All language subtitles for The Walking Dead - 6x14 - Twice as Far.720p HDTV.Shaanig.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,293 Previously on AMC's "The Walking Dead..." 2 00:00:04,208 --> 00:00:06,758 I'd like to get to know you a whole lot better. 3 00:00:06,877 --> 00:00:08,877 What makes you think... 4 00:00:08,962 --> 00:00:10,378 I want that? 5 00:00:10,464 --> 00:00:12,180 Right behind you. You don't have to. 6 00:00:12,266 --> 00:00:13,682 No one gets to clock out today. 7 00:00:15,436 --> 00:00:17,385 It's a way out, for them and for us. 8 00:00:17,521 --> 00:00:19,805 Where there's life, there's possibility. 9 00:00:21,024 --> 00:00:22,024 I'm leaving. 10 00:00:22,059 --> 00:00:22,941 You are not walking out that door 11 00:00:23,060 --> 00:00:24,609 unless you can tell me why. 12 00:00:26,313 --> 00:00:28,280 Hi, you good? No. 13 00:01:53,817 --> 00:01:55,250 Morgan? 14 00:01:59,656 --> 00:02:01,756 Wh... why? 15 00:02:07,080 --> 00:02:09,631 It'll give you some choices next time. 16 00:04:15,559 --> 00:04:17,175 Didn't even notice. 17 00:04:17,177 --> 00:04:19,177 Got your bike back. 18 00:04:19,179 --> 00:04:21,329 Yeah. 19 00:04:22,899 --> 00:04:25,050 You got another one of those? 20 00:04:31,241 --> 00:04:33,058 Thanks. 21 00:04:40,817 --> 00:04:45,236 Those people you met, the ones in the burnt forest, they took it from you? 22 00:04:45,238 --> 00:04:47,155 Yeah. 23 00:04:49,993 --> 00:04:51,876 You saved them, right? 24 00:04:55,382 --> 00:04:56,831 Sorry. 25 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 It's who you are. 26 00:05:00,337 --> 00:05:03,004 We're still stuck with that. 27 00:05:03,006 --> 00:05:05,173 No, we ain't. 28 00:05:05,175 --> 00:05:06,508 I should've killed them. 29 00:05:23,360 --> 00:05:24,626 Hey. 30 00:05:27,330 --> 00:05:29,697 The ones that took you and Maggie... 31 00:05:29,699 --> 00:05:32,117 what'd they do to you? 32 00:05:37,073 --> 00:05:38,673 To us? 33 00:05:38,675 --> 00:05:40,742 They didn't do anything. 34 00:06:45,966 --> 00:06:53,966 Sync & corrections by honeybunny Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 35 00:07:30,540 --> 00:07:32,404 So, if you didn't already have plans, 36 00:07:32,524 --> 00:07:34,376 I was thinking of making my beef jerky stroganoff. 37 00:07:34,474 --> 00:07:36,674 I'm good, thanks. 38 00:07:36,676 --> 00:07:38,242 It's not exactly a nice porterhouse, 39 00:07:38,244 --> 00:07:40,111 but I promise it's better than it sounds. 40 00:07:40,113 --> 00:07:42,163 I'm sure it is. 41 00:07:44,083 --> 00:07:46,117 What? 42 00:07:46,119 --> 00:07:47,952 What are we doing? 43 00:07:50,206 --> 00:07:52,590 Just tell me. It's good either way. 44 00:07:52,592 --> 00:07:54,291 It really is. 45 00:07:57,163 --> 00:07:58,896 Okay. 46 00:07:58,898 --> 00:08:01,699 - Okay is what we're doing? - We'll do dinner. 47 00:08:01,701 --> 00:08:03,367 Okay? 48 00:08:03,369 --> 00:08:05,035 All right. 49 00:08:07,106 --> 00:08:08,639 See you then. 50 00:08:08,641 --> 00:08:10,741 Okay. 51 00:08:12,078 --> 00:08:15,546 I didn't hear you guys. 52 00:08:15,548 --> 00:08:17,148 Good. 53 00:08:17,150 --> 00:08:19,066 Today's lesson will be in the cul-de-sac. 54 00:08:19,068 --> 00:08:22,737 Actually, can we do something else? 55 00:08:22,739 --> 00:08:25,022 After I got out of DC, I just drove. 