Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,600 --> 00:02:38,000
Nu, tata! Te rog!
Nu am vrut!
2
00:02:38,035 --> 00:02:39,800
Nu am vrut!
3
00:02:41,400 --> 00:02:43,000
Nu, tata!
4
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
Tata, te rog!
5
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
�i-am spus s� nu smulgi
fructele din pomi.
6
00:02:50,600 --> 00:02:53,400
Vei omor� fiecare pom pe
care-l am pe p�m�nt!
7
00:02:53,600 --> 00:02:56,400
N-am s� o mai fac niciodat�!
�mi pare r�u!
8
00:02:56,435 --> 00:02:59,200
- Am spus c� po�i pleca?
- Nu, tata!
9
00:03:02,600 --> 00:03:05,400
Tata, nu am vrut!
Tata, nu mai da!
10
00:03:05,600 --> 00:03:07,000
Te rog, tata!
11
00:03:08,000 --> 00:03:09,165
Harge!
12
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
Nu crezi c� b�iatului i-a ajuns?
13
00:03:12,400 --> 00:03:15,200
Nu pot s� bag niciun
sim� moral �n b�iatul �la.
14
00:03:15,235 --> 00:03:18,000
Kalig, fugi. Vreau
s� vorbesc cu tat�l t�u.
15
00:03:21,000 --> 00:03:22,965
Harge, este doar un b�iat.
16
00:03:23,000 --> 00:03:26,600
C�nd eram de v�rsta lui, lucram,
c�tigam salariul unui b�rbat.
17
00:03:26,800 --> 00:03:28,600
Este destul timp s� se maturizeze.
18
00:03:28,635 --> 00:03:30,600
E�ti prea bl�nd� cu el.
19
00:03:30,800 --> 00:03:35,000
�i bagi idei idei capricioase
�n cap cu c�r�ile alea.
20
00:03:36,600 --> 00:03:38,565
Vrei s� fie educat?
21
00:03:38,600 --> 00:03:40,800
N-am nimic �mpotriva �nv��atului!
22
00:03:41,600 --> 00:03:43,965
At�t timp c�t �i face partea de munc�.
23
00:03:44,000 --> 00:03:49,000
Un b�rbat are nevoie de fii
s� lucreze ferma, chiar �i vitregi.
24
00:03:49,035 --> 00:03:52,000
Kalig �ncearc� s�-�i fie un fiu bun.
25
00:03:52,035 --> 00:03:54,565
Tu nu-i dai �ansa.
26
00:03:54,600 --> 00:03:57,565
Tot timpul �l aperi pe b�iat.
27
00:03:57,600 --> 00:04:00,400
Tat�l lui a murit
c�nd era at�t de mic...
28
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
E�ti singurul tat� pe care
l-a cunoscut vreodat�.
29
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Tot timpul trebuie s� te g�nde�ti
la Kalig ca la un fiu vitreg?
30
00:04:09,600 --> 00:04:11,365
Te strig� tat�.
31
00:04:11,400 --> 00:04:14,400
�l por�i pe singurul fiu pe care-l am.
32
00:04:15,800 --> 00:04:19,600
Nu �ncepe s� g�nde�ti asta.
Poate c� este fat�.
33
00:04:19,635 --> 00:04:22,565
Nu! Este b�iat.
34
00:04:22,600 --> 00:04:25,400
N-am altceva dec�t b�ie�i �n familie.
35
00:04:27,800 --> 00:04:29,200
Dac� bebelu�ul va fi fat�?
36
00:04:29,400 --> 00:04:31,500
Ar face bine s� nu fie.
37
00:04:31,535 --> 00:04:33,565
Eu cred c� ar fi frumos.
38
00:04:33,600 --> 00:04:36,400
�i vom spune Ethel May,
dup� mama ta!
39
00:04:36,600 --> 00:04:39,200
�nceteaz� s� spui astfel de lucruri!
40
00:04:40,600 --> 00:04:44,000
Obi�nuie�te-te c� nu va fi o fat�.
41
00:04:44,200 --> 00:04:49,000
Va fi un b�iat. �i-l vom
numi Harge, dup� mine.
42
00:04:49,200 --> 00:04:51,600
Nu se r�nduie�te ca primul n�scut
al unui b�rbat s� nu fie b�iat...
43
00:04:51,635 --> 00:04:53,400
S�-i poarte numele.
44
00:04:54,200 --> 00:04:55,600
Harge...
45
00:04:57,200 --> 00:04:59,000
Mi-a� fi dorit s� nu fii
at�t de �nc�p���nat.
46
00:05:03,600 --> 00:05:07,000
Este destul timp pentru mai mul�i copii.
47
00:05:07,200 --> 00:05:12,200
S� nu te prind �n aerul
nop�ii cu tusea aia.
48
00:05:17,600 --> 00:05:21,200
Vezi ca Kalig s� culeag�
g�ndacii de pe tufele de cartofi...
49
00:05:21,235 --> 00:05:22,600
P�n� m� �ntorc.
50
00:05:30,600 --> 00:05:32,400
Kalig!
51
00:05:32,535 --> 00:05:34,017
Kalig!
52
00:05:34,052 --> 00:05:35,600
Intr�.
53
00:05:38,100 --> 00:05:43,300
Subtitrarea: Bubulica-Subtitrari-Noi Team
54
00:05:55,200 --> 00:05:58,165
Kalig, e�ti bine?
55
00:05:58,200 --> 00:06:00,600
Sigur, mama, sunt bine.
56
00:06:02,000 --> 00:06:05,400
Bine. N-ar trebui s�-l bagi
�n seam� pe tat�l t�u vitreg.
57
00:06:05,435 --> 00:06:09,165
El nu ne �n�elege.
Suntem diferi�i, noi doi.
58
00:06:09,200 --> 00:06:13,600
Dar ne �n�elegem �ntre noi.
Asta este tot ce conteaz�.
59
00:06:13,800 --> 00:06:15,200
Da, mama.
60
00:06:18,200 --> 00:06:20,600
Indiferent de ce se �nt�mpl�,
tu e�ti fiul meu...
61
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
�i vii la mine.
62
00:06:24,200 --> 00:06:25,600
Te iubesc.
63
00:06:26,800 --> 00:06:30,200
Te iubesc mai mult dec�t orice sau
oricare persoan� din �ntreaga lume.
64
00:06:30,235 --> 00:06:33,200
Nu trebuie s� ui�i niciodat�.
65
00:06:37,200 --> 00:06:39,800
Vei iubi bebelu�ul mai mult
dec�t pe mine?
66
00:06:41,800 --> 00:06:44,800
Cum ar putea fi posibil?
67
00:07:22,600 --> 00:07:27,400
- Ce spui de cafea?
- Da. Da, mi-ar prinde bine o cea�c�.
68
00:07:34,200 --> 00:07:37,300
Harge, am ve�ti proaste pentru tine.
69
00:07:37,335 --> 00:07:40,667
- A pierdut copilul?
- Nu, Harge.
70
00:07:40,702 --> 00:07:44,000
- Sarah Ann, ce ai spus...
- �tiu.
71
00:07:44,035 --> 00:07:45,800
Au fost complica�ii.
72
00:07:45,835 --> 00:07:47,400
Nu �n�eleg.
73
00:07:48,200 --> 00:07:49,800
Stai jos, Harge.
74
00:07:52,800 --> 00:07:54,765
Am f�cut tot ce am putut.
75
00:07:54,800 --> 00:07:57,200
Am crezut c�-i pot salva
pe am�ndoi, dar nu pot.
76
00:07:59,400 --> 00:08:02,400
Este Sarah Ann sau copilul.
77
00:08:07,800 --> 00:08:12,965
�i dac� spun Sarah Ann, doctore?
78
00:08:13,000 --> 00:08:17,200
Ei bine, nu va dura mult,
poate o lun�, chiar un an.
79
00:08:17,400 --> 00:08:21,400
Dup� care vei fi singur,
cu excep�ia lui Kalig.
80
00:08:25,000 --> 00:08:27,400
Sigur nu a�tept asta cu ner�bdare.
81
00:08:28,400 --> 00:08:31,400
Nu �tiu cum m� voi ocupa
de el cu mama lui dus�.
82
00:08:32,800 --> 00:08:35,200
Exist� o r�utate ascuns� �n b�iatul �la.
83
00:08:35,235 --> 00:08:37,800
Ce va fi, Harge?
84
00:08:40,800 --> 00:08:43,400
Nu prea am de ales, a�a-i?
85
00:08:44,600 --> 00:08:46,000
S� te aud c-o spui.
86
00:09:00,800 --> 00:09:02,200
Salveaz� copilul.
87
00:09:04,400 --> 00:09:06,600
S� nu o omori pe mama! Nu!
88
00:09:06,800 --> 00:09:07,965
Kalig!
89
00:09:08,000 --> 00:09:10,200
S� nu o omori pe mama mea!
90
00:09:12,800 --> 00:09:16,365
Kalig, nu are rost.
91
00:09:16,400 --> 00:09:18,400
Nu recunoa�te pe nimeni.
92
00:09:21,400 --> 00:09:23,400
Stai aici cu tat�l t�u.
93
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
Te rog, nu-l l�sa s�
o omoare pe mama mea.
94
00:09:35,600 --> 00:09:39,400
Ascult� la mine. Mama ta
este o femeie bolnav�.
95
00:09:39,435 --> 00:09:42,800
Dac� nu salv�m copilul,
am�ndoi vor muri.
96
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Te-am auzit spun�nd doctorului
s� o lase pe mama s� moar�!
97
00:09:47,035 --> 00:09:48,800
Nu este a�a.
98
00:09:49,000 --> 00:09:50,965
�tii tusea pe care a prins-o mama ta.
99
00:09:51,000 --> 00:09:55,800
Este foarte grav�. Nu-i spun pentru c�
nu poate face nimic nici doctorul, nici eu.
100
00:09:55,835 --> 00:09:59,200
�i-ar face numai griji
pentru tine, mine �i copil.
101
00:09:59,400 --> 00:10:03,000
Nu este adev�rat! Vrei doar copilul!
