All language subtitles for The Pitt - 2x15 - 9 00 P.M..WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 Baran, isto é teu? 2 00:00:20,604 --> 00:00:24,316 Começou após eu ter tido meningite viral aos cinco anos. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,569 Tentaram todas as medicações anticonvulsivas, 4 00:00:27,653 --> 00:00:30,864 mas eu ainda tinha episódios a cada vários meses. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Nunca notaram, acham que estou só pensativa. 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 Conduzes? 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,666 Não pude até à ablação laser 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 no meu lobo temporal esquerdo, há 12 anos. 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,672 Com isso e o levetiracetam, não tenho convulsões. 10 00:00:46,755 --> 00:00:50,008 A Neurologia autorizou-me a conduzir e a trabalhar como assistente. 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,681 Há quanto tempo não tinhas uma convulsão? 12 00:00:56,515 --> 00:00:59,351 Há bem mais de um ano. 13 00:01:02,104 --> 00:01:03,230 Mas hoje tive duas. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,653 Não sei porquê. 15 00:01:09,736 --> 00:01:13,323 Pode ser privação do sono, tensão pelo novo trabalho... 16 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 Não lidava com casos pediátricos desde o Afeganistão. 17 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 Que opções tens agora? 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 Aumentar o levetiracetam 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,503 ou tentar um dos novos medicamentos anticonvulsivos. 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,172 Se isso não funcionar, tenho duas opções. 21 00:01:30,257 --> 00:01:33,801 Uma lobectomia temporal, que me afetará a fala, 22 00:01:33,884 --> 00:01:36,263 ou um dispositivo de neuromodulação, 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,850 que sente e para as convulsões quase imediatamente. 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,685 Tens de comunicar isto. 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Eu sei. Tenho um plano. 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,064 Robby, a Dana procura-te. Está na Pediatria. 27 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Está bem. Já vou. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,570 És preciso na Pediatria e eu tenho doentes para ver. 29 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 Mulher grávida com cefaleia severa 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 a caminho de ambulância. 31 00:01:55,866 --> 00:01:57,743 Procura o Abbot ou um interno da noite. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 HORA QUINZE 33 00:02:03,749 --> 00:02:07,461 21H00 - 22H00 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,344 Tem de me mostrar os bolsos. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,101 Mostre-me as mãos. 36 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Costuma vir cá? 37 00:03:01,515 --> 00:03:02,432 O que se passa? 38 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 Desculpa, falso alarme. Parecia febre, 39 00:03:05,852 --> 00:03:08,480 mas era a ficha errada ainda do inferno analógico. 40 00:03:09,564 --> 00:03:11,942 Conheces candidatos a adoção por afinidade? 41 00:03:12,025 --> 00:03:15,070 - Médicos e enfermeiros podem. - Não olhes para mim. 42 00:03:15,153 --> 00:03:18,365 Vocês podem vigiar a Dra. Al-Hashimi até ela sair? 43 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 Porquê? 44 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Acho que está cansada e não quero que cometa erros. 45 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Bom conselho. Devias segui-lo. 46 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 Pois... Vou apanhar ar. 47 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 Traz-me algum, já agora. 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,254 Os teus pulmões ficariam confusos. 49 00:03:32,337 --> 00:03:34,715 - Vai-te lixar! - À frente da bebé? Boa! 50 00:03:37,801 --> 00:03:38,719 Sim. 51 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 Somos os notívagos. 52 00:03:41,096 --> 00:03:44,057 Lidamos com o mais estranho e selvagem porque... 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 Somos os mais estranhos e selvagens de todos! 54 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Isso mesmo! E hoje vão aparecer muitos. Ao trabalho! 55 00:03:55,944 --> 00:03:56,987 Desculpa acordar-te. 56 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Eu estava a pensar. 57 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Pneumotórax duplo. 58 00:04:04,286 --> 00:04:05,787 Devias estar a sair. 59 00:04:06,621 --> 00:04:07,539 E estou. 60 00:04:10,000 --> 00:04:13,170 Esta tua demanda espiritual fez muita gente protestar. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Ficarão bem sem mim, 62 00:04:14,755 --> 00:04:16,005 e não é espiritual. 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 Seja o que for, fizeste parecer 64 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 que podes não regressar. 65 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 Quem sabe o que o futuro nos reserva? 66 00:04:22,179 --> 00:04:24,556 Pois... Dizer essas merdas não ajuda. 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,141 Estão preocupados contigo. 68 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Dr. Abbot, o doente da 21 Sul, o Digby, voltou a desaparecer. 69 00:04:29,478 --> 00:04:32,981 - Parece problema do turno de dia. - Não se já foi passado. 70 00:04:37,235 --> 00:04:39,738 - Não posso fazer melhor agora. - Obrigado. 71 00:04:39,821 --> 00:04:43,241 - Não vás antes de eu sair. - Já parece que vivo aqui. 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Ele arranjou a mota? 73 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Uma ambulância bateu-lhe aqui no estacionamento. 74 00:04:51,457 --> 00:04:52,584 Credo! 75 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 Parece-me ser um sinal. 76 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 Se as pessoas se preocupam contigo, 77 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 acho que também me devo preocupar, 78 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 e não gosto de preocupações. 79 00:05:01,968 --> 00:05:04,179 - Já és psiquiatra? - Sou teu amigo. 80 00:05:04,262 --> 00:05:06,181 A Dana convenceu-se de que te vais magoar. 81 00:05:06,264 --> 00:05:08,350 - Ela já tem problemas. - Parece projeção. 82 00:05:08,433 --> 00:05:10,644 Estás mesmo a tentar ter esta conversa 83 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 comigo agora? Eu... 84 00:05:12,604 --> 00:05:15,565 Não sou eu que passo o tempo livre a ser baleado. 85 00:05:17,234 --> 00:05:20,654 Dr. Robby, esta é a Judith Lastrade, grávida de 36 semanas, 86 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 cefaleia há dois dias. 87 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 Está em dez em dez com visão turva. 88 00:05:24,491 --> 00:05:28,286 TA 174 por 120, pulsação 92. Sem alívio com fentanil. 89 00:05:28,370 --> 00:05:31,039 Judith, sou o Dr. Abbot. Fraqueza nos braços ou pernas? 90 00:05:31,122 --> 00:05:33,625 - Não. É um AVC? - Temos de ver tudo. 91 00:05:33,707 --> 00:05:35,794 Edema com depressão com pré-eclampsia. 92 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Onde é acompanhada pela gravidez? 93 00:05:38,797 --> 00:05:42,342 Não sou. É uma gravidez não assistida. Quero um parto livre. 94 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 Esta freira de 81 anos apresenta olhos vermelhos com prurido 95 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 e secreções há dois dias. 96 00:05:52,018 --> 00:05:56,231 Não se queixa de sintomas de IRS, não teve contacto com químicos, 97 00:05:56,314 --> 00:05:58,942 nem exposição conhecida... - Queres metade? 