56 00:08:25,024 --> 00:08:28,259 I remember seeing it right when I realized I had no idea where I was going. 57 00:08:28,261 --> 00:08:31,495 Edison's Apothecary and Boutique. 58 00:08:31,497 --> 00:08:34,698 It's just this little gift shop in a strip mall, 59 00:08:34,700 --> 00:08:37,334 but if it's really an apothecary, 60 00:08:37,336 --> 00:08:39,136 they had drugs. 61 00:08:39,138 --> 00:08:41,639 How do you know they still got 'em? 62 00:08:41,641 --> 00:08:44,341 It isn't that far. I just wanna check. 63 00:08:44,343 --> 00:08:47,728 And you and Rosita aren't out scavenging or pulling shifts. 64 00:08:47,730 --> 00:08:49,313 We'll go. 65 00:08:49,315 --> 00:08:51,932 I wanted to check. 66 00:08:51,934 --> 00:08:54,285 I just wanted to help. 67 00:08:54,287 --> 00:08:57,271 How much time you spend out there? 68 00:08:57,273 --> 00:08:58,989 - None. - Forget it. 69 00:08:58,991 --> 00:09:01,759 I can ID the meds. I know how to use a machete now. 70 00:09:01,761 --> 00:09:03,527 I've seen roamers up close. 71 00:09:03,529 --> 00:09:04,762 I'm ready. 72 00:09:04,764 --> 00:09:07,631 - You good with this? - No. 73 00:09:07,633 --> 00:09:09,099 I'll go alone, if I have to. 74 00:09:09,101 --> 00:09:10,534 You'll die alone. 75 00:09:10,536 --> 00:09:12,636 I'm asking you to make sure I don't. 76 00:09:15,775 --> 00:09:18,709 I'm not babysitting her by myself. 77 00:09:35,144 --> 00:09:38,145 It... the... 78 00:09:38,147 --> 00:09:39,864 What? 79 00:09:39,866 --> 00:09:41,282 Forget it. 80 00:09:41,284 --> 00:09:45,369 No, what? 81 00:09:45,371 --> 00:09:49,573 I think maybe you're disengaging it too soon. 82 00:09:49,575 --> 00:09:51,675 I've been driving stick since I was 15, 83 00:09:51,677 --> 00:09:54,979 usually beat-up trucks like this. 84 00:09:54,981 --> 00:09:57,414 I mean, before... you know, before I left home. 85 00:10:02,622 --> 00:10:05,589 My brother taught me, so I just know. 86 00:10:17,370 --> 00:10:18,602 Daryl. 87 00:10:20,139 --> 00:10:22,022 Yep. 88 00:10:29,482 --> 00:10:31,248 Stay here. 89 00:10:48,718 --> 00:10:50,301 I got it. 90 00:11:03,866 --> 00:11:06,650 This happened fast. 91 00:11:06,652 --> 00:11:08,819 Tree rotted out. It wasn't people. 92 00:11:29,575 --> 00:11:31,842 Come on, it's clear. 93 00:11:34,347 --> 00:11:35,646 What'd you find? 94 00:11:35,648 --> 00:11:38,349 Bottles of booze. Any takers? 95 00:11:38,351 --> 00:11:39,683 No, thanks. 96 00:11:39,685 --> 00:11:41,568 For later. I'm not bringing these to the pantry. 97 00:11:41,570 --> 00:11:42,987 I'm good. 98 00:11:42,989 --> 00:11:45,689 They were kind of my parents' thing. 99 00:11:45,691 --> 00:11:47,908 Which is why they aren't mine. 100 00:11:50,196 --> 00:11:51,996 That truck ain't gonna make it past this tree. 101 00:11:51,998 --> 00:11:54,281 - Come on, let's walk. - Hold up. 102 00:11:54,283 --> 00:11:56,834 Looks like a straight shot if we follow the tracks. 103 00:11:56,836 --> 00:11:58,369 No. 104 00:11:58,371 --> 00:12:00,337 No tracks. We'll take the road. 105 00:12:00,339 --> 00:12:01,755 That's twice as far. 106 00:12:01,757 --> 00:12:04,425 Go whichever way you like. 107 00:12:04,427 --> 00:12:06,577 I ain't taking no tracks. 