102
00:10:03,035 --> 00:10:06,600
Trebuie s� crezi c� fac lucrul drept.
103
00:10:12,200 --> 00:10:14,565
Te ur�sc!
104
00:10:14,600 --> 00:10:18,000
Mamei tale nu i-ar pl�cea
s� te aud� vorbind a�a.
105
00:10:18,035 --> 00:10:22,400
Te ur�sc pe tine �i ur�sc �i copilul.
106
00:10:22,435 --> 00:10:25,365
Mi-a ajuns. Taci!
107
00:10:25,400 --> 00:10:29,200
�ncepe s� te compor�i ca un b�rbat
sau voi lua cureaua la tine.
108
00:10:29,400 --> 00:10:31,365
Te ur�sc.
109
00:10:31,400 --> 00:10:33,800
Ur�sc copilul.
110
00:10:36,400 --> 00:10:38,300
Da, ur�sc copilul.
111
00:10:38,335 --> 00:10:40,200
Sper s� moar�.
112
00:10:41,400 --> 00:10:45,000
Da, sper s� moar�.
113
00:10:57,000 --> 00:10:58,500
Mama!
114
00:10:58,635 --> 00:11:00,000
Mama!
115
00:11:01,400 --> 00:11:02,600
Nu!
116
00:13:45,400 --> 00:13:47,700
Am crezut c� e�ti cu plugul pe c�mp.
117
00:13:47,735 --> 00:13:50,000
�sta este modul �n care m� r�spl�te�ti.
118
00:13:54,400 --> 00:13:56,800
N-ar fi trebuit s� te primesc niciodat�.
119
00:13:57,000 --> 00:14:00,800
Nu aveam de g�nd
s�-i iau, tata. Sincer.
120
00:14:03,200 --> 00:14:07,200
Va trebui s� te �ndrept
�nainte s� fie prea t�rziu
121
00:14:07,235 --> 00:14:10,000
sau vei fi o influen�� proast�
pentru Harge.
122
00:14:10,200 --> 00:14:14,200
Doar am vrut
s�-i num�r, tata. Sincer.
123
00:14:14,235 --> 00:14:17,400
Nu vei �nv��a niciodat�.
124
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
S� termin�m odat� cu asta.
125
00:14:22,600 --> 00:14:26,200
Am s�-�i dau o chelf�neal�
pe care n-ai s� o ui�i.
126
00:14:26,235 --> 00:14:28,000
Nu din nou, tata!
127
00:14:28,200 --> 00:14:29,600
Pune conserva �napoi.
128
00:14:29,800 --> 00:14:33,600
Ridic�-te �i suport� ca un b�rbat.
129
00:14:36,000 --> 00:14:38,200
�i-am spus s� pui banii �napoi.
130
00:17:11,400 --> 00:17:12,600
Kalig.
131
00:17:18,400 --> 00:17:20,800
Ce avem aici?
132
00:17:22,800 --> 00:17:25,800
L-am g�sit pe tata �n buc�t�rie, mort.
133
00:17:27,600 --> 00:17:29,400
Mort!
134
00:17:30,400 --> 00:17:32,400
Tat�l t�u este mort?
135
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
Kalig, nu este posibil.
136
00:17:37,400 --> 00:17:39,600
Este mort, �n regul�, m�tu�� Myrtle.
137
00:17:39,635 --> 00:17:42,717
Ce s-a �nt�mplat?
A avut un accident?
138
00:17:42,752 --> 00:17:45,800
Nu, doamn�. Nu a fost un accident.
139
00:17:45,835 --> 00:17:48,117
Ce vrei s� spui, Kalig?
140
00:17:48,152 --> 00:17:50,276
Cineva l-a �mpu�cat.
141
00:17:50,311 --> 00:17:52,400
Cineva l-a �mpu�cat?!
142
00:17:54,000 --> 00:17:56,800
De ce-ar vrea s�-l �mpu�te pe tat�l t�u?
143
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
S�rmanul copila�!
144
00:18:02,400 --> 00:18:07,400
Nu �tiu, doamn�,
dar cineva sigur a f�cut-o.
145
00:18:08,400 --> 00:18:10,965
Doar c� nu are sens.
146
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
De ce ar vrea cineva
s�-l �mpu�te pe tat�l t�u?
147
00:18:13,635 --> 00:18:16,400
S�-i fure banii.
148
00:18:17,400 --> 00:18:19,600
Toate economiile tatei au disp�rut.
149
00:18:21,000 --> 00:18:22,400
E�ti sigur?
150
00:18:23,400 --> 00:18:25,365
Da, doamn�.
151
00:18:25,400 --> 00:18:28,100
M-am uitat �n ascunz�toarea lui tata.
152
00:18:28,135 --> 00:18:30,765
Nu era nimic dec�t o conserv� goal�.
153
00:18:30,800 --> 00:18:35,200
Ai v�zut pe cineva sau
ai auzit ceva la tine acas�?
154
00:18:36,600 --> 00:18:38,165
Nu am r�mas s� m� uit.
155
00:18:38,200 --> 00:18:40,365
Harge pl�ngea, a�a c� l-am luat
156
00:18:40,400 --> 00:18:45,200
�i am ie�it c�t de repede
am putut s�-mi str�ng lucrurile.
157
00:18:45,235 --> 00:18:49,400
Ei bine, ai f�cut ce trebuie, b�iatule.
158
00:18:51,600 --> 00:18:53,765
Am s�-�i fac ceva s� m�n�nci.
159
00:18:53,800 --> 00:18:57,400
C�nd unchiul t�u, Calvin, ajunge acas�,
�l vom trimite dup� �erif.
160
00:19:00,000 --> 00:19:04,200
Mul�umesc, doamn�, dar chiar
nu sunt at�t de �nfometat.
161
00:19:05,000 --> 00:19:07,365
Este de ajuns c� ai grij� de Harge.
162
00:19:07,400 --> 00:19:11,600
B�tr�nul Anderson mi-a oferit
o slujb� s�pt�m�na trecut�.
163
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
Cu mama �i tata mor�i am�ndoi...
164
00:19:16,800 --> 00:19:19,000
A� putea s� m� �ntre�in.
165
00:19:20,600 --> 00:19:25,400
Mama ta ar fi m�ndr�
s� te aud� vorbind a�a.
166
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
Mama ar �n�elege.
167
00:19:31,000 --> 00:19:34,800
Scumpule, dac� nu func�ioneaz�
cu domnul Anderson,
168
00:19:35,000 --> 00:19:39,200
�tii c� b�ie�ii surorii mele
sunt �ntotdeauna bine veni�i aici.
169
00:19:40,600 --> 00:19:42,000
Voi �ine minte asta.
170
00:19:51,600 --> 00:19:56,000
Spune-i unchiului Calvin s� nu-�i fac�
griji pentru cheltuielile cu �nmorm�ntarea.
171
00:19:56,035 --> 00:19:59,600
M� voi ocupa eu din salariul meu.
172
00:20:18,000 --> 00:20:21,500
Ia ocheanul, Kalig.
�ntotdeauna �i-ai dorit unul.
173
00:20:21,535 --> 00:20:25,000
Unchiul t�u �i cu mine
nu l-am folosit niciodat�.
174
00:20:25,035 --> 00:20:27,517
- E�ti sigur�?
- Da.
175
00:20:27,552 --> 00:20:30,000
Mul�umesc foarte mult.
176
00:20:31,600 --> 00:20:33,000
E�ti foarte amabil�.
177
00:20:34,000 --> 00:20:35,600
��i va aduce noroc.
178
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
Peste ani, ocheanul
a devenit tovar�ul s�u.
179
00:20:45,635 --> 00:20:47,600
Niciodat� n-a fost f�r� el.
180
00:20:53,800 --> 00:20:56,600
Kalig! Se afl� pe drum!
181
00:21:16,600 --> 00:21:20,000
Kalig! Restul oamenilor
lui Harge vin dinspre nord.
182
00:21:20,200 --> 00:21:21,365
Cei din familia Anderson,
183
00:21:21,400 --> 00:21:23,400
p�c�li�i de viclenia lui Kalig,
184
00:21:23,435 --> 00:21:25,365
l-au tratat ca pe un fiu.
185
00:21:25,400 --> 00:21:29,000
Iar Harge? A crescut
idolatriz�ndu-l pe Kalig.
186
00:21:29,200 --> 00:21:32,565
Erau apropia�i.
Kalig a avut grij� de Harge.
187
00:21:32,600 --> 00:21:36,000
Dar mai t�rziu, Kalig
a intrat �ntr-o carier� a crimei,
188
00:21:36,200 --> 00:21:38,965
lu�ndu-l pe Harge,
�nc� copil, cu el.
189
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
�ntotdeauna, amintirea
mamei sale chinuia mintea lui Kalig.
190
00:21:43,200 --> 00:21:46,565
Cum Harge devenea b�rbat,
�i-a organizat propria band�,
191
00:21:46,600 --> 00:21:49,600
�ntr-una dintre multele perioade
�n care Kalig a fost �n temni��.
192
00:21:49,635 --> 00:21:54,165
Este convingerea mea c�
�n acele perioade de �ntemni�are,
193
00:21:54,200 --> 00:21:57,400
Kalig a �nceput s� coac� �i
s� preg�teasc� r�zbunarea lui...
194
00:21:57,435 --> 00:22:00,600
P�n� c�nd a devenit obsedat
s�-l fac� pe Harge s� sufere...
195
00:22:00,635 --> 00:22:02,917
�i s� pl�teasc�
pentru moartea mamei lor.
196
00:22:02,952 --> 00:22:05,165
De�i a devenit limpede pentru al�ii,
197
00:22:05,200 --> 00:22:08,565
Harge nu a putut
s� vad� ce este Kalig:
198
00:22:08,600 --> 00:22:13,200
Un om dement care se bucur�
de cruzime �i distrugere.
199
00:22:46,600 --> 00:22:48,600
Ajunge! D�-te �napoi!
200
00:22:50,200 --> 00:22:51,400
Stai a�a!
201
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Deschide-l!
202
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
Mai repede! Mai repede!
203
00:23:37,800 --> 00:23:39,200
Harge, plec�m.
204
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
S� mergem!
