All language subtitles for The Crazy Family 1984-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,992 --> 00:01:15,452 That's wrong, mom! Don't go lower there. 2 00:01:15,786 --> 00:01:18,580 - I didn't go lower. - That's how it goes. 3 00:01:18,789 --> 00:01:20,082 Hey! We'll see it shortly. 4 00:01:20,874 --> 00:01:23,626 What? Where? Where? Which one is it? 5 00:01:23,627 --> 00:01:26,964 - There! - What, there already? That was fast. 6 00:01:30,551 --> 00:01:32,177 Erika! That one there! That's it! 7 00:01:32,553 --> 00:01:35,097 What? That's it? Awesome! 8 00:01:55,576 --> 00:01:57,494 - Careful! - Where to? 9 00:01:58,579 --> 00:01:59,538 That's right! 10 00:02:04,918 --> 00:02:06,086 Oh, sorry. 11 00:02:14,219 --> 00:02:15,220 Yeah, right! 12 00:02:27,149 --> 00:02:29,568 Yeah, put this one there. Be careful! 13 00:02:36,200 --> 00:02:40,119 Look, you mover! Look what little Erika is doing. 14 00:02:40,120 --> 00:02:42,164 The barbells are very heavy. But Erika is strong. 15 00:02:42,915 --> 00:02:46,168 For god's sake! Be careful! That's expensive! 16 00:02:49,630 --> 00:02:53,967 Great! Great! Yippee! Erika is so happy! 17 00:03:12,653 --> 00:03:14,154 Now I know. There! 18 00:03:17,783 --> 00:03:19,201 - Was it heavy? - Yes. 19 00:03:20,119 --> 00:03:21,078 There. 20 00:03:35,384 --> 00:03:37,219 Even though it's small, it's lovely. 21 00:03:37,428 --> 00:03:38,429 We finally did it. 22 00:03:59,283 --> 00:04:00,242 Dad? 23 00:04:02,911 --> 00:04:03,871 What is it? 24 00:04:04,329 --> 00:04:05,622 Please turn out the lights 25 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 and close your eyes until I say so. 26 00:04:08,167 --> 00:04:10,669 - Why? - Don't ask. Just do it! 27 00:04:12,379 --> 00:04:13,338 Yeah. 28 00:04:14,423 --> 00:04:15,382 All right. 29 00:04:21,638 --> 00:04:22,973 Don't open your eyes yet. 30 00:04:24,683 --> 00:04:26,185 Wait a bit longer. 31 00:04:28,604 --> 00:04:29,646 Not yet! 32 00:04:32,357 --> 00:04:34,151 Lights on, eyes open! 33 00:04:40,365 --> 00:04:43,035 We thank our father for this beautiful house! 34 00:04:43,452 --> 00:04:45,119 Sadly I don't have anything for you, 35 00:04:45,120 --> 00:04:47,748 but I'm here for you! Here, your present! 36 00:04:49,917 --> 00:04:51,710 Take it! The kids are in their rooms now. 37 00:05:18,654 --> 00:05:20,739 KATSUYA KOBAYASHI 38 00:05:20,948 --> 00:05:22,991 MITSUKO BAISHO 39 00:05:23,242 --> 00:05:25,244 YOSHIKI ARIZONO YUKI KUDO 40 00:05:29,331 --> 00:05:31,333 HITOSHI UEKI 41 00:05:34,962 --> 00:05:39,341 THE CRAZY FAMILY 42 00:05:45,097 --> 00:05:47,307 November 2nd. Bliss. 43 00:05:48,725 --> 00:05:51,728 Today we finally moved into the new house. 44 00:05:54,147 --> 00:05:57,442 Katsukuni Kobayashi is now a house owner. 45 00:05:59,152 --> 00:06:00,696 It finally came true. 46 00:06:02,739 --> 00:06:05,701 My family's happiness has always been my biggest wish. 47 00:06:06,910 --> 00:06:10,747 This day and this joy, I will remember my whole life. 48 00:06:12,416 --> 00:06:14,167 My whole family looks happy too. 49 00:06:16,670 --> 00:06:21,216 Until now, I couldn't afford a house like this for my family. 50 00:06:22,134 --> 00:06:23,468 That's why I felt like a loser. 51 00:06:25,804 --> 00:06:29,141 All my family members are infected by that sickness. 52 00:06:31,852 --> 00:06:33,520 My great suffering, 53 00:06:34,396 --> 00:06:40,527 is that my wife and my kids Masaki and Erika all suffer from that sickness. 54 00:06:41,528 --> 00:06:45,115 Yesterday we got out of that inhuman public housing. 55 00:06:46,199 --> 00:06:48,744 That's why I think this sickness will soon disappear. 56 00:06:50,287 --> 00:06:52,789 Our surroundings have gotten a lot prettier now too. 57 00:06:53,290 --> 00:06:55,584 Now it all depends on me having enough strength. 58 00:06:56,585 --> 00:06:58,003 It all depends on my strength. 59 00:07:09,056 --> 00:07:10,222 I'll be off. 60 00:07:10,223 --> 00:07:12,225 Goodbye! Goodbye! 61 00:07:13,477 --> 00:07:16,813 - Goodbye! - Wait! Wait for me! 62 00:07:16,980 --> 00:07:18,064 Quick, hurry up! 63 00:07:18,065 --> 00:07:22,861 Take me with you! Or Erika will be late! 64 00:07:23,070 --> 00:07:24,571 Oh, get on! 65 00:07:26,907 --> 00:07:29,242 - Hold on tight! Here we go! - Yes. 66 00:07:29,618 --> 00:07:33,163 - Good. How was it? - What? 67 00:07:33,330 --> 00:07:35,748 Did you sleep well in our new house? 68 00:07:35,749 --> 00:07:39,628 Yes, the best, Dad! Erika loves you! 69 00:07:40,462 --> 00:07:42,047 So you slept well. Good. 70 00:07:43,465 --> 00:07:46,593 You have your own room now after all! 71 00:07:46,927 --> 00:07:49,512 Now you just need to speak like an adult. 72 00:07:49,513 --> 00:07:51,556 A stranger probably wouldn't think it's funny. 73 00:07:51,765 --> 00:07:55,185 No, that's not true. People like that. 74 00:07:55,435 --> 00:07:58,146 - Everybody says "she talks so cute." - "Cute"? 75 00:07:58,563 --> 00:08:00,774 I think they are all mocking you. 76 00:08:02,192 --> 00:08:04,277 Just talk a little bit more straight! 77 00:08:04,695 --> 00:08:07,614 Erika is talking straight. Buh! 78 00:08:40,731 --> 00:08:41,857 My little babies! 79 00:08:42,649 --> 00:08:46,695 What is it with you? You look bad, my darlings! 80 00:08:47,487 --> 00:08:48,447 Mhm? 81 00:08:50,866 --> 00:08:53,744 I see, you're still tired from moving. 82 00:08:53,910 --> 00:08:56,621 Just a second, OK? You'll get some fresh water right away! 83 00:08:57,247 --> 00:09:00,250 Don't you want to? It feels good! 84 00:09:01,543 --> 00:09:02,794 And now, a new exercise! 85 00:09:08,925 --> 00:09:10,469 Dad, have you gone insane? 86 00:09:10,802 --> 00:09:12,971 What are you doing? What is it? 87 00:09:13,263 --> 00:09:15,474 Come on, help me. Very well then! 88 00:09:17,434 --> 00:09:18,685 Whoops! 89 00:09:25,567 --> 00:09:26,526 Come here. 90 00:09:27,027 --> 00:09:27,986 Inumaro! 91 00:09:29,654 --> 00:09:31,156 Hey, come here. 92 00:09:32,115 --> 00:09:34,409 Starting today I'll call you Inumaro Kobayashi. 93 00:09:41,291 --> 00:09:43,168 You, what are you doing here? 94 00:09:51,051 --> 00:09:52,052 Get lost! 95 00:09:52,677 --> 00:09:53,678 Drop it! 96 00:09:57,474 --> 00:09:58,642 Or you'll get punished. 97 00:10:00,769 --> 00:10:04,356 This is a sacred dog. Fate has brought us together. 98 00:10:05,106 --> 00:10:07,567 That's why I gave him that name. I am going to raise him! 99 00:10:09,236 --> 00:10:10,403 Raise? 100 00:10:10,862 --> 00:10:13,031 Does that mean feed him and take him for a walk? 101 00:10:13,240 --> 00:10:14,908 Yes, yes, I'm gonna do that. 102 00:10:18,286 --> 00:10:19,496 I see. 103 00:10:21,081 --> 00:10:24,668 So, if you don't want to, I won't force you to go to university. 104 00:10:26,628 --> 00:10:28,046 You can be a dog parlor owner. 105 00:10:28,588 --> 00:10:31,757 Or a stockman in the zoo. Or you can go on a safari. 106 00:10:31,758 --> 00:10:33,093 Whatever makes you happy! 107 00:10:33,718 --> 00:10:34,886 University by force? 108 00:10:35,595 --> 00:10:38,056 I am doing what I want. What are you talking about? 109 00:10:39,850 --> 00:10:40,892 All right then. 110 00:11:05,417 --> 00:11:07,168 Kill the white ant or she'll destroy your house! 111 00:11:07,460 --> 00:11:11,798 A white ant! Where did he get it from? 112 00:11:15,510 --> 00:11:18,722 Yes! Kill! Kill! 113 00:11:30,525 --> 00:11:31,860 Dad, Erika is suffocating! 114 00:11:35,572 --> 00:11:36,781 This wasn't for amusement. 