All language subtitles for The House of the Seven Gables 1940 (Thriller) 1080p x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,662 --> 00:03:54,664 I'm coming! 2 00:03:57,700 --> 00:03:58,700 All right, I'm hurrying! 3 00:04:05,275 --> 00:04:06,843 Oh, what a night. What a night. 4 00:04:07,610 --> 00:04:09,327 Isn't it wonderful? 5 00:04:09,412 --> 00:04:10,595 You wouldn't think so had you traveled 80 miles through it. 6 00:04:10,680 --> 00:04:12,897 Yes, I would. 7 00:04:12,982 --> 00:04:14,632 Welcome home, Cousin Jaffrey. Thank you. 8 00:04:14,717 --> 00:04:16,334 Where's my father? 9 00:04:16,419 --> 00:04:17,802 He's been in the village since early afternoon. 10 00:04:17,887 --> 00:04:20,205 I've kept supper warm for you. 11 00:04:20,290 --> 00:04:21,606 In the three years you've been here from the country, 12 00:04:21,691 --> 00:04:22,740 haven't you yet learnt to call it dinner? 13 00:04:22,825 --> 00:04:24,609 No. Will you have some? 14 00:04:24,694 --> 00:04:26,478 Oh, no, thank you. I'll have some tea. 15 00:04:26,563 --> 00:04:28,613 And, Hepzibah? Yes, Jaffrey? 16 00:04:28,698 --> 00:04:30,600 What's all this confounded mystery? 17 00:04:31,301 --> 00:04:33,251 What mystery? 18 00:04:33,336 --> 00:04:35,887 My dear cousin, your innocence is far too elaborate. 19 00:04:35,972 --> 00:04:37,789 Why was I suddenly called home, 20 00:04:37,874 --> 00:04:40,225 summoned like a schoolboy? 21 00:04:40,310 --> 00:04:42,627 I'm sure your father will be here very soon, Jaffrey. 22 00:04:42,712 --> 00:04:46,364 Yes, I'm sure he will. But answer my question. Why? 23 00:04:46,449 --> 00:04:48,766 I was in the midst of my first important case. 24 00:04:48,851 --> 00:04:52,370 Young lawyers don't find clients growing on trees in Boston nowadays. 25 00:04:52,455 --> 00:04:55,224 Even if they have made excellent reputations for themselves. 26 00:04:57,860 --> 00:05:01,279 So Clifford is still baying and bellowing, eh? 27 00:05:01,364 --> 00:05:03,781 You'll be proud of your brother now. 28 00:05:03,866 --> 00:05:06,736 I'll forgo the pride, if only I'm spared the noise. 29 00:05:09,606 --> 00:05:11,789 Bring the tea up here, Hepzibah. 30 00:05:11,874 --> 00:05:13,009 Yes, Cousin Jaffrey. 31 00:05:19,616 --> 00:05:22,800 Well, if isn't the pride of the Pyncheons. Welcome home. 32 00:05:22,885 --> 00:05:24,402 Good evening. 33 00:05:24,487 --> 00:05:26,271 Same old Jaff. Been away two years, 34 00:05:26,356 --> 00:05:28,540 and all you can manage is "Good evening." 35 00:05:28,625 --> 00:05:29,892 Well, it is evening, I believe. 36 00:05:31,928 --> 00:05:35,365 Uh, you know, Jaff, you're no longer the only success in the family. 37 00:05:36,366 --> 00:05:37,715 I've sold a composition. 38 00:05:37,800 --> 00:05:39,369 Quite a remarkable piece of music. 39 00:05:40,803 --> 00:05:42,320 Shall I, uh, play it for you? 40 00:05:42,405 --> 00:05:44,021 Oh, no, I'd much rather know why father sent... 41 00:05:44,106 --> 00:05:45,423 Oh, he'll tell you all about that. 42 00:05:45,508 --> 00:05:46,858 Just think, Jaff, 43 00:05:46,943 --> 00:05:49,912 Pond & Company, the greatest music house in the world, publishing me. 44 00:05:50,780 --> 00:05:52,830 Splendid. Splendid. 45 00:05:52,915 --> 00:05:55,700 My legal colleagues will be most impressed. 46 00:05:55,785 --> 00:05:58,054 My brother, a musician. A gypsy. 47 00:05:58,821 --> 00:06:00,305 Shocking, isn't it? 48 00:06:00,390 --> 00:06:01,773 Boston might think so. 49 00:06:01,858 --> 00:06:03,908 Boston. That provincial outpost. 50 00:06:03,993 --> 00:06:06,043 They won't see me for years. 51 00:06:06,128 --> 00:06:08,846 No, it's New York for me, old fellow. 52 00:06:08,931 --> 00:06:10,448 And then Europe. 53 00:06:10,533 --> 00:06:11,533 Come in. 54 00:06:13,936 --> 00:06:16,621 Your father has returned. 55 00:06:16,706 --> 00:06:18,975 Now perhaps I might be honored with some information. 56 00:06:24,447 --> 00:06:26,398 You weren't very kind to him, were you, Clifford? 57 00:06:26,483 --> 00:06:28,866 There's so little kindness in my small heart, 58 00:06:28,951 --> 00:06:31,002 I must keep it all for you. 59 00:06:31,087 --> 00:06:33,471 You know, I don't think it's a very good idea 60 00:06:33,556 --> 00:06:36,508 to leave those two gentlemen alone any longer than is necessary. 61 00:06:36,593 --> 00:06:37,694 Clifford. 62 00:06:38,595 --> 00:06:39,696 Do be respectful. 63 00:06:40,563 --> 00:06:41,879 I am. 64 00:06:41,964 --> 00:06:43,332 To all that's beautiful. 65 00:06:44,100 --> 00:06:45,368 To you. 66 00:06:49,706 --> 00:06:50,740 Come in. 67 00:06:51,574 --> 00:06:52,709 Ah. 68 00:06:55,445 --> 00:06:58,563 Good evening, Father. Good evening, my son. 69 00:06:58,648 --> 00:07:01,784 You will forgive, I hope, this abrupt summons. Sit down. 70 00:07:04,186 --> 00:07:06,404 Abominable weather for travel. 71 00:07:06,489 --> 00:07:07,972 It would've been far less trying, sir, had you acquainted me 72 00:07:08,057 --> 00:07:09,907 with the necessity for my return. 73 00:07:09,992 --> 00:07:13,645 Perhaps. I feared a letter might not explain that. 74 00:07:13,730 --> 00:07:16,080 Jaffrey, I must make a decision. 75 00:07:16,165 --> 00:07:17,549 I need your advice. 76 00:07:17,634 --> 00:07:18,735 What for? 77 00:07:20,737 --> 00:07:23,588 The decision has already been made. 78 00:07:23,673 --> 00:07:25,713 Would somebody please tell me what all this is about? 79 00:07:29,612 --> 00:07:31,252 Gladly. We're selling this house tomorrow. 80 00:07:32,649 --> 00:07:33,883 Selling Seven Gables? 81 00:07:34,484 --> 00:07:35,484 Yes. 82 00:07:36,218 --> 00:07:37,487 But that's impossible. 83 00:07:38,187 --> 00:07:39,971 It's fantastic. 84 00:07:40,056 --> 00:07:41,539 It can't be done without my consent. 85 00:07:41,624 --> 00:07:42,807 Why not? 86 00:07:42,892 --> 00:07:44,542 For the past two years, you and father 87 00:07:44,627 --> 00:07:47,396 have been investing the family fortune without my consent. 88 00:07:48,230 --> 00:07:49,799 You've succeeded in bankrupting us. 89 00:07:50,700 --> 00:07:52,950 That money was mine as well as yours. 90 00:07:53,035 --> 00:07:55,037 But nobody bothered to get my consent. 91 00:07:56,506 --> 00:07:59,591 Jaffrey, this has been a most trying year. 92 00:07:59,676 --> 00:08:03,094 Practically everything is gone, except the house. 93 00:08:03,179 --> 00:08:05,830 I've maneuvered desperately to keep that from falling 94 00:08:05,915 --> 00:08:07,732 into the hands of the creditors. 95 00:08:07,817 --> 00:08:11,436 We shall lose it anyway if it isn't sold. 96 00:08:11,521 --> 00:08:13,971 The Pyncheon tradition will not be sold. 97 00:08:14,056 --> 00:08:16,908 As a student of law, Jaffrey, you must know the bankruptcy court 98 00:08:16,993 --> 00:08:20,612 does not accept family tradition as legal tender. 99 00:08:20,697 --> 00:08:22,847 We can find a way out of this momentary difficulty. 100 00:08:22,932 --> 00:08:25,450 Man alive. Have you no respect for the name you bear? 101 00:08:25,535 --> 00:08:27,203 Your belated reverence is very touching. 102 00:08:28,638 --> 00:08:31,173 Respect? Pride? For whom? 103 00:08:32,575 --> 00:08:35,593 Perhaps for the honor of our great-great-grandfather, 104 00:08:35,678 --> 00:08:38,530 the respectable Colonel Jaffrey Pyncheon. 105 00:08:38,615 --> 00:08:41,132 Two hundred years ago, he privately boasted 106 00:08:41,217 --> 00:08:43,868 of successfully murdering one Matthew Maule 107 00:08:43,953 --> 00:08:46,003 in order to steal this land from him. 108 00:08:46,088 --> 00:08:47,824 Hail to thee, guiding spirit. 109 00:08:49,225 --> 00:08:51,042 Perhaps we should bow our heads in memory 110 00:08:51,127 --> 00:08:53,478 to Ethan Pyncheon, noble soul. 111 00:08:53,563 --> 00:08:56,481 He held high rank in Washington's army, 112 00:08:56,566 --> 00:08:59,484 and proved his patriotism by secretly selling supplies 113 00:08:59,569 --> 00:09:01,486 and military information to the British. 114 00:09:01,571 --> 00:09:03,020 I fairly burst with pride 115 00:09:03,105 --> 00:09:06,023 when I recall Jonathan's contribution to Pyncheon tradition. 116 00:09:06,108 --> 00:09:08,092 He made quite a fortune for himself 117 00:09:08,177 --> 00:09:11,062 after soldiers were discharged from the Revolutionary army, 118 00:09:11,147 --> 00:09:12,949 by cheating them in shady land deals. 119 00:09:14,116 --> 00:09:18,035 And here, our late lamented grandfather, 120 00:09:18,120 --> 00:09:21,906 who schemed with John Henry before the war of 1812 121 00:09:21,991 --> 00:09:23,708 for the secession of Massachusetts 122 00:09:23,793 --> 00:09:26,678 from the United States to join her with Canada, 123 00:09:26,763 --> 00:09:30,915 because this country disapproved of his illegal investments. 124 00:09:31,000 --> 00:09:34,185 By all means, let us sacrifice ourselves to such traditions. 125 00:09:34,270 --> 00:09:36,187 Stop! You forget yourself. 126 00:09:36,272 --> 00:09:38,723 It's you who forget. Too conveniently. 127 00:09:38,808 --> 00:09:40,925 You go too far, sir. Yes, I'm going farther than that. 128 00:09:41,010 --> 00:09:42,960 I'm going as far as the sale price 129 00:09:43,045 --> 00:09:44,662 of this mausoleum will carry me. 130 00:09:44,747 --> 00:09:47,565 Away from its rotting walls and decaying memories. 131 00:09:47,650 --> 00:09:49,734 This house will never be sacrificed. 132 00:09:49,819 --> 00:09:52,570 I'll take the matter to court. The world will know of this. 133 00:09:52,655 --> 00:09:54,806 The world already knows too much. 134 00:09:54,891 --> 00:09:57,609 Clifford's antagonism, his insistence on selling the house 135 00:09:57,694 --> 00:09:58,810 have become a scandal. 136 00:09:58,895 --> 00:10:00,678 Jaffrey, do not add to it. 137 00:10:00,763 --> 00:10:03,165 When my solicitor comes tomorrow, the house will be sold. 138 00:10:06,168 --> 00:10:08,953 What a pity men must inherit their ancestors' ignorance 139 00:10:09,038 --> 00:10:10,239 instead of their wisdom. 140 00:10:29,926 --> 00:10:31,327 Jaffrey, your tea. 141 00:10:39,669 --> 00:10:41,170 Will you have some, Cousin Gerald? 142 00:10:45,942 --> 00:10:47,076 Good night. 143 00:10:48,144 --> 00:10:49,679 Good night, my son. 144 00:10:52,815 --> 00:10:53,950 Hepzibah. 145 00:10:55,685 --> 00:10:56,686 My child. 146 00:10:57,887 --> 00:10:59,070 I hesitate to mention it, 147 00:10:59,155 --> 00:11:01,005 but could you not persuade Clifford 148 00:11:01,090 --> 00:11:03,359 to see how grievously he wrongs his family? 149 00:11:05,895 --> 00:11:08,145 He seems so sure of himself, Cousin Gerald. 150 00:11:08,230 --> 00:11:11,949 True, but he's also sure of your love and devotion. 151 00:11:12,034 --> 00:11:15,219 Perhaps less certainty on that score 152 00:11:15,304 --> 00:11:17,774 might bring about less certainty on this? 153 00:11:18,775 --> 00:11:20,977 Hepzibah, you can help us. 154 00:11:22,845 --> 00:11:24,765 If I may but follow the dictates of my conscience? 155 00:11:25,381 --> 00:11:28,117 Yes, yes. Thank you, Hepzibah. 