205
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
- Harge, s� mergem.
- S� plec�m naibii de aici.
206
00:23:55,235 --> 00:23:56,400
S� mergem!
207
00:25:59,200 --> 00:26:01,400
Harge, este singura ta �ans�.
208
00:26:10,600 --> 00:26:11,800
Haide!
209
00:26:56,400 --> 00:26:59,000
Harge! Harge!
210
00:27:08,200 --> 00:27:09,400
Harge...
211
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
Camera este goal� f�r� tine.
212
00:27:18,400 --> 00:27:21,800
C�t de cur�nd nu vei avea nevoie
de so�ul t�u s� umpli camera.
213
00:27:23,000 --> 00:27:25,365
�ntotdeauna voi avea nevoie de tine.
214
00:27:25,400 --> 00:27:28,365
C�nd �l vei avea pe micu�
�n bra�ele tale...
215
00:27:28,400 --> 00:27:33,000
�i se va smiorc�i �i va da din
picioare, vei uita de mine repede.
216
00:27:36,400 --> 00:27:41,400
- Micu�ul nu se gr�be�te.
- Tu e�ti mama lui.
217
00:27:41,435 --> 00:27:43,200
Spune-i s� se gr�beasc�.
218
00:27:52,600 --> 00:27:56,000
Nu �n�eleg de ce se agit� Harge
at�t de mult pentru copilul �sta?
219
00:27:56,035 --> 00:27:58,400
Copiii se nasc aici �n fiecare zi.
220
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
Adic� nu �tii ce-l deranjeaz�?
221
00:28:02,000 --> 00:28:03,400
Copilul, desigur.
222
00:28:03,600 --> 00:28:06,100
Nu este copilul. Este Eva.
223
00:28:06,135 --> 00:28:08,565
Am crezut c� toat� lumea �tie.
224
00:28:08,600 --> 00:28:12,000
Harge n-a trecut peste faptul c�
�i-a ucis mama c�nd s-a n�scut.
225
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
Ce vei face cu omul �sta?
226
00:28:19,600 --> 00:28:22,100
Voi face ceea ce trebuie s� fac.
227
00:28:22,135 --> 00:28:24,867
Ei bine, dac�-l omori pe omul �sta,
228
00:28:24,902 --> 00:28:27,600
poate c� am s� mor �i eu,
de asemenea.
229
00:28:27,635 --> 00:28:29,600
Poate �i copilul.
230
00:28:30,600 --> 00:28:32,300
Vorbe�ti porc�rii.
231
00:28:32,335 --> 00:28:34,000
Este ceea ce cred.
232
00:28:36,200 --> 00:28:39,000
Te rog, nu-l omor�.
Las�-l s� tr�iasc�.
233
00:28:42,000 --> 00:28:43,965
N-ai nicio dovad�...
234
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
Numai cuv�ntul lui Kalig c� acesta
este omul care te-a tr�dat...
235
00:28:47,035 --> 00:28:48,400
Cu jaful de la banc�.
236
00:28:50,000 --> 00:28:52,200
�n�untrul meu este via��.
237
00:28:54,400 --> 00:28:57,600
Dar pentru prima dat�,
v�d c� este diferit cu tine.
238
00:28:59,600 --> 00:29:01,400
Te v�d c�r�nd moarte.
239
00:29:04,000 --> 00:29:05,800
Nu va fi pentru mult timp.
240
00:29:10,000 --> 00:29:11,600
Nu m� ascul�i.
241
00:29:13,000 --> 00:29:14,200
Nici m�car acum.
242
00:29:15,600 --> 00:29:17,600
Dar �l ascul�i pe Kalig.
243
00:29:18,800 --> 00:29:21,600
�tii c� este f�r� mil�, dar nu...
244
00:29:22,400 --> 00:29:25,000
Kalig a fost bun cu tine
c�nd erai copil.
245
00:29:25,200 --> 00:29:28,800
A ajutat la cre�terea �i �ngrijirea ta
ca s� nu fac� r�u.
246
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
Eva...
247
00:29:35,600 --> 00:29:38,000
Cu mult �nainte s� te �nt�lnesc...
248
00:29:38,600 --> 00:29:41,400
A existat ceva ce a contat
foarte mult pentru mine...
249
00:29:42,200 --> 00:29:44,800
Chiar mai mult dec�t a r�m�ne �n via��.
250
00:29:45,600 --> 00:29:47,000
Fratele meu.
251
00:29:47,800 --> 00:29:50,400
Era o parte mare din mine.
252
00:29:51,400 --> 00:29:53,000
Ca �i tine.
253
00:29:55,400 --> 00:29:59,800
Nu �n�eleg de ce
nu-l vezi pe Kalig cum este.
254
00:30:01,800 --> 00:30:03,365
Ce fel de om...
255
00:30:03,400 --> 00:30:07,000
�i-ar lua fratele �n v�rst�
de nou� ani la un jaf?
256
00:30:08,400 --> 00:30:12,400
Este normal s�-�i dore�ti o via��
mai bun� pentru cei iubi�i.
257
00:30:12,435 --> 00:30:14,200
Mama mea obi�nuia s� spun� asta.
258
00:30:15,600 --> 00:30:17,600
Mama ta a spus multe lucruri.
259
00:30:39,000 --> 00:30:42,800
- Am ni�te ve�ti nepl�cute pentru tine.
- Ei bine?
260
00:30:43,600 --> 00:30:46,000
�tii c� Kalig a venit �n ora�, ieri?
261
00:30:47,200 --> 00:30:50,765
Da, am auzit. Grozavul Kalig,
marele creier.
262
00:30:50,800 --> 00:30:54,700
Ei bine, se �nfuriase tot pentru
un plan care vrea s�-l pun� la cale.
263
00:30:54,735 --> 00:30:58,600
Este ceva foarte mare. Tot ce trebuie
s� fac� este s�-�i adune o band�.
264
00:30:58,700 --> 00:31:01,200
De unde s�-�i adune o band�?
Este un singuratic.
265
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
�i-am spus c� nu ai de ce
s�-�i faci griji.
266
00:31:45,800 --> 00:31:48,200
Domnul Kalig nu las�
nimic �n voia sor�ii.
267
00:31:48,800 --> 00:31:52,365
Are totul pl�nuit p�n�
la cel mai mic detaliu.
268
00:31:52,400 --> 00:31:56,400
B�, Mungo! Cord! �ine�i-v�
m�inile departe de arme.
269
00:32:00,200 --> 00:32:03,400
Credea�i c-am s� v� las s� v� descotorosi�i
de mine pentru m�r�avul �la de Kalig?
270
00:32:03,435 --> 00:32:06,000
S�-i spune�i m�r�avului
�la de Kalig s� sar�...
271
00:32:08,400 --> 00:32:09,565
Kalig!
272
00:32:09,600 --> 00:32:13,200
Un glon� a rezolvat problema cu Sharkley.
273
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Mai are cineva vreo problem�?
274
00:32:26,000 --> 00:32:29,400
Strig�tul lung �i p�trunz�tor
al nelegiui�ilor nu se va opri...
275
00:32:30,000 --> 00:32:34,800
P�n� c�nd umanitatea va realiza c�
depravarea este numai pentru animale.
276
00:32:35,000 --> 00:32:35,965
Cum e asta?
277
00:32:36,000 --> 00:32:38,200
�i-am spus c� domnul Kalig
se g�nde�te la toate.
278
00:32:39,200 --> 00:32:40,800
Este un om destul de de�tept.
279
00:32:41,800 --> 00:32:44,000
�tii c� odat� a studiat
s� devin� avocat?
280
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
�n regul�, �ncepe�i.
281
00:33:58,000 --> 00:34:01,200
Nu-�i face griji, Harge.
N-am s� mor.
282
00:34:16,200 --> 00:34:19,400
Mi-a� dori s� pot face
ceva s�-�i fie mai u�or.
283
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
Oamenii mi-au spus c� Kalig a venit aici.
284
00:34:28,200 --> 00:34:31,765
Eva, te tot bagi pe teritoriul meu.
285
00:34:31,800 --> 00:34:36,600
�n pofida a ceea ce spui tu,
eu nu m� �ncred �n Kalig.
286
00:34:37,400 --> 00:34:39,400
M� tem de el �i de ce-ar putea face.
287
00:34:53,600 --> 00:34:58,600
C�t va dura ca Harge s� mu�te momeala �i
s�-l elimine pe virginian pentru noi?
288
00:34:58,800 --> 00:35:00,600
Cu virginianul nu e de joac�.
289
00:35:02,200 --> 00:35:06,400
�la-i judec�torul Garth. Va fi norocos dac�
se va apropia de el, dar s�-l mai �i ucid�.
290
00:35:06,600 --> 00:35:09,400
Virginianul c�l�re�te al�turi
de el ca o gard� de corp.
291
00:35:09,435 --> 00:35:11,600
Cu c�t a�tept�m mai mult,
cu at�t mai greu va fi.
292
00:35:11,800 --> 00:35:16,400
Nu m-am al�turat
s� m� joc cu un ochean.
293
00:35:16,600 --> 00:35:20,400
Ne permite s� vedem �n ansamblu
�n loc s� ne av�nt�m ca orbii.
294
00:35:21,200 --> 00:35:25,600
- C�nd ne av�nt�m?
- C�nd spun eu c� este timpul.
295
00:35:28,800 --> 00:35:32,200
�i dac� nu-�i convine,
po�i s� taci sau s� pleci.
296
00:36:40,400 --> 00:36:43,000
Un fel de sentiment cald, nu?
297
00:37:37,600 --> 00:37:39,165
Harge, am ceva s�-�i spun.
298
00:37:39,200 --> 00:37:40,800
- Unde-i doctorul?
- Este plecat din ora�. Harge...
299
00:37:41,000 --> 00:37:43,565
- P�n� c�nd?
- Trei, patru zile, poate o s�pt�m�n�.
300
00:37:43,600 --> 00:37:47,600
- Eva nu poate a�tepta at�t.
- Se nasc copii �n fiecare zi.
301
00:37:47,635 --> 00:37:50,400
- Nu �i copilul meu.
- Am v�zut pe cineva �n Isleta.