98 00:05:59,734 --> 00:06:00,861 Não, obrigada. Não... 99 00:06:01,403 --> 00:06:03,738 Não quero ficar acordada mais do que preciso. 100 00:06:04,406 --> 00:06:05,490 Entendo-te. 101 00:06:07,492 --> 00:06:08,994 Encontraste a identificação? 102 00:06:09,828 --> 00:06:13,206 Não. Já sabes o que vais fazer a seguir? 103 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Sim, estou mesmo a considerar Direito. 104 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 O quê? Como assim? Vais ser uma ótima médica. 105 00:06:20,046 --> 00:06:22,799 Sem ofensa, mas vê o que este sítio te faz. 106 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 O Langdon é viciado. 107 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 Ele tem um transtorno por uso de substâncias. 108 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 A McKay esteve em prisão domiciliária. 109 00:06:29,639 --> 00:06:31,099 A Dana é uma bomba-relógio. 110 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 A Santos é das pessoas mais zangadas que conhecerás. 111 00:06:34,269 --> 00:06:36,062 Sarcástica, sim. Cínica, mesmo! 112 00:06:36,146 --> 00:06:38,231 - Não sei se ela é... - A Mel? 113 00:06:39,858 --> 00:06:42,235 A Samira não tem vida. 114 00:06:42,944 --> 00:06:45,906 O Abbot é viciado em adrenalina, leva tiros por desporto. 115 00:06:45,989 --> 00:06:49,034 O Robby tem PSPT ou alguma merda ainda pior. 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 Bem, nem quero saber o que pensas de mim. 117 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 Não sei. Eu só... Quanto mais tempo aqui estou, 118 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 mais percebo a importância da minha saúde mental. 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,426 Para os doentes e para nós, isto é... 120 00:07:08,178 --> 00:07:12,515 Talvez te devas concentrar nisso. 121 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 - Em quê? - Na saúde mental. 122 00:07:16,686 --> 00:07:19,731 É óbvio que gostas, não é? Quero dizer, é... 123 00:07:19,814 --> 00:07:23,109 Não lhe chamaria paixão. Chamar-lhe-ia algo como... 124 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Meu Deus! 125 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Podes ter razão. 126 00:07:34,245 --> 00:07:36,623 - És um génio, Whitaker. - Está bem. 127 00:07:38,332 --> 00:07:39,709 CTG colocado. 128 00:07:40,418 --> 00:07:41,252 CTG? 129 00:07:41,336 --> 00:07:44,297 É um cardiotocógrafo. Mede a pulsação do bebé 130 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 e verifica as contrações. 131 00:07:46,049 --> 00:07:49,094 Pulsação fetal de 128. Qual é o intervalo normal, Nazely? 132 00:07:49,719 --> 00:07:50,971 É de 110 a 160. 133 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 O bebé está bem? 134 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 Agora, sim. Termos 128 é tranquilizador. 135 00:07:55,558 --> 00:07:59,562 TA 170 por 119. A dar 6 g de magnésio. 136 00:07:59,646 --> 00:08:01,022 A seguir, Crus? 137 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 Dar 20 de labetalol, IV durante dois minutos. 138 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 - O que se passa? - Tem um distúrbio chamado pré-eclampsia. 139 00:08:07,529 --> 00:08:10,740 - Como aconteceu? - Não se sabe muito bem. 140 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 Afeta cerca de 10% das gravidezes. 141 00:08:12,993 --> 00:08:15,578 Hipertensão, cefaleias, proteínas na urina 142 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 e tornozelos inchados. 143 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 É uma gravidez não assistida, sem cuidados médicos. 144 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Então, porque está aqui? 145 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Tenho de me livrar desta dor de cabeça. 146 00:08:29,592 --> 00:08:32,511 Se não baixarmos a sua tensão arterial 147 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 e a tratarmos com magnésio, pode ter problemas. 148 00:08:35,557 --> 00:08:36,599 Quais? 149 00:08:36,683 --> 00:08:40,437 Convulsões, hemorragia, até morte. Sua e do bebé. 150 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 Meu Deus! 151 00:08:42,397 --> 00:08:45,358 - Robby, o VIP está pronto. - Está bem, já vou. 152 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 - Ficas bem? - Sim, trato disto. 153 00:08:48,236 --> 00:08:49,487 De olhos fechados. 154 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Não o farei. Talvez um olho. 155 00:08:53,074 --> 00:08:54,117 Ouve... 156 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Olá, Becca. Como te sentes? 157 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Melhor, obrigada. 158 00:09:02,876 --> 00:09:05,295 - Onde estás? - Em casa do Adam. 159 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Posso ligar-te depois? Estamos a ver um filme. 160 00:09:08,339 --> 00:09:10,592 Claro. Pensei que iam ver o fogo de artifício. 161 00:09:10,675 --> 00:09:13,094 Acabámos por decidir ver o Elf. 162 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 Claro que sim. 163 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 Pronto, ligo-te amanhã. 164 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Amanhã? Espera. Vais passar aí a noite? 165 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 Sim. Ele... Os pais convidaram-me. 166 00:09:24,147 --> 00:09:25,607 Eles têm de me pedir. 167 00:09:25,690 --> 00:09:27,317 Também vais ficar cá? 168 00:09:28,234 --> 00:09:32,072 Não, eles têm de me perguntar se não há problema em ficares aí. 169 00:09:32,155 --> 00:09:32,989 Porquê? 170 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Porque... 171 00:09:36,034 --> 00:09:36,910 ... é... 172 00:09:37,911 --> 00:09:40,622 ... educado. É a... A coisa certa a fazer. 173 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Tenho de falar com eles. 174 00:09:43,583 --> 00:09:45,668 Não estão cá. Estão num churrasco. 175 00:09:46,503 --> 00:09:49,672 Pedes-lhes para me ligarem mal cheguem a casa? 176 00:09:49,756 --> 00:09:50,715 Sim. 177 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 - Prometes? - Prometo. 178 00:09:52,425 --> 00:09:54,803 - Pronto. Adeus, Mel. - Adeus. Divert... 179 00:09:56,304 --> 00:09:57,639 Obrigado pela mota. 180 00:09:57,722 --> 00:10:00,058 Se me manténs a funcionar, faço-te o mesmo. 181 00:10:02,102 --> 00:10:05,605 Os Cree não têm uma palavra para se despedirem. 182 00:10:05,688 --> 00:10:06,940 Conheces muitos? 183 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 - Alguns. Eu andei por aí. - Não duvido. 184 00:10:13,571 --> 00:10:16,241 Ouve, eu voltarei para tratar das merdas todas. 185 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Ótimo. 186 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 Se prometeres voltar e me deixares conduzir a Bonnie. 187 00:10:20,620 --> 00:10:23,039 Não sei. Já te vi conduzir, velhote. 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,040 Vai-te foder! 189 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Falo a sério. 190 00:10:26,668 --> 00:10:27,710 Temos acordo? 191 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Vou pensar nisso. 192 00:10:46,146 --> 00:10:47,897 Isto parece uma emboscada... 193 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Temos um problema nas Cadeiras. 194 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 - O ICE voltou? - Não. Temos um cadáver. 195 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 - Alguém morreu ali? - Sim. 196 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Deu entrada às 5h00. 197 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 - Tinha uma DNR. - De que se queixava? 