Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,992 --> 00:01:15,452
That's wrong, mom!
Don't go lower there.
2
00:01:15,786 --> 00:01:18,580
- I didn't go lower.
- That's how it goes.
3
00:01:18,789 --> 00:01:20,082
Hey! We'll see it shortly.
4
00:01:20,874 --> 00:01:23,626
What? Where? Where?
Which one is it?
5
00:01:23,627 --> 00:01:26,964
- There!
- What, there already? That was fast.
6
00:01:30,551 --> 00:01:32,177
Erika! That one there! That's it!
7
00:01:32,553 --> 00:01:35,097
What? That's it? Awesome!
8
00:01:55,576 --> 00:01:57,494
- Careful!
- Where to?
9
00:01:58,579 --> 00:01:59,538
That's right!
10
00:02:04,918 --> 00:02:06,086
Oh, sorry.
11
00:02:14,219 --> 00:02:15,220
Yeah, right!
12
00:02:27,149 --> 00:02:29,568
Yeah, put this one there.
Be careful!
13
00:02:36,200 --> 00:02:40,119
Look, you mover!
Look what little Erika is doing.
14
00:02:40,120 --> 00:02:42,164
The barbells are very heavy.
But Erika is strong.
15
00:02:42,915 --> 00:02:46,168
For god's sake! Be careful!
That's expensive!
16
00:02:49,630 --> 00:02:53,967
Great! Great!
Yippee! Erika is so happy!
17
00:03:12,653 --> 00:03:14,154
Now I know. There!
18
00:03:17,783 --> 00:03:19,201
- Was it heavy?
- Yes.
19
00:03:20,119 --> 00:03:21,078
There.
20
00:03:35,384 --> 00:03:37,219
Even though it's small,
it's lovely.
21
00:03:37,428 --> 00:03:38,429
We finally did it.
22
00:03:59,283 --> 00:04:00,242
Dad?
23
00:04:02,911 --> 00:04:03,871
What is it?
24
00:04:04,329 --> 00:04:05,622
Please turn out the lights
25
00:04:05,914 --> 00:04:07,541
and close your eyes until I say so.
26
00:04:08,167 --> 00:04:10,669
- Why?
- Don't ask. Just do it!
27
00:04:12,379 --> 00:04:13,338
Yeah.
28
00:04:14,423 --> 00:04:15,382
All right.
29
00:04:21,638 --> 00:04:22,973
Don't open your eyes yet.
30
00:04:24,683 --> 00:04:26,185
Wait a bit longer.
31
00:04:28,604 --> 00:04:29,646
Not yet!
32
00:04:32,357 --> 00:04:34,151
Lights on, eyes open!
33
00:04:40,365 --> 00:04:43,035
We thank our father
for this beautiful house!
34
00:04:43,452 --> 00:04:45,119
Sadly I don't have anything for you,
35
00:04:45,120 --> 00:04:47,748
but I'm here for you!
Here, your present!
36
00:04:49,917 --> 00:04:51,710
Take it! The kids
are in their rooms now.
37
00:05:18,654 --> 00:05:20,739
KATSUYA KOBAYASHI
38
00:05:20,948 --> 00:05:22,991
MITSUKO BAISHO
39
00:05:23,242 --> 00:05:25,244
YOSHIKI ARIZONO
YUKI KUDO
40
00:05:29,331 --> 00:05:31,333
HITOSHI UEKI
41
00:05:34,962 --> 00:05:39,341
THE CRAZY FAMILY
42
00:05:45,097 --> 00:05:47,307
November 2nd. Bliss.
43
00:05:48,725 --> 00:05:51,728
Today we finally moved into the new house.
44
00:05:54,147 --> 00:05:57,442
Katsukuni Kobayashi is now a house owner.
45
00:05:59,152 --> 00:06:00,696
It finally came true.
46
00:06:02,739 --> 00:06:05,701
My family's happiness has
always been my biggest wish.
47
00:06:06,910 --> 00:06:10,747
This day and this joy,
I will remember my whole life.
48
00:06:12,416 --> 00:06:14,167
My whole family looks happy too.
49
00:06:16,670 --> 00:06:21,216
Until now, I couldn't afford
a house like this for my family.
50
00:06:22,134 --> 00:06:23,468
That's why I felt like a loser.
51
00:06:25,804 --> 00:06:29,141
All my family members are
infected by that sickness.
52
00:06:31,852 --> 00:06:33,520
My great suffering,
53
00:06:34,396 --> 00:06:40,527
is that my wife and my kids Masaki
and Erika all suffer from that sickness.
54
00:06:41,528 --> 00:06:45,115
Yesterday we got out of
that inhuman public housing.
55
00:06:46,199 --> 00:06:48,744
That's why I think this sickness
will soon disappear.
56
00:06:50,287 --> 00:06:52,789
Our surroundings have gotten
a lot prettier now too.
57
00:06:53,290 --> 00:06:55,584
Now it all depends on me
having enough strength.
58
00:06:56,585 --> 00:06:58,003
It all depends on my strength.
59
00:07:09,056 --> 00:07:10,222
I'll be off.
60
00:07:10,223 --> 00:07:12,225
Goodbye! Goodbye!
61
00:07:13,477 --> 00:07:16,813
- Goodbye!
- Wait! Wait for me!
62
00:07:16,980 --> 00:07:18,064
Quick, hurry up!
63
00:07:18,065 --> 00:07:22,861
Take me with you!
Or Erika will be late!
64
00:07:23,070 --> 00:07:24,571
Oh, get on!
65
00:07:26,907 --> 00:07:29,242
- Hold on tight! Here we go!
- Yes.
66
00:07:29,618 --> 00:07:33,163
- Good. How was it?
- What?
67
00:07:33,330 --> 00:07:35,748
Did you sleep well in our new house?
68
00:07:35,749 --> 00:07:39,628
Yes, the best, Dad!
Erika loves you!
69
00:07:40,462 --> 00:07:42,047
So you slept well. Good.
70
00:07:43,465 --> 00:07:46,593
You have your own room now after all!
71
00:07:46,927 --> 00:07:49,512
Now you just need to speak like an adult.
72
00:07:49,513 --> 00:07:51,556
A stranger probably
wouldn't think it's funny.
73
00:07:51,765 --> 00:07:55,185
No, that's not true.
People like that.
74
00:07:55,435 --> 00:07:58,146
- Everybody says "she talks so cute."
- "Cute"?
75
00:07:58,563 --> 00:08:00,774
I think they are all mocking you.
76
00:08:02,192 --> 00:08:04,277
Just talk a little bit more straight!
77
00:08:04,695 --> 00:08:07,614
Erika is talking straight. Buh!
78
00:08:40,731 --> 00:08:41,857
My little babies!
79
00:08:42,649 --> 00:08:46,695
What is it with you?
You look bad, my darlings!
80
00:08:47,487 --> 00:08:48,447
Mhm?
81
00:08:50,866 --> 00:08:53,744
I see, you're still tired from moving.
82
00:08:53,910 --> 00:08:56,621
Just a second, OK? You'll get
some fresh water right away!
83
00:08:57,247 --> 00:09:00,250
Don't you want to?
It feels good!
84
00:09:01,543 --> 00:09:02,794
And now, a new exercise!
85
00:09:08,925 --> 00:09:10,469
Dad, have you gone insane?
86
00:09:10,802 --> 00:09:12,971
What are you doing? What is it?
87
00:09:13,263 --> 00:09:15,474
Come on, help me.
Very well then!
88
00:09:17,434 --> 00:09:18,685
Whoops!
89
00:09:25,567 --> 00:09:26,526
Come here.
90
00:09:27,027 --> 00:09:27,986
Inumaro!
91
00:09:29,654 --> 00:09:31,156
Hey, come here.
92
00:09:32,115 --> 00:09:34,409
Starting today I'll call
you Inumaro Kobayashi.
93
00:09:41,291 --> 00:09:43,168
You, what are you doing here?
94
00:09:51,051 --> 00:09:52,052
Get lost!
95
00:09:52,677 --> 00:09:53,678
Drop it!
96
00:09:57,474 --> 00:09:58,642
Or you'll get punished.
97
00:10:00,769 --> 00:10:04,356
This is a sacred dog.
Fate has brought us together.
98
00:10:05,106 --> 00:10:07,567
That's why I gave him that name.
I am going to raise him!
99
00:10:09,236 --> 00:10:10,403
Raise?
100
00:10:10,862 --> 00:10:13,031
Does that mean feed him
and take him for a walk?
101
00:10:13,240 --> 00:10:14,908
Yes, yes, I'm gonna do that.
102
00:10:18,286 --> 00:10:19,496
I see.
103
00:10:21,081 --> 00:10:24,668
So, if you don't want to, I won't force
you to go to university.
104
00:10:26,628 --> 00:10:28,046
You can be a dog parlor owner.
105
00:10:28,588 --> 00:10:31,757
Or a stockman in the zoo.
Or you can go on a safari.
106
00:10:31,758 --> 00:10:33,093
Whatever makes you happy!
107
00:10:33,718 --> 00:10:34,886
University by force?
108
00:10:35,595 --> 00:10:38,056
I am doing what I want.
What are you talking about?
109
00:10:39,850 --> 00:10:40,892
All right then.
110
00:11:05,417 --> 00:11:07,168
Kill the white ant
or she'll destroy your house!
111
00:11:07,460 --> 00:11:11,798
A white ant!
Where did he get it from?
112
00:11:15,510 --> 00:11:18,722
Yes! Kill! Kill!
113
00:11:30,525 --> 00:11:31,860
Dad, Erika is suffocating!