115 00:11:37,532 --> 00:11:39,743 It was just one single white ant, right? 116 00:11:40,368 --> 00:11:42,370 Don't you think you're overdoing it? 117 00:11:45,916 --> 00:11:47,959 I think that was enough. 118 00:11:49,252 --> 00:11:51,129 Was that really a white ant? 119 00:11:52,005 --> 00:11:55,592 They slowly get used to the new life. 120 00:11:57,052 --> 00:11:58,678 Hope has gradually increased too. 121 00:11:59,429 --> 00:12:01,890 But we still can't be careless. 122 00:13:13,461 --> 00:13:15,754 Yes! She really is great! 123 00:13:15,755 --> 00:13:17,799 Very good, Grandpa, isn't it? 124 00:13:18,049 --> 00:13:20,927 Saeko was right. Your singing is great. 125 00:13:21,553 --> 00:13:24,222 Good, starting from now I'm gonna be your manager. 126 00:13:24,723 --> 00:13:26,890 - Honestly? Really? - Yes. 127 00:13:26,891 --> 00:13:30,562 Awesome! That I even have a manager before my debut, that's crazy! 128 00:13:31,396 --> 00:13:33,355 But Erika doesn't know yet 129 00:13:33,356 --> 00:13:35,942 if she'd rather become a singer or a catcher. 130 00:13:36,192 --> 00:13:37,317 Which do you like more? 131 00:13:37,318 --> 00:13:40,905 Both are okay. Erika is the Superstar of the future. 132 00:13:41,531 --> 00:13:43,199 Dad, don't say something like that. 133 00:13:43,366 --> 00:13:45,035 I know what I am doing. 134 00:13:47,454 --> 00:13:50,540 Grandpa deliberately took the express train to be here early. 135 00:13:50,915 --> 00:13:52,751 He's still in great shape, isn't he? 136 00:13:53,168 --> 00:13:55,003 No! The family head drinks first! 137 00:13:56,629 --> 00:13:58,840 Grandpa brought fish roe for us from back home. 138 00:14:00,383 --> 00:14:01,718 You missed that a lot, eh? 139 00:14:03,470 --> 00:14:06,139 - Katsukuni, you made it. - What? 140 00:14:06,848 --> 00:14:08,141 I'm talking about the house. 141 00:14:08,892 --> 00:14:10,560 Now everything is going to be fine. 142 00:14:10,769 --> 00:14:12,645 For your efforts you achieved a lot. 143 00:14:15,940 --> 00:14:19,069 It's just a bit cramped, but that doesn't matter. 144 00:14:19,861 --> 00:14:22,739 Well, now you did it! Well done. 145 00:14:22,906 --> 00:14:24,365 Did you really get a good look? 146 00:14:24,574 --> 00:14:26,658 I did! I looked around everywhere. 147 00:14:26,659 --> 00:14:27,952 I've seen every angle. 148 00:14:28,661 --> 00:14:30,497 I even took a look into the toilet bowl. 149 00:14:32,832 --> 00:14:33,792 Congratulations! 150 00:14:34,292 --> 00:14:35,918 Masaki is late. Doesn't matter, does it? 151 00:14:35,919 --> 00:14:36,878 We'll start anyways. 152 00:14:37,128 --> 00:14:38,338 Grandpa! 153 00:14:38,630 --> 00:14:40,507 Oh, that looks delicious! 154 00:14:41,257 --> 00:14:44,343 Saeko, you really needn't bother so much for me! 155 00:14:44,344 --> 00:14:45,511 Oh, I don't mind. 156 00:14:45,512 --> 00:14:48,348 Oh, sushi! Oh, that looks great! 157 00:14:48,640 --> 00:14:50,015 - Oh, um, grandpa? - Yes? 158 00:14:50,016 --> 00:14:52,893 Erika's gonna trade her tekamaki for your shrimp, OK? 159 00:14:52,894 --> 00:14:54,479 - Yeah, OK, the shrimp. - Erika! 160 00:14:54,729 --> 00:14:56,898 Then I'm gonna trade my ginger for your tuna, OK? 161 00:14:57,107 --> 00:14:58,274 No that won't work! 162 00:14:58,441 --> 00:15:01,236 So Erika's gonna trade her radish for your baked egg, OK? 163 00:15:01,611 --> 00:15:04,447 Yes! There! 164 00:15:05,156 --> 00:15:07,200 Oh no! That's disgusting! 165 00:15:07,408 --> 00:15:08,576 Ah, there you finally are! 166 00:15:08,827 --> 00:15:10,828 Hurry, or there won't be any sushi left. 167 00:15:10,829 --> 00:15:11,955 That's Masaki. 168 00:15:13,498 --> 00:15:15,625 Man, you've grown a lot! 169 00:15:15,792 --> 00:15:18,711 Your walk took a long time. Did you go far? 170 00:15:19,003 --> 00:15:20,170 Enjoy your meal. 171 00:15:20,171 --> 00:15:22,507 Walking while listening to music is dangerous! 172 00:15:22,924 --> 00:15:24,759 - So, here! - Yummy! 173 00:15:24,926 --> 00:15:26,970 - This isn't music. - Dad, pass me that... 174 00:15:27,178 --> 00:15:28,429 It's an English lesson. 175 00:15:28,930 --> 00:15:31,391 Studying while taking a walk? 176 00:15:32,308 --> 00:15:34,435 That's exemplary! 177 00:15:35,061 --> 00:15:37,855 Masaki, you know what you are? You're a real sprinter! 178 00:15:37,856 --> 00:15:39,523 Maybe you are a sprinter, but one 179 00:15:39,524 --> 00:15:41,359 who has to catch up a lot, right, Masaki? 180 00:15:41,693 --> 00:15:42,652 Why's that? 181 00:15:43,027 --> 00:15:46,072 - Brother flunked university once already. - Keep quiet! 182 00:15:46,990 --> 00:15:49,325 Oh. But you have time to prepare yourself. 183 00:15:50,535 --> 00:15:53,163 And which university do you want to go to? 184 00:15:54,330 --> 00:15:57,167 There's only one, Tokyo University. 185 00:15:58,084 --> 00:16:01,254 Wonderful! That's aiming at the right goal. 186 00:16:01,963 --> 00:16:05,091 That's the task of a real man. There's nothing else. 187 00:16:06,134 --> 00:16:09,637 You inherited your face and figure from your father. 188 00:16:10,722 --> 00:16:13,474 Your intelligence, however, stems from me. 189 00:16:14,809 --> 00:16:17,144 From my blood. And when I was your age, 190 00:16:17,145 --> 00:16:19,355 I was just as smart as you. That's right, isn't it? 191 00:16:24,569 --> 00:16:27,447 Today was a beautiful day. 192 00:16:28,948 --> 00:16:32,577 I haven't had such an amusing conversation in a long time. Really. 193 00:16:34,412 --> 00:16:37,123 Masaki and Erika both have grown so much. 194 00:16:39,000 --> 00:16:40,835 I like them both a lot. 195 00:16:42,337 --> 00:16:45,256 As far as I know my brother has children the same age. 196 00:16:46,549 --> 00:16:48,218 I didn't feel comfortable there. 197 00:16:52,347 --> 00:16:54,724 Was there some trouble there? 198 00:17:02,815 --> 00:17:06,277 What? That means you've thrown him out? 199 00:17:09,906 --> 00:17:11,616 But that isn't okay, brother. 200 00:17:13,409 --> 00:17:15,036 You couldn't endure it any longer? 201 00:17:16,120 --> 00:17:20,041 Well, just... don't forget all he has done for us. 202 00:17:21,251 --> 00:17:23,127 To: Hisakuni Kobayashi 203 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Hit it to the goal! 204 00:17:27,840 --> 00:17:29,591 Come on hit it. Hit it! - Now come on, come on! 205 00:17:29,592 --> 00:17:31,177 Don't make yourself nervous! 206 00:17:31,552 --> 00:17:33,429 Now I want to see a really good hit. 207 00:17:33,680 --> 00:17:36,724 - Your stance is already good. - This is going to be a perfect shot. 208 00:17:42,480 --> 00:17:43,981 Saeko, you're a genius! 209 00:17:43,982 --> 00:17:45,942 I AM a genius! 210 00:17:46,150 --> 00:17:47,819 Done! Wasn't that something? 211 00:17:48,695 --> 00:17:51,571 Oh, you're back already. We're out of beer. 212 00:17:51,572 --> 00:17:52,990 No snacks either. 213 00:17:52,991 --> 00:17:54,409 - Please get some! - Please! 214 00:18:00,748 --> 00:18:01,791 Not ready yet? 215 00:18:02,667 --> 00:18:03,459 You, um... 216 00:18:03,668 --> 00:18:06,504 What? He'll be staying here forever? 217 00:18:07,463 --> 00:18:10,257 But we've no room for him. Talk to your brother again. 218 00:18:10,258 --> 00:18:11,384 Who is next now? 219 00:18:11,968 --> 00:18:14,386 He thinks he'll be here forever. 220 00:18:14,387 --> 00:18:16,471 Saeko, it's your turn again. Come on over! Come on over! 221 00:18:16,472 --> 00:18:17,974 Oh, yes, yes, yes. 222 00:18:37,869 --> 00:18:42,206 Now it's starting for real! It's getting hot in here! 223 00:18:44,459 --> 00:18:46,753 Have you gone crazy? In front of all these people! 