108 00:12:11,417 --> 00:12:13,384 We should stick together. 109 00:12:30,044 --> 00:12:30,877 I see you've tied back 110 00:12:30,997 --> 00:12:32,237 your Tennessee waterfall there. 111 00:12:34,003 --> 00:12:36,105 I won't lie. I liked it. 112 00:12:36,225 --> 00:12:37,704 I may very well miss it. 113 00:12:37,706 --> 00:12:39,673 The feeling of the billowy curtain catching the breeze 114 00:12:39,675 --> 00:12:42,676 some days was straight-up bliss. 115 00:12:42,678 --> 00:12:44,645 But brass tacks... the hair doesn't make the man, 116 00:12:44,647 --> 00:12:46,547 the man makes the man. 117 00:12:48,217 --> 00:12:52,886 Guard duty, weapons training, changing up the hairstyle, 118 00:12:52,888 --> 00:12:56,423 swigging some swagger with the ladies, spitting game... 119 00:12:56,425 --> 00:12:59,560 If you don't spit game, you are game. 120 00:12:59,562 --> 00:13:02,062 Man seems to be changing. 121 00:13:02,064 --> 00:13:04,498 At least trying like hell to. 122 00:13:06,101 --> 00:13:10,404 Makes me curious what that's about. 123 00:13:11,574 --> 00:13:13,040 It's simple, really. 124 00:13:13,042 --> 00:13:16,176 As with any RPG, tabletop, electronic, or otherwise, 125 00:13:16,178 --> 00:13:18,178 the key to survival is allowing oneself 126 00:13:18,180 --> 00:13:20,397 to be shaped by the assigned environment. 127 00:13:20,399 --> 00:13:22,900 In doing so, a broad range of capabilities are acquired, 128 00:13:22,902 --> 00:13:25,235 allowing one to flip the script and use said capabilities 129 00:13:25,237 --> 00:13:28,489 to shape said environment for maximum longevity. 130 00:13:28,491 --> 00:13:32,292 I'm saying I'm in the process of said stage two. 131 00:13:32,294 --> 00:13:35,662 I've changed, adapted. I'm a survivor. 132 00:13:41,337 --> 00:13:43,120 Keep telling yourself that. 133 00:13:45,424 --> 00:13:48,792 I've changed, adapted. I've become a survivor. 134 00:14:03,192 --> 00:14:04,975 About time. 135 00:14:08,981 --> 00:14:11,532 I didn't mean to pick him over you back there. 136 00:14:11,534 --> 00:14:13,817 It's just... 137 00:14:13,819 --> 00:14:16,620 You're holding it wrong. Like this. 138 00:14:16,622 --> 00:14:18,205 Thanks. 139 00:14:20,476 --> 00:14:22,776 Who taught you? 140 00:14:22,778 --> 00:14:24,711 You know, how to fight? 141 00:14:26,382 --> 00:14:28,749 Sorry, I didn't mean to bring up... 142 00:14:28,751 --> 00:14:31,084 A lot of people taught me a lot of things. 143 00:14:34,023 --> 00:14:37,591 Years from now, he'll just be a name in a long list of names. 144 00:15:03,619 --> 00:15:05,285 All right, me and her are gonna do this. 145 00:15:05,287 --> 00:15:06,703 You're gonna stay back, got it? 146 00:15:22,438 --> 00:15:24,304 Standard pin and tumbler. 147 00:15:24,306 --> 00:15:27,024 Tick-tick-click, easy peasy. 148 00:15:27,026 --> 00:15:28,775 This the place? 149 00:15:28,777 --> 00:15:30,360 It is indeed. 150 00:15:38,076 --> 00:15:39,325 Okay. 151 00:15:39,327 --> 00:15:41,077 You about ready to spill the pintos 152 00:15:41,079 --> 00:15:43,246 on what the hell it is we're doing here? 153 00:15:45,250 --> 00:15:47,333 Yeah. 154 00:15:47,335 --> 00:15:48,951 Eugene. 