114
00:11:35,572 --> 00:11:36,781
This wasn't for amusement.
115
00:11:37,532 --> 00:11:39,743
It was just one single white ant, right?
116
00:11:40,368 --> 00:11:42,370
Don't you think you're overdoing it?
117
00:11:45,916 --> 00:11:47,959
I think that was enough.
118
00:11:49,252 --> 00:11:51,129
Was that really a white ant?
119
00:11:52,005 --> 00:11:55,592
They slowly get used to the new life.
120
00:11:57,052 --> 00:11:58,678
Hope has gradually increased too.
121
00:11:59,429 --> 00:12:01,890
But we still can't be careless.
122
00:13:13,461 --> 00:13:15,754
Yes! She really is great!
123
00:13:15,755 --> 00:13:17,799
Very good, Grandpa, isn't it?
124
00:13:18,049 --> 00:13:20,927
Saeko was right.
Your singing is great.
125
00:13:21,553 --> 00:13:24,222
Good, starting from now
I'm gonna be your manager.
126
00:13:24,723 --> 00:13:26,890
- Honestly? Really?
- Yes.
127
00:13:26,891 --> 00:13:30,562
Awesome! That I even have a manager
before my debut, that's crazy!
128
00:13:31,396 --> 00:13:33,355
But Erika doesn't know yet
129
00:13:33,356 --> 00:13:35,942
if she'd rather become
a singer or a catcher.
130
00:13:36,192 --> 00:13:37,317
Which do you like more?
131
00:13:37,318 --> 00:13:40,905
Both are okay. Erika is the
Superstar of the future.
132
00:13:41,531 --> 00:13:43,199
Dad, don't say something like that.
133
00:13:43,366 --> 00:13:45,035
I know what I am doing.
134
00:13:47,454 --> 00:13:50,540
Grandpa deliberately took the
express train to be here early.
135
00:13:50,915 --> 00:13:52,751
He's still in great shape, isn't he?
136
00:13:53,168 --> 00:13:55,003
No! The family head drinks first!
137
00:13:56,629 --> 00:13:58,840
Grandpa brought fish roe
for us from back home.
138
00:14:00,383 --> 00:14:01,718
You missed that a lot, eh?
139
00:14:03,470 --> 00:14:06,139
- Katsukuni, you made it.
- What?
140
00:14:06,848 --> 00:14:08,141
I'm talking about the house.
141
00:14:08,892 --> 00:14:10,560
Now everything is going to be fine.
142
00:14:10,769 --> 00:14:12,645
For your efforts you achieved a lot.
143
00:14:15,940 --> 00:14:19,069
It's just a bit cramped,
but that doesn't matter.
144
00:14:19,861 --> 00:14:22,739
Well, now you did it!
Well done.
145
00:14:22,906 --> 00:14:24,365
Did you really get a good look?
146
00:14:24,574 --> 00:14:26,658
I did! I looked around everywhere.
147
00:14:26,659 --> 00:14:27,952
I've seen every angle.
148
00:14:28,661 --> 00:14:30,497
I even took a look into the toilet bowl.
149
00:14:32,832 --> 00:14:33,792
Congratulations!
150
00:14:34,292 --> 00:14:35,918
Masaki is late.
Doesn't matter, does it?
151
00:14:35,919 --> 00:14:36,878
We'll start anyways.
152
00:14:37,128 --> 00:14:38,338
Grandpa!
153
00:14:38,630 --> 00:14:40,507
Oh, that looks delicious!
154
00:14:41,257 --> 00:14:44,343
Saeko, you really needn't
bother so much for me!
155
00:14:44,344 --> 00:14:45,511
Oh, I don't mind.
156
00:14:45,512 --> 00:14:48,348
Oh, sushi! Oh, that looks great!
157
00:14:48,640 --> 00:14:50,015
- Oh, um, grandpa?
- Yes?
158
00:14:50,016 --> 00:14:52,893
Erika's gonna trade her tekamaki
for your shrimp, OK?
159
00:14:52,894 --> 00:14:54,479
- Yeah, OK, the shrimp.
- Erika!
160
00:14:54,729 --> 00:14:56,898
Then I'm gonna trade my ginger
for your tuna, OK?
161
00:14:57,107 --> 00:14:58,274
No that won't work!
162
00:14:58,441 --> 00:15:01,236
So Erika's gonna trade her radish
for your baked egg, OK?
163
00:15:01,611 --> 00:15:04,447
Yes! There!
164
00:15:05,156 --> 00:15:07,200
Oh no! That's disgusting!
165
00:15:07,408 --> 00:15:08,576
Ah, there you finally are!
166
00:15:08,827 --> 00:15:10,828
Hurry, or there won't be any sushi left.
167
00:15:10,829 --> 00:15:11,955
That's Masaki.
168
00:15:13,498 --> 00:15:15,625
Man, you've grown a lot!
169
00:15:15,792 --> 00:15:18,711
Your walk took a long time.
Did you go far?
170
00:15:19,003 --> 00:15:20,170
Enjoy your meal.
171
00:15:20,171 --> 00:15:22,507
Walking while listening to
music is dangerous!
172
00:15:22,924 --> 00:15:24,759
- So, here!
- Yummy!
173
00:15:24,926 --> 00:15:26,970
- This isn't music.
- Dad, pass me that...
174
00:15:27,178 --> 00:15:28,429
It's an English lesson.
175
00:15:28,930 --> 00:15:31,391
Studying while taking a walk?
176
00:15:32,308 --> 00:15:34,435
That's exemplary!
177
00:15:35,061 --> 00:15:37,855
Masaki, you know what you are?
You're a real sprinter!
178
00:15:37,856 --> 00:15:39,523
Maybe you are a sprinter, but one
179
00:15:39,524 --> 00:15:41,359
who has to catch up a lot, right, Masaki?
180
00:15:41,693 --> 00:15:42,652
Why's that?
181
00:15:43,027 --> 00:15:46,072
- Brother flunked university once already.
- Keep quiet!
182
00:15:46,990 --> 00:15:49,325
Oh. But you have time
to prepare yourself.
183
00:15:50,535 --> 00:15:53,163
And which university do you want to go to?
184
00:15:54,330 --> 00:15:57,167
There's only one, Tokyo University.
185
00:15:58,084 --> 00:16:01,254
Wonderful! That's aiming
at the right goal.
186
00:16:01,963 --> 00:16:05,091
That's the task of a real man.
There's nothing else.
187
00:16:06,134 --> 00:16:09,637
You inherited your face and
figure from your father.
188
00:16:10,722 --> 00:16:13,474
Your intelligence, however, stems from me.
189
00:16:14,809 --> 00:16:17,144
From my blood.
And when I was your age,
190
00:16:17,145 --> 00:16:19,355
I was just as smart as you.
That's right, isn't it?
191
00:16:24,569 --> 00:16:27,447
Today was a beautiful day.
192
00:16:28,948 --> 00:16:32,577
I haven't had such an amusing
conversation in a long time. Really.
193
00:16:34,412 --> 00:16:37,123
Masaki and Erika both have grown so much.
194
00:16:39,000 --> 00:16:40,835
I like them both a lot.
195
00:16:42,337 --> 00:16:45,256
As far as I know my brother
has children the same age.
196
00:16:46,549 --> 00:16:48,218
I didn't feel comfortable there.
197
00:16:52,347 --> 00:16:54,724
Was there some trouble there?
198
00:17:02,815 --> 00:17:06,277
What? That means
you've thrown him out?
199
00:17:09,906 --> 00:17:11,616
But that isn't okay, brother.
200
00:17:13,409 --> 00:17:15,036
You couldn't endure it any longer?
201
00:17:16,120 --> 00:17:20,041
Well, just... don't forget
all he has done for us.
202
00:17:21,251 --> 00:17:23,127
To: Hisakuni Kobayashi
203
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Hit it to the goal!
204
00:17:27,840 --> 00:17:29,591
Come on hit it. Hit it!
- Now come on, come on!
205
00:17:29,592 --> 00:17:31,177
Don't make yourself nervous!
206
00:17:31,552 --> 00:17:33,429
Now I want to see a really good hit.
207
00:17:33,680 --> 00:17:36,724
- Your stance is already good.
- This is going to be a perfect shot.
208
00:17:42,480 --> 00:17:43,981
Saeko, you're a genius!
209
00:17:43,982 --> 00:17:45,942
I AM a genius!
210
00:17:46,150 --> 00:17:47,819
Done! Wasn't that something?
211
00:17:48,695 --> 00:17:51,571
Oh, you're back already.
We're out of beer.
212
00:17:51,572 --> 00:17:52,990
No snacks either.
213
00:17:52,991 --> 00:17:54,409
- Please get some!
- Please!
214
00:18:00,748 --> 00:18:01,791
Not ready yet?
215
00:18:02,667 --> 00:18:03,459
You, um...
216
00:18:03,668 --> 00:18:06,504
What? He'll be staying here forever?
217
00:18:07,463 --> 00:18:10,257
But we've no room for him.
Talk to your brother again.
218
00:18:10,258 --> 00:18:11,384
Who is next now?
219
00:18:11,968 --> 00:18:14,386
He thinks he'll be here forever.
220
00:18:14,387 --> 00:18:16,471
Saeko, it's your turn again.
Come on over! Come on over!
221
00:18:16,472 --> 00:18:17,974
Oh, yes, yes, yes.
222
00:18:37,869 --> 00:18:42,206
Now it's starting for real!
It's getting hot in here!
223
00:18:44,459 --> 00:18:46,753
Have you gone crazy?
In front of all these people!