198 00:10:58,449 --> 00:11:00,243 - Hemorroidas e obstipação. - Merda... 199 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Mas obstipada. 200 00:11:02,579 --> 00:11:04,122 Se puxas por mim, eu respondo. 201 00:11:04,205 --> 00:11:06,249 Diz ao turno da noite. Foi quando morreu. 202 00:11:06,332 --> 00:11:10,003 - Estamos de acordo? - Até à morte. Como o pobre Jasper. 203 00:11:10,670 --> 00:11:13,339 - Estás em altas. - Estou de energia renovada. 204 00:11:14,716 --> 00:11:15,884 Como está a dor? 205 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Ainda é um dez. 206 00:11:17,302 --> 00:11:19,721 - Mais fentanil? - Sim. 207 00:11:19,804 --> 00:11:21,139 TA boa. Mais 50. 208 00:11:21,723 --> 00:11:24,517 Olá. Assistente e residente estão no BO. 209 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 És a seguinte na lista. 210 00:11:26,477 --> 00:11:27,854 Até melhor, diriam alguns. 211 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 - Então? - Esta é a Judith. 212 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 G1, P0 sem cuidados pré-natais. 213 00:11:33,234 --> 00:11:35,153 Pré-eclampsia com hipertensão grave. 214 00:11:35,236 --> 00:11:37,197 Olá. Sou a enfermeira obstétrica Garvin. 215 00:11:37,906 --> 00:11:40,533 Gel na barriga. Vou fazer uma ecografia rápida. 216 00:11:40,617 --> 00:11:42,577 Não. A ecografia pode fazer mal. 217 00:11:42,660 --> 00:11:43,578 Não é verdade. 218 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Não fazer a ecografia é que vos pode fazer mal. 219 00:11:48,665 --> 00:11:51,669 Está bem, mas depressa. 220 00:11:51,753 --> 00:11:53,379 Porquê a gravidez não assistida? 221 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 Eu queria um parto livre. 222 00:11:57,717 --> 00:11:59,761 Sem médicos, hospitais nem medicamentos. 223 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Tem uma parteira? 224 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 - Uma doula? - Não, não preciso. 225 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 As mulheres têm filhos sozinhas há milhares de anos. 226 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 Com taxas de mortalidade de 30% em muitos desses milhares. 227 00:12:13,066 --> 00:12:14,567 Comprimento do fémur, 7 cm. 228 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 Tem 37 semanas. Deverá ser induzido. 229 00:12:17,528 --> 00:12:20,782 O quê? Não. Não mesmo! 230 00:12:20,865 --> 00:12:24,244 Às 37 semanas, a cura para a pré-eclampsia é o parto. 231 00:12:24,327 --> 00:12:27,080 Tem de ir para cima para a Obstetrícia induzir o parto 232 00:12:27,163 --> 00:12:29,207 e a salvar a si e ao bebé. - Não. 233 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Não. 234 00:12:33,962 --> 00:12:35,713 Sim, é mesmo o Jasper. 235 00:12:35,797 --> 00:12:38,091 Ele estava vivo esta manhã, no fim do meu turno. 236 00:12:38,174 --> 00:12:39,801 É um doente do turno de dia. 237 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 Já não é um doente. É um cadáver para tratarmos. 238 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 Ele está morto? 239 00:12:46,182 --> 00:12:47,350 - Não. - Não. 240 00:12:47,433 --> 00:12:50,645 Sr. Reed, vamos levá-lo para fazer uns exames, sim? 241 00:12:50,728 --> 00:12:52,230 - Parece morto. - É médico? 242 00:12:52,313 --> 00:12:54,649 - Não, mas ele... - Hipernarcolepsia. 243 00:12:54,732 --> 00:12:55,650 Não é brincadeira. 244 00:12:56,818 --> 00:12:57,735 Com licença. 245 00:12:59,320 --> 00:13:00,822 Às vezes, odeio as noites. 246 00:13:12,959 --> 00:13:14,043 Bem... 247 00:13:14,127 --> 00:13:16,921 É incrível como continua húmido. 248 00:13:17,005 --> 00:13:18,214 Viste... 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 - Viste o Robby? - Não há um bocado. 250 00:13:22,427 --> 00:13:25,346 Estás a inserir as fichas do início do turno? 251 00:13:25,430 --> 00:13:27,390 - Sim. - O que fazes ainda aqui? 252 00:13:27,473 --> 00:13:28,808 Ia só... 253 00:13:29,225 --> 00:13:32,520 - Ficas para o fogo de artifício? - Sim. 254 00:13:33,062 --> 00:13:35,023 Era para o ver com a Becca, 255 00:13:35,982 --> 00:13:39,986 mas ela está em casa da família do Adam, o namorado. 256 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 A tua irmã parece... 257 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 ... muito organizada. 258 00:13:51,039 --> 00:13:51,956 Sim. 259 00:13:53,165 --> 00:13:54,542 Mais do que eu pensei. 260 00:13:56,836 --> 00:13:57,920 Como foi o teu dia? 261 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Já tive melhores. 262 00:14:02,675 --> 00:14:03,593 E o seu? 263 00:14:06,637 --> 00:14:07,555 Pois. 264 00:14:09,140 --> 00:14:11,351 Mas, vendo bem, já os tive piores. 265 00:14:12,435 --> 00:14:14,771 Fiz uma redução cervical há uma hora. 266 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Já soube. Deve ter sido intenso. 267 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 Ainda estou a tremer. 268 00:14:20,985 --> 00:14:24,072 Acha que, um dia destes, me pode ensinar a fazer isso? 269 00:14:26,240 --> 00:14:27,075 - Sim. - Sim? 270 00:14:27,158 --> 00:14:29,369 Claro. Mas espero que nunca tenhas de a fazer. 271 00:14:29,452 --> 00:14:33,039 - Eu podia tê-lo paralisado. - Sim, mas não aconteceu. 272 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 Pois não. Não o paralisei. 273 00:14:37,585 --> 00:14:38,503 Obrigado... 274 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 ... já agora, pela... 275 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 ... conversa de antes. 276 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 Desculpa ter-me passado. 277 00:14:48,221 --> 00:14:49,138 Tudo bem. 278 00:14:57,563 --> 00:15:00,233 Dra. Mohan, já ouviu falar em acolhimento por afinidade? 279 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 Um enfermeiro ou médico pode acolher em emergência... 280 00:15:03,111 --> 00:15:06,572 Não preciso de crianças. Primeiro, preciso de um emprego. 281 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Candice O'Grady é uma mulher de 82 anos 282 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 trazida pelo filho por vómitos persistentes. 283 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 - Sem febre, calafrios, dor abdominal... - É uma avali... 284 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 Já tenho um que mal consigo acompanhar. 285 00:15:21,504 --> 00:15:23,381 E ali a Bela Adormecida? 286 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Ela já cuida do Whitaker. 287 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 Se souberem de alguém que cuide da bebé desconhecida, 288 00:15:28,553 --> 00:15:30,346 que venha ao balcão principal. - Claro. 289 00:15:31,180 --> 00:15:34,142 Eu até a levava, mas o Benji matava-me. 290 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 - TA 164 por 114. - Mais 40 de labetalol. 291 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 Bólus de magnésio dado. Perfusão de 2 g por hora. 292 00:15:41,566 --> 00:15:45,236 Temos as análises. Hemoglobina 7,5, plaquetas 40. 293 00:15:45,319 --> 00:15:46,571 Os TFH estão altos. 294 00:15:47,155 --> 00:15:48,114 Síndrome de HELLP. 295 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 Anemia hemolítica, enzimas hepáticas altas e plaquetas baixas. 296 00:15:51,284 --> 00:15:53,995 Estão a limpar uma sala. Podemos levá-la em dez minutos. 297 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 Como está, Judith? 298 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 Eu... 299 00:16:01,210 --> 00:16:03,129 - Convulsão. - Merda! 300 00:16:03,754 --> 00:16:06,007 Quero 10 de diazepam. Preparem mais 10. 301 00:16:06,090 --> 00:16:08,176 Com o movimento, não tenho batimento fetal. 302 00:16:08,259 --> 00:16:10,636 A dar 15 litros por máscara. Intubamos? 303 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 Aguardem. Vamos tentar assim. 