156 00:11:42,064 --> 00:11:47,136 * I can't remember how I met you 157 00:11:48,437 --> 00:11:53,042 * But stars were shining on your hair 158 00:11:54,877 --> 00:11:59,648 * And though you smiled at me so sweetly 159 00:12:01,283 --> 00:12:06,322 * I can't remember when or where 160 00:12:08,424 --> 00:12:12,143 * The scene, my love 161 00:12:12,228 --> 00:12:15,847 * I can't recall to view 162 00:12:15,932 --> 00:12:18,950 * For through it all 163 00:12:19,035 --> 00:12:22,438 * I just remember you 164 00:12:24,206 --> 00:12:27,358 * And when I dream 165 00:12:27,443 --> 00:12:31,963 * Beneath the starlit skies 166 00:12:32,048 --> 00:12:35,232 * I recall 167 00:12:35,317 --> 00:12:41,457 * The color of your eyes * 168 00:12:44,126 --> 00:12:46,978 Hepzibah. 169 00:12:47,063 --> 00:12:50,699 I... I hope I didn't upset you with what happened downstairs. 170 00:12:52,101 --> 00:12:55,252 Well, you see, I... I had to tell the truth. 171 00:12:55,337 --> 00:12:58,255 Why allow such hatred to remain beneath the surface, festering? 172 00:12:58,340 --> 00:13:00,457 A clean wound heals much more quickly. 173 00:13:00,542 --> 00:13:02,078 You were right, Clifford. 174 00:13:03,479 --> 00:13:04,479 But... Well? 175 00:13:06,482 --> 00:13:08,132 Your father asked me to speak to you. 176 00:13:08,217 --> 00:13:10,301 What? Darling, please. 177 00:13:10,386 --> 00:13:11,803 He shan't use petticoats as weapons. 178 00:13:11,888 --> 00:13:13,222 Clifford. 179 00:13:14,824 --> 00:13:18,075 I'd rather you conserve your impetuous energies 180 00:13:18,160 --> 00:13:19,495 for emotions more deserving. 181 00:13:21,530 --> 00:13:22,865 Oh, forgive me, dearest. 182 00:13:24,266 --> 00:13:25,501 May I speak now? Yes. 183 00:13:27,236 --> 00:13:29,320 I listened to him most attentively, 184 00:13:29,405 --> 00:13:31,889 and I only asked one favor. 185 00:13:31,974 --> 00:13:33,424 That he leave to the dictates of my conscience. 186 00:13:33,509 --> 00:13:36,327 And did that satisfy him? Yes. 187 00:13:36,412 --> 00:13:37,361 I've searched my conscience... 188 00:13:37,446 --> 00:13:39,096 And? 189 00:13:39,181 --> 00:13:40,382 I found... 190 00:13:42,118 --> 00:13:45,036 I could never love you blindly, Clifford, 191 00:13:45,121 --> 00:13:48,439 so that your every act and thought would seem just and courageous. 192 00:13:48,524 --> 00:13:51,127 It's because of your courage and sense of justice 193 00:13:52,128 --> 00:13:53,845 that I love you. 194 00:13:53,930 --> 00:13:57,133 I can only hope to prove worthy of such a love, Hepzibah. 195 00:13:59,902 --> 00:14:01,318 You have, my darling. 196 00:14:01,403 --> 00:14:03,821 And now I know, the house must be sold. 197 00:14:03,906 --> 00:14:05,322 It shall be sold. 198 00:14:05,407 --> 00:14:07,391 We'll live in New York, Hepzibah. 199 00:14:07,476 --> 00:14:08,993 People there have vitality. 200 00:14:09,078 --> 00:14:10,461 They look ahead, not backwards. 201 00:14:10,546 --> 00:14:12,930 You know, I've read that 202 00:14:13,015 --> 00:14:14,465 they're constructing buildings 203 00:14:14,550 --> 00:14:16,801 four and five stories tall, scraping the sky. 204 00:14:16,886 --> 00:14:18,803 Man reaching towards the heavens 205 00:14:18,888 --> 00:14:21,338 instead of digging into dusty archives. 206 00:14:21,423 --> 00:14:23,474 We'll leave the dirges behind us. 207 00:14:23,559 --> 00:14:26,010 There's music in those people, Hepzibah. 208 00:14:26,095 --> 00:14:29,013 Laughing, struggling, working people. That's living music. 209 00:14:29,098 --> 00:14:31,148 Go write it, Clifford. 210 00:14:31,233 --> 00:14:32,234 It's already inside you. 211 00:16:14,336 --> 00:16:16,453 Treasure hunt? 212 00:16:16,538 --> 00:16:18,923 Yes, yes, you can call it that if you like. 213 00:16:19,008 --> 00:16:22,326 So, this is the reason for your pious defense of your ancestors. 214 00:16:22,411 --> 00:16:24,461 Not the legend of their nobility, 215 00:16:24,546 --> 00:16:26,330 but the fable of their hidden wealth. 216 00:16:26,415 --> 00:16:28,599 This is no fable, you fool. 217 00:16:28,684 --> 00:16:31,102 One million acres in the state of Maine, ours. 218 00:16:31,187 --> 00:16:33,938 I've dug into ancient archives in Boston. 219 00:16:34,023 --> 00:16:37,074 Aside from this map, I've actually seen documents that refer to the land grant. 220 00:16:37,159 --> 00:16:39,676 Somewhere hidden in these rotting walls, as you call them, 221 00:16:39,761 --> 00:16:42,613 along with his other papers, is a deed to Colonel Jaffrey Pyncheon, 222 00:16:42,698 --> 00:16:44,615 signed by King Charles II. 223 00:16:44,700 --> 00:16:46,350 And supposing you found them, what value would they be? 224 00:16:46,435 --> 00:16:48,485 That was 180 years ago, Jaffrey. 225 00:16:48,570 --> 00:16:50,654 The city's there now, thousands of people. 226 00:16:50,739 --> 00:16:52,489 Will you issue orders of eviction? 227 00:16:52,574 --> 00:16:53,942 But, Clifford, don't you see? 228 00:16:55,044 --> 00:16:56,627 With the original deed in our possession, 229 00:16:56,712 --> 00:16:58,963 the government is obliged to compensate us. 230 00:16:59,048 --> 00:17:01,498 It'll be millions for us, Clifford. Millions. 231 00:17:01,583 --> 00:17:04,101 Help me. Work with me. 232 00:17:04,186 --> 00:17:06,270 We'll tear the house down board by board until we find it. 233 00:17:06,355 --> 00:17:08,439 There's nothing to find, you fool. 234 00:17:08,524 --> 00:17:11,375 There're no hidden staircases, no secret rooms. 235 00:17:11,460 --> 00:17:14,045 Those were fables Grandmother invented 236 00:17:14,130 --> 00:17:16,147 on rainy afternoons for our amusement. 237 00:17:16,232 --> 00:17:18,115 Why, you might as well believe that there's a half a million in gold 238 00:17:18,200 --> 00:17:19,516 hidden with the deed. 239 00:17:19,601 --> 00:17:21,518 She used to speak about that, too. 240 00:17:21,603 --> 00:17:23,339 It is yet to be proven otherwise. 241 00:17:24,206 --> 00:17:25,307 And Maule's curse. 242 00:17:26,742 --> 00:17:30,061 Perhaps you believe that old Matthew Maule's ghost 243 00:17:30,146 --> 00:17:33,164 still hovers over the Pyncheons, wreaking vengeance. 244 00:17:33,249 --> 00:17:34,583 It is yet to be proven otherwise. 245 00:17:36,485 --> 00:17:38,087 Well, good night. 246 00:17:39,388 --> 00:17:41,357 And don't let the witches get you. 247 00:17:50,499 --> 00:17:53,350 Whoa, boy, whoa. Whoa, easy there. 248 00:17:53,435 --> 00:17:54,551 Good morning, Mr. Fuller. 249 00:17:54,636 --> 00:17:56,420 Morning, Miss Hepzibah. 250 00:17:56,505 --> 00:17:57,754 A new horse, Mr. Fuller. 251 00:17:57,839 --> 00:18:00,091 Beauty, isn't he? 252 00:18:00,176 --> 00:18:03,494 Two year old, he is, and full of the Old Ned. Faster than lightning. 253 00:18:03,579 --> 00:18:06,163 Mr. Fuller, starting tomorrow, will you hold our mail at the post office 254 00:18:06,248 --> 00:18:07,564 till we send on a forwarding address? 255 00:18:07,649 --> 00:18:09,600 So you're finally gonna sell? 256 00:18:09,685 --> 00:18:11,735 Yes, Mr. Fuller, today. It's all settled. 257 00:18:11,820 --> 00:18:15,206 Well, well, heard a heap of conversation, but... 258 00:18:15,291 --> 00:18:16,307 And it's all settled? 259 00:18:16,392 --> 00:18:17,726 Mmm-hmm. 260 00:18:19,261 --> 00:18:21,178 Well, get on, Ginger. 261 00:18:21,263 --> 00:18:23,314 So they're finally selling Seven Gables. 262 00:18:23,399 --> 00:18:24,781 Yes, all settled. 263 00:18:24,866 --> 00:18:27,803 Settled, is it? Well, well, well, well. 264 00:18:29,138 --> 00:18:30,487 They're moving out tomorrow. 265 00:18:30,572 --> 00:18:33,524 Don't believe it. They've been talking that way for a year. 266 00:18:33,609 --> 00:18:37,328 If Mr. Fuller says it's all settled, Abigail, I guess it's all settled. 267 00:18:37,413 --> 00:18:40,731 Well, wonder who's fool enough to buy it. 268 00:18:40,816 --> 00:18:43,767 I say that Gerald Pyncheon has no right 269 00:18:43,852 --> 00:18:47,804 to sell that cursed house to an unsuspecting stranger. 270 00:18:47,889 --> 00:18:50,741 Can't help himself. It's that young Clifford's doings. 271 00:18:50,826 --> 00:18:52,676 He's a wild one, I'll tell you. 272 00:18:52,761 --> 00:18:54,321 The old man is afraid of the boy. 273 00:18:56,132 --> 00:19:00,251 I remember Clifford saying to him right in the square, 274 00:19:00,336 --> 00:19:04,488 "I'll see you dead before you're chained to the poverty of your tradition." 275 00:19:04,573 --> 00:19:08,792 Nothing but bad blood, dressed up in fancy words. 276 00:19:08,877 --> 00:19:10,761 Mr. Fuller, Mr. Fuller, have you heard the news? 277 00:19:10,846 --> 00:19:12,663 I hear lots of news, Mrs. Reynolds. 278 00:19:12,748 --> 00:19:14,631 It's settled, finally settled! 279 00:19:14,716 --> 00:19:16,236 The Pyncheons are selling Seven Gables. 280 00:19:18,187 --> 00:19:19,570 Well... 281 00:19:19,655 --> 00:19:21,772 Time was when the United States Mail 282 00:19:21,857 --> 00:19:24,126 was the fastest thing around these parts. Get on, Ginger. 283 00:19:32,368 --> 00:19:34,318 Clifford, I've been looking all over for you. 284 00:19:34,403 --> 00:19:35,819 You packed everything you need, darling? 285 00:19:35,904 --> 00:19:38,155 Hours ago. We can't leave today, Clifford. 286 00:19:38,240 --> 00:19:39,656 Why not? It's impossible. 287 00:19:39,741 --> 00:19:40,724 Furniture has to be disposed of, 288 00:19:40,809 --> 00:19:42,393 arrangements of all kinds are still to be made. 289 00:19:42,478 --> 00:19:43,860 Where's that lawyer? 290 00:19:43,945 --> 00:19:47,798 Dearest Clifford, you know he isn't expected until late this afternoon. 291 00:19:47,883 --> 00:19:49,533 Now, will you please come in and eat something? 292 00:19:49,618 --> 00:19:50,534 Your father and brother have almost finished. 293 00:19:50,619 --> 00:19:52,536 No, thank you. 294 00:19:52,621 --> 00:19:53,804 Aren't you hungry? I'm starved. 295 00:19:53,889 --> 00:19:55,839 But I prize my appetite too highly 296 00:19:55,924 --> 00:19:58,575 to have it ruined by Jaffrey's face across the table. 297 00:19:58,660 --> 00:19:59,676 Darling, don't talk like that. 298 00:19:59,761 --> 00:20:02,213 Why not? Hepzibah. 299 00:20:02,298 --> 00:20:04,815 Do you know why Jaffrey is so anxious to keep the house? 300 00:20:04,900 --> 00:20:06,550 Fondness of memories. No. 301 00:20:06,635 --> 00:20:08,419 Fondness of gold. 302 00:20:08,504 --> 00:20:12,423 He actually believes in all witches' tales about hidden treasure 303 00:20:12,508 --> 00:20:14,291 and Maule's curse. 304 00:20:14,376 --> 00:20:15,892 Even about the old well. 305 00:20:15,977 --> 00:20:19,863 But still, the water is brackish, undrinkable. 306 00:20:19,948 --> 00:20:23,634 Oh, that's undoubtedly the ancient sewage system seeping into it. 307 00:20:23,719 --> 00:20:25,153 And yet... Yet what, darling? 308 00:20:26,422 --> 00:20:27,789 I recall my great-uncle. 309 00:20:29,391 --> 00:20:32,309 He died... From sudden paralysis, a throat hemorrhage. 310 00:20:32,394 --> 00:20:34,845 That isn't Maule's curse, that's the Pyncheon curse. 311 00:20:34,930 --> 00:20:37,781 Greed, willful inhuman selfishness. 312 00:20:37,866 --> 00:20:39,516 The combination of high blood pressure 313 00:20:39,601 --> 00:20:41,603 and thin-veined aristocracy. 314 00:20:42,671 --> 00:20:44,488 They're haunted by conscience, 315 00:20:44,573 --> 00:20:46,942 not by the calcified bones of old Matthew Maule. 316 00:20:47,943 --> 00:20:49,726 Oh, darling. 