302
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
- Pe cine?
- Pe omul pe care-l cau�i.
303
00:37:56,600 --> 00:37:59,000
Deci exist�. Kalig avea dreptate.
304
00:38:00,200 --> 00:38:04,200
- E�ti sigur?
- El a fost. Sunt sigur.
305
00:38:04,235 --> 00:38:05,600
Ei bine, prinde-l!
306
00:38:09,600 --> 00:38:11,900
- Harge?
- S�-l aduci aici, la mine.
307
00:38:11,935 --> 00:38:14,200
Ia-l pe Doud �i pe Bassett cu tine.
308
00:38:29,200 --> 00:38:32,600
- Tu ar trebui s� te odihne�ti.
- Tu trebuie s� m�n�nci.
309
00:38:32,800 --> 00:38:35,600
- Cum te sim�i?
- Bine, scumpul meu.
310
00:38:37,800 --> 00:38:40,800
Eva, nu o s� fie niciun doctor.
311
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
Pot s� m� descurc.
312
00:38:44,400 --> 00:38:46,600
E�ti o so�ie bun�, Eva. Stai jos.
313
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
- Ce avem la cin�?
- Chiles Rellenos.
314
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Am v�zut oamenii plec�nd.
315
00:38:57,800 --> 00:39:00,400
Nu este fratele t�u, Kalig,
din nou, a�a-i?
316
00:39:01,400 --> 00:39:02,565
Este ceva pentru mine.
317
00:39:02,600 --> 00:39:05,765
S� se r�zbune pe virginian, de aia.
318
00:39:05,800 --> 00:39:09,765
Ceea ce fac, fac, �i-am spus asta
c�nd m-am �nsurat cu tine.
319
00:39:09,800 --> 00:39:15,600
Dar Kalig ar putea s� se �n�ele.
Dac� virginianul nu te-a �nscenat?
320
00:39:23,400 --> 00:39:26,000
- �n cur�nd?
- Foarte cur�nd.
321
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
- �mi pare r�u pentru doctor.
- Este �n regul�.
322
00:39:32,800 --> 00:39:34,000
Hei, ce-i asta?
323
00:39:37,200 --> 00:39:39,000
Pare s� fie un pumn.
324
00:39:39,600 --> 00:39:41,600
La naiba, cred c� este un pumn.
325
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
Simte-l. Este un pumn.
326
00:39:50,200 --> 00:39:52,000
Pot s�-l simt.
327
00:39:53,600 --> 00:39:55,400
Love�te ca un b�iat.
328
00:40:00,200 --> 00:40:01,600
Vrei asta, nu-i a�a?
329
00:40:04,400 --> 00:40:07,400
Vreau... Orice ai.
330
00:40:08,200 --> 00:40:11,200
Da. Dar speri la un b�iat.
331
00:40:12,600 --> 00:40:13,800
De unde �tii?
332
00:40:16,400 --> 00:40:18,000
O so�ie �tie.
333
00:41:05,200 --> 00:41:06,200
Whisky.
334
00:41:08,400 --> 00:41:11,000
Nu te �tiam?
335
00:41:11,800 --> 00:41:13,000
A�a este.
336
00:41:13,800 --> 00:41:17,000
San Antonio, nu-i a�a?
�n urm� cu �ase, �apte ani?
337
00:41:17,035 --> 00:41:19,600
- Ceva de genul.
- Las�-m� s�-�i fac cinste.
338
00:41:20,600 --> 00:41:22,000
Mul�umesc.
339
00:41:30,000 --> 00:41:33,400
Am s� fiu �n spate �n caz
c� mai ai �i alte �ntreb�ri.
340
00:41:35,200 --> 00:41:36,400
De unde ai asta?
341
00:41:38,400 --> 00:41:40,200
O fat� pe care am cunoscut-o
mi-a dat-o.
342
00:41:41,000 --> 00:41:42,200
Unde este ea?
343
00:41:46,400 --> 00:41:48,200
��i voi spune �ntreaga poveste...
344
00:41:48,800 --> 00:41:51,800
Unde este, de ce �i ce ai de f�cut.
345
00:41:52,400 --> 00:41:53,765
A�tept.
346
00:41:53,800 --> 00:41:56,600
Ar trebui s� men�ionez...
Dac� se �nt�mpl� ceva cu mine,
347
00:41:56,635 --> 00:41:59,400
nu va fi bine pentru fa�a �efului t�u.
348
00:42:02,600 --> 00:42:04,000
Deloc bine.
349
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
E�ti bine, micu�� domni�oar�?
350
00:42:54,200 --> 00:42:56,400
Unde sunt? De ce sunt aici?
351
00:42:58,200 --> 00:42:59,965
Te-am trimis dup� un om.
352
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
C�nd te duci la pescuit, nu po�i prinde
de fiecare dat� ce-�i dore�ti.
353
00:43:04,400 --> 00:43:06,800
Firul este �ntins
iar c�rligul este preg�tit.
354
00:43:07,400 --> 00:43:09,200
Te ui�i la momeala vie.
355
00:43:09,800 --> 00:43:11,200
Ea este fiica lui Garth.
356
00:43:11,800 --> 00:43:15,000
Ce vrei? R�spunde-mi.
Cine e�ti?
357
00:43:15,400 --> 00:43:18,400
D�-i drumul. Acum, du-te
�n�untru la so�ia mea.
358
00:43:18,435 --> 00:43:20,400
Dac� are nevoie de ceva, te ocupi.
359
00:43:21,600 --> 00:43:23,800
Nu poate s� treac� prin asta
singur�, iar tu e�ti femeie.
360
00:43:23,835 --> 00:43:25,200
Du-te �n�untru �i ajut-o.
361
00:43:48,000 --> 00:43:49,400
Niciun semn despre Doud, �nc�.
362
00:43:50,200 --> 00:43:52,400
Bassett a plecat s� arunce o privire.
363
00:44:09,800 --> 00:44:12,000
Harge, am ve�ti proaste pentru tine.
364
00:44:12,600 --> 00:44:15,600
Sarah Ann sau copilul.
365
00:44:15,800 --> 00:44:17,365
Salveaz� copilul.
366
00:44:17,400 --> 00:44:20,200
S� nu o omori pe mama!
S� nu o omori pe mama!
367
00:44:48,400 --> 00:44:51,165
- M� bucur s� te v�d.
- E�ti �n regul�?
368
00:44:51,200 --> 00:44:54,000
- Da.
- Sigur am fost �ngrijorat pentru tine.
369
00:44:54,035 --> 00:44:57,000
Nu-mi spun nimic. De ce sunt aici...
370
00:44:57,035 --> 00:44:58,600
Din cauza mea, Lizz.
371
00:44:59,600 --> 00:45:04,200
I-ai cauzat fetei �steia multe probleme.
Dac� voiai s� m� vezi, trebuia doar s� spui.
372
00:45:04,800 --> 00:45:08,400
- Pentru ce vor s� te vad� pe tine?
- Mi-ar pl�cea s� �tiu asta.
373
00:45:09,800 --> 00:45:13,000
Ei bine, Harge?
M� a�tept s� am dreptul.
374
00:45:14,400 --> 00:45:16,600
Vei primi ceea ce ai de drept.
375
00:45:17,800 --> 00:45:19,000
�n�untru.
376
00:45:42,000 --> 00:45:43,600
Nu �i-am dat o treab� de f�cut?
377
00:45:46,000 --> 00:45:48,400
Stau chiar aici
p�n� aflu ce se �nt�mpl�.
378
00:45:50,200 --> 00:45:51,400
Este �ntre ei.
379
00:46:00,200 --> 00:46:01,600
Stai jos chiar acolo.
380
00:46:04,600 --> 00:46:06,200
Despre ce este vorba, Harge?
381
00:46:08,200 --> 00:46:10,400
Nu irosi timp, Harge.
S� termin�m odat�.
382
00:46:13,000 --> 00:46:14,200
Ia-o u�or.
383
00:46:15,600 --> 00:46:17,600
�i recuno�ti pe vreunul
dintre b�ie�ii �tia?
384
00:46:19,000 --> 00:46:21,400
Keeler, Bassett, Doud...
385
00:46:22,800 --> 00:46:24,200
Iar el este Preble.
386
00:46:27,400 --> 00:46:29,600
M�nam cireada pentru
a ne c�tiga p�inea, pe atunci.
387
00:46:29,800 --> 00:46:31,800
Un dolar pe zi �i dureri de la �a.
388
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Am avut un sezon slab �n anul �la.
389
00:46:35,600 --> 00:46:37,800
Ore multe, plat� pu�in�.
390
00:46:40,600 --> 00:46:43,600
��i aminte�ti c-ai vorbit cu mine
despre banca din San Antonio?
391
00:46:44,400 --> 00:46:46,400
�i-am spus c� o vom jefui.
392
00:46:46,600 --> 00:46:48,200
�i-am spus chiar �i c�nd.
393
00:46:50,000 --> 00:46:51,600
Te-am �ntrebat dac� ni te al�turi,
394
00:46:51,800 --> 00:46:54,800
dar deja te �nrolase�i pentru m�natul
unei turme, c�tre nord, spre Abeline.
395
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
�i c� plecai �n urm�toarea diminea��.
396
00:46:57,800 --> 00:47:00,800
Dac�-mi amintesc, am �ncercat �i
s� te conving s� te r�zg�nde�ti.
397
00:47:00,835 --> 00:47:02,600
De fapt, am crezut c-am f�cut-o.
398
00:47:04,800 --> 00:47:06,600
Atunci te-am v�zut ultima dat�.
399
00:47:10,800 --> 00:47:15,200
�n urm�toarea zi am lovit banca aceea,
�n jurul orei de �nchidere.
400
00:47:17,600 --> 00:47:19,600
�i ei ne a�teptau.
401
00:47:21,600 --> 00:47:24,000
�eriful �i 12 oameni.
402
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Keeler a fost �mpu�cat �n um�r
iar eu �n picior.
403
00:47:27,800 --> 00:47:29,600
Restul au fost omor��i.
404
00:47:30,600 --> 00:47:32,600
�mi pare r�u, Harge. N-am �tiut.
