Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,804 --> 00:00:14,932
Baran, isto é teu?
2
00:00:20,604 --> 00:00:24,316
Começou após eu ter tido
meningite viral aos cinco anos.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,569
Tentaram todas
as medicações anticonvulsivas,
4
00:00:27,653 --> 00:00:30,864
mas eu ainda tinha episódios
a cada vários meses.
5
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
Nunca notaram,
acham que estou só pensativa.
6
00:00:36,245 --> 00:00:37,538
Conduzes?
7
00:00:37,621 --> 00:00:40,666
Não pude até à ablação laser
8
00:00:40,749 --> 00:00:43,502
no meu lobo temporal esquerdo, há 12 anos.
9
00:00:44,169 --> 00:00:46,672
Com isso e o levetiracetam,
não tenho convulsões.
10
00:00:46,755 --> 00:00:50,008
A Neurologia autorizou-me a conduzir
e a trabalhar como assistente.
11
00:00:52,386 --> 00:00:55,681
Há quanto tempo não tinhas uma convulsão?
12
00:00:56,515 --> 00:00:59,351
Há bem mais de um ano.
13
00:01:02,104 --> 00:01:03,230
Mas hoje tive duas.
14
00:01:08,277 --> 00:01:09,653
Não sei porquê.
15
00:01:09,736 --> 00:01:13,323
Pode ser privação do sono,
tensão pelo novo trabalho...
16
00:01:13,907 --> 00:01:17,077
Não lidava com casos pediátricos
desde o Afeganistão.
17
00:01:17,578 --> 00:01:19,246
Que opções tens agora?
18
00:01:21,582 --> 00:01:23,125
Aumentar o levetiracetam
19
00:01:23,208 --> 00:01:26,503
ou tentar
um dos novos medicamentos anticonvulsivos.
20
00:01:26,587 --> 00:01:29,172
Se isso não funcionar, tenho duas opções.
21
00:01:30,257 --> 00:01:33,801
Uma lobectomia temporal,
que me afetará a fala,
22
00:01:33,884 --> 00:01:36,263
ou um dispositivo de neuromodulação,
23
00:01:36,346 --> 00:01:39,850
que sente e para as convulsões
quase imediatamente.
24
00:01:39,933 --> 00:01:41,685
Tens de comunicar isto.
25
00:01:41,768 --> 00:01:43,353
Eu sei. Tenho um plano.
26
00:01:43,895 --> 00:01:46,064
Robby, a Dana procura-te.
Está na Pediatria.
27
00:01:46,148 --> 00:01:47,441
Está bem. Já vou.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,570
És preciso na Pediatria
e eu tenho doentes para ver.
29
00:01:52,195 --> 00:01:54,031
Mulher grávida com cefaleia severa
30
00:01:54,114 --> 00:01:55,782
a caminho de ambulância.
31
00:01:55,866 --> 00:01:57,743
Procura o Abbot ou um interno da noite.
32
00:02:01,955 --> 00:02:03,665
HORA QUINZE
33
00:02:03,749 --> 00:02:07,461
21H00 - 22H00
34
00:02:13,508 --> 00:02:15,344
Tem de me mostrar os bolsos.
35
00:02:21,642 --> 00:02:23,101
Mostre-me as mãos.
36
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
Costuma vir cá?
37
00:03:01,515 --> 00:03:02,432
O que se passa?
38
00:03:03,475 --> 00:03:05,769
Desculpa, falso alarme. Parecia febre,
39
00:03:05,852 --> 00:03:08,480
mas era a ficha errada
ainda do inferno analógico.
40
00:03:09,564 --> 00:03:11,942
Conheces candidatos
a adoção por afinidade?
41
00:03:12,025 --> 00:03:15,070
- Médicos e enfermeiros podem.
- Não olhes para mim.
42
00:03:15,153 --> 00:03:18,365
Vocês podem vigiar
a Dra. Al-Hashimi até ela sair?
43
00:03:18,448 --> 00:03:19,324
Porquê?
44
00:03:21,993 --> 00:03:24,829
Acho que está cansada
e não quero que cometa erros.
45
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
Bom conselho. Devias segui-lo.
46
00:03:27,082 --> 00:03:28,834
Pois... Vou apanhar ar.
47
00:03:28,917 --> 00:03:30,502
Traz-me algum, já agora.
48
00:03:30,585 --> 00:03:32,254
Os teus pulmões ficariam confusos.
49
00:03:32,337 --> 00:03:34,715
- Vai-te lixar!
- À frente da bebé? Boa!
50
00:03:37,801 --> 00:03:38,719
Sim.
51
00:03:39,302 --> 00:03:41,012
Somos os notívagos.
52
00:03:41,096 --> 00:03:44,057
Lidamos com o mais estranho
e selvagem porque...
53
00:03:44,141 --> 00:03:46,601
Somos os mais estranhos
e selvagens de todos!
54
00:03:46,685 --> 00:03:50,439
Isso mesmo!
E hoje vão aparecer muitos. Ao trabalho!
55
00:03:55,944 --> 00:03:56,987
Desculpa acordar-te.
56
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Eu estava a pensar.
57
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
Pneumotórax duplo.
58
00:04:04,286 --> 00:04:05,787
Devias estar a sair.
59
00:04:06,621 --> 00:04:07,539
E estou.
60
00:04:10,000 --> 00:04:13,170
Esta tua demanda espiritual
fez muita gente protestar.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,671
Ficarão bem sem mim,
62
00:04:14,755 --> 00:04:16,005
e não é espiritual.
63
00:04:16,089 --> 00:04:18,382
Seja o que for, fizeste parecer
64
00:04:18,466 --> 00:04:19,634
que podes não regressar.
65
00:04:19,718 --> 00:04:22,095
Quem sabe o que o futuro nos reserva?
66
00:04:22,179 --> 00:04:24,556
Pois... Dizer essas merdas não ajuda.
67
00:04:24,639 --> 00:04:26,141
Estão preocupados contigo.
68
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
Dr. Abbot, o doente da 21 Sul,
o Digby, voltou a desaparecer.
69
00:04:29,478 --> 00:04:32,981
- Parece problema do turno de dia.
- Não se já foi passado.
70
00:04:37,235 --> 00:04:39,738
- Não posso fazer melhor agora.
- Obrigado.
71
00:04:39,821 --> 00:04:43,241
- Não vás antes de eu sair.
- Já parece que vivo aqui.
72
00:04:46,995 --> 00:04:48,330
Ele arranjou a mota?
73
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Uma ambulância bateu-lhe
aqui no estacionamento.
74
00:04:51,457 --> 00:04:52,584
Credo!
75
00:04:53,627 --> 00:04:55,045
Parece-me ser um sinal.
76
00:04:56,171 --> 00:04:58,173
Se as pessoas se preocupam contigo,
77
00:04:58,256 --> 00:05:00,258
acho que também me devo preocupar,
78
00:05:00,342 --> 00:05:01,885
e não gosto de preocupações.
79
00:05:01,968 --> 00:05:04,179
- Já és psiquiatra?
- Sou teu amigo.
80
00:05:04,262 --> 00:05:06,181
A Dana convenceu-se de que te vais magoar.
81
00:05:06,264 --> 00:05:08,350
- Ela já tem problemas.
- Parece projeção.
82
00:05:08,433 --> 00:05:10,644
Estás mesmo a tentar ter esta conversa
83
00:05:10,727 --> 00:05:12,521
comigo agora? Eu...
84
00:05:12,604 --> 00:05:15,565
Não sou eu
que passo o tempo livre a ser baleado.
85
00:05:17,234 --> 00:05:20,654
Dr. Robby, esta é a Judith Lastrade,
grávida de 36 semanas,
86
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
cefaleia há dois dias.
87
00:05:21,988 --> 00:05:24,032
Está em dez em dez com visão turva.
88
00:05:24,491 --> 00:05:28,286
TA 174 por 120, pulsação 92.
Sem alívio com fentanil.
89
00:05:28,370 --> 00:05:31,039
Judith, sou o Dr. Abbot.
Fraqueza nos braços ou pernas?
90
00:05:31,122 --> 00:05:33,625
- Não. É um AVC?
- Temos de ver tudo.
91
00:05:33,707 --> 00:05:35,794
Edema com depressão com pré-eclampsia.
92
00:05:36,753 --> 00:05:38,713
Onde é acompanhada pela gravidez?
93
00:05:38,797 --> 00:05:42,342
Não sou. É uma gravidez não assistida.
Quero um parto livre.
94
00:05:45,470 --> 00:05:48,765
Esta freira de 81 anos apresenta
olhos vermelhos com prurido
95
00:05:48,849 --> 00:05:51,268
e secreções há dois dias.
96
00:05:52,018 --> 00:05:56,231
Não se queixa de sintomas de IRS,
não teve contacto com químicos,
97
00:05:56,314 --> 00:05:58,942
nem exposição conhecida...
- Queres metade?
98
00:05:59,734 --> 00:06:00,861
Não, obrigada. Não...
99
00:06:01,403 --> 00:06:03,738
Não quero ficar acordada
mais do que preciso.
100
00:06:04,406 --> 00:06:05,490
Entendo-te.
101
00:06:07,492 --> 00:06:08,994
Encontraste a identificação?
102
00:06:09,828 --> 00:06:13,206
Não. Já sabes o que vais fazer a seguir?
103
00:06:13,290 --> 00:06:15,250
Sim, estou mesmo a considerar Direito.
104
00:06:15,333 --> 00:06:18,253
O quê? Como assim?
Vais ser uma ótima médica.
105
00:06:20,046 --> 00:06:22,799
Sem ofensa,
mas vê o que este sítio te faz.
106
00:06:23,425 --> 00:06:24,885
O Langdon é viciado.
