29:34,718 --> 01:29:36,952
I'll be back the next night.
1039
01:29:38,955 --> 01:29:45,227
Now go to your room or by God I
swear I'll drag you there by your hair
1040
01:29:45,229 --> 01:29:47,196
and lock you in myself!
1041
01:30:00,143 --> 01:30:01,210
Hurry up.
1042
01:30:18,261 --> 01:30:19,862
Bye-bye. Bye-bye.
1043
01:30:21,664 --> 01:30:25,267
To you, Caroline and Kit.
May your marriage be blessed.
1044
01:30:25,269 --> 01:30:26,835
Ralph, it's no good.
1045
01:30:26,837 --> 01:30:28,003
What?
1046
01:30:29,572 --> 01:30:32,674
I love you, Ralph.
1047
01:30:32,676 --> 01:30:35,410
I'm fond of you, Kit, but I
can't help it, I love Ralph.
1048
01:30:35,412 --> 01:30:37,012
Did you order three pheasant?
1049
01:30:37,014 --> 01:30:40,649
Or was it one pheasant, one
roast pork and one lamb chop?
1050
01:30:55,665 --> 01:30:57,833
Why, my Lady of Iniquity!
1051
01:30:57,835 --> 01:30:59,134
Keep out of my way, Jackson!
1052
01:30:59,136 --> 01:31:01,603
What words for your partner!
1053
01:31:01,605 --> 01:31:04,039
What job are we doing?
1054
01:31:04,041 --> 01:31:06,175
There'll be a coach here soon.
1055
01:31:06,177 --> 01:31:08,076
Worthwhile?
To me.
1056
01:31:10,380 --> 01:31:13,148
After something special?
1057
01:31:13,150 --> 01:31:15,717
A man's life.
1058
01:31:15,719 --> 01:31:19,321
You never did like killing,
did you, Jackson?
1059
01:31:19,323 --> 01:31:21,490
You still have time to go.
1060
01:31:21,492 --> 01:31:23,959
What's this poor devil
ever done to you?
1061
01:31:23,961 --> 01:31:26,862
He stands between me
and everything I want.
1062
01:31:26,864 --> 01:31:28,263
Who is he?
1063
01:31:30,033 --> 01:31:31,466
My husband.
1064
01:31:33,203 --> 01:31:34,636
You cannot.
1065
01:31:37,040 --> 01:31:40,442
They'll think it was me seeking
revenge on the man who captured me!
1066
01:31:44,147 --> 01:31:46,648
Would you warn him,
Captain Jackson?
1067
01:31:48,084 --> 01:31:50,319
Would you turn on
your old partner?
1068
01:31:55,892 --> 01:31:58,894
Now we've both had revenge.
1069
01:31:58,896 --> 01:32:03,465
To our next merry
meeting in hell!
1070
01:32:09,606 --> 01:32:11,206
Go on.
1071
01:32:11,208 --> 01:32:15,043
It's probably a poacher shooting rabbits.
Nothing to worry about.
1072
01:32:15,045 --> 01:32:17,246
I fear nothing now.
1073
01:32:17,248 --> 01:32:20,616
But won't Barbara be
surprised to see us back?
1074
01:32:20,618 --> 01:32:24,553
If only you two hadn't put up such a
convincing performance of being in love.
1075
01:32:24,555 --> 01:32:28,724
Why should four people spend their lives
in misery when they could be so happy?
1076
01:32:28,726 --> 01:32:34,896
It's like a fairy story.
I get the man I love and Kit gets Barbara.
1077
01:32:34,898 --> 01:32:36,398
Everyone gets what they want.
1078
01:32:43,606 --> 01:32:44,873
Now, Fury!
1079
01:32:48,711 --> 01:32:50,279
Easy, easy.
1080
01:32:52,382 --> 01:32:53,982
Out!
1081
01:33:01,457 --> 01:33:02,824
Jackson?
1082
01:33:09,299 --> 01:33:11,033
I think I winged the fellow.
1083
01:33:12,068 --> 01:33:13,635
Let's be off.
1084
01:33:14,637 --> 01:33:16,505
Go on! Go on!
1085
01:33:23,579 --> 01:33:24,846
Where's her Ladyship?
1086
01:33:24,848 --> 01:33:27,149
Retired early to bed, sir.
One of her headaches.
1087
01:33:27,151 --> 01:33:28,850
She asked not to be disturbed.
1088
01:33:28,852 --> 01:33:32,087
Well, I think this is one occasion
we might disobey her instructions.
1089
01:33:32,089 --> 01:33:34,356
I'll call her. You two
go and have a drink.
1090
01:33:34,358 --> 01:33:36,591
Well, I won't say no to that.
1091
01:33:43,599 --> 01:33:46,935
Barbara! Barbara!
1092
01:33:49,205 --> 01:33:52,941
William, come here, please.
I think her Ladyship may be ill.
1093
01:33:52,943 --> 01:33:55,711
Can you break open the door?
1094
01:33:55,713 --> 01:33:57,279
I said break it open!
1095
01:33:57,281 --> 01:33:58,680
I'll try, Miss Caroline.
1096
01:34:03,886 --> 01:34:05,487
It's all right, you may go.
1097
01:34:05,489 --> 01:34:07,122
Very good, ma'am.
1098
01:34:25,408 --> 01:34:26,808
I'll send for a doctor.
1099
01:34:28,845 --> 01:34:32,647
No Kit, Kit.
1100
01:34:34,717 --> 01:34:36,818
Another?
It is an occasion.
1101
01:34:38,521 --> 01:34:40,222
What shall the toast be?
1102
01:34:41,557 --> 01:34:43,725
Mine is to Barbara.
1103
01:34:43,727 --> 01:34:45,260
Barbara's had an accident.
1104
01:34:47,864 --> 01:34:49,664
She's asked for Kit.
1105
01:35:00,610 --> 01:35:02,277
What happened?
1106
01:35:09,619 --> 01:35:14,856
Loving you has been the
one good thing in my life.
1107
01:35:19,095 --> 01:35:21,263
All your life has been good.
1108
01:35:21,265 --> 01:35:25,467
No, I deceived you.
1109
01:35:27,036 --> 01:35:30,071
You don't know
what you're saying.
1110
01:35:30,073 --> 01:35:32,974
I killed them.
Killed?
1111
01:35:34,477 --> 01:35:39,114
Ned, Hogarth, Jackson.
1112
01:35:41,717 --> 01:35:48,490
And tonight, for you,
I would have killed Ralph.
1113
01:35:51,561 --> 01:35:53,128
You!
1114
01:35:53,130 --> 01:35:54,629
It was for us.
1115
01:35:54,631 --> 01:36:00,135
He stood in our way.
Don't leave me, Kit.
1116
01:36:01,971 --> 01:36:04,239
Don't leave me alone.
1117
01:36:07,343 --> 01:36:10,645
Kit, take me in your arms.
1118
01:36:12,081 --> 01:36:14,683
Hold me close.
1119
01:36:17,086 --> 01:36:23,058
Kit, Kit, Kit! I'm frightened.
1120
01:36:24,360 --> 01:36:26,695
I don't want to die alone.
1121
01:36:28,865 --> 01:36:30,932
Don't let me die alone.
1122
01:36:36,706 --> 01:36:39,941
Kit! Kit!
83168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.