224 00:19:10,485 --> 00:19:12,027 Dad, we slowly have to... 225 00:19:12,028 --> 00:19:15,823 Oh, Katsukuni, you trained your wife pretty well. 226 00:19:21,371 --> 00:19:22,747 Masaki is studying upstairs! 227 00:19:23,414 --> 00:19:25,750 Oh! Well then it's time for him to take a break! 228 00:19:26,501 --> 00:19:28,126 Today is just for celebrating! 229 00:19:28,127 --> 00:19:30,337 Everybody has to party with us! Did you teach her that? 230 00:19:30,338 --> 00:19:31,838 No! For god's sake! 231 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 Well, I don't know. Don't you want to join me? 232 00:19:34,759 --> 00:19:37,678 Bah, I see, you're a chicken. 233 00:19:40,181 --> 00:19:42,475 Stop it! Stop it! 234 00:19:52,318 --> 00:19:53,569 Thank you, thank you. 235 00:19:56,155 --> 00:19:58,533 Dad, I urgently have to discuss something with you! 236 00:19:59,200 --> 00:20:00,785 - Good night! - Listen! 237 00:20:07,667 --> 00:20:10,711 Grandpa is asleep. Let's have dinner now! Call mom! 238 00:20:11,295 --> 00:20:13,965 Look at mom. 239 00:20:21,639 --> 00:20:22,932 Are you sick? 240 00:20:23,641 --> 00:20:26,394 It's really terrible having to see something like that. 241 00:20:26,936 --> 00:20:29,522 Dad, can't you smell that terrible smell? 242 00:20:30,565 --> 00:20:32,358 It stinks! It stinks! 243 00:20:32,650 --> 00:20:35,736 If it continues stinking like that Erika will die. 244 00:20:36,154 --> 00:20:38,114 She is already. I'm gonna puke soon, really! 245 00:20:49,876 --> 00:20:50,835 Masaki! 246 00:21:06,893 --> 00:21:07,852 What do you want? 247 00:21:10,980 --> 00:21:12,732 I know, it was really noisy today. 248 00:21:13,733 --> 00:21:14,775 Did it disturb you? 249 00:21:15,860 --> 00:21:19,739 No, I still did all my work. 250 00:21:20,281 --> 00:21:22,867 It'll soon be time to take your dog Inumaro for a walk. 251 00:21:24,660 --> 00:21:27,038 Grandpa's been walking around with him all day. 252 00:21:27,413 --> 00:21:29,290 Now he is totally exhausted and sleeping. 253 00:21:29,457 --> 00:21:32,126 That's why I had enough time to study. 254 00:21:32,835 --> 00:21:35,796 Sitting inside one's room all day isn't healthy, either. 255 00:21:37,715 --> 00:21:39,217 Exams are coming up soon. 256 00:21:40,510 --> 00:21:42,094 Need to focus on that completely. 257 00:22:02,698 --> 00:22:06,160 It doesn't work like that. I have to do something. 258 00:22:06,994 --> 00:22:10,498 The symptoms of their sickness aren't getting better, but worse! 259 00:22:11,207 --> 00:22:12,250 I have to do something! 260 00:22:14,752 --> 00:22:17,380 - Do it! - Come on! Throw it! 261 00:22:18,381 --> 00:22:21,259 Good, I'll throw it. Think you can catch it? 262 00:22:21,676 --> 00:22:23,886 I'm an old man, I can't throw that far anymore. 263 00:22:24,053 --> 00:22:25,388 Come a bit closer! 264 00:22:26,806 --> 00:22:28,558 Further, further! That's it! 265 00:22:34,313 --> 00:22:35,898 Divine punishment. 266 00:22:37,400 --> 00:22:38,901 - Are you OK? - Old geezer! 267 00:22:42,530 --> 00:22:43,656 Sorry about that. 268 00:22:52,707 --> 00:22:54,750 Company, at ease! 269 00:23:10,975 --> 00:23:12,560 You're still so fit, dad. 270 00:23:13,519 --> 00:23:14,645 Unlike you. 271 00:23:15,062 --> 00:23:16,772 You can't yet beat your dad. 272 00:23:22,069 --> 00:23:24,530 What a nice view! 273 00:23:27,450 --> 00:23:29,827 You haven't changed at all. 274 00:23:30,620 --> 00:23:32,705 If you've got something to say 275 00:23:32,955 --> 00:23:34,540 just say it to my face! 276 00:23:38,502 --> 00:23:42,173 Yes. Well then. Dad, say, 277 00:23:44,467 --> 00:23:46,344 what do you think about my family? 278 00:23:46,927 --> 00:23:48,346 What do you mean? 279 00:23:48,888 --> 00:23:51,307 Did you notice something abnormal? 280 00:23:53,434 --> 00:23:54,894 Well yeah. 281 00:23:56,145 --> 00:24:00,066 If you ask me like that, they are a bit unique. 282 00:24:02,234 --> 00:24:03,569 They are. 283 00:24:04,028 --> 00:24:06,197 They've all become a bit strange. 284 00:24:08,115 --> 00:24:11,576 Yes, to be honest, they all have diseases of civilization, 285 00:24:11,577 --> 00:24:13,287 some kind of neurosis I think. 286 00:24:17,583 --> 00:24:20,419 If that's the case we should call a doctor 287 00:24:21,170 --> 00:24:23,881 and admit them to a lunatic asylum. 288 00:24:25,466 --> 00:24:26,509 That's nonsense! 289 00:24:27,218 --> 00:24:28,802 Today's doctors are so irresponsible, 290 00:24:28,803 --> 00:24:31,472 I can't entrust my wife and my two children to them. 291 00:24:33,307 --> 00:24:36,936 I can only cure my family with my love. 292 00:24:37,269 --> 00:24:40,940 Calm, keep calm! You don't have to get all worked up. 293 00:24:41,482 --> 00:24:42,483 I know. 294 00:24:44,610 --> 00:24:48,030 Katsukuni, honestly tell me, tell me please. 295 00:24:49,657 --> 00:24:51,367 Am I in your way, living at your house? 296 00:24:56,539 --> 00:24:59,417 No. I'm fine with you being there. 297 00:25:01,168 --> 00:25:02,378 I'm glad actually. 298 00:25:03,337 --> 00:25:06,298 Just if you keep behaving like that, so reckless 299 00:25:06,924 --> 00:25:08,676 the chance exists, I'm afraid 300 00:25:09,427 --> 00:25:11,387 that my family's sickness will get worse. 301 00:25:12,805 --> 00:25:14,932 That's why you have to change. 302 00:25:15,725 --> 00:25:19,186 Behave more according to your age. 303 00:25:20,896 --> 00:25:23,858 I see. You don't have to say anything else. 304 00:25:25,109 --> 00:25:26,360 Everything is clear to me! 305 00:25:27,153 --> 00:25:29,196 I will assist you with your endeavors. 306 00:25:32,324 --> 00:25:33,409 INUMARO 307 00:25:34,326 --> 00:25:36,245 Dad, come over please! 308 00:25:57,516 --> 00:25:58,726 Whose is this? Mine? 309 00:26:03,773 --> 00:26:08,068 First Erika thought too he is a funny grandpa. 310 00:26:08,444 --> 00:26:10,570 But he smells so much. 311 00:26:10,571 --> 00:26:12,865 He smells old, like incense. 312 00:26:13,073 --> 00:26:15,701 That disgusts me, that's so gross! 313 00:26:16,327 --> 00:26:20,206 Besides mom shall not sleep in Erika's room all the time. 314 00:26:20,539 --> 00:26:22,291 She uses all of Erika's make-up. 315 00:26:22,750 --> 00:26:25,669 What's that? I don't even touch it. 316 00:26:25,878 --> 00:26:27,004 No! You're using it! 317 00:26:27,922 --> 00:26:29,923 And do you know what's even worse? 318 00:26:29,924 --> 00:26:31,716 Erika can't do her singing-training anymore 319 00:26:31,717 --> 00:26:34,637 and no acting-exercises. The most important thing for Erika. 320 00:26:38,140 --> 00:26:40,935 So, what are we gonna do about it? I guess there's no way out. 321 00:26:41,519 --> 00:26:42,603 Or do you know a way? 322 00:26:43,395 --> 00:26:45,105 So, where am I supposed to sleep now? 323 00:26:46,899 --> 00:26:48,734 Out there in the doghouse? 324 00:26:50,194 --> 00:26:52,988 Okay! I can just sleep together with Inumaro. 325 00:26:53,239 --> 00:26:54,907 But you have to feed us well. 326 00:26:55,074 --> 00:26:56,742 On all fours I'll eat a lot. 327 00:27:01,622 --> 00:27:02,706 Come on! Stop it! 328 00:27:12,716 --> 00:27:14,718 Dad! What are you planning to do? 329 00:27:19,098 --> 00:27:20,266 It's not much, 330 00:27:20,850 --> 00:27:24,562 but you can buy something small for Masaki and Erika with it. 331 00:27:25,813 --> 00:27:27,064 Please take it. 332 00:27:28,315 --> 00:27:29,483 What does that mean? 333 00:27:30,985 --> 00:27:33,863 - Do you want to...? - I don't like giving money like this. 334 00:27:34,321 --> 00:27:36,115 Buy a dictionary with this. 335 00:27:36,824 --> 00:27:39,618 Put a ribbon on it and give it to them. 336 00:27:41,120 --> 00:27:45,207 I caused Saeko a lot of trouble. 