107
00:06:24,968 --> 00:06:27,637
Ele tem um transtorno
por uso de substâncias.
108
00:06:27,721 --> 00:06:29,556
A McKay esteve em prisão domiciliária.
109
00:06:29,639 --> 00:06:31,099
A Dana é uma bomba-relógio.
110
00:06:31,182 --> 00:06:34,185
A Santos é
das pessoas mais zangadas que conhecerás.
111
00:06:34,269 --> 00:06:36,062
Sarcástica, sim. Cínica, mesmo!
112
00:06:36,146 --> 00:06:38,231
- Não sei se ela é...
- A Mel?
113
00:06:39,858 --> 00:06:42,235
A Samira não tem vida.
114
00:06:42,944 --> 00:06:45,906
O Abbot é viciado em adrenalina,
leva tiros por desporto.
115
00:06:45,989 --> 00:06:49,034
O Robby tem PSPT
ou alguma merda ainda pior.
116
00:06:49,117 --> 00:06:52,078
Bem, nem quero saber o que pensas de mim.
117
00:06:53,914 --> 00:06:56,917
Não sei. Eu só...
Quanto mais tempo aqui estou,
118
00:06:58,126 --> 00:07:01,296
mais percebo a importância
da minha saúde mental.
119
00:07:04,257 --> 00:07:06,426
Para os doentes e para nós, isto é...
120
00:07:08,178 --> 00:07:12,515
Talvez te devas concentrar nisso.
121
00:07:14,476 --> 00:07:16,603
- Em quê?
- Na saúde mental.
122
00:07:16,686 --> 00:07:19,731
É óbvio que gostas, não é?
Quero dizer, é...
123
00:07:19,814 --> 00:07:23,109
Não lhe chamaria paixão.
Chamar-lhe-ia algo como...
124
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Meu Deus!
125
00:07:30,283 --> 00:07:31,409
Podes ter razão.
126
00:07:34,245 --> 00:07:36,623
- És um génio, Whitaker.
- Está bem.
127
00:07:38,332 --> 00:07:39,709
CTG colocado.
128
00:07:40,418 --> 00:07:41,252
CTG?
129
00:07:41,336 --> 00:07:44,297
É um cardiotocógrafo.
Mede a pulsação do bebé
130
00:07:44,381 --> 00:07:45,966
e verifica as contrações.
131
00:07:46,049 --> 00:07:49,094
Pulsação fetal de 128.
Qual é o intervalo normal, Nazely?
132
00:07:49,719 --> 00:07:50,971
É de 110 a 160.
133
00:07:51,596 --> 00:07:52,847
O bebé está bem?
134
00:07:52,931 --> 00:07:55,475
Agora, sim. Termos 128 é tranquilizador.
135
00:07:55,558 --> 00:07:59,562
TA 170 por 119. A dar 6 g de magnésio.
136
00:07:59,646 --> 00:08:01,022
A seguir, Crus?
137
00:08:01,106 --> 00:08:03,817
Dar 20 de labetalol,
IV durante dois minutos.
138
00:08:03,900 --> 00:08:07,445
- O que se passa?
- Tem um distúrbio chamado pré-eclampsia.
139
00:08:07,529 --> 00:08:10,740
- Como aconteceu?
- Não se sabe muito bem.
140
00:08:10,824 --> 00:08:12,909
Afeta cerca de 10% das gravidezes.
141
00:08:12,993 --> 00:08:15,578
Hipertensão, cefaleias, proteínas na urina
142
00:08:15,662 --> 00:08:16,997
e tornozelos inchados.
143
00:08:17,080 --> 00:08:20,792
É uma gravidez não assistida,
sem cuidados médicos.
144
00:08:21,751 --> 00:08:23,169
Então, porque está aqui?
145
00:08:25,255 --> 00:08:27,298
Tenho de me livrar desta dor de cabeça.
146
00:08:29,592 --> 00:08:32,511
Se não baixarmos a sua tensão arterial
147
00:08:32,595 --> 00:08:34,972
e a tratarmos com magnésio,
pode ter problemas.
148
00:08:35,557 --> 00:08:36,599
Quais?
149
00:08:36,683 --> 00:08:40,437
Convulsões, hemorragia, até morte.
Sua e do bebé.
150
00:08:40,520 --> 00:08:42,313
Meu Deus!
151
00:08:42,397 --> 00:08:45,358
- Robby, o VIP está pronto.
- Está bem, já vou.
152
00:08:46,276 --> 00:08:48,153
- Ficas bem?
- Sim, trato disto.
153
00:08:48,236 --> 00:08:49,487
De olhos fechados.
154
00:08:50,488 --> 00:08:51,906
Não o farei. Talvez um olho.
155
00:08:53,074 --> 00:08:54,117
Ouve...
156
00:08:57,579 --> 00:08:58,913
Olá, Becca. Como te sentes?
157
00:08:58,997 --> 00:09:00,457
Melhor, obrigada.
158
00:09:02,876 --> 00:09:05,295
- Onde estás?
- Em casa do Adam.
159
00:09:06,087 --> 00:09:08,256
Posso ligar-te depois?
Estamos a ver um filme.
160
00:09:08,339 --> 00:09:10,592
Claro. Pensei que iam ver
o fogo de artifício.
161
00:09:10,675 --> 00:09:13,094
Acabámos por decidir ver o Elf.
162
00:09:14,554 --> 00:09:15,472
Claro que sim.
163
00:09:16,139 --> 00:09:17,515
Pronto, ligo-te amanhã.
164
00:09:17,599 --> 00:09:20,018
Amanhã? Espera. Vais passar aí a noite?
165
00:09:21,394 --> 00:09:23,521
Sim. Ele... Os pais convidaram-me.
166
00:09:24,147 --> 00:09:25,607
Eles têm de me pedir.
167
00:09:25,690 --> 00:09:27,317
Também vais ficar cá?
168
00:09:28,234 --> 00:09:32,072
Não, eles têm de me perguntar
se não há problema em ficares aí.
169
00:09:32,155 --> 00:09:32,989
Porquê?
170
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
Porque...
171
00:09:36,034 --> 00:09:36,910
... é...
172
00:09:37,911 --> 00:09:40,622
... educado. É a... A coisa certa a fazer.
173
00:09:42,332 --> 00:09:43,500
Tenho de falar com eles.
174
00:09:43,583 --> 00:09:45,668
Não estão cá. Estão num churrasco.
175
00:09:46,503 --> 00:09:49,672
Pedes-lhes para me ligarem
mal cheguem a casa?
176
00:09:49,756 --> 00:09:50,715
Sim.
177
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
- Prometes?
- Prometo.
178
00:09:52,425 --> 00:09:54,803
- Pronto. Adeus, Mel.
- Adeus. Divert...
179
00:09:56,304 --> 00:09:57,639
Obrigado pela mota.
180
00:09:57,722 --> 00:10:00,058
Se me manténs a funcionar,
faço-te o mesmo.
181
00:10:02,102 --> 00:10:05,605
Os Cree não têm uma palavra
para se despedirem.
182
00:10:05,688 --> 00:10:06,940
Conheces muitos?
183
00:10:07,732 --> 00:10:10,777
- Alguns. Eu andei por aí.
- Não duvido.
184
00:10:13,571 --> 00:10:16,241
Ouve, eu voltarei
para tratar das merdas todas.
185
00:10:16,324 --> 00:10:17,283
Ótimo.
186
00:10:17,367 --> 00:10:20,537
Se prometeres voltar
e me deixares conduzir a Bonnie.
187
00:10:20,620 --> 00:10:23,039
Não sei. Já te vi conduzir, velhote.
188
00:10:23,123 --> 00:10:24,040
Vai-te foder!
189
00:10:24,666 --> 00:10:25,667
Falo a sério.
190
00:10:26,668 --> 00:10:27,710
Temos acordo?
191
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Vou pensar nisso.
192
00:10:46,146 --> 00:10:47,897
Isto parece uma emboscada...
193
00:10:47,981 --> 00:10:49,649
Temos um problema nas Cadeiras.
194
00:10:49,732 --> 00:10:52,610
- O ICE voltou?
- Não. Temos um cadáver.
195
00:10:52,694 --> 00:10:54,237
- Alguém morreu ali?
- Sim.
196
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Deu entrada às 5h00.
197
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
- Tinha uma DNR.
- De que se queixava?
198
00:10:58,449 --> 00:11:00,243
- Hemorroidas e obstipação.
- Merda...
199
00:11:00,326 --> 00:11:01,661
Mas obstipada.
200
00:11:02,579 --> 00:11:04,122
Se puxas por mim, eu respondo.
201
00:11:04,205 --> 00:11:06,249
Diz ao turno da noite. Foi quando morreu.
202
00:11:06,332 --> 00:11:10,003
- Estamos de acordo?
- Até à morte. Como o pobre Jasper.
203
00:11:10,670 --> 00:11:13,339
- Estás em altas.
- Estou de energia renovada.
204
00:11:14,716 --> 00:11:15,884
Como está a dor?
205
00:11:15,967 --> 00:11:17,218
Ainda é um dez.
206
00:11:17,302 --> 00:11:19,721
- Mais fentanil?
- Sim.
207
00:11:19,804 --> 00:11:21,139
TA boa. Mais 50.
208
00:11:21,723 --> 00:11:24,517
Olá. Assistente e residente estão no BO.
209
00:11:24,934 --> 00:11:26,394
És a seguinte na lista.
210
00:11:26,477 --> 00:11:27,854
Até melhor, diriam alguns.
211
00:11:29,272 --> 00:11:30,773
- Então?
- Esta é a Judith.
212
00:11:30,857 --> 00:11:33,151
G1, P0 sem cuidados pré-natais.
213
00:11:33,234 --> 00:11:35,153
Pré-eclampsia com hipertensão grave.