224
00:19:10,485 --> 00:19:12,027
Dad, we slowly have to...
225
00:19:12,028 --> 00:19:15,823
Oh, Katsukuni, you trained
your wife pretty well.
226
00:19:21,371 --> 00:19:22,747
Masaki is studying upstairs!
227
00:19:23,414 --> 00:19:25,750
Oh! Well then it's time
for him to take a break!
228
00:19:26,501 --> 00:19:28,126
Today is just for celebrating!
229
00:19:28,127 --> 00:19:30,337
Everybody has to party with us!
Did you teach her that?
230
00:19:30,338 --> 00:19:31,838
No! For god's sake!
231
00:19:31,839 --> 00:19:34,758
Well, I don't know.
Don't you want to join me?
232
00:19:34,759 --> 00:19:37,678
Bah, I see, you're a chicken.
233
00:19:40,181 --> 00:19:42,475
Stop it! Stop it!
234
00:19:52,318 --> 00:19:53,569
Thank you, thank you.
235
00:19:56,155 --> 00:19:58,533
Dad, I urgently have to discuss
something with you!
236
00:19:59,200 --> 00:20:00,785
- Good night!
- Listen!
237
00:20:07,667 --> 00:20:10,711
Grandpa is asleep. Let's
have dinner now! Call mom!
238
00:20:11,295 --> 00:20:13,965
Look at mom.
239
00:20:21,639 --> 00:20:22,932
Are you sick?
240
00:20:23,641 --> 00:20:26,394
It's really terrible having
to see something like that.
241
00:20:26,936 --> 00:20:29,522
Dad, can't you smell that terrible smell?
242
00:20:30,565 --> 00:20:32,358
It stinks! It stinks!
243
00:20:32,650 --> 00:20:35,736
If it continues stinking
like that Erika will die.
244
00:20:36,154 --> 00:20:38,114
She is already.
I'm gonna puke soon, really!
245
00:20:49,876 --> 00:20:50,835
Masaki!
246
00:21:06,893 --> 00:21:07,852
What do you want?
247
00:21:10,980 --> 00:21:12,732
I know, it was really noisy today.
248
00:21:13,733 --> 00:21:14,775
Did it disturb you?
249
00:21:15,860 --> 00:21:19,739
No, I still did all my work.
250
00:21:20,281 --> 00:21:22,867
It'll soon be time to take
your dog Inumaro for a walk.
251
00:21:24,660 --> 00:21:27,038
Grandpa's been walking
around with him all day.
252
00:21:27,413 --> 00:21:29,290
Now he is totally exhausted and sleeping.
253
00:21:29,457 --> 00:21:32,126
That's why I had enough time to study.
254
00:21:32,835 --> 00:21:35,796
Sitting inside one's room
all day isn't healthy, either.
255
00:21:37,715 --> 00:21:39,217
Exams are coming up soon.
256
00:21:40,510 --> 00:21:42,094
Need to focus on that completely.
257
00:22:02,698 --> 00:22:06,160
It doesn't work like that.
I have to do something.
258
00:22:06,994 --> 00:22:10,498
The symptoms of their sickness aren't
getting better, but worse!
259
00:22:11,207 --> 00:22:12,250
I have to do something!
260
00:22:14,752 --> 00:22:17,380
- Do it!
- Come on! Throw it!
261
00:22:18,381 --> 00:22:21,259
Good, I'll throw it.
Think you can catch it?
262
00:22:21,676 --> 00:22:23,886
I'm an old man, I can't
throw that far anymore.
263
00:22:24,053 --> 00:22:25,388
Come a bit closer!
264
00:22:26,806 --> 00:22:28,558
Further, further! That's it!
265
00:22:34,313 --> 00:22:35,898
Divine punishment.
266
00:22:37,400 --> 00:22:38,901
- Are you OK?
- Old geezer!
267
00:22:42,530 --> 00:22:43,656
Sorry about that.
268
00:22:52,707 --> 00:22:54,750
Company, at ease!
269
00:23:10,975 --> 00:23:12,560
You're still so fit, dad.
270
00:23:13,519 --> 00:23:14,645
Unlike you.
271
00:23:15,062 --> 00:23:16,772
You can't yet beat your dad.
272
00:23:22,069 --> 00:23:24,530
What a nice view!
273
00:23:27,450 --> 00:23:29,827
You haven't changed at all.
274
00:23:30,620 --> 00:23:32,705
If you've got something to say
275
00:23:32,955 --> 00:23:34,540
just say it to my face!
276
00:23:38,502 --> 00:23:42,173
Yes. Well then. Dad, say,
277
00:23:44,467 --> 00:23:46,344
what do you think about my family?
278
00:23:46,927 --> 00:23:48,346
What do you mean?
279
00:23:48,888 --> 00:23:51,307
Did you notice something abnormal?
280
00:23:53,434 --> 00:23:54,894
Well yeah.
281
00:23:56,145 --> 00:24:00,066
If you ask me like that,
they are a bit unique.
282
00:24:02,234 --> 00:24:03,569
They are.
283
00:24:04,028 --> 00:24:06,197
They've all become a bit strange.
284
00:24:08,115 --> 00:24:11,576
Yes, to be honest, they all
have diseases of civilization,
285
00:24:11,577 --> 00:24:13,287
some kind of neurosis I think.
286
00:24:17,583 --> 00:24:20,419
If that's the case we should call a doctor
287
00:24:21,170 --> 00:24:23,881
and admit them to a lunatic asylum.
288
00:24:25,466 --> 00:24:26,509
That's nonsense!
289
00:24:27,218 --> 00:24:28,802
Today's doctors are so irresponsible,
290
00:24:28,803 --> 00:24:31,472
I can't entrust my wife
and my two children to them.
291
00:24:33,307 --> 00:24:36,936
I can only cure my family with my love.
292
00:24:37,269 --> 00:24:40,940
Calm, keep calm! You don't have
to get all worked up.
293
00:24:41,482 --> 00:24:42,483
I know.
294
00:24:44,610 --> 00:24:48,030
Katsukuni, honestly tell me,
tell me please.
295
00:24:49,657 --> 00:24:51,367
Am I in your way, living at your house?
296
00:24:56,539 --> 00:24:59,417
No. I'm fine with you being there.
297
00:25:01,168 --> 00:25:02,378
I'm glad actually.
298
00:25:03,337 --> 00:25:06,298
Just if you keep behaving
like that, so reckless
299
00:25:06,924 --> 00:25:08,676
the chance exists, I'm afraid
300
00:25:09,427 --> 00:25:11,387
that my family's sickness will get worse.
301
00:25:12,805 --> 00:25:14,932
That's why you have to change.
302
00:25:15,725 --> 00:25:19,186
Behave more according to your age.
303
00:25:20,896 --> 00:25:23,858
I see. You don't have
to say anything else.
304
00:25:25,109 --> 00:25:26,360
Everything is clear to me!
305
00:25:27,153 --> 00:25:29,196
I will assist you with your endeavors.
306
00:25:32,324 --> 00:25:33,409
INUMARO
307
00:25:34,326 --> 00:25:36,245
Dad, come over please!
308
00:25:57,516 --> 00:25:58,726
Whose is this? Mine?
309
00:26:03,773 --> 00:26:08,068
First Erika thought too
he is a funny grandpa.
310
00:26:08,444 --> 00:26:10,570
But he smells so much.
311
00:26:10,571 --> 00:26:12,865
He smells old, like incense.
312
00:26:13,073 --> 00:26:15,701
That disgusts me, that's so gross!
313
00:26:16,327 --> 00:26:20,206
Besides mom shall not sleep
in Erika's room all the time.
314
00:26:20,539 --> 00:26:22,291
She uses all of Erika's make-up.
315
00:26:22,750 --> 00:26:25,669
What's that?
I don't even touch it.
316
00:26:25,878 --> 00:26:27,004
No! You're using it!
317
00:26:27,922 --> 00:26:29,923
And do you know what's even worse?
318
00:26:29,924 --> 00:26:31,716
Erika can't do her singing-training anymore
319
00:26:31,717 --> 00:26:34,637
and no acting-exercises.
The most important thing for Erika.
320
00:26:38,140 --> 00:26:40,935
So, what are we gonna do about it?
I guess there's no way out.
321
00:26:41,519 --> 00:26:42,603
Or do you know a way?
322
00:26:43,395 --> 00:26:45,105
So, where am I supposed to sleep now?
323
00:26:46,899 --> 00:26:48,734
Out there in the doghouse?
324
00:26:50,194 --> 00:26:52,988
Okay! I can just sleep
together with Inumaro.
325
00:26:53,239 --> 00:26:54,907
But you have to feed us well.
326
00:26:55,074 --> 00:26:56,742
On all fours I'll eat a lot.
327
00:27:01,622 --> 00:27:02,706
Come on! Stop it!
328
00:27:12,716 --> 00:27:14,718
Dad! What are you planning to do?
329
00:27:19,098 --> 00:27:20,266
It's not much,
330
00:27:20,850 --> 00:27:24,562
but you can buy something small
for Masaki and Erika with it.
331
00:27:25,813 --> 00:27:27,064
Please take it.
332
00:27:28,315 --> 00:27:29,483
What does that mean?
333
00:27:30,985 --> 00:27:33,863
- Do you want to...?
- I don't like giving money like this.
334
00:27:34,321 --> 00:27:36,115
Buy a dictionary with this.
335
00:27:36,824 --> 00:27:39,618
Put a ribbon on it and give it to them.
336
00:27:41,120 --> 00:27:45,207
I caused Saeko a lot of trouble.