337 00:27:45,624 --> 00:27:47,334 I know I can't really make up for it. 338 00:27:48,586 --> 00:27:51,630 Give her this lucky charm. It's for the whole family. 339 00:27:53,591 --> 00:27:55,175 What happened to you? 340 00:27:55,968 --> 00:27:58,929 Are you going back to my brother? 341 00:27:59,638 --> 00:28:01,974 No! I don't want to be there. 342 00:28:03,350 --> 00:28:05,102 I'm not going back there. 343 00:28:05,311 --> 00:28:06,812 But then, you've nowhere to go. 344 00:28:07,062 --> 00:28:08,731 Put your luggage down for now! 345 00:28:08,939 --> 00:28:10,858 No. No, don't worry about me! 346 00:28:11,859 --> 00:28:13,819 I'm used to sleeping outdoors. 347 00:28:14,862 --> 00:28:16,988 You know, five or six years ago, 348 00:28:16,989 --> 00:28:18,657 I did a bike-tour across Japan. 349 00:28:20,367 --> 00:28:23,579 And now I'm gonna do one on foot. 350 00:28:25,998 --> 00:28:27,875 An adventure. A bit of romanticism. 351 00:28:28,083 --> 00:28:29,418 Please stop that nonsense. 352 00:28:30,294 --> 00:28:31,712 Sit down! Sit down! 353 00:28:32,838 --> 00:28:33,797 Watch it! 354 00:28:34,965 --> 00:28:36,008 Be careful! 355 00:28:38,928 --> 00:28:41,096 Don't move! You hear? 356 00:28:44,558 --> 00:28:46,560 Saeko! Erika! 357 00:28:48,354 --> 00:28:51,774 Grandpa wants to move out. What are we going to do? 358 00:28:54,193 --> 00:28:58,238 Oh, I just remembered, tonight I wanted to 359 00:28:58,656 --> 00:29:01,909 cook something really nice for you and I'm missing some ingredients. 360 00:29:02,368 --> 00:29:03,827 I have to hurry and go shopping. 361 00:29:04,662 --> 00:29:06,704 Near Grandpa it stinks too much, 362 00:29:06,705 --> 00:29:09,333 so I'll go shopping with mom. 363 00:29:12,878 --> 00:29:14,088 Is this really OK for you? 364 00:29:14,254 --> 00:29:15,798 Goodbye! 365 00:29:29,770 --> 00:29:30,521 Masaki! 366 00:29:43,617 --> 00:29:46,704 What happened to you? 367 00:29:48,831 --> 00:29:49,790 You're bleeding. 368 00:29:50,124 --> 00:29:51,417 I worked through the night. 369 00:29:53,043 --> 00:29:55,587 And when I get tired I do this. 370 00:30:11,979 --> 00:30:15,024 In such a tough situation I actually shouldn't disturb you. 371 00:30:16,066 --> 00:30:18,152 But we have to talk about something serious. 372 00:30:18,527 --> 00:30:20,863 Please try not to disturb me. 373 00:30:21,405 --> 00:30:24,616 Grandpa wants to move out and is making a big fuss about it. 374 00:30:25,743 --> 00:30:27,661 We don't have room for him. 375 00:30:27,870 --> 00:30:32,041 That's why I thought about building something for him in the yard. 376 00:30:32,791 --> 00:30:35,627 But only if you agree. 377 00:30:36,128 --> 00:30:38,172 What about Inamuro, then? 378 00:30:38,922 --> 00:30:40,174 Well, yes. 379 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 I thought, maybe we could give him to an animal shelter for now. 380 00:30:43,552 --> 00:30:46,930 Does that mean Grandpa is moving into the doghouse? 381 00:30:48,098 --> 00:30:49,307 Nonsense! 382 00:30:49,308 --> 00:30:52,853 Good, so that means I'm going to feed grandpa, 383 00:30:53,228 --> 00:30:56,565 put a collar around his neck and take him for a walk. Right? 384 00:30:57,900 --> 00:31:00,611 - That's nonsense! - I like the idea! 385 00:31:01,320 --> 00:31:03,614 I built that dog house. 386 00:31:03,822 --> 00:31:06,241 But if you want to, you can destroy it. 387 00:31:06,658 --> 00:31:09,453 It's your yard and your house. 388 00:31:09,703 --> 00:31:12,081 You can do what you want. 389 00:31:12,247 --> 00:31:15,666 I'd actually be thankful 390 00:31:15,667 --> 00:31:18,253 if it meant you stopped bothering me! 391 00:31:18,670 --> 00:31:19,963 I understand. 392 00:31:42,486 --> 00:31:45,489 Katsukuni, it'll be best if I... 393 00:31:57,084 --> 00:31:58,210 I got it! 394 00:31:59,461 --> 00:32:01,880 A hole! We dig a hole! 395 00:32:02,756 --> 00:32:05,884 A basement. And we make it into another room. 396 00:32:06,218 --> 00:32:08,929 Since it's my property, my house. 397 00:32:09,429 --> 00:32:10,764 Nobody can object to it. 398 00:32:12,641 --> 00:32:14,017 That's the spirit! 399 00:32:14,434 --> 00:32:16,520 That's your best idea yet! 400 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 - Dad! - What? 401 00:32:36,832 --> 00:32:38,458 This will be your room. Do your best! 402 00:32:38,834 --> 00:32:41,962 No problem. I'm gonna do just that. 403 00:32:48,677 --> 00:32:50,429 This can't be. 404 00:32:51,430 --> 00:32:55,642 What's all this? Have you gone insane? 405 00:32:58,145 --> 00:33:00,230 This is the plan. We're building a room here. 406 00:33:00,731 --> 00:33:01,857 For grandpa. 407 00:33:02,566 --> 00:33:04,193 I thought about you when doing it. 408 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 From now on you won't be disturbed anymore. The solution. 409 00:33:08,113 --> 00:33:10,324 A good solution, I think. Right? 410 00:33:11,283 --> 00:33:13,576 And where are we going to have dinner tonight? 411 00:33:13,577 --> 00:33:15,621 What happened to our dining room? 412 00:33:19,958 --> 00:33:21,960 What am I going to do with all these? 413 00:33:22,836 --> 00:33:24,546 I finally got a big kitchen. 414 00:33:24,713 --> 00:33:26,631 That's why I used my savings 415 00:33:26,632 --> 00:33:29,092 and bought all these lovely things to cook for you. 416 00:33:30,469 --> 00:33:32,304 Why are you doing this? 417 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 Don't worry! No problem! 418 00:33:35,807 --> 00:33:37,726 It'll be done right. 419 00:33:38,393 --> 00:33:40,979 You can watch us in the meantime if you want. And you too. 420 00:33:41,521 --> 00:33:42,689 And Masaki... 421 00:33:43,941 --> 00:33:49,696 now we don't need to destroy your doghouse either. 422 00:33:57,287 --> 00:34:01,333 I don't care about all that. I just want my privacy. 423 00:34:04,294 --> 00:34:07,965 - I really feel happy again. - We'll be done in no time. 424 00:34:12,928 --> 00:34:15,305 Katsukuni, keep it up! Hang in there! 425 00:34:58,056 --> 00:34:59,016 Masaki! 426 00:35:02,269 --> 00:35:04,813 Masaki! Your midnight snack is ready. 427 00:35:41,933 --> 00:35:43,143 No, no. 428 00:35:46,772 --> 00:35:47,939 I don't want it. 429 00:35:51,485 --> 00:35:53,070 No, I said no! 430 00:36:03,038 --> 00:36:04,998 - Who's there? - It's dad. 431 00:36:06,416 --> 00:36:07,667 Come in. 432 00:36:12,005 --> 00:36:13,673 Oh, dad. 433 00:36:15,467 --> 00:36:17,010 What's going on? 434 00:36:18,762 --> 00:36:20,597 You are SO late today! 435 00:36:22,599 --> 00:36:23,558 You... 436 00:36:24,059 --> 00:36:25,435 What do you want? 437 00:36:28,814 --> 00:36:31,441 Why don't you let your mother in? 438 00:36:32,651 --> 00:36:33,944 I feel really sorry for her. 439 00:36:40,867 --> 00:36:43,787 I already told you. If she hangs around me, 440 00:36:43,995 --> 00:36:47,165 I can't concentrate on my acting practice. 441 00:36:48,083 --> 00:36:49,167 Didn't I make that clear? 442 00:36:53,171 --> 00:36:54,131 Sure, sure. 443 00:36:54,965 --> 00:36:57,175 But she sleeps here from tomorrow, understood? 444 00:36:59,386 --> 00:37:00,846 Oh, cut the crap! 445 00:37:01,012 --> 00:37:05,392 After all it's not my fault that she has no room, is it? 446 00:37:24,411 --> 00:37:27,456 Their symptoms have become a lot worse. 