Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,375 --> 00:00:41,167
The 1000 Eyes of Dr. Mabuse
2
00:01:06,000 --> 00:01:09,833
Screenplay: Fritz Lang
and Heinz Oskar Wuttig
3
00:01:09,917 --> 00:01:12,542
Based on an idea by Jan Fethge
4
00:01:12,667 --> 00:01:14,667
Cinematography: Karl L�b
5
00:01:14,875 --> 00:01:18,417
Production Design: Erich
Kettelhut and Johannes Ott
6
00:01:18,625 --> 00:01:22,250
Music: Gerhard Becker
7
00:01:22,375 --> 00:01:24,458
"Schau ich zum
Himmelszelt" composed by Werner M�ller
8
00:01:24,875 --> 00:01:27,042
Assistant Director:
Walter Wischniewsky
9
00:01:27,167 --> 00:01:29,333
Film Editors: Walter
and Waltraut Wischniewsky
10
00:01:29,458 --> 00:01:31,417
Sound: Eduard Kessel
11
00:01:31,625 --> 00:01:33,833
Sound Recording Directors: Richard
Oehlers, Joseph Thuis
12
00:01:33,917 --> 00:01:36,125
Costumes: Ina Stein
13
00:01:36,333 --> 00:01:40,792
Made at: CCC-Studios Berlin
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,792
World Distribution: Omnia
15
00:01:43,083 --> 00:01:45,208
Executive Producer: Alfred Bittins
16
00:01:45,292 --> 00:01:48,542
Directed by Fritz Lang
17
00:02:11,125 --> 00:02:13,958
Homicide Emergency Squad
18
00:02:14,042 --> 00:02:17,833
Homicide squad, Neuber speaking.
19
00:02:17,917 --> 00:02:20,917
"Criminal Psychology" For
you, boss. Mr. Cornelius.
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,208
Oh, my gosh!
21
00:02:23,292 --> 00:02:25,417
The clairvoyant
character. Get rid of him.
22
00:02:25,500 --> 00:02:30,875
Think about it. He helped us
solve that prostitute murder case.
23
00:02:34,833 --> 00:02:36,167
Inspector Kras.
24
00:02:36,583 --> 00:02:38,667
This is Cornelius.
25
00:02:38,750 --> 00:02:41,750
You may still be in time to prevent
something terrible from happening.
26
00:02:42,750 --> 00:02:44,833
I had a vision.
27
00:02:47,333 --> 00:02:48,417
And?
28
00:02:48,500 --> 00:02:52,542
Two cars right next to each
other in the middle of traffic.
29
00:02:52,583 --> 00:02:55,708
A street sign: "Hansaring."
30
00:02:55,792 --> 00:02:59,042
I don't know the people
involved, I don't know the circumstances...
31
00:02:59,083 --> 00:03:00,958
but I sense an impending disaster.
32
00:03:01,000 --> 00:03:02,750
A crime.
33
00:03:02,833 --> 00:03:05,208
Murder!
34
00:03:27,875 --> 00:03:30,000
"Television Station" Where
on earth is Barter?
35
00:03:30,083 --> 00:03:32,333
The broadcast begins in 30 seconds.
36
00:03:32,417 --> 00:03:35,750
He should be here any minute. He
called about 15 minutes ago, all excited.
37
00:03:35,833 --> 00:03:39,042
- He has some big scoop.
- Broadcast time is still the same.
38
00:03:39,125 --> 00:03:40,583
Hurry up, hurry up.
39
00:03:40,667 --> 00:03:42,917
Silence in the studio!
40
00:03:43,000 --> 00:03:44,083
In two seconds.
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,417
Ladies and gentlemen...
42
00:03:46,500 --> 00:03:51,083
unfortunately we must
cancel our news report.
43
00:03:51,167 --> 00:03:56,500
We just received the horrible
news that our reporter Peter Barter...
44
00:03:56,583 --> 00:04:00,500
died on his way to the
studio behind the wheel of his car...
45
00:04:00,583 --> 00:04:02,500
presumably of heart failure.
46
00:04:02,583 --> 00:04:04,292
Doctor!
47
00:04:04,375 --> 00:04:06,500
Mission accomplished.
48
00:04:06,583 --> 00:04:09,625
Good. Change the
license plate on the car.
49
00:04:09,708 --> 00:04:11,542
Remove the transmitter.
50
00:04:11,625 --> 00:04:14,250
Have the car painted
immediately and disposed of in Holland.
51
00:04:15,750 --> 00:04:18,375
Have you ever seen the doctor?
52
00:04:18,458 --> 00:04:22,042
What concern is that of yours? Aren't
you satisfied with your salary?
53
00:04:22,125 --> 00:04:24,000
I'm just asking.
54
00:04:24,083 --> 00:04:26,958
I'd like to know what he looks like.
55
00:04:27,042 --> 00:04:30,625
Then you might as well
order a coffin for yourself.
56
00:04:31,125 --> 00:04:33,333
Do you remember the American?
57
00:04:33,417 --> 00:04:37,417
He too wanted to speak
to the doctor in person.
58
00:04:37,500 --> 00:04:40,083
They found him a few hours later.
59
00:04:40,417 --> 00:04:43,375
His throat had been cut.
60
00:04:45,750 --> 00:04:49,750
But I really want to know
what the doctor looks like.
61
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
That I don't know.
62
00:04:52,667 --> 00:04:56,708
Don't expect me to explain clairvoyance
to you, Inspector.
63
00:04:57,292 --> 00:05:00,667
Magic powers defy rational thought.
64
00:05:00,750 --> 00:05:05,417
I feel the disaster looming. I
see it as if in horrible daydreams.
65
00:05:05,500 --> 00:05:08,750
I myself suffer terribly from
it, for I can't stop it...
66
00:05:08,833 --> 00:05:13,625
because, like a dark cloud, some
hostile force of black magic...
67
00:05:13,708 --> 00:05:17,167
obscures my view at
the decisive moment.
68
00:05:17,250 --> 00:05:21,167
Thus leaving a little bit
of work for the police.
69
00:05:23,292 --> 00:05:25,708
By the way, did you know
the reporter, this Barter?
70
00:05:26,167 --> 00:05:29,125
About a year ago,
shortly after I settled here...
71
00:05:29,167 --> 00:05:31,625
he visited me once or twice.
72
00:05:31,667 --> 00:05:34,167
He was always looking
for the sensational...
73
00:05:34,250 --> 00:05:37,292
and he was a skeptic, like you.
74
00:05:37,333 --> 00:05:40,458
That's a professional
proclivity, my dear Cornelius.
75
00:05:41,000 --> 00:05:44,792
Unfortunately, a policeman can't
afford to mess around with magical powers...
76
00:05:44,875 --> 00:05:48,125
and I rarely have
anything to do with dark clouds.
77
00:05:48,292 --> 00:05:51,125
If, like me, you had
grown up in Ireland...
78
00:05:51,167 --> 00:05:54,208
where people still believe in
the elementary powers of nature...
79
00:05:54,292 --> 00:05:56,958
you might think differently.
80
00:05:57,458 --> 00:06:01,208
But perhaps the blind see
more than those who have sight.
81
00:06:01,292 --> 00:06:05,583
Possibly, but in the Barter
case this vision has failed you.
82
00:06:05,667 --> 00:06:08,417
Maybe you were also
thrown off by your dark cloud.
83
00:06:10,167 --> 00:06:13,167
This was no murder,
my dear Cornelius.
84
00:06:13,250 --> 00:06:16,042
It was a simple heart attack.
85
00:06:21,875 --> 00:06:24,417
For you, Inspector.
86
00:06:34,167 --> 00:06:37,458
Take it to the lab right
away! I'll be back in an hour.
87
00:06:38,500 --> 00:06:40,375
You were right.
88
00:06:41,167 --> 00:06:44,292
The autopsy revealed that
Barter didn't die of a heart attack...
89
00:06:45,667 --> 00:06:48,583
but of a steel needle in his brain.
90
00:06:48,875 --> 00:06:51,417
Material: the finest iridium steel.
91
00:06:51,500 --> 00:06:54,583
Length: 38.4 millimeters.
92
00:06:54,667 --> 00:06:58,833
The steel needle smoothly
penetrated the victim's skull bone...
93
00:06:58,917 --> 00:07:03,250
and entered the brain without
leaving any visible trace on the outside.
94
00:07:03,333 --> 00:07:06,708
We're not going to find
anything here either.
95
00:07:17,917 --> 00:07:19,958
"To my dearest Peter,
with much love...
96
00:07:20,042 --> 00:07:22,125
on the occasion of our
first Christmas together.
97
00:07:22,208 --> 00:07:23,792
Corinna."
98
00:07:25,542 --> 00:07:27,625
His girlfriend.
99
00:07:27,708 --> 00:07:29,708
Poor guy.
100
00:07:32,292 --> 00:07:34,625
"TV Journal
- Peter Barter"
101
00:07:38,833 --> 00:07:41,250
Not a shred of paper left.
102
00:07:46,875 --> 00:07:48,917
They even took the blotter.
103
00:07:49,000 --> 00:07:52,167
- The audiotapes were also taken.
- Of course.
104
00:07:53,000 --> 00:07:57,875
They were searching for
evidence of Barter's sensational scoop.
105
00:07:58,792 --> 00:08:01,958
And if there was anything
here, I'm sure they found it.
106
00:08:09,000 --> 00:08:13,375
You won't find any
fingerprints. These were no beginners.
107
00:08:16,125 --> 00:08:20,167
All we have is a small,
deadly steel needle.
108
00:08:20,250 --> 00:08:22,458
An incredible weapon, gentlemen.
109
00:08:22,542 --> 00:08:26,667
An air gun that shoots
steel needles absolutely silently.
110
00:08:27,208 --> 00:08:29,792
It's a new infantry weapon...
111
00:08:29,833 --> 00:08:34,167
tested at Fort Benning
in the United States.
112
00:08:35,042 --> 00:08:38,083
But here's something strange:
113
00:08:38,167 --> 00:08:42,250
Before the weapon could go
into full-scale production...
114
00:08:42,333 --> 00:08:44,417
the blueprints disappeared.
115
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
They were stolen.
116
00:08:46,583 --> 00:08:50,708
U.S. military intelligence
found the thief,
117
00:08:51,417 --> 00:08:53,458
a U.S. soldier in Germany,
118
00:08:53,542 --> 00:08:56,750
in a deserted bunker
with his throat cut.
119
00:08:56,833 --> 00:08:59,292
He had been gruesomely
mutilated and apparently tortured.
120
00:08:59,375 --> 00:09:01,500
The blueprints were, of
course, nowhere to be found.
121
00:09:01,583 --> 00:09:05,042
- When did this happen?
- About a year ago.
122
00:09:05,125 --> 00:09:09,333
There's no doubt that it was this steel
needle gun that caused Barter's death.
123
00:09:09,417 --> 00:09:10,958
I don't know.
124
00:09:11,042 --> 00:09:14,958
This Barter murder case reminds me
of something that happened long ago.
125
00:09:15,042 --> 00:09:16,625
Gentlemen...
126
00:09:16,708 --> 00:09:19,917
does the name Dr. Mabuse
mean anything to you?
127
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
- Never heard of him.
- No.
128
00:09:21,583 --> 00:09:23,458
A criminal genius.
129
00:09:23,542 --> 00:09:27,125
He wanted to shock the
world with terrorist acts...
130
00:09:27,208 --> 00:09:29,958
undermining governments...
131
00:09:30,042 --> 00:09:34,083
and establishing a
fantastic reign of crime.
132
00:09:34,542 --> 00:09:38,417
He ended up in an insane asylum, where
he wrote a kind of last will...
133
00:09:38,500 --> 00:09:41,417
instructions for the
crimes he was planning.
134
00:09:41,500 --> 00:09:44,333
In 1932 he died, insane.
135
00:09:44,417 --> 00:09:49,333
But if you talk to
old-time criminals...
136
00:09:49,417 --> 00:09:51,625
they all say that
Dr. Mabuse isn't dead.
137
00:09:51,708 --> 00:09:53,458
He can't die.
138
00:09:53,542 --> 00:09:55,250
Cock-and-bull
stories!
139
00:09:55,333 --> 00:09:59,083
How could you even think of
this... What was the name again?
140
00:09:59,167 --> 00:10:01,792
Dr. Mabuse.
141
00:10:01,875 --> 00:10:05,042
In those days, I was a young
assistant on the homicide squad...
142
00:10:05,125 --> 00:10:07,292
and we had a similar case there.
143
00:10:07,375 --> 00:10:12,125
A man was shot behind the wheel
of his car from another vehicle.
144
00:10:12,208 --> 00:10:16,042
The Barter case strikes me as an
exact copy of Dr. Mabuse's methods.
145
00:10:16,125 --> 00:10:18,208
You said he was no longer alive.
146
00:10:18,292 --> 00:10:19,625
Well...
147
00:10:19,667 --> 00:10:23,125
I have seen his dead
body with my own eyes, but...
148
00:10:23,208 --> 00:10:25,167
Why haven't we heard
anything about this case?
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,958
The case never made
criminal history...
150
00:10:27,042 --> 00:10:29,125
because Hitler appeared on the
scene, and the whole Nazi nightmare.
151
00:10:29,208 --> 00:10:32,542
But there must be files
on the Mabuse case.
152
00:11:01,083 --> 00:11:02,667
This is number eight.
153
00:11:02,750 --> 00:11:04,667
Switch it on.
154
00:11:06,792 --> 00:11:08,458
Decoding is active. Write it down.
155
00:11:11,292 --> 00:11:13,708
This is Dr. Mabuse speaking.
156
00:11:16,083 --> 00:11:19,000
Four days ago...
157
00:11:19,083 --> 00:11:22,208
the American Henry W.
Taylor arrived in town.
158
00:11:24,375 --> 00:11:26,542
The British foreign
office just agreed.
159
00:11:26,625 --> 00:11:28,333
Good.
160
00:11:32,250 --> 00:11:34,458
- Gentlemen?
- We accept.
161
00:11:34,542 --> 00:11:36,542
Just a question of principle:
162
00:11:36,583 --> 00:11:39,458
When you take over the entire
stock holdings of Taran Nuclear Works...
163
00:11:39,542 --> 00:11:41,625
is this happening under the
auspices of the United States...
164
00:11:41,708 --> 00:11:43,833
or are you signing
as a private citizen?
165
00:11:43,917 --> 00:11:46,083
In practice, it's irrelevant.
166
00:11:46,167 --> 00:11:49,208
When I evaluate the
secret models of your rockets...
167
00:11:49,292 --> 00:11:51,833
on my U.S. testing grounds...
168
00:11:51,875 --> 00:11:53,875
I will be under government
supervision anyway.
169
00:11:53,958 --> 00:11:57,375
And how do you envision
the financial transaction?
170
00:11:57,458 --> 00:12:00,000
As soon as my lawyers
have examined the contract...