337
00:27:45,624 --> 00:27:47,334
I know I can't really make up for it.
338
00:27:48,586 --> 00:27:51,630
Give her this lucky charm.
It's for the whole family.
339
00:27:53,591 --> 00:27:55,175
What happened to you?
340
00:27:55,968 --> 00:27:58,929
Are you going back to my brother?
341
00:27:59,638 --> 00:28:01,974
No! I don't want to be there.
342
00:28:03,350 --> 00:28:05,102
I'm not going back there.
343
00:28:05,311 --> 00:28:06,812
But then, you've nowhere to go.
344
00:28:07,062 --> 00:28:08,731
Put your luggage down for now!
345
00:28:08,939 --> 00:28:10,858
No. No, don't worry about me!
346
00:28:11,859 --> 00:28:13,819
I'm used to sleeping outdoors.
347
00:28:14,862 --> 00:28:16,988
You know, five or six years ago,
348
00:28:16,989 --> 00:28:18,657
I did a bike-tour across Japan.
349
00:28:20,367 --> 00:28:23,579
And now I'm gonna do one on foot.
350
00:28:25,998 --> 00:28:27,875
An adventure.
A bit of romanticism.
351
00:28:28,083 --> 00:28:29,418
Please stop that nonsense.
352
00:28:30,294 --> 00:28:31,712
Sit down! Sit down!
353
00:28:32,838 --> 00:28:33,797
Watch it!
354
00:28:34,965 --> 00:28:36,008
Be careful!
355
00:28:38,928 --> 00:28:41,096
Don't move! You hear?
356
00:28:44,558 --> 00:28:46,560
Saeko! Erika!
357
00:28:48,354 --> 00:28:51,774
Grandpa wants to move out.
What are we going to do?
358
00:28:54,193 --> 00:28:58,238
Oh, I just remembered, tonight I wanted to
359
00:28:58,656 --> 00:29:01,909
cook something really nice for you
and I'm missing some ingredients.
360
00:29:02,368 --> 00:29:03,827
I have to hurry and go shopping.
361
00:29:04,662 --> 00:29:06,704
Near Grandpa it stinks too much,
362
00:29:06,705 --> 00:29:09,333
so I'll go shopping with mom.
363
00:29:12,878 --> 00:29:14,088
Is this really OK for you?
364
00:29:14,254 --> 00:29:15,798
Goodbye!
365
00:29:29,770 --> 00:29:30,521
Masaki!
366
00:29:43,617 --> 00:29:46,704
What happened to you?
367
00:29:48,831 --> 00:29:49,790
You're bleeding.
368
00:29:50,124 --> 00:29:51,417
I worked through the night.
369
00:29:53,043 --> 00:29:55,587
And when I get tired I do this.
370
00:30:11,979 --> 00:30:15,024
In such a tough situation I
actually shouldn't disturb you.
371
00:30:16,066 --> 00:30:18,152
But we have to talk
about something serious.
372
00:30:18,527 --> 00:30:20,863
Please try not to disturb me.
373
00:30:21,405 --> 00:30:24,616
Grandpa wants to move out and
is making a big fuss about it.
374
00:30:25,743 --> 00:30:27,661
We don't have room for him.
375
00:30:27,870 --> 00:30:32,041
That's why I thought about building
something for him in the yard.
376
00:30:32,791 --> 00:30:35,627
But only if you agree.
377
00:30:36,128 --> 00:30:38,172
What about Inamuro, then?
378
00:30:38,922 --> 00:30:40,174
Well, yes.
379
00:30:40,424 --> 00:30:43,302
I thought, maybe we could give
him to an animal shelter for now.
380
00:30:43,552 --> 00:30:46,930
Does that mean Grandpa is
moving into the doghouse?
381
00:30:48,098 --> 00:30:49,307
Nonsense!
382
00:30:49,308 --> 00:30:52,853
Good, so that means I'm
going to feed grandpa,
383
00:30:53,228 --> 00:30:56,565
put a collar around his neck and
take him for a walk. Right?
384
00:30:57,900 --> 00:31:00,611
- That's nonsense!
- I like the idea!
385
00:31:01,320 --> 00:31:03,614
I built that dog house.
386
00:31:03,822 --> 00:31:06,241
But if you want to, you
can destroy it.
387
00:31:06,658 --> 00:31:09,453
It's your yard and your house.
388
00:31:09,703 --> 00:31:12,081
You can do what you want.
389
00:31:12,247 --> 00:31:15,666
I'd actually be thankful
390
00:31:15,667 --> 00:31:18,253
if it meant you stopped
bothering me!
391
00:31:18,670 --> 00:31:19,963
I understand.
392
00:31:42,486 --> 00:31:45,489
Katsukuni, it'll be best if I...
393
00:31:57,084 --> 00:31:58,210
I got it!
394
00:31:59,461 --> 00:32:01,880
A hole! We dig a hole!
395
00:32:02,756 --> 00:32:05,884
A basement.
And we make it into another room.
396
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
Since it's my property, my house.
397
00:32:09,429 --> 00:32:10,764
Nobody can object to it.
398
00:32:12,641 --> 00:32:14,017
That's the spirit!
399
00:32:14,434 --> 00:32:16,520
That's your best idea yet!
400
00:32:35,622 --> 00:32:36,623
- Dad!
- What?
401
00:32:36,832 --> 00:32:38,458
This will be your room.
Do your best!
402
00:32:38,834 --> 00:32:41,962
No problem.
I'm gonna do just that.
403
00:32:48,677 --> 00:32:50,429
This can't be.
404
00:32:51,430 --> 00:32:55,642
What's all this?
Have you gone insane?
405
00:32:58,145 --> 00:33:00,230
This is the plan.
We're building a room here.
406
00:33:00,731 --> 00:33:01,857
For grandpa.
407
00:33:02,566 --> 00:33:04,193
I thought about you when doing it.
408
00:33:04,735 --> 00:33:07,362
From now on you won't be
disturbed anymore. The solution.
409
00:33:08,113 --> 00:33:10,324
A good solution, I think.
Right?
410
00:33:11,283 --> 00:33:13,576
And where are we going
to have dinner tonight?
411
00:33:13,577 --> 00:33:15,621
What happened to our dining room?
412
00:33:19,958 --> 00:33:21,960
What am I going to do
with all these?
413
00:33:22,836 --> 00:33:24,546
I finally got a big kitchen.
414
00:33:24,713 --> 00:33:26,631
That's why I used my savings
415
00:33:26,632 --> 00:33:29,092
and bought all these lovely
things to cook for you.
416
00:33:30,469 --> 00:33:32,304
Why are you doing this?
417
00:33:32,596 --> 00:33:34,973
Don't worry! No problem!
418
00:33:35,807 --> 00:33:37,726
It'll be done right.
419
00:33:38,393 --> 00:33:40,979
You can watch us in the meantime
if you want. And you too.
420
00:33:41,521 --> 00:33:42,689
And Masaki...
421
00:33:43,941 --> 00:33:49,696
now we don't need to
destroy your doghouse either.
422
00:33:57,287 --> 00:34:01,333
I don't care about all that.
I just want my privacy.
423
00:34:04,294 --> 00:34:07,965
- I really feel happy again.
- We'll be done in no time.
424
00:34:12,928 --> 00:34:15,305
Katsukuni, keep it up!
Hang in there!
425
00:34:58,056 --> 00:34:59,016
Masaki!
426
00:35:02,269 --> 00:35:04,813
Masaki! Your midnight snack is ready.
427
00:35:41,933 --> 00:35:43,143
No, no.
428
00:35:46,772 --> 00:35:47,939
I don't want it.
429
00:35:51,485 --> 00:35:53,070
No, I said no!
430
00:36:03,038 --> 00:36:04,998
- Who's there?
- It's dad.
431
00:36:06,416 --> 00:36:07,667
Come in.
432
00:36:12,005 --> 00:36:13,673
Oh, dad.
433
00:36:15,467 --> 00:36:17,010
What's going on?
434
00:36:18,762 --> 00:36:20,597
You are SO late today!
435
00:36:22,599 --> 00:36:23,558
You...
436
00:36:24,059 --> 00:36:25,435
What do you want?
437
00:36:28,814 --> 00:36:31,441
Why don't you let your mother in?
438
00:36:32,651 --> 00:36:33,944
I feel really sorry for her.
439
00:36:40,867 --> 00:36:43,787
I already told you.
If she hangs around me,
440
00:36:43,995 --> 00:36:47,165
I can't concentrate
on my acting practice.
441
00:36:48,083 --> 00:36:49,167
Didn't I make that clear?
442
00:36:53,171 --> 00:36:54,131
Sure, sure.
443
00:36:54,965 --> 00:36:57,175
But she sleeps here from
tomorrow, understood?
444
00:36:59,386 --> 00:37:00,846
Oh, cut the crap!
445
00:37:01,012 --> 00:37:05,392
After all it's not my fault
that she has no room, is it?
446
00:37:24,411 --> 00:37:27,456
Their symptoms have become a lot worse.
447
00:37:28,331 --> 00:37:29,749
There's not much time left.
448
00:37:30,917 --> 00:37:34,880
I have to finish my job
as fast as possible.
449
00:37:51,938 --> 00:37:53,690
My proud creation! Casserole!
450
00:37:55,525 --> 00:37:56,568
Oh.
451
00:37:58,153 --> 00:37:59,112
Super.
452
00:38:13,710 --> 00:38:17,714
Dad? Why aren't you
at work now?
453
00:38:42,906 --> 00:38:45,075
That's a crazy tool you bought there.
454
00:38:46,826 --> 00:38:48,036
What's that supposed to be?