317 00:20:49,811 --> 00:20:52,463 Now, you're not going to allow black memories of the past 318 00:20:52,548 --> 00:20:54,683 to ruin a future so bright and shining as ours. 319 00:20:55,551 --> 00:20:57,286 Isn't that a new dress? 320 00:20:58,287 --> 00:20:59,603 Yes. 321 00:20:59,688 --> 00:21:01,372 Is it pleasing to you? 322 00:21:01,457 --> 00:21:03,740 As pleasing to me as it is becoming to you. 323 00:21:03,825 --> 00:21:05,609 We'll keep it for special occasions. 324 00:21:05,694 --> 00:21:07,744 Our 25th, our 50th anniversary. 325 00:21:07,829 --> 00:21:10,347 It'll fade long before then. Moths will get in and it'll fall to pieces. 326 00:21:10,432 --> 00:21:12,216 No, it won't. 327 00:21:12,301 --> 00:21:15,652 No more than that beautiful, warm smile of yours will ever fade. 328 00:21:15,737 --> 00:21:18,955 To that proposition, mademoiselle, I dedicate myself. 329 00:21:19,040 --> 00:21:20,842 Clifford, darling, don't ever grow up. 330 00:21:22,911 --> 00:21:25,529 Oh, pray forgive this interruption. 331 00:21:25,614 --> 00:21:27,334 Father would be honored by a visit from you. 332 00:21:27,749 --> 00:21:28,850 He's in the library. 333 00:21:41,630 --> 00:21:42,731 Beautiful day, isn't it? 334 00:21:43,765 --> 00:21:46,250 I had thought so, till a moment ago. 335 00:21:46,335 --> 00:21:50,254 Now, isn't that amusing? I hadn't until a moment ago. 336 00:21:50,339 --> 00:21:52,741 We really make the weather ourselves, don't we, Hepzibah? 337 00:21:58,013 --> 00:21:58,862 Yes, Father? 338 00:21:58,947 --> 00:22:02,266 Clifford, as you know, there still remain, 339 00:22:02,351 --> 00:22:04,535 besides the house, a few government securities. 340 00:22:04,620 --> 00:22:06,937 Very few. Yes, yes. 341 00:22:07,022 --> 00:22:11,275 However, Jaffrey is confident that we can convert these bonds immediately. 342 00:22:11,360 --> 00:22:14,711 Invest them in something less secure perhaps, but far more profitable, 343 00:22:14,796 --> 00:22:16,012 and within the year... 344 00:22:16,097 --> 00:22:17,881 Yes, within the year, even that last shred 345 00:22:17,966 --> 00:22:19,816 of security will have vanished. 346 00:22:19,901 --> 00:22:21,151 What about your promise to me? 347 00:22:21,236 --> 00:22:24,321 As the eldest son, I have always recognized your rights. 348 00:22:24,406 --> 00:22:26,423 As your father, I must insist 349 00:22:26,508 --> 00:22:28,759 that you refrain from questioning my authority. 350 00:22:28,844 --> 00:22:32,429 I do not refer to your authority, sir, but to your promise. 351 00:22:32,514 --> 00:22:34,765 Which you wrung from me in a moment of weak indecision. 352 00:22:34,850 --> 00:22:36,833 I realize that now. 353 00:22:36,918 --> 00:22:39,970 Sir, it is unthinkable 354 00:22:40,055 --> 00:22:43,474 that the Pyncheon birthright should be put upon the auction block. 355 00:22:43,559 --> 00:22:45,576 Even Hepzibah knows that. 356 00:22:45,661 --> 00:22:47,844 Of course, she conceals her sympathy 357 00:22:47,929 --> 00:22:49,313 for fear of your displeasure. 358 00:22:49,398 --> 00:22:50,614 That is untrue. 359 00:22:50,699 --> 00:22:51,933 You dare to call me a liar! 360 00:22:52,801 --> 00:22:54,451 As long as I remain alive, 361 00:22:54,536 --> 00:22:55,919 I am the head of this house, 362 00:22:56,004 --> 00:22:58,755 and it shall not be sold! 363 00:22:58,840 --> 00:23:02,025 For the last year, your conduct has brought us nothing but shame! 364 00:23:02,110 --> 00:23:04,728 Disgraceful scenes in public! 365 00:23:04,813 --> 00:23:09,733 You have humiliated me beyond all endurance! 366 00:23:09,818 --> 00:23:14,338 Now I command you to leave this house at once! 367 00:23:14,423 --> 00:23:15,957 You're no longer my son! 368 00:23:17,092 --> 00:23:20,611 I want never again to see your face! 369 00:23:20,696 --> 00:23:22,746 That's the easiest way to get out of a promise. 370 00:23:22,831 --> 00:23:23,965 Out! 371 00:23:31,573 --> 00:23:32,573 Father! 372 00:23:33,775 --> 00:23:35,110 Father. 373 00:23:36,111 --> 00:23:37,112 Father. 374 00:23:43,485 --> 00:23:44,886 Hepzibah, Jaffrey! 375 00:23:52,861 --> 00:23:53,861 Clifford. 376 00:23:56,197 --> 00:23:57,848 I don't know what happened. 377 00:23:57,933 --> 00:23:59,134 Suddenly, he fell, and... 378 00:24:00,201 --> 00:24:01,518 We better send for Doctor Willard. 379 00:24:01,603 --> 00:24:02,938 It's too late. 380 00:24:05,607 --> 00:24:06,607 Murderer. 381 00:24:09,010 --> 00:24:10,011 Jaffrey. 382 00:24:11,079 --> 00:24:12,481 You don't know what you're saying. 383 00:24:14,750 --> 00:24:15,884 You can't mean that, Jaff. 384 00:24:17,819 --> 00:24:20,021 Don't let grief becloud your reason. 385 00:24:22,023 --> 00:24:23,807 Don't stand like one carved in granite, Jaffrey. 386 00:24:23,892 --> 00:24:25,026 Say you are mistaken. 387 00:24:29,665 --> 00:24:30,799 I see. 388 00:24:33,769 --> 00:24:34,936 The house is ours now. 389 00:24:36,505 --> 00:24:37,773 Yours and mine. 390 00:24:39,240 --> 00:24:41,042 With me out of the way... 391 00:24:42,678 --> 00:24:43,845 Oh, you fool. 392 00:24:45,514 --> 00:24:47,564 You can't press such charges. 393 00:24:47,649 --> 00:24:49,050 No jury on Earth would convict me. 394 00:24:49,818 --> 00:24:51,134 Murderer. 395 00:24:51,219 --> 00:24:54,104 If killing a money-mad fool is murder, then yes! 396 00:24:54,189 --> 00:24:55,857 Clifford, don't! Don't! 397 00:24:56,658 --> 00:24:57,793 Stop! Murder! 398 00:24:59,528 --> 00:25:00,911 He tried to kill him, I tell you! 399 00:25:00,996 --> 00:25:02,197 Who? Clifford Pyncheon. 400 00:25:12,240 --> 00:25:14,891 Gentlemen of the jury, 401 00:25:14,976 --> 00:25:17,696 the State has charged Clifford Pyncheon with the murder of his father. 402 00:25:19,581 --> 00:25:21,765 Both the prosecution and the defense 403 00:25:21,850 --> 00:25:24,486 are satisfied that they have fully presented their cases. 404 00:25:26,822 --> 00:25:30,140 Before retiring in an attempt to reach your verdict, 405 00:25:30,225 --> 00:25:34,162 I wish you remind you that your duty is to consider only matters of fact. 406 00:25:35,230 --> 00:25:38,081 My instructions will be few. 407 00:25:38,166 --> 00:25:41,217 You are to decide, solely upon the evidence presented, 408 00:25:41,302 --> 00:25:43,104 whether the defendant committed the crime. 409 00:25:45,106 --> 00:25:47,157 The defense has sought to prove that Gerald Pyncheon 410 00:25:47,242 --> 00:25:49,110 died as the result of a sudden illness. 411 00:25:50,111 --> 00:25:52,247 A constriction of the throat, a paralysis. 412 00:25:54,282 --> 00:25:56,533 The defense alleges that this stroke occurred 413 00:25:56,618 --> 00:25:58,587 as the result of a violent, verbal quarrel. 414 00:25:59,320 --> 00:26:01,122 That is was brought about by anger. 415 00:26:03,191 --> 00:26:05,175 The prosecution has offered as evidence 416 00:26:05,260 --> 00:26:08,044 testimony by which it hopes to prove beyond any reasonable doubt 417 00:26:08,129 --> 00:26:09,169 the guilt of the defendant. 418 00:26:10,131 --> 00:26:12,182 They called upon Dr. Willard, 419 00:26:12,267 --> 00:26:14,851 for years, physician to the deceased. 420 00:26:14,936 --> 00:26:18,922 Dr. Willard has testified that the deceased exhibited not symptoms of the ailment 421 00:26:19,007 --> 00:26:21,525 the defense alleges to have existed. 422 00:26:21,610 --> 00:26:23,527 The State further offers in evidence 423 00:26:23,612 --> 00:26:27,263 the testimony of the coroner, who confirms their allegation 424 00:26:27,348 --> 00:26:29,933 that the deceased suffered a severe blow on the head 425 00:26:30,018 --> 00:26:32,536 prior to death. 426 00:26:32,621 --> 00:26:36,106 The defendant has admitted being in the room with his father at the time, 427 00:26:36,191 --> 00:26:38,542 swearing that no blow was delivered 428 00:26:38,627 --> 00:26:41,011 with a paperweight that has been offered in evidence, 429 00:26:41,096 --> 00:26:43,580 on which bloodstains were found. 430 00:26:43,665 --> 00:26:45,215 It has been sworn before you as truth 431 00:26:45,300 --> 00:26:47,250 that upon one occasion, the defendant 432 00:26:47,335 --> 00:26:50,086 cried aloud in a public square, 433 00:26:50,171 --> 00:26:53,171 "I would rather see you dead than chained to the poverty of your traditions." 434 00:27:03,652 --> 00:27:06,837 Six witnesses have testified under oath 435 00:27:06,922 --> 00:27:09,973 that, attracted by the angered voice of the defendant, 436 00:27:10,058 --> 00:27:12,694 they saw the defendant attempt to take the life of his brother. 437 00:27:14,329 --> 00:27:16,747 They have sworn that they heard him cry, 438 00:27:16,832 --> 00:27:20,301 "If killing a money-mad fool is murder, then yes!" 439 00:27:21,870 --> 00:27:23,987 He's not charging the jury, he's convicting you. 440 00:27:24,072 --> 00:27:25,641 Look at their faces. 441 00:27:31,212 --> 00:27:33,029 In closing, let me repeat 442 00:27:33,114 --> 00:27:35,932 that it is for you to decide which of the evidence 443 00:27:36,017 --> 00:27:38,219 is in accordance with the facts as you see them. 444 00:27:40,822 --> 00:27:42,542 The jury will now retire to reach a verdict. 445 00:27:57,105 --> 00:27:59,990 Your Honor, there's no need for us to retire. 446 00:28:00,075 --> 00:28:01,209 Clifford. 447 00:28:03,044 --> 00:28:05,380 Silence, or the court will be cleared! 448 00:28:06,014 --> 00:28:07,115 Silence! 449 00:28:11,186 --> 00:28:12,168 Have you reached a verdict? 450 00:28:12,253 --> 00:28:14,237 We have, Your Honor. 451 00:28:14,322 --> 00:28:16,257 The defendant will rise and face the jury. 452 00:28:25,033 --> 00:28:27,651 We, the jury, find the defendant Clifford Pyncheon 453 00:28:27,736 --> 00:28:29,319 guilty as charged. 454 00:28:29,404 --> 00:28:31,321 No, no, he's innocent! You all know he's innocent! 455 00:28:31,406 --> 00:28:32,923 Please. 456 00:28:33,008 --> 00:28:34,791 Silence! Your Honor. 457 00:28:34,876 --> 00:28:37,193 Please! Your Honor, 458 00:28:37,278 --> 00:28:40,130 it is to our everlasting disgrace 459 00:28:40,215 --> 00:28:42,232 that in these modern times, 460 00:28:42,317 --> 00:28:45,001 such barbaric demonstration should occur. 461 00:28:45,086 --> 00:28:46,937 Their petition of them during this trial 462 00:28:47,022 --> 00:28:49,806 has turned it into a travesty of justice. 463 00:28:49,891 --> 00:28:51,808 Ignorance and prejudice 464 00:28:51,893 --> 00:28:54,144 reminiscent of 17th century witch-hunting, 465 00:28:54,229 --> 00:28:55,864 have condemned an innocent man. 466 00:29:01,169 --> 00:29:03,386 We remind counsel for the defense 467 00:29:03,471 --> 00:29:06,441 that his remarks insolently question the integrity of this court. 468 00:29:07,776 --> 00:29:08,776 Order. 469 00:29:15,116 --> 00:29:17,185 Clifford Pyncheon, step forward. 470 00:29:23,358 --> 00:29:25,727 This court has found you guilty of fratricide. 471 00:29:26,494 --> 00:29:29,312 And it therefore becomes my duty 472 00:29:29,397 --> 00:29:30,597 to pronounce sentence upon you. 473 00:29:33,068 --> 00:29:35,185 Because of the failure of the State 474 00:29:35,270 --> 00:29:37,721 to offer proof beyond the circumstantial evidence 475 00:29:37,806 --> 00:29:39,255 which has convicted you, 476 00:29:39,340 --> 00:29:41,758 I withhold the death penalty, 477 00:29:41,843 --> 00:29:44,260 and sentence you to life imprisonment 478 00:29:44,345 --> 00:29:45,747 in the state penitentiary. 