155 00:15:53,091 --> 00:15:55,525 We're gonna manufacture bullets here. 156 00:15:56,628 --> 00:15:58,061 I've been chewing the cud on this 157 00:15:58,063 --> 00:15:59,929 for a few days now. 158 00:15:59,931 --> 00:16:02,765 The Hilltop's dry, our supply's finite. 159 00:16:02,767 --> 00:16:04,901 So not only are bullets vital for defense, 160 00:16:04,903 --> 00:16:06,602 but per the law of supply and demand, 161 00:16:06,604 --> 00:16:08,988 a full cartridge is now the coin of the land. 162 00:16:08,990 --> 00:16:11,023 Making bullets from scratch. 163 00:16:11,025 --> 00:16:14,277 Spent casings, but the innards are all us. 164 00:16:14,279 --> 00:16:16,779 And by us, I mean me. 165 00:16:16,781 --> 00:16:19,282 And you think you can do that... 166 00:16:19,284 --> 00:16:22,034 here? 167 00:16:22,036 --> 00:16:24,587 With just this? 168 00:16:24,589 --> 00:16:27,123 Well, the digs will require a thorough scrubbing. 169 00:16:28,710 --> 00:16:32,211 We'll have to scare up a hella ton of lead, but, yes. 170 00:16:32,213 --> 00:16:36,599 I most definitely almost certainly think I can do that here. 171 00:16:36,601 --> 00:16:39,519 That, my friend, is some damn fine 172 00:16:39,521 --> 00:16:42,855 genuine outside-the-box thinking. 173 00:16:46,444 --> 00:16:47,810 Where do we start? 174 00:16:47,812 --> 00:16:49,779 Well, we should inform Rick, talk with Olivia, 175 00:16:49,781 --> 00:16:52,315 see what types of ammo would be most valuable to produce. 176 00:16:52,317 --> 00:16:55,318 I'm gonna hit pause so I can kill that thing behind you. 177 00:16:55,320 --> 00:16:58,154 Pump your brakes, Red. 178 00:16:58,156 --> 00:17:00,072 I'm formally calling dibs on this one. 179 00:17:02,043 --> 00:17:03,543 Dibs is dibs. 180 00:17:03,545 --> 00:17:05,878 Well, be my guest. 181 00:17:05,880 --> 00:17:07,163 Get some. 182 00:17:09,751 --> 00:17:11,501 Strike one. 183 00:17:17,775 --> 00:17:19,342 Strike two. 184 00:17:33,658 --> 00:17:35,908 Why did you...? 185 00:17:35,910 --> 00:17:37,777 I called dibs. 186 00:17:40,498 --> 00:17:42,615 You had zero authority to... 187 00:17:42,617 --> 00:17:43,950 To what? 188 00:17:43,952 --> 00:17:45,201 Stop you from dying? 189 00:17:45,203 --> 00:17:46,769 I had full control of the situation. 190 00:17:46,771 --> 00:17:50,540 You had better luck picking up a turd by its clean end. 191 00:17:50,542 --> 00:17:53,676 I'm gonna allow you to apologize for saying that. 192 00:17:53,678 --> 00:17:55,211 So how about you do so right now? 193 00:17:55,213 --> 00:17:59,382 Timmy down there almost ate your face, dumbass. 194 00:17:59,384 --> 00:18:01,634 All due respect, screw you. 195 00:18:01,636 --> 00:18:02,935 Beg your pardon? 196 00:18:02,937 --> 00:18:05,188 Dispatching walkers is well within my skill set, 197 00:18:05,190 --> 00:18:06,889 so screw you for suggesting otherwise. 198 00:18:06,891 --> 00:18:08,558 Let me get something straight, all right? 