447 00:37:28,331 --> 00:37:29,749 There's not much time left. 448 00:37:30,917 --> 00:37:34,880 I have to finish my job as fast as possible. 449 00:37:51,938 --> 00:37:53,690 My proud creation! Casserole! 450 00:37:55,525 --> 00:37:56,568 Oh. 451 00:37:58,153 --> 00:37:59,112 Super. 452 00:38:13,710 --> 00:38:17,714 Dad? Why aren't you at work now? 453 00:38:42,906 --> 00:38:45,075 That's a crazy tool you bought there. 454 00:38:46,826 --> 00:38:48,036 What's that supposed to be? 455 00:38:50,372 --> 00:38:52,457 We'll progress a lot faster with this. 456 00:39:12,102 --> 00:39:15,105 Great! Totally great, Katsukuni! 457 00:39:15,438 --> 00:39:18,483 Super. You're really super. 458 00:39:19,401 --> 00:39:22,862 Dad! Dad! Stop it! Stop that! 459 00:39:25,156 --> 00:39:26,491 Stop it! 460 00:39:26,950 --> 00:39:28,994 Stop it right now, you maniac! 461 00:39:29,744 --> 00:39:31,538 Oh, you can help me. 462 00:39:31,997 --> 00:39:33,623 It'll be a good experience for you. 463 00:39:34,416 --> 00:39:37,043 Dad, stop it dad, stop it! 464 00:39:37,961 --> 00:39:41,506 You maniac! Fucking maniac! 465 00:40:19,085 --> 00:40:20,795 PLEASE PARDON THE INCONVENIENCE 466 00:40:39,356 --> 00:40:40,565 Dad, look! 467 00:40:43,360 --> 00:40:46,279 Here! How about this? 468 00:40:49,074 --> 00:40:50,241 Come on! 469 00:40:51,868 --> 00:40:53,411 Please, finally stop it! 470 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Dying means sixty. Dying means aggrieving. 471 00:41:11,721 --> 00:41:14,683 Dying means not losing one's pride. 472 00:41:18,728 --> 00:41:21,398 Die. Die. Die. Die. 473 00:41:21,690 --> 00:41:25,985 Die. Die. Die. Die. 474 00:41:34,160 --> 00:41:35,537 Die. Die. 475 00:42:12,615 --> 00:42:16,077 Keep it up! Just keep it up! 476 00:42:17,579 --> 00:42:19,372 Just stay calm and keep it up! 477 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Keep it up! 478 00:43:06,211 --> 00:43:07,337 Here they are! 479 00:43:08,755 --> 00:43:11,215 Here they are! White ants! 480 00:43:11,216 --> 00:43:13,051 - White ants? - White ants! 481 00:43:13,384 --> 00:43:14,385 And now? 482 00:43:15,303 --> 00:43:17,972 Insecticide! Quick, get me some! 483 00:43:18,640 --> 00:43:20,141 Insecticide. Understood. 484 00:43:28,983 --> 00:43:30,151 Those damn insects. 485 00:43:33,488 --> 00:43:34,781 Fucking insects. 486 00:43:38,493 --> 00:43:40,286 - Fucking insects. - Here! 487 00:43:40,787 --> 00:43:41,955 Fucking insects. 488 00:43:43,248 --> 00:43:45,250 - Here! - Fucking insects. 489 00:43:46,584 --> 00:43:49,003 I'm gonna get you all! 490 00:43:51,548 --> 00:43:53,049 Breathe that, you beasts! 491 00:43:53,424 --> 00:43:55,343 I'm gonna get you all! 492 00:43:55,552 --> 00:43:59,764 Fire! Fire! It's burning somewhere! Come out of there! 493 00:44:00,431 --> 00:44:02,225 Dad? What's that? 494 00:44:02,934 --> 00:44:05,436 Dad, where are the white ants? 495 00:44:05,812 --> 00:44:07,689 Dad, where are they? 496 00:44:08,690 --> 00:44:09,857 There is a whole nest. 497 00:44:09,858 --> 00:44:12,318 You found an ant nest. White ants! 498 00:44:19,450 --> 00:44:20,618 Fucking insects. 499 00:44:22,620 --> 00:44:23,621 Quick, get me fire! 500 00:44:23,788 --> 00:44:25,582 - Fire? - Bring fire! 501 00:44:26,207 --> 00:44:27,667 Get a move on! 502 00:44:28,001 --> 00:44:29,586 Fucking insects! 503 00:44:38,303 --> 00:44:39,387 Hey! 504 00:44:39,637 --> 00:44:42,932 Fire? Quick, the fire! Quick! 505 00:44:43,099 --> 00:44:45,851 Here you have fire! Here! Here! 506 00:44:45,852 --> 00:44:47,311 Here's gasoline! 507 00:44:47,312 --> 00:44:49,689 Yes, good. Gasoline.Thanks. 508 00:44:53,860 --> 00:44:55,486 - Katsukuni! - Yes! 509 00:44:55,820 --> 00:44:57,947 - Paper! - Yes! Gimme the paper! 510 00:45:06,414 --> 00:45:08,666 - Now water! - Water! Bring it! Quick! 511 00:45:08,875 --> 00:45:10,334 Water! Water! 512 00:45:10,335 --> 00:45:11,544 Now he needs water! 513 00:45:13,671 --> 00:45:15,924 Hey! Where's the water? 514 00:45:17,008 --> 00:45:19,844 - Here's water. - Wait! Here you got water! 515 00:45:22,513 --> 00:45:24,015 - Hurry up! - Dad, hang on! 516 00:45:24,349 --> 00:45:26,726 Hurry up! Hurry up! Help! 517 00:45:27,101 --> 00:45:29,687 Here comes water! Hang on! 518 00:45:36,027 --> 00:45:41,866 Dad, stand up please! Please stand up, yes? 519 00:45:45,495 --> 00:45:47,789 It was really terrible, wasn't it? 520 00:45:49,457 --> 00:45:50,917 But you know darling, 521 00:45:52,001 --> 00:45:53,628 you need to go to work. 522 00:45:54,963 --> 00:45:58,216 Since the day before yesterday they've been calling non-stop. 523 00:46:01,511 --> 00:46:04,430 Look, the hole is already so deep 524 00:46:04,889 --> 00:46:06,599 and we killed all the white ants. 525 00:46:07,850 --> 00:46:10,436 So, you're gonna get dressed now, 526 00:46:10,770 --> 00:46:12,438 eat your breakfast and get going! 527 00:46:14,524 --> 00:46:18,152 If you get fired we'll all starve. 528 00:46:19,988 --> 00:46:23,324 That's why I'm begging you, go now! Yes? 529 00:46:23,950 --> 00:46:25,076 What happened? 530 00:46:25,743 --> 00:46:27,619 A hard-working man like you, 531 00:46:27,620 --> 00:46:29,914 stays away for three days without saying a word. 532 00:46:30,123 --> 00:46:31,958 What happened? 533 00:46:32,583 --> 00:46:34,127 I deeply apologize. 534 00:46:35,837 --> 00:46:37,630 A case of illness in the family. 535 00:46:38,172 --> 00:46:40,508 Then you should have told us. 536 00:46:41,467 --> 00:46:43,803 Is that understood? 537 00:46:44,303 --> 00:46:45,263 Yes. 538 00:47:02,822 --> 00:47:03,781 Good morning. 539 00:48:36,874 --> 00:48:39,752 WHITE ANTS 540 00:50:17,433 --> 00:50:20,269 White ants! White ants! 541 00:50:26,150 --> 00:50:27,902 White ants! 542 00:50:32,323 --> 00:50:34,951 Dad, what's going on? What about work? 543 00:50:35,159 --> 00:50:36,535 Why are you back home already? 544 00:50:37,119 --> 00:50:39,163 Katsukuni? What's up with you? 545 00:50:40,164 --> 00:50:42,750 White ants! They're still there! 546 00:50:43,042 --> 00:50:44,585 They're all gone already! 547 00:50:52,927 --> 00:50:54,345 What have you done? 548 00:50:54,637 --> 00:50:56,973 Dad, come up quickly! 549 00:50:57,473 --> 00:50:59,350 Come up, or you'll drown! 550 00:50:59,558 --> 00:51:00,601 You idiot! 551 00:51:00,851 --> 00:51:02,019 You're a big idiot! 552 00:51:02,687 --> 00:51:04,772 A moron! Really! 553 00:51:05,856 --> 00:51:07,984 Yes! Yes! 554 00:51:09,068 --> 00:51:10,027 Yes! 555 00:51:11,696 --> 00:51:15,324 No! No! I've had enough! 556 00:51:15,950 --> 00:51:17,618 I can't take this anymore! 557 00:51:19,328 --> 00:51:21,038 I'm done with this! 558 00:51:22,248 --> 00:51:24,625 I'm leaving! 559 00:51:32,049 --> 00:51:34,677 Thanks for everything until now. 560 00:51:43,728 --> 00:51:46,731 Mom! Don't leave! Don't leave! 561 00:51:49,734 --> 00:51:52,445 Please stay! Please stay! 562 00:51:54,071 --> 00:51:55,281 Just a little longer. 563 00:51:56,657 --> 00:51:58,826 Soon the Kobayashi family... 564 00:52:01,037 --> 00:52:02,705 Kobayashi? What is that? 565 00:52:03,706 --> 00:52:05,541 I don't belong here anymore. 566 00:52:08,627 --> 00:52:11,505 Who are you? What do you want? 567 00:52:12,089 --> 00:52:13,257 Please let go of my arm! 568 00:52:14,675 --> 00:52:16,802 What do you want? Help! I'm being attacked! 569 00:52:17,219 --> 00:52:18,179 Hey! Hey, you two! 570 00:52:18,888 --> 00:52:20,806 Look here! Here! 571 00:52:21,807 --> 00:52:23,434 A farewell letter from Erika! 