479 00:29:48,950 --> 00:29:50,051 Clifford. 480 00:29:54,355 --> 00:29:56,272 Look at her. Coming into court in a dress like that. 481 00:29:56,357 --> 00:29:57,273 She ought to be ashamed of herself. 482 00:29:57,358 --> 00:29:59,309 Hold your wicked tongue, you gossiping old 483 00:29:59,394 --> 00:30:01,062 witch. 484 00:30:04,465 --> 00:30:06,416 I'll see the governor of the state. 485 00:30:06,501 --> 00:30:09,285 I'll not rest until you're free, Clifford. 486 00:30:09,370 --> 00:30:11,840 You look so beautiful in this dress, Hepzibah. 487 00:30:12,841 --> 00:30:14,142 I'm glad you wore it today. 488 00:30:15,844 --> 00:30:18,146 I'll always remember you just as you are now. 489 00:30:22,583 --> 00:30:24,167 The court wishes at this time 490 00:30:24,252 --> 00:30:26,187 to publicly commend Jaffrey Pyncheon. 491 00:30:27,255 --> 00:30:28,905 His love for justice 492 00:30:28,990 --> 00:30:31,041 was even greater than the natural human impulse 493 00:30:31,126 --> 00:30:33,910 to shield one of his own blood. 494 00:30:33,995 --> 00:30:35,912 Mr. Pyncheon, I predict that such virtues 495 00:30:35,997 --> 00:30:37,914 will not remain unrewarded. 496 00:30:37,999 --> 00:30:41,117 You will go far in the service of justice and your country. 497 00:30:41,202 --> 00:30:42,337 One minute, all of you. 498 00:30:44,472 --> 00:30:47,958 Your Honor, I am innocent. 499 00:30:48,043 --> 00:30:51,461 More than any living soul, he knows that I am innocent. 500 00:30:51,546 --> 00:30:55,398 It is because your lie is so great, so infamous, 501 00:30:55,483 --> 00:30:59,803 that decent human beings cannot believe it to be a lie. 502 00:30:59,888 --> 00:31:02,105 You've sacrificed everything that's decent, 503 00:31:02,190 --> 00:31:04,474 everything that's honorable. 504 00:31:04,559 --> 00:31:07,878 You've used the most degenerate means to gain your ends. 505 00:31:07,963 --> 00:31:09,364 You have the house. 506 00:31:10,565 --> 00:31:12,482 With it, 507 00:31:12,567 --> 00:31:15,151 you have inherited the Pyncheon tradition. 508 00:31:15,236 --> 00:31:18,088 All the tradition of your ancestors. 509 00:31:18,173 --> 00:31:20,490 You believe in those traditions, don't you? 510 00:31:20,575 --> 00:31:23,359 You believe in your heritage. 511 00:31:23,444 --> 00:31:26,830 Then may you also inherit Maule's curse! 512 00:31:26,915 --> 00:31:29,184 God has given him blood to drink! 513 00:31:32,053 --> 00:31:33,321 Clifford! Clifford! 514 00:32:08,023 --> 00:32:09,906 Now, I intend to start with this mapping in the attic. 515 00:32:09,991 --> 00:32:12,275 First of all, all the flooring must be torn up. 516 00:32:12,360 --> 00:32:14,410 Then the plaster broken out of the walls, 517 00:32:14,495 --> 00:32:16,412 and the boards removed carefully. 518 00:32:16,497 --> 00:32:18,414 Board by board? 519 00:32:18,499 --> 00:32:20,283 That'll be expensive, Mr. Pyncheon. 520 00:32:20,368 --> 00:32:22,152 It'll take time. 521 00:32:22,237 --> 00:32:24,620 I shall be on hand to see that time is not wasted. 522 00:32:24,705 --> 00:32:25,721 Of course, if the job is not to your liking... 523 00:32:25,806 --> 00:32:28,624 Oh, no. I'll start the first thing in the morning. 524 00:32:28,709 --> 00:32:29,877 Thank you, Mr. Pyncheon. 525 00:32:35,383 --> 00:32:39,335 My dear cousin, this manner of departure is not befitting a Pyncheon. 526 00:32:39,420 --> 00:32:42,172 I forbid you to leave this house in this way. 527 00:32:42,257 --> 00:32:45,241 What will people say if I permit you to wander the streets? 528 00:32:45,326 --> 00:32:48,363 Even if such scarlet tendencies have been fostered in you. 529 00:32:53,168 --> 00:32:54,317 Good morning, Mr. Barton. 530 00:32:54,402 --> 00:32:55,919 Good morning. 531 00:32:56,004 --> 00:32:57,320 Oh, hello, my dear child. 532 00:32:57,405 --> 00:32:59,455 My father's will? Yes. 533 00:32:59,540 --> 00:33:01,357 Goodbye. No, no, don't go, Hepzibah. 534 00:33:01,442 --> 00:33:03,326 You're quite concerned in this little matter. 535 00:33:03,411 --> 00:33:04,995 Well, shall we adjourn to the library? 536 00:33:05,080 --> 00:33:06,080 Come. 537 00:33:09,550 --> 00:33:11,467 I trust you can dissuade my cousin 538 00:33:11,552 --> 00:33:13,421 from any thoughtless action. 539 00:33:16,591 --> 00:33:18,960 To leave now would be in the worst possible taste. 540 00:33:20,628 --> 00:33:23,564 I, uh... I might even make her a small allowance. 541 00:33:24,299 --> 00:33:26,482 Temporarily. 542 00:33:26,567 --> 00:33:28,687 I won't let a little thing like that stand between us. 543 00:33:29,470 --> 00:33:32,488 I seek only one thing between us. Distance. 544 00:33:32,573 --> 00:33:36,492 It will not be necessary to concern yourself about Hepzibah, Mr. Pyncheon. 545 00:33:36,577 --> 00:33:38,446 Your late father made certain modest provision. 546 00:33:40,048 --> 00:33:42,999 I won't trouble you with the legal details, my dear. 547 00:33:43,084 --> 00:33:45,501 You may examine the will and documents at your leisure. 548 00:33:45,586 --> 00:33:47,503 The estate is quite uncomplicated. 549 00:33:47,588 --> 00:33:50,306 Fortunately, the deceased was heavily insured, 550 00:33:50,391 --> 00:33:54,644 and the benefits therefrom will more than cover all outstanding debts. 551 00:33:54,729 --> 00:33:57,065 You'll have about $400 a year, Hepzibah. 552 00:33:58,599 --> 00:34:01,017 That's splendid. Then the house is free of debt. 553 00:34:01,102 --> 00:34:03,319 I was afraid I might have to borrow to save it. 554 00:34:03,404 --> 00:34:04,687 That would not have been your concern 555 00:34:04,772 --> 00:34:07,390 under any circumstances, Mr. Pyncheon. 556 00:34:07,475 --> 00:34:11,161 About six months ago, long after the filing of this will, 557 00:34:11,246 --> 00:34:13,729 the deceased sought to prevent creditors from seizing the property 558 00:34:13,814 --> 00:34:17,000 in the only way left open to him. 559 00:34:17,085 --> 00:34:20,203 He signed the deed of ownership over to someone else. 560 00:34:20,288 --> 00:34:22,005 Thus this house, its furnishings, 561 00:34:22,090 --> 00:34:24,140 the ground upon which it stands, 562 00:34:24,225 --> 00:34:26,576 became, and still remains, 563 00:34:26,661 --> 00:34:29,097 the legal property of Hepzibah Pyncheon. 564 00:34:29,830 --> 00:34:31,366 Goodbye, madam. 565 00:34:47,848 --> 00:34:50,166 There is infamous trickery behind this. 566 00:34:50,251 --> 00:34:52,168 I'll fight with every legal weapon. 567 00:34:52,253 --> 00:34:53,569 To the Supreme Court if necessary. 568 00:34:53,654 --> 00:34:55,705 My dear sir, surely you can apply your energy 569 00:34:55,790 --> 00:34:57,473 to something more productive. 570 00:34:57,558 --> 00:35:00,110 If my years of legal experience can serve you, 571 00:35:00,195 --> 00:35:02,178 be advised that you have no more chance 572 00:35:02,263 --> 00:35:04,665 than a zephyr in a windstorm. 573 00:35:13,674 --> 00:35:17,327 Of all the crimes this evil house has bred in the past, 574 00:35:17,412 --> 00:35:19,495 none have been so cruel, 575 00:35:19,580 --> 00:35:21,416 so nakedly shameless as yours. 576 00:35:22,683 --> 00:35:24,234 You destroyed your brother for it. 577 00:35:24,319 --> 00:35:27,070 A joyous, living human being. 578 00:35:27,155 --> 00:35:29,739 You exchanged him for rotting timbers, 579 00:35:29,824 --> 00:35:31,559 and depraved dreams of gold. 580 00:35:33,328 --> 00:35:34,810 With all that's beautiful in life, 581 00:35:34,895 --> 00:35:37,380 you cling to one craven desire, 582 00:35:37,465 --> 00:35:39,167 this cursed, hateful house. 583 00:35:40,735 --> 00:35:42,485 You'll never have it. 584 00:35:42,570 --> 00:35:44,754 I'll live on here. I'll pray for more life. 585 00:35:44,839 --> 00:35:46,474 You'll never again set foot in it! 586 00:36:37,625 --> 00:36:38,905 Oh, what's that? 587 00:36:45,366 --> 00:36:46,549 What does it mean? 588 00:36:46,634 --> 00:36:47,634 I don't know. 589 00:36:55,910 --> 00:36:57,912 Something strange has happened in that house. 590 00:39:23,724 --> 00:39:24,992 Thank you, Ginger. 591 00:40:12,573 --> 00:40:13,756 Get in there. 592 00:40:13,841 --> 00:40:15,958 Get off. Get him in there. 593 00:40:16,043 --> 00:40:17,627 Let go of me, you slaves of ignorance and corruption! 594 00:40:17,712 --> 00:40:18,994 Shut up! 595 00:40:19,079 --> 00:40:21,631 You may shut me up, but there are other voices, thousands of them. 596 00:40:21,716 --> 00:40:22,883 Get in there. 597 00:40:24,452 --> 00:40:25,901 Tell the judge I'm not through with him yet. 598 00:40:25,986 --> 00:40:29,372 I stand on my constitutional rights of free speech and free assembly. 599 00:40:29,457 --> 00:40:31,574 Maybe you'll sit down and shut up before we're through with you. 600 00:40:31,659 --> 00:40:33,142 You'll never be through with me. 601 00:40:33,227 --> 00:40:36,497 The prison hasn't yet been built that can stifle mankind's cry for freedom. 602 00:40:47,542 --> 00:40:49,142 Do you know why I've been thrown in here? 603 00:40:50,010 --> 00:40:52,528 For the crime of advocating freedom. 604 00:40:52,613 --> 00:40:54,797 For defending the abolition of Negro slavery. 605 00:40:54,882 --> 00:40:57,132 And, mind you, in a land whose very foundation 606 00:40:57,217 --> 00:41:00,403 but 70 years ago were cemented with the blood of freedom-loving people. 607 00:41:00,488 --> 00:41:03,806 Today, those same fighters are in prison, persecuted, shot. 608 00:41:03,891 --> 00:41:05,808 Can Americans have forgotten so soon? 609 00:41:05,893 --> 00:41:07,895 We abolitionists will remind them of their heritage. 610 00:41:08,796 --> 00:41:09,964 Thanks. 611 00:41:16,504 --> 00:41:18,621 Perhaps you, sir, can unravel this enigma. 612 00:41:18,706 --> 00:41:21,023 How is it possible to arrest a man for speaking freely of freedom 613 00:41:21,108 --> 00:41:23,826 in a country whose constitution guarantees freedom? 614 00:41:23,911 --> 00:41:25,045 And justice. Precisely. 615 00:41:26,080 --> 00:41:28,097 There I was, peacefully addressing a meeting 616 00:41:28,182 --> 00:41:30,966 which was disrupted by the paid band of ruffians. 617 00:41:31,051 --> 00:41:33,836 The result, I became the insider to riot. 618 00:41:33,921 --> 00:41:35,605 And for that, mind you, 619 00:41:35,690 --> 00:41:37,973 I stood before a jury whose verdict was decided upon 620 00:41:38,058 --> 00:41:39,308 before they heard the case. 621 00:41:39,393 --> 00:41:42,129 A judge, whose mind was made up before I could offer my testimony. 622 00:41:44,231 --> 00:41:47,850 And for that I have been confined to this foul cell 623 00:41:47,935 --> 00:41:50,070 for 10 long days. 624 00:41:50,705 --> 00:41:51,939 Thanks. 625 00:41:52,673 --> 00:41:54,141 "Ten long days." 626 00:41:56,276 --> 00:41:57,978 Are you interested in the cause, sir? 627 00:41:59,680 --> 00:42:01,797 The cause of freedom, yes. 628 00:42:01,882 --> 00:42:04,867 Well, then come in with us. When you get out of here, join the fight. 629 00:42:04,952 --> 00:42:07,470 I'd be glad to, 630 00:42:07,555 --> 00:42:09,905 but I'm not sure if I'll ever get out. 631 00:42:09,990 --> 00:42:11,907 Allow me to introduce myself. 632 00:42:11,992 --> 00:42:13,112 My name is Clifford Pyncheon. 