171
00:12:00,042 --> 00:12:02,375
you will receive the
full amount by check.
172
00:12:02,458 --> 00:12:05,125
The name Taylor is an alias.
173
00:12:05,208 --> 00:12:09,833
Departments B and C are to
follow Taylor's each and every step...
174
00:12:09,917 --> 00:12:13,750
and give a detailed
report every 12 hours.
175
00:12:13,833 --> 00:12:16,375
Taylor is staying
in a luxury suite...
176
00:12:16,417 --> 00:12:20,000
on the 14th floor of the Luxor Hotel.
177
00:12:20,083 --> 00:12:22,458
A radio message from Inspector Kras.
178
00:12:22,542 --> 00:12:25,583
"Before he was murdered
on his way to the TV studio...
179
00:12:25,625 --> 00:12:28,250
the reporter Peter Barter
had been at the Luxor Hotel...
180
00:12:28,333 --> 00:12:31,250
according to a statement by
the vehicle maintenance man."
181
00:12:31,500 --> 00:12:36,375
Please call a short staff
meeting for 20 minutes from now.
182
00:12:36,458 --> 00:12:38,458
In the meantime, I will
notify the president of Interpol.
183
00:12:38,958 --> 00:12:41,208
We have been struggling
for a while...
184
00:12:41,292 --> 00:12:45,500
with a series of
strange, unsolved crimes.
185
00:12:45,583 --> 00:12:47,625
It all began two years ago.
186
00:12:47,708 --> 00:12:50,958
On May 15, 1958...
187
00:12:51,042 --> 00:12:55,417
a passenger airplane crashed
at the Dutch airport of Schiphol...
188
00:12:55,500 --> 00:12:57,208
following an act of sabotage.
189
00:12:57,292 --> 00:12:59,167
The perpetrators are still unknown.
190
00:12:59,250 --> 00:13:03,083
Among the dead was the
French bank president Luchard.
191
00:13:03,125 --> 00:13:07,833
His death caused a significant
drop on the Paris stock exchange.
192
00:13:07,917 --> 00:13:10,458
During his trip to Germany...
193
00:13:10,500 --> 00:13:15,083
Luchard had stayed
at the Luxor Hotel.
194
00:13:15,167 --> 00:13:18,083
On November 2, 1958...
195
00:13:18,167 --> 00:13:22,375
Mr. Delano, an attorney for
the steel corporation PCA...
196
00:13:22,458 --> 00:13:27,292
was murdered in a sleeping car on
a train traveling from Oslo to Paris.
197
00:13:27,708 --> 00:13:30,000
Two weeks before the murder...
198
00:13:30,083 --> 00:13:33,792
Mr. Delano spent three evenings
in the casino of the Luxor Hotel.
199
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
On May 12, 1959...
200
00:13:37,292 --> 00:13:41,875
the Algerian-born arms dealer
Hussein fell victim to a bomb blast...
201
00:13:41,917 --> 00:13:46,958
in his car shortly after
crossing the Belgian border.
202
00:13:47,042 --> 00:13:50,250
Previously, Hussein had once
met with a well-known call girl...
203
00:13:50,333 --> 00:13:52,917
at the Luxor Hotel.
204
00:13:53,000 --> 00:13:54,792
And the list goes on.
205
00:13:54,875 --> 00:13:59,167
Serious capital offenses,
murder, stock fraud, kidnapping.
206
00:13:59,250 --> 00:14:02,458
Each case is different,
and each remains unsolved.
207
00:14:02,542 --> 00:14:05,042
But they all have
one thing in common.
208
00:14:05,125 --> 00:14:08,958
The victims in all these cases were at
some point guests at the Luxor Hotel.
209
00:14:09,042 --> 00:14:11,625
That's why we have set up one
of our best special agents there.
210
00:14:11,708 --> 00:14:13,583
His identity is known only...
211
00:14:13,667 --> 00:14:15,667
to the chief of the Federal
Crime Bureau and myself...
212
00:14:15,750 --> 00:14:20,458
to avoid any kind of leak
to subordinate organizations.
213
00:14:20,542 --> 00:14:23,375
He has been staying at
the Luxor for some time now.
214
00:14:23,417 --> 00:14:28,792
His sole mission is to find out
what's going on at the Luxor Hotel.
215
00:14:45,917 --> 00:14:47,917
I can't watch this!
216
00:14:47,958 --> 00:14:50,792
The firefighters should be
spreading out their sheet by now!
217
00:14:50,833 --> 00:14:52,750
She's about to jump!
218
00:15:04,250 --> 00:15:06,125
Come back inside!
219
00:15:06,208 --> 00:15:09,917
Madam, please don't cause any
trouble. We don't want a scandal.
220
00:15:10,000 --> 00:15:13,583
Should you have financial
difficulties, the hotel will help, of course.
221
00:15:13,917 --> 00:15:17,583
Ladies and gentlemen, you can't
possibly enter here. Please be reasonable.
222
00:15:17,667 --> 00:15:20,542
- After all, a human life is at stake.
- Our jobs are on the line!
223
00:15:20,625 --> 00:15:22,667
Don't give us a hard
time. We need pictures.
224
00:15:22,708 --> 00:15:24,417
I'm afraid that's impossible.
225
00:15:24,500 --> 00:15:27,250
- Is it someone from the 14th floor?
- What's her name?
226
00:15:27,333 --> 00:15:30,167
- I'm sorry.
- Menil is her name.
227
00:15:30,250 --> 00:15:32,042
Marion Menil.
228
00:15:32,125 --> 00:15:35,333
She is staying here at the hotel. I
was going to insure her only yesterday.
229
00:15:35,417 --> 00:15:37,708
Sometimes you get lucky, huh?
230
00:15:57,292 --> 00:15:59,583
Don't be alarmed.
231
00:16:00,458 --> 00:16:02,542
Why would you want to
do something so futile...
232
00:16:02,625 --> 00:16:04,833
from which there is no return?
233
00:16:05,292 --> 00:16:08,583
You are young and your
whole life lies ahead of you.
234
00:16:08,667 --> 00:16:10,583
It might just be wonderful.
235
00:16:10,667 --> 00:16:12,292
Think it over.
236
00:16:13,000 --> 00:16:14,750
You might not die right away.
237
00:16:14,833 --> 00:16:19,333
You may suffer horrible
pain before it's all over.
238
00:16:20,708 --> 00:16:25,542
Or you might survive, as
a cripple. Think about it.
239
00:16:26,542 --> 00:16:30,542
I'm scared. So very scared.
240
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
Give me your hand.
241
00:16:34,000 --> 00:16:37,250
Trust me. I'll hold on to you.
242
00:16:37,417 --> 00:16:40,333
- She moved!
- He took her hand.
243
00:16:47,667 --> 00:16:51,833
Thank God! I wouldn't
have enjoyed my dinner.
244
00:16:53,833 --> 00:16:56,125
Drink this. It'll do you good.
245
00:16:56,208 --> 00:16:58,250
This is the hotel
manager. Open the door.
246
00:16:58,333 --> 00:17:01,083
- Please don't let anybody in.
- No, no.
247
00:17:01,583 --> 00:17:03,625
Open the door! This is the police!
248
00:17:03,708 --> 00:17:04,833
Please!
249
00:17:04,917 --> 00:17:07,792
Perhaps you should go in the other
room. I'll talk to these people.
250
00:17:15,917 --> 00:17:18,667
Come in, gentlemen
- just the two of you.
251
00:17:18,750 --> 00:17:21,958
No, no, please.
Don't push, gentlemen.
252
00:17:22,042 --> 00:17:24,208
- We want to see the woman.
- We've got a right to see her.
253
00:17:24,292 --> 00:17:27,333
Please, don't cause trouble. Mr.
Taylor is a guest from the United States.
254
00:17:27,417 --> 00:17:29,583
What did he say? What's his name?
255
00:17:32,208 --> 00:17:35,000
Nonsense! Wait, it's...
256
00:17:36,917 --> 00:17:40,333
Of course. I've seen him in the
newspapers. He did look familiar.
257
00:17:47,125 --> 00:17:50,083
Get to the office right away so
your picture makes the evening edition.
258
00:17:50,167 --> 00:17:53,583
In the meantime, I'm going
to file my report by phone.
259
00:17:59,083 --> 00:18:00,625
Excuse me, gentlemen.
260
00:18:00,708 --> 00:18:04,667
Who do you think
the noble rescuer is?
261
00:18:06,042 --> 00:18:08,875
Mistelzweig. Hieronymus
B. Mistelzweig.
262
00:18:08,917 --> 00:18:10,667
The "B" stands for "belly."
263
00:18:10,750 --> 00:18:12,917
General insurance: life,
accident, baggage loss, health...
264
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
fire, hail, theft, and burglary.
265
00:18:15,042 --> 00:18:18,542
Only lovesickness and a
chronic shortage of cash are excluded.
266
00:18:19,333 --> 00:18:22,167
Well, if you insure
that guy, you can retire.
267
00:18:22,250 --> 00:18:25,333
Why? Is he that well-off?
268
00:18:25,417 --> 00:18:29,292
Billions. Mr. Travers is one of
the richest men from overseas.
269
00:18:29,375 --> 00:18:30,417
And a bachelor.
270
00:18:30,500 --> 00:18:32,958
Mrs. Menil is apparently wealthy.
271
00:18:33,000 --> 00:18:35,458
She owns fabulous jewelry
and expensive furs.
272
00:18:35,542 --> 00:18:38,208
She flew here from
Paris five days ago.
273
00:18:38,250 --> 00:18:40,542
But our house detective
may know more about her.
274
00:18:40,625 --> 00:18:43,500
- Then please ask him to come here.
- With pleasure.
275
00:18:44,167 --> 00:18:47,708
Are you sure the woman won't
do anything else foolish?
276
00:18:48,000 --> 00:18:50,042
My secretary is with her.
277
00:18:54,292 --> 00:18:57,958
Gentlemen, please visit the
bar, on the house, of course.
278
00:18:59,292 --> 00:19:04,167
I promise I'll give you all
the information you need later.
279
00:19:04,250 --> 00:19:06,500
Mrs. Menil has lived very
quietly in this establishment.
280
00:19:06,542 --> 00:19:08,667
She most certainly does
not belong to the demimonde.
281
00:19:08,750 --> 00:19:11,042
I suspect the whole thing
has to do with a telegram...
282
00:19:11,125 --> 00:19:13,208
that she received
about three hours ago.
283
00:19:13,250 --> 00:19:15,292
- Do you know what it said?
- No...
284
00:19:15,375 --> 00:19:18,167
but according to the receptionist...
285
00:19:18,250 --> 00:19:20,542
Mrs. Menil grew visibly
nervous while reading the telegram...
286
00:19:20,583 --> 00:19:22,750
and she retired to
her room immediately.
287
00:19:22,833 --> 00:19:24,833
Then I will question her personally.
288
00:19:24,917 --> 00:19:28,167
Above all, I must insist that
the lady leave the hotel at once.
289
00:19:28,250 --> 00:19:32,083
- And I must insist...
- This won't work, gentlemen.
290
00:19:32,167 --> 00:19:35,708
You can't save a person
from committing suicide...
291
00:19:35,792 --> 00:19:38,708
only to leave her to her own devices.
292
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
Give her time to get over this shock.
293
00:19:40,958 --> 00:19:44,042
Who will guarantee she
won't attempt suicide again?
294
00:19:44,083 --> 00:19:46,583
I believe I can accept
that responsibility.
295
00:19:46,667 --> 00:19:49,417
Perhaps Mr... What
was the name again?
296
00:19:49,500 --> 00:19:50,667
Berg.
297
00:19:50,750 --> 00:19:53,875
- Mr. Berg can keep an eye on her.
- Of course.
298
00:20:00,625 --> 00:20:03,083
The gentlemen are all gone.
299
00:20:04,625 --> 00:20:07,833
For the moment, no one
is going to bother you.
300
00:20:08,208 --> 00:20:10,750
If I can help you in any way...
301
00:20:10,917 --> 00:20:13,500
No one can help me.
302
00:20:13,583 --> 00:20:15,833
Why didn't you let me...
303
00:20:15,917 --> 00:20:18,458
Everything would have been over now.
304
00:20:18,542 --> 00:20:20,917
Death is such a finite thing.
305
00:20:20,958 --> 00:20:23,542
People often think they
are facing a catastrophe...
306
00:20:23,625 --> 00:20:27,292
and despair descends
like a dark cloud.
307
00:20:27,375 --> 00:20:30,833
In every situation
there is a way out.
308
00:20:30,917 --> 00:20:32,792
Not for me.
309
00:20:33,500 --> 00:20:35,417
Do you have financial worries?
310
00:20:36,333 --> 00:20:38,875
Romantic troubles?
311
00:20:39,958 --> 00:20:43,375
You trusted me when you were
standing out there on the ledge.
312
00:20:44,917 --> 00:20:47,750
I should probably be grateful to you.
313
00:20:48,208 --> 00:20:49,833
But I'm not.
314
00:20:49,875 --> 00:20:52,875
Do you have any family I can notify?
315
00:20:54,250 --> 00:20:56,167
I don't want to see anyone.
316
00:20:56,792 --> 00:20:58,833
I want to go to my room.
317
00:20:58,917 --> 00:21:01,917
I don't want you to be alone now.
318
00:21:02,292 --> 00:21:04,292
Yes, I understand.
319
00:21:04,500 --> 00:21:07,792
Then please notify
my doctor, Dr. Jordan.
320
00:21:18,917 --> 00:21:21,833
- Where is he? In the lobby?
- No, in the other room.
321
00:21:24,458 --> 00:21:28,042
Forgive me. I was told that
Mrs. Menil was in your suite.
322
00:21:28,250 --> 00:21:31,792
Sister Agnes heard a radio broadcast
at my clinic about this terrible incident.
323
00:21:31,833 --> 00:21:34,667
Mrs. Menil is my
patient. May I see her?
324
00:21:34,750 --> 00:21:37,958
I was just about to send for you.
325
00:21:38,292 --> 00:21:40,333
Marion!
326
00:21:43,125 --> 00:21:47,500
How could you do such a thing? You've
got to pull yourself together.
327
00:21:47,750 --> 00:21:50,792
I'm going to take you to your
room and give you a little shot...
328
00:21:50,875 --> 00:21:53,833
and then you'll have a nice sleep.
329
00:21:53,917 --> 00:21:56,500
I'll leave you in Sister
Agnes's care overnight.
330
00:21:56,542 --> 00:21:58,708
She's a familiar face, right?
331
00:21:59,625 --> 00:22:02,542
Please don't think
I'm ungrateful, but...
332
00:22:03,250 --> 00:22:06,167
I think complete rest
is the best remedy now.
333
00:22:06,583 --> 00:22:10,750
If you don't mind, I will
take the lady to her room now.
334
00:22:14,542 --> 00:22:18,125
Professor, is Mrs. Menil
permanently in your care?
335
00:22:18,167 --> 00:22:19,875
No, absolutely not.