199 00:18:08,560 --> 00:18:11,394 Using your cabeza, this whole DIY ammo thing, 200 00:18:11,396 --> 00:18:13,646 that is your damn skill set, 201 00:18:13,648 --> 00:18:15,314 just like ghosting hostiles, 202 00:18:15,316 --> 00:18:18,150 both of the undead and the living variety, is mine. 203 00:18:18,152 --> 00:18:20,286 Now, you truly want to survive this world long-term, 204 00:18:20,288 --> 00:18:22,572 I suggest you learn that posthaste. 205 00:18:25,627 --> 00:18:26,959 Okay. 206 00:18:28,796 --> 00:18:31,347 Thank you for your protection. 207 00:18:31,349 --> 00:18:34,083 I most certainly needed it between here and Houston. 208 00:18:34,085 --> 00:18:37,336 But your services are no longer required. 209 00:18:37,338 --> 00:18:40,973 The truth, plain and honest. 210 00:18:40,975 --> 00:18:43,476 You've outlived your usefulness to me. 211 00:18:45,430 --> 00:18:47,396 Is that so? 212 00:18:47,398 --> 00:18:49,982 Plain and honest. 213 00:19:01,863 --> 00:19:03,829 - Where are you going? - Home. 214 00:19:03,831 --> 00:19:08,284 My services are no longer required. 215 00:19:09,704 --> 00:19:11,871 Find your own way back. 216 00:19:13,958 --> 00:19:15,791 Asshole. 217 00:19:44,840 --> 00:19:47,007 We gonna find out what you had for breakfast? 218 00:19:48,644 --> 00:19:50,927 Oatmeal. 219 00:19:50,929 --> 00:19:52,729 Just so you know. 220 00:20:21,877 --> 00:20:24,094 Hey. 221 00:20:30,936 --> 00:20:33,553 You want me to hold your bags, or...? 222 00:20:34,723 --> 00:20:36,189 Yeah. 223 00:21:03,135 --> 00:21:05,218 If you set 'em on the counter, I can tell you which. 224 00:21:05,220 --> 00:21:07,320 No, we're gonna take it all. 225 00:21:07,320 --> 00:21:09,057 Are you sure? Because... 226 00:21:09,052 --> 00:21:10,971 No, it's fine. 227 00:21:25,524 --> 00:21:27,498 It's just one. 228 00:21:27,492 --> 00:21:28,900 It sounds like it's stuck. 229 00:23:09,768 --> 00:23:11,870 What the hell are you doing? 230 00:23:11,880 --> 00:23:13,349 Nothing. 231 00:24:01,092 --> 00:24:02,973 Hey. 232 00:24:05,269 --> 00:24:08,018 You did good finding this place. 233 00:24:17,612 --> 00:24:19,946 Tried to tell you you weren't ready. 234 00:24:19,948 --> 00:24:21,214 We both did. 235 00:24:21,216 --> 00:24:23,616 I know. 236 00:24:29,224 --> 00:24:32,292 So was he older or younger? 237 00:24:32,294 --> 00:24:34,794 Older. 238 00:24:34,796 --> 00:24:36,763 By six minutes. 239 00:24:38,517 --> 00:24:41,134 My parents came up with the Dennis/Denise thing 240 00:24:41,136 --> 00:24:43,803 on one of their benders. 241 00:24:43,805 --> 00:24:45,471 Hilarious, right? 242 00:24:48,810 --> 00:24:51,344 Nothing scared him. 243 00:24:51,346 --> 00:24:52,879 He was brave. 244 00:24:56,034 --> 00:24:58,151 He was angry, too. 245 00:24:59,387 --> 00:25:01,621 It's kind of a dangerous combination. 246 00:25:02,824 --> 00:25:04,958 Sounds like we had the same brother. 247 00:25:14,386 --> 00:25:16,102 Hey. 248 00:25:16,104 --> 00:25:18,838 This way's faster, right? 249 00:26:24,956 --> 00:26:27,240 There's a cooler in there! 250 00:26:27,242 --> 00:26:29,876 Might be something we can use inside. 251 00:26:29,878 --> 00:26:31,377 We got what we came for. 252 00:26:31,379 --> 00:26:34,831 Nah, ain't worth the trouble, come on. 253 00:27:15,623 --> 00:27:17,790 Shit. 254 00:27:24,849 --> 00:27:27,066 No, don't! 255 00:28:08,226 --> 00:28:10,109 Oh, man. 256 00:28:15,350 --> 00:28:17,817 I threw up on my glasses. 