572 00:52:23,768 --> 00:52:25,436 - A what? - Read it. 573 00:52:26,228 --> 00:52:28,022 "I am going to sacrifice myself all alone. 574 00:52:28,564 --> 00:52:30,733 Please try to become a happy family again. 575 00:52:31,233 --> 00:52:32,610 That's it. Erika." 576 00:52:32,860 --> 00:52:34,570 Quick, quick, go to her! 577 00:52:34,987 --> 00:52:37,155 Hurry up! Find her! 578 00:52:37,156 --> 00:52:38,115 Erika! 579 00:52:45,831 --> 00:52:47,541 I got her! I got her! She's here! 580 00:52:51,796 --> 00:52:52,755 - Erika! - Erika! 581 00:52:54,173 --> 00:52:55,758 Don't be foolish! 582 00:52:55,966 --> 00:52:57,760 Let me! Let me! 583 00:52:58,010 --> 00:52:59,762 Listen to what grandpa has to tell you! 584 00:53:00,012 --> 00:53:01,597 I know, I was bad to you too! 585 00:53:02,306 --> 00:53:04,600 I made mistakes, using your make-up 586 00:53:05,726 --> 00:53:09,105 and I neglected you too. That was my mistake! 587 00:53:10,481 --> 00:53:14,944 I don't want this! I can't take this anymore! 588 00:53:32,586 --> 00:53:35,464 You're animals! You hear me? You're animals! 589 00:53:36,257 --> 00:53:37,675 Just shut up! 590 00:53:39,468 --> 00:53:41,512 If you get any louder, I'll... 591 00:53:49,562 --> 00:53:50,563 Masaki! 592 00:53:52,398 --> 00:53:53,357 Masaki! 593 00:53:56,569 --> 00:53:58,571 Masaki's dead! 594 00:53:59,488 --> 00:54:00,531 - Masaki! - Masaki! 595 00:54:00,739 --> 00:54:01,574 Masaki! 596 00:54:01,575 --> 00:54:03,826 Come back! Masaki! Masaki! 597 00:54:05,327 --> 00:54:06,953 Hello! 911? 598 00:54:06,954 --> 00:54:08,121 Come on back, my boy! 599 00:54:08,122 --> 00:54:11,333 This is the Kobayashi residence at number 4. 600 00:54:11,667 --> 00:54:13,544 Please send an ambulance immediately. 601 00:54:14,003 --> 00:54:17,089 My brother went crazy and fainted. 602 00:54:17,298 --> 00:54:19,508 Please come quickly! 603 00:54:20,801 --> 00:54:21,927 I'm counting on you! 604 00:55:03,177 --> 00:55:04,678 Kobayashi, Katsukuni. 605 00:55:08,557 --> 00:55:09,517 Saeko. 606 00:55:13,562 --> 00:55:14,522 Masaki. 607 00:55:18,150 --> 00:55:19,109 Erika. 608 00:55:20,653 --> 00:55:21,612 Hisakuni. 609 00:56:25,342 --> 00:56:28,262 Katsukuni! What are you doing this late? 610 00:56:29,263 --> 00:56:31,807 What games are you playing in the middle of the night? 611 00:56:33,601 --> 00:56:37,730 Again...? What's that for? 612 00:56:47,197 --> 00:56:50,868 Perfect timing. I have to tell you something. 613 00:56:53,078 --> 00:56:54,913 Please, everybody to the dining room! 614 00:57:17,895 --> 00:57:19,772 What do you want to tell us? 615 00:57:20,314 --> 00:57:21,774 I'm tired. 616 00:57:23,817 --> 00:57:26,527 Haven't you done enough? Stop messing about with us. 617 00:57:26,528 --> 00:57:29,114 Really. Come back to your senses. 618 00:57:30,783 --> 00:57:33,035 If you become sensible I will forgive you. 619 00:57:34,495 --> 00:57:37,456 You're over-exaggerating. 620 00:57:38,207 --> 00:57:39,917 What's with those clothes? 621 00:57:48,258 --> 00:57:53,639 What I'm about to tell you now is of extreme importance to us. 622 00:57:55,349 --> 00:57:59,019 Therefore, concentrate and keep a level head. 623 00:58:03,607 --> 00:58:07,444 Now I will switch on the tape recorder 624 00:58:09,196 --> 00:58:13,409 and give the microphone to each of you. 625 00:58:14,785 --> 00:58:16,120 And then each of you will 626 00:58:17,413 --> 00:58:20,165 say something about the Kobayashi family and yourself. 627 00:58:26,630 --> 00:58:30,634 Before you start talking better all drink some coffee. 628 00:58:40,227 --> 00:58:44,690 Coffee contains caffeine. 629 00:58:44,940 --> 00:58:46,900 For Erika a bit more. 630 00:58:48,193 --> 00:58:49,903 It'll make you more level-headed. 631 00:58:50,946 --> 00:58:53,282 What are you talking about? 632 00:58:54,491 --> 00:58:57,369 Maybe you're feeling a bit off? 633 00:58:58,078 --> 00:58:59,246 Does your head hurt? 634 00:58:59,705 --> 00:59:01,957 I think it's pretty funny. 635 00:59:02,332 --> 00:59:06,128 I don't know what he wants but I was thirsty anyways. 636 00:59:06,754 --> 00:59:07,838 Smells great. 637 00:59:19,016 --> 00:59:20,684 Is the volume OK? Good. 638 00:59:22,144 --> 00:59:27,775 Ladies and gentlemen, our Kobayashi family is invincible. 639 00:59:28,358 --> 00:59:31,069 How was that? Erika, now you! 640 00:59:35,908 --> 00:59:38,327 Mhm. Puh! 641 00:59:41,079 --> 00:59:42,164 That's all? 642 00:59:43,916 --> 00:59:46,001 This spring Erika will debut with this song. 643 00:59:46,460 --> 00:59:48,003 The lyrics are by Matsumoto Takashi. 644 00:59:48,170 --> 00:59:52,049 Music by Otaki Eiichi. It's going to be a big hit. 645 00:59:52,216 --> 00:59:53,592 Can I have your attention please. 646 00:59:54,343 --> 00:59:55,803 What's wrong grandpa? 647 00:59:59,139 --> 01:00:00,265 Hey? Grandpa? 648 01:00:03,018 --> 01:00:04,478 What's wrong with you? 649 01:00:05,437 --> 01:00:07,272 The coffee! The coffee! 650 01:00:07,898 --> 01:00:09,023 Strange. 651 01:00:09,024 --> 01:00:11,360 Dad, did the coffee go off? 652 01:00:13,737 --> 01:00:15,447 You put something in the coffee, didn't you? 653 01:00:15,781 --> 01:00:18,075 What? No way! 654 01:00:18,242 --> 01:00:23,080 You said, it was to get a level head, 655 01:00:23,872 --> 01:00:25,290 but my head feels fuzzy now. 656 01:00:25,833 --> 01:00:28,126 I had strange feeling about this from the start. 657 01:00:29,211 --> 01:00:31,547 What are you planning, dear? 658 01:00:32,214 --> 01:00:35,884 You locked us all up in here and now you want to murder us. 659 01:00:48,772 --> 01:00:49,857 Very well. 660 01:00:53,151 --> 01:00:55,570 I'm afraid that I am now forced to 661 01:00:55,571 --> 01:00:58,073 honestly tell you something That concerns you all. 662 01:01:01,201 --> 01:01:03,287 I wanted to do this quietly, 663 01:01:06,164 --> 01:01:07,583 but I'm afraid that won't work. 664 01:01:11,628 --> 01:01:12,963 You've forced me to be direct. 665 01:01:19,595 --> 01:01:21,013 You are all terribly sick! 666 01:01:23,140 --> 01:01:25,142 Totally mentally impaired! 667 01:01:26,560 --> 01:01:28,020 But you don't know it. 668 01:01:29,688 --> 01:01:30,898 The symptoms 669 01:01:31,982 --> 01:01:33,817 have developed so far, 670 01:01:34,693 --> 01:01:35,903 that no one can help you. 671 01:01:39,823 --> 01:01:40,782 I... 672 01:01:42,659 --> 01:01:46,747 noticed the sickness in you many years ago 673 01:01:48,832 --> 01:01:50,167 and nursed you in my way. 674 01:01:52,002 --> 01:01:53,503 This house, for example. 675 01:01:55,213 --> 01:01:56,214 Health control. 676 01:01:59,092 --> 01:02:00,385 And building the basement. 677 01:02:03,055 --> 01:02:04,014 But now... 678 01:02:05,849 --> 01:02:07,434 I don't know how to continue. 679 01:02:09,686 --> 01:02:11,146 And I've become so tired. 680 01:02:16,276 --> 01:02:19,905 I did everything for your sake. Really everything. 681 01:02:26,119 --> 01:02:29,957 You're in the final state now. 682 01:02:31,166 --> 01:02:32,167 I beg you, 683 01:02:33,543 --> 01:02:34,670 die at last! 684 01:02:38,799 --> 01:02:41,551 So you really did put something in the coffee? 685 01:02:43,720 --> 01:02:44,680 That can't be. 686 01:02:47,474 --> 01:02:48,558 You poisoned... 687 01:02:49,851 --> 01:02:50,811 Yes. That's right. 688 01:02:55,816 --> 01:02:57,609 The ant poison is in the coffee. 