633 00:42:21,836 --> 00:42:23,152 I fail to see the humor. 634 00:42:23,237 --> 00:42:26,489 Oh, sorry, sir, but you see, it is funny. 635 00:42:26,574 --> 00:42:28,157 For almost two centuries, the Pyncheons have lived in fear 636 00:42:28,242 --> 00:42:30,044 of my ancestor's curse. 637 00:42:31,111 --> 00:42:33,047 My name, sir, is Matthew Maule. 638 00:42:43,858 --> 00:42:45,675 You don't believe in that nonsense? 639 00:42:45,760 --> 00:42:47,595 No. No, of course not. 640 00:43:24,164 --> 00:43:25,848 Good evening, Hepzibah. 641 00:43:25,933 --> 00:43:27,101 You're late, Mr. Barton. 642 00:43:33,307 --> 00:43:34,824 I expected you yesterday. 643 00:43:34,909 --> 00:43:37,092 My apologies, Hepzibah, I was out of town on business. 644 00:43:37,177 --> 00:43:38,694 But now I'm at your service. 645 00:43:38,779 --> 00:43:41,230 Yesterday's mail bought unwelcome news. 646 00:43:41,315 --> 00:43:43,733 Mark Pinton, a distant relative, died a fortnight ago. 647 00:43:43,818 --> 00:43:45,085 Oh, my sympathies. 648 00:43:46,787 --> 00:43:49,572 His daughter, homeless and without a penny, 649 00:43:49,657 --> 00:43:51,874 has written that she's arriving here to live with me. 650 00:43:51,959 --> 00:43:55,329 Oh, well, Hepzibah, the young girl may brighten your days. 651 00:43:56,230 --> 00:43:59,715 We need affectionate companionship. 652 00:43:59,800 --> 00:44:01,183 I can't afford that luxury. 653 00:44:01,268 --> 00:44:02,637 She may lighten your burden. 654 00:44:03,738 --> 00:44:06,756 Death leaves only an added burden for the living. 655 00:44:06,841 --> 00:44:09,191 Do you know I've barely been able to support myself? 656 00:44:09,276 --> 00:44:12,161 Mmm. Letting rooms not a success, huh? 657 00:44:12,246 --> 00:44:15,665 No. there's just the young Mr. Holgrave. 658 00:44:15,750 --> 00:44:18,630 Oh, yes, that's the young man that makes the newfangled pictures upstairs. 659 00:44:19,086 --> 00:44:21,136 About this child. 660 00:44:21,221 --> 00:44:23,072 With her to care for, I will need more money. 661 00:44:23,157 --> 00:44:24,291 When does she arrive? 662 00:44:25,960 --> 00:44:27,280 I don't know, perhaps immediately. 663 00:44:29,163 --> 00:44:31,098 There's but one solution, trade. 664 00:44:32,399 --> 00:44:34,283 Trade? 665 00:44:34,368 --> 00:44:36,819 I shall convert the front room into a cent shop. 666 00:44:36,904 --> 00:44:39,021 But... But you can't, Hepzibah. 667 00:44:39,106 --> 00:44:40,890 It's just impossible. 668 00:44:40,975 --> 00:44:42,725 Selling cookies inside here. 669 00:44:42,810 --> 00:44:45,895 A gentlewoman trading in pickles. 670 00:44:45,980 --> 00:44:48,698 The outlay will be negligible, the rent free. 671 00:44:48,783 --> 00:44:51,834 This child will help me run the shop and thus maintain herself. 672 00:44:51,919 --> 00:44:55,122 Have you discussed this idea with Mr. Holgrave? 673 00:44:56,791 --> 00:44:59,174 Mr. Holgrave? Why? 674 00:44:59,259 --> 00:45:03,130 Well, a gentleman mightn't like his lodgings over a cent shop. 675 00:45:04,398 --> 00:45:05,438 I shall inform him at once. 676 00:45:06,333 --> 00:45:08,002 Thank you for coming over. 677 00:45:17,011 --> 00:45:19,695 Let me advance you enough money to 678 00:45:19,780 --> 00:45:21,964 prevent this rush into trade. 679 00:45:22,049 --> 00:45:23,083 No, thank you, Mr. Barton. 680 00:45:24,484 --> 00:45:26,687 I've accepted too many kindnesses from you already. 681 00:45:28,789 --> 00:45:31,291 You are a very obstinate girl, Hepzibah. 682 00:45:46,040 --> 00:45:47,040 Come in. 683 00:46:00,454 --> 00:46:02,705 Forgive this intrusion, Mr. Holgrave. 684 00:46:02,790 --> 00:46:04,707 Intrusion? 685 00:46:04,792 --> 00:46:06,832 Why, a visit from you is a rare and honored occasion. 686 00:46:07,227 --> 00:46:09,712 I came to give you sufficient notice, 687 00:46:09,797 --> 00:46:11,914 should you care to give up your lodgings. 688 00:46:11,999 --> 00:46:13,415 You're not giving up the house. 689 00:46:13,500 --> 00:46:15,851 Plan to convert the front parlor into a cent shop. 690 00:46:15,936 --> 00:46:17,987 Place will no longer be suitable for a gentleman. 691 00:46:18,072 --> 00:46:20,122 Well, then the matter's easily settled, Miss Pyncheon. 692 00:46:20,207 --> 00:46:22,792 For I am no gentleman, neither by birth, nor by instinct. 693 00:46:22,877 --> 00:46:25,427 Your conduct has always led me to believe you were. 694 00:46:25,512 --> 00:46:28,397 I speak frankly, Miss Hepzibah, for surely we are friends. 695 00:46:28,482 --> 00:46:31,066 This decision marks a new epic in your life. 696 00:46:31,151 --> 00:46:34,269 Hitherto, the life blood has been chilling in your veins as you set aloof 697 00:46:34,354 --> 00:46:36,471 while the rest of the world was fighting out its battle. 698 00:46:36,556 --> 00:46:38,273 But the moment you start to work, 699 00:46:38,358 --> 00:46:39,558 and become engaged with people, 700 00:46:41,095 --> 00:46:44,146 you'll have the sense of contributing, however little, 701 00:46:44,231 --> 00:46:46,348 to the struggle of mankind. 702 00:46:46,433 --> 00:46:49,269 And that, not money, is the only success there is in life. 703 00:46:51,839 --> 00:46:54,223 Such ideas 704 00:46:54,308 --> 00:46:58,427 have not been voiced in this house for many years. 705 00:46:58,512 --> 00:47:00,247 You'll hear them again, Miss Hepzibah. 706 00:47:04,184 --> 00:47:07,469 Well, a visitor. Seven Gables is coming to life tonight. 707 00:47:07,554 --> 00:47:10,457 Perhaps I should say life is coming into Seven Gables. 708 00:47:23,938 --> 00:47:27,174 The honorable Jaffrey Pyncheon, preserved for posterity. 709 00:47:42,289 --> 00:47:43,472 Good evening. 710 00:47:43,557 --> 00:47:44,557 Come in. 711 00:47:53,367 --> 00:47:54,434 I... 712 00:47:55,602 --> 00:47:57,486 I'm Phoebe Pyncheon. 713 00:47:57,571 --> 00:47:59,088 You're Cousin Hepzibah. 714 00:47:59,173 --> 00:48:00,374 Yes. 715 00:48:01,508 --> 00:48:03,310 I'm sorry about your father. 716 00:48:05,045 --> 00:48:06,213 Welcome to Seven Gables. 717 00:48:47,087 --> 00:48:48,207 This room connects with mine. 718 00:48:49,556 --> 00:48:52,226 To have so invited myself into your home, miss, 719 00:48:53,460 --> 00:48:55,262 is an unforgivable intrusion. 720 00:48:56,363 --> 00:48:57,443 Had you another place to go? 721 00:48:58,365 --> 00:49:00,049 No, Cousin Hepzibah. 722 00:49:00,134 --> 00:49:02,184 Well, then, didn't I say you were welcome? 723 00:49:02,269 --> 00:49:04,153 Oh, yes, Cousin Hepzibah, thank you. 724 00:49:04,238 --> 00:49:05,921 I shall prove no burden to you. 725 00:49:06,006 --> 00:49:07,890 My fingers are nimble with the needle, 726 00:49:07,975 --> 00:49:09,458 and I shall happily relieve you of all kitchen chores, 727 00:49:09,543 --> 00:49:11,245 and be as helpful as I can. 728 00:49:14,114 --> 00:49:15,164 I plan to open a cent shop. 729 00:49:15,249 --> 00:49:16,932 A cent shop? 730 00:49:17,017 --> 00:49:19,034 Oh, I can help. I can run it for you, Cousin Hepzibah. 731 00:49:19,119 --> 00:49:20,569 I know all about such things. 732 00:49:20,654 --> 00:49:22,938 Once, at a fancy fair, I had a table. 733 00:49:23,023 --> 00:49:25,240 Everybody said my wares were wondrously displayed. 734 00:49:25,325 --> 00:49:27,176 My receipts were highest of all. 735 00:49:27,261 --> 00:49:28,661 Oh, you will let me help, won't you? 736 00:49:31,331 --> 00:49:32,399 Won't you? 737 00:49:33,667 --> 00:49:35,669 Yes. Oh, Cousin Hepzibah. 738 00:49:38,172 --> 00:49:40,923 You'll find an extra comforter in the wardrobe, 739 00:49:41,008 --> 00:49:42,276 should the night turn chilly. 740 00:49:45,145 --> 00:49:46,225 Good night, Cousin Hepzibah. 741 00:51:32,252 --> 00:51:33,252 Good night. 742 00:52:21,235 --> 00:52:22,217 Very good. 743 00:52:22,302 --> 00:52:23,652 Splendid. 744 00:52:23,737 --> 00:52:26,421 The leaflets will be ready for distribution tomorrow, Mr. Wainwright? 745 00:52:26,506 --> 00:52:29,691 Yes, and I have 40 lads ready to scatter them over the county. 746 00:52:29,776 --> 00:52:31,360 Reverend Smith, 747 00:52:31,445 --> 00:52:32,794 in his letter, Garrison stated that 748 00:52:32,879 --> 00:52:36,365 30 more Negros have arrived through the Underground within a fortnight. 749 00:52:36,450 --> 00:52:38,367 All arrangements have been made for the safe conduct to Canada 750 00:52:38,452 --> 00:52:39,492 with the exception of one. 751 00:52:40,620 --> 00:52:42,771 Our financial help is sorely needed. 752 00:52:42,856 --> 00:52:44,673 And we're ready to give it away, aren't we, Deacon? 753 00:52:44,758 --> 00:52:46,508 Oh, yes, yes, certainly. 754 00:52:46,593 --> 00:52:48,843 Our people have responded nobly to the cause. 755 00:52:48,928 --> 00:52:50,779 How much have we now, Deacon? 756 00:52:50,864 --> 00:52:53,382 Oh, well over $5,000. 757 00:52:53,467 --> 00:52:55,150 You have it carefully hidden away, Deacon? 758 00:52:55,235 --> 00:52:58,120 Oh, indeed, Mr. Wainwright, most carefully. 759 00:52:58,205 --> 00:52:59,688 So, Deacon, we'll turn the money over to you 760 00:52:59,773 --> 00:53:02,324 as soon as you are ready to deliver it, Mr. Holgrave. 761 00:53:02,409 --> 00:53:04,559 And Garrison will communicate with me, it'll be any day. 762 00:53:04,644 --> 00:53:05,327 Well, good night, gentlemen. 763 00:53:05,412 --> 00:53:06,461 Good night. 764 00:53:06,546 --> 00:53:07,596 Good night, Reverend. 765 00:53:07,681 --> 00:53:09,398 I'll let you know the moment I hear anything. 766 00:53:09,483 --> 00:53:12,201 Very well. Good night, Deacon. Pleasant dreams. 767 00:53:12,286 --> 00:53:14,221 Same to you, sir. Same to you. 768 00:53:18,658 --> 00:53:21,810 Well, can you imagine? 769 00:53:21,895 --> 00:53:24,764 Who would ever think that old maid Pyncheon would go into trade? 770 00:53:27,901 --> 00:53:28,901 A cent shop. 771 00:53:29,769 --> 00:53:32,154 Miss Pyncheon, her sour face 772 00:53:32,239 --> 00:53:34,289 will chase away more people than her sweets can attract. 773 00:53:34,374 --> 00:53:36,158 Sweets. You're right. 774 00:53:36,243 --> 00:53:38,327 Sweets. I don't see how she expects to do any business. 775 00:53:38,412 --> 00:53:40,629 Goodbye, and thank you very much. 776 00:53:40,714 --> 00:53:44,299 Oh, our first sale. Oh, we will be successful, I know we will. 777 00:53:44,384 --> 00:53:45,567 Won't we, Mr. Holgrave? 778 00:53:45,652 --> 00:53:47,136 Why, it's a foregone conclusion. 779 00:53:47,221 --> 00:53:48,570 People will be drawn from great distances. 780 00:53:48,655 --> 00:53:49,904 Really? Why? 781 00:53:49,989 --> 00:53:51,791 Your smile, it's magnetic. 782 00:53:54,694 --> 00:53:58,513 Cousin Hepzibah and I really have much to thank you for, Mr. Holgrave. 783 00:53:58,598 --> 00:54:01,583 Why, without your help, this shop would not have been possible. 784 00:54:01,668 --> 00:54:02,951 Oh, I didn't do anything. 785 00:54:03,036 --> 00:54:05,187 Cut through that door and window, and built a few shelves. 786 00:54:05,272 --> 00:54:07,189 Oh, but you're a photographer. 787 00:54:07,274 --> 00:54:09,324 How is it you're also such an expert at carpentry? 788 00:54:09,409 --> 00:54:11,493 Miss Phoebe, 789 00:54:11,578 --> 00:54:13,728 were I to question the source of my innumerable talents, 790 00:54:13,813 --> 00:54:16,231 it would prove my main occupation? 