336
00:22:19,958 --> 00:22:23,333
But she had a nervous
breakdown once before, about a year ago.
337
00:22:23,375 --> 00:22:26,083
She was a patient at my
clinic for almost two months.
338
00:22:26,167 --> 00:22:30,375
And she's got no
husband, no boyfriend?
339
00:22:31,375 --> 00:22:35,417
As a doctor, I can't make
statements about Mrs. Menil's private life.
340
00:22:35,500 --> 00:22:39,625
Certainly. But I am of course
interested in this woman's situation now.
341
00:22:39,708 --> 00:22:42,667
She is a very lonely
person, very guarded.
342
00:22:42,750 --> 00:22:45,292
It's not easy to win her trust.
343
00:22:45,375 --> 00:22:47,083
You...
344
00:22:47,167 --> 00:22:49,708
You must exert a
strong influence on her.
345
00:22:49,750 --> 00:22:52,083
I mean, on her subconscious...
346
00:22:52,167 --> 00:22:56,125
in that you succeeded
in saving her from suicide.
347
00:22:56,208 --> 00:22:58,542
I'm somewhat surprised...
348
00:22:58,583 --> 00:23:00,667
but very happy about it.
349
00:23:00,750 --> 00:23:02,083
Good-bye now.
350
00:23:02,167 --> 00:23:05,417
"Multimillionaire
Thwarts Suicide at Luxor Hotel"
351
00:23:07,125 --> 00:23:10,375
Not exactly a pleasant
advertisement for our hotel.
352
00:23:11,792 --> 00:23:14,042
- Good evening, Inspector. The usual?
- Yes, the usual.
353
00:23:14,083 --> 00:23:16,042
A lot of action around here.
354
00:23:16,125 --> 00:23:20,583
Are your rates so high that your
guests must jump out the window?
355
00:23:20,667 --> 00:23:24,375
It may be a joke to you, Inspector,
but unfortunately the joke is on me...
356
00:23:24,458 --> 00:23:27,333
as if I were
everybody's baby-sitter.
357
00:23:27,417 --> 00:23:30,542
These disgusting reporters.
May they go to hell.
358
00:23:30,625 --> 00:23:34,333
Yes, these reporters
with their scribbling...
359
00:23:34,417 --> 00:23:37,750
To think what my friend Barter
would have done with a thing like this.
360
00:23:37,833 --> 00:23:41,625
Oh, well. Since his death I
haven't been watching TV anymore.
361
00:23:41,708 --> 00:23:43,875
Was he the one who died
of a heart attack in his car?
362
00:23:43,958 --> 00:23:47,625
Yes. A great guy,
Inspector. Generous in every way.
363
00:23:47,708 --> 00:23:49,458
- Mr. Berg?
- Yes.
364
00:23:49,500 --> 00:23:53,458
Mr. Travers' secretary would
like to speak to you on the phone.
365
00:23:53,500 --> 00:23:56,333
Excuse me for a moment, please.
366
00:23:56,417 --> 00:23:58,292
Did you know this Barter well?
367
00:23:58,333 --> 00:24:01,667
He always asked me for
tips on special guests.
368
00:24:01,750 --> 00:24:03,708
Especially the female ones, I bet.
369
00:24:03,750 --> 00:24:08,417
You will laugh, Inspector, but I had
pointed out Mrs. Menil to Mr. Barter.
370
00:24:08,500 --> 00:24:10,417
Actually, it was the day she arrived.
371
00:24:10,500 --> 00:24:13,208
She sat over there, while
Barter drank his whiskey over there.
372
00:24:13,292 --> 00:24:16,333
Things must have worked out...
373
00:24:16,417 --> 00:24:19,292
because a little later
they went upstairs together.
374
00:24:19,375 --> 00:24:21,958
Interesting.
375
00:24:28,875 --> 00:24:32,333
Would you kindly let Mrs.
Menil know that I'd like to see her?
376
00:24:32,417 --> 00:24:35,458
I'm afraid that's impossible.
She just took a sleeping pill.
377
00:24:35,833 --> 00:24:37,458
- Is she asleep yet?
- No, but...
378
00:24:37,542 --> 00:24:39,583
- Then I'd like to see her.
- Can't it wait until tomorrow?
379
00:24:39,667 --> 00:24:41,208
Unfortunately, it can't.
380
00:24:41,292 --> 00:24:43,333
My name is Kras.
381
00:24:43,375 --> 00:24:45,917
Inspector Kras.
382
00:24:52,208 --> 00:24:56,000
A man by the name of Inspector
Kras insists he must see you.
383
00:24:56,083 --> 00:24:58,833
Is this necessary? Why
do people torture me so?
384
00:24:59,292 --> 00:25:01,250
Please...
385
00:25:01,333 --> 00:25:04,875
but take the lady's
health into consideration.
386
00:25:05,625 --> 00:25:09,750
Please forgive the late visit, but
I'm afraid it's quite urgent.
387
00:25:09,792 --> 00:25:12,417
Please make it quick. I feel faint.
388
00:25:12,500 --> 00:25:15,917
Do you remember a man
by the name of Barter?
389
00:25:16,000 --> 00:25:18,208
Barter? No.
390
00:25:18,292 --> 00:25:19,875
A TV reporter.
391
00:25:19,958 --> 00:25:22,375
This is the first time
I've heard his name.
392
00:25:22,750 --> 00:25:25,833
Perhaps this will
refresh your memory.
393
00:25:25,917 --> 00:25:28,667
Oh, that guy! Yes, I know him.
394
00:25:30,167 --> 00:25:33,250
He introduced himself
downstairs in the bar.
395
00:25:34,500 --> 00:25:38,458
I hadn't quite caught his
name. He wanted an interview.
396
00:25:38,542 --> 00:25:41,083
I refused. After all,
I'm not some movie star.
397
00:25:41,167 --> 00:25:42,875
He was awfully pushy.
398
00:25:42,958 --> 00:25:45,708
And yet you brought him
upstairs to your room.
399
00:25:45,792 --> 00:25:48,833
I didn't want to make
a scene in the bar.
400
00:25:48,917 --> 00:25:52,500
I brought him here
upstairs, but he got quite aggressive.
401
00:25:52,583 --> 00:25:56,250
It got so bad that I had to
ask him to stop bothering me.
402
00:25:56,333 --> 00:25:58,542
He's not going to bother you anymore.
403
00:25:59,292 --> 00:26:02,833
Shortly after visiting
you, Mr. Barter...
404
00:26:02,917 --> 00:26:04,875
died.
405
00:26:05,833 --> 00:26:08,417
But that's awful!
406
00:26:10,458 --> 00:26:14,208
And when a person wants
to die, they won't let her!
407
00:26:14,542 --> 00:26:17,792
"Return immediately or you must
bear the consequences of your actions.
408
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
I have proof of your guilt."
409
00:26:20,417 --> 00:26:25,833
Mrs. Menil, three hours after
receiving this telegram from Paris...
410
00:26:25,875 --> 00:26:28,375
you attempted suicide.
411
00:26:28,458 --> 00:26:30,542
How did you get that telegram?
412
00:26:30,625 --> 00:26:32,542
My personal life is
nobody's business.
413
00:26:32,625 --> 00:26:36,500
When the police are interested in
something, there is no personal life.
414
00:26:36,542 --> 00:26:39,042
Why are you torturing me like this?
415
00:26:39,083 --> 00:26:40,917
Leave me alone!
416
00:26:40,958 --> 00:26:43,042
That's enough. Can't you see?
417
00:26:44,000 --> 00:26:47,083
But I must talk to
you again about Barter.
418
00:26:47,167 --> 00:26:51,583
I received a very strange phone call.
419
00:26:52,417 --> 00:26:55,167
For the time being,
please don't leave town.
420
00:26:55,250 --> 00:26:58,000
Good night.
421
00:27:08,458 --> 00:27:11,167
"H. B. Mistelzweig Insurance"
422
00:27:11,250 --> 00:27:13,958
Tough times, tough business.
423
00:27:14,917 --> 00:27:17,542
Mars has entered the house
of death of too many people.
424
00:27:17,625 --> 00:27:21,125
- Who has entered what?
- Mars is in the house of death.
425
00:27:21,167 --> 00:27:24,250
As a modern businessman, I work
solely on the basis of astrology.
426
00:27:24,333 --> 00:27:29,000
There is no point in insuring people
if you know that they won't live long.
427
00:27:29,083 --> 00:27:31,583
Imagine if I had insured
your friend Barter.
428
00:27:31,667 --> 00:27:33,042
He looked as chipper as life itself.
429
00:27:33,125 --> 00:27:35,417
He would have just paid his
first premium, and then... wham!
430
00:27:35,500 --> 00:27:38,125
A heart attack! What an
awful loss that would have been.
431
00:27:38,208 --> 00:27:41,708
No, no. One must look at the
stars of these insurance candidates.
432
00:27:41,792 --> 00:27:44,625
- Very interesting.
- What do you mean?
433
00:27:44,708 --> 00:27:48,208
- Did you have Barter's horoscope?
- This is Inspector Kras.
434
00:27:48,250 --> 00:27:51,333
Please, allow me:
Hieronymus B. Mistelzweig.
435
00:27:51,375 --> 00:27:53,042
"B" stands for "belly."
436
00:27:53,125 --> 00:27:55,083
General insurance: Life,
accident, baggage loss...
437
00:27:55,125 --> 00:27:56,917
health, fire, hail, theft, burglary.
438
00:27:57,000 --> 00:28:00,542
Only lovesickness and a
chronic shortage of cash are excluded.
439
00:28:01,250 --> 00:28:04,083
Impressive. What
companies do you work for?
440
00:28:04,167 --> 00:28:06,208
Lloyd's of London,
Assurance la Paix Paris...
441
00:28:06,250 --> 00:28:09,042
Seguros de Madrid, Kontor
Hamburg National and Overseas.
442
00:28:09,125 --> 00:28:11,500
Mistelzweig has
worldwide connections.
443
00:28:11,583 --> 00:28:14,125
A lucrative business, isn't it?
444
00:28:14,208 --> 00:28:16,583
One doesn't talk about
that. One gets by.
445
00:28:17,667 --> 00:28:20,125
Allow me, gentlemen. Another round.
446
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
A little schnapps with your
beer can't hurt, Inspector.
447
00:28:22,917 --> 00:28:25,708
Besides, it's all tax-deductible.
448
00:28:26,375 --> 00:28:28,250
Karl, one more.
449
00:28:28,292 --> 00:28:30,125
The hotel engineer is,
of course, included.
450
00:28:30,208 --> 00:28:32,125
I'm sorry, Mr.
Mistelzweig. Perhaps later, though.
451
00:28:32,208 --> 00:28:34,250
The freezer for the
kitchen downstairs is on the blink.
452
00:28:34,333 --> 00:28:37,833
Most likely it's a short. Do you
have the key to the machine room?
453
00:28:37,917 --> 00:28:40,167
No, but there must
be a spare downstairs.
454
00:28:40,208 --> 00:28:42,625
I can't find it. Please come with me.
455
00:28:42,708 --> 00:28:45,708
Go ahead and pour my
drink. I'll be right back.
456
00:28:48,208 --> 00:28:50,250
Do you have an office
here at the hotel?
457
00:28:50,333 --> 00:28:52,667
My office? No, no.
458
00:28:52,750 --> 00:28:55,500
My office is here... in my head.
459
00:28:55,583 --> 00:28:57,750
I do my business at the Luxor...
460
00:28:57,792 --> 00:29:00,417
but I wouldn't take a permanent
office here if they gave it to me for free.
461
00:29:00,500 --> 00:29:02,458
What don't you like about the hotel?
462
00:29:02,542 --> 00:29:05,500
Just between you and me: It's
not under a lucky star...
463
00:29:05,583 --> 00:29:08,792
like anything the Nazis
started near the end of the war.
464
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
What does that have
to do with the Luxor?
465
00:29:11,667 --> 00:29:16,458
People aren't the only ones influenced
by the constellations upon their birth.
466
00:29:16,542 --> 00:29:18,875
- A building is too.
- Come on now!
467
00:29:19,125 --> 00:29:21,875
- A building isn't born!
- Oh, yes, it is, Inspector.
468
00:29:21,917 --> 00:29:26,458
The placement of its
cornerstone is its birth hour...
469
00:29:26,500 --> 00:29:30,500
and the cornerstone for the
Luxor was laid by the Nazis in May '44...
470
00:29:30,542 --> 00:29:33,667
when they still believed
in final victory.
471
00:29:33,708 --> 00:29:37,333
The bigwigs in the SS
wanted to build a few grand hotels...
472
00:29:37,417 --> 00:29:39,500
for politicians and diplomats...
473
00:29:39,583 --> 00:29:43,583
all in one huge cluster, so
they could spy on everybody.
474
00:29:43,667 --> 00:29:46,625
No, the Luxor has a negative aura.
475
00:29:46,708 --> 00:29:48,875
But your business is
thriving here nevertheless.
476
00:29:48,958 --> 00:29:51,458
Well, in a hotel like this there are
always people with a lot of money.
477
00:29:51,542 --> 00:29:56,583
There's jewelry or baggage to
insure, or travel insurance to write.
478
00:29:56,667 --> 00:29:59,500
My wife has always
wanted me to buy life insurance.
479
00:29:59,583 --> 00:30:02,083
It all depends on
the stars, Inspector.
480
00:30:02,167 --> 00:30:04,375
It's all in the stars.
481
00:30:04,583 --> 00:30:07,583
Considering your profession...
482
00:30:07,667 --> 00:30:10,458
you could be dead tomorrow, right?
483
00:30:10,542 --> 00:30:12,792
I mean, since you're
always in dangerous situations.
484
00:30:12,833 --> 00:30:15,250
Criminals never sleep, do they?
485
00:30:15,333 --> 00:30:17,542
But perhaps we could
work something out.
486
00:30:17,625 --> 00:30:20,125
Call me at the office in the morning.
487
00:30:20,167 --> 00:30:22,417
It's pretty quiet there these days.
488
00:30:22,500 --> 00:30:25,917
I'd also like to
talk about Mr. Barter.
489
00:30:26,000 --> 00:30:28,292
He wanted insurance too.
490
00:30:28,333 --> 00:30:31,625
I received a very strange phone call.
491
00:30:32,333 --> 00:30:35,125
To your health, Mr. Mistelzweig.
492
00:30:35,208 --> 00:30:37,375
Cheers, Inspector.
493
00:30:44,083 --> 00:30:47,042
- It was nice to meet you.
- The pleasure was all mine.
494
00:30:47,125 --> 00:30:49,708
I'll be sure to call you.
495
00:31:10,500 --> 00:31:12,125
No harm done...
496
00:31:12,208 --> 00:31:16,208
but if you could take me to the
other side, I'd appreciate that very much.
497
00:31:16,292 --> 00:31:18,833
May I give you a lift somewhere?