689 01:03:03,991 --> 01:03:05,659 I'm ready to die with you too. 690 01:03:06,952 --> 01:03:08,370 So take the mugs, 691 01:03:09,287 --> 01:03:10,956 close your eyes and... 692 01:03:13,166 --> 01:03:14,167 drink it all up! 693 01:03:14,668 --> 01:03:18,630 When you've drunk this you'll finally be free. 694 01:03:20,007 --> 01:03:21,925 This is my last therapy for you. 695 01:03:23,385 --> 01:03:24,720 After I stand by you, 696 01:03:26,847 --> 01:03:30,225 I will follow you instantaneously. 697 01:03:33,228 --> 01:03:34,187 Come on, 698 01:03:35,814 --> 01:03:36,815 drink! 699 01:03:53,790 --> 01:03:54,750 Maniac! 700 01:03:56,585 --> 01:03:58,003 You maniac! 701 01:04:00,088 --> 01:04:01,715 The only one who's sick here is you! 702 01:04:03,550 --> 01:04:04,509 Katsukuni! 703 01:04:05,594 --> 01:04:08,013 You're sick, believe me. Badly sick. 704 01:04:09,890 --> 01:04:10,849 That can't be. 705 01:04:12,059 --> 01:04:15,020 So, you too. 706 01:04:18,065 --> 01:04:20,358 I thought you were the only one of them who wasn't sick. 707 01:04:20,817 --> 01:04:23,945 Don't talk rubbish and don't blame others. 708 01:04:25,280 --> 01:04:29,910 You alone are sick. You're sick in the head! You maniac! 709 01:04:30,243 --> 01:04:31,285 That can't be. 710 01:04:31,286 --> 01:04:33,163 I had a weird feeling for some time. 711 01:04:34,289 --> 01:04:39,669 But you really are sick, aren't you? 712 01:04:42,756 --> 01:04:46,384 Totally right. Dad really is very sick. 713 01:04:46,843 --> 01:04:48,804 I always wanted to say it. 714 01:04:49,179 --> 01:04:52,432 You are hopelessly sick. And you too, brother. 715 01:04:52,891 --> 01:04:55,477 You two are the same. You're a perfect pair! 716 01:04:56,436 --> 01:04:59,523 What? It's clear the geezer's crazy! 717 01:05:00,107 --> 01:05:03,485 But I'm totally sane! 718 01:05:03,819 --> 01:05:08,031 You're the sick one, you nymphomaniac! 719 01:05:08,532 --> 01:05:12,786 How dare you say that! 720 01:05:12,953 --> 01:05:13,912 Shut your trap! 721 01:05:15,914 --> 01:05:18,125 Now both are on the attack. 722 01:05:21,253 --> 01:05:23,672 I didn't think it had already developed this far. 723 01:05:27,217 --> 01:05:28,176 What is this? 724 01:05:30,220 --> 01:05:34,474 Your family? This is not my doing. 725 01:05:36,017 --> 01:05:38,061 It must be in your family's blood! 726 01:05:38,812 --> 01:05:40,772 That's why I'm the only healthy one! 727 01:05:41,022 --> 01:05:42,732 Saeko! What are you saying? 728 01:05:42,899 --> 01:05:45,610 No, that's not true! Erika isn't crazy! 729 01:05:47,070 --> 01:05:51,408 Saeko, I'm sorry, but you are all sick. 730 01:05:53,493 --> 01:05:55,619 - Who are you calling? - I'm calling an ambulance. 731 01:05:55,620 --> 01:05:57,080 Stop it! Stop it! 732 01:05:57,330 --> 01:05:59,708 Don't you get it yet? 733 01:06:01,293 --> 01:06:02,586 What are you doing? 734 01:06:03,128 --> 01:06:04,087 You... 735 01:06:06,381 --> 01:06:10,719 What? Watch it, you maniac! You belong in a lunatic asylum! 736 01:06:12,554 --> 01:06:17,976 You bugger... you dare to offend your father? 737 01:06:43,043 --> 01:06:44,920 You! 738 01:06:47,756 --> 01:06:49,341 I'll show you! 739 01:06:51,426 --> 01:06:55,013 That's the end! This is the end! 740 01:06:57,557 --> 01:07:00,310 Die! I beg you all, die! 741 01:07:03,355 --> 01:07:04,314 Die! 742 01:07:07,484 --> 01:07:08,443 Die! 743 01:07:09,361 --> 01:07:11,196 This is a madhouse! 744 01:07:12,072 --> 01:07:15,700 Why did I have to stay at such a madhouse? 745 01:07:15,867 --> 01:07:17,619 Deal with it yourselves! 746 01:07:20,956 --> 01:07:21,915 Die! 747 01:07:31,091 --> 01:07:33,802 You maniac! Get lost! 748 01:07:35,553 --> 01:07:38,265 You want to kill me? It's not that easy! 749 01:07:40,267 --> 01:07:42,268 Mom! Be careful! 750 01:07:42,269 --> 01:07:43,770 You too! Get lost! 751 01:07:44,145 --> 01:07:46,523 Who are you? Not my daughter anymore, that's for sure! 752 01:07:48,066 --> 01:07:49,358 Mom, stop that! 753 01:07:49,359 --> 01:07:51,569 Mom, please stop that! You're scaring me! 754 01:08:55,091 --> 01:08:58,053 You just shut up! 755 01:09:15,987 --> 01:09:23,987 Save me from all the evil spirits! Save me from all the evil spirits! 756 01:09:25,288 --> 01:09:28,958 Master! I beg you, help me! 757 01:09:29,292 --> 01:09:31,211 I beg you, otherwise I'll be killed! 758 01:09:31,836 --> 01:09:34,339 I beg you master, give me strength! Protect me! 759 01:09:57,529 --> 01:09:58,613 Bring it on! 760 01:14:10,740 --> 01:14:11,699 That... 761 01:14:17,955 --> 01:14:20,041 That hurts! 762 01:14:31,719 --> 01:14:36,849 Finally she shows her true face, the evil snake! 763 01:14:39,102 --> 01:14:44,982 Fuck! Now I'm really angry! 764 01:15:46,794 --> 01:15:49,380 Come here! Right here! 765 01:15:52,133 --> 01:15:54,093 I'm ready to fight, you monster! 766 01:16:22,413 --> 01:16:26,918 Masaki, I'll put you down soon! 767 01:16:27,710 --> 01:16:31,214 You too, dad! I'll crush your brain. 768 01:16:32,340 --> 01:16:34,509 That'll fix your mental problems. 769 01:16:35,259 --> 01:16:39,096 Come on! Huh? 770 01:16:43,434 --> 01:16:44,685 Charge! 771 01:17:36,028 --> 01:17:37,488 Die! 772 01:18:01,053 --> 01:18:04,432 No! No, stop that! 773 01:18:15,776 --> 01:18:17,695 - No! - Look there! 774 01:18:43,846 --> 01:18:45,973 It's the blood! Now you see that it's your blood! 775 01:18:46,432 --> 01:18:48,309 That proves it for sure! 776 01:18:49,060 --> 01:18:51,562 This girl is now my captive. 777 01:18:53,439 --> 01:18:56,150 From this moment on the whole district is 778 01:18:56,776 --> 01:19:00,655 controlled by our company. Surrender unconditionally. 779 01:19:02,073 --> 01:19:04,700 Put down your weapons and surrender! 780 01:19:05,952 --> 01:19:07,954 If you don't follow this instantly, 781 01:19:08,829 --> 01:19:13,668 this captive will be raped now as punishment! 782 01:19:14,210 --> 01:19:15,378 Yes, just do it! 783 01:19:15,962 --> 01:19:20,216 Your three generations can commit incest with each other! 784 01:19:21,175 --> 01:19:22,176 Very well then! 785 01:19:23,135 --> 01:19:27,515 But if you pull me into this, I'll kill you all! 786 01:19:29,934 --> 01:19:32,395 - That hag! - Look! 787 01:19:36,732 --> 01:19:39,026 You better look closely! 788 01:19:40,236 --> 01:19:41,195 Yes. 789 01:19:42,321 --> 01:19:43,322 Yes. 790 01:19:47,702 --> 01:19:49,829 Stop. Don't you dare do that! 791 01:19:50,121 --> 01:19:51,330 Help me. 792 01:19:51,497 --> 01:19:53,081 I'll never let you do that! 793 01:19:53,082 --> 01:19:54,625 Weapons down! This is an order! 794 01:19:59,630 --> 01:20:05,636 This Chinese girl is very mature for her I 3 years. 795 01:20:07,221 --> 01:20:10,766 What are you looking at, stupid? Weapons down, I told you. 796 01:20:16,772 --> 01:20:19,859 We'll all die together anyways. 797 01:20:39,211 --> 01:20:40,880 Yes. 798 01:20:45,217 --> 01:20:46,552 Katsukuni. 799 01:20:47,344 --> 01:20:53,517 I understand your hopeless situation very well. 800 01:20:55,352 --> 01:20:57,813 Maybe it's true that our blood isn't pure... 801 01:20:58,355 --> 01:21:00,858 and that's why we're crazy. 802 01:21:01,942 --> 01:21:04,111 And therefore you didn't have the strength 803 01:21:04,695 --> 01:21:07,615 to defend your surroundings from the enemy. 804 01:21:10,034 --> 01:21:12,161 The strong eat the weak. 805 01:21:13,287 --> 01:21:15,164 That's how it's always been. 806 01:21:24,632 --> 01:21:28,594 Ready! And now I'll switch to single combat. 807 01:21:29,804 --> 01:21:34,725 As a soldier in Manchuria I killed a lot of guerrillas! 