791 00:54:16,316 --> 00:54:18,867 Why, already in my short career I've achieved great success 792 00:54:18,952 --> 00:54:22,737 as a schoolmaster, salesman of perfume and steam locomotives, 793 00:54:22,822 --> 00:54:24,739 political editor of a newspaper. 794 00:54:24,824 --> 00:54:26,775 Why go on? The list is without end. 795 00:54:26,860 --> 00:54:28,728 Oh, you take nothing seriously. 796 00:54:30,964 --> 00:54:33,400 May I prove to you otherwise, Miss Phoebe? 797 00:54:34,501 --> 00:54:35,702 Oh, a customer. 798 00:54:38,338 --> 00:54:40,574 It's a charming customer. It's Jaffrey Pyncheon. 799 00:54:48,848 --> 00:54:50,565 I wish to see Miss Pyncheon immediately. 800 00:54:50,650 --> 00:54:52,634 Good morning, Judge. 801 00:54:52,719 --> 00:54:55,804 Ah, Holgrave. I fear you've betrayed my friendship. 802 00:54:55,889 --> 00:54:58,973 You might have warned me of the coming birth of this disgraceful enterprise. 803 00:54:59,058 --> 00:55:00,260 Hurry, girl, Miss Pyncheon. 804 00:55:01,661 --> 00:55:03,373 Permit me to introduce the young lady, Judge. 805 00:55:10,870 --> 00:55:12,387 I wish a moment alone with you. 806 00:55:12,472 --> 00:55:14,856 Your wishes are not served here. 807 00:55:14,941 --> 00:55:19,461 Very well. If you prefer the airing of your shameless conduct before strangers. 808 00:55:19,546 --> 00:55:22,431 First of all, you allow this house to deteriorate into a village slum. 809 00:55:22,516 --> 00:55:24,266 Then you turn it into a lodging house, 810 00:55:24,351 --> 00:55:27,269 and now, finally this, a huckster's enterprise. 811 00:55:27,354 --> 00:55:28,837 I'll not permit such a blot on our name. 812 00:55:28,922 --> 00:55:30,939 If your name needs protection from anything, 813 00:55:31,024 --> 00:55:32,140 it's from the scandalous enterprises 814 00:55:32,225 --> 00:55:34,809 to which you yourself have lent it these many years. 815 00:55:34,894 --> 00:55:37,712 This shop will be closed. 816 00:55:37,797 --> 00:55:40,415 I will request the courts to issue a restraining order. 817 00:55:40,500 --> 00:55:43,036 I will... You will leave here at once. 818 00:55:43,803 --> 00:55:46,821 News, excellent news. 819 00:55:46,906 --> 00:55:49,709 The very best of news. 820 00:55:51,044 --> 00:55:53,895 I hope you will share our joy, sir. 821 00:55:53,980 --> 00:55:55,964 Your years of waiting have not been in vain, Hepzibah. 822 00:55:56,049 --> 00:55:58,567 Clifford is to be released. 823 00:55:58,652 --> 00:56:00,902 The new governor's commuted your brother's sentence. 824 00:56:00,987 --> 00:56:02,904 The papers are already signed, my dear. 825 00:56:02,989 --> 00:56:05,340 This nation is headed for destruction. 826 00:56:05,425 --> 00:56:07,709 When the vote of the people places such incompetence into office, 827 00:56:07,794 --> 00:56:09,778 it is time to withdraw the vote. 828 00:56:09,863 --> 00:56:11,713 Or restrict it to those who vote your way. 829 00:56:11,798 --> 00:56:12,966 Exactly. 830 00:56:18,805 --> 00:56:20,740 Will you go to meet him, Hepzibah? 831 00:56:21,541 --> 00:56:22,676 No. 832 00:56:23,877 --> 00:56:26,528 His homecoming should be regarded 833 00:56:26,613 --> 00:56:29,598 as if he were merely returning from a brief journey. 834 00:56:29,683 --> 00:56:32,419 I suppose you'll want to get his old room ready, hmm? 835 00:56:34,554 --> 00:56:36,089 It has always been ready. 836 00:59:43,176 --> 00:59:44,526 I think someone's in the house. 837 00:59:44,611 --> 00:59:46,613 Yes. I must have left the front door open. 838 00:59:47,146 --> 00:59:48,147 I did. 839 00:59:50,684 --> 00:59:52,151 He's come home. 840 01:02:02,949 --> 01:02:06,334 But why didn't you want to see him last night, Cousin Hepzibah? 841 01:02:06,419 --> 01:02:09,070 Uh... Look to the biscuits, Phoebe. 842 01:02:09,155 --> 01:02:11,875 They're to be brown to the point of burning, but not burned, mind you. 843 01:02:16,429 --> 01:02:18,079 Did you bring the pot of honey from the cellar? 844 01:02:18,164 --> 01:02:19,699 Yes, Cousin Hepzibah. 845 01:02:20,466 --> 01:02:22,083 The clover, I hope. 846 01:02:22,168 --> 01:02:23,718 He always insisted on wild honey. 847 01:02:23,803 --> 01:02:24,953 Shall I start the eggs now? 848 01:02:25,038 --> 01:02:26,821 Heavens no, child. 849 01:02:26,906 --> 01:02:28,041 Not until he's at the table. 850 01:02:41,054 --> 01:02:43,838 He will see you first, Phoebe. 851 01:02:43,923 --> 01:02:46,274 Just as you stand there in the sunlight. 852 01:02:46,359 --> 01:02:47,399 And smile when he comes in. 853 01:02:49,462 --> 01:02:52,113 Your beauty will please him. 854 01:02:52,198 --> 01:02:53,438 The golden sunlight of your hair 855 01:02:55,869 --> 01:02:57,018 will warm his heart. 856 01:02:57,103 --> 01:02:59,387 Oh, no, Cousin Hepzibah. 857 01:02:59,472 --> 01:03:02,175 He'll find you as lovely as ever. 858 01:03:13,086 --> 01:03:14,720 Good morning, Clifford. 859 01:03:16,255 --> 01:03:18,224 This is Cousin Phoebe, of whom I wrote. 860 01:03:21,995 --> 01:03:23,429 Good morning, child. 861 01:03:26,165 --> 01:03:27,400 The shop, I... 862 01:03:29,002 --> 01:03:30,236 Excuse me, sir. 863 01:03:36,843 --> 01:03:38,845 Your breakfast is ready, Clifford. 864 01:03:41,881 --> 01:03:43,331 I'll start the eggs. 865 01:03:43,416 --> 01:03:44,517 Please, Hepzibah. 866 01:03:47,921 --> 01:03:49,388 I want to look at you. 867 01:03:51,925 --> 01:03:53,808 There's little left to see, Clifford. 868 01:03:53,893 --> 01:03:55,461 Let my eyes be your mirror. 869 01:03:56,863 --> 01:03:59,132 In them, your beauty will never fade. 870 01:04:00,900 --> 01:04:03,536 Time only makes more beautiful a heart such as yours. 871 01:04:08,875 --> 01:04:10,776 How can I ever make known to you 872 01:04:12,145 --> 01:04:14,495 my gratitude? 873 01:04:14,580 --> 01:04:17,483 My humility before such a loyalty and courage. 874 01:04:21,020 --> 01:04:22,355 Smile, Hepzibah. 875 01:04:23,890 --> 01:04:27,293 Now that we're together again, smile. 876 01:04:35,434 --> 01:04:37,470 Is it not too late for us, Clifford? 877 01:04:38,037 --> 01:04:39,037 No. 878 01:04:41,107 --> 01:04:42,441 In a short while, 879 01:04:44,443 --> 01:04:46,579 the past will be but a shadow in memory. 880 01:04:49,315 --> 01:04:52,500 236. 237. 881 01:04:52,585 --> 01:04:55,970 238. 239. 882 01:04:56,055 --> 01:04:57,055 Got it. Relax. 883 01:04:59,058 --> 01:05:00,374 Relax? I can't. 884 01:05:00,459 --> 01:05:02,019 I'll have you free in a moment. 885 01:05:02,996 --> 01:05:04,378 Why, that wasn't long. 886 01:05:04,463 --> 01:05:06,580 Until a year ago, it would have taken a half hour. 887 01:05:06,665 --> 01:05:08,382 Today, science has advanced so rapidly 888 01:05:08,467 --> 01:05:10,251 that we can take a picture in less than four minutes. 889 01:05:10,336 --> 01:05:12,854 And I thought it would never end. 890 01:05:12,939 --> 01:05:14,989 Why did you want this portrait of me, Mr. Holgrave? 891 01:05:15,074 --> 01:05:18,392 So the people won't accuse me of being such an unconscionable liar. 892 01:05:18,477 --> 01:05:19,727 How can I continue to proclaim you 893 01:05:19,812 --> 01:05:23,197 the most beautiful maiden in the universe and have no proof? 894 01:05:23,282 --> 01:05:24,265 The daguerreotype doesn't lie. 895 01:05:24,350 --> 01:05:27,001 Oh, Mr. Holgrave. 896 01:05:27,086 --> 01:05:30,138 Phoebe, when are you gonna stop calling me "Mr. Holgrave"? 897 01:05:30,223 --> 01:05:32,406 Do I have to wait until people call you "Mrs. Holgrave"? 898 01:05:32,491 --> 01:05:34,142 Oh, Mr. Holgrave. 899 01:05:34,227 --> 01:05:35,409 I'm sorry. 900 01:05:35,494 --> 01:05:38,312 Phoebe, what I'm trying to say is that 901 01:05:38,397 --> 01:05:40,281 I love you more than life itself. 902 01:05:40,366 --> 01:05:43,151 Oh, but that can't be. 903 01:05:43,236 --> 01:05:46,888 Your life is so full. Your interests so many. 904 01:05:46,973 --> 01:05:51,359 Why, I haven't scope enough to make you happy. 905 01:05:51,444 --> 01:05:53,895 There can be no happiness without you. 906 01:05:53,980 --> 01:05:55,448 Phoebe, you do love me? 907 01:05:57,716 --> 01:06:00,386 You look into my heart, Mr. Holgrave. 908 01:06:11,530 --> 01:06:14,033 Mr. Holgrave, permit me to introduce 909 01:06:15,201 --> 01:06:16,435 Mr. Clifford Pyncheon. 910 01:06:17,136 --> 01:06:18,252 I'm honored, sir. 911 01:06:18,337 --> 01:06:19,587 How do you do? 912 01:06:19,672 --> 01:06:22,942 Mr. Pyncheon has just returned from a distant land. 913 01:06:25,278 --> 01:06:27,095 He will stay on with us. 914 01:06:27,180 --> 01:06:29,330 You'll enjoy Seven Gables, sir. 915 01:06:29,415 --> 01:06:31,550 Yes, Mr. Holgrave, I think I will. 916 01:06:42,361 --> 01:06:43,611 The very first thing I'm going to do 917 01:06:43,696 --> 01:06:46,614 is make this garden beautiful again. 918 01:06:46,699 --> 01:06:48,699 Then we aren't leaving this house at once, Clifford? 919 01:06:50,169 --> 01:06:51,304 Not yet. 920 01:06:52,771 --> 01:06:53,754 Not right away. 921 01:06:53,839 --> 01:06:56,442 Clifford, you're thinking of Jaffrey again. 922 01:06:57,310 --> 01:06:58,659 Please don't. 923 01:06:58,744 --> 01:07:00,528 He's a man of great wealth and power. 924 01:07:00,613 --> 01:07:03,082 All these years you've been waiting alone 925 01:07:03,716 --> 01:07:06,085 in this cold, empty tomb. 926 01:07:07,086 --> 01:07:09,370 I didn't mind, darling. 927 01:07:09,455 --> 01:07:11,457 I knew all the time that we'd be together again. 928 01:07:12,358 --> 01:07:14,675 And we are. 929 01:07:14,760 --> 01:07:16,462 Now the past can become a distant dream. 930 01:07:17,630 --> 01:07:19,647 It will, dearest Hepzibah. 931 01:07:19,732 --> 01:07:21,582 Then don't seek vengeance, Clifford. 932 01:07:21,667 --> 01:07:24,603 Providence, fate will best reward him for his crime. 933 01:07:56,669 --> 01:07:58,752 He's crazy, I tell you. 934 01:07:58,837 --> 01:08:01,422 Twenty years in prison have made him lose his mind. 935 01:08:01,507 --> 01:08:04,558 Maybe. It happens, I know. 936 01:08:04,643 --> 01:08:07,513 I was in once for 30 days and I almost went crazy myself. 937 01:08:09,182 --> 01:08:11,699 Maybe. But this Tribun doesn't lie. 938 01:08:11,784 --> 01:08:14,502 It says right here that when he was in prison, 939 01:08:14,587 --> 01:08:16,570 he studied a lot of old documents. 940 01:08:16,655 --> 01:08:17,705 Hey, what's all the mystery made about 941 01:08:17,790 --> 01:08:20,074 Clifford Pyncheon looking for gold? 942 01:08:20,159 --> 01:08:22,679 Gold, gentlemen, is not unlike happiness. It's where you find it. 943 01:08:23,529 --> 01:08:24,945 But this paper claims... 944 01:08:25,030 --> 01:08:28,716 Jeremiah, you're old enough to know that newspapers say all sorts of things. 945 01:08:28,801 --> 01:08:30,584 Aye, but he's crazy, I tell you. 946 01:08:30,669 --> 01:08:32,053 Didn't he kill his father? 947 01:08:32,138 --> 01:08:33,221 Did he now? 948 01:08:33,306 --> 01:08:36,057 Well, the court says so. 949 01:08:36,142 --> 01:08:38,326 Courts say lots of things, and sometimes they're right, too. 950 01:08:38,411 --> 01:08:39,411 Sometimes... 951 01:08:40,679 --> 01:08:41,814 Sometimes... Your health. 952 01:08:48,487 --> 01:08:50,204 Mr. Holgrave. 953 01:08:50,289 --> 01:08:52,640 Why, if it ain't Mr. Weed. 954 01:08:52,725 --> 01:08:55,528 Oh, Annie, glass of buttermilk for the gentleman. 