455
00:38:50,372 --> 00:38:52,457
We'll progress a lot faster with this.
456
00:39:12,102 --> 00:39:15,105
Great! Totally great, Katsukuni!
457
00:39:15,438 --> 00:39:18,483
Super. You're really super.
458
00:39:19,401 --> 00:39:22,862
Dad! Dad! Stop it! Stop that!
459
00:39:25,156 --> 00:39:26,491
Stop it!
460
00:39:26,950 --> 00:39:28,994
Stop it right now, you maniac!
461
00:39:29,744 --> 00:39:31,538
Oh, you can help me.
462
00:39:31,997 --> 00:39:33,623
It'll be a good experience for you.
463
00:39:34,416 --> 00:39:37,043
Dad, stop it dad, stop it!
464
00:39:37,961 --> 00:39:41,506
You maniac! Fucking maniac!
465
00:40:19,085 --> 00:40:20,795
PLEASE PARDON THE INCONVENIENCE
466
00:40:39,356 --> 00:40:40,565
Dad, look!
467
00:40:43,360 --> 00:40:46,279
Here! How about this?
468
00:40:49,074 --> 00:40:50,241
Come on!
469
00:40:51,868 --> 00:40:53,411
Please, finally stop it!
470
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Dying means sixty.
Dying means aggrieving.
471
00:41:11,721 --> 00:41:14,683
Dying means not losing one's pride.
472
00:41:18,728 --> 00:41:21,398
Die. Die. Die. Die.
473
00:41:21,690 --> 00:41:25,985
Die. Die. Die. Die.
474
00:41:34,160 --> 00:41:35,537
Die. Die.
475
00:42:12,615 --> 00:42:16,077
Keep it up! Just keep it up!
476
00:42:17,579 --> 00:42:19,372
Just stay calm and keep it up!
477
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Keep it up!
478
00:43:06,211 --> 00:43:07,337
Here they are!
479
00:43:08,755 --> 00:43:11,215
Here they are! White ants!
480
00:43:11,216 --> 00:43:13,051
- White ants?
- White ants!
481
00:43:13,384 --> 00:43:14,385
And now?
482
00:43:15,303 --> 00:43:17,972
Insecticide! Quick, get me some!
483
00:43:18,640 --> 00:43:20,141
Insecticide. Understood.
484
00:43:28,983 --> 00:43:30,151
Those damn insects.
485
00:43:33,488 --> 00:43:34,781
Fucking insects.
486
00:43:38,493 --> 00:43:40,286
- Fucking insects.
- Here!
487
00:43:40,787 --> 00:43:41,955
Fucking insects.
488
00:43:43,248 --> 00:43:45,250
- Here!
- Fucking insects.
489
00:43:46,584 --> 00:43:49,003
I'm gonna get you all!
490
00:43:51,548 --> 00:43:53,049
Breathe that, you beasts!
491
00:43:53,424 --> 00:43:55,343
I'm gonna get you all!
492
00:43:55,552 --> 00:43:59,764
Fire! Fire! It's burning
somewhere! Come out of there!
493
00:44:00,431 --> 00:44:02,225
Dad? What's that?
494
00:44:02,934 --> 00:44:05,436
Dad, where are the white ants?
495
00:44:05,812 --> 00:44:07,689
Dad, where are they?
496
00:44:08,690 --> 00:44:09,857
There is a whole nest.
497
00:44:09,858 --> 00:44:12,318
You found an ant nest.
White ants!
498
00:44:19,450 --> 00:44:20,618
Fucking insects.
499
00:44:22,620 --> 00:44:23,621
Quick, get me fire!
500
00:44:23,788 --> 00:44:25,582
- Fire?
- Bring fire!
501
00:44:26,207 --> 00:44:27,667
Get a move on!
502
00:44:28,001 --> 00:44:29,586
Fucking insects!
503
00:44:38,303 --> 00:44:39,387
Hey!
504
00:44:39,637 --> 00:44:42,932
Fire? Quick, the fire! Quick!
505
00:44:43,099 --> 00:44:45,851
Here you have fire! Here! Here!
506
00:44:45,852 --> 00:44:47,311
Here's gasoline!
507
00:44:47,312 --> 00:44:49,689
Yes, good. Gasoline.Thanks.
508
00:44:53,860 --> 00:44:55,486
- Katsukuni!
- Yes!
509
00:44:55,820 --> 00:44:57,947
- Paper!
- Yes! Gimme the paper!
510
00:45:06,414 --> 00:45:08,666
- Now water!
- Water! Bring it! Quick!
511
00:45:08,875 --> 00:45:10,334
Water! Water!
512
00:45:10,335 --> 00:45:11,544
Now he needs water!
513
00:45:13,671 --> 00:45:15,924
Hey! Where's the water?
514
00:45:17,008 --> 00:45:19,844
- Here's water.
- Wait! Here you got water!
515
00:45:22,513 --> 00:45:24,015
- Hurry up!
- Dad, hang on!
516
00:45:24,349 --> 00:45:26,726
Hurry up! Hurry up! Help!
517
00:45:27,101 --> 00:45:29,687
Here comes water! Hang on!
518
00:45:36,027 --> 00:45:41,866
Dad, stand up please!
Please stand up, yes?
519
00:45:45,495 --> 00:45:47,789
It was really terrible, wasn't it?
520
00:45:49,457 --> 00:45:50,917
But you know darling,
521
00:45:52,001 --> 00:45:53,628
you need to go to work.
522
00:45:54,963 --> 00:45:58,216
Since the day before yesterday
they've been calling non-stop.
523
00:46:01,511 --> 00:46:04,430
Look, the hole is already so deep
524
00:46:04,889 --> 00:46:06,599
and we killed all the white ants.
525
00:46:07,850 --> 00:46:10,436
So, you're gonna get dressed now,
526
00:46:10,770 --> 00:46:12,438
eat your breakfast and get going!
527
00:46:14,524 --> 00:46:18,152
If you get fired
we'll all starve.
528
00:46:19,988 --> 00:46:23,324
That's why I'm begging
you, go now! Yes?
529
00:46:23,950 --> 00:46:25,076
What happened?
530
00:46:25,743 --> 00:46:27,619
A hard-working man like you,
531
00:46:27,620 --> 00:46:29,914
stays away for three days
without saying a word.
532
00:46:30,123 --> 00:46:31,958
What happened?
533
00:46:32,583 --> 00:46:34,127
I deeply apologize.
534
00:46:35,837 --> 00:46:37,630
A case of illness
in the family.
535
00:46:38,172 --> 00:46:40,508
Then you should have told us.
536
00:46:41,467 --> 00:46:43,803
Is that understood?
537
00:46:44,303 --> 00:46:45,263
Yes.
538
00:47:02,822 --> 00:47:03,781
Good morning.
539
00:48:36,874 --> 00:48:39,752
WHITE ANTS
540
00:50:17,433 --> 00:50:20,269
White ants! White ants!
541
00:50:26,150 --> 00:50:27,902
White ants!
542
00:50:32,323 --> 00:50:34,951
Dad, what's going on?
What about work?
543
00:50:35,159 --> 00:50:36,535
Why are you back home already?
544
00:50:37,119 --> 00:50:39,163
Katsukuni? What's up with you?
545
00:50:40,164 --> 00:50:42,750
White ants!
They're still there!
546
00:50:43,042 --> 00:50:44,585
They're all gone already!
547
00:50:52,927 --> 00:50:54,345
What have you done?
548
00:50:54,637 --> 00:50:56,973
Dad, come up quickly!
549
00:50:57,473 --> 00:50:59,350
Come up, or you'll drown!
550
00:50:59,558 --> 00:51:00,601
You idiot!
551
00:51:00,851 --> 00:51:02,019
You're a big idiot!
552
00:51:02,687 --> 00:51:04,772
A moron! Really!
553
00:51:05,856 --> 00:51:07,984
Yes! Yes!
554
00:51:09,068 --> 00:51:10,027
Yes!
555
00:51:11,696 --> 00:51:15,324
No! No! I've had enough!
556
00:51:15,950 --> 00:51:17,618
I can't take this anymore!
557
00:51:19,328 --> 00:51:21,038
I'm done with this!
558
00:51:22,248 --> 00:51:24,625
I'm leaving!
559
00:51:32,049 --> 00:51:34,677
Thanks for everything until now.
560
00:51:43,728 --> 00:51:46,731
Mom! Don't leave! Don't leave!
561
00:51:49,734 --> 00:51:52,445
Please stay! Please stay!
562
00:51:54,071 --> 00:51:55,281
Just a little longer.
563
00:51:56,657 --> 00:51:58,826
Soon the Kobayashi family...
564
00:52:01,037 --> 00:52:02,705
Kobayashi? What is that?
565
00:52:03,706 --> 00:52:05,541
I don't belong here anymore.
566
00:52:08,627 --> 00:52:11,505
Who are you? What do you want?
567
00:52:12,089 --> 00:52:13,257
Please let go of my arm!
568
00:52:14,675 --> 00:52:16,802
What do you want?
Help! I'm being attacked!
569
00:52:17,219 --> 00:52:18,179
Hey! Hey, you two!
570
00:52:18,888 --> 00:52:20,806
Look here! Here!
571
00:52:21,807 --> 00:52:23,434
A farewell letter from Erika!
572
00:52:23,768 --> 00:52:25,436
- A what?
- Read it.
573
00:52:26,228 --> 00:52:28,022
"I am going to sacrifice myself all alone.
574
00:52:28,564 --> 00:52:30,733
Please try to become
a happy family again.