214
00:11:35,236 --> 00:11:37,197
Olá. Sou a enfermeira obstétrica Garvin.
215
00:11:37,906 --> 00:11:40,533
Gel na barriga.
Vou fazer uma ecografia rápida.
216
00:11:40,617 --> 00:11:42,577
Não. A ecografia pode fazer mal.
217
00:11:42,660 --> 00:11:43,578
Não é verdade.
218
00:11:43,661 --> 00:11:46,664
Não fazer a ecografia
é que vos pode fazer mal.
219
00:11:48,665 --> 00:11:51,669
Está bem, mas depressa.
220
00:11:51,753 --> 00:11:53,379
Porquê a gravidez não assistida?
221
00:11:55,340 --> 00:11:56,925
Eu queria um parto livre.
222
00:11:57,717 --> 00:11:59,761
Sem médicos, hospitais nem medicamentos.
223
00:12:00,929 --> 00:12:02,055
Tem uma parteira?
224
00:12:02,680 --> 00:12:05,808
- Uma doula?
- Não, não preciso.
225
00:12:06,267 --> 00:12:08,978
As mulheres têm filhos sozinhas
há milhares de anos.
226
00:12:09,062 --> 00:12:12,649
Com taxas de mortalidade de 30%
em muitos desses milhares.
227
00:12:13,066 --> 00:12:14,567
Comprimento do fémur, 7 cm.
228
00:12:14,651 --> 00:12:16,903
Tem 37 semanas. Deverá ser induzido.
229
00:12:17,528 --> 00:12:20,782
O quê? Não. Não mesmo!
230
00:12:20,865 --> 00:12:24,244
Às 37 semanas, a cura
para a pré-eclampsia é o parto.
231
00:12:24,327 --> 00:12:27,080
Tem de ir para cima
para a Obstetrícia induzir o parto
232
00:12:27,163 --> 00:12:29,207
e a salvar a si e ao bebé.
- Não.
233
00:12:29,290 --> 00:12:30,500
Não.
234
00:12:33,962 --> 00:12:35,713
Sim, é mesmo o Jasper.
235
00:12:35,797 --> 00:12:38,091
Ele estava vivo esta manhã,
no fim do meu turno.
236
00:12:38,174 --> 00:12:39,801
É um doente do turno de dia.
237
00:12:39,884 --> 00:12:42,470
Já não é um doente.
É um cadáver para tratarmos.
238
00:12:45,056 --> 00:12:46,099
Ele está morto?
239
00:12:46,182 --> 00:12:47,350
- Não.
- Não.
240
00:12:47,433 --> 00:12:50,645
Sr. Reed, vamos levá-lo
para fazer uns exames, sim?
241
00:12:50,728 --> 00:12:52,230
- Parece morto.
- É médico?
242
00:12:52,313 --> 00:12:54,649
- Não, mas ele...
- Hipernarcolepsia.
243
00:12:54,732 --> 00:12:55,650
Não é brincadeira.
244
00:12:56,818 --> 00:12:57,735
Com licença.
245
00:12:59,320 --> 00:13:00,822
Às vezes, odeio as noites.
246
00:13:12,959 --> 00:13:14,043
Bem...
247
00:13:14,127 --> 00:13:16,921
É incrível como continua húmido.
248
00:13:17,005 --> 00:13:18,214
Viste...
249
00:13:19,299 --> 00:13:21,301
- Viste o Robby?
- Não há um bocado.
250
00:13:22,427 --> 00:13:25,346
Estás a inserir as fichas
do início do turno?
251
00:13:25,430 --> 00:13:27,390
- Sim.
- O que fazes ainda aqui?
252
00:13:27,473 --> 00:13:28,808
Ia só...
253
00:13:29,225 --> 00:13:32,520
- Ficas para o fogo de artifício?
- Sim.
254
00:13:33,062 --> 00:13:35,023
Era para o ver com a Becca,
255
00:13:35,982 --> 00:13:39,986
mas ela está em casa
da família do Adam, o namorado.
256
00:13:44,657 --> 00:13:47,243
A tua irmã parece...
257
00:13:48,786 --> 00:13:50,079
... muito organizada.
258
00:13:51,039 --> 00:13:51,956
Sim.
259
00:13:53,165 --> 00:13:54,542
Mais do que eu pensei.
260
00:13:56,836 --> 00:13:57,920
Como foi o teu dia?
261
00:14:00,173 --> 00:14:01,174
Já tive melhores.
262
00:14:02,675 --> 00:14:03,593
E o seu?
263
00:14:06,637 --> 00:14:07,555
Pois.
264
00:14:09,140 --> 00:14:11,351
Mas, vendo bem, já os tive piores.
265
00:14:12,435 --> 00:14:14,771
Fiz uma redução cervical há uma hora.
266
00:14:14,854 --> 00:14:17,106
Já soube. Deve ter sido intenso.
267
00:14:18,900 --> 00:14:20,276
Ainda estou a tremer.
268
00:14:20,985 --> 00:14:24,072
Acha que, um dia destes,
me pode ensinar a fazer isso?
269
00:14:26,240 --> 00:14:27,075
- Sim.
- Sim?
270
00:14:27,158 --> 00:14:29,369
Claro. Mas espero
que nunca tenhas de a fazer.
271
00:14:29,452 --> 00:14:33,039
- Eu podia tê-lo paralisado.
- Sim, mas não aconteceu.
272
00:14:34,415 --> 00:14:36,292
Pois não. Não o paralisei.
273
00:14:37,585 --> 00:14:38,503
Obrigado...
274
00:14:39,962 --> 00:14:41,005
... já agora, pela...
275
00:14:42,048 --> 00:14:43,466
... conversa de antes.
276
00:14:44,842 --> 00:14:46,010
Desculpa ter-me passado.
277
00:14:48,221 --> 00:14:49,138
Tudo bem.
278
00:14:57,563 --> 00:15:00,233
Dra. Mohan, já ouviu falar
em acolhimento por afinidade?
279
00:15:00,316 --> 00:15:03,027
Um enfermeiro ou médico
pode acolher em emergência...
280
00:15:03,111 --> 00:15:06,572
Não preciso de crianças.
Primeiro, preciso de um emprego.
281
00:15:07,198 --> 00:15:09,492
Candice O'Grady é uma mulher de 82 anos
282
00:15:09,575 --> 00:15:11,994
trazida pelo filho
por vómitos persistentes.
283
00:15:12,620 --> 00:15:15,289
- Sem febre, calafrios, dor abdominal...
- É uma avali...
284
00:15:19,043 --> 00:15:21,421
Já tenho um que mal consigo acompanhar.
285
00:15:21,504 --> 00:15:23,381
E ali a Bela Adormecida?
286
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
Ela já cuida do Whitaker.
287
00:15:25,633 --> 00:15:28,469
Se souberem de alguém
que cuide da bebé desconhecida,
288
00:15:28,553 --> 00:15:30,346
que venha ao balcão principal.
- Claro.
289
00:15:31,180 --> 00:15:34,142
Eu até a levava, mas o Benji matava-me.
290
00:15:36,394 --> 00:15:38,813
- TA 164 por 114.
- Mais 40 de labetalol.
291
00:15:38,896 --> 00:15:41,482
Bólus de magnésio dado.
Perfusão de 2 g por hora.
292
00:15:41,566 --> 00:15:45,236
Temos as análises.
Hemoglobina 7,5, plaquetas 40.
293
00:15:45,319 --> 00:15:46,571
Os TFH estão altos.
294
00:15:47,155 --> 00:15:48,114
Síndrome de HELLP.
295
00:15:48,197 --> 00:15:51,200
Anemia hemolítica, enzimas hepáticas altas
e plaquetas baixas.
296
00:15:51,284 --> 00:15:53,995
Estão a limpar uma sala.
Podemos levá-la em dez minutos.
297
00:15:54,537 --> 00:15:55,705
Como está, Judith?
298
00:15:57,874 --> 00:15:59,876
Eu...
299
00:16:01,210 --> 00:16:03,129
- Convulsão.
- Merda!
300
00:16:03,754 --> 00:16:06,007
Quero 10 de diazepam. Preparem mais 10.
301
00:16:06,090 --> 00:16:08,176
Com o movimento,
não tenho batimento fetal.
302
00:16:08,259 --> 00:16:10,636
A dar 15 litros por máscara. Intubamos?
303
00:16:10,720 --> 00:16:12,513
Aguardem. Vamos tentar assim.
304
00:16:12,597 --> 00:16:15,433
Só mascaramos convulsões
com paralisia se tiver de ser.
305
00:16:16,142 --> 00:16:16,976
Certo...
306
00:16:20,563 --> 00:16:22,857
Crus, o CTG não lê.
Verificar com ecografia.
307
00:16:22,940 --> 00:16:24,817
- Sim.
- Nazely, diagnóstico?
308
00:16:25,693 --> 00:16:27,820
Com convulsão, agora é eclampsia.
309
00:16:29,155 --> 00:16:31,115
- Pulsação fetal de 90.
- É baixa.
310
00:16:31,199 --> 00:16:33,451
- Saturação da mãe a baixar.
- Intubação?
311
00:16:33,826 --> 00:16:35,244
Preparar, mas aguardar.
312
00:16:35,745 --> 00:16:36,829
Mais 10 de diazepam.
313
00:16:36,913 --> 00:16:38,456
Dar 4 g de levetiracetam.
314
00:16:42,418 --> 00:16:44,962
... histórico de hipertensão
veio às Urgências
315
00:16:45,046 --> 00:16:46,881
com queixas de tonturas
316
00:16:47,340 --> 00:16:49,342
após ingerir inadvertidamente 80 mg...
317
00:16:49,425 --> 00:16:50,760
Então, safam-se?