955 01:08:57,463 --> 01:09:00,348 Good evening. And how is the honorable Judge Pyncheon this evening? 956 01:09:00,433 --> 01:09:01,649 Honorable, is he? 957 01:09:01,734 --> 01:09:04,385 Merely a figure of speech, gentlemen. A figure of speech. 958 01:09:04,470 --> 01:09:06,515 If a man's got a million, he's automatically honorable. 959 01:09:08,307 --> 01:09:09,523 He's in excellent health, sir. 960 01:09:09,608 --> 01:09:11,225 Of course he is. 961 01:09:11,310 --> 01:09:13,394 As he dines on the meats of those he cheats... 962 01:09:13,479 --> 01:09:15,639 And the widows and orphans he turns to the streets. 963 01:09:17,850 --> 01:09:20,768 Judge Pyncheon, he's most anxious to see you, Mr. Holgrave. 964 01:09:20,853 --> 01:09:24,272 It's a matter of great urgency. 965 01:09:24,357 --> 01:09:26,840 Can it be that the good judge is displeased at the portraits I made of him? 966 01:09:26,925 --> 01:09:28,776 Heavens, no. 967 01:09:28,861 --> 01:09:31,645 Well, can he possibly be wanting to pay me for my work? 968 01:09:31,730 --> 01:09:33,532 Heavens, no. 969 01:09:34,333 --> 01:09:35,383 He never pays. 970 01:09:35,468 --> 01:09:36,650 That's why he's so rich. 971 01:09:36,735 --> 01:09:39,653 And that's why he stays so rich. 972 01:09:39,738 --> 01:09:42,208 Gentlemen, gentlemen, we're living in an age of miracles. 973 01:09:42,875 --> 01:09:44,392 Annie. 974 01:09:44,477 --> 01:09:45,711 Come, Mr. Weed. 975 01:09:47,946 --> 01:09:49,663 Don't worry, my dear Deacon. 976 01:09:49,748 --> 01:09:51,532 You can leave everything to me. 977 01:09:51,617 --> 01:09:53,467 Oh, thank you. Thank you so much. 978 01:09:53,552 --> 01:09:55,269 Good night. Good night. 979 01:09:55,354 --> 01:09:56,354 Yes? 980 01:09:57,356 --> 01:09:58,356 Mr. Holgrave. 981 01:09:59,292 --> 01:10:00,526 Oh, have him come in. 982 01:10:03,496 --> 01:10:06,280 Good evening. Good evening, Holgrave. You know Deacon Foster. 983 01:10:06,365 --> 01:10:08,316 Oh, yes, we meet quite frequently, don't we, Deacon? 984 01:10:08,401 --> 01:10:10,751 Yes, yes, quite frequently. Yes. 985 01:10:10,836 --> 01:10:12,620 Well, good evening, gentlemen. 986 01:10:12,705 --> 01:10:14,288 Good evening. Good evening. 987 01:10:14,373 --> 01:10:15,508 Sit down. 988 01:10:16,775 --> 01:10:19,827 To be frank with you, I seek advice. 989 01:10:19,912 --> 01:10:23,431 I find myself deeply concerned over my brother since his release. 990 01:10:23,516 --> 01:10:25,366 Yes, he has suffered a great deal. 991 01:10:25,451 --> 01:10:28,869 True, true, but then, crime profits no one. 992 01:10:28,954 --> 01:10:32,706 Uh... However, I refer to these disquieting rumors in the newspapers. 993 01:10:32,791 --> 01:10:35,160 Poor Clifford's search for treasure? I saw that, too. 994 01:10:36,262 --> 01:10:37,611 It's true, isn't it? 995 01:10:37,696 --> 01:10:40,214 I'm afraid it is. 996 01:10:40,299 --> 01:10:42,350 His incarceration has left his mind unbalanced. 997 01:10:42,435 --> 01:10:44,852 But it's perfectly harmless, Judge Pyncheon. A childish fancy. 998 01:10:44,937 --> 01:10:46,454 No, of course, of course. 999 01:10:46,539 --> 01:10:48,356 But tell me, 1000 01:10:48,441 --> 01:10:50,324 how does he come to such hallucinations? 1001 01:10:50,409 --> 01:10:52,860 Oh, from what I can gather, he spent his long prison days 1002 01:10:52,945 --> 01:10:54,213 studying some ancient documents. 1003 01:10:55,414 --> 01:10:56,897 Where did he get them? 1004 01:10:56,982 --> 01:10:59,200 Oh, I don't know but he's got them. 1005 01:10:59,285 --> 01:11:02,603 Old maps and the original architect's plans of Seven Gables. 1006 01:11:02,688 --> 01:11:05,673 The man's mad, I tell you. He should be committed to an institution. 1007 01:11:05,758 --> 01:11:08,642 But why? He's absolutely harmless, Judge Pyncheon. 1008 01:11:08,727 --> 01:11:11,327 All he does is go around tapping walls and removing a board or two. 1009 01:11:12,365 --> 01:11:13,714 Do you know, 1010 01:11:13,799 --> 01:11:16,350 he's absolutely convinced that there's a half a million in gold 1011 01:11:16,435 --> 01:11:18,619 hidden away in that house someplace. 1012 01:11:18,704 --> 01:11:19,704 A half a million! 1013 01:11:20,639 --> 01:11:22,756 Yes, yes, yes, yes. Very amusing. 1014 01:11:22,841 --> 01:11:25,259 But be fair, Holgrave. 1015 01:11:25,344 --> 01:11:27,261 Don't you think that he and everyone else 1016 01:11:27,346 --> 01:11:29,363 would be happier if he were committed to an institution? 1017 01:11:29,448 --> 01:11:31,317 He's happy there. Can you imagine? 1018 01:11:32,985 --> 01:11:35,254 He has plans of secret staircases. 1019 01:11:36,755 --> 01:11:38,539 He claims his ancestors had them built 1020 01:11:38,624 --> 01:11:41,309 so that they could hide from witch hunters and Maule's ghost. 1021 01:11:41,394 --> 01:11:43,896 Secret staircases, Maule's ghost. 1022 01:11:45,531 --> 01:11:46,914 The documents show that? 1023 01:11:46,999 --> 01:11:48,867 So he claims. A half a million! 1024 01:12:18,764 --> 01:12:19,765 Good morning, ladies. 1025 01:12:27,640 --> 01:12:28,956 I wish to see my brother. 1026 01:12:29,041 --> 01:12:30,958 He doesn't share your wishes. 1027 01:12:31,043 --> 01:12:33,427 You can scarcely hope to conceal from me matters that are 1028 01:12:33,512 --> 01:12:35,863 already common knowledge throughout the village. 1029 01:12:35,948 --> 01:12:36,988 I don't know what you mean. 1030 01:12:37,683 --> 01:12:38,917 Clifford's insanity. 1031 01:12:45,791 --> 01:12:48,776 Such evil gossip can only have been started by one person. Yourself. 1032 01:12:48,861 --> 01:12:50,511 Would you swear this is untrue, 1033 01:12:50,596 --> 01:12:52,346 that Clifford is not tearing down the house? 1034 01:12:52,431 --> 01:12:53,747 Seeking the money? 1035 01:12:53,832 --> 01:12:55,634 Such ideas are farthest from his mind. 1036 01:13:01,407 --> 01:13:03,524 I knew I could rely on Mr. Holgrave's word. 1037 01:13:03,609 --> 01:13:05,859 Mr. Holgrave? 1038 01:13:05,944 --> 01:13:08,496 My dear cousin, I feel that your loyalty to Clifford 1039 01:13:08,581 --> 01:13:10,749 has overshadowed your adherence to truth. 1040 01:13:14,720 --> 01:13:16,880 You can't endanger the community by harboring a mad man. 1041 01:13:18,624 --> 01:13:20,641 Oh, well, no matter. 1042 01:13:20,726 --> 01:13:24,478 I've already written to the state asylum for the mentally incompetent. 1043 01:13:24,563 --> 01:13:26,643 They can handle Clifford far more efficiently than I. 1044 01:13:31,169 --> 01:13:32,471 Judge Pyncheon! 1045 01:13:34,707 --> 01:13:36,742 I must see you. I must talk to you. 1046 01:13:37,910 --> 01:13:39,111 Well, get in. 1047 01:14:07,806 --> 01:14:08,941 Mr. Holgrave. 1048 01:14:10,543 --> 01:14:13,093 What cruel jest is this, Mr. Holgrave? 1049 01:14:13,178 --> 01:14:15,863 Well, it was not my intention to alarm you, Miss Hepzibah. 1050 01:14:15,948 --> 01:14:17,831 Just what was your intention? 1051 01:14:17,916 --> 01:14:20,067 Well, it was just an impulse. 1052 01:14:20,152 --> 01:14:22,087 A momentary lapse of reason. 1053 01:14:23,221 --> 01:14:25,539 I merely sought to add realism to... 1054 01:14:25,624 --> 01:14:26,892 Realism? For what? 1055 01:14:30,162 --> 01:14:31,845 Are you responsible for that slanderous story in the papers? 1056 01:14:31,930 --> 01:14:33,766 Matthew, please tell us what's happened. 1057 01:14:35,200 --> 01:14:36,484 Perhaps you have found it amusing 1058 01:14:36,569 --> 01:14:38,169 to rekindle the fires of Jaffrey's greed. 1059 01:14:39,938 --> 01:14:42,138 Since Clifford's return, you've been together constantly. 1060 01:14:43,676 --> 01:14:45,959 It's a strange way to repay friendship, Mr. Holgrave. 1061 01:14:46,044 --> 01:14:48,881 He can explain, Cousin Hepzibah. Can't you, Matthew? 1062 01:14:51,784 --> 01:14:54,853 Well, unfortunately, the explanation is not mine to give. 1063 01:14:56,254 --> 01:14:58,214 Please leave here as soon as you find new lodgings. 1064 01:15:09,802 --> 01:15:13,521 Mr. Pyncheon, sir, I beg you to be more explicit. 1065 01:15:13,606 --> 01:15:15,989 In a short time, I shall be called upon to account for this money. 1066 01:15:16,074 --> 01:15:18,125 My dear Deacon, I have already told you 1067 01:15:18,210 --> 01:15:20,546 that no news can be expected this week. 1068 01:15:21,680 --> 01:15:23,864 But it's an investment of such a large sum. 1069 01:15:23,949 --> 01:15:25,549 You have entrusted it to a Pyncheon, sir. 1070 01:15:42,234 --> 01:15:44,885 Good morning, Mr. Fuller. Anything for me? 1071 01:15:44,970 --> 01:15:48,073 Must be, or Ginger never would have stopped. 1072 01:15:50,175 --> 01:15:52,526 And there you are. Yes, sir. 1073 01:15:52,611 --> 01:15:53,846 Thank you. 1074 01:15:54,647 --> 01:15:55,914 Giddy up, Ginger. 1075 01:16:32,885 --> 01:16:34,620 Oh, Cousin Hepzibah. 1076 01:16:39,792 --> 01:16:41,942 Forgive me, Cousin Hepzibah. 1077 01:16:42,027 --> 01:16:44,062 I'll try not to act silly again. 1078 01:16:45,631 --> 01:16:48,849 He knows his presence is intolerable to us. 1079 01:16:48,934 --> 01:16:51,685 But a week has passed since I asked him to seek other lodgings. 1080 01:16:51,770 --> 01:16:54,039 But why does Cousin Clifford wish him to stay? 1081 01:16:56,174 --> 01:16:58,310 Clifford doesn't know anything about what has happened. 1082 01:17:00,045 --> 01:17:01,179 I didn't want to upset him. 1083 01:17:04,650 --> 01:17:06,700 Once he's gone, 1084 01:17:06,785 --> 01:17:08,425 it'll be easier for you, Phoebe, won't it? 1085 01:17:15,327 --> 01:17:18,263 Matthew Holgrave has spent his last night in this house. 1086 01:17:20,332 --> 01:17:22,732 When he returns, he will find his possessions on the doorstep. 1087 01:17:53,766 --> 01:17:56,684 Cousin Hepzibah, please don't send him away. 1088 01:17:56,769 --> 01:17:59,286 If Matthew leaves, I must leave with him. 1089 01:17:59,371 --> 01:18:01,707 Cousin Hepzibah, I love him. 1090 01:18:12,985 --> 01:18:14,902 Clifford. 1091 01:18:14,987 --> 01:18:17,971 We must leave Seven Gables at once, Clifford, before it's too late. 1092 01:18:18,056 --> 01:18:19,039 Hepzibah, you're trembling. 1093 01:18:19,124 --> 01:18:20,307 With fear for you. 1094 01:18:20,392 --> 01:18:22,242 But why? 1095 01:18:22,327 --> 01:18:25,045 Don't ask me to tell you, Clifford. Trust me, please. 1096 01:18:25,130 --> 01:18:26,947 Oh, take me away, anywhere as far away from this house as we can go. 1097 01:18:27,032 --> 01:18:28,300 I beseech you. 1098 01:18:34,039 --> 01:18:36,056 We can't go just yet, Hepzibah. 1099 01:18:36,141 --> 01:18:37,691 But why? 1100 01:18:37,776 --> 01:18:39,096 I should have told you right away. 1101 01:18:40,012 --> 01:18:41,995 But I'm not free. 1102 01:18:42,080 --> 01:18:44,331 My sentence was merely commuted. 1103 01:18:44,416 --> 01:18:47,668 Till I can prove I'm innocent, we can't marry. 1104 01:18:47,753 --> 01:18:49,803 I have no civil rights. 1105 01:18:49,888 --> 01:18:51,204 I had hoped by now... 1106 01:18:51,289 --> 01:18:54,007 Oh, it doesn't matter. We'll go anyway. 1107 01:18:54,092 --> 01:18:55,208 But we must leave this house today, darling. 1108 01:18:55,293 --> 01:18:57,711 Before he ever comes again. Jaffrey. Who? 1109 01:18:57,796 --> 01:18:59,212 I'm waiting for him to come here again. 