498
00:31:18,917 --> 00:31:21,000
That's very kind of you.
499
00:31:23,417 --> 00:31:25,917
If you can find room
for my dog too...
500
00:31:26,000 --> 00:31:28,417
Of course.
501
00:31:35,042 --> 00:31:39,125
In Ireland we also have
this cold, wet weather.
502
00:31:39,208 --> 00:31:42,542
I can feel it on my
skin like damp wool.
503
00:31:42,625 --> 00:31:44,750
I don't know.
504
00:31:46,542 --> 00:31:48,542
Careful! Don't take the turn so fast!
505
00:31:48,625 --> 00:31:50,542
Danger!
506
00:31:55,792 --> 00:31:57,833
Damn! That was close.
507
00:31:57,917 --> 00:32:01,208
- Thanks for the warning.
- How did you know that?
508
00:32:01,292 --> 00:32:04,458
Sometimes I can see things coming.
509
00:32:05,583 --> 00:32:08,000
You don't believe me.
510
00:32:09,000 --> 00:32:11,333
This morning at the hotel...
511
00:32:11,417 --> 00:32:13,500
you dropped a glass
while brushing your teeth.
512
00:32:13,583 --> 00:32:16,917
In picking up the shards, you cut
the middle finger of your right hand.
513
00:32:17,458 --> 00:32:19,167
But that's...
514
00:32:19,208 --> 00:32:21,125
No one was there to
see it when it happened.
515
00:32:21,208 --> 00:32:23,792
This morning, around 11:00...
516
00:32:23,875 --> 00:32:27,000
you signed a check drawn
on an English bank...
517
00:32:27,083 --> 00:32:30,458
but the business transaction
you're planning will not materialize.
518
00:32:30,542 --> 00:32:34,208
The part about the check is true
too, but how do you know the rest?
519
00:32:34,292 --> 00:32:38,333
I told you before:
Sometimes I can see things coming.
520
00:32:38,417 --> 00:32:40,875
If you can predict future events...
521
00:32:40,958 --> 00:32:45,292
how come you didn't see that
we would almost run you over?
522
00:32:45,375 --> 00:32:48,625
The hour of my death
has not yet come.
523
00:32:50,333 --> 00:32:53,792
- Who are you?
- My name is Cornelius.
524
00:33:04,875 --> 00:33:06,625
Good evening...
525
00:33:06,708 --> 00:33:08,542
Inspector.
526
00:33:09,375 --> 00:33:11,542
Why did you turn on the light?
527
00:33:11,625 --> 00:33:13,958
So that you may see
better, Inspector.
528
00:33:14,042 --> 00:33:16,542
I could have been a burglar.
529
00:33:16,625 --> 00:33:19,167
No, my dog growled and barked.
530
00:33:19,208 --> 00:33:21,833
This means that there's
someone in the room whom he knows.
531
00:33:21,875 --> 00:33:26,708
He would have behaved
differently with a stranger.
532
00:33:26,792 --> 00:33:28,250
And then...
533
00:33:28,333 --> 00:33:30,500
I also smelled your pipe tobacco.
534
00:33:30,583 --> 00:33:33,375
The odor clings to your clothing.
535
00:33:33,417 --> 00:33:36,792
Then I knew it was you
waiting for me in the dark.
536
00:33:37,333 --> 00:33:40,958
The blind have keener
senses than people who see.
537
00:33:42,042 --> 00:33:45,208
But how did you get in? My
attendant has the night off.
538
00:33:45,292 --> 00:33:48,583
I was so bold as to let
myself in, Mr. Cornelius.
539
00:33:48,667 --> 00:33:52,000
Please accept my
apologies, but I must talk to you.
540
00:33:52,083 --> 00:33:54,542
There's a new twist
in the Barter case.
541
00:33:54,583 --> 00:33:56,875
Did they find something in his car?
542
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
No.
543
00:34:00,250 --> 00:34:02,750
In his head.
544
00:34:04,333 --> 00:34:07,417
A small, unfriendly thing
545
00:34:08,375 --> 00:34:10,708
Let me be frank, Mr. Cornelius.
546
00:34:11,167 --> 00:34:13,333
I'm not making much
progress in this matter.
547
00:34:13,417 --> 00:34:16,375
You know I'm a skeptic...
548
00:34:16,458 --> 00:34:19,500
but when you're stuck,
beggars can't be choosers.
549
00:34:22,750 --> 00:34:25,583
If you concentrate on this object...
550
00:34:25,625 --> 00:34:28,083
what do you see...
551
00:34:28,167 --> 00:34:30,792
that might help me?
552
00:34:37,042 --> 00:34:38,500
A man.
553
00:34:39,042 --> 00:34:42,958
His face is a blur.
554
00:34:44,958 --> 00:34:47,042
Now, nothing!
555
00:34:47,250 --> 00:34:50,250
The cloud again. The dark cloud.
556
00:34:50,750 --> 00:34:54,875
It covers everything.
It's stronger than I am.
557
00:34:54,958 --> 00:34:58,083
It threatens me
personally. I can feel it.
558
00:34:59,542 --> 00:35:01,792
That's why I would
be grateful to you...
559
00:35:01,875 --> 00:35:05,583
if you kept me informed
about the Barter case.
560
00:35:07,917 --> 00:35:11,625
We have maintained
absolute silence with the press...
561
00:35:11,708 --> 00:35:14,583
regarding the fact that
Barter met a violent death.
562
00:35:15,333 --> 00:35:18,375
Nevertheless, this afternoon I
received a very strange phone call.
563
00:35:19,292 --> 00:35:21,583
A man was willing...
564
00:35:21,667 --> 00:35:24,875
in exchange for immunity
from prosecution and a reward...
565
00:35:24,917 --> 00:35:29,000
to give me information
about this steel needle.
566
00:35:30,250 --> 00:35:34,458
We immediately determined the
call originated from a public phone.
567
00:35:34,542 --> 00:35:36,583
But the guy was much too smart.
568
00:35:36,667 --> 00:35:40,208
When the patrol car
arrived, he was long gone.
569
00:35:40,292 --> 00:35:45,875
But before he hung up, he
said I should think about it.
570
00:35:45,958 --> 00:35:48,167
He would call me again tomorrow.
571
00:35:50,167 --> 00:35:52,458
What are we doing here?
572
00:35:52,542 --> 00:35:56,792
The bunker where they
found the American.
573
00:35:56,875 --> 00:35:59,500
You know, the American!
574
00:36:00,750 --> 00:36:04,000
- And why are we here?
- To make a phone call.
575
00:36:05,167 --> 00:36:08,375
- You're so fond of making phone calls.
- Me? What do you mean?
576
00:36:08,458 --> 00:36:11,583
You know. I warned you.
577
00:36:11,667 --> 00:36:14,458
- The doctor doesn't like it.
- What doesn't he like?
578
00:36:14,542 --> 00:36:17,000
- That you make phone calls.
- But I didn't...
579
00:36:18,958 --> 00:36:20,500
I didn't!
580
00:36:23,542 --> 00:36:25,583
- Good morning, Inspector.
- Morning.
581
00:36:26,292 --> 00:36:28,417
It got pretty late
last night. Any news?
582
00:36:28,500 --> 00:36:30,375
Nothing at all. Everything was quiet.
583
00:36:30,458 --> 00:36:33,500
The telephone didn't
work, but it's been fixed.
584
00:36:33,750 --> 00:36:36,000
- A man from the phone company...
- Don't pick up!
585
00:37:00,375 --> 00:37:02,333
I'd be willing to purchase it.
586
00:37:02,375 --> 00:37:05,792
Would you accept 45,000 marks?
587
00:37:05,875 --> 00:37:09,875
- But it's worth much more!
- Let's say 50,000.
588
00:37:09,917 --> 00:37:13,958
- All right.
- Would you like a check or cash?
589
00:37:14,042 --> 00:37:18,167
Cash. I may need to leave today,
and the banks are already closed.
590
00:37:21,542 --> 00:37:23,292
Nexit.
591
00:37:23,333 --> 00:37:25,542
You were lucky, Inspector.
592
00:37:25,625 --> 00:37:28,542
If it weren't for that
cabinet, you'd be dead as a rat now.
593
00:37:29,792 --> 00:37:32,833
It would serve me right.
594
00:37:37,000 --> 00:37:40,833
His wife is expecting
their first child.
595
00:37:44,708 --> 00:37:48,792
You slowly get used to the fact that
people bite the dust in our profession.
596
00:37:49,125 --> 00:37:51,625
It's all business as usual.
597
00:37:53,375 --> 00:37:55,458
And it's my fault.
598
00:37:55,542 --> 00:37:57,917
Your fault? Why?
599
00:37:58,000 --> 00:38:00,208
Yesterday I set out
three pieces of bait...
600
00:38:00,292 --> 00:38:03,208
but the response came
faster than I expected.
601
00:38:03,292 --> 00:38:05,542
But from whom?
602
00:38:05,625 --> 00:38:07,833
The psychic?
603
00:38:07,917 --> 00:38:10,125
The insurance agent?
604
00:38:10,208 --> 00:38:11,750
Or the woman?
605
00:38:12,583 --> 00:38:15,083
Why aren't you honest with me?
606
00:38:15,167 --> 00:38:17,333
I don't know what you mean.
607
00:38:17,417 --> 00:38:20,167
You sold this piece of jewelry today.
608
00:38:21,125 --> 00:38:24,917
- You had me followed?
- I feel responsible for you.
609
00:38:25,417 --> 00:38:29,708
You booked flights today
with four different airlines...
610
00:38:29,792 --> 00:38:32,917
for four consecutive dates...
611
00:38:32,958 --> 00:38:35,167
to four different cities...
612
00:38:35,250 --> 00:38:37,375
under four different names...
613
00:38:37,458 --> 00:38:39,250
none of them your real one.
614
00:38:39,708 --> 00:38:42,750
- Why?
- Please, don't ask!
615
00:38:45,417 --> 00:38:47,375
What is threatening you, Marion?
616
00:38:47,458 --> 00:38:50,333
What were you so afraid of
that you wanted to end your life?
617
00:38:50,417 --> 00:38:53,167
Please don't ask.
Please, please, don't ask!
618
00:38:53,250 --> 00:38:56,875
I don't want to cause you pain,
Marion, but why don't you let me help you?
619
00:38:56,958 --> 00:39:00,333
I don't want to owe anybody anything.
620
00:39:00,417 --> 00:39:05,000
- I won't accept any money from you.
- Then at least take this back.
621
00:39:06,375 --> 00:39:10,458
I know what it means to a
woman to give up her jewelry.
622
00:39:11,833 --> 00:39:14,625
Then I have no other
choice but to keep it.
623
00:39:14,708 --> 00:39:17,458
Perhaps chance will
unite us once again.
624
00:39:17,542 --> 00:39:20,125
In the meantime, this
piece will remind me of you.
625
00:39:20,208 --> 00:39:22,583
My plane is leaving tomorrow.
626
00:39:22,625 --> 00:39:24,750
Tomorrow, already?
627
00:39:25,125 --> 00:39:27,792
Will you do me a big
favor before we part?
628
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
If I can, gladly, of course.
629
00:39:29,917 --> 00:39:32,292
Then spend our last evening with me.
630
00:39:32,375 --> 00:39:35,375
You must distract yourself to
regain your zest for life.
631
00:39:35,458 --> 00:39:37,542
You need to get out
and see happy people.
632
00:39:37,625 --> 00:39:39,708
You need to hear laughter and music.
633
00:40:08,167 --> 00:40:11,417
To the next lucky
coincidence that will bring us together.
634
00:40:12,625 --> 00:40:16,167
Everyday worries and concerns
must be checked in with your coat.
635
00:40:16,250 --> 00:40:18,417
All right. To the
next lucky coincidence.
636
00:40:22,167 --> 00:40:24,792
Terrific music, isn't
it? It gets in your blood.
637
00:40:24,875 --> 00:40:27,208
I'm a Scorpio. They
burn with passion.
638
00:40:27,292 --> 00:40:29,625
What are you, madam? A Libra?
639
00:40:29,667 --> 00:40:32,500
No, I'm a Sagittarius.
640
00:40:32,792 --> 00:40:34,292
Straight to the heart!
641
00:40:34,375 --> 00:40:37,333
- Would you like to dance?
- Oh, yes!
642
00:40:42,375 --> 00:40:44,417
Do you like to dance?
643
00:40:44,500 --> 00:40:48,125
I used to love to
dance, a long time ago.
644
00:40:49,333 --> 00:40:53,750
You know, I believe you are
a cheerful person by nature.
645
00:40:53,833 --> 00:40:56,333
I used to be very happy and cheerful.
646
00:40:56,417 --> 00:41:00,417
- I loved to laugh.
- Why don't you try it again?
647
00:41:03,250 --> 00:41:06,792
See? Much better.
Come and dance with me.
648
00:41:16,000 --> 00:41:19,917
Wasn't I right to drag you out
of your end-of-the-world mood?
649
00:41:19,958 --> 00:41:21,625
Yes, perhaps.
650
00:41:28,500 --> 00:41:31,208
You dance beautifully.
651
00:41:31,708 --> 00:41:34,458
See? You are a different person now.
652
00:41:36,292 --> 00:41:39,167
Marion, come to Paris
with me tomorrow.
653
00:41:39,583 --> 00:41:42,667
To Paris? I can't go to Paris.
654
00:41:42,958 --> 00:41:45,083
Don't get me wrong. I'm not a prude.
655
00:41:45,167 --> 00:41:47,167
I would love to do it.
656
00:41:47,208 --> 00:41:49,083
But I can't leave now.
657
00:41:49,125 --> 00:41:50,750
Why not?
658
00:41:51,333 --> 00:41:53,708
I'm not free.
659
00:41:53,792 --> 00:41:55,667
I'm married.
660
00:41:55,750 --> 00:41:57,667
Do you love your husband?
661
00:41:57,750 --> 00:42:00,167
I hate him.
662
00:42:37,625 --> 00:42:40,417
When the lady who just
stepped out returns...
663
00:42:40,500 --> 00:42:43,125
please tell her I'll be right back.
664
00:43:00,750 --> 00:43:03,000
He carries a gun in
a shoulder holster.
665
00:43:03,083 --> 00:43:05,125
- Are you sure?
- Absolutely.
666
00:43:05,167 --> 00:43:07,875
I'm all black and blue
from pressing against it.
667
00:43:07,958 --> 00:43:11,000
Have you never considered divorce?
668
00:43:11,042 --> 00:43:14,333
Yes, often, but my husband
will never let me go.
669
00:43:14,417 --> 00:43:17,542
Money can overcome many obstacles.
670
00:43:17,625 --> 00:43:19,333
Not in my case.
671
00:43:19,417 --> 00:43:21,333
Money can't help me.
672
00:43:21,417 --> 00:43:23,917
But let's not talk about me.
673
00:43:24,000 --> 00:43:26,708
Tell me about yourself,
about your life.