575
00:52:31,233 --> 00:52:32,610
That's it. Erika."
576
00:52:32,860 --> 00:52:34,570
Quick, quick, go to her!
577
00:52:34,987 --> 00:52:37,155
Hurry up! Find her!
578
00:52:37,156 --> 00:52:38,115
Erika!
579
00:52:45,831 --> 00:52:47,541
I got her! I got her! She's here!
580
00:52:51,796 --> 00:52:52,755
- Erika!
- Erika!
581
00:52:54,173 --> 00:52:55,758
Don't be foolish!
582
00:52:55,966 --> 00:52:57,760
Let me! Let me!
583
00:52:58,010 --> 00:52:59,762
Listen to what grandpa has to tell you!
584
00:53:00,012 --> 00:53:01,597
I know, I was bad to you too!
585
00:53:02,306 --> 00:53:04,600
I made mistakes, using your make-up
586
00:53:05,726 --> 00:53:09,105
and I neglected you too.
That was my mistake!
587
00:53:10,481 --> 00:53:14,944
I don't want this!
I can't take this anymore!
588
00:53:32,586 --> 00:53:35,464
You're animals! You hear me?
You're animals!
589
00:53:36,257 --> 00:53:37,675
Just shut up!
590
00:53:39,468 --> 00:53:41,512
If you get any louder, I'll...
591
00:53:49,562 --> 00:53:50,563
Masaki!
592
00:53:52,398 --> 00:53:53,357
Masaki!
593
00:53:56,569 --> 00:53:58,571
Masaki's dead!
594
00:53:59,488 --> 00:54:00,531
- Masaki!
- Masaki!
595
00:54:00,739 --> 00:54:01,574
Masaki!
596
00:54:01,575 --> 00:54:03,826
Come back! Masaki! Masaki!
597
00:54:05,327 --> 00:54:06,953
Hello! 911?
598
00:54:06,954 --> 00:54:08,121
Come on back, my boy!
599
00:54:08,122 --> 00:54:11,333
This is the Kobayashi residence
at number 4.
600
00:54:11,667 --> 00:54:13,544
Please send an ambulance immediately.
601
00:54:14,003 --> 00:54:17,089
My brother went crazy and fainted.
602
00:54:17,298 --> 00:54:19,508
Please come quickly!
603
00:54:20,801 --> 00:54:21,927
I'm counting on you!
604
00:55:03,177 --> 00:55:04,678
Kobayashi, Katsukuni.
605
00:55:08,557 --> 00:55:09,517
Saeko.
606
00:55:13,562 --> 00:55:14,522
Masaki.
607
00:55:18,150 --> 00:55:19,109
Erika.
608
00:55:20,653 --> 00:55:21,612
Hisakuni.
609
00:56:25,342 --> 00:56:28,262
Katsukuni! What are you
doing this late?
610
00:56:29,263 --> 00:56:31,807
What games are you playing
in the middle of the night?
611
00:56:33,601 --> 00:56:37,730
Again...?
What's that for?
612
00:56:47,197 --> 00:56:50,868
Perfect timing. I have
to tell you something.
613
00:56:53,078 --> 00:56:54,913
Please, everybody to the dining room!
614
00:57:17,895 --> 00:57:19,772
What do you want to tell us?
615
00:57:20,314 --> 00:57:21,774
I'm tired.
616
00:57:23,817 --> 00:57:26,527
Haven't you done enough?
Stop messing about with us.
617
00:57:26,528 --> 00:57:29,114
Really. Come back to your senses.
618
00:57:30,783 --> 00:57:33,035
If you become sensible
I will forgive you.
619
00:57:34,495 --> 00:57:37,456
You're over-exaggerating.
620
00:57:38,207 --> 00:57:39,917
What's with those clothes?
621
00:57:48,258 --> 00:57:53,639
What I'm about to tell you now is
of extreme importance to us.
622
00:57:55,349 --> 00:57:59,019
Therefore, concentrate
and keep a level head.
623
00:58:03,607 --> 00:58:07,444
Now I will switch on the tape recorder
624
00:58:09,196 --> 00:58:13,409
and give the microphone to each of you.
625
00:58:14,785 --> 00:58:16,120
And then each of you will
626
00:58:17,413 --> 00:58:20,165
say something about the
Kobayashi family and yourself.
627
00:58:26,630 --> 00:58:30,634
Before you start talking
better all drink some coffee.
628
00:58:40,227 --> 00:58:44,690
Coffee contains caffeine.
629
00:58:44,940 --> 00:58:46,900
For Erika a bit more.
630
00:58:48,193 --> 00:58:49,903
It'll make you more level-headed.
631
00:58:50,946 --> 00:58:53,282
What are you talking about?
632
00:58:54,491 --> 00:58:57,369
Maybe you're feeling a bit off?
633
00:58:58,078 --> 00:58:59,246
Does your head hurt?
634
00:58:59,705 --> 00:59:01,957
I think it's pretty funny.
635
00:59:02,332 --> 00:59:06,128
I don't know what he wants
but I was thirsty anyways.
636
00:59:06,754 --> 00:59:07,838
Smells great.
637
00:59:19,016 --> 00:59:20,684
Is the volume OK? Good.
638
00:59:22,144 --> 00:59:27,775
Ladies and gentlemen, our
Kobayashi family is invincible.
639
00:59:28,358 --> 00:59:31,069
How was that? Erika, now you!
640
00:59:35,908 --> 00:59:38,327
Mhm. Puh!
641
00:59:41,079 --> 00:59:42,164
That's all?
642
00:59:43,916 --> 00:59:46,001
This spring Erika will debut
with this song.
643
00:59:46,460 --> 00:59:48,003
The lyrics are by Matsumoto Takashi.
644
00:59:48,170 --> 00:59:52,049
Music by Otaki Eiichi.
It's going to be a big hit.
645
00:59:52,216 --> 00:59:53,592
Can I have your attention please.
646
00:59:54,343 --> 00:59:55,803
What's wrong grandpa?
647
00:59:59,139 --> 01:00:00,265
Hey? Grandpa?
648
01:00:03,018 --> 01:00:04,478
What's wrong with you?
649
01:00:05,437 --> 01:00:07,272
The coffee! The coffee!
650
01:00:07,898 --> 01:00:09,023
Strange.
651
01:00:09,024 --> 01:00:11,360
Dad, did the coffee go off?
652
01:00:13,737 --> 01:00:15,447
You put something in
the coffee, didn't you?
653
01:00:15,781 --> 01:00:18,075
What? No way!
654
01:00:18,242 --> 01:00:23,080
You said, it was to get a level head,
655
01:00:23,872 --> 01:00:25,290
but my head feels fuzzy now.
656
01:00:25,833 --> 01:00:28,126
I had strange feeling about this
from the start.
657
01:00:29,211 --> 01:00:31,547
What are you planning, dear?
658
01:00:32,214 --> 01:00:35,884
You locked us all up in here
and now you want to murder us.
659
01:00:48,772 --> 01:00:49,857
Very well.
660
01:00:53,151 --> 01:00:55,570
I'm afraid that
I am now forced to
661
01:00:55,571 --> 01:00:58,073
honestly tell you something
That concerns you all.
662
01:01:01,201 --> 01:01:03,287
I wanted to do this quietly,
663
01:01:06,164 --> 01:01:07,583
but I'm afraid
that won't work.
664
01:01:11,628 --> 01:01:12,963
You've forced me to be direct.
665
01:01:19,595 --> 01:01:21,013
You are all terribly sick!
666
01:01:23,140 --> 01:01:25,142
Totally mentally impaired!
667
01:01:26,560 --> 01:01:28,020
But you don't know it.
668
01:01:29,688 --> 01:01:30,898
The symptoms
669
01:01:31,982 --> 01:01:33,817
have developed so far,
670
01:01:34,693 --> 01:01:35,903
that no one can help you.
671
01:01:39,823 --> 01:01:40,782
I...
672
01:01:42,659 --> 01:01:46,747
noticed the sickness in you
many years ago
673
01:01:48,832 --> 01:01:50,167
and nursed you in my way.
674
01:01:52,002 --> 01:01:53,503
This house, for example.
675
01:01:55,213 --> 01:01:56,214
Health control.
676
01:01:59,092 --> 01:02:00,385
And building the basement.
677
01:02:03,055 --> 01:02:04,014
But now...
678
01:02:05,849 --> 01:02:07,434
I don't know how to continue.
679
01:02:09,686 --> 01:02:11,146
And I've become so tired.
680
01:02:16,276 --> 01:02:19,905
I did everything for your sake.
Really everything.
681
01:02:26,119 --> 01:02:29,957
You're in the final state now.
682
01:02:31,166 --> 01:02:32,167
I beg you,
683
01:02:33,543 --> 01:02:34,670
die at last!
684
01:02:38,799 --> 01:02:41,551
So you really did put
something in the coffee?
685
01:02:43,720 --> 01:02:44,680
That can't be.
686
01:02:47,474 --> 01:02:48,558
You poisoned...
687
01:02:49,851 --> 01:02:50,811
Yes. That's right.
688
01:02:55,816 --> 01:02:57,609
The ant poison is in the coffee.
689
01:03:03,991 --> 01:03:05,659
I'm ready to die with you too.
690
01:03:06,952 --> 01:03:08,370
So take the mugs,
691
01:03:09,287 --> 01:03:10,956
close your eyes and...
692
01:03:13,166 --> 01:03:14,167
drink it all up!
693
01:03:14,668 --> 01:03:18,630
When you've drunk this
you'll finally be free.
694
01:03:20,007 --> 01:03:21,925
This is my last therapy for you.