257 00:28:36,955 --> 00:28:38,588 Hot damn. 258 00:28:38,590 --> 00:28:40,373 What the hell was that? 259 00:28:42,377 --> 00:28:44,544 You could've died right there, you know that? 260 00:28:44,546 --> 00:28:46,345 Yeah, I do. 261 00:28:46,347 --> 00:28:49,048 - Are you hearing me? - Who gives a shit? 262 00:28:49,050 --> 00:28:51,050 You could've died killing those Saviors, 263 00:28:51,052 --> 00:28:54,137 both of you, but you didn't. 264 00:28:54,139 --> 00:28:56,105 You wanna live, you take chances. 265 00:28:56,107 --> 00:28:57,974 That's how it works. 266 00:28:57,976 --> 00:29:00,326 That's what I did. 267 00:29:00,328 --> 00:29:01,944 For a couple of damn sodas? 268 00:29:01,946 --> 00:29:03,729 Nope. 269 00:29:04,833 --> 00:29:06,699 Just this one. 270 00:29:15,543 --> 00:29:18,578 Are you seriously that stupid? 271 00:29:20,882 --> 00:29:22,632 Are you? 272 00:29:23,885 --> 00:29:27,053 I mean it. Are you? 273 00:29:27,055 --> 00:29:31,123 Do you have any clue what that was to me, 274 00:29:31,125 --> 00:29:34,093 what this whole thing is to me? 275 00:29:34,095 --> 00:29:37,396 See, I have training in this shit. 276 00:29:37,398 --> 00:29:39,015 I'm not making it up as I go along, 277 00:29:39,017 --> 00:29:42,985 like with the stitches and the surgery and the... 278 00:29:45,206 --> 00:29:48,774 I asked you to come with me because you're brave like my brother 279 00:29:48,776 --> 00:29:50,993 and sometimes you actually make me feel safe. 280 00:29:53,381 --> 00:29:56,115 And I wanted you here because you're alone. 281 00:29:57,285 --> 00:30:00,086 Probably for the first time in your life. 282 00:30:00,088 --> 00:30:02,355 And because you're stronger than you think you are, 283 00:30:02,357 --> 00:30:05,124 which gives me hope that maybe I can be, too. 284 00:30:10,598 --> 00:30:13,432 I could've gone with Tara. 285 00:30:13,434 --> 00:30:14,634 I could've told her I loved her, 286 00:30:14,636 --> 00:30:19,305 but I didn't because I was afraid. 287 00:30:19,307 --> 00:30:21,641 That's what's stupid. 288 00:30:21,643 --> 00:30:25,862 Not coming out here, not facing my shit. 289 00:30:25,864 --> 00:30:28,047 And it makes me sick 290 00:30:28,049 --> 00:30:29,699 that you guys aren't even trying 291 00:30:29,701 --> 00:30:31,984 because you're strong and you're smart 292 00:30:31,986 --> 00:30:33,986 and you're both really good people, 293 00:30:33,988 --> 00:30:35,738 and if you don't wake... 294 00:30:35,740 --> 00:30:38,324 up... 295 00:30:38,326 --> 00:30:41,377 and face your... 296 00:30:55,727 --> 00:30:57,977 You drop 'em now! 297 00:31:21,069 --> 00:31:22,752 Well, hell. 298 00:31:28,566 --> 00:31:31,902 You got something to say to me? 299 00:31:31,904 --> 00:31:33,904 You gonna clear the air? 300 00:31:33,906 --> 00:31:36,623 Step up on that high horse? 