304 00:16:12,597 --> 00:16:15,433 Só mascaramos convulsões com paralisia se tiver de ser. 305 00:16:16,142 --> 00:16:16,976 Certo... 306 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Crus, o CTG não lê. Verificar com ecografia. 307 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 - Sim. - Nazely, diagnóstico? 308 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Com convulsão, agora é eclampsia. 309 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 - Pulsação fetal de 90. - É baixa. 310 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 - Saturação da mãe a baixar. - Intubação? 311 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Preparar, mas aguardar. 312 00:16:35,745 --> 00:16:36,829 Mais 10 de diazepam. 313 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 Dar 4 g de levetiracetam. 314 00:16:42,418 --> 00:16:44,962 ... histórico de hipertensão veio às Urgências 315 00:16:45,046 --> 00:16:46,881 com queixas de tonturas 316 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 após ingerir inadvertidamente 80 mg... 317 00:16:49,425 --> 00:16:50,760 Então, safam-se? 318 00:16:50,843 --> 00:16:53,638 - Está a andar. - Viram a Dra. Al-Hashimi? 319 00:16:53,721 --> 00:16:55,473 - Não. - Podemos falar? 320 00:17:00,937 --> 00:17:03,814 Queria dizer-te que estive a ver publicações tuas... 321 00:17:03,898 --> 00:17:05,733 Só quis passar conselhos de saúde... 322 00:17:05,816 --> 00:17:07,193 Acho-as ótimas. 323 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Mesmo boas. 324 00:17:09,904 --> 00:17:10,738 A sério? 325 00:17:10,820 --> 00:17:12,740 Sim. 326 00:17:13,449 --> 00:17:15,076 - Continua. - Está bem. 327 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 Lembra-te da confidencialidade. 328 00:17:18,496 --> 00:17:20,665 - Sim. - E termina as fichas primeiro. 329 00:17:21,457 --> 00:17:22,375 Claro. 330 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 Por acaso, Dr. Robby... 331 00:17:27,672 --> 00:17:29,799 - Tenho uma pergunta. - Diz. 332 00:17:30,758 --> 00:17:34,512 Posso estar a considerar psiquiatria de emergência. 333 00:17:35,930 --> 00:17:37,139 Muito porreiro. 334 00:17:38,349 --> 00:17:39,725 Acha que consigo? 335 00:17:42,311 --> 00:17:46,023 Acho que conseguirás fazer tudo o que quiseres, Victoria. 336 00:17:50,194 --> 00:17:51,112 Está bem. 337 00:17:51,654 --> 00:17:53,197 Oximetria 88. 338 00:17:54,699 --> 00:17:55,616 Dr. Abbot? 339 00:17:56,576 --> 00:17:58,869 - Intubamos? - Vamos a isso. 340 00:17:58,953 --> 00:18:02,039 Nazely, o que sugeres para indução de sequência rápida? 341 00:18:02,123 --> 00:18:03,249 Etomidato e rocurónio. 342 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Não é bem. 120 de propofol 343 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 e 60 de succinilcolina... Porquê, Crus? 344 00:18:07,878 --> 00:18:09,839 O propofol evita convulsões 345 00:18:09,922 --> 00:18:12,592 e a succinilcolina a paralisia, para o exame neurológico. 346 00:18:12,675 --> 00:18:14,760 - Exatamente. - A dar propofol. 347 00:18:14,844 --> 00:18:16,137 Quando estiver pronta, 348 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 deslocamos o útero à esquerda. 349 00:18:17,972 --> 00:18:20,891 Nazely, é contigo. Um abraço. Tira o bebé da veia cava. 350 00:18:20,975 --> 00:18:21,809 Sux administrada. 351 00:18:21,892 --> 00:18:24,562 Após a paralisia, as convulsões param, certo? 352 00:18:24,645 --> 00:18:25,730 Pode parecer, 353 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 mas uma convulsão em curso ainda lhe frita o cérebro. 354 00:18:28,316 --> 00:18:29,942 Monitorizamos o EEG. 355 00:18:30,026 --> 00:18:31,777 - Há tempo para isso? - Aguarda. 356 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Está a fazer efeito. 357 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 Vamos. Virem-na de costas. 358 00:18:36,949 --> 00:18:40,202 Intubar e EEG para ver se o cérebro produz convulsões. 359 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Preciso disto bem à primeira. 360 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 Tu e eu. 361 00:18:52,798 --> 00:18:54,884 - Viram a Dra. Al-Hashimi? - Não. 362 00:18:55,384 --> 00:18:56,886 Viste a Dra. Al-Hashimi? 363 00:18:57,803 --> 00:18:58,721 A Al-Hashimi? 364 00:18:59,764 --> 00:19:02,224 Com o dia de hoje, deve ter-se demitido. 365 00:19:02,308 --> 00:19:05,311 Vi-a na Pediatria com a bebé desconhecida. 366 00:19:05,394 --> 00:19:07,021 Não, vim de lá agora. 367 00:19:07,897 --> 00:19:08,981 Queres que a contacte? 368 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 Não, tudo bem. Eu encontro-a. 369 00:19:16,697 --> 00:19:17,615 Olá. 370 00:19:20,660 --> 00:19:22,870 Como se portaram os nossos nos depoimentos? 371 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 A Dra. Ellis é um pit bull. 372 00:19:25,706 --> 00:19:29,251 A Dra. King é uma flor. Foram brutais com ela. 373 00:19:29,335 --> 00:19:30,753 - Ela é sensível. - Muito. 374 00:19:30,836 --> 00:19:32,338 E ainda não acabou. 375 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 - Querem voltar a ouvi-la. - É uma pena. 376 00:19:35,675 --> 00:19:38,260 Talvez eu deva ir contigo dar-lhe a notícia. 377 00:19:38,344 --> 00:19:40,179 - A miséria adora companhia. - Já agora, 378 00:19:40,262 --> 00:19:42,223 tenho uma pergunta hipotética. 379 00:19:43,182 --> 00:19:46,560 Se um médico suspeita que outro tenha uma doença 380 00:19:46,644 --> 00:19:49,188 que pode afetar negativamente o tratamento de um doente, 381 00:19:49,271 --> 00:19:52,942 reportar isso é uma violação grave das leis de confidencialidade? 382 00:19:54,193 --> 00:19:55,945 Primeiro, não faças mal. 383 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Dra. King, tem um momento? 384 00:20:08,332 --> 00:20:10,084 Bom deslizamento bilateral. 385 00:20:10,167 --> 00:20:12,128 Pulsação fetal no limite, 98. 386 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 Virem-na novamente. Pode ajudar. 387 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Um, dois, três. 388 00:20:18,968 --> 00:20:19,885 Pronto. 389 00:20:21,595 --> 00:20:22,430 Tudo bem aqui. 390 00:20:22,513 --> 00:20:24,932 - Monitor de EEG pronto. - Foi rápido. 391 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 Ainda convulsiona em paralisia. Estado não convulsivo. 392 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 O que tomou ela? 393 00:20:31,147 --> 00:20:33,983 30 de diazepam, magnésio total, levetiracetam e propofol. 394 00:20:34,066 --> 00:20:36,569 - Bolas! Próximo passo? - Ideias? 395 00:20:37,445 --> 00:20:38,362 Nazely? 396 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Fenitoína? Valproato? 397 00:20:41,198 --> 00:20:43,242 A perfusão e a ação demoram. 398 00:20:43,826 --> 00:20:47,079 Deem 100 de cetamina. Já teve resultados em estado refratário. 399 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 Ela também tem síndrome de HELLP. 400 00:20:48,789 --> 00:20:51,167 Hemoglobina só de 7, plaquetas a 30. 401 00:20:51,250 --> 00:20:52,626 Duas unidades de sangue total? 402 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 Estamos neste momento a dar O-negativo. 403 00:20:55,421 --> 00:20:57,089 Ponham os pensos do desfibrilador. 404 00:20:57,173 --> 00:21:00,217 E 10 de dexametasona IV, para a tempestade inflamatória. 405 00:21:00,301 --> 00:21:02,052 Pulsação fetal subiu a 104. 406 00:21:02,136 --> 00:21:05,055 - Melhorzinho. - Sim. Ela devia estar na Obstetrícia. 407 00:21:05,848 --> 00:21:08,768 E vai estar, após acabarmos com esta convulsão. 408 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Houve um atraso nos antecedentes 409 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 devido a avaria no intérprete remoto. 410 00:21:15,900 --> 00:21:18,527 Nesta altura, tinha CBC normal 411 00:21:18,611 --> 00:21:21,739 e painel metabólico completo entregue pelo laboratório. 