695
01:03:23,385 --> 01:03:24,720
After I stand by you,
696
01:03:26,847 --> 01:03:30,225
I will follow you instantaneously.
697
01:03:33,228 --> 01:03:34,187
Come on,
698
01:03:35,814 --> 01:03:36,815
drink!
699
01:03:53,790 --> 01:03:54,750
Maniac!
700
01:03:56,585 --> 01:03:58,003
You maniac!
701
01:04:00,088 --> 01:04:01,715
The only one who's sick here is you!
702
01:04:03,550 --> 01:04:04,509
Katsukuni!
703
01:04:05,594 --> 01:04:08,013
You're sick, believe me.
Badly sick.
704
01:04:09,890 --> 01:04:10,849
That can't be.
705
01:04:12,059 --> 01:04:15,020
So, you too.
706
01:04:18,065 --> 01:04:20,358
I thought you were the only
one of them who wasn't sick.
707
01:04:20,817 --> 01:04:23,945
Don't talk rubbish
and don't blame others.
708
01:04:25,280 --> 01:04:29,910
You alone are sick.
You're sick in the head! You maniac!
709
01:04:30,243 --> 01:04:31,285
That can't be.
710
01:04:31,286 --> 01:04:33,163
I had a weird feeling for some time.
711
01:04:34,289 --> 01:04:39,669
But you really are sick, aren't you?
712
01:04:42,756 --> 01:04:46,384
Totally right.
Dad really is very sick.
713
01:04:46,843 --> 01:04:48,804
I always wanted to say it.
714
01:04:49,179 --> 01:04:52,432
You are hopelessly sick.
And you too, brother.
715
01:04:52,891 --> 01:04:55,477
You two are the same.
You're a perfect pair!
716
01:04:56,436 --> 01:04:59,523
What?
It's clear the geezer's crazy!
717
01:05:00,107 --> 01:05:03,485
But I'm totally sane!
718
01:05:03,819 --> 01:05:08,031
You're the sick one,
you nymphomaniac!
719
01:05:08,532 --> 01:05:12,786
How dare you say that!
720
01:05:12,953 --> 01:05:13,912
Shut your trap!
721
01:05:15,914 --> 01:05:18,125
Now both are on the attack.
722
01:05:21,253 --> 01:05:23,672
I didn't think it had
already developed this far.
723
01:05:27,217 --> 01:05:28,176
What is this?
724
01:05:30,220 --> 01:05:34,474
Your family?
This is not my doing.
725
01:05:36,017 --> 01:05:38,061
It must be in your family's blood!
726
01:05:38,812 --> 01:05:40,772
That's why I'm the only
healthy one!
727
01:05:41,022 --> 01:05:42,732
Saeko! What are you saying?
728
01:05:42,899 --> 01:05:45,610
No, that's not true!
Erika isn't crazy!
729
01:05:47,070 --> 01:05:51,408
Saeko, I'm sorry,
but you are all sick.
730
01:05:53,493 --> 01:05:55,619
- Who are you calling?
- I'm calling an ambulance.
731
01:05:55,620 --> 01:05:57,080
Stop it! Stop it!
732
01:05:57,330 --> 01:05:59,708
Don't you get it yet?
733
01:06:01,293 --> 01:06:02,586
What are you doing?
734
01:06:03,128 --> 01:06:04,087
You...
735
01:06:06,381 --> 01:06:10,719
What? Watch it, you maniac!
You belong in a lunatic asylum!
736
01:06:12,554 --> 01:06:17,976
You bugger... you dare to
offend your father?
737
01:06:43,043 --> 01:06:44,920
You!
738
01:06:47,756 --> 01:06:49,341
I'll show you!
739
01:06:51,426 --> 01:06:55,013
That's the end!
This is the end!
740
01:06:57,557 --> 01:07:00,310
Die! I beg you all, die!
741
01:07:03,355 --> 01:07:04,314
Die!
742
01:07:07,484 --> 01:07:08,443
Die!
743
01:07:09,361 --> 01:07:11,196
This is a madhouse!
744
01:07:12,072 --> 01:07:15,700
Why did I have to stay
at such a madhouse?
745
01:07:15,867 --> 01:07:17,619
Deal with it yourselves!
746
01:07:20,956 --> 01:07:21,915
Die!
747
01:07:31,091 --> 01:07:33,802
You maniac! Get lost!
748
01:07:35,553 --> 01:07:38,265
You want to kill me?
It's not that easy!
749
01:07:40,267 --> 01:07:42,268
Mom! Be careful!
750
01:07:42,269 --> 01:07:43,770
You too! Get lost!
751
01:07:44,145 --> 01:07:46,523
Who are you? Not my daughter
anymore, that's for sure!
752
01:07:48,066 --> 01:07:49,358
Mom, stop that!
753
01:07:49,359 --> 01:07:51,569
Mom, please stop that!
You're scaring me!
754
01:08:55,091 --> 01:08:58,053
You just shut up!
755
01:09:15,987 --> 01:09:23,987
Save me from all the evil spirits!
Save me from all the evil spirits!
756
01:09:25,288 --> 01:09:28,958
Master! I beg you, help me!
757
01:09:29,292 --> 01:09:31,211
I beg you, otherwise I'll be killed!
758
01:09:31,836 --> 01:09:34,339
I beg you master, give
me strength! Protect me!
759
01:09:57,529 --> 01:09:58,613
Bring it on!
760
01:14:10,740 --> 01:14:11,699
That...
761
01:14:17,955 --> 01:14:20,041
That hurts!
762
01:14:31,719 --> 01:14:36,849
Finally she shows her
true face, the evil snake!
763
01:14:39,102 --> 01:14:44,982
Fuck! Now I'm really angry!
764
01:15:46,794 --> 01:15:49,380
Come here! Right here!
765
01:15:52,133 --> 01:15:54,093
I'm ready to fight, you monster!
766
01:16:22,413 --> 01:16:26,918
Masaki, I'll put you down soon!
767
01:16:27,710 --> 01:16:31,214
You too, dad!
I'll crush your brain.
768
01:16:32,340 --> 01:16:34,509
That'll fix your mental problems.
769
01:16:35,259 --> 01:16:39,096
Come on! Huh?
770
01:16:43,434 --> 01:16:44,685
Charge!
771
01:17:36,028 --> 01:17:37,488
Die!
772
01:18:01,053 --> 01:18:04,432
No! No, stop that!
773
01:18:15,776 --> 01:18:17,695
- No!
- Look there!
774
01:18:43,846 --> 01:18:45,973
It's the blood! Now you
see that it's your blood!
775
01:18:46,432 --> 01:18:48,309
That proves it for sure!
776
01:18:49,060 --> 01:18:51,562
This girl is now my captive.
777
01:18:53,439 --> 01:18:56,150
From this moment on
the whole district is
778
01:18:56,776 --> 01:19:00,655
controlled by our company.
Surrender unconditionally.
779
01:19:02,073 --> 01:19:04,700
Put down your weapons and surrender!
780
01:19:05,952 --> 01:19:07,954
If you don't follow this instantly,
781
01:19:08,829 --> 01:19:13,668
this captive will be raped
now as punishment!
782
01:19:14,210 --> 01:19:15,378
Yes, just do it!
783
01:19:15,962 --> 01:19:20,216
Your three generations can
commit incest with each other!
784
01:19:21,175 --> 01:19:22,176
Very well then!
785
01:19:23,135 --> 01:19:27,515
But if you pull me into this,
I'll kill you all!
786
01:19:29,934 --> 01:19:32,395
- That hag!
- Look!
787
01:19:36,732 --> 01:19:39,026
You better look closely!
788
01:19:40,236 --> 01:19:41,195
Yes.
789
01:19:42,321 --> 01:19:43,322
Yes.
790
01:19:47,702 --> 01:19:49,829
Stop. Don't you dare do that!
791
01:19:50,121 --> 01:19:51,330
Help me.
792
01:19:51,497 --> 01:19:53,081
I'll never let you do that!
793
01:19:53,082 --> 01:19:54,625
Weapons down! This is an order!
794
01:19:59,630 --> 01:20:05,636
This Chinese girl is very
mature for her I 3 years.
795
01:20:07,221 --> 01:20:10,766
What are you looking at, stupid?
Weapons down, I told you.
796
01:20:16,772 --> 01:20:19,859
We'll all die together anyways.
797
01:20:39,211 --> 01:20:40,880
Yes.
798
01:20:45,217 --> 01:20:46,552
Katsukuni.
799
01:20:47,344 --> 01:20:53,517
I understand your hopeless
situation very well.
800
01:20:55,352 --> 01:20:57,813
Maybe it's true that
our blood isn't pure...
801
01:20:58,355 --> 01:21:00,858
and that's why we're crazy.
802
01:21:01,942 --> 01:21:04,111
And therefore you didn't
have the strength
803
01:21:04,695 --> 01:21:07,615
to defend your surroundings from the enemy.
804
01:21:10,034 --> 01:21:12,161
The strong eat the weak.
805
01:21:13,287 --> 01:21:15,164
That's how it's always been.
806
01:21:24,632 --> 01:21:28,594
Ready! And now I'll switch
to single combat.
807
01:21:29,804 --> 01:21:34,725
As a soldier in Manchuria
I killed a lot of guerrillas!
808
01:21:36,018 --> 01:21:38,020
Now I'll show you what I got!
809
01:21:38,437 --> 01:21:40,648
Enough! Quit the whining!
810
01:21:42,441 --> 01:21:45,236
Company... march!
811
01:21:46,487 --> 01:21:52,326
One, two! One, two!