318
00:16:50,843 --> 00:16:53,638
- Está a andar.
- Viram a Dra. Al-Hashimi?
319
00:16:53,721 --> 00:16:55,473
- Não.
- Podemos falar?
320
00:17:00,937 --> 00:17:03,814
Queria dizer-te
que estive a ver publicações tuas...
321
00:17:03,898 --> 00:17:05,733
Só quis passar conselhos de saúde...
322
00:17:05,816 --> 00:17:07,193
Acho-as ótimas.
323
00:17:08,027 --> 00:17:08,944
Mesmo boas.
324
00:17:09,904 --> 00:17:10,738
A sério?
325
00:17:10,820 --> 00:17:12,740
Sim.
326
00:17:13,449 --> 00:17:15,076
- Continua.
- Está bem.
327
00:17:15,826 --> 00:17:17,286
Lembra-te da confidencialidade.
328
00:17:18,496 --> 00:17:20,665
- Sim.
- E termina as fichas primeiro.
329
00:17:21,457 --> 00:17:22,375
Claro.
330
00:17:24,877 --> 00:17:26,253
Por acaso, Dr. Robby...
331
00:17:27,672 --> 00:17:29,799
- Tenho uma pergunta.
- Diz.
332
00:17:30,758 --> 00:17:34,512
Posso estar a considerar
psiquiatria de emergência.
333
00:17:35,930 --> 00:17:37,139
Muito porreiro.
334
00:17:38,349 --> 00:17:39,725
Acha que consigo?
335
00:17:42,311 --> 00:17:46,023
Acho que conseguirás fazer
tudo o que quiseres, Victoria.
336
00:17:50,194 --> 00:17:51,112
Está bem.
337
00:17:51,654 --> 00:17:53,197
Oximetria 88.
338
00:17:54,699 --> 00:17:55,616
Dr. Abbot?
339
00:17:56,576 --> 00:17:58,869
- Intubamos?
- Vamos a isso.
340
00:17:58,953 --> 00:18:02,039
Nazely, o que sugeres
para indução de sequência rápida?
341
00:18:02,123 --> 00:18:03,249
Etomidato e rocurónio.
342
00:18:03,833 --> 00:18:05,668
Não é bem. 120 de propofol
343
00:18:05,751 --> 00:18:07,795
e 60 de succinilcolina... Porquê, Crus?
344
00:18:07,878 --> 00:18:09,839
O propofol evita convulsões
345
00:18:09,922 --> 00:18:12,592
e a succinilcolina a paralisia,
para o exame neurológico.
346
00:18:12,675 --> 00:18:14,760
- Exatamente.
- A dar propofol.
347
00:18:14,844 --> 00:18:16,137
Quando estiver pronta,
348
00:18:16,220 --> 00:18:17,888
deslocamos o útero à esquerda.
349
00:18:17,972 --> 00:18:20,891
Nazely, é contigo. Um abraço.
Tira o bebé da veia cava.
350
00:18:20,975 --> 00:18:21,809
Sux administrada.
351
00:18:21,892 --> 00:18:24,562
Após a paralisia,
as convulsões param, certo?
352
00:18:24,645 --> 00:18:25,730
Pode parecer,
353
00:18:25,813 --> 00:18:28,232
mas uma convulsão em curso
ainda lhe frita o cérebro.
354
00:18:28,316 --> 00:18:29,942
Monitorizamos o EEG.
355
00:18:30,026 --> 00:18:31,777
- Há tempo para isso?
- Aguarda.
356
00:18:33,195 --> 00:18:34,238
Está a fazer efeito.
357
00:18:34,322 --> 00:18:35,906
Vamos. Virem-na de costas.
358
00:18:36,949 --> 00:18:40,202
Intubar e EEG
para ver se o cérebro produz convulsões.
359
00:18:41,162 --> 00:18:42,580
Preciso disto bem à primeira.
360
00:18:42,663 --> 00:18:43,789
Tu e eu.
361
00:18:52,798 --> 00:18:54,884
- Viram a Dra. Al-Hashimi?
- Não.
362
00:18:55,384 --> 00:18:56,886
Viste a Dra. Al-Hashimi?
363
00:18:57,803 --> 00:18:58,721
A Al-Hashimi?
364
00:18:59,764 --> 00:19:02,224
Com o dia de hoje, deve ter-se demitido.
365
00:19:02,308 --> 00:19:05,311
Vi-a na Pediatria com a bebé desconhecida.
366
00:19:05,394 --> 00:19:07,021
Não, vim de lá agora.
367
00:19:07,897 --> 00:19:08,981
Queres que a contacte?
368
00:19:09,899 --> 00:19:11,651
Não, tudo bem. Eu encontro-a.
369
00:19:16,697 --> 00:19:17,615
Olá.
370
00:19:20,660 --> 00:19:22,870
Como se portaram os nossos
nos depoimentos?
371
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
A Dra. Ellis é um pit bull.
372
00:19:25,706 --> 00:19:29,251
A Dra. King é uma flor.
Foram brutais com ela.
373
00:19:29,335 --> 00:19:30,753
- Ela é sensível.
- Muito.
374
00:19:30,836 --> 00:19:32,338
E ainda não acabou.
375
00:19:32,421 --> 00:19:35,007
- Querem voltar a ouvi-la.
- É uma pena.
376
00:19:35,675 --> 00:19:38,260
Talvez eu deva ir contigo
dar-lhe a notícia.
377
00:19:38,344 --> 00:19:40,179
- A miséria adora companhia.
- Já agora,
378
00:19:40,262 --> 00:19:42,223
tenho uma pergunta hipotética.
379
00:19:43,182 --> 00:19:46,560
Se um médico suspeita
que outro tenha uma doença
380
00:19:46,644 --> 00:19:49,188
que pode afetar negativamente
o tratamento de um doente,
381
00:19:49,271 --> 00:19:52,942
reportar isso é uma violação grave
das leis de confidencialidade?
382
00:19:54,193 --> 00:19:55,945
Primeiro, não faças mal.
383
00:19:58,489 --> 00:20:00,408
Dra. King, tem um momento?
384
00:20:08,332 --> 00:20:10,084
Bom deslizamento bilateral.
385
00:20:10,167 --> 00:20:12,128
Pulsação fetal no limite, 98.
386
00:20:13,754 --> 00:20:15,506
Virem-na novamente. Pode ajudar.
387
00:20:16,006 --> 00:20:17,925
Um, dois, três.
388
00:20:18,968 --> 00:20:19,885
Pronto.
389
00:20:21,595 --> 00:20:22,430
Tudo bem aqui.
390
00:20:22,513 --> 00:20:24,932
- Monitor de EEG pronto.
- Foi rápido.
391
00:20:25,933 --> 00:20:28,477
Ainda convulsiona em paralisia.
Estado não convulsivo.
392
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
O que tomou ela?
393
00:20:31,147 --> 00:20:33,983
30 de diazepam, magnésio total,
levetiracetam e propofol.
394
00:20:34,066 --> 00:20:36,569
- Bolas! Próximo passo?
- Ideias?
395
00:20:37,445 --> 00:20:38,362
Nazely?
396
00:20:39,113 --> 00:20:40,781
Fenitoína? Valproato?
397
00:20:41,198 --> 00:20:43,242
A perfusão e a ação demoram.
398
00:20:43,826 --> 00:20:47,079
Deem 100 de cetamina.
Já teve resultados em estado refratário.
399
00:20:47,163 --> 00:20:48,706
Ela também tem síndrome de HELLP.
400
00:20:48,789 --> 00:20:51,167
Hemoglobina só de 7, plaquetas a 30.
401
00:20:51,250 --> 00:20:52,626
Duas unidades de sangue total?
402
00:20:52,710 --> 00:20:55,004
Estamos neste momento a dar O-negativo.
403
00:20:55,421 --> 00:20:57,089
Ponham os pensos do desfibrilador.
404
00:20:57,173 --> 00:21:00,217
E 10 de dexametasona IV,
para a tempestade inflamatória.
405
00:21:00,301 --> 00:21:02,052
Pulsação fetal subiu a 104.
406
00:21:02,136 --> 00:21:05,055
- Melhorzinho.
- Sim. Ela devia estar na Obstetrícia.
407
00:21:05,848 --> 00:21:08,768
E vai estar,
após acabarmos com esta convulsão.
408
00:21:09,602 --> 00:21:12,605
Houve um atraso nos antecedentes
409
00:21:12,688 --> 00:21:15,816
devido a avaria no intérprete remoto.
410
00:21:15,900 --> 00:21:18,527
Nesta altura, tinha CBC normal
411
00:21:18,611 --> 00:21:21,739
e painel metabólico completo
entregue pelo laboratório.
412
00:21:23,449 --> 00:21:25,117
O que se passa, criminosa?
413
00:21:25,618 --> 00:21:27,411
Querem outro depoimento meu.
414
00:21:28,746 --> 00:21:31,582
Que treta!
Deves ter feito asneira da grossa.
415
00:21:33,334 --> 00:21:34,710
Ouve, estou a brincar!
416
00:21:34,794 --> 00:21:37,379
Tem calma. São só tretas.
417
00:21:40,382 --> 00:21:42,843
Olha, que se foda! Vamos beber um copo?
418
00:21:44,136 --> 00:21:45,012
Eu?
419
00:21:45,095 --> 00:21:46,680
Sim, tu.
420
00:21:46,764 --> 00:21:49,016
Tu... Tu sais, não sais?
421
00:21:49,099 --> 00:21:50,768
Costumo ficar com a Becca.
422
00:21:51,393 --> 00:21:53,854
Trá-la também. Ela conduz?
423
00:21:53,938 --> 00:21:56,106
Não, e está com o namorado.
424
00:21:57,274 --> 00:21:58,359
Boa, Becca.