674
00:43:26,750 --> 00:43:30,167
It's not very
interesting. Business, conferences.
675
00:43:30,375 --> 00:43:33,000
- And women?
- Yes.
676
00:43:33,042 --> 00:43:35,000
But only in passing.
677
00:43:35,083 --> 00:43:38,458
You know, when someone lives
for his work as much as I do...
678
00:43:38,500 --> 00:43:41,167
board meetings, staff
meetings, business meetings...
679
00:43:41,250 --> 00:43:45,500
I practically live in
planes and conference halls.
680
00:43:45,583 --> 00:43:49,167
There's only room
for brief pleasures...
681
00:43:49,208 --> 00:43:52,083
and not much more.
682
00:43:52,125 --> 00:43:56,875
- That's very sad.
- One can't have everything.
683
00:43:56,958 --> 00:44:00,708
Mr. Travers? Excuse me.
We just received this.
684
00:44:04,250 --> 00:44:06,875
- What about the check?
- The lawyers still have it.
685
00:44:06,958 --> 00:44:08,958
- Cancel it right away.
- Yes, sir.
686
00:44:10,250 --> 00:44:13,208
You see? You can't relax either.
687
00:44:13,292 --> 00:44:15,583
A few minutes ago,
when we were dancing...
688
00:44:15,667 --> 00:44:18,167
I believed that I could
run away from myself.
689
00:44:18,250 --> 00:44:20,667
But I can't. No one can.
690
00:44:20,750 --> 00:44:22,875
We've all got to follow our path.
691
00:44:24,833 --> 00:44:27,333
No, I would only bring you bad luck.
692
00:44:27,417 --> 00:44:30,708
If only all this had
happened three years ago, fine.
693
00:44:30,792 --> 00:44:32,875
But now it's only self-deception.
694
00:44:33,375 --> 00:44:36,417
I'm sorry to spoil this
lovely evening for you.
695
00:44:38,250 --> 00:44:42,208
Please forgive me and forget
me. It's better that way.
696
00:44:42,250 --> 00:44:44,750
Do you really want me to forget you?
697
00:44:47,750 --> 00:44:49,250
Yes.
698
00:45:04,208 --> 00:45:06,708
"Radio London announces
nuclear power plant...
699
00:45:06,750 --> 00:45:09,833
run by the Taran Plutonium
Corporation was blown up today.
700
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
Plant completely destroyed
by fire. Many casualties.
701
00:45:13,042 --> 00:45:16,792
Population within 10-mile
radius evacuated for safety reasons."
702
00:45:16,875 --> 00:45:21,667
The catastrophe itself
I did not foresee.
703
00:45:21,750 --> 00:45:25,917
I only felt there was a dark
shadow hovering over your plans.
704
00:45:26,000 --> 00:45:28,375
First, the broken
glass in the bathroom...
705
00:45:28,458 --> 00:45:31,208
then the truck we
nearly collided with...
706
00:45:31,292 --> 00:45:32,875
and now this Taran
Corporation matter.
707
00:45:32,917 --> 00:45:36,375
What's the rational
explanation for all this?
708
00:45:36,458 --> 00:45:39,833
Fate allowed me to cross your path.
709
00:45:39,917 --> 00:45:42,958
Perhaps I'm to protect
you from future harm.
710
00:45:43,000 --> 00:45:46,500
The explosion in the Taran
plant is hardly harmful to me.
711
00:45:46,583 --> 00:45:49,333
A business transaction
that didn't materialize.
712
00:45:49,417 --> 00:45:50,958
That's all.
713
00:45:51,875 --> 00:45:55,625
I mean your personal life.
714
00:46:02,167 --> 00:46:06,292
Although I'm blind, light
that's too bright is bothersome.
715
00:46:06,375 --> 00:46:08,792
It scatters your thoughts.
716
00:46:09,667 --> 00:46:13,083
You must now focus on me.
717
00:46:17,583 --> 00:46:21,792
You should go away. Leave this town.
718
00:46:23,042 --> 00:46:26,458
Something has crossed your path...
719
00:46:26,792 --> 00:46:30,958
and a dark cloud hangs over you.
720
00:46:34,417 --> 00:46:37,500
I see a figure.
721
00:46:37,875 --> 00:46:40,542
It's very blurred.
722
00:46:40,750 --> 00:46:42,875
An animal.
723
00:46:42,958 --> 00:46:44,167
And a woman?
724
00:46:44,833 --> 00:46:46,667
Perhaps.
725
00:46:46,875 --> 00:46:50,375
I can't quite penetrate the darkness.
726
00:46:52,458 --> 00:46:54,958
But one thing I do see.
727
00:46:55,500 --> 00:46:57,333
You saved a life...
728
00:46:58,625 --> 00:47:03,208
and it is precisely this life
that threatens you with danger...
729
00:47:03,708 --> 00:47:05,458
and death.
730
00:47:05,542 --> 00:47:10,042
She can't just be making up the
fact she reserved four airplane tickets...
731
00:47:10,125 --> 00:47:12,542
even if she did it under false names.
732
00:47:12,625 --> 00:47:14,583
I don't get it.
733
00:47:14,625 --> 00:47:18,750
Take a note: Interpol inquiry.
734
00:47:18,792 --> 00:47:22,333
Does this insurance agent
Mistelzweig really work for Lloyd's of London...
735
00:47:22,375 --> 00:47:25,125
and Assurance la Paix Paris
and all the other companies?
736
00:47:28,000 --> 00:47:33,958
Inspector, Mrs. Menil just
canceled all four flight reservations.
737
00:47:35,708 --> 00:47:38,250
Interesting.
738
00:47:38,917 --> 00:47:41,042
She goes out with the American...
739
00:47:41,125 --> 00:47:43,542
and the next morning
she cancels her flights.
740
00:47:44,292 --> 00:47:47,458
Yet she didn't look too
happy when she went upstairs.
741
00:47:47,708 --> 00:47:50,000
Interesting.
742
00:47:50,083 --> 00:47:51,500
I have something else for you.
743
00:47:51,583 --> 00:47:55,750
Get hold of this Cornelius character's
latest tax return. Be discreet about it.
744
00:48:05,542 --> 00:48:08,167
Hello, Mr. Cornelius? This is Kras.
745
00:48:09,167 --> 00:48:11,500
No. No news, really.
746
00:48:13,333 --> 00:48:17,292
Did the man who wanted to give you the
confidential information call you?
747
00:48:17,875 --> 00:48:19,958
He couldn't call me, Mr. Cornelius.
748
00:48:20,042 --> 00:48:22,667
You see, my phone exploded yesterday.
749
00:48:22,750 --> 00:48:24,833
A little assassination
attempt against me.
750
00:48:25,375 --> 00:48:30,000
A man from the phone company supposedly
repaired it earlier.
751
00:48:30,042 --> 00:48:33,583
What did the man look like? Can
you please describe him for me?
752
00:48:34,167 --> 00:48:37,333
The only person who
could do that is my assistant...
753
00:48:37,417 --> 00:48:39,875
but, unfortunately, he's dead.
754
00:48:40,083 --> 00:48:42,500
Why didn't you warn
me before it happened?
755
00:48:42,583 --> 00:48:44,042
What is that supposed to mean?
756
00:48:44,083 --> 00:48:47,792
Are you saying you wanted me to
predict your death? You're alive!
757
00:48:48,708 --> 00:48:52,208
- But in the Barter case you did!
- Well, he's truly dead.
758
00:48:52,250 --> 00:48:56,292
Inspector, I sense your
mistrust. You are skeptical.
759
00:48:56,375 --> 00:48:58,542
That's why I would
like to convince you.
760
00:48:58,625 --> 00:49:01,458
Please attend a telepathic
s�ance at my house tonight.
761
00:49:01,542 --> 00:49:04,375
Choose for yourself the
people you want to witness it.
762
00:49:04,458 --> 00:49:06,458
Bring whomever you wish.
763
00:49:07,125 --> 00:49:08,917
Do you really believe in this humbug?
764
00:49:09,000 --> 00:49:12,583
Michael, you know I'm a
skeptical man. Always have been.
765
00:49:12,667 --> 00:49:15,583
Now, for the first time in my life...
766
00:49:15,667 --> 00:49:17,750
I wish I were able
to believe in someone.
767
00:49:17,833 --> 00:49:20,750
The psychic or the woman?
768
00:49:20,792 --> 00:49:23,125
You should know me better, Michael.
769
00:49:23,208 --> 00:49:26,167
I do what I think is right.
770
00:49:26,208 --> 00:49:28,542
No psychic can change that.
771
00:49:28,625 --> 00:49:32,667
- So you are staying here?
- Yes. You fly to London alone today.
772
00:49:32,708 --> 00:49:35,375
Get information on all the
repercussions of the catastrophe...
773
00:49:35,458 --> 00:49:39,667
especially whether the secret
plans for the rockets were saved.
774
00:49:39,750 --> 00:49:42,708
And something else,
Michael. This you can do right away.
775
00:49:42,750 --> 00:49:46,875
Pick out fifty roses in the
flower shop downstairs...
776
00:49:46,958 --> 00:49:50,042
and have them sent to
Mrs. Menil, with this note.
777
00:49:50,083 --> 00:49:51,667
Certainly.
778
00:50:03,750 --> 00:50:05,208
Excuse me, Mr. Travers.
779
00:50:05,292 --> 00:50:08,083
May I perhaps have a
word with you in private?
780
00:50:08,125 --> 00:50:10,125
What is this about?
781
00:50:11,625 --> 00:50:13,542
It's about Mrs. Menil.
782
00:50:18,000 --> 00:50:23,000
It's not my custom to intrude in
the private affairs of our guests...
783
00:50:23,083 --> 00:50:27,833
but I know you are interested in
anything that concerns Mrs. Menil.
784
00:50:27,917 --> 00:50:31,333
Our access to her for
surveillance purposes...
785
00:50:31,417 --> 00:50:34,167
is unfortunately very restricted.
786
00:50:34,917 --> 00:50:38,083
She spends most of
the day in her suite.
787
00:50:38,167 --> 00:50:42,167
She speaks on the phone a
great deal and receives visitors too.
788
00:50:43,125 --> 00:50:45,042
But I may be able to
reveal something...
789
00:50:45,125 --> 00:50:48,458
of great interest to you.
790
00:50:48,542 --> 00:50:51,042
How much do you want?
791
00:50:51,083 --> 00:50:53,708
That's entirely up to you, of course.
792
00:50:53,792 --> 00:50:57,625
But it must be absolutely
confidential. I could lose my job.
793
00:51:03,542 --> 00:51:04,875
Well, then?
794
00:51:05,625 --> 00:51:08,417
Forgive me, but it's
something that I can only show you...
795
00:51:08,500 --> 00:51:10,875
if I may trouble you to come with me.
796
00:51:10,958 --> 00:51:13,083
It won't take long.
797
00:51:55,208 --> 00:51:57,458
It's right here.
798
00:51:58,500 --> 00:52:02,042
This suite is adjacent to the
rooms occupied by Mrs. Menil.
799
00:52:12,833 --> 00:52:15,250
This room was once
occupied by a very jealous husband...
800
00:52:15,333 --> 00:52:17,417
whose wife was staying
right next door.
801
00:52:17,500 --> 00:52:20,458
He was never sure whether
she was faithful to him or not...
802
00:52:20,542 --> 00:52:24,708
so I helped him out
with this little setup.
803
00:52:25,625 --> 00:52:29,917
One fine day, he
caught her in the act.
804
00:52:32,958 --> 00:52:36,667
Here you can see and hear
everything, but from the other side, you can't.
805
00:52:37,583 --> 00:52:40,333
I'm going to turn on the loudspeaker.
806
00:52:55,167 --> 00:52:58,583
Unbelievable, no? On the other
side, it's just a normal mirror.
807
00:52:59,958 --> 00:53:02,917
Please help me get dressed.
808
00:53:11,583 --> 00:53:13,917
Please see who it is.
809
00:53:16,167 --> 00:53:18,375
These roses are for the lady.
810
00:53:36,667 --> 00:53:38,875
Beautiful roses.
811
00:53:39,042 --> 00:53:41,375
I'll get a vase right away.
812
00:54:17,625 --> 00:54:19,875
Well, did I promise
too much, Mr. Travers?
813
00:54:19,958 --> 00:54:23,792
Turn it off! It's despicable to
eavesdrop on people like that.
814
00:54:24,250 --> 00:54:26,625
Turn it off!
815
00:54:26,708 --> 00:54:30,875
Don't worry, Mr. Berg. I
will pay you for this secret.
816
00:54:31,792 --> 00:54:36,417
So that no one else may misuse
it, reserve this suite for me.
817
00:54:36,458 --> 00:54:39,542
Tell the receptionist that it's for
some business partners I'm expecting.
818
00:54:39,625 --> 00:54:41,542
Of course, Mr. Travers.
819
00:54:53,458 --> 00:54:55,042
Yes?
820
00:54:55,125 --> 00:54:58,833
May I remind you that we
still have an appointment?
821
00:54:59,125 --> 00:55:03,583
I would like you to attend
a telepathic s�ance with me.
822
00:55:04,542 --> 00:55:05,917
Yes, ma'am.
823
00:55:06,000 --> 00:55:08,958
With a psychic, at 8:30 p.m.
824
00:55:09,333 --> 00:55:11,417
I would very much
appreciate seeing you there.
825
00:55:11,500 --> 00:55:15,583
Hello, Inspector. Is this
a bad time? Shall I...
826
00:55:16,583 --> 00:55:19,708
Don't leave the hotel.
I'll call you later.
827
00:55:22,125 --> 00:55:25,792
Is this place all right? It
looks so... so dilapidated.
828
00:55:25,875 --> 00:55:29,042
You were right the other
day, Mr. Mistelzweig.
829
00:55:29,125 --> 00:55:31,875
Someone planned to
dispatch me to heaven.
830
00:55:33,000 --> 00:55:35,750
- Maybe I should...
- No, no, no.
831
00:55:35,833 --> 00:55:38,417
You couldn't have come at
a better time. Have a seat.
832
00:55:38,542 --> 00:55:41,250
You are interested in
astrology and such, aren't you?
833
00:55:41,333 --> 00:55:43,875
Yes, as a business
principle. You know...
834
00:55:44,417 --> 00:55:47,458
- Is this your wife?
- Yes, yes.
835
00:55:47,542 --> 00:55:52,458
Would you like to attend an
interesting s�ance with a psychic?
836
00:55:52,500 --> 00:55:55,000
I'm flattered! When?
837
00:55:55,083 --> 00:55:57,333
Tonight at 8:30.
838
00:55:57,417 --> 00:56:00,292
Perhaps we can talk business
too. I'll bring my wife.
839
00:56:00,375 --> 00:56:03,167
May I introduce my
wife? Mr. Cornelius.
840
00:56:03,250 --> 00:56:05,125
Very pleased to meet you, madam.
841
00:56:05,208 --> 00:56:07,292
This is my assistant, Mr.