412 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 O que se passa, criminosa? 413 00:21:25,618 --> 00:21:27,411 Querem outro depoimento meu. 414 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 Que treta! Deves ter feito asneira da grossa. 415 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Ouve, estou a brincar! 416 00:21:34,794 --> 00:21:37,379 Tem calma. São só tretas. 417 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Olha, que se foda! Vamos beber um copo? 418 00:21:44,136 --> 00:21:45,012 Eu? 419 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Sim, tu. 420 00:21:46,764 --> 00:21:49,016 Tu... Tu sais, não sais? 421 00:21:49,099 --> 00:21:50,768 Costumo ficar com a Becca. 422 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Trá-la também. Ela conduz? 423 00:21:53,938 --> 00:21:56,106 Não, e está com o namorado. 424 00:21:57,274 --> 00:21:58,359 Boa, Becca. 425 00:22:00,402 --> 00:22:01,612 Então, somos só nós. 426 00:22:04,490 --> 00:22:05,866 Gostas de karaoke? 427 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Cantas em karaoke? 428 00:22:08,828 --> 00:22:12,540 É mais uma terapia de gritos primitivos. 429 00:22:13,249 --> 00:22:16,293 Não há nada como beber e chorar copiosamente 430 00:22:16,377 --> 00:22:18,254 para afastar este triste dia de hoje. 431 00:22:19,338 --> 00:22:20,840 Seria bom divertir-me. 432 00:22:22,508 --> 00:22:24,134 Tu e eu, minha irmã. 433 00:22:24,218 --> 00:22:27,513 Não há melhorias. Ainda convulsiva no EEG. 434 00:22:27,596 --> 00:22:29,348 - Neurologia chamada. - Certo. 435 00:22:29,431 --> 00:22:31,350 A OB diz para ela subir. Têm o BO pronto. 436 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 - Finalmente. - O bebé está mais bradicárdico. 437 00:22:34,228 --> 00:22:36,146 Este parece estar a piorar. 438 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Eclampsia, convulsões, síndrome de HELLP 439 00:22:38,190 --> 00:22:39,984 com anemia e trombocitopenia. 440 00:22:40,067 --> 00:22:41,986 Sim, pior é impossível. 441 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Fibrilação. 442 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 Compressões torácicas. Nazely, carrega a 200. 443 00:22:48,951 --> 00:22:51,495 Preparar a barriga, trazer um aquecedor de bebés. 444 00:22:51,579 --> 00:22:54,123 - Chamar a UCIN. Cronómetro. - Carregado. 445 00:22:55,082 --> 00:22:56,000 Afastar. 446 00:22:58,168 --> 00:23:00,296 Continuar compressões. Já veremos a pulsação. 447 00:23:02,006 --> 00:23:03,132 Veste uma bata. 448 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Robby, tu e eu. 449 00:23:04,550 --> 00:23:06,385 Nazely, a regra dos quatro minutos? 450 00:23:06,802 --> 00:23:07,720 Não sei bem. 451 00:23:09,054 --> 00:23:10,556 Numa grávida com feto viável, 452 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 temos quatro minutos após paragem para o salvar. 453 00:23:13,017 --> 00:23:13,976 E à mãe. 454 00:23:14,768 --> 00:23:16,687 Já não lhe chamamos cesariana post-mortem. 455 00:23:16,770 --> 00:23:19,356 É uma histerotomia de ressuscitação para salvar ambos. 456 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 Ela não quer intervenção médica. 457 00:23:21,150 --> 00:23:23,986 Não interessa. Se nada fizermos, ambos morrem. 458 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Certo. Carregar a 200. 459 00:23:25,613 --> 00:23:27,907 Ver novamente o ritmo, e eu e o Abbot cortamos. 460 00:23:28,949 --> 00:23:31,410 Ellis, tu e o Crus ressuscitam a mãe. 461 00:23:31,493 --> 00:23:33,078 Shen e Nazely, ficam com o bebé. 462 00:23:33,162 --> 00:23:34,371 Parar compressões. 463 00:23:36,081 --> 00:23:37,249 Ainda em fibrilação. 464 00:23:37,750 --> 00:23:38,792 Afastar. 465 00:23:40,002 --> 00:23:41,795 Igual. Compressões e epinefrina. 466 00:23:41,879 --> 00:23:42,713 Está na hora. 467 00:23:42,796 --> 00:23:45,466 - Temos de o tirar agora. - Pausa. 468 00:23:48,135 --> 00:23:49,428 Bisturi. 469 00:23:50,763 --> 00:23:53,891 Pronto. Primeira incisão vai do xifoide 470 00:23:53,974 --> 00:23:55,684 à sínfise púbica, 471 00:23:55,768 --> 00:23:58,562 a correr a pele até à linha alba. 472 00:23:58,646 --> 00:24:00,481 Mais duas unidades no perfusor. 473 00:24:00,564 --> 00:24:03,567 A segunda incisão passa pelo peritoneu 474 00:24:03,651 --> 00:24:05,277 e expõe o útero. 475 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 Onde precisam de mim? 476 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Com o bebé. A Nazely tem a máscara. 477 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 Estás na sucção. Aguardar intubação. 478 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Retratores de bexiga. 479 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Monitor e oxímetro neonatais prontos. 480 00:24:14,662 --> 00:24:16,246 Ellis, tração suave. 481 00:24:17,247 --> 00:24:20,626 A fazer pequena incisão vertical no útero inferior, 482 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 para não cortar o bebé. 483 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 - Está? - Sim, está. 484 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 - Pronto. - Pronto. 485 00:24:27,299 --> 00:24:30,427 Tesoura para expandir no topo. 486 00:24:32,179 --> 00:24:34,306 Ellis, retrata o útero à mão comigo. 487 00:24:34,390 --> 00:24:36,016 O líquido amniótico parece bom. 488 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 - Pressão fúndica. - Posição pélvica. 489 00:24:43,399 --> 00:24:45,693 Pronto. O bebé saiu. 490 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 - É uma menina. - Boa! 491 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 A esvaziar o cordão. 492 00:24:53,075 --> 00:24:54,326 Pinça. 493 00:24:55,661 --> 00:24:56,704 A cortar. 494 00:24:57,579 --> 00:24:59,707 Azul e flácido. É contigo, Shen. Pronto? 495 00:24:59,790 --> 00:25:01,542 - Tem-la? - Sim. Certo. 496 00:25:07,798 --> 00:25:09,842 Tónus fraco, sem movimento. 497 00:25:09,925 --> 00:25:11,552 Manter máscara próxima. 498 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Está mesmo azul. 499 00:25:13,762 --> 00:25:16,682 Algum azul é normal, mas não tanto. 500 00:25:16,765 --> 00:25:17,933 Temos de intubar? 501 00:25:18,017 --> 00:25:20,894 Ainda não. Costumam ficar rosados com estimulação e fluxo. 502 00:25:21,395 --> 00:25:23,105 A remover a placenta. 503 00:25:23,188 --> 00:25:25,774 Deslizar para a esquerda, a tentar tirá-la inteira. 504 00:25:27,568 --> 00:25:28,527 - Está intacta. - Sim. 505 00:25:28,610 --> 00:25:29,528 Muito bem. 506 00:25:30,863 --> 00:25:32,740 10 de oxitocina para contrair o útero. 507 00:25:32,823 --> 00:25:34,241 E muita massagem. 508 00:25:35,034 --> 00:25:36,660 Pulsação 76. 509 00:25:36,744 --> 00:25:39,204 Menos de 100 significa ventilar. Sucção. 510 00:25:42,791 --> 00:25:45,794 Jord, carregar a 200. Aguardar próxima verificação de ritmo. 511 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 Tem expressão. É bom sinal. 512 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 A ventilar. 513 00:25:49,715 --> 00:25:51,258 Oximetria 45%. 514 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 Nunca vi uma tão baixa. 515 00:25:53,260 --> 00:25:56,638 Não é assim tão mau. A pulsação preocupa-me mais. 516 00:25:57,097 --> 00:25:59,516 McKay, prepara um IO caso precisemos de epinefrina. 517 00:25:59,600 --> 00:26:00,434 Está bem. 518 00:26:02,603 --> 00:26:04,146 Ver ritmo. Parar compressões. 519 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Ainda em fibrilação. Choque. 520 00:26:06,899 --> 00:26:07,816 Afastar. 521 00:26:08,609 --> 00:26:10,069 Continuar compressões. 522 00:26:10,152 --> 00:26:13,072 - Shen, como está ela aí? - Pulsação subiu a 104. 523 00:26:13,155 --> 00:26:15,699 Após um minuto, zero cor, 524 00:26:15,783 --> 00:26:19,078 dois pulsação, um reflexos, tónus, respiração. APGAR 5. 