425
00:22:00,402 --> 00:22:01,612
Então, somos só nós.
426
00:22:04,490 --> 00:22:05,866
Gostas de karaoke?
427
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
Cantas em karaoke?
428
00:22:08,828 --> 00:22:12,540
É mais uma terapia de gritos primitivos.
429
00:22:13,249 --> 00:22:16,293
Não há nada como beber
e chorar copiosamente
430
00:22:16,377 --> 00:22:18,254
para afastar este triste dia de hoje.
431
00:22:19,338 --> 00:22:20,840
Seria bom divertir-me.
432
00:22:22,508 --> 00:22:24,134
Tu e eu, minha irmã.
433
00:22:24,218 --> 00:22:27,513
Não há melhorias. Ainda convulsiva no EEG.
434
00:22:27,596 --> 00:22:29,348
- Neurologia chamada.
- Certo.
435
00:22:29,431 --> 00:22:31,350
A OB diz para ela subir. Têm o BO pronto.
436
00:22:31,433 --> 00:22:34,144
- Finalmente.
- O bebé está mais bradicárdico.
437
00:22:34,228 --> 00:22:36,146
Este parece estar a piorar.
438
00:22:36,230 --> 00:22:38,107
Eclampsia, convulsões, síndrome de HELLP
439
00:22:38,190 --> 00:22:39,984
com anemia e trombocitopenia.
440
00:22:40,067 --> 00:22:41,986
Sim, pior é impossível.
441
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Fibrilação.
442
00:22:44,113 --> 00:22:47,241
Compressões torácicas.
Nazely, carrega a 200.
443
00:22:48,951 --> 00:22:51,495
Preparar a barriga,
trazer um aquecedor de bebés.
444
00:22:51,579 --> 00:22:54,123
- Chamar a UCIN. Cronómetro.
- Carregado.
445
00:22:55,082 --> 00:22:56,000
Afastar.
446
00:22:58,168 --> 00:23:00,296
Continuar compressões.
Já veremos a pulsação.
447
00:23:02,006 --> 00:23:03,132
Veste uma bata.
448
00:23:03,215 --> 00:23:04,466
Robby, tu e eu.
449
00:23:04,550 --> 00:23:06,385
Nazely, a regra dos quatro minutos?
450
00:23:06,802 --> 00:23:07,720
Não sei bem.
451
00:23:09,054 --> 00:23:10,556
Numa grávida com feto viável,
452
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
temos quatro minutos
após paragem para o salvar.
453
00:23:13,017 --> 00:23:13,976
E à mãe.
454
00:23:14,768 --> 00:23:16,687
Já não lhe chamamos cesariana post-mortem.
455
00:23:16,770 --> 00:23:19,356
É uma histerotomia de ressuscitação
para salvar ambos.
456
00:23:19,440 --> 00:23:21,066
Ela não quer intervenção médica.
457
00:23:21,150 --> 00:23:23,986
Não interessa.
Se nada fizermos, ambos morrem.
458
00:23:24,069 --> 00:23:25,529
Certo. Carregar a 200.
459
00:23:25,613 --> 00:23:27,907
Ver novamente o ritmo,
e eu e o Abbot cortamos.
460
00:23:28,949 --> 00:23:31,410
Ellis, tu e o Crus ressuscitam a mãe.
461
00:23:31,493 --> 00:23:33,078
Shen e Nazely, ficam com o bebé.
462
00:23:33,162 --> 00:23:34,371
Parar compressões.
463
00:23:36,081 --> 00:23:37,249
Ainda em fibrilação.
464
00:23:37,750 --> 00:23:38,792
Afastar.
465
00:23:40,002 --> 00:23:41,795
Igual. Compressões e epinefrina.
466
00:23:41,879 --> 00:23:42,713
Está na hora.
467
00:23:42,796 --> 00:23:45,466
- Temos de o tirar agora.
- Pausa.
468
00:23:48,135 --> 00:23:49,428
Bisturi.
469
00:23:50,763 --> 00:23:53,891
Pronto. Primeira incisão vai do xifoide
470
00:23:53,974 --> 00:23:55,684
à sínfise púbica,
471
00:23:55,768 --> 00:23:58,562
a correr a pele até à linha alba.
472
00:23:58,646 --> 00:24:00,481
Mais duas unidades no perfusor.
473
00:24:00,564 --> 00:24:03,567
A segunda incisão passa pelo peritoneu
474
00:24:03,651 --> 00:24:05,277
e expõe o útero.
475
00:24:05,361 --> 00:24:06,779
Onde precisam de mim?
476
00:24:06,862 --> 00:24:09,406
Com o bebé. A Nazely tem a máscara.
477
00:24:09,490 --> 00:24:11,450
Estás na sucção. Aguardar intubação.
478
00:24:11,533 --> 00:24:12,576
Retratores de bexiga.
479
00:24:12,660 --> 00:24:14,578
Monitor e oxímetro neonatais prontos.
480
00:24:14,662 --> 00:24:16,246
Ellis, tração suave.
481
00:24:17,247 --> 00:24:20,626
A fazer pequena incisão vertical
no útero inferior,
482
00:24:20,709 --> 00:24:22,878
para não cortar o bebé.
483
00:24:24,713 --> 00:24:26,131
- Está?
- Sim, está.
484
00:24:26,215 --> 00:24:27,216
- Pronto.
- Pronto.
485
00:24:27,299 --> 00:24:30,427
Tesoura para expandir no topo.
486
00:24:32,179 --> 00:24:34,306
Ellis, retrata o útero à mão comigo.
487
00:24:34,390 --> 00:24:36,016
O líquido amniótico parece bom.
488
00:24:37,977 --> 00:24:40,688
- Pressão fúndica.
- Posição pélvica.
489
00:24:43,399 --> 00:24:45,693
Pronto. O bebé saiu.
490
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
- É uma menina.
- Boa!
491
00:24:50,197 --> 00:24:51,407
A esvaziar o cordão.
492
00:24:53,075 --> 00:24:54,326
Pinça.
493
00:24:55,661 --> 00:24:56,704
A cortar.
494
00:24:57,579 --> 00:24:59,707
Azul e flácido. É contigo, Shen. Pronto?
495
00:24:59,790 --> 00:25:01,542
- Tem-la?
- Sim. Certo.
496
00:25:07,798 --> 00:25:09,842
Tónus fraco, sem movimento.
497
00:25:09,925 --> 00:25:11,552
Manter máscara próxima.
498
00:25:12,594 --> 00:25:13,679
Está mesmo azul.
499
00:25:13,762 --> 00:25:16,682
Algum azul é normal, mas não tanto.
500
00:25:16,765 --> 00:25:17,933
Temos de intubar?
501
00:25:18,017 --> 00:25:20,894
Ainda não. Costumam
ficar rosados com estimulação e fluxo.
502
00:25:21,395 --> 00:25:23,105
A remover a placenta.
503
00:25:23,188 --> 00:25:25,774
Deslizar para a esquerda,
a tentar tirá-la inteira.
504
00:25:27,568 --> 00:25:28,527
- Está intacta.
- Sim.
505
00:25:28,610 --> 00:25:29,528
Muito bem.
506
00:25:30,863 --> 00:25:32,740
10 de oxitocina para contrair o útero.
507
00:25:32,823 --> 00:25:34,241
E muita massagem.
508
00:25:35,034 --> 00:25:36,660
Pulsação 76.
509
00:25:36,744 --> 00:25:39,204
Menos de 100 significa ventilar. Sucção.
510
00:25:42,791 --> 00:25:45,794
Jord, carregar a 200.
Aguardar próxima verificação de ritmo.
511
00:25:46,879 --> 00:25:48,547
Tem expressão. É bom sinal.
512
00:25:48,630 --> 00:25:49,631
A ventilar.
513
00:25:49,715 --> 00:25:51,258
Oximetria 45%.
514
00:25:51,759 --> 00:25:53,177
Nunca vi uma tão baixa.
515
00:25:53,260 --> 00:25:56,638
Não é assim tão mau.
A pulsação preocupa-me mais.
516
00:25:57,097 --> 00:25:59,516
McKay, prepara um IO
caso precisemos de epinefrina.
517
00:25:59,600 --> 00:26:00,434
Está bem.
518
00:26:02,603 --> 00:26:04,146
Ver ritmo. Parar compressões.
519
00:26:05,272 --> 00:26:06,815
Ainda em fibrilação. Choque.
520
00:26:06,899 --> 00:26:07,816
Afastar.
521
00:26:08,609 --> 00:26:10,069
Continuar compressões.
522
00:26:10,152 --> 00:26:13,072
- Shen, como está ela aí?
- Pulsação subiu a 104.
523
00:26:13,155 --> 00:26:15,699
Após um minuto, zero cor,
524
00:26:15,783 --> 00:26:19,078
dois pulsação, um reflexos,
tónus, respiração. APGAR 5.
525
00:26:19,453 --> 00:26:20,996
Cinco em dez não é bom.
526
00:26:21,455 --> 00:26:24,041
- Oximetria 58%.
- Intubamos?
527
00:26:24,541 --> 00:26:27,086
Ainda não. Saturação nos 60,
normal a um minuto.
528
00:26:27,169 --> 00:26:29,213
Pulsação e oximetria
com tendência a subir.
529
00:26:29,797 --> 00:26:32,800
Vamos continuar assim. Vamos dar tempo.
530
00:26:32,883 --> 00:26:33,967
Parar compressões.
531
00:26:34,510 --> 00:26:35,385
Parece ter ritmo.
532
00:26:37,012 --> 00:26:38,263
Não sinto a carótida.
533
00:26:39,473 --> 00:26:41,475
O coração mal bombeia. É AESP.
534
00:26:41,892 --> 00:26:42,976
Voltar às compressões.