808 01:21:36,018 --> 01:21:38,020 Now I'll show you what I got! 809 01:21:38,437 --> 01:21:40,648 Enough! Quit the whining! 810 01:21:42,441 --> 01:21:45,236 Company... march! 811 01:21:46,487 --> 01:21:52,326 One, two! One, two! Company... to the right! 812 01:21:52,785 --> 01:21:57,164 March! One, one, one! 813 01:21:58,124 --> 01:22:00,626 Company... halt! 814 01:22:01,252 --> 01:22:02,378 At ease! 815 01:22:04,755 --> 01:22:10,553 March double quick! 816 01:22:10,928 --> 01:22:14,181 Go, go, go! 817 01:22:17,101 --> 01:22:19,562 Company... halt! 818 01:22:21,605 --> 01:22:23,190 You who have been hiding, 819 01:22:23,899 --> 01:22:26,318 resistance is useless, 820 01:22:27,945 --> 01:22:31,198 this district was conquered and has capitulated. 821 01:22:32,950 --> 01:22:35,411 The war is over! 822 01:22:39,540 --> 01:22:41,083 The war is over! 823 01:22:43,002 --> 01:22:45,296 Here I am, you moron! 824 01:22:54,180 --> 01:22:55,514 Animal! 825 01:23:02,938 --> 01:23:04,648 You beast! You animal! 826 01:23:05,441 --> 01:23:08,736 Animal! Animal! Animal! 827 01:23:19,538 --> 01:23:20,706 What are you doing? 828 01:23:20,873 --> 01:23:24,251 You show a lot of resistance against the victor! 829 01:23:38,307 --> 01:23:39,934 That horny bugger. 830 01:23:41,143 --> 01:23:43,938 I'll make your wish come true. 831 01:23:53,030 --> 01:23:55,282 Digging that hole was pretty exhausting, 832 01:23:56,533 --> 01:24:01,080 but the fight was even worse. A lot worse. 833 01:24:14,176 --> 01:24:16,595 - What is it? - Come here, you beast! 834 01:24:17,554 --> 01:24:19,098 Come on! Come down! 835 01:24:27,523 --> 01:24:29,608 It's finally your turn, too. 836 01:24:29,984 --> 01:24:32,861 I even overlooked that. 837 01:25:09,898 --> 01:25:11,191 Leave me! 838 01:25:14,987 --> 01:25:16,280 Go away! 839 01:25:24,121 --> 01:25:25,456 Get lost! 840 01:26:18,425 --> 01:26:22,345 Stand up, you freak! 841 01:26:22,346 --> 01:26:25,641 This little whore doesn't deserve any better. 842 01:26:26,809 --> 01:26:28,769 I'll show you, old geezer! 843 01:26:30,145 --> 01:26:31,647 I'll crush you like a fly! 844 01:26:34,441 --> 01:26:36,110 Here comes some more! 845 01:26:51,083 --> 01:26:52,084 Fire? 846 01:26:53,627 --> 01:26:55,045 It's burning! 847 01:26:55,295 --> 01:26:57,172 - What? - What's burning? 848 01:26:58,048 --> 01:27:00,008 Fire! Fire! 849 01:27:15,607 --> 01:27:18,110 Extinguish it! Put out the fire! 850 01:27:18,444 --> 01:27:21,780 Phase I! Get help! 851 01:27:28,203 --> 01:27:30,664 Help! Help! 852 01:27:34,751 --> 01:27:36,628 Stay back! I advise you. 853 01:27:36,920 --> 01:27:39,298 Stay back. It's over. 854 01:27:39,840 --> 01:27:41,008 Faster! 855 01:27:53,437 --> 01:27:57,065 Run for cover! Run for cover! Run for cover! 856 01:27:57,774 --> 01:28:00,152 Run for cover! Run for cover! 857 01:28:48,867 --> 01:28:54,206 Oh, oh, I'm alive. 858 01:30:00,188 --> 01:30:01,440 He's alive! 859 01:31:23,271 --> 01:31:24,314 Time for some food. 860 01:31:26,149 --> 01:31:27,109 Huh? 861 01:31:28,318 --> 01:31:30,654 - It's about time to eat. - Huh? 862 01:31:30,987 --> 01:31:34,032 Go on, call the others. 863 01:33:00,410 --> 01:33:01,369 Here Dad, 864 01:33:03,789 --> 01:33:04,748 for you. 865 01:33:56,258 --> 01:33:59,970 After the meal let's all clean up together, OK? 866 01:34:05,559 --> 01:34:10,438 I have to get back to studying. I wasted so much time. 867 01:34:14,943 --> 01:34:18,905 Next week, Erika has an audition. She has to practice. 868 01:34:22,826 --> 01:34:26,371 That was enough work for one day. 869 01:34:28,123 --> 01:34:30,000 You all must be tired too. 870 01:34:31,418 --> 01:34:34,754 I've got bruises all over my body and terrible pains. 871 01:34:36,006 --> 01:34:41,136 That's why I'll have a nice bath and then go right to bed. 872 01:34:41,511 --> 01:34:42,888 That's not OK. 873 01:34:43,805 --> 01:34:46,892 You always only think of yourself. 874 01:34:48,184 --> 01:34:50,186 That's why this whole thing happened. 875 01:35:41,071 --> 01:35:46,451 Good. That's the best solution! 876 01:36:29,411 --> 01:36:31,621 I beg you, stop it! 877 01:36:31,788 --> 01:36:34,206 Hey, Dad! What are you up to again? 878 01:36:34,207 --> 01:36:36,750 You maniac, crazy geezer! Just give it up! 879 01:36:36,751 --> 01:36:39,837 Katsukuni. You still haven't come to your senses. 880 01:36:39,838 --> 01:36:43,924 Stop it! What'll happen to our house? 881 01:36:43,925 --> 01:36:45,885 - Dad, stop it! - Stop it, I said! 882 01:36:48,972 --> 01:36:51,307 You'd better be careful not to hurt yourself. Go away from here! 883 01:36:55,895 --> 01:37:00,108 No! That's not okay! Think of Erika! 884 01:37:00,608 --> 01:37:03,194 Dad! Think how hard it was getting this house! 885 01:37:03,903 --> 01:37:06,238 It's not that bad if it's just a bit broken. 886 01:37:06,239 --> 01:37:09,117 But if it's completely destroyed, where will we go? 887 01:37:10,118 --> 01:37:12,704 Moron! You can't be saved anymore! 888 01:37:43,401 --> 01:37:47,238 Don't worry. Dad isn't crazy at all. 889 01:37:50,116 --> 01:37:52,410 My doing is the result of thorough thinking. 890 01:37:56,206 --> 01:37:57,415 I'll destroy the house... 891 01:37:59,292 --> 01:38:01,544 to start a new life with you. 892 01:38:04,130 --> 01:38:05,673 We need to make a clean slate 893 01:38:08,510 --> 01:38:10,595 and start anew. 894 01:38:14,432 --> 01:38:15,809 Be quiet and watch. 895 01:38:39,457 --> 01:38:42,252 No, don't do that! The whole house is breaking apart! 896 01:38:43,461 --> 01:38:47,215 Stop it! Just stop it! Stop it! 897 01:38:47,632 --> 01:38:50,677 Brother, stop it! Don't join in! 898 01:38:52,011 --> 01:38:53,388 Stop it! 899 01:38:53,763 --> 01:38:55,056 Don't do that! 900 01:38:55,306 --> 01:38:56,808 Don't do that! 901 01:38:57,100 --> 01:38:59,060 Don't do that! 902 01:38:59,811 --> 01:39:03,606 Don't do that! Don't do that! 903 01:39:05,316 --> 01:39:09,112 Stop that! Stop that! Stop it! 904 01:39:10,155 --> 01:39:12,532 Erika! You alone... 905 01:39:14,868 --> 01:39:18,288 you alone are not yet sure why we are doing this. 906 01:39:19,372 --> 01:39:21,124 Your dad is really brave. 907 01:39:21,875 --> 01:39:23,626 That's clear evidence 908 01:39:24,961 --> 01:39:27,255 of him being my son. 909 01:39:34,554 --> 01:39:37,682 Mom never looked up that much to dad before. 910 01:39:38,933 --> 01:39:41,728 I've fallen in love with him all over again. 911 01:39:57,160 --> 01:39:59,662 Erika, that's dangerous. Get away from there! 912 01:40:01,664 --> 01:40:04,167 No, no. Erika stays here! 913 01:40:04,334 --> 01:40:05,877 Erika stays here. 914 01:40:06,669 --> 01:40:08,838 Attention! Be careful now! 915 01:40:18,598 --> 01:40:20,558 Out! Get outta here! 916 01:40:25,271 --> 01:40:27,065 Quick! Quick! Quick! 917 01:41:33,339 --> 01:41:34,465 LAND FOR SALE 918 01:44:39,734 --> 01:44:41,277 Starring 919 01:44:42,111 --> 01:44:44,780 Katsuya Kobayashi 920 01:44:44,947 --> 01:44:47,658 Mitsuko Baisho 921 01:44:47,909 --> 01:44:50,661 Yoshiki Arizono Yuki Kudo 922 01:44:52,121 --> 01:44:53,956 Kazuhiko Kishino Toyoko Koumi 923 01:44:54,123 --> 01:44:55,999 Akira Ogata Iwao Hayashizaki 924 01:44:56,000 --> 01:44:57,752 Nobuhiro Gomori Yoshinori Inoue 925 01:44:57,919 --> 01:44:59,794 Hirona Takahashi Kunihiro Ide 926 01:44:59,795 --> 01:45:01,130 Alex Ablamov 927 01:45:01,506 --> 01:45:04,217 Hitoshi Ueki 928 01:46:32,847 --> 01:46:37,476 Directed by Sogo Ishii 64833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.