525 00:26:19,453 --> 00:26:20,996 Cinco em dez não é bom. 526 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 - Oximetria 58%. - Intubamos? 527 00:26:24,541 --> 00:26:27,086 Ainda não. Saturação nos 60, normal a um minuto. 528 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 Pulsação e oximetria com tendência a subir. 529 00:26:29,797 --> 00:26:32,800 Vamos continuar assim. Vamos dar tempo. 530 00:26:32,883 --> 00:26:33,967 Parar compressões. 531 00:26:34,510 --> 00:26:35,385 Parece ter ritmo. 532 00:26:37,012 --> 00:26:38,263 Não sinto a carótida. 533 00:26:39,473 --> 00:26:41,475 O coração mal bombeia. É AESP. 534 00:26:41,892 --> 00:26:42,976 Voltar às compressões. 535 00:26:43,060 --> 00:26:45,854 Mais duas unidades. Precisa de mais e eritrócitos e plaquetas. 536 00:26:45,938 --> 00:26:47,481 Mantém perda de sangue no útero. 537 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Deem-me todas as compressas. 538 00:26:56,657 --> 00:26:57,866 Sim. 539 00:26:57,950 --> 00:27:00,369 Certo. Sim, obrigada. Agradeço, Henry. 540 00:27:01,036 --> 00:27:01,954 Tenho de ir. 541 00:27:03,997 --> 00:27:06,166 - Esperem. - Há problemas? 542 00:27:06,250 --> 00:27:08,418 Sim. Vocês não vão de mãos vazias. 543 00:27:08,502 --> 00:27:09,419 O que foi? 544 00:27:10,546 --> 00:27:11,964 Um de vocês venha comigo. 545 00:27:13,882 --> 00:27:17,886 Os kits de violação devem ser recolhidos em 72 horas. 546 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 Este está aqui há duas semanas. 547 00:27:21,515 --> 00:27:22,558 Não é connosco. 548 00:27:23,100 --> 00:27:24,476 É com alguém. 549 00:27:24,560 --> 00:27:26,895 Não chega elas terem sido violentadas, 550 00:27:26,979 --> 00:27:29,439 passarem pelo processo de recolha, 551 00:27:29,523 --> 00:27:32,276 e ninguém na polícia tem a decência 552 00:27:32,359 --> 00:27:33,694 de vir buscar isto? 553 00:27:33,777 --> 00:27:36,238 - Ninguém se importa? - Nós levamo-los. 554 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 Vamos guardá-los bem nas provas. 555 00:27:38,407 --> 00:27:39,366 Obrigada. 556 00:27:41,785 --> 00:27:42,870 Foi difícil? 557 00:27:46,790 --> 00:27:48,167 Unidades cinco e seis dadas. 558 00:27:48,250 --> 00:27:50,752 - Está a fluir lentamente. - Manter compressões. 559 00:27:54,590 --> 00:27:57,759 Parece ritmo sinusal. E tenho carótida fraca. 560 00:27:57,843 --> 00:27:59,261 TA em ciclos. 561 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 Melhor enchimento e melhor aperto. 562 00:28:01,430 --> 00:28:04,641 - Sem convulsões no EEG. - São progressos. 563 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 Estamos em cinco minutos. 564 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 Pulsação 132. 565 00:28:08,187 --> 00:28:10,772 Oximetria 79%. Nazely, APGAR? 566 00:28:12,733 --> 00:28:15,903 Um para cor, um para tónus, um para respiração 567 00:28:15,986 --> 00:28:17,279 com hipóxia, total de sete. 568 00:28:17,362 --> 00:28:19,656 A respiração é para a observada, não oximetria. 569 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 Ter 80 é normal aos cinco minutos. 570 00:28:21,700 --> 00:28:23,744 Mesmo sem choro, consegue um. 571 00:28:28,123 --> 00:28:30,000 E marcou o ponto vencedor! 572 00:28:30,083 --> 00:28:31,960 APGAR de 8 é muito normal. 573 00:28:35,839 --> 00:28:37,633 Merda! O que temos aqui? 574 00:28:38,467 --> 00:28:40,636 Eclampsia com estado, síndrome de HELLP, 575 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 paragem cardíaca, histerotomia de ressuscitação. 576 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 Estava no BO com uma cesariana séptica de gémeos. 577 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Só vi há 12 minutos. 578 00:28:47,601 --> 00:28:48,936 As merdas acontecem depressa. 579 00:28:49,019 --> 00:28:51,605 Histerotomia de ressuscitação em 36 segundos. 580 00:28:51,688 --> 00:28:53,941 - Impressionante. - TA 102 por 64. 581 00:28:54,024 --> 00:28:56,109 - Hemoglobina a 9. - Serve. 582 00:28:57,236 --> 00:28:59,238 - Os da ICUN já aí vêm. - Levamos a mãe. 583 00:28:59,613 --> 00:29:00,906 Vocês são os maiores. 584 00:29:00,989 --> 00:29:03,283 Gostamos que nos chamem notívagos. 585 00:29:06,912 --> 00:29:09,289 Se não tiveres cuidado, ficas aqui a noite toda. 586 00:29:09,373 --> 00:29:11,667 A Henny disse que viria em 30 minutos. 587 00:29:12,125 --> 00:29:13,252 A mãe e a bebé? 588 00:29:14,628 --> 00:29:16,004 Vão ambas para cima. 589 00:29:16,672 --> 00:29:18,590 Ótimo. Vais sair agora? 590 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Sim, muito em breve. 591 00:29:20,342 --> 00:29:22,469 Tenho de encontrar o Whitaker e a Al-Hashimi. 592 00:29:23,971 --> 00:29:25,681 E o Langdon. 593 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 Não verás o Langdon. Já saiu. 594 00:29:31,561 --> 00:29:32,479 Merda! 595 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 UNIDADE DE CIRURGIA 596 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Posso ajudá-lo? 597 00:29:57,838 --> 00:30:00,507 Sim. Sou o Dr. Langdon, das Urgências. 598 00:30:01,258 --> 00:30:05,929 Só queria saber o estado de uma pessoa que mandámos para aqui. 599 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 Ela chama-se Cohen. 600 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Vou ver. Porque a trouxeram? 601 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Limpeza de fascite necrosante. 602 00:30:16,898 --> 00:30:20,694 Sim, ela está bem. Está no 4202 a recuperar bem. 603 00:30:21,194 --> 00:30:22,112 Ótimo. 604 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Ótimo. 605 00:30:23,989 --> 00:30:26,783 Ela estava... Não estava em grande estado. 606 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 Foi bem visto. 607 00:30:28,410 --> 00:30:30,954 Salvou-lhe a vida, mesmo não salvando a perna. 608 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 Foi abaixo do joelho? 609 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 Infelizmente, foi acima. 610 00:30:54,978 --> 00:30:57,606 É o meu número e o do zelador do prédio. 611 00:30:57,689 --> 00:30:59,524 Ele ajuda em caso de emergência. 612 00:30:59,608 --> 00:31:02,819 - Sim. Que tipo de emergências? - Qualquer uma. 613 00:31:02,903 --> 00:31:05,155 E procura saber do Duke daqui a dois dias. 614 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Sim. Tem... 615 00:31:06,740 --> 00:31:08,492 Tem a certeza sobre isto? 616 00:31:08,575 --> 00:31:09,743 Confio em ti, Whitaker. 617 00:31:10,494 --> 00:31:11,453 Ótimo. 618 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Perguntas? 619 00:31:14,247 --> 00:31:16,625 Quando volta, ao certo? 620 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 Eu mando-te mensagem. Mantenho as datas em aberto. 621 00:31:21,588 --> 00:31:23,465 Acho que é a tua boleia. 622 00:31:23,965 --> 00:31:25,092 Sim. 623 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Sim. Prometo que vou a sua casa amanhã. 624 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Parece-me bem. 625 00:31:30,847 --> 00:31:31,765 - Olá. - Olá. 626 00:31:32,599 --> 00:31:35,185 Certo. Olá, Theo. 627 00:31:35,685 --> 00:31:37,312 Já devias estar a dormir. 628 00:31:37,396 --> 00:31:38,480 O que tens aí? 629 00:31:41,691 --> 00:31:42,901 Certo. 630 00:31:44,152 --> 00:31:45,570 Esteve irritadiço o dia todo. 631 00:31:45,654 --> 00:31:47,614 Deve ter outro dente a nascer. 632 00:31:47,697 --> 00:31:49,533 É isso mesmo, campeão. 633 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 Estás pronto para o som? 634 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 Sim? 635 00:32:13,807 --> 00:32:14,724 Olá. 636 00:32:15,350 --> 00:32:16,935 Estás a ter sorte com as vagas? 637 00:32:18,812 --> 00:32:19,729 Não sei. 638 00:32:21,523 --> 00:32:23,608 Talvez siga mesmo Geriatria. 639 00:32:25,360 --> 00:32:26,695 É inteligente. 