301 00:31:37,793 --> 00:31:39,459 No. 302 00:31:39,461 --> 00:31:41,945 You don't talk much. 303 00:31:57,229 --> 00:31:59,162 Still getting the hang of her. 304 00:32:03,302 --> 00:32:05,068 Kicks like a bitch, but... 305 00:32:05,103 --> 00:32:07,837 - I should've done it. - Oh, what's that? 306 00:32:10,158 --> 00:32:12,475 Seriously, I didn't catch what you said. 307 00:32:12,511 --> 00:32:14,811 I should've killed you. 308 00:32:16,548 --> 00:32:18,315 Yeah, you probably should've. 309 00:32:20,786 --> 00:32:23,320 So, here we are. 310 00:32:23,355 --> 00:32:25,822 Kind of begs the question, right? 311 00:32:25,857 --> 00:32:29,209 Who brought this on who? 312 00:32:29,261 --> 00:32:34,097 I mean, I get that you'll just have to take my word for this, but... 313 00:32:35,434 --> 00:32:38,101 she wasn't even the one I was aiming for. 314 00:32:39,471 --> 00:32:43,773 Like I said, kicks like a bitch. 315 00:32:44,776 --> 00:32:47,527 It's nothing personal. 316 00:32:47,563 --> 00:32:51,348 Look, this isn't how we like to start new business arrangements, 317 00:32:51,383 --> 00:32:54,451 but, well, you pricks kind of set the tone, didn't you? 318 00:32:54,486 --> 00:32:56,036 What do you want? 319 00:32:56,071 --> 00:32:58,521 I'm sorry, darlin', I didn't catch your name. 320 00:32:58,557 --> 00:33:01,408 I'm D, or Dwight. 321 00:33:01,460 --> 00:33:04,227 You can call me either. 322 00:33:04,263 --> 00:33:06,830 So? 323 00:33:06,882 --> 00:33:08,531 What's your name? 324 00:33:08,567 --> 00:33:11,501 Rosita. What do you want? 325 00:33:11,553 --> 00:33:14,387 Well, Rosita... 326 00:33:14,423 --> 00:33:17,057 it's not what I want. 327 00:33:17,092 --> 00:33:20,260 It's what you and Daryl are going to do. 328 00:33:20,312 --> 00:33:22,929 You're going to let us into your little complex. 329 00:33:22,981 --> 00:33:26,316 It looks like it's just beautiful in there. 330 00:33:26,351 --> 00:33:29,219 And then you're going to let us take whatever 331 00:33:29,254 --> 00:33:31,821 and whoever we want... 332 00:33:33,575 --> 00:33:36,493 or we blow Eugene's brains out. 333 00:33:36,528 --> 00:33:38,228 And then yours. 334 00:33:38,263 --> 00:33:40,463 And then his. 335 00:33:40,499 --> 00:33:44,034 I hope it doesn't come to that, really. 336 00:33:44,086 --> 00:33:46,036 Nobody else has to die. 337 00:33:46,071 --> 00:33:49,539 We just try and start with one. 338 00:33:49,574 --> 00:33:51,708 You know... 339 00:33:51,760 --> 00:33:55,011 maximum impact to get our point across. 340 00:33:55,047 --> 00:33:58,748 So what's it gonna be? You tell me. 341 00:33:58,784 --> 00:34:02,085 You wanna kill someone, you start with our companion 342 00:34:02,120 --> 00:34:05,221 hiding over there behind the oil barrels. 343 00:34:05,223 --> 00:34:08,458 He's a first-class a-hole and he deserves it so much more than us three. 344 00:34:16,151 --> 00:34:17,400 Go check it out. 345 00:35:27,472 --> 00:35:30,273 Fall back! Fall back! 346 00:35:51,630 --> 00:35:53,430 Daryl, stop! 347 00:35:57,502 --> 00:35:59,002 "Chapel" playing 348 00:36:08,814 --> 00:36:13,483 ♪ I'm going to get ♪ 349 00:36:13,485 --> 00:36:18,571 ♪ Married today ♪ 350 00:36:18,573 --> 00:36:21,624 ♪ The chapel is full ♪ 351 00:36:21,626 --> 00:36:26,996 ♪ Of crosses and bouquets ♪ 352 00:36:28,400 --> 00:36:31,234 ♪ Kiss me with forever ♪ 353 00:36:31,236 --> 00:36:37,257 ♪ Where only death remains... ♪ 354 00:37:15,733 --> 00:37:17,923 Rick's coming. 