535
00:26:43,060 --> 00:26:45,854
Mais duas unidades.
Precisa de mais e eritrócitos e plaquetas.
536
00:26:45,938 --> 00:26:47,481
Mantém perda de sangue no útero.
537
00:26:47,564 --> 00:26:49,108
Deem-me todas as compressas.
538
00:26:56,657 --> 00:26:57,866
Sim.
539
00:26:57,950 --> 00:27:00,369
Certo. Sim, obrigada. Agradeço, Henry.
540
00:27:01,036 --> 00:27:01,954
Tenho de ir.
541
00:27:03,997 --> 00:27:06,166
- Esperem.
- Há problemas?
542
00:27:06,250 --> 00:27:08,418
Sim. Vocês não vão de mãos vazias.
543
00:27:08,502 --> 00:27:09,419
O que foi?
544
00:27:10,546 --> 00:27:11,964
Um de vocês venha comigo.
545
00:27:13,882 --> 00:27:17,886
Os kits de violação devem
ser recolhidos em 72 horas.
546
00:27:19,054 --> 00:27:20,764
Este está aqui há duas semanas.
547
00:27:21,515 --> 00:27:22,558
Não é connosco.
548
00:27:23,100 --> 00:27:24,476
É com alguém.
549
00:27:24,560 --> 00:27:26,895
Não chega elas terem sido violentadas,
550
00:27:26,979 --> 00:27:29,439
passarem pelo processo de recolha,
551
00:27:29,523 --> 00:27:32,276
e ninguém na polícia tem a decência
552
00:27:32,359 --> 00:27:33,694
de vir buscar isto?
553
00:27:33,777 --> 00:27:36,238
- Ninguém se importa?
- Nós levamo-los.
554
00:27:36,321 --> 00:27:38,323
Vamos guardá-los bem nas provas.
555
00:27:38,407 --> 00:27:39,366
Obrigada.
556
00:27:41,785 --> 00:27:42,870
Foi difícil?
557
00:27:46,790 --> 00:27:48,167
Unidades cinco e seis dadas.
558
00:27:48,250 --> 00:27:50,752
- Está a fluir lentamente.
- Manter compressões.
559
00:27:54,590 --> 00:27:57,759
Parece ritmo sinusal.
E tenho carótida fraca.
560
00:27:57,843 --> 00:27:59,261
TA em ciclos.
561
00:27:59,344 --> 00:28:01,346
Melhor enchimento e melhor aperto.
562
00:28:01,430 --> 00:28:04,641
- Sem convulsões no EEG.
- São progressos.
563
00:28:04,725 --> 00:28:06,018
Estamos em cinco minutos.
564
00:28:06,101 --> 00:28:08,103
Pulsação 132.
565
00:28:08,187 --> 00:28:10,772
Oximetria 79%. Nazely, APGAR?
566
00:28:12,733 --> 00:28:15,903
Um para cor,
um para tónus, um para respiração
567
00:28:15,986 --> 00:28:17,279
com hipóxia, total de sete.
568
00:28:17,362 --> 00:28:19,656
A respiração é para a observada,
não oximetria.
569
00:28:19,740 --> 00:28:21,617
Ter 80 é normal aos cinco minutos.
570
00:28:21,700 --> 00:28:23,744
Mesmo sem choro, consegue um.
571
00:28:28,123 --> 00:28:30,000
E marcou o ponto vencedor!
572
00:28:30,083 --> 00:28:31,960
APGAR de 8 é muito normal.
573
00:28:35,839 --> 00:28:37,633
Merda! O que temos aqui?
574
00:28:38,467 --> 00:28:40,636
Eclampsia com estado, síndrome de HELLP,
575
00:28:40,719 --> 00:28:43,847
paragem cardíaca,
histerotomia de ressuscitação.
576
00:28:43,931 --> 00:28:46,308
Estava no BO
com uma cesariana séptica de gémeos.
577
00:28:46,391 --> 00:28:47,517
Só vi há 12 minutos.
578
00:28:47,601 --> 00:28:48,936
As merdas acontecem depressa.
579
00:28:49,019 --> 00:28:51,605
Histerotomia de ressuscitação
em 36 segundos.
580
00:28:51,688 --> 00:28:53,941
- Impressionante.
- TA 102 por 64.
581
00:28:54,024 --> 00:28:56,109
- Hemoglobina a 9.
- Serve.
582
00:28:57,236 --> 00:28:59,238
- Os da ICUN já aí vêm.
- Levamos a mãe.
583
00:28:59,613 --> 00:29:00,906
Vocês são os maiores.
584
00:29:00,989 --> 00:29:03,283
Gostamos que nos chamem notívagos.
585
00:29:06,912 --> 00:29:09,289
Se não tiveres cuidado,
ficas aqui a noite toda.
586
00:29:09,373 --> 00:29:11,667
A Henny disse que viria em 30 minutos.
587
00:29:12,125 --> 00:29:13,252
A mãe e a bebé?
588
00:29:14,628 --> 00:29:16,004
Vão ambas para cima.
589
00:29:16,672 --> 00:29:18,590
Ótimo. Vais sair agora?
590
00:29:18,674 --> 00:29:20,259
Sim, muito em breve.
591
00:29:20,342 --> 00:29:22,469
Tenho de encontrar
o Whitaker e a Al-Hashimi.
592
00:29:23,971 --> 00:29:25,681
E o Langdon.
593
00:29:25,764 --> 00:29:27,599
Não verás o Langdon. Já saiu.
594
00:29:31,561 --> 00:29:32,479
Merda!
595
00:29:37,192 --> 00:29:39,319
UNIDADE DE CIRURGIA
596
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Posso ajudá-lo?
597
00:29:57,838 --> 00:30:00,507
Sim. Sou o Dr. Langdon, das Urgências.
598
00:30:01,258 --> 00:30:05,929
Só queria saber o estado
de uma pessoa que mandámos para aqui.
599
00:30:06,805 --> 00:30:09,266
Ela chama-se Cohen.
600
00:30:09,349 --> 00:30:11,768
Vou ver. Porque a trouxeram?
601
00:30:12,019 --> 00:30:13,562
Limpeza de fascite necrosante.
602
00:30:16,898 --> 00:30:20,694
Sim, ela está bem.
Está no 4202 a recuperar bem.
603
00:30:21,194 --> 00:30:22,112
Ótimo.
604
00:30:22,821 --> 00:30:23,905
Ótimo.
605
00:30:23,989 --> 00:30:26,783
Ela estava... Não estava em grande estado.
606
00:30:26,867 --> 00:30:28,327
Foi bem visto.
607
00:30:28,410 --> 00:30:30,954
Salvou-lhe a vida,
mesmo não salvando a perna.
608
00:30:34,583 --> 00:30:35,834
Foi abaixo do joelho?
609
00:30:35,917 --> 00:30:37,544
Infelizmente, foi acima.
610
00:30:54,978 --> 00:30:57,606
É o meu número e o do zelador do prédio.
611
00:30:57,689 --> 00:30:59,524
Ele ajuda em caso de emergência.
612
00:30:59,608 --> 00:31:02,819
- Sim. Que tipo de emergências?
- Qualquer uma.
613
00:31:02,903 --> 00:31:05,155
E procura saber do Duke daqui a dois dias.
614
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Sim. Tem...
615
00:31:06,740 --> 00:31:08,492
Tem a certeza sobre isto?
616
00:31:08,575 --> 00:31:09,743
Confio em ti, Whitaker.
617
00:31:10,494 --> 00:31:11,453
Ótimo.
618
00:31:12,245 --> 00:31:13,246
Perguntas?
619
00:31:14,247 --> 00:31:16,625
Quando volta, ao certo?
620
00:31:16,708 --> 00:31:19,669
Eu mando-te mensagem.
Mantenho as datas em aberto.
621
00:31:21,588 --> 00:31:23,465
Acho que é a tua boleia.
622
00:31:23,965 --> 00:31:25,092
Sim.
623
00:31:25,175 --> 00:31:28,053
Sim. Prometo que vou a sua casa amanhã.
624
00:31:28,136 --> 00:31:29,137
Parece-me bem.
625
00:31:30,847 --> 00:31:31,765
- Olá.
- Olá.
626
00:31:32,599 --> 00:31:35,185
Certo. Olá, Theo.
627
00:31:35,685 --> 00:31:37,312
Já devias estar a dormir.
628
00:31:37,396 --> 00:31:38,480
O que tens aí?
629
00:31:41,691 --> 00:31:42,901
Certo.
630
00:31:44,152 --> 00:31:45,570
Esteve irritadiço o dia todo.
631
00:31:45,654 --> 00:31:47,614
Deve ter outro dente a nascer.
632
00:31:47,697 --> 00:31:49,533
É isso mesmo, campeão.
633
00:31:49,616 --> 00:31:51,993
Estás pronto para o som?
634
00:31:53,036 --> 00:31:53,995
Sim?
635
00:32:13,807 --> 00:32:14,724
Olá.
636
00:32:15,350 --> 00:32:16,935
Estás a ter sorte com as vagas?
637
00:32:18,812 --> 00:32:19,729
Não sei.
638
00:32:21,523 --> 00:32:23,608
Talvez siga mesmo Geriatria.
639
00:32:25,360 --> 00:32:26,695
É inteligente.
640
00:32:30,949 --> 00:32:32,492
A vida pode ser desafiante,
641
00:32:32,576 --> 00:32:35,203
especialmente quando nada corre
como queremos.
642
00:32:35,287 --> 00:32:36,371
Está bem.
643
00:32:41,501 --> 00:32:44,629
Pensei que já estaria casado
e com dois filhos na universidade.
644
00:32:46,256 --> 00:32:48,800
Talvez com uma casa com lago
645
00:32:48,884 --> 00:32:51,136
onde jogássemos hóquei no inverno.