405
00:47:33,200 --> 00:47:36,800
Cu pu�tile preg�tite, st�teau
acolo �i ne a�teptau.
406
00:47:37,800 --> 00:47:40,000
Cineva le-a spus c� venim.
407
00:47:43,600 --> 00:47:45,200
Tu ai fost.
408
00:47:46,200 --> 00:47:49,800
Te �n�eli. N-am spus nim�nui
despre planul t�u.
409
00:47:51,400 --> 00:47:54,200
A avut audierea. Ce mai a�tep�i?
410
00:47:55,800 --> 00:47:57,000
Pune-l �n �opron.
411
00:48:14,400 --> 00:48:17,800
- �tii ce faci?
- Va rezista.
412
00:48:18,200 --> 00:48:20,200
Da, dar de ce nu acum?
413
00:48:22,400 --> 00:48:24,600
Am o so�ie �i un copil drept miz�.
414
00:48:25,600 --> 00:48:28,200
Am nevoie de fata aia.
Am nevoie de ajutorul ei.
415
00:48:29,200 --> 00:48:31,000
�i vreau s� fiu sigur c�-l am.
416
00:48:31,400 --> 00:48:32,400
�l vei avea.
417
00:48:33,200 --> 00:48:35,800
C�t timp �l �ii �n via��,
va avea grij� de Eva.
418
00:48:43,400 --> 00:48:46,600
Va a�tepta p�n� se na�te
copilul �i pe urm� �l va ucide.
419
00:48:47,600 --> 00:48:49,000
Pur �i simplu.
420
00:48:52,400 --> 00:48:54,600
Nu-l po�i l�sa pe so�ul t�u s�-l omoare.
421
00:48:55,400 --> 00:48:57,200
Nici m�car nu vei �ncerca s�-l opre�ti?
422
00:48:57,235 --> 00:48:59,200
Nu depinde de mine.
423
00:48:59,800 --> 00:49:02,000
Este treaba so�ului meu.
424
00:49:16,400 --> 00:49:18,000
�n regul�, porne�te-le.
425
00:51:41,400 --> 00:51:43,000
Kalig?
426
00:51:46,000 --> 00:51:49,800
Kalig? Te-am condamnat la 10 ani.
427
00:51:50,600 --> 00:51:52,200
Dar am f�cut numai trei luni.
428
00:51:57,600 --> 00:51:59,200
De ce nu scrii nota aia?
429
00:52:00,600 --> 00:52:02,400
R�spunsul este acela�i.
430
00:52:22,200 --> 00:52:23,400
L-am zg�riat doar.
431
00:52:24,200 --> 00:52:26,000
Urm�torul va sf�r�ma osul.
432
00:52:52,400 --> 00:52:53,600
Te ajut�?
433
00:52:54,400 --> 00:52:55,365
Da.
434
00:52:55,400 --> 00:52:57,400
Mi-a� fi dorit s�-�i u�urez povara.
435
00:54:07,000 --> 00:54:10,200
- Ce s-a �nt�mplat?
- Am avut ni�te vizitatori.
436
00:54:11,000 --> 00:54:12,200
Care a f�cut-o?
437
00:54:12,800 --> 00:54:14,000
Nu-i important.
438
00:54:15,600 --> 00:54:17,600
Ceea ce este important este
ce ai tu de g�nd s� faci.
439
00:54:18,600 --> 00:54:21,000
Am mai trecut prin asta odat�
�i pentru totdeauna.
440
00:54:26,800 --> 00:54:30,200
Dac� este at�t de decisiv,
ce pot face pentru tine?
441
00:54:32,400 --> 00:54:35,000
Am nevoie de cineva cu care s� vorbesc.
442
00:54:36,000 --> 00:54:37,800
Cum de nu vorbe�ti cu b�ie�ii t�i?
443
00:54:39,600 --> 00:54:42,000
Pentru c-am o so�ie
pentru care-mi fac griji
444
00:54:42,001 --> 00:54:44,000
�i un fiu care m-a speriat
pentru c�t dureaz�.
445
00:54:45,200 --> 00:54:49,800
Iar b�ie�ii...
Unele lucruri nu le �n�eleg.
446
00:54:51,600 --> 00:54:54,400
Poate c-ar trebui s� fii mai
atent cu cine umbli, Harge.
447
00:54:57,400 --> 00:54:59,000
Am fost prieteni.
448
00:54:59,600 --> 00:55:00,800
Tu �i cu mine.
449
00:55:01,600 --> 00:55:04,400
Indiferent ce crezi,
n-am vorbit cu �eriful �la.
450
00:55:05,200 --> 00:55:06,400
Las�-m� s� termin.
451
00:55:07,200 --> 00:55:09,200
Te ajut s�-�i treac� timpul.
452
00:55:11,600 --> 00:55:13,000
G�nde�te-te la trecut, Harge.
453
00:55:14,400 --> 00:55:16,600
�napoi cu �apte ani.
454
00:55:22,400 --> 00:55:25,000
Unul dintre oamenii t�i
a alertat �eriful �la.
455
00:55:27,200 --> 00:55:31,600
Acum, de ce un om din
banda ta ar face asta?
456
00:55:32,800 --> 00:55:34,600
R�spunsul evident sunt banii.
457
00:55:35,800 --> 00:55:38,800
�eriful trebuie s� fi pl�tit
pentru informa�ia aia.
458
00:55:39,000 --> 00:55:40,600
Nu mult, dar ceva.
459
00:55:43,800 --> 00:55:49,000
Ce fel de om ar alege �ia c��iva
dolari siguri de la �eriful care i-ar pl�ti,
460
00:55:50,400 --> 00:55:55,800
�n locul celor c�teva mii pe care
le primea cu riscul de a jefui banca.
461
00:55:58,200 --> 00:55:59,800
Tu ��i cuno�ti oamenii, Harge.
462
00:56:01,200 --> 00:56:02,600
G�nde�te bine.
463
00:56:18,400 --> 00:56:19,800
Nu-i frumos?
464
00:56:20,600 --> 00:56:25,000
- B�ie�ii nu sunt frumo�i.
- �sta este.
465
00:56:26,600 --> 00:56:28,600
Dac� a�a spui, Harge.
466
00:56:29,200 --> 00:56:30,800
Deci a�a este?
467
00:56:37,000 --> 00:56:41,800
Dac� n-ar fi fost Elizabeth,
n-ai fi �inut un fiu �n bra�ele tale.
468
00:56:44,400 --> 00:56:46,800
Uite. S� dormi pu�in.
469
00:57:10,600 --> 00:57:12,200
Trebuie s� fii obosit�.
470
00:57:13,200 --> 00:57:15,400
Po�i s� te odihne�ti. La r�s�rit,
am s� te duc �napoi.
471
00:57:16,800 --> 00:57:19,800
N-am s� merg singur�.
�tii asta, nu-i a�a?
472
00:57:20,600 --> 00:57:22,200
Nu ai de ales.
473
00:57:23,400 --> 00:57:24,600
Atunci �l vei ucide?
474
00:57:25,400 --> 00:57:28,000
Crezi c� asta scuz�...
S� a�tepte p�n� plec?
475
00:57:42,000 --> 00:57:43,400
Mul�umesc pentru ce-ai f�cut.
476
00:58:39,800 --> 00:58:41,400
�n cinstea lui Harge II.
477
00:58:44,200 --> 00:58:45,800
�n cinstea lui Harge III.
478
00:58:52,800 --> 00:58:54,200
�n cinstea am�ndurora.
479
00:59:09,000 --> 00:59:10,200
Ei bine...
480
00:59:13,200 --> 00:59:14,765
Uite, nu este treaba mea.
481
00:59:14,800 --> 00:59:17,600
Dar dac� ai de g�nd s� faci ceva,
ar trebui s� o faci.
482
00:59:21,600 --> 00:59:24,000
��i place s� te ocupi de
lucruri, nu-i a�a?
483
00:59:24,035 --> 00:59:26,200
�mi place s� le �nl�tur din cale.
484
00:59:27,600 --> 00:59:29,900
Ce-ai face dac� ai avea
mai multe lucruri...
485
00:59:29,935 --> 00:59:32,200
De care ar trebui
s� te ocupi �n acela�i timp?
486
00:59:32,235 --> 00:59:36,417
- Le-a� lua pe r�nd.
- �n ce ordine?
487
00:59:36,452 --> 00:59:40,600
- �ncep cu �nceputul.
- Ei bine...
488
00:59:42,000 --> 00:59:43,200
Asta fac �i eu.
489
00:59:54,200 --> 00:59:55,600
Cum o faci?
490
00:59:58,000 --> 01:00:00,200
Cum te �mbe�i at�t de repede?
491
01:00:07,400 --> 01:00:10,600
Desfac ultima mea sticl�.
�i se pare c� dau �napoi?
492
01:00:12,200 --> 01:00:13,800
Este �ndeajuns de departe.
S� mergem.
493
01:00:31,800 --> 01:00:34,200
- Harge!
- Doi cai lipsesc.
494
01:00:37,400 --> 01:00:39,400
A disp�rut. A luat arma lui Keeler.
495
01:00:40,600 --> 01:00:42,800
Bassett, adu caii.
Doud, tu ocup�-te de ei.
496
01:01:34,600 --> 01:01:35,965
Urmeaz� instruc�iunile.
497
01:01:36,000 --> 01:01:38,565
Nu l�sa legea s� suspecteze
c� e�ti implicat.
498
01:01:38,600 --> 01:01:42,400
Dovada bun�voin�ei mele
va fi �nm�nat� �nainte de plat�.
499
01:01:42,600 --> 01:01:46,000
Nu pierde timp duc�ndu-mi
scrisoarea de acceptare la banc�.
500
01:01:46,200 --> 01:01:47,800
Judec�torul Henry Garth.
501
01:01:49,400 --> 01:01:51,000
Cine �i-a dat asta?
502
01:01:52,400 --> 01:01:55,165
Cred c� mai merg cu tine.
503
01:01:55,200 --> 01:01:57,165
Judec�torul nu vrea s� fie a�a.