355 00:37:17,925 --> 00:37:19,741 How is he? 356 00:37:19,743 --> 00:37:20,813 Bullet just grazed him, 357 00:37:20,933 --> 00:37:23,128 but it's a good thing we got him back when we did. 358 00:37:23,130 --> 00:37:26,900 Antibiotics we picked up could save him from an infection. 359 00:37:27,020 --> 00:37:29,219 Could save his life. 360 00:37:29,339 --> 00:37:30,763 That's what Denise did. 361 00:37:33,707 --> 00:37:36,208 You here? 362 00:37:36,210 --> 00:37:38,593 Present. 363 00:37:38,595 --> 00:37:40,178 Good. 364 00:37:42,549 --> 00:37:46,301 I was not trying to kill you. 365 00:37:46,303 --> 00:37:48,103 I was looking for a moment. 366 00:37:48,105 --> 00:37:51,139 You found it. 367 00:37:51,141 --> 00:37:55,560 Do you apologize for questioning my skills? 368 00:37:55,562 --> 00:37:59,531 I apologize for questioning your skills. 369 00:37:59,533 --> 00:38:02,284 You know how to bite a dick, Eugene. 370 00:38:02,286 --> 00:38:04,987 I mean that with the utmost of respect. 371 00:38:04,989 --> 00:38:07,873 Welcome to stage two. 372 00:38:07,875 --> 00:38:10,659 Don't need to welcome me. 373 00:38:10,661 --> 00:38:12,995 I've been here a while. 374 00:38:35,736 --> 00:38:38,570 I just heard. 375 00:38:38,572 --> 00:38:40,972 You okay? 376 00:38:41,975 --> 00:38:44,042 You said I had choices. 377 00:38:46,580 --> 00:38:48,246 You have them, too. 378 00:38:51,151 --> 00:38:53,485 Could be 30 years for us here. 379 00:38:58,125 --> 00:39:00,025 That's still too short. 380 00:39:13,340 --> 00:39:15,107 Come inside. 381 00:40:13,367 --> 00:40:15,867 You were right. 382 00:40:15,869 --> 00:40:17,869 I knew it when you said it. 383 00:40:32,085 --> 00:40:34,286 I wish it didn't have to end, 384 00:40:34,288 --> 00:40:36,988 not this way. 385 00:40:36,990 --> 00:40:40,458 It was never my intention to hurt you, 386 00:40:40,460 --> 00:40:43,295 but it's how it has to be. 387 00:40:43,297 --> 00:40:45,730 We have so much here... 388 00:40:45,732 --> 00:40:49,951 people, food, medicine, walls, 389 00:40:49,953 --> 00:40:52,204 everything we need to live. 390 00:40:54,324 --> 00:40:58,076 But what we have other people want, too, 391 00:40:58,078 --> 00:41:00,245 and that will never change. 392 00:41:02,583 --> 00:41:04,416 If we survive this threat and it's not over, 393 00:41:04,418 --> 00:41:06,334 another one will be back to take its place, 394 00:41:06,336 --> 00:41:08,253 to take what we have. 395 00:41:12,092 --> 00:41:14,342 I love you all here. 396 00:41:14,344 --> 00:41:16,428 I do. 397 00:41:16,430 --> 00:41:19,064 And I'd have to kill for you. 398 00:41:19,066 --> 00:41:21,566 And I can't. 399 00:41:21,568 --> 00:41:23,185 I won't. 400 00:41:33,747 --> 00:41:36,214 Rick sent me away and I wasn't ever gonna come back, 401 00:41:36,216 --> 00:41:39,050 but everything happened and I wound up staying. 402 00:41:43,290 --> 00:41:45,957 But I can't anymore. 403 00:41:45,959 --> 00:41:49,261 I can't love anyone because I can't kill for anyone. 404 00:41:55,002 --> 00:41:57,552 So I'm going, like I always should have. 405 00:42:01,327 --> 00:42:04,442 Don't come after me, please. 406 00:42:26,936 --> 00:42:34,936 Sync & corrections by honeybunny Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.