646
00:32:53,472 --> 00:32:54,431
Mas olha para mim.
647
00:32:54,514 --> 00:32:58,018
Sem mulher, miúdos nem lago.
648
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Nunca é tarde.
649
00:33:04,357 --> 00:33:05,692
Acreditas mesmo nisso?
650
00:33:06,943 --> 00:33:08,069
Sim.
651
00:33:08,153 --> 00:33:10,447
- Só para mim ou também para ti?
- Pronto.
652
00:33:11,615 --> 00:33:12,782
Eu reparei no que fez.
653
00:33:14,326 --> 00:33:16,912
Era verdade ou foi só para ter razão?
654
00:33:23,126 --> 00:33:25,045
Já resolveste tudo com a tua mãe?
655
00:33:28,298 --> 00:33:29,382
Não falamos.
656
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
Lamento que...
657
00:33:35,847 --> 00:33:37,057
Deixei que me distraísse.
658
00:33:38,850 --> 00:33:41,728
Ela tratou-me como uma criança
e eu deixei.
659
00:33:47,108 --> 00:33:48,109
Faça boa viagem.
660
00:33:49,736 --> 00:33:50,737
E tenha cuidado.
661
00:33:52,906 --> 00:33:53,990
Precisamos de si.
662
00:33:55,408 --> 00:33:57,244
Mesmo que, às vezes, seja um imbecil.
663
00:34:00,205 --> 00:34:01,206
Boa sorte.
664
00:34:03,083 --> 00:34:04,000
Para ti também.
665
00:34:13,134 --> 00:34:15,387
Não pensei que ainda estivesses cá.
666
00:34:15,469 --> 00:34:17,722
Fui falar com a neurologista de serviço.
667
00:34:19,306 --> 00:34:20,225
E...
668
00:34:21,059 --> 00:34:23,353
Foi uma boa conversa.
669
00:34:24,437 --> 00:34:26,898
Diz que posso ficar
havendo dois assistentes.
670
00:34:26,982 --> 00:34:28,483
A decisão não é dela.
671
00:34:29,484 --> 00:34:30,694
Não farás nada crítico
672
00:34:30,777 --> 00:34:33,822
em que um lapso de cinco segundos
possa matar um doente.
673
00:34:35,991 --> 00:34:36,908
Concordo.
674
00:34:40,620 --> 00:34:43,123
Mas 90% dos doentes
não exigem nada crítico.
675
00:34:43,206 --> 00:34:44,165
E os que precisam?
676
00:34:45,542 --> 00:34:47,627
Serão tratados por quem estiver comigo.
677
00:34:47,710 --> 00:34:49,838
A menos que haja outro crítico.
678
00:34:49,920 --> 00:34:52,299
- E se for duplo ou triplo...
- Eu consigo.
679
00:34:52,382 --> 00:34:54,342
Não consegues. E eu não posso deixar.
680
00:34:54,426 --> 00:34:57,429
- Sou totalmente capaz de tratar...
- Não és capaz,
681
00:34:57,512 --> 00:34:58,763
e sabes disso.
682
00:35:02,809 --> 00:35:03,810
O que queres de mim?
683
00:35:03,893 --> 00:35:06,146
O melhor para o departamento.
Doentes e equipa.
684
00:35:06,646 --> 00:35:07,939
Na melhor das hipóteses,
685
00:35:08,023 --> 00:35:10,442
controlas isto.
Não tens convulsões por seis meses,
686
00:35:10,525 --> 00:35:12,777
recuperas a carta e deixam-te trabalhar.
687
00:35:12,861 --> 00:35:14,738
Eu tenho carta de condução!
688
00:35:15,447 --> 00:35:17,407
Não devias conduzir assim.
689
00:35:17,490 --> 00:35:19,868
Se fosses uma doente,
teríamos de te reportar.
690
00:35:19,951 --> 00:35:21,536
Não sou tua doente.
691
00:35:21,620 --> 00:35:23,913
Mas não podes trabalhar
nas minhas Urgências
692
00:35:23,997 --> 00:35:25,790
até seres totalmente capaz.
693
00:35:25,874 --> 00:35:27,500
Não és tu que decides!
694
00:35:27,584 --> 00:35:29,085
Sou eu quem decide, sim!
695
00:35:29,169 --> 00:35:31,254
Estou a proteger-te e aos meus doentes.
696
00:35:31,338 --> 00:35:33,798
- Sabes que é assim.
- "O meu departamento e doentes."
697
00:35:33,882 --> 00:35:36,635
Só pensas em ti. Já te ouviste?
698
00:35:36,718 --> 00:35:39,137
Não chibaste o Langdon
por roubar medicamentos.
699
00:35:39,220 --> 00:35:40,847
Não, mas tirei-o daqui
700
00:35:40,930 --> 00:35:43,058
até ele ter a ajuda de que precisava.
701
00:35:43,141 --> 00:35:44,434
Contigo, é a mesma coisa.
702
00:35:45,018 --> 00:35:47,604
Dizes à administração até segunda
ou eu faço-o.
703
00:35:54,778 --> 00:35:57,656
Acabei. Última ficha.
704
00:35:59,532 --> 00:36:00,992
- Tu e eu.
- A sério?
705
00:36:01,076 --> 00:36:03,078
Temos de fazer isto? Acabei há bocado.
706
00:36:03,912 --> 00:36:05,830
Nunca mais quero ouvir essa campainha.
707
00:36:10,502 --> 00:36:11,878
- A Dana?
- Não sei.
708
00:36:11,961 --> 00:36:14,631
Muita malta do turno do dia
foi ao telhado ver o fogo.
709
00:36:14,714 --> 00:36:17,050
- Quer que a chame?
- Não, tudo bem.
710
00:36:19,386 --> 00:36:22,097
Ouve. Obrigado pela ajuda.
711
00:36:24,599 --> 00:36:26,393
- Vais sair?
- Sim. Está quase.
712
00:36:28,853 --> 00:36:30,855
É agora que me tentas
convencer a desistir?
713
00:36:30,939 --> 00:36:33,149
Eu? Nem pensar.
714
00:36:33,566 --> 00:36:35,235
- Mas estás com dúvidas?
- Não.
715
00:36:35,318 --> 00:36:36,361
- Não?
- Não.
716
00:36:37,404 --> 00:36:38,863
Não tens de me convencer.
717
00:36:38,947 --> 00:36:41,616
É estranho só falares de ir a um sítio
718
00:36:41,700 --> 00:36:43,868
aonde levavam búfalos
para caírem do precipício.
719
00:36:43,952 --> 00:36:46,371
- Aí vem.
- Quanto a destino de férias,
720
00:36:46,454 --> 00:36:48,331
não é o sítio mais concorrido.
721
00:36:48,415 --> 00:36:51,334
O que têm lá na loja de recordações?
722
00:36:51,418 --> 00:36:54,129
- É só um sítio aonde vou.
- Desde que não seja o último...
723
00:36:54,212 --> 00:36:56,423
Não faças de Thelma & Louise.
724
00:36:56,506 --> 00:36:58,425
Vou numas férias de três meses.
725
00:36:58,508 --> 00:37:00,218
Quando tiraste férias, Jack?
726
00:37:00,301 --> 00:37:01,886
Mas lidei com os meus demónios.
727
00:37:03,304 --> 00:37:04,389
É um processo.
728
00:37:05,849 --> 00:37:07,976
Sabes porque nunca me matei?
729
00:37:08,643 --> 00:37:10,895
Após o que vi e vivi?
730
00:37:12,230 --> 00:37:15,358
Após perder a perna e a mulher?
731
00:37:17,068 --> 00:37:18,987
Porque todos vamos lá parar.
732
00:37:19,070 --> 00:37:21,948
E sabemos melhor do que muitos.
Vemo-lo em todos os turnos,
733
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
mas não podemos sucumbir.
734
00:37:25,243 --> 00:37:26,703
Sim, a vida é uma treta.
735
00:37:28,496 --> 00:37:30,999
Pode ser insuportável e...
736
00:37:31,082 --> 00:37:34,544
E brutal, feia e desoladora.
737
00:37:35,086 --> 00:37:36,755
Mas também é bela.
738
00:37:38,214 --> 00:37:40,967
E hilariante, e aquela mulher hoje...
739
00:37:44,512 --> 00:37:47,056
A bebé dela...
Estariam na morgue se não fosses tu.
740
00:37:48,475 --> 00:37:51,770
Somos nós. Tu e eu. Estamos cá para isso.
741
00:37:52,854 --> 00:37:56,816
O mais importante que fiz na vida
foi neste hospital.
742
00:37:58,193 --> 00:38:01,613
Nunca nada importará mais
do que o que fiz neste hospital.
743
00:38:01,696 --> 00:38:02,947
Mas está a matar-me.
744
00:38:05,283 --> 00:38:08,661
Dizem que uma parte de nós morre
ao perdermos alguém que amamos?
745
00:38:08,745 --> 00:38:11,164
Não sei se uma parte de nós não morre
746
00:38:11,247 --> 00:38:13,291
sempre que vemos alguém morrer,
747
00:38:13,374 --> 00:38:16,294
e já vi tanta gente morrer,
748
00:38:18,004 --> 00:38:20,799
que sinto
que me está a sugar algo da alma.
749
00:38:22,717 --> 00:38:24,093
Faz um cruzeiro, meu.
750
00:38:27,138 --> 00:38:29,891
Para com essa merda motoqueira
sem capacete.
751
00:38:29,974 --> 00:38:31,851
Sim, as pessoas falam.
752
00:38:31,935 --> 00:38:34,687
- Isso é procurar a morte.
- Estou farto de ser um modelo.
753
00:38:34,771 --> 00:38:36,689
Estou farto de sentir que não avanço.