504
01:01:57,200 --> 01:02:00,400
Acum, singurul mod �n care am s� predau
100000 de dolari �n bani ghea��...
505
01:02:00,600 --> 01:02:02,200
Este dac� m� asigur
personal c�-i prime�te.
506
01:02:09,600 --> 01:02:10,800
Uite adeverin�a de plat�.
507
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Uite-l pe omul t�u, Harge.
508
01:03:22,000 --> 01:03:23,200
Mergem �mprejur.
509
01:03:39,600 --> 01:03:41,800
E �ndeajuns de aproape, Harge.
R�m�i chiar acolo.
510
01:03:44,200 --> 01:03:46,365
Am s� te iau cu mine.
511
01:03:46,400 --> 01:03:51,600
Asta-mi spune c-ai un fiu, Harge. Nu va
�nsemna nimic pentru el dac� eu sunt mort.
512
01:03:52,800 --> 01:03:55,000
Dar va �nsemna mult dac� tu e�ti.
513
01:03:56,800 --> 01:03:59,500
Pentru binele lui, m� vei asculta?
514
01:03:59,535 --> 01:04:02,200
Te-am auzit. N-ai dovedit nimic.
515
01:04:03,400 --> 01:04:05,765
Ai dovada, Harge.
516
01:04:05,800 --> 01:04:08,200
G�nde�te-te ce s-a �nt�mplat la banc�.
517
01:04:08,400 --> 01:04:09,600
Nimic nu s-a �nt�mplat.
518
01:04:10,800 --> 01:04:14,200
- Ne-am ascuns pentru patru luni.
- Ce-a r�mas din noi.
519
01:04:15,200 --> 01:04:17,200
- To�i?
- Corect.
520
01:04:18,400 --> 01:04:20,800
Dac� unul dintre oamenii mei
a f�cut-o, de ce-ar mai sta?
521
01:04:23,800 --> 01:04:26,100
Ei bine, n-au vrut s� suspectezi.
522
01:04:26,135 --> 01:04:28,365
Trebuia s�-�i acopere urmele.
523
01:04:28,400 --> 01:04:31,800
Banii �erifului trebuie s� fi ars
o gaur� �n buzunarul cuiva.
524
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
A plecat cineva �n timpul acestor luni?
525
01:04:41,600 --> 01:04:44,600
- �l putem omor�, Harge.
- Doar d�-ne semnalul.
526
01:04:48,800 --> 01:04:50,600
A plecat cineva, Harge?
527
01:05:04,400 --> 01:05:08,200
- Da. Unu a plecat.
- Care?
528
01:05:12,800 --> 01:05:16,600
- Bassett?
- Am primit veste c� sora mea era bolnav�.
529
01:05:16,635 --> 01:05:18,517
A trebuit s� plec. Ce-i cu asta?
530
01:05:18,552 --> 01:05:20,400
Po�i dovedi c� m�car ai o sor�?
531
01:05:21,400 --> 01:05:23,800
El a luat am�r��ii �ia de
500 de dolari �i ne-a v�ndut.
532
01:05:23,835 --> 01:05:26,800
C�t? C�t de mult ai spus c� �i-au dat?
533
01:05:40,000 --> 01:05:43,200
Pentru �apte ani l-am avut
�n fa�a ochilor pe omul �sta,
534
01:05:43,235 --> 01:05:45,000
chiar �i �n casa mea.
535
01:05:53,000 --> 01:05:54,400
Da, �mi pare r�u.
536
01:05:57,600 --> 01:06:00,800
Nu �n�eleg de ce omul �la s-a �ntors.
537
01:06:00,835 --> 01:06:03,965
A avut nevoie de tine, Harge.
To�i au.
538
01:06:04,000 --> 01:06:07,200
Dar tu n-ai nevoie de ei.
Ai tot ce-�i trebuie.
539
01:06:11,800 --> 01:06:14,000
Vin c�l�re�i, Harge.
Trebuie s� plec�m.
540
01:06:17,600 --> 01:06:19,600
Ferma aia a ta poate fi
transformat� �n ceva.
541
01:06:20,600 --> 01:06:24,000
- Nu, este prea t�rziu.
- Niciodat� nu este prea t�rziu.
542
01:06:24,800 --> 01:06:26,400
Harge, s� mergem!
543
01:06:28,800 --> 01:06:30,165
Am s� iau eu �la.
544
01:06:30,200 --> 01:06:32,600
Nu l-a� folosi s� te opresc. Este gol.
545
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Mare risc cu o arm� goal�.
546
01:06:37,200 --> 01:06:39,800
Dac� n-ar fi fost goal�,
n-ar fi fost un risc.
547
01:06:39,835 --> 01:06:41,400
Harge, s� mergem!
548
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Preble? Preble.
549
01:06:52,400 --> 01:06:54,200
Ascult�. Ascult�.
550
01:06:55,600 --> 01:07:00,600
Nu a fost �eriful cel care
mi-a dat cei 500 de dolari.
551
01:07:02,600 --> 01:07:04,800
A fost Kali...
552
01:07:04,835 --> 01:07:06,200
Kalig.
553
01:07:07,600 --> 01:07:11,400
S�-i spui asta lui Harge.
554
01:08:00,400 --> 01:08:04,000
E destul de aproape.
Nu �ncerca s� te mai �ntorci.
555
01:08:05,200 --> 01:08:07,200
- útia sunt to�i banii?
- Unde-i Garth?
556
01:08:13,000 --> 01:08:14,200
�i voi num�ra.
557
01:08:26,800 --> 01:08:28,900
- Sunt aici.
- Putem pleca acum?
558
01:08:28,935 --> 01:08:31,000
Garth nu se �ntoarce cu tine.
559
01:09:01,600 --> 01:09:04,000
- Judec�torul a fost r�pit.
- �ntregul ora� �tie.
560
01:09:04,200 --> 01:09:08,000
- De ce te-au l�sat pe tine s� pleci?
- Slujba mea este s�-l opresc pe �erif.
561
01:09:08,035 --> 01:09:11,800
Au aruncat via�a lui Garth �n poalele
noastre... Ale noastre �i ale legii.
562
01:09:11,835 --> 01:09:14,400
C�t timp nu sunt urm�ri�i,
va r�m�ne �n via��.
563
01:09:14,600 --> 01:09:15,600
Eddie, d�-mi carabina ta.
564
01:09:15,800 --> 01:09:17,600
- Ce vei face?
- Ce crezi?
565
01:09:19,800 --> 01:09:21,765
- �i eu merg.
- Nu �i tu, Eddie.
566
01:09:21,800 --> 01:09:24,200
Tu dai goan� �napoi
�n ora� s�-i spui �erifului.
567
01:09:24,235 --> 01:09:25,200
Da, �efule, dar...
568
01:09:25,400 --> 01:09:28,400
Asigur�-te c� st� deoparte,
altfel judec�torul va muri.
569
01:09:33,400 --> 01:09:34,400
Haide.
570
01:09:50,000 --> 01:09:52,200
C�l�re�ti ca un cavalerist.
571
01:09:52,235 --> 01:09:54,365
Am dezertat din cavalerie...
572
01:09:54,400 --> 01:09:57,200
Dup� ce-am fugit
cu portofelul colonelului.
573
01:09:58,800 --> 01:10:00,200
�i cu ceasul s�u, de asemenea?
574
01:10:05,200 --> 01:10:08,400
"C�tre Henry Garth, omul c�lare..."
575
01:10:09,600 --> 01:10:11,800
"De la unul care te invidiaz�."
576
01:10:13,000 --> 01:10:14,400
"Joseph..."
577
01:10:16,600 --> 01:10:18,000
"Pulitzer." A�a se spune?
578
01:10:19,400 --> 01:10:20,600
Pulitzer.
579
01:10:23,400 --> 01:10:26,400
Pentru ce-ai primit �sta �n schimb?
580
01:10:26,435 --> 01:10:28,600
Un pont la burs� pentru vite?
581
01:10:32,200 --> 01:10:33,400
�i-am pus o �ntrebare.
582
01:10:36,800 --> 01:10:38,600
Pentru ce te-a invidiat?
583
01:10:40,200 --> 01:10:41,600
Pentru banii t�i?
584
01:10:45,200 --> 01:10:47,600
A fost �i el �n cavalerie.
585
01:10:49,400 --> 01:10:51,800
A iubit caii, voia s� fie un v�car.
586
01:10:54,000 --> 01:10:55,600
Eu voiam s� fiu pu�ca� marin.
587
01:10:56,800 --> 01:10:58,600
A�a c� m-am �nrolat cu un nume fals
588
01:10:58,800 --> 01:11:02,000
�i am ajuns s� lupt �n Korea �n 1871.
589
01:11:03,200 --> 01:11:06,200
Chiar dup� ce-am evadat din
�nchisoarea �n care tu m-ai b�gat...
590
01:11:07,400 --> 01:11:11,200
M-am dovedit pe c�mpul de onoarea
omor�nd un pu�ca� marin.
591
01:11:12,600 --> 01:11:15,400
Suma m-a deprimat...
400 de dolari am�r��i.
592
01:11:16,800 --> 01:11:19,000
Cu dou� ore �nainte s� fiu
preg�tit pentru execu�ie...
593
01:11:20,000 --> 01:11:22,600
Am reu�it s�-i crap capul unui sergent.
594
01:11:24,000 --> 01:11:25,400
Un sergent de mod� veche.
595
01:11:27,600 --> 01:11:29,400
Pe urm� am golit un �nc�rc�tor.
596
01:11:29,435 --> 01:11:31,165
S� ne �ndrept�m c�tre sud.
597
01:11:31,200 --> 01:11:33,400
Nu vrei ca judec�torul
s�-mi aud� biografia?
598
01:11:33,435 --> 01:11:36,000
Am spus s� plec�m naibii c�tre sud!
599
01:11:36,200 --> 01:11:39,400
�i-ai primit partea.
De ce nu pleci c�lare singur?
600
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
�ntotdeauna am fost interesat de arte.
601
01:11:46,800 --> 01:11:48,800
�n mod special de arta r�pirii.
602
01:11:50,200 --> 01:11:53,600
�i m-am g�ndit c� una dintre
cele mai vechi crime din civiliza�ie...