1110 01:18:59,297 --> 01:19:00,814 No, he's planning to harm you. 1111 01:19:00,899 --> 01:19:02,983 I also have plans. 1112 01:19:03,068 --> 01:19:05,218 Oh, vengeance is not a weapon for human hands. 1113 01:19:05,303 --> 01:19:07,087 Clifford, you don't understand. 1114 01:19:07,172 --> 01:19:08,355 This Mr. Holgrave who lives here. 1115 01:19:08,440 --> 01:19:11,224 His name is really... Matthew Maule. I know. 1116 01:19:11,309 --> 01:19:13,045 He's a friend of mine, dearest Hepzibah. 1117 01:19:14,046 --> 01:19:16,048 Now let me explain this to you. 1118 01:19:19,184 --> 01:19:22,703 Excuse me, sir, but the mail has arrived. Oh. 1119 01:19:22,788 --> 01:19:24,271 Deacon Foster called earlier this morning, sir, 1120 01:19:24,356 --> 01:19:25,973 before you had awakened. 1121 01:19:26,058 --> 01:19:27,440 He seemed quite disturbed. 1122 01:19:27,525 --> 01:19:29,710 Everyone's disturbed. We live in disturbing times. 1123 01:19:29,795 --> 01:19:30,796 Yes, sir. 1124 01:19:31,529 --> 01:19:32,529 Yes. 1125 01:19:54,953 --> 01:19:56,221 You may go, Weed. 1126 01:19:59,024 --> 01:20:00,073 I must have that money. 1127 01:20:00,158 --> 01:20:01,909 Now, now. Calm yourself. 1128 01:20:01,994 --> 01:20:03,176 No, no, no, I can't. 1129 01:20:03,261 --> 01:20:05,045 It's your continued evasions, 1130 01:20:05,130 --> 01:20:07,014 if I may be permitted to use so blunt a word, 1131 01:20:07,099 --> 01:20:09,016 that cause my agitation. 1132 01:20:09,101 --> 01:20:11,318 When I brought you this money, you said it was a safe investment. 1133 01:20:11,403 --> 01:20:13,420 That I could have it back the moment I needed it. 1134 01:20:13,505 --> 01:20:16,156 You knew it wasn't mine, that I had to return it. 1135 01:20:16,241 --> 01:20:17,590 Well, now the time has come. 1136 01:20:17,675 --> 01:20:20,894 My dear man, there is always an element of risk in these transactions. 1137 01:20:20,979 --> 01:20:23,030 A storm may delay the ship for weeks. 1138 01:20:23,115 --> 01:20:24,765 It may even be captured. 1139 01:20:24,850 --> 01:20:26,118 Ship? Captured. 1140 01:20:27,385 --> 01:20:30,971 Perhaps you'll finally tell me what this money is invested in. 1141 01:20:31,056 --> 01:20:33,941 We're not engaged in something illegal? 1142 01:20:34,026 --> 01:20:36,910 Are you suddenly concerned over moral values, Deacon? 1143 01:20:36,995 --> 01:20:40,180 You didn't ask me that question when I told you there was a profit to be made. 1144 01:20:40,265 --> 01:20:42,482 Yes, it is illegal. 1145 01:20:42,567 --> 01:20:46,053 Your money went to help finance a slave runner from Africa. 1146 01:20:46,138 --> 01:20:47,821 Slave runner? 1147 01:20:47,906 --> 01:20:50,175 Abolitionist money financing a slave runner? 1148 01:20:51,910 --> 01:20:53,545 Oh, what curse has befallen me? 1149 01:20:55,147 --> 01:20:56,930 Oh, help me. 1150 01:20:57,015 --> 01:20:59,332 Help me put it back before they find out. Lend it to me. 1151 01:20:59,417 --> 01:21:01,234 Idiot, you think I would come to you 1152 01:21:01,319 --> 01:21:02,803 for the money had I any of my own? 1153 01:21:02,888 --> 01:21:04,071 But you're so wealthy. 1154 01:21:04,156 --> 01:21:06,273 I have been, but now I'm penniless. 1155 01:21:06,358 --> 01:21:07,808 You could mortgage this house. 1156 01:21:07,893 --> 01:21:09,877 I already did so six months ago. 1157 01:21:09,962 --> 01:21:12,079 Oh, what am I to do? 1158 01:21:12,164 --> 01:21:14,815 Well, now brace yourself, man. Brace yourself. 1159 01:21:14,900 --> 01:21:17,384 Much can happen. Look at me, I've weathered worst storms than this, 1160 01:21:17,469 --> 01:21:19,086 and here I am, still unbattered. 1161 01:21:19,171 --> 01:21:22,355 I'm ruined. How can I face those good people? 1162 01:21:22,440 --> 01:21:23,957 I just want to kill myself. 1163 01:21:24,042 --> 01:21:26,578 You have my word, sir. The word of a Pyncheon. 1164 01:21:28,313 --> 01:21:29,848 And there is every reason to hope. 1165 01:21:31,349 --> 01:21:33,033 You're a resourceful man, Jaffrey. 1166 01:21:33,118 --> 01:21:34,902 If you want to, you can help me. 1167 01:21:34,987 --> 01:21:36,503 And I will, Arnold. 1168 01:21:36,588 --> 01:21:38,823 Go home and keep your mouth shut until you hear from me. 1169 01:21:46,631 --> 01:21:47,631 Weed. 1170 01:21:48,934 --> 01:21:50,217 Yes, sir? 1171 01:21:50,302 --> 01:21:52,552 I'm going over to the house at Seven Gables. I'll be back shortly. 1172 01:21:52,637 --> 01:21:53,637 Yes, sir. 1173 01:22:05,984 --> 01:22:07,868 Good morning, Mrs. Foster. Is the deacon at home? 1174 01:22:07,953 --> 01:22:09,269 No. 1175 01:22:09,354 --> 01:22:11,271 We've been looking for him all over town. 1176 01:22:11,356 --> 01:22:13,073 Where is he? 1177 01:22:13,158 --> 01:22:14,758 You'll find him over to Judge Pyncheon's. 1178 01:22:16,094 --> 01:22:17,654 There's a smell of a mackerel about this. 1179 01:22:22,100 --> 01:22:23,416 I wish to see Mr. Pyncheon. 1180 01:22:23,501 --> 01:22:25,452 But Cousin Clifford is... I mean he's... 1181 01:22:25,537 --> 01:22:28,573 Never mind what you mean. If you don't announce me, I shall announce myself. 1182 01:22:44,256 --> 01:22:46,173 You look well, Jaffrey. 1183 01:22:46,258 --> 01:22:48,909 Overfed, but well. 1184 01:22:48,994 --> 01:22:50,310 I haven't come here to discuss my health. 1185 01:22:50,395 --> 01:22:51,529 I know. 1186 01:22:52,697 --> 01:22:54,432 You want the house, don't you, Jaffrey? 1187 01:22:56,001 --> 01:22:57,617 Well, you can have it. 1188 01:22:57,702 --> 01:23:00,387 And everything that goes with it. 1189 01:23:00,472 --> 01:23:02,941 If you will just sign this paper. 1190 01:23:12,284 --> 01:23:13,666 Now, why should I do that? 1191 01:23:13,751 --> 01:23:16,636 You'll have the house. I'll gain my freedom. 1192 01:23:16,721 --> 01:23:18,505 Full pardon. 1193 01:23:18,590 --> 01:23:21,241 Sign a confession that I accused you falsely at the trial? 1194 01:23:21,326 --> 01:23:24,144 It doesn't read in that way. 1195 01:23:24,229 --> 01:23:27,014 It merely states that perhaps you were in error then. 1196 01:23:27,099 --> 01:23:29,567 That's all, Jaffrey. You made a mistake. 1197 01:23:30,568 --> 01:23:32,037 Now, you wish to rectify it. 1198 01:23:34,072 --> 01:23:35,072 You are mad, aren't you? 1199 01:23:37,042 --> 01:23:39,092 Now, I advise you to turn the house over to me immediately 1200 01:23:39,177 --> 01:23:42,095 before I'm forced to have you committed to an institution. 1201 01:23:42,180 --> 01:23:44,031 The state authorities are deeply concerned 1202 01:23:44,116 --> 01:23:46,051 over your strange behavior since your release. 1203 01:23:51,489 --> 01:23:52,639 I must see Judge Pyncheon. Where is he? 1204 01:23:52,724 --> 01:23:54,107 He's in the library. 1205 01:23:54,192 --> 01:23:55,627 Just a moment. 1206 01:23:59,231 --> 01:24:01,514 The money, Jaffrey. I must have it at once. 1207 01:24:01,599 --> 01:24:03,516 If we have any business to discuss, we'll do it in my office. 1208 01:24:03,601 --> 01:24:06,653 No, I can't wait. They've been out to my house looking for me. 1209 01:24:06,738 --> 01:24:08,321 They followed me to yours. They suspect something. 1210 01:24:08,406 --> 01:24:10,157 I don't know what you're talking about, Arnold. 1211 01:24:10,242 --> 01:24:11,291 Will you please wait outside for me? 1212 01:24:11,376 --> 01:24:13,126 No, you got me into this. 1213 01:24:13,211 --> 01:24:14,727 You never told me what you wanted to do with the money. 1214 01:24:14,812 --> 01:24:18,065 You promised to let me have it back in time. 1215 01:24:18,150 --> 01:24:20,467 Here they are, Jaffrey! Here they are! 1216 01:24:20,552 --> 01:24:22,302 They're coming here, Jaffrey. 1217 01:24:22,387 --> 01:24:24,337 They're coming here. Oh, how can I face them? 1218 01:24:24,422 --> 01:24:26,673 Think of my family, my children. 1219 01:24:26,758 --> 01:24:29,561 Think of their disgrace when they hear of my betrayal, Jaffrey, please. 1220 01:24:37,635 --> 01:24:39,504 I made up my mind before I came here. 1221 01:24:41,506 --> 01:24:43,108 You got me into this. 1222 01:24:44,809 --> 01:24:46,511 You're gonna take the blame. 1223 01:25:21,579 --> 01:25:22,680 Murderer. 1224 01:25:28,286 --> 01:25:30,054 You don't know what you're saying, Hepzibah. 1225 01:25:32,157 --> 01:25:33,917 Oh, don't stand there staring at me that way. 1226 01:25:36,161 --> 01:25:37,177 Murderer. 1227 01:25:37,262 --> 01:25:39,612 Oh, it isn't true. You know I didn't do anything. 1228 01:25:39,697 --> 01:25:40,680 I heard a shot, I tell you. 1229 01:25:40,765 --> 01:25:42,149 Let us in! 1230 01:25:42,234 --> 01:25:43,483 See who it is, Phoebe. 1231 01:25:43,568 --> 01:25:45,170 You know who it is! Don't let them in! 1232 01:25:47,472 --> 01:25:49,689 Clifford, they'll kill me if they find out what I did with their money. 1233 01:25:49,774 --> 01:25:51,291 Hide me. The secret staircase. 1234 01:25:51,376 --> 01:25:53,226 There is no secret staircase. 1235 01:25:53,311 --> 01:25:55,228 Oh, but you lie. The plans, Holgrave told me of the plans. 1236 01:25:55,313 --> 01:25:57,630 There are no plans, no Holgrave. 1237 01:25:57,715 --> 01:25:59,217 His name is Matthew Maule. 1238 01:26:00,185 --> 01:26:02,269 Matthew Maule. 1239 01:26:02,354 --> 01:26:05,238 It's Mr. Wainwright, Mr. Hawkins, Reverend Smith and Matthew. 1240 01:26:05,323 --> 01:26:06,239 Ask them in. 1241 01:26:06,324 --> 01:26:08,308 No. No. 1242 01:26:08,393 --> 01:26:09,709 No, don't let them in. 1243 01:26:09,794 --> 01:26:11,729 No, they're fanatics. They'll murder me. 1244 01:26:13,731 --> 01:26:16,601 Here, I'll do anything you want. Anything you say. 1245 01:26:19,204 --> 01:26:20,787 There, you're free now. 1246 01:26:20,872 --> 01:26:22,740 You can have the house, all the money in it. 1247 01:26:24,942 --> 01:26:27,527 No. No, don't let them in. 1248 01:26:27,612 --> 01:26:29,796 Phoebe? Oh, Matthew, hurry. 1249 01:26:29,881 --> 01:26:31,649 No, no, no, no. Don't let them in. 1250 01:26:32,784 --> 01:26:35,187 Get away from me! Keep away from me! 1251 01:27:11,723 --> 01:27:13,558 I now pronounce you man and wife. 1252 01:27:22,267 --> 01:27:23,250 Congratulations. 1253 01:27:23,335 --> 01:27:25,452 Thank you, sir. 1254 01:27:25,537 --> 01:27:27,320 Congratulations. Thank you, sir. 1255 01:27:27,405 --> 01:27:29,656 Don't doddle, don't doddle. You'll miss the train. 1256 01:27:29,741 --> 01:27:30,857 Come on, all your things are at the station. 1257 01:27:30,942 --> 01:27:32,544 Matthew, Matthew, we must go. 1258 01:27:42,987 --> 01:27:44,337 Where's that red carpet bag? 1259 01:27:44,422 --> 01:27:45,690 It's over here. 1260 01:27:49,694 --> 01:27:51,963 Clifford, Hepzibah. 1261 01:27:54,499 --> 01:27:57,835 You know, I've always thought of you two just this way. 1262 01:27:59,371 --> 01:28:01,606 Time will never leave its mark upon you. 1263 01:28:02,840 --> 01:28:05,310 I will always see you two as you were 1264 01:28:06,344 --> 01:28:07,579 in the very beginning. 1265 01:28:11,616 --> 01:28:13,633 Don't worry, everything will be all right. 1266 01:28:13,718 --> 01:28:15,935 Goodbye, Mr. Barton. Goodbye. 1267 01:28:16,020 --> 01:28:17,755 Don't forget to write sometime. 97124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.