754
00:38:36,773 --> 00:38:39,609
Estou farto de me sentir a afogar.
Estou farto de tudo.
755
00:38:39,692 --> 00:38:42,195
Tens de sair uns tempos,
e precisas de ajuda.
756
00:38:42,278 --> 00:38:45,698
Precisas tanto deste sítio
como ele precisa de ti.
757
00:38:50,286 --> 00:38:51,579
Estou todo fodido?
758
00:38:52,372 --> 00:38:53,456
Completamente.
759
00:38:57,502 --> 00:38:59,587
Mas ninguém trabalha cá tanto tempo
760
00:38:59,671 --> 00:39:01,631
sem ficar comido da cabeça. Tu...
761
00:39:01,714 --> 00:39:06,511
Tu tens de encontrar alguém
que te ajude a dançar na escuridão.
762
00:39:10,807 --> 00:39:12,308
Inventaste isso agora?
763
00:39:14,727 --> 00:39:18,606
Talvez seja uma letra.
Ou foi o meu terapeuta. Não sei.
764
00:39:22,735 --> 00:39:25,864
Chegou um tipo.
Parece que rebentou com metade da cara.
765
00:39:28,950 --> 00:39:30,577
Como não adorar este sítio?
766
00:39:33,079 --> 00:39:35,373
Não me faças parecer parvo.
767
00:39:36,457 --> 00:39:38,251
Vê se voltas inteiro.
768
00:39:42,297 --> 00:39:45,717
Ainda sou o teu contacto de emergência
e não quero ser contactado.
769
00:39:48,511 --> 00:39:50,847
Muito bem, notívagos. O que se passa?
770
00:39:56,102 --> 00:39:57,687
Homem de 25 anos...
771
00:39:58,521 --> 00:40:00,064
... antecedentes, sem alergias.
772
00:41:26,901 --> 00:41:28,653
Há mais de dois mil anos,
773
00:41:28,736 --> 00:41:32,156
os chineses atiravam
bambu à fogueira para explodir.
774
00:41:33,032 --> 00:41:36,327
Depois inventaram a pólvora
e o resto é história.
775
00:41:38,454 --> 00:41:41,374
Tinham químicos
para obter cores diferentes.
776
00:41:41,457 --> 00:41:44,043
O sódio dá amarelo, o estrôncio vermelho
777
00:41:44,127 --> 00:41:45,628
e o bário verde.
778
00:41:47,338 --> 00:41:49,841
Quem diria que a química é tão bonita?
779
00:42:59,702 --> 00:43:01,454
- Olá.
- Olá.
780
00:43:01,537 --> 00:43:03,915
- Pensei que já tinhas saído.
- É agora.
781
00:43:03,998 --> 00:43:05,583
Ouve, desculpa
782
00:43:06,667 --> 00:43:09,170
não ter tido tempo hoje para conversarmos.
783
00:43:09,253 --> 00:43:11,756
Tudo bem. Também parecia que não querias.
784
00:43:12,548 --> 00:43:13,508
E não queria.
785
00:43:16,469 --> 00:43:17,386
Tu querias?
786
00:43:20,431 --> 00:43:21,849
Por acaso, queria.
787
00:43:23,267 --> 00:43:25,603
Ouve, estou a cumprir com o tratamento.
788
00:43:26,395 --> 00:43:29,565
Estou sóbrio há 186 dias, vou a reuniões
789
00:43:29,649 --> 00:43:30,858
e faço os despistes.
790
00:43:30,942 --> 00:43:33,027
- Isso é bom.
- E continuas a pressionar-me.
791
00:43:36,364 --> 00:43:38,908
O que teria acontecido
se eu paralisasse o tipo?
792
00:43:40,118 --> 00:43:42,870
Não sei. O que aconteceria
se eu não estivesse cá hoje?
793
00:43:42,954 --> 00:43:44,413
Ainda te questionarias.
794
00:43:44,497 --> 00:43:46,249
Agora sabes que consegues. De nada.
795
00:43:46,332 --> 00:43:47,834
Então... Agora ensinas assim?
796
00:43:47,917 --> 00:43:48,835
Às vezes.
797
00:43:49,961 --> 00:43:51,420
Sabes quem vi na reabilitação?
798
00:43:52,338 --> 00:43:54,173
Um monte de tipos como tu.
799
00:43:54,924 --> 00:43:57,593
Mas eles aceitaram que precisam de ajuda.
800
00:43:59,387 --> 00:44:01,264
Acho que tens medo de admitir
801
00:44:01,347 --> 00:44:03,933
que o poderoso Dr. Robinavitch
não é perfeito.
802
00:44:04,016 --> 00:44:05,560
Nunca disse que era.
803
00:44:06,144 --> 00:44:07,145
Não.
804
00:44:07,728 --> 00:44:10,940
Mas espera-lo de ti,
e isso não é realista.
805
00:44:11,774 --> 00:44:15,736
Como vivemos pelos teus padrões
se nem tu o consegues fazer?
806
00:44:17,405 --> 00:44:19,115
Precisas de ajuda, Robby.
807
00:44:20,324 --> 00:44:21,492
Precisas de ajuda.
808
00:44:24,745 --> 00:44:25,872
Já acabaste?
809
00:44:27,165 --> 00:44:28,749
Não tens de ser sincero comigo.
810
00:44:29,542 --> 00:44:31,043
Mas sê-lo contigo.
811
00:44:47,059 --> 00:44:49,061
Está na hora de outro biberão.
812
00:44:49,145 --> 00:44:52,106
Ia dar-lhe fórmula antes de sair.
813
00:44:54,066 --> 00:44:55,026
Eu fico com ela.
814
00:44:56,444 --> 00:44:57,320
Obrigado.
815
00:44:59,739 --> 00:45:01,949
Porque estás...
Apaga as luzes antes de sair?
816
00:45:02,033 --> 00:45:04,035
- Sim.
- Porque estás a chorar?
817
00:45:05,119 --> 00:45:07,622
Porque estás a chorar, pequena?
818
00:45:07,705 --> 00:45:09,415
Estás bem, estás segura.
819
00:45:10,249 --> 00:45:12,001
Sim, não estás sozinha.
820
00:45:19,508 --> 00:45:21,969
Sim, estás bem.
821
00:45:22,053 --> 00:45:23,721
Queres que te aconchegue?
822
00:45:25,348 --> 00:45:26,265
É isso?
823
00:45:26,974 --> 00:45:27,975
Posso fazê-lo. Olha.
824
00:45:31,479 --> 00:45:34,023
Gostava que me aconchegassem.
825
00:45:35,274 --> 00:45:36,317
Gostava, sim.
826
00:45:42,365 --> 00:45:44,200
Tiveste um começo difícil,
827
00:45:45,326 --> 00:45:46,535
não foi, pequena?
828
00:45:48,454 --> 00:45:49,497
Pois tiveste.
829
00:45:52,959 --> 00:45:54,752
Já somos dois.
830
00:45:59,048 --> 00:46:00,508
Eu também fui abandonado...
831
00:46:04,428 --> 00:46:05,554
... com oito anos.
832
00:46:10,434 --> 00:46:14,146
Mas ultrapassei isso, e tu também o farás.
833
00:46:15,898 --> 00:46:18,484
Tenho um pressentimento
de que vais ficar bem.
834
00:46:19,860 --> 00:46:21,696
Vai correr tudo bem.
835
00:46:23,197 --> 00:46:25,366
Tens muitas coisas maravilhosas para ver
836
00:46:26,242 --> 00:46:28,536
e muitas pessoas para amar.
837
00:46:31,664 --> 00:46:34,875
Muitas coisas maravilhosas para ver
838
00:46:36,752 --> 00:46:38,170
e muitas pessoas para amar.
839
00:46:47,138 --> 00:46:49,557
Está tudo bem. Vai correr bem.
840
00:46:52,143 --> 00:46:53,394
Está tudo bem.
841
00:47:20,046 --> 00:47:23,591
Quero que saibas
842
00:47:24,342 --> 00:47:28,304
Que fico feliz por ti
843
00:47:29,138 --> 00:47:33,100
Não desejo nada além
844
00:47:33,184 --> 00:47:36,395
Do melhor para vocês os dois
845
00:47:37,355 --> 00:47:41,984
Uma antiga versão minha
É tarada como eu?
846
00:47:42,068 --> 00:47:45,946
Far-te-ia um broche num cinema?
847
00:47:46,530 --> 00:47:48,866
Ela é eloquente?
848
00:47:48,949 --> 00:47:51,118
E teria um filho teu?
849
00:47:51,202 --> 00:47:55,456
De certeza que daria
Uma mãe excelente
850
00:47:56,457 --> 00:47:58,167
Porque o amor que deste que fizemos
851
00:47:58,250 --> 00:48:02,213
Não foi capaz de ser suficiente
Para te abrires completamente
852
00:48:03,214 --> 00:48:04,382
Não
853
00:48:05,466 --> 00:48:07,551
E sempre que dizes o nome dela
854
00:48:07,635 --> 00:48:09,095
Ela sabe que me disseste
855
00:48:09,178 --> 00:48:11,013
Que me abraçarias até morreres?
856
00:48:11,097 --> 00:48:13,933
Até morreres
Mas ainda estás vivo
857
00:48:14,016 --> 00:48:18,479
E eu estou aqui para te lembrar
858
00:48:18,562 --> 00:48:22,983
Da confusão que deixaste
Quando te foste embora
859
00:48:23,067 --> 00:48:27,655
Não é justo negar-me
860
00:48:27,738 --> 00:48:31,659
A cruz que carrego, que me deste
861
00:48:31,742 --> 00:48:34,995
Tu, tu devias saber
862
00:49:04,442 --> 00:49:06,444
Legendas: Luís Costa Passadouro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
62096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.