640 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 A vida pode ser desafiante, 641 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 especialmente quando nada corre como queremos. 642 00:32:35,287 --> 00:32:36,371 Está bem. 643 00:32:41,501 --> 00:32:44,629 Pensei que já estaria casado e com dois filhos na universidade. 644 00:32:46,256 --> 00:32:48,800 Talvez com uma casa com lago 645 00:32:48,884 --> 00:32:51,136 onde jogássemos hóquei no inverno. 646 00:32:53,472 --> 00:32:54,431 Mas olha para mim. 647 00:32:54,514 --> 00:32:58,018 Sem mulher, miúdos nem lago. 648 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 Nunca é tarde. 649 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 Acreditas mesmo nisso? 650 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Sim. 651 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 - Só para mim ou também para ti? - Pronto. 652 00:33:11,615 --> 00:33:12,782 Eu reparei no que fez. 653 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 Era verdade ou foi só para ter razão? 654 00:33:23,126 --> 00:33:25,045 Já resolveste tudo com a tua mãe? 655 00:33:28,298 --> 00:33:29,382 Não falamos. 656 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Lamento que... 657 00:33:35,847 --> 00:33:37,057 Deixei que me distraísse. 658 00:33:38,850 --> 00:33:41,728 Ela tratou-me como uma criança e eu deixei. 659 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Faça boa viagem. 660 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 E tenha cuidado. 661 00:33:52,906 --> 00:33:53,990 Precisamos de si. 662 00:33:55,408 --> 00:33:57,244 Mesmo que, às vezes, seja um imbecil. 663 00:34:00,205 --> 00:34:01,206 Boa sorte. 664 00:34:03,083 --> 00:34:04,000 Para ti também. 665 00:34:13,134 --> 00:34:15,387 Não pensei que ainda estivesses cá. 666 00:34:15,469 --> 00:34:17,722 Fui falar com a neurologista de serviço. 667 00:34:19,306 --> 00:34:20,225 E... 668 00:34:21,059 --> 00:34:23,353 Foi uma boa conversa. 669 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 Diz que posso ficar havendo dois assistentes. 670 00:34:26,982 --> 00:34:28,483 A decisão não é dela. 671 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 Não farás nada crítico 672 00:34:30,777 --> 00:34:33,822 em que um lapso de cinco segundos possa matar um doente. 673 00:34:35,991 --> 00:34:36,908 Concordo. 674 00:34:40,620 --> 00:34:43,123 Mas 90% dos doentes não exigem nada crítico. 675 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 E os que precisam? 676 00:34:45,542 --> 00:34:47,627 Serão tratados por quem estiver comigo. 677 00:34:47,710 --> 00:34:49,838 A menos que haja outro crítico. 678 00:34:49,920 --> 00:34:52,299 - E se for duplo ou triplo... - Eu consigo. 679 00:34:52,382 --> 00:34:54,342 Não consegues. E eu não posso deixar. 680 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 - Sou totalmente capaz de tratar... - Não és capaz, 681 00:34:57,512 --> 00:34:58,763 e sabes disso. 682 00:35:02,809 --> 00:35:03,810 O que queres de mim? 683 00:35:03,893 --> 00:35:06,146 O melhor para o departamento. Doentes e equipa. 684 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 Na melhor das hipóteses, 685 00:35:08,023 --> 00:35:10,442 controlas isto. Não tens convulsões por seis meses, 686 00:35:10,525 --> 00:35:12,777 recuperas a carta e deixam-te trabalhar. 687 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Eu tenho carta de condução! 688 00:35:15,447 --> 00:35:17,407 Não devias conduzir assim. 689 00:35:17,490 --> 00:35:19,868 Se fosses uma doente, teríamos de te reportar. 690 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Não sou tua doente. 691 00:35:21,620 --> 00:35:23,913 Mas não podes trabalhar nas minhas Urgências 692 00:35:23,997 --> 00:35:25,790 até seres totalmente capaz. 693 00:35:25,874 --> 00:35:27,500 Não és tu que decides! 694 00:35:27,584 --> 00:35:29,085 Sou eu quem decide, sim! 695 00:35:29,169 --> 00:35:31,254 Estou a proteger-te e aos meus doentes. 696 00:35:31,338 --> 00:35:33,798 - Sabes que é assim. - "O meu departamento e doentes." 697 00:35:33,882 --> 00:35:36,635 Só pensas em ti. Já te ouviste? 698 00:35:36,718 --> 00:35:39,137 Não chibaste o Langdon por roubar medicamentos. 699 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Não, mas tirei-o daqui 700 00:35:40,930 --> 00:35:43,058 até ele ter a ajuda de que precisava. 701 00:35:43,141 --> 00:35:44,434 Contigo, é a mesma coisa. 702 00:35:45,018 --> 00:35:47,604 Dizes à administração até segunda ou eu faço-o. 703 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Acabei. Última ficha. 704 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 - Tu e eu. - A sério? 705 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 Temos de fazer isto? Acabei há bocado. 706 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 Nunca mais quero ouvir essa campainha. 707 00:36:10,502 --> 00:36:11,878 - A Dana? - Não sei. 708 00:36:11,961 --> 00:36:14,631 Muita malta do turno do dia foi ao telhado ver o fogo. 709 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 - Quer que a chame? - Não, tudo bem. 710 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 Ouve. Obrigado pela ajuda. 711 00:36:24,599 --> 00:36:26,393 - Vais sair? - Sim. Está quase. 712 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 É agora que me tentas convencer a desistir? 713 00:36:30,939 --> 00:36:33,149 Eu? Nem pensar. 714 00:36:33,566 --> 00:36:35,235 - Mas estás com dúvidas? - Não. 715 00:36:35,318 --> 00:36:36,361 - Não? - Não. 716 00:36:37,404 --> 00:36:38,863 Não tens de me convencer. 717 00:36:38,947 --> 00:36:41,616 É estranho só falares de ir a um sítio 718 00:36:41,700 --> 00:36:43,868 aonde levavam búfalos para caírem do precipício. 719 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 - Aí vem. - Quanto a destino de férias, 720 00:36:46,454 --> 00:36:48,331 não é o sítio mais concorrido. 721 00:36:48,415 --> 00:36:51,334 O que têm lá na loja de recordações? 722 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 - É só um sítio aonde vou. - Desde que não seja o último... 723 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 Não faças de Thelma & Louise. 724 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Vou numas férias de três meses. 725 00:36:58,508 --> 00:37:00,218 Quando tiraste férias, Jack? 726 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 Mas lidei com os meus demónios. 727 00:37:03,304 --> 00:37:04,389 É um processo. 728 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 Sabes porque nunca me matei? 729 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Após o que vi e vivi? 730 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 Após perder a perna e a mulher? 731 00:37:17,068 --> 00:37:18,987 Porque todos vamos lá parar. 732 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 E sabemos melhor do que muitos. Vemo-lo em todos os turnos, 733 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 mas não podemos sucumbir. 734 00:37:25,243 --> 00:37:26,703 Sim, a vida é uma treta. 735 00:37:28,496 --> 00:37:30,999 Pode ser insuportável e... 736 00:37:31,082 --> 00:37:34,544 E brutal, feia e desoladora. 737 00:37:35,086 --> 00:37:36,755 Mas também é bela. 738 00:37:38,214 --> 00:37:40,967 E hilariante, e aquela mulher hoje... 739 00:37:44,512 --> 00:37:47,056 A bebé dela... Estariam na morgue se não fosses tu. 740 00:37:48,475 --> 00:37:51,770 Somos nós. Tu e eu. Estamos cá para isso. 741 00:37:52,854 --> 00:37:56,816 O mais importante que fiz na vida foi neste hospital. 742 00:37:58,193 --> 00:38:01,613 Nunca nada importará mais do que o que fiz neste hospital. 743 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Mas está a matar-me. 744 00:38:05,283 --> 00:38:08,661 Dizem que uma parte de nós morre ao perdermos alguém que amamos? 