Kaiser, and Mr. Mistelzweig.
842
00:56:07,375 --> 00:56:10,250
Hieronymus B. Mistelzweig.
The "B" stands for "belly."
843
00:56:10,833 --> 00:56:13,750
He's very much interested in
the occult, especially astrology.
844
00:56:13,792 --> 00:56:17,917
Only in a very amateurish
way. I'm an absolute dilettante.
845
00:56:18,000 --> 00:56:20,708
But, in fact, today the sun
is in conjunction with Neptune.
846
00:56:20,792 --> 00:56:22,958
That means water, so
we're due for a thunderstorm.
847
00:56:23,042 --> 00:56:25,500
I should have brought
an umbrella, right?
848
00:56:30,158 --> 00:56:33,033
That's a splendid
animal you've got there.
849
00:56:34,408 --> 00:56:38,492
Come on, doggie. Uncle
has got something for you.
850
00:56:38,575 --> 00:56:41,950
Quiet, Ferro. Be quiet.
851
00:56:42,533 --> 00:56:45,492
He's not interested. He won't
take anything from a stranger.
852
00:57:00,075 --> 00:57:02,533
This is Mr. Cornelius, my wife...
853
00:57:02,617 --> 00:57:04,658
Mr. Kaiser, and you
already know Mr. Mistelzweig.
854
00:57:04,742 --> 00:57:07,908
- I hope I'm not late.
- Not at all, madam.
855
00:57:07,992 --> 00:57:11,575
Please, let's all take a
seat. It's very informal.
856
00:57:27,658 --> 00:57:29,325
Please...
857
00:57:29,408 --> 00:57:32,950
concentrate on me now.
858
00:57:42,025 --> 00:57:45,442
I'm having difficulty concentrating.
859
00:57:46,150 --> 00:57:49,025
Something is interfering with me.
860
00:57:49,108 --> 00:57:51,733
It's not the thunderstorm.
861
00:57:52,767 --> 00:57:55,183
- Inspector.
- Yes?
862
00:57:55,850 --> 00:57:58,600
Would you mind if we traded places?
863
00:57:58,683 --> 00:58:00,933
Not at all.
864
00:58:02,517 --> 00:58:04,725
- Excuse me!
- No problem.
865
00:58:04,808 --> 00:58:07,350
I hope my cigars survived intact.
866
00:58:07,392 --> 00:58:09,267
I suspected as much:
867
00:58:09,350 --> 00:58:12,850
Saturn in the 11th house: a
small accident among friends.
868
00:58:15,808 --> 00:58:17,642
Excuse me.
869
00:58:21,100 --> 00:58:23,475
Let us begin.
870
00:58:36,350 --> 00:58:42,100
Someone among us has come
here with the intent to deceive.
871
00:58:43,683 --> 00:58:47,725
I see a woman's hand and a ring.
872
00:58:47,808 --> 00:58:50,850
A ring that doesn't
belong on that hand.
873
00:58:51,767 --> 00:58:57,392
A tragic fate tore from
this woman the man she loved.
874
00:58:58,142 --> 00:59:01,392
A dark cloud hangs over the man.
875
00:59:02,475 --> 00:59:04,142
The image is blurring.
876
00:59:04,725 --> 00:59:09,308
A car, with the man at the wheel.
877
00:59:09,892 --> 00:59:11,892
He is dead.
878
00:59:11,975 --> 00:59:14,850
Peter Barter.
879
00:59:15,100 --> 00:59:20,850
One person here saw
him before he died...
880
00:59:22,017 --> 00:59:25,642
and one person here
will avenge his death.
881
00:59:27,558 --> 00:59:30,683
It won't be an easy task.
882
00:59:30,767 --> 00:59:34,225
The dark cloud is all-powerful.
883
00:59:34,600 --> 00:59:38,100
It gathers and approaches...
884
00:59:38,142 --> 00:59:40,183
ever closer!
885
00:59:40,767 --> 00:59:44,225
No, it's not a cloud.
886
00:59:44,767 --> 00:59:47,142
It's a face.
887
00:59:47,850 --> 00:59:50,850
The face of a dead man.
888
00:59:52,058 --> 00:59:55,392
No, he's alive.
889
00:59:56,892 --> 01:00:00,725
Mabuse. Dr. Mabuse.
890
01:00:02,017 --> 01:00:06,350
Now it's gone. The
dark cloud has returned.
891
01:00:06,433 --> 01:00:09,225
Close, very close.
892
01:00:10,183 --> 01:00:13,892
It is here! It is hanging over...
893
01:00:14,558 --> 01:00:16,433
Kras!
894
01:00:16,517 --> 01:00:18,058
Get away from the window!
895
01:00:21,475 --> 01:00:23,600
Turn the lights off!
896
01:00:41,183 --> 01:00:43,850
The shot came from either the
roof or the attic of that house.
897
01:00:43,933 --> 01:00:46,100
Kaiser, maybe we can
still catch the guy!
898
01:00:49,058 --> 01:00:50,975
I'm not staying here any longer.
899
01:00:51,017 --> 01:00:53,183
Would you please take
me back to the hotel?
900
01:00:53,267 --> 01:00:55,350
Please don't leave me here alone.
901
01:00:55,433 --> 01:00:57,808
The danger has passed.
902
01:00:57,892 --> 01:00:59,933
I regret this turn of events.
903
01:01:00,017 --> 01:01:04,433
Perhaps some refreshments will
help you recover from the shock.
904
01:01:11,975 --> 01:01:14,058
Mr. Cornelius...
905
01:01:16,975 --> 01:01:18,767
I admire your psychic gift.
906
01:01:18,850 --> 01:01:22,017
Really, it was fabulous! Amazing!
907
01:01:23,058 --> 01:01:26,475
By the way, what was that
strange name you mentioned?
908
01:01:30,475 --> 01:01:34,142
I don't remember. I have
no control in this state.
909
01:01:34,225 --> 01:01:36,183
It doesn't really matter.
910
01:01:36,267 --> 01:01:38,600
By the way, just between you and me,
911
01:01:38,683 --> 01:01:43,350
does this Inspector Kras have
a chance of living much longer?
912
01:01:43,433 --> 01:01:46,225
I'm not omniscient, Mr. Mistelzweig.
913
01:01:46,308 --> 01:01:48,392
Well, he wants to buy
life insurance from me...
914
01:01:48,475 --> 01:01:51,225
and I would appreciate certain tips.
915
01:01:51,308 --> 01:01:55,308
I don't do business with
the lives of other people.
916
01:01:55,392 --> 01:01:57,350
Of course not. Please forgive me.
917
01:01:57,433 --> 01:01:59,350
It was just a thought.
918
01:01:59,433 --> 01:02:04,017
By the way, did you
notice that the shot rang out...
919
01:02:04,100 --> 01:02:08,267
just as your grandfather
clock struck for the first time.
920
01:02:09,183 --> 01:02:12,767
- Is it accurate?
- I would assume it is.
921
01:02:12,850 --> 01:02:16,058
No, the clock is
exactly one minute fast.
922
01:02:16,142 --> 01:02:18,225
Here, you see?
923
01:02:19,517 --> 01:02:21,350
Please forgive me. I forgot.
924
01:02:21,892 --> 01:02:24,225
You are blind.
925
01:02:24,308 --> 01:02:27,433
But don't you think that
this delay of one minute...
926
01:02:27,517 --> 01:02:30,558
may have saved the inspector's life?
927
01:02:31,433 --> 01:02:34,017
Well, Inspector? What did you find?
928
01:02:34,100 --> 01:02:35,600
Nothing.
929
01:02:35,683 --> 01:02:38,642
My assistant is still
looking for clues...
930
01:02:38,725 --> 01:02:40,892
but the man is long gone, of course.
931
01:02:40,975 --> 01:02:43,808
Cornelius, I haven't had
a chance to thank you.
932
01:02:43,892 --> 01:02:46,308
But for your warning,
I would be dead now.
933
01:02:46,392 --> 01:02:48,933
The bullet hit the chair
exactly in the spot...
934
01:02:49,017 --> 01:02:51,350
where my head had been.
935
01:02:53,517 --> 01:02:55,558
Strange.
936
01:02:56,558 --> 01:03:00,100
This is the second assassination
attempt directed at me in the last 48 hours.
937
01:03:00,142 --> 01:03:02,308
You are mistaken, Inspector.
938
01:03:02,392 --> 01:03:03,600
Why is that?
939
01:03:03,683 --> 01:03:07,767
You forget that I had been
sitting in that chair earlier.
940
01:03:07,850 --> 01:03:10,933
This murder attempt
was directed at me.
941
01:03:15,892 --> 01:03:18,933
I loved your roses so very much.
942
01:03:20,892 --> 01:03:24,058
- How did you get...
- I felt so alone in my room.
943
01:03:25,017 --> 01:03:29,183
Perhaps it's childish, but I'm
always so scared of thunderstorms.
944
01:03:29,267 --> 01:03:31,475
I hope you don't mind
that I simply came by.
945
01:03:31,558 --> 01:03:34,475
- Your door was open.
- Please, come in.
946
01:03:36,808 --> 01:03:39,267
Am I really the reason
you extended your stay?
947
01:03:39,350 --> 01:03:43,933
I wanted to ask you one more
thing before I dive back into my work.
948
01:03:44,433 --> 01:03:46,183
Yes?
949
01:03:46,267 --> 01:03:48,558
Do you prefer whiskey or cognac?
950
01:03:48,642 --> 01:03:51,808
Whiskey, please. Straight up.
951
01:03:52,683 --> 01:03:55,100
- Was that the question?
- No.
952
01:04:01,558 --> 01:04:04,017
- Cheers.
- Cheers.
953
01:04:05,350 --> 01:04:06,892
And the question?
954
01:04:06,975 --> 01:04:10,142
If you were available,
would you marry me?
955
01:04:13,642 --> 01:04:16,267
I want to tell you
the truth now, Henry.
956
01:04:16,850 --> 01:04:19,267
The whole truth.
957
01:04:19,350 --> 01:04:22,308
In reality, my
marriage is sheer hell.
958
01:04:23,267 --> 01:04:28,267
My husband has always been driven
by an almost pathological jealousy.
959
01:04:28,350 --> 01:04:30,892
He has a physical disability.
960
01:04:31,558 --> 01:04:35,392
It's just a problem with his
foot. It never bothered me.
961
01:04:35,475 --> 01:04:39,475
But it seems to be the
main reason for his jealousy.
962
01:04:40,767 --> 01:04:44,100
He is convinced that
I'm cheating on him.
963
01:04:44,600 --> 01:04:48,100
Sometimes he would beat
me to extract a confession...
964
01:04:48,183 --> 01:04:50,100
but there was nothing to confess.
965
01:04:50,183 --> 01:04:52,600
That's grounds for divorce!
966
01:04:54,308 --> 01:04:58,350
I have often suggested
separation to him. Very often.
967
01:05:00,558 --> 01:05:03,808
He said he would rather
kill me than set me free.
968
01:05:04,392 --> 01:05:07,308
Last year, I simply ran away.
969
01:05:08,850 --> 01:05:11,308
I was a nervous wreck.
970
01:05:11,350 --> 01:05:13,850
That's when I ended up
at Dr. Jordan's clinic.
971
01:05:13,933 --> 01:05:16,558
An old friend of our family.
972
01:05:18,225 --> 01:05:20,975
When I recovered somewhat, my
husband took me back home...
973
01:05:21,058 --> 01:05:25,058
and the torture, threats and
abuse began all over again.
974
01:05:26,100 --> 01:05:29,475
Ten days ago, I
completely lost control.
975
01:05:29,558 --> 01:05:31,850
I didn't care about anything.
976
01:05:32,725 --> 01:05:36,933
I obtained some poison
and intended to kill him...
977
01:05:37,225 --> 01:05:40,642
but he found out and
nearly beat me to death.
978
01:05:41,183 --> 01:05:45,225
I didn't know what to
do, so I ran away again.
979
01:05:45,308 --> 01:05:49,433
Just to get away from him. That's
how I ended up at the Luxor.
980
01:05:52,642 --> 01:05:54,558
But he tracked me down again.
981
01:05:54,642 --> 01:05:58,100
He sent a telegram saying if
I didn't return immediately...
982
01:05:58,183 --> 01:06:00,308
he would report me.
983
01:06:00,392 --> 01:06:02,392
So that's the story behind it all.
984
01:06:02,475 --> 01:06:06,683
I saw no other way
out but to kill myself.
985
01:06:08,267 --> 01:06:10,558
So now you know the whole story.
986
01:06:11,308 --> 01:06:13,308
Do you still want to marry me...
987
01:06:13,392 --> 01:06:15,850
a woman who tried to
poison her husband?
988
01:06:22,892 --> 01:06:27,183
Is Mrs. Menil there, Mr.
Travers? There's no answer in her room.
989
01:06:28,058 --> 01:06:30,558
It's for you. Professor Jordan.
990
01:06:30,642 --> 01:06:32,517
The professor?
991
01:06:34,517 --> 01:06:36,850
Yes? This is Marion.
992
01:06:37,225 --> 01:06:40,308
What? When?
993
01:06:40,808 --> 01:06:43,475
Oh, my God! Ten minutes ago?
994
01:06:46,933 --> 01:06:48,892
You'll stay at the clinic.
995
01:06:48,975 --> 01:06:51,517
Yes, okay. Thank you.
996
01:06:51,600 --> 01:06:53,350
What's going on?
997
01:06:53,892 --> 01:06:55,892
My husband is on
his way to the hotel.
998
01:06:55,933 --> 01:06:59,392
He'll be here any minute. He
mustn't find me in your room.
999
01:06:59,475 --> 01:07:01,517
Stay here. You are safe with me.
1000
01:07:01,600 --> 01:07:04,225
I can't drag you into
this. You don't know Roberto.
1001
01:07:04,308 --> 01:07:06,433
Please let me go!
1002
01:07:06,517 --> 01:07:10,017
If I don't call you in half
an hour, come to my room.
1003
01:07:11,642 --> 01:07:13,683
- Is it still raining?
- I'll call a bellboy...
1004
01:07:13,767 --> 01:07:17,017
No, thanks. I'll take
care of it myself.
1005
01:07:56,767 --> 01:07:58,558
What is it? I've already gone to bed.
1006
01:07:58,642 --> 01:08:01,475
Open the door if you
don't want a scandal.
1007
01:08:01,517 --> 01:08:03,475
Come back tomorrow.
1008
01:08:03,558 --> 01:08:06,183
If you don't open up,
I'll kick in the door.
1009
01:08:11,767 --> 01:08:14,517
That's it, darling. Why resist?
1010
01:08:17,850 --> 01:08:21,725
I'm sorry if my sudden appearance...
1011
01:08:21,808 --> 01:08:24,725
rattles your tender nerves.
1012
01:08:24,808 --> 01:08:27,517
A woman who loves her husband
should welcome him more joyfully.