603
01:11:54,800 --> 01:11:57,365
Poate fi f�cut� dac� g�sesc omul potrivit.
604
01:11:57,400 --> 01:12:00,200
�i am aceast� onoare pentru c�
te-am condamnat la �nchisoare?
605
01:12:01,200 --> 01:12:06,200
R�zbunare? Acela este un cuv�nt
inuman pentru min�i limitate.
606
01:12:06,235 --> 01:12:08,965
Acum, m-am g�ndit
c� tu e�ti singurul om...
607
01:12:09,000 --> 01:12:12,200
A c�rui semn�tur� �mi poate aduce
100000 de dolari �n bani ghea��.
608
01:12:13,600 --> 01:12:17,000
- �tii de ce am trimis acea adnotare?
- �nc� nu erai preg�tit s� mori.
609
01:12:18,200 --> 01:12:20,165
N-ar trebui s� ai regrete.
610
01:12:20,200 --> 01:12:24,000
- Numai unul.
- C� nu m-ai sp�nzurat pe mine.
611
01:12:24,035 --> 01:12:27,917
�tii, r�pitorul care
prime�te recompensa...
612
01:12:27,952 --> 01:12:31,800
�i pe urm� �i omoar� victima...
Este un prost.
613
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
Mai mult intensific� cercetarea.
614
01:12:35,035 --> 01:12:37,165
Eu sunt asigurarea ta...
615
01:12:37,200 --> 01:12:41,600
At�t timp c�t e�ti �n siguran�� din punct de
vedere geografic de c�utare �i ambuscad�.
616
01:12:41,635 --> 01:12:44,200
Este o pl�cere s� facem schimb de idei.
617
01:12:46,200 --> 01:12:49,500
Asocia�ii mei au f�cut
din conversa�ie o art� pierdut�.
618
01:12:49,535 --> 01:12:52,667
C�ut�m probleme at�t timp
c�t el este �nc� �n via��.
619
01:12:52,702 --> 01:12:55,800
At�t timp c�t sunt �n via��,
nimeni nu va �ncerca nimic.
620
01:12:55,835 --> 01:12:57,800
Ei bine, nu a�tept ca ei s� �ncerce.
621
01:13:02,600 --> 01:13:03,800
Ia partea lui.
622
01:13:08,800 --> 01:13:11,365
Nu-mi dau seama
ce s-a �nt�mplat cu tine.
623
01:13:11,400 --> 01:13:13,800
De fiecare dat� c�nd vin aici,
chestia asta m� deranjeaz�.
624
01:13:14,000 --> 01:13:16,800
M-a deranjat de luni de zile,
asta s-a �nt�mplat cu mine.
625
01:13:16,835 --> 01:13:20,917
- Dar de ce acum?
- Este la fel de bine ca oric�nd.
626
01:13:20,952 --> 01:13:24,965
Nu �tiu cum s� spun asta,
dar nu cred c-am de ales.
627
01:13:25,000 --> 01:13:29,800
Este un lucru dat naibii s�-i spui
unui om c� fratele s�u l-a tr�dat.
628
01:13:31,400 --> 01:13:33,365
�nainte ca Bassett s� moar�,
629
01:13:33,400 --> 01:13:36,600
mi-a spus c� nu �eriful i-a dat banii.
630
01:13:36,635 --> 01:13:38,200
A fost fratele t�u, Kalig.
631
01:13:38,400 --> 01:13:41,200
Te-a ur�t din ziua �n care te-ai n�scut...
632
01:13:41,235 --> 01:13:43,165
Pentru c� i-ai omor�t mama.
633
01:13:43,200 --> 01:13:45,000
Toat� lumea a �tiut dintotdeauna,
numai tu nu.
634
01:13:56,200 --> 01:13:58,400
Te rog s� nu-l omori.
Las�-l s� tr�iasc�.
635
01:13:58,600 --> 01:14:00,000
Vorbe�ti prostii.
636
01:14:02,000 --> 01:14:03,400
D�-i pace lui Kalig.
637
01:14:13,600 --> 01:14:14,800
S� plec�m de aici.
638
01:14:18,000 --> 01:14:19,200
S� mergem!
639
01:14:41,800 --> 01:14:46,800
Lizzie Borden a luat un topor �i
i-a dat mamei sale 40 de lovituri.
640
01:14:46,835 --> 01:14:51,800
C�nd a v�zut ce-a f�cut,
i-a dat tat�lui ei 41.
641
01:14:51,835 --> 01:14:53,765
E�ti confortabil, judec�torule?
642
01:14:53,800 --> 01:14:55,600
Hei, nu prea str�ns,
b�ie�i, nu prea str�ns.
643
01:14:55,800 --> 01:14:57,400
κi petrece o noapte lung� aici.
644
01:15:04,600 --> 01:15:05,800
Spune-mi, domnule judec�tor...
645
01:15:07,000 --> 01:15:09,400
Ce dispre�uie�ti mai mult dec�t orice?
646
01:15:12,400 --> 01:15:13,800
Violen�a.
647
01:15:15,600 --> 01:15:17,200
�nc� este subiectul t�u favorit.
648
01:15:19,200 --> 01:15:21,200
N-am s� uit vreodat� predica
care ai spus-o �n ziua aia
649
01:15:21,400 --> 01:15:22,400
�i citez...
650
01:15:24,000 --> 01:15:28,000
Strig�tul lung �i p�trunz�tor
al nelegiui�ilor nu se va opri...
651
01:15:28,200 --> 01:15:30,200
P�n� c�nd umanitatea va realiza c�...
652
01:15:30,235 --> 01:15:32,200
Depravarea este
numai pentru animale.
653
01:15:33,400 --> 01:15:36,200
- Cum e asta?
- Cuv�nt cu cuv�nt.
654
01:15:37,800 --> 01:15:41,165
- Dar cuvinte goale.
- Se pare c-au avut un impact.
655
01:15:41,200 --> 01:15:43,600
�mi amintesc un alt discurs
pe care l-ai �inut despre...
656
01:15:45,600 --> 01:15:47,400
Punctul mort al unui b�rbat.
657
01:15:49,000 --> 01:15:50,365
Se pare c� multe lucruri
658
01:15:50,400 --> 01:15:52,200
s-au prins de tine din acea zi.
659
01:15:53,400 --> 01:15:54,800
Cu siguran��.
660
01:15:56,400 --> 01:16:01,400
Mai ales faptul c� tu ai construit
un imperiu din violen��.
661
01:16:02,200 --> 01:16:05,400
B�iete. �nver�unatul judec�tor Garth.
662
01:16:06,600 --> 01:16:09,000
Ce b�taie de joc pentru
cei mici care te admir�.
663
01:16:10,200 --> 01:16:11,800
Nu �tiu c-ai purtat aura aceea
664
01:16:11,835 --> 01:16:13,400
pentru c� �i-ai permis-o?
665
01:16:15,000 --> 01:16:17,700
Adic�, dac� n-ai fi avut ferma aia,
666
01:16:17,735 --> 01:16:20,400
dac� ai fi fost un simplu v�car...
667
01:16:22,200 --> 01:16:26,000
Ai fi revenit la s�lbaticul care este
�ngropat ad�nc �n�untrul t�u?
668
01:16:27,600 --> 01:16:31,200
Sunt unele forme de violen��
care sunt for�ate asupra noastr�,
669
01:16:31,235 --> 01:16:32,400
cum ar fi...
670
01:16:34,600 --> 01:16:36,400
C�nd vei ceda �i vei �ncerca
s� m� omori?
671
01:16:39,200 --> 01:16:42,400
Omor�rea ta ar trebui
s� fie o interven�ie juridic�?
672
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
Interven�ie?
673
01:16:45,200 --> 01:16:48,600
T�indu-te din corpul de b�rbat prin lege.
674
01:16:51,800 --> 01:16:54,600
Spune-mi, nu sim�i niciodat� remu�c�ri?
675
01:16:56,800 --> 01:16:59,800
Dac� te referi la apari�ia
unei p�r�i uciga�e...
676
01:17:02,200 --> 01:17:03,365
Nu.
677
01:17:03,400 --> 01:17:06,200
Am judecat tot felul de criminali.
678
01:17:08,000 --> 01:17:12,400
- Unii dintre ei expuneau regrete.
- Regrete?
679
01:17:14,200 --> 01:17:15,600
Nu exist� cugetare �ntr-un criminal
680
01:17:15,800 --> 01:17:18,800
dup� cum te-ar face s� crezi
un poet sau un romancier.
681
01:17:20,600 --> 01:17:24,000
�mi amintesc povestea de culcare
a tat�lui meu de c�nd eram copil.
682
01:17:25,400 --> 01:17:27,200
Era din Salem, Massachusetts.
683
01:17:28,800 --> 01:17:33,600
A auzit argumentul lui Dan Webster
spun�nd c� orice crim� nepedepsit�...
684
01:17:34,800 --> 01:17:39,000
A r�pit ceva din siguran�a
vie�ii fiec�rui om.
685
01:17:39,035 --> 01:17:40,800
Chiar credea asta.
686
01:17:44,400 --> 01:17:48,600
Un g�nd frumos dar necinstit la origine.
687
01:17:48,635 --> 01:17:50,600
�mi pare r�u pentru tat�l t�u.
688
01:17:51,800 --> 01:17:55,200
N-am s� uit niciodat� privirea de
pe fa�a lui c�nd mi-am luat r�mas bun.
689
01:18:00,600 --> 01:18:02,800
M-a prins c�nd �i luam
agoniseala de-o via��.
690
01:18:12,800 --> 01:18:14,000
Noapte bun�, ipocritule.
691
01:19:01,400 --> 01:19:03,000
Judec�torul... Pare c� s-a trezit.
692
01:19:14,200 --> 01:19:15,400
Bun� diminea�a.
693
01:19:20,200 --> 01:19:21,600
Am spus bun� diminea�a.
694
01:19:35,600 --> 01:19:37,100
N-am s� uit niciodat� prejudec��ile
695
01:19:37,135 --> 01:19:38,565
la care am fost supus �n tribunal
696
01:19:38,600 --> 01:19:41,400
�n ziua aceea �n care
tu m-ai numit corcitur� sadic�.