Company... to the right!
812
01:21:52,785 --> 01:21:57,164
March! One, one, one!
813
01:21:58,124 --> 01:22:00,626
Company... halt!
814
01:22:01,252 --> 01:22:02,378
At ease!
815
01:22:04,755 --> 01:22:10,553
March double quick!
816
01:22:10,928 --> 01:22:14,181
Go, go, go!
817
01:22:17,101 --> 01:22:19,562
Company... halt!
818
01:22:21,605 --> 01:22:23,190
You who have been hiding,
819
01:22:23,899 --> 01:22:26,318
resistance is useless,
820
01:22:27,945 --> 01:22:31,198
this district was conquered
and has capitulated.
821
01:22:32,950 --> 01:22:35,411
The war is over!
822
01:22:39,540 --> 01:22:41,083
The war is over!
823
01:22:43,002 --> 01:22:45,296
Here I am, you moron!
824
01:22:54,180 --> 01:22:55,514
Animal!
825
01:23:02,938 --> 01:23:04,648
You beast! You animal!
826
01:23:05,441 --> 01:23:08,736
Animal! Animal! Animal!
827
01:23:19,538 --> 01:23:20,706
What are you doing?
828
01:23:20,873 --> 01:23:24,251
You show a lot of resistance
against the victor!
829
01:23:38,307 --> 01:23:39,934
That horny bugger.
830
01:23:41,143 --> 01:23:43,938
I'll make your wish come true.
831
01:23:53,030 --> 01:23:55,282
Digging that hole was
pretty exhausting,
832
01:23:56,533 --> 01:24:01,080
but the fight was even worse.
A lot worse.
833
01:24:14,176 --> 01:24:16,595
- What is it?
- Come here, you beast!
834
01:24:17,554 --> 01:24:19,098
Come on! Come down!
835
01:24:27,523 --> 01:24:29,608
It's finally your turn, too.
836
01:24:29,984 --> 01:24:32,861
I even overlooked that.
837
01:25:09,898 --> 01:25:11,191
Leave me!
838
01:25:14,987 --> 01:25:16,280
Go away!
839
01:25:24,121 --> 01:25:25,456
Get lost!
840
01:26:18,425 --> 01:26:22,345
Stand up, you freak!
841
01:26:22,346 --> 01:26:25,641
This little whore doesn't
deserve any better.
842
01:26:26,809 --> 01:26:28,769
I'll show you, old geezer!
843
01:26:30,145 --> 01:26:31,647
I'll crush you like a fly!
844
01:26:34,441 --> 01:26:36,110
Here comes some more!
845
01:26:51,083 --> 01:26:52,084
Fire?
846
01:26:53,627 --> 01:26:55,045
It's burning!
847
01:26:55,295 --> 01:26:57,172
- What?
- What's burning?
848
01:26:58,048 --> 01:27:00,008
Fire! Fire!
849
01:27:15,607 --> 01:27:18,110
Extinguish it!
Put out the fire!
850
01:27:18,444 --> 01:27:21,780
Phase I! Get help!
851
01:27:28,203 --> 01:27:30,664
Help! Help!
852
01:27:34,751 --> 01:27:36,628
Stay back! I advise you.
853
01:27:36,920 --> 01:27:39,298
Stay back. It's over.
854
01:27:39,840 --> 01:27:41,008
Faster!
855
01:27:53,437 --> 01:27:57,065
Run for cover! Run for cover!
Run for cover!
856
01:27:57,774 --> 01:28:00,152
Run for cover! Run for cover!
857
01:28:48,867 --> 01:28:54,206
Oh, oh, I'm alive.
858
01:30:00,188 --> 01:30:01,440
He's alive!
859
01:31:23,271 --> 01:31:24,314
Time for some food.
860
01:31:26,149 --> 01:31:27,109
Huh?
861
01:31:28,318 --> 01:31:30,654
- It's about time to eat.
- Huh?
862
01:31:30,987 --> 01:31:34,032
Go on, call the others.
863
01:33:00,410 --> 01:33:01,369
Here Dad,
864
01:33:03,789 --> 01:33:04,748
for you.
865
01:33:56,258 --> 01:33:59,970
After the meal let's all clean
up together, OK?
866
01:34:05,559 --> 01:34:10,438
I have to get back to studying.
I wasted so much time.
867
01:34:14,943 --> 01:34:18,905
Next week, Erika has an
audition. She has to practice.
868
01:34:22,826 --> 01:34:26,371
That was enough work for one day.
869
01:34:28,123 --> 01:34:30,000
You all must be tired too.
870
01:34:31,418 --> 01:34:34,754
I've got bruises all over my
body and terrible pains.
871
01:34:36,006 --> 01:34:41,136
That's why I'll have a nice
bath and then go right to bed.
872
01:34:41,511 --> 01:34:42,888
That's not OK.
873
01:34:43,805 --> 01:34:46,892
You always only think of yourself.
874
01:34:48,184 --> 01:34:50,186
That's why this
whole thing happened.
875
01:35:41,071 --> 01:35:46,451
Good. That's the best solution!
876
01:36:29,411 --> 01:36:31,621
I beg you, stop it!
877
01:36:31,788 --> 01:36:34,206
Hey, Dad! What are
you up to again?
878
01:36:34,207 --> 01:36:36,750
You maniac, crazy geezer!
Just give it up!
879
01:36:36,751 --> 01:36:39,837
Katsukuni. You still
haven't come to your senses.
880
01:36:39,838 --> 01:36:43,924
Stop it! What'll happen
to our house?
881
01:36:43,925 --> 01:36:45,885
- Dad, stop it!
- Stop it, I said!
882
01:36:48,972 --> 01:36:51,307
You'd better be careful not to hurt
yourself. Go away from here!
883
01:36:55,895 --> 01:37:00,108
No! That's not okay!
Think of Erika!
884
01:37:00,608 --> 01:37:03,194
Dad! Think how hard it
was getting this house!
885
01:37:03,903 --> 01:37:06,238
It's not that bad if it's
just a bit broken.
886
01:37:06,239 --> 01:37:09,117
But if it's completely destroyed,
where will we go?
887
01:37:10,118 --> 01:37:12,704
Moron! You can't be saved anymore!
888
01:37:43,401 --> 01:37:47,238
Don't worry. Dad isn't crazy at all.
889
01:37:50,116 --> 01:37:52,410
My doing is the result
of thorough thinking.
890
01:37:56,206 --> 01:37:57,415
I'll destroy the house...
891
01:37:59,292 --> 01:38:01,544
to start a new life with you.
892
01:38:04,130 --> 01:38:05,673
We need to make a clean slate
893
01:38:08,510 --> 01:38:10,595
and start anew.
894
01:38:14,432 --> 01:38:15,809
Be quiet and watch.
895
01:38:39,457 --> 01:38:42,252
No, don't do that! The whole
house is breaking apart!
896
01:38:43,461 --> 01:38:47,215
Stop it! Just stop it! Stop it!
897
01:38:47,632 --> 01:38:50,677
Brother, stop it!
Don't join in!
898
01:38:52,011 --> 01:38:53,388
Stop it!
899
01:38:53,763 --> 01:38:55,056
Don't do that!
900
01:38:55,306 --> 01:38:56,808
Don't do that!
901
01:38:57,100 --> 01:38:59,060
Don't do that!
902
01:38:59,811 --> 01:39:03,606
Don't do that! Don't do that!
903
01:39:05,316 --> 01:39:09,112
Stop that! Stop that! Stop it!
904
01:39:10,155 --> 01:39:12,532
Erika! You alone...
905
01:39:14,868 --> 01:39:18,288
you alone are not yet sure
why we are doing this.
906
01:39:19,372 --> 01:39:21,124
Your dad is really brave.
907
01:39:21,875 --> 01:39:23,626
That's clear evidence
908
01:39:24,961 --> 01:39:27,255
of him being my son.
909
01:39:34,554 --> 01:39:37,682
Mom never looked up
that much to dad before.
910
01:39:38,933 --> 01:39:41,728
I've fallen in love
with him all over again.
911
01:39:57,160 --> 01:39:59,662
Erika, that's dangerous.
Get away from there!
912
01:40:01,664 --> 01:40:04,167
No, no. Erika stays here!
913
01:40:04,334 --> 01:40:05,877
Erika stays here.
914
01:40:06,669 --> 01:40:08,838
Attention! Be careful now!
915
01:40:18,598 --> 01:40:20,558
Out! Get outta here!
916
01:40:25,271 --> 01:40:27,065
Quick! Quick! Quick!
917
01:41:33,339 --> 01:41:34,465
LAND FOR SALE
918
01:44:39,734 --> 01:44:41,277
Starring
919
01:44:42,111 --> 01:44:44,780
Katsuya Kobayashi
920
01:44:44,947 --> 01:44:47,658
Mitsuko Baisho
921
01:44:47,909 --> 01:44:50,661
Yoshiki Arizono
Yuki Kudo
922
01:44:52,121 --> 01:44:53,956
Kazuhiko Kishino
Toyoko Koumi
923
01:44:54,123 --> 01:44:55,999
Akira Ogata
Iwao Hayashizaki
924
01:44:56,000 --> 01:44:57,752
Nobuhiro Gomori
Yoshinori Inoue
925
01:44:57,919 --> 01:44:59,794
Hirona Takahashi
Kunihiro Ide
926
01:44:59,795 --> 01:45:01,130
Alex Ablamov
927
01:45:01,506 --> 01:45:04,217
Hitoshi Ueki
928
01:46:32,847 --> 01:46:37,476
Directed by Sogo Ishii
64833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.