745 00:38:08,745 --> 00:38:11,164 Não sei se uma parte de nós não morre 746 00:38:11,247 --> 00:38:13,291 sempre que vemos alguém morrer, 747 00:38:13,374 --> 00:38:16,294 e já vi tanta gente morrer, 748 00:38:18,004 --> 00:38:20,799 que sinto que me está a sugar algo da alma. 749 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 Faz um cruzeiro, meu. 750 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 Para com essa merda motoqueira sem capacete. 751 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 Sim, as pessoas falam. 752 00:38:31,935 --> 00:38:34,687 - Isso é procurar a morte. - Estou farto de ser um modelo. 753 00:38:34,771 --> 00:38:36,689 Estou farto de sentir que não avanço. 754 00:38:36,773 --> 00:38:39,609 Estou farto de me sentir a afogar. Estou farto de tudo. 755 00:38:39,692 --> 00:38:42,195 Tens de sair uns tempos, e precisas de ajuda. 756 00:38:42,278 --> 00:38:45,698 Precisas tanto deste sítio como ele precisa de ti. 757 00:38:50,286 --> 00:38:51,579 Estou todo fodido? 758 00:38:52,372 --> 00:38:53,456 Completamente. 759 00:38:57,502 --> 00:38:59,587 Mas ninguém trabalha cá tanto tempo 760 00:38:59,671 --> 00:39:01,631 sem ficar comido da cabeça. Tu... 761 00:39:01,714 --> 00:39:06,511 Tu tens de encontrar alguém que te ajude a dançar na escuridão. 762 00:39:10,807 --> 00:39:12,308 Inventaste isso agora? 763 00:39:14,727 --> 00:39:18,606 Talvez seja uma letra. Ou foi o meu terapeuta. Não sei. 764 00:39:22,735 --> 00:39:25,864 Chegou um tipo. Parece que rebentou com metade da cara. 765 00:39:28,950 --> 00:39:30,577 Como não adorar este sítio? 766 00:39:33,079 --> 00:39:35,373 Não me faças parecer parvo. 767 00:39:36,457 --> 00:39:38,251 Vê se voltas inteiro. 768 00:39:42,297 --> 00:39:45,717 Ainda sou o teu contacto de emergência e não quero ser contactado. 769 00:39:48,511 --> 00:39:50,847 Muito bem, notívagos. O que se passa? 770 00:39:56,102 --> 00:39:57,687 Homem de 25 anos... 771 00:39:58,521 --> 00:40:00,064 ... antecedentes, sem alergias. 772 00:41:26,901 --> 00:41:28,653 Há mais de dois mil anos, 773 00:41:28,736 --> 00:41:32,156 os chineses atiravam bambu à fogueira para explodir. 774 00:41:33,032 --> 00:41:36,327 Depois inventaram a pólvora e o resto é história. 775 00:41:38,454 --> 00:41:41,374 Tinham químicos para obter cores diferentes. 776 00:41:41,457 --> 00:41:44,043 O sódio dá amarelo, o estrôncio vermelho 777 00:41:44,127 --> 00:41:45,628 e o bário verde. 778 00:41:47,338 --> 00:41:49,841 Quem diria que a química é tão bonita? 779 00:42:59,702 --> 00:43:01,454 - Olá. - Olá. 780 00:43:01,537 --> 00:43:03,915 - Pensei que já tinhas saído. - É agora. 781 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Ouve, desculpa 782 00:43:06,667 --> 00:43:09,170 não ter tido tempo hoje para conversarmos. 783 00:43:09,253 --> 00:43:11,756 Tudo bem. Também parecia que não querias. 784 00:43:12,548 --> 00:43:13,508 E não queria. 785 00:43:16,469 --> 00:43:17,386 Tu querias? 786 00:43:20,431 --> 00:43:21,849 Por acaso, queria. 787 00:43:23,267 --> 00:43:25,603 Ouve, estou a cumprir com o tratamento. 788 00:43:26,395 --> 00:43:29,565 Estou sóbrio há 186 dias, vou a reuniões 789 00:43:29,649 --> 00:43:30,858 e faço os despistes. 790 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 - Isso é bom. - E continuas a pressionar-me. 791 00:43:36,364 --> 00:43:38,908 O que teria acontecido se eu paralisasse o tipo? 792 00:43:40,118 --> 00:43:42,870 Não sei. O que aconteceria se eu não estivesse cá hoje? 793 00:43:42,954 --> 00:43:44,413 Ainda te questionarias. 794 00:43:44,497 --> 00:43:46,249 Agora sabes que consegues. De nada. 795 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 Então... Agora ensinas assim? 796 00:43:47,917 --> 00:43:48,835 Às vezes. 797 00:43:49,961 --> 00:43:51,420 Sabes quem vi na reabilitação? 798 00:43:52,338 --> 00:43:54,173 Um monte de tipos como tu. 799 00:43:54,924 --> 00:43:57,593 Mas eles aceitaram que precisam de ajuda. 800 00:43:59,387 --> 00:44:01,264 Acho que tens medo de admitir 801 00:44:01,347 --> 00:44:03,933 que o poderoso Dr. Robinavitch não é perfeito. 802 00:44:04,016 --> 00:44:05,560 Nunca disse que era. 803 00:44:06,144 --> 00:44:07,145 Não. 804 00:44:07,728 --> 00:44:10,940 Mas espera-lo de ti, e isso não é realista. 805 00:44:11,774 --> 00:44:15,736 Como vivemos pelos teus padrões se nem tu o consegues fazer? 806 00:44:17,405 --> 00:44:19,115 Precisas de ajuda, Robby. 807 00:44:20,324 --> 00:44:21,492 Precisas de ajuda. 808 00:44:24,745 --> 00:44:25,872 Já acabaste? 809 00:44:27,165 --> 00:44:28,749 Não tens de ser sincero comigo. 810 00:44:29,542 --> 00:44:31,043 Mas sê-lo contigo. 811 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 Está na hora de outro biberão. 812 00:44:49,145 --> 00:44:52,106 Ia dar-lhe fórmula antes de sair. 813 00:44:54,066 --> 00:44:55,026 Eu fico com ela. 814 00:44:56,444 --> 00:44:57,320 Obrigado. 815 00:44:59,739 --> 00:45:01,949 Porque estás... Apaga as luzes antes de sair? 816 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 - Sim. - Porque estás a chorar? 817 00:45:05,119 --> 00:45:07,622 Porque estás a chorar, pequena? 818 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 Estás bem, estás segura. 819 00:45:10,249 --> 00:45:12,001 Sim, não estás sozinha. 820 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 Sim, estás bem. 821 00:45:22,053 --> 00:45:23,721 Queres que te aconchegue? 822 00:45:25,348 --> 00:45:26,265 É isso? 823 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Posso fazê-lo. Olha. 824 00:45:31,479 --> 00:45:34,023 Gostava que me aconchegassem. 825 00:45:35,274 --> 00:45:36,317 Gostava, sim. 826 00:45:42,365 --> 00:45:44,200 Tiveste um começo difícil, 827 00:45:45,326 --> 00:45:46,535 não foi, pequena? 828 00:45:48,454 --> 00:45:49,497 Pois tiveste. 829 00:45:52,959 --> 00:45:54,752 Já somos dois. 830 00:45:59,048 --> 00:46:00,508 Eu também fui abandonado... 831 00:46:04,428 --> 00:46:05,554 ... com oito anos. 832 00:46:10,434 --> 00:46:14,146 Mas ultrapassei isso, e tu também o farás. 833 00:46:15,898 --> 00:46:18,484 Tenho um pressentimento de que vais ficar bem. 834 00:46:19,860 --> 00:46:21,696 Vai correr tudo bem. 835 00:46:23,197 --> 00:46:25,366 Tens muitas coisas maravilhosas para ver 836 00:46:26,242 --> 00:46:28,536 e muitas pessoas para amar. 837 00:46:31,664 --> 00:46:34,875 Muitas coisas maravilhosas para ver 838 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 e muitas pessoas para amar. 839 00:46:47,138 --> 00:46:49,557 Está tudo bem. Vai correr bem. 840 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Está tudo bem. 841 00:47:20,046 --> 00:47:23,591 Quero que saibas 842 00:47:24,342 --> 00:47:28,304 Que fico feliz por ti 843 00:47:29,138 --> 00:47:33,100 Não desejo nada além 844 00:47:33,184 --> 00:47:36,395 Do melhor para vocês os dois 845 00:47:37,355 --> 00:47:41,984 Uma antiga versão minha É tarada como eu? 846 00:47:42,068 --> 00:47:45,946 Far-te-ia um broche num cinema? 847 00:47:46,530 --> 00:47:48,866 Ela é eloquente? 848 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 E teria um filho teu? 849 00:47:51,202 --> 00:47:55,456 De certeza que daria Uma mãe excelente 850 00:47:56,457 --> 00:47:58,167 Porque o amor que deste que fizemos 851 00:47:58,250 --> 00:48:02,213 Não foi capaz de ser suficiente Para te abrires completamente 852 00:48:03,214 --> 00:48:04,382 Não 853 00:48:05,466 --> 00:48:07,551 E sempre que dizes o nome dela 854 00:48:07,635 --> 00:48:09,095 Ela sabe que me disseste 855 00:48:09,178 --> 00:48:11,013 Que me abraçarias até morreres? 856 00:48:11,097 --> 00:48:13,933 Até morreres Mas ainda estás vivo 857 00:48:14,016 --> 00:48:18,479 E eu estou aqui para te lembrar 858 00:48:18,562 --> 00:48:22,983 Da confusão que deixaste Quando te foste embora 859 00:48:23,067 --> 00:48:27,655 Não é justo negar-me 860 00:48:27,738 --> 00:48:31,659 A cruz que carrego, que me deste 861 00:48:31,742 --> 00:48:34,995 Tu, tu devias saber 862 00:49:04,442 --> 00:49:06,444 Legendas: Luís Costa Passadouro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.