1013
01:08:28,142 --> 01:08:30,142
More tenderly.
1014
01:08:30,933 --> 01:08:32,808
What do you want from me?
1015
01:08:32,892 --> 01:08:35,517
I'm not sure yet myself.
1016
01:08:35,600 --> 01:08:37,600
We'll see.
1017
01:08:37,683 --> 01:08:40,725
It was quite stupid of
you to run away again...
1018
01:08:40,808 --> 01:08:44,267
and to believe I wouldn't find you.
1019
01:08:44,350 --> 01:08:46,933
Just as stupid as your
attempt to poison me.
1020
01:08:47,350 --> 01:08:50,642
You thought no one would
miss me if you succeeded.
1021
01:08:51,308 --> 01:08:56,600
Now, one word from me
and you'll land in jail.
1022
01:08:56,683 --> 01:08:59,975
But this time you won't
get off the hook so easily.
1023
01:09:01,683 --> 01:09:03,767
Beautiful roses.
1024
01:09:03,892 --> 01:09:05,850
From him, right?
1025
01:09:05,892 --> 01:09:08,267
Since your dramatic
suicide attempt...
1026
01:09:08,350 --> 01:09:10,392
you've been in all the newspapers...
1027
01:09:10,475 --> 01:09:11,933
you and your new lover.
1028
01:09:12,600 --> 01:09:15,642
You must be grateful to your savior.
1029
01:09:15,725 --> 01:09:17,600
That's best expressed...
1030
01:09:17,683 --> 01:09:22,350
with a few tender caresses, right?
1031
01:09:22,433 --> 01:09:24,517
You animal!
1032
01:09:31,100 --> 01:09:32,725
There!
1033
01:09:32,808 --> 01:09:35,808
Does this pain your little
heart? You love him, don't you?
1034
01:09:35,850 --> 01:09:37,183
Yes, I love him!
1035
01:09:37,267 --> 01:09:40,017
I love him as much as
I hate you. You hear me?
1036
01:09:40,100 --> 01:09:42,933
I don't regret for a
second that I wanted to kill you.
1037
01:09:42,975 --> 01:09:45,642
You're not human. You're a beast!
1038
01:09:47,975 --> 01:09:50,767
No so fast, my
sweetheart. Not so fast.
1039
01:09:51,308 --> 01:09:53,850
Let's see if the
gentleman from America...
1040
01:09:53,892 --> 01:09:57,350
will still want you in
bed with your face cut up.
1041
01:10:17,100 --> 01:10:18,850
Shoot him!
1042
01:10:29,517 --> 01:10:31,767
- How did you get in here?
- Through the mirror.
1043
01:10:31,850 --> 01:10:34,392
The detective... I'll
explain everything.
1044
01:10:39,600 --> 01:10:42,850
Do you think anyone
heard the shooting?
1045
01:10:43,725 --> 01:10:45,392
Wait.
1046
01:11:01,392 --> 01:11:04,558
- There's nobody outside.
- I'm going to call Dr.Jordan.
1047
01:11:04,642 --> 01:11:07,808
He must come right away. Perhaps
he can still save Roberto.
1048
01:11:15,892 --> 01:11:18,725
This is Marion, Professor.
Please come over right away.
1049
01:11:18,767 --> 01:11:20,850
Something terrible has happened.
1050
01:11:22,600 --> 01:11:26,308
Perhaps you can still
help him. Thank you.
1051
01:11:26,392 --> 01:11:28,142
He's on his way.
1052
01:11:32,267 --> 01:11:35,725
- Where is my cognac?
- Here. I didn't know if you'd be back.
1053
01:11:35,808 --> 01:11:38,808
An insurance agent always comes back.
1054
01:11:41,600 --> 01:11:43,600
It's raining cats and dogs.
1055
01:11:47,933 --> 01:11:50,725
You wouldn't kick a
dog out in this weather.
1056
01:12:08,683 --> 01:12:11,308
Dr. Jordan. Thank God you're here.
1057
01:12:12,267 --> 01:12:14,850
- I shot him.
- I must tell you, Professor...
1058
01:12:15,392 --> 01:12:17,475
Believe me, it was self-defense.
1059
01:12:17,558 --> 01:12:19,933
The knife is still lying
there on the ground.
1060
01:12:48,267 --> 01:12:50,142
He's dead.
1061
01:12:50,225 --> 01:12:52,850
I didn't mean to kill him!
1062
01:12:53,558 --> 01:12:55,392
Please help me, Professor.
1063
01:12:55,475 --> 01:12:58,767
You've got to help
me out of this mess!
1064
01:12:58,850 --> 01:13:01,600
Please, Marion, calm
down. Let me think.
1065
01:13:01,683 --> 01:13:03,892
Professor, I'm partially to blame...
1066
01:13:03,975 --> 01:13:06,225
I too am to blame, Mr. Travers.
1067
01:13:06,308 --> 01:13:08,767
I knew how dangerous this man was.
1068
01:13:08,808 --> 01:13:11,058
Perhaps if I had come right away...
1069
01:13:14,267 --> 01:13:18,392
The most important thing now is that
the police don't find out about this.
1070
01:13:18,433 --> 01:13:23,850
I had the ambulance park on a side
street, to avoid drawing attention.
1071
01:13:24,892 --> 01:13:28,308
If we could just get the
corpse out of the hotel...
1072
01:13:28,392 --> 01:13:30,933
A massive heart attack must be
treated in the hospital immediately.
1073
01:13:31,017 --> 01:13:35,767
Later, I could fill out the death
certificate to read "heart attack."
1074
01:13:36,892 --> 01:13:39,392
But how do we get
him out of the hotel?
1075
01:13:39,475 --> 01:13:43,767
The hotel detective will do anything
for money. Besides, he owes me one.
1076
01:13:44,100 --> 01:13:47,433
And now it's time to go
sleep in my empty bed.
1077
01:13:52,892 --> 01:13:55,100
Would you have an extra
raincoat? I forgot mine.
1078
01:13:55,183 --> 01:13:58,183
I have an old one over
there. I'll get it for you.
1079
01:14:06,350 --> 01:14:09,808
- Here. Will this do?
- Yes, thank you.
1080
01:14:10,267 --> 01:14:13,350
- I'll bring it back tomorrow.
- That's okay.
1081
01:14:13,392 --> 01:14:15,392
- Good night.
- Good night, Mr. Mistelzweig.
1082
01:14:15,433 --> 01:14:18,017
It's just a minor
heart attack, madam.
1083
01:14:18,100 --> 01:14:20,475
Please don't be alarmed.
1084
01:14:20,558 --> 01:14:24,850
A few days of rest in my
clinic and he'll recover.
1085
01:14:24,933 --> 01:14:27,017
Initially he will need to
take it easy, of course.
1086
01:14:27,100 --> 01:14:29,850
Nothing upsetting. No business.
1087
01:14:29,933 --> 01:14:32,392
He'll need to put himself first now.
1088
01:14:32,433 --> 01:14:35,142
$5,000 in cash if
you help us, Mr. Berg.
1089
01:14:35,225 --> 01:14:37,308
We don't want any
commotion in the newspapers.
1090
01:14:37,392 --> 01:14:39,517
Naturally, Mr. Travers.
1091
01:14:39,600 --> 01:14:41,683
It's not in the
interest of the hotel...
1092
01:14:41,767 --> 01:14:45,058
to create a stir in
case of sudden illness.
1093
01:14:45,142 --> 01:14:48,517
How can we get Mr. Menil to
the ambulance without being seen?
1094
01:14:48,558 --> 01:14:50,808
That's easy. We use
the freight elevator.
1095
01:14:50,892 --> 01:14:52,642
And the broken mirror?
1096
01:14:52,725 --> 01:14:55,808
I'll have that fixed within the
hour. I'll wake up the maintenance man.
1097
01:14:55,892 --> 01:14:57,933
He lives in the hotel.
He's my closest friend.
1098
01:15:42,642 --> 01:15:45,933
No sirens, no flashing
lights. We don't want any attention.
1099
01:15:46,767 --> 01:15:48,475
I'll follow in the car.
1100
01:15:49,142 --> 01:15:51,142
I've known Professor
Jordan since I was a child.
1101
01:15:51,225 --> 01:15:53,100
I knew he would do anything for me.
1102
01:15:53,142 --> 01:15:55,350
But if we had said that
you fired the gun...
1103
01:15:55,433 --> 01:15:57,933
To think that I'm
hiding behind a woman...
1104
01:15:58,767 --> 01:16:01,183
I always took responsibility
for my actions.
1105
01:16:01,267 --> 01:16:04,225
If he hadn't been so quick,
I would have fired the shots.
1106
01:16:04,308 --> 01:16:08,600
But isn't this all beside the point?
You saved my life for the second time.
1107
01:16:08,975 --> 01:16:10,933
Even so.
1108
01:16:14,892 --> 01:16:18,642
Two hours ago, in this room...
1109
01:16:18,725 --> 01:16:21,933
you asked me whether I
would marry you if I were free.
1110
01:16:23,517 --> 01:16:26,183
And now I am free.
1111
01:16:36,767 --> 01:16:42,058
This worked out fine once
again, just as the doctor predicted.
1112
01:16:42,142 --> 01:16:44,808
Precisely.
1113
01:16:45,183 --> 01:16:46,933
No!
1114
01:16:59,058 --> 01:17:02,267
What? What is it?
1115
01:17:02,350 --> 01:17:04,642
Patrol car 8 has detected a fire...
1116
01:17:04,725 --> 01:17:06,892
on the top floor of
a bombed-out house.
1117
01:17:06,975 --> 01:17:08,975
There's a dead body
in one of the rooms.
1118
01:17:09,017 --> 01:17:10,642
You wake me up for that?
1119
01:17:10,725 --> 01:17:13,642
Franke is on night
duty now. Let me sleep.
1120
01:17:14,642 --> 01:17:16,600
What's that?
1121
01:17:18,725 --> 01:17:20,892
A secret transmitter?
1122
01:17:20,975 --> 01:17:23,808
Police files on Dr. Mabuse?
1123
01:17:33,517 --> 01:17:37,017
Strange place. No sign
on the door. Nothing.
1124
01:17:37,058 --> 01:17:39,350
When we saw the fire
from the street...
1125
01:17:39,433 --> 01:17:42,683
my partner said,
"No one lives there."
1126
01:17:43,183 --> 01:17:46,058
Then we found the body.
1127
01:17:54,642 --> 01:17:57,808
Shot in the chest,
apparently straight through the heart.
1128
01:17:57,892 --> 01:18:00,808
First they killed him, and then
they tried to burn the place down.
1129
01:18:00,892 --> 01:18:03,767
We pulled down the curtains
and doused the sofa with water.
1130
01:18:03,850 --> 01:18:06,392
We were able to stomp out the rest.
1131
01:18:07,892 --> 01:18:10,683
- Any ID? Any papers?
- Nothing.
1132
01:18:24,725 --> 01:18:26,808
Nice of you to make time for me...
1133
01:18:26,892 --> 01:18:29,100
so early in the
morning, Mr. Cornelius.
1134
01:18:29,183 --> 01:18:33,225
I was in the neighborhood
and thought I'd just drop by.
1135
01:18:33,683 --> 01:18:37,933
Isn't the little doggie here today?
1136
01:18:38,017 --> 01:18:41,142
A routine checkup at the
veterinarian. Nothing out of the ordinary.
1137
01:18:41,183 --> 01:18:43,308
What can I do for
you, Mr. Mistelzweig?
1138
01:18:43,392 --> 01:18:48,058
Well, I thought, "Maybe you can
do business with Mr. Cornelius."
1139
01:18:48,100 --> 01:18:50,100
With me? Business?
1140
01:18:50,183 --> 01:18:53,433
Don't worry. I don't
want to insure you.
1141
01:18:53,517 --> 01:18:55,475
I just want...
1142
01:18:55,558 --> 01:18:57,308
- Mind if I smoke?
- Please.
1143
01:18:57,350 --> 01:19:00,225
I know it's a bad
habit of mine, but...
1144
01:19:02,333 --> 01:19:04,792
Did I startle you?
1145
01:19:05,167 --> 01:19:09,208
I unseated you, so to
speak, in this charade.
1146
01:19:09,250 --> 01:19:13,375
You know, this blind-man
ploy is really great.
1147
01:19:13,458 --> 01:19:15,333
Yes, really.
1148
01:19:16,083 --> 01:19:20,042
When you take off the
sunglasses and stare into the distance...
1149
01:19:20,208 --> 01:19:21,958
Very attractive.
1150
01:19:22,000 --> 01:19:23,792
Really stylish.
1151
01:19:24,500 --> 01:19:27,833
And the contact lenses,
like in an American horror film.
1152
01:19:28,875 --> 01:19:31,042
Come now!
1153
01:19:31,375 --> 01:19:33,500
Don't do anything stupid.
1154
01:19:34,958 --> 01:19:36,958
The phone is going to ring soon.
1155
01:19:37,042 --> 01:19:38,792
A friend of mine.
1156
01:19:38,875 --> 01:19:41,583
I took the liberty of giving
him your phone number...
1157
01:19:41,667 --> 01:19:44,583
just as a precaution
so that nothing happens.
1158
01:19:47,625 --> 01:19:49,875
What do you want from me?
1159
01:19:50,500 --> 01:19:55,458
I want to go into
business with you. Fifty-fifty.
1160
01:19:55,542 --> 01:19:59,542
During the s�ance the day
before yesterday, I had this idea.
1161
01:19:59,625 --> 01:20:04,250
You know, people are so
scared when it comes to insurance.
1162
01:20:04,750 --> 01:20:09,042
If you, with your clairvoyance,
advise them to protect their families...
1163
01:20:09,125 --> 01:20:12,208
then they'll all come
running to me, you see?
1164
01:20:12,958 --> 01:20:14,625
That's him.
1165
01:20:16,000 --> 01:20:17,708
Yes, I'm still here.
1166
01:20:17,792 --> 01:20:20,625
No, not much longer.
A few more minutes.
1167
01:20:21,250 --> 01:20:24,000
I'll be in touch, yes.
1168
01:20:24,417 --> 01:20:26,542
No police, don't worry.
1169
01:20:26,792 --> 01:20:28,875
By the way, this Kras character...
1170
01:20:28,958 --> 01:20:33,417
Didn't you wonder why he
would drag me to your s�ance?
1171
01:20:33,667 --> 01:20:36,125
He wants to keep an eye on me.
1172
01:20:36,208 --> 01:20:39,000
I've done time. Five years.
1173
01:20:40,125 --> 01:20:44,542
Insurance fraud. I've
learned a lot since then.
1174
01:20:44,625 --> 01:20:48,833
And the two of us will come
out on top of that Kras guy, right?
1175
01:20:48,917 --> 01:20:52,208
Think it over,
Cornelius. Fifty-fifty.
1176
01:20:54,042 --> 01:20:56,542
The projectile that hit
the psychic's chair...