697
01:19:43,800 --> 01:19:47,400
Tu, pref�c�ndu-te a fi
un prea�nalt preot al moralit��ii...
698
01:19:47,435 --> 01:19:49,000
Al dreptei justi�ii...
699
01:19:50,400 --> 01:19:52,200
Numindu-m� parazit.
700
01:19:54,600 --> 01:19:57,000
Cred �n �nceperea zilei
�ntr-un mod sociabil.
701
01:19:58,600 --> 01:20:00,165
- Quinn.
- Da, domnule?
702
01:20:00,200 --> 01:20:01,600
Adu-i ni�te mic dejun judec�torului.
703
01:21:20,800 --> 01:21:22,800
- �tii r�ul �sta?
- Ca-n palm�.
704
01:21:25,000 --> 01:21:28,600
- �l de�ii?
- Nu �i acesta.
705
01:21:34,600 --> 01:21:36,000
�i este ad�nc.
706
01:21:40,000 --> 01:21:43,165
�notul pe l�ng� cai
nu ar trebui s� fie greu.
707
01:21:43,200 --> 01:21:45,800
Dac� �ncerci ceva �n apa aia,
�tii ce se va �nt�mpla.
708
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
�tiu ce se va �nt�mpla odat�
ce ajungem pe cealalt� parte.
709
01:21:51,035 --> 01:21:54,565
Gre�it. �nc� ai ai vreo dou� zile.
710
01:21:54,600 --> 01:21:56,800
- Vreo dou� zile?
- Poate chiar trei.
711
01:21:58,600 --> 01:22:00,000
Big Hole Mountains, nu?
712
01:22:03,200 --> 01:22:05,800
Unii dintre cei mai buni prieteni
ai mei sunt �ngropa�i �n Idaho.
713
01:22:05,835 --> 01:22:08,365
Am s� te las s�-�i scrii singur epitaful.
714
01:22:08,400 --> 01:22:12,000
- Am s� las asta �n seama ta.
- Vom colabora.
715
01:22:12,035 --> 01:22:13,200
Ce a�tept�m?
716
01:22:14,200 --> 01:22:16,565
S� d�m o r�suflare animalelor
�nainte s� �not�m.
717
01:22:16,600 --> 01:22:19,400
- Nu te �ntreb pe tine.
- A fost o �ntrebare stupid�.
718
01:22:19,435 --> 01:22:21,000
�ncerci s� m� faci s� te �mpu�c?
719
01:22:23,800 --> 01:22:25,565
�ncearc�. Dac� n-a� fi fost eu,
720
01:22:25,600 --> 01:22:28,400
o sut� de oameni de-ai legii
te-ar fi �mpachetat chiar acum.
721
01:22:37,400 --> 01:22:39,400
�tii, �ntotdeauna am vrut
s� lovesc un judec�tor.
722
01:22:46,200 --> 01:22:47,600
�n regul�, s� ne ud�m.
723
01:23:13,200 --> 01:23:15,000
Asigurarea a c�zut.
724
01:23:21,000 --> 01:23:23,200
R�m�i l�ng� judec�tor.
Cord, du-te pe flancul drept.
725
01:24:35,600 --> 01:24:38,600
- Numai voi a�i r�mas?
- Da. Eu �i Kalig.
726
01:24:40,600 --> 01:24:44,200
- Dar omul de pe flanc?
- Sunt un dar din cer.
727
01:24:44,235 --> 01:24:47,600
- C��i mai sunt acolo?
- Nu �tiu.
728
01:24:47,800 --> 01:24:50,965
- �tii c� ne vor ataca.
- Nu cred.
729
01:24:51,000 --> 01:24:53,400
Judec�torule, de ce nu �ipi
�n sus s� spui c� e�ti bine.
730
01:24:54,400 --> 01:24:55,600
L-ai auzit pe domnul Kalig.
731
01:24:58,000 --> 01:24:59,200
Sunt bine!
732
01:25:01,800 --> 01:25:05,000
- M� auzi�i?
- Te aud, judec�torule!
733
01:25:07,400 --> 01:25:09,200
Sunt �nc� �ntreg, fiule.
734
01:25:14,800 --> 01:25:16,800
Sunt m�inile mele. Nu te vor deranja.
735
01:25:17,800 --> 01:25:19,400
Cred c� o voi face oficial.
736
01:25:21,400 --> 01:25:24,800
Hei, neispr�vi�ilor, folosi�i-v� capetele.
737
01:25:25,800 --> 01:25:28,200
Asigura�i-v� c� nu ne p�nde�te
nimeni s� ne omoare
738
01:25:28,235 --> 01:25:29,800
�i p�stra�i distan�a.
739
01:25:31,200 --> 01:25:35,600
Ce spui de asta, judec�torule? Acum avem
o ariergard� care s� ne protejeze.
740
01:25:37,600 --> 01:25:38,800
Noi trei am r�mas, nu?
741
01:25:40,000 --> 01:25:41,200
Cord, ia p�r�ile lor.
742
01:25:43,200 --> 01:25:44,600
Vezi ce ni s-ar fi �nt�mplat...
743
01:25:44,800 --> 01:25:47,000
dac� nu ne-am fi c�rat
propria asigurare?
744
01:25:47,035 --> 01:25:49,565
E�ti un geniu, domnule Kalig.
745
01:25:49,600 --> 01:25:53,000
Cine altcineva s-ar fi g�nd s�-l �in� at�t
de mult �n via�� pe judec�torul Garth?
746
01:26:08,200 --> 01:26:10,800
V�carii t�i trebuie s� tr�iasc�
�n suspans acolo sus.
747
01:26:13,200 --> 01:26:18,400
Dac� trag, risc� s� te nimereasc�,
iar dac� a�teapt�, risc� s� te piard�.
748
01:26:20,000 --> 01:26:22,800
Da, partea pierz�toare
�ntotdeauna e plin� de confuzie.
749
01:26:24,800 --> 01:26:27,000
Este mizerabil s� tr�ie�ti �n confuzie.
750
01:26:30,000 --> 01:26:32,600
Este via�a unui p�ianjen.
751
01:26:32,800 --> 01:26:36,565
Tu-l dobori pe cel cu
bluz� maronie din dreapta.
752
01:26:36,600 --> 01:26:40,200
Tu, pe cel din st�nga. Eu �l voi lua
pe cel de l�ng� judec�tor.
753
01:26:40,235 --> 01:26:41,965
�la este cel care trebuie s� conteze.
754
01:26:42,000 --> 01:26:44,200
�tiu. Reflexul s�u ar putea
s� declan�eze arma...
755
01:26:44,235 --> 01:26:45,565
�i s�-i zboare capul lui Garth.
756
01:26:45,600 --> 01:26:48,100
Trebuie s� tragem exact �n acela�i timp.
757
01:26:48,135 --> 01:26:50,167
Cum vom face asta?
Nu avem niciun ceas.
758
01:26:50,202 --> 01:26:52,165
- Voi semnala.
- Sunt prea multe pietre.
759
01:26:52,200 --> 01:26:56,200
- Nu vom putea s� ne vedem.
- Uit�-te dup� p�l�ria mea �n aer.
760
01:26:56,235 --> 01:26:58,400
R�m�i la �inta ta, verific�-�i arma.
761
01:27:20,400 --> 01:27:22,200
�tii, fiica ta este foarte norocoas�.
762
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Desigur, va fi foarte bine �ntre�inut�.
763
01:27:27,400 --> 01:27:30,800
�tii, mi-a� fi dorit s� fi t�ticul meu.
764
01:27:32,200 --> 01:27:36,365
�n felul �sta a� fi putut
mo�teni averea ta, nu?
765
01:27:36,400 --> 01:27:40,200
�i s� primesc ceasuri de aur
de la jurnali�ti care m� invidiaz�.
766
01:28:16,400 --> 01:28:19,400
Se va �ntuneca �n cur�nd.
Atunci vom traversa.
767
01:28:25,800 --> 01:28:27,600
Prietenii t�i dispera�i
trebuie s� se fi furi�at jos
768
01:28:27,635 --> 01:28:29,000
�ntr-o raz� de �intire p�n� acum.
769
01:28:33,000 --> 01:28:34,400
Hei, v�carilor!
770
01:28:36,200 --> 01:28:39,200
De ce nu cobor��i
aici s� privi�i mai bine?
771
01:28:39,235 --> 01:28:40,600
O singur� �mpu�c�tur� de-a voastr�...
772
01:28:42,000 --> 01:28:44,600
Iar creierii evlavio�i ai unsului
vostru c�ine de paz�
773
01:28:44,635 --> 01:28:46,400
vor fi zbura�i de aici p�n� �n Shiloh.
774
01:28:55,400 --> 01:28:57,400
Aici prind toate noim�, judec�torule.
775
01:28:58,400 --> 01:29:03,800
Sentimente, loialitate,
recunoa�tere, justi�ie.
776
01:29:04,800 --> 01:29:06,000
Un ceas...
777
01:29:07,800 --> 01:29:10,765
Cu mici cuvinte f�r� �n�eles
gravate pe el.
778
01:29:10,800 --> 01:29:14,800
Cuvinte pre�ioase...
Dar numai pentru tine, judec�torule.
779
01:29:19,600 --> 01:29:24,800
�tii ce cred eu despre sentimentele,
loialitatea �i justi�ia ta?
780
01:30:35,100 --> 01:30:40,200
Subtitrarea: Bubulica-Subtitrari-Noi Team
781
01:30:42,000 --> 01:30:44,965
Kalig, e�ti �n regul�?
782
01:30:45,000 --> 01:30:47,800
Indiferent ce s-ar �nt�mpla,
tu e�ti fiul meu
783
01:30:47,835 --> 01:30:49,000
�i vii la mine.
784
01:30:51,200 --> 01:30:52,400
Te iubesc.
785
01:30:53,600 --> 01:30:56,800
Te iubesc mai mult dec�t orice
�i oricare persoan� de pe lumea asta
786
01:30:56,835 --> 01:30:59,600
�i nu trebuie s� ui�i asta niciodat�.
63523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.