1177
01:20:56,583 --> 01:20:58,667
and the bullet in the corpse...
1178
01:20:58,750 --> 01:21:01,125
are of the same caliber and
have the same rifling marks.
1179
01:21:01,167 --> 01:21:04,083
They clearly come from the same gun.
1180
01:21:05,000 --> 01:21:07,167
Very interesting.
1181
01:21:07,250 --> 01:21:09,125
Thank you very much.
1182
01:21:11,208 --> 01:21:14,042
- Any word from Mistelzweig?
- No, he was asked to come at 11:00 p.m.
1183
01:21:14,125 --> 01:21:16,167
But Interpol's answer just came in.
1184
01:21:16,250 --> 01:21:18,125
Mistelzweig, Hieronymus Balthazar.
1185
01:21:18,208 --> 01:21:20,167
Insurance agent with
many years of experience.
1186
01:21:20,208 --> 01:21:23,125
Best references from Lloyd's
of London. No prior convictions.
1187
01:21:23,417 --> 01:21:26,333
I still don't like his mug.
1188
01:21:28,750 --> 01:21:31,125
The embodiment of promptness, right?
1189
01:21:35,375 --> 01:21:37,417
What happened to your right hand?
1190
01:21:37,500 --> 01:21:40,042
A small scuffle ending
in death, perhaps?
1191
01:21:40,125 --> 01:21:45,000
Inspector! A
peace-loving man like me?
1192
01:21:45,083 --> 01:21:47,667
- Have you ever been bitten by a dog?
- No.
1193
01:21:47,708 --> 01:21:51,042
Good for you. It hurts
terribly, let me tell you.
1194
01:21:51,125 --> 01:21:55,792
Last night I was going home
when a huge dog jumped at me...
1195
01:21:55,875 --> 01:21:58,333
and wouldn't let go.
1196
01:21:58,375 --> 01:22:02,333
And this should happen
to me, a real dog lover!
1197
01:22:04,250 --> 01:22:07,500
You left me a message,
Inspector. You wanted to talk to me.
1198
01:22:08,125 --> 01:22:10,042
Was it because of
the s�ance last night?
1199
01:22:10,083 --> 01:22:11,750
No.
1200
01:22:13,083 --> 01:22:14,833
But I want to show you something.
1201
01:22:22,958 --> 01:22:26,792
Well, that's life.
1202
01:22:26,875 --> 01:22:30,833
"Yesterday on a steed
abreast, today a bullet in the chest."
1203
01:22:30,917 --> 01:22:33,208
- How did you know that?
- What?
1204
01:22:33,292 --> 01:22:36,208
That the man was shot in the
heart. You couldn't see that.
1205
01:22:36,292 --> 01:22:39,458
Inspector, I was just
quoting an old song...
1206
01:22:39,542 --> 01:22:41,500
and right away you're
suspicious again.
1207
01:22:41,542 --> 01:22:44,292
Shot through the heart. Awful.
1208
01:22:44,917 --> 01:22:47,708
One moment a man is
running around alive and well...
1209
01:22:47,792 --> 01:22:50,458
and twelve hours later he's dead.
1210
01:22:50,667 --> 01:22:53,000
- Stone-dead. - So
you know him then.
1211
01:22:53,083 --> 01:22:56,417
That would be pushing it. I
saw him last night at the Luxor.
1212
01:22:56,500 --> 01:22:59,708
I noticed him because of his
clubfoot. He has one, doesn't he?
1213
01:23:00,375 --> 01:23:01,583
Just what I thought.
1214
01:23:01,667 --> 01:23:04,958
He went up to the third
floor where Mrs. Menil is staying.
1215
01:23:05,000 --> 01:23:08,000
By the way, it's strange. Did
you know that she checked out?
1216
01:23:08,083 --> 01:23:10,167
She's leaving with
the American today.
1217
01:23:10,250 --> 01:23:12,375
Let's say good-bye to the
professor and then we'll go.
1218
01:23:12,458 --> 01:23:13,500
What's the number?
1219
01:23:13,583 --> 01:23:15,625
4-2-5...
1220
01:23:15,708 --> 01:23:17,875
5-2-7.
1221
01:23:20,250 --> 01:23:22,125
Say...
1222
01:23:22,208 --> 01:23:26,208
last night when you called
him, you only dialed three digits.
1223
01:23:26,875 --> 01:23:28,792
- Three?
- Yes.
1224
01:23:29,750 --> 01:23:33,292
You must be mistaken. I've
known Jordan's number for years.
1225
01:23:33,333 --> 01:23:35,625
It's 425-527.
1226
01:23:35,708 --> 01:23:37,333
And there's something else.
1227
01:23:37,417 --> 01:23:40,375
How could the professor
get here so quickly last night...
1228
01:23:40,417 --> 01:23:42,625
just five minutes after your call...
1229
01:23:42,708 --> 01:23:44,333
and with an ambulance?
1230
01:23:44,417 --> 01:23:47,458
For God's sake, don't say anything
now. They can hear and see everything.
1231
01:23:47,542 --> 01:23:49,750
- Who can hear and see everything?
- Later, later!
1232
01:23:49,833 --> 01:23:53,333
We must leave this hotel as
soon as possible, or it's all over!
1233
01:23:53,417 --> 01:23:56,208
What are you talking
about? What are you afraid of?
1234
01:23:56,292 --> 01:23:58,625
There! Look!
1235
01:23:58,667 --> 01:24:00,667
And there are more over
there! And over there!
1236
01:24:00,750 --> 01:24:02,625
Everywhere in this hotel.
1237
01:24:02,708 --> 01:24:05,125
In the bar, in every
room, in the nightclub.
1238
01:24:05,167 --> 01:24:07,500
They can observe everything.
1239
01:24:07,583 --> 01:24:09,583
- We must leave immediately.
- But...
1240
01:24:09,625 --> 01:24:12,083
Please! Please believe me!
1241
01:24:12,375 --> 01:24:14,792
Listen, Henry. I lied to you.
1242
01:24:14,833 --> 01:24:16,875
I was lying the whole time!
1243
01:24:16,917 --> 01:24:20,542
But now you have to
believe me, just this once.
1244
01:24:20,625 --> 01:24:23,542
- Please! Before it's too late.
- Why?
1245
01:24:23,625 --> 01:24:26,000
For God's sake, don't ask
any more questions now.
1246
01:24:26,083 --> 01:24:29,083
Come on, before it's
too late. Come on!
1247
01:24:47,500 --> 01:24:48,708
Twelve...
1248
01:24:48,792 --> 01:24:50,042
eleven...
1249
01:24:50,125 --> 01:24:52,500
ten, nine.
1250
01:24:52,542 --> 01:24:55,792
I'd like to know if Mrs. Menil
is still staying at the hotel...
1251
01:24:55,875 --> 01:24:58,292
or if she and Mr.
Travers have already left.
1252
01:24:58,375 --> 01:25:01,333
They must still be here,
probably in Mr. Travers suite.
1253
01:25:01,375 --> 01:25:04,167
- I can call to check for you.
- Thanks, but no need. I'll go up.
1254
01:25:04,708 --> 01:25:06,458
- But tell me...
- Don't speak.
1255
01:25:06,542 --> 01:25:09,292
They can hear us here too. First
we have to get out of here.
1256
01:25:12,042 --> 01:25:14,417
You slut.
1257
01:25:33,625 --> 01:25:35,750
Go on!
1258
01:25:43,375 --> 01:25:47,333
No, no. You know this place.
You've been here often enough.
1259
01:26:54,917 --> 01:26:56,833
Mrs. Menil?
1260
01:27:07,333 --> 01:27:08,875
Let him search all he likes.
1261
01:27:08,958 --> 01:27:12,000
The woman will bleed to
death without a doctor.
1262
01:27:12,083 --> 01:27:14,167
Don't worry. The doctor
will be here shortly.
1263
01:27:14,208 --> 01:27:16,708
But if she's lucky, she'll
croak before he gets here.
1264
01:27:21,708 --> 01:27:23,583
Let's go.
1265
01:27:34,250 --> 01:27:36,875
We're in deep trouble,
thanks to this bitch.
1266
01:27:36,958 --> 01:27:39,083
She would have jumped
ship in America anyway.
1267
01:27:39,417 --> 01:27:42,667
She loves him. A
blind man could see it.
1268
01:27:43,167 --> 01:27:45,000
A blind man.
1269
01:27:45,208 --> 01:27:47,542
Do you realize we're the last ones...
1270
01:27:47,583 --> 01:27:49,667
to know about this control room?
1271
01:27:49,750 --> 01:27:53,208
Aside from him, of course. Doesn't
that make you a bit uneasy?
1272
01:27:53,917 --> 01:27:56,792
I don't know. I have
a strange feeling.
1273
01:27:56,875 --> 01:27:59,250
When that reporter
Barter surprised you...
1274
01:27:59,333 --> 01:28:01,833
as you were replacing the
defective camera in her room...
1275
01:28:01,917 --> 01:28:04,250
he was stone-dead within the hour.
1276
01:28:04,333 --> 01:28:05,875
Number 11
- dead.
1277
01:28:05,958 --> 01:28:07,958
Last night, when the
clubfoot had completed his mission...
1278
01:28:08,042 --> 01:28:09,875
and was no longer needed, gone.
1279
01:28:10,000 --> 01:28:13,583
And now that this thing with
the American has failed completely...
1280
01:28:13,625 --> 01:28:16,083
do you think we're
still useful to him?
1281
01:28:16,125 --> 01:28:18,958
Who built this whole
system for him? I did.
1282
01:28:19,000 --> 01:28:22,708
Who obtained the old Gestapo plans and
switched it all over to TV? I did.
1283
01:28:22,792 --> 01:28:24,792
He made millions with this thing.
1284
01:28:24,875 --> 01:28:28,167
- He won't just get rid of me.
- He's capable of anything.
1285
01:28:28,708 --> 01:28:33,417
From here he saw and
heard everything...
1286
01:28:34,125 --> 01:28:36,667
and could play the
role of the psychic.
1287
01:28:38,583 --> 01:28:41,833
Then he blackmailed his victims.
1288
01:28:44,125 --> 01:28:46,500
My suicide attempt...
1289
01:28:46,583 --> 01:28:49,542
The clubfoot and I...
It was all a sham.
1290
01:28:49,833 --> 01:28:53,042
There was nothing but
blanks in my revolver.
1291
01:28:54,292 --> 01:28:56,042
You didn't kill anyone.
1292
01:28:56,500 --> 01:28:59,125
But why? Why all this?
1293
01:28:59,208 --> 01:29:02,542
To create a bond between us.
1294
01:29:03,458 --> 01:29:08,875
In America, after our
wedding, they would have killed you.
1295
01:29:12,500 --> 01:29:17,667
I would have inherited everything, your
fortune, your industrial plants,
1296
01:29:17,750 --> 01:29:20,583
and then he would have come.
1297
01:29:20,667 --> 01:29:24,042
His desire for power knows no limits.
1298
01:29:28,000 --> 01:29:30,167
I had to do what he wanted...
1299
01:29:30,250 --> 01:29:33,542
but I would have told you
everything once we boarded the plane.
1300
01:29:35,875 --> 01:29:38,583
But now it's too late.
1301
01:29:38,667 --> 01:29:40,958
I love you.
1302
01:29:41,042 --> 01:29:44,208
I know you can't believe me anymore.
1303
01:29:45,458 --> 01:29:48,375
It's too late now. Too late.
1304
01:29:48,458 --> 01:29:50,750
They simply disappeared, Inspector.
1305
01:29:50,833 --> 01:29:53,583
Mr. Berg believes they must
have sneaked out of the hotel...
1306
01:29:53,667 --> 01:29:57,167
but neither the concierge
nor the two bellboys saw them.
1307
01:29:57,250 --> 01:30:00,000
Also, they haven't yet
settled their bill...
1308
01:30:00,083 --> 01:30:02,250
and some of Travers'
belongings are still in his room.
1309
01:30:02,333 --> 01:30:05,042
Don't call an alarm just
yet. I'll come over myself.
1310
01:30:19,333 --> 01:30:21,417
- What's new?
- The autopsy report.
1311
01:30:21,500 --> 01:30:23,583
The clubfoot that came in last
night. No internal bleeding.
1312
01:30:23,667 --> 01:30:26,375
When he was shot in the heart, he
had already been dead for a while.
1313
01:30:26,458 --> 01:30:29,208
The true cause of death was
a steel needle in his brain.
1314
01:30:54,750 --> 01:30:56,583
Open up.
1315
01:31:02,792 --> 01:31:05,917
Close the door behind me.
Send the elevator upstairs.
1316
01:31:10,583 --> 01:31:13,833
I'm terribly sorry, Mr. Travers...
1317
01:31:13,917 --> 01:31:16,667
that you found out about my plans.
1318
01:31:22,750 --> 01:31:25,083
You and I have both lost.
1319
01:31:25,125 --> 01:31:28,708
I lost a big game and
you lost your life.
1320
01:31:28,792 --> 01:31:30,542
Do you want to push your infamy...
1321
01:31:30,625 --> 01:31:33,375
to the point of letting
this woman bleed to death?
1322
01:31:33,458 --> 01:31:35,583
A painless death, Mr. Travers...
1323
01:31:36,542 --> 01:31:39,375
and faster than the death
she could have expected from me.
1324
01:31:40,542 --> 01:31:42,833
This woman brought both of us down:
1325
01:31:42,917 --> 01:31:45,750
You, because you
believed in her love...
1326
01:31:45,833 --> 01:31:47,708
and me, because I didn't believe...
1327
01:31:47,792 --> 01:31:51,333
this love could break
my hypnotic control.
1328
01:31:51,417 --> 01:31:53,542
Marion was hypnotized?
1329
01:31:53,625 --> 01:31:57,208
Do you think she could have pulled
off that little suicide farce otherwise...
1330
01:31:57,292 --> 01:31:59,042
without falling?
1331
01:31:59,750 --> 01:32:02,792
Do you believe, even if you
had indeed gained control...
1332
01:32:02,875 --> 01:32:04,750
of my enterprises through Marion...
1333
01:32:04,833 --> 01:32:08,125
you would have become the sole
owner of all my financial assets?
1334
01:32:08,208 --> 01:32:10,542
Who said anything about money?
1335
01:32:10,625 --> 01:32:13,875
Having gained control
of your nuclear plant...
1336
01:32:13,958 --> 01:32:16,250
I would have thrown
the world into chaos...
1337
01:32:16,333 --> 01:32:18,750
with the rockets from
your experimental plant.
1338
01:32:18,833 --> 01:32:21,333
The famous push of a button.
1339
01:32:21,417 --> 01:32:22,958
I would have done it.
1340
01:32:23,042 --> 01:32:26,333
- You are insane.
- Maybe.
1341
01:32:26,417 --> 01:32:29,167
But where's the line?
1342
01:32:29,250 --> 01:32:31,000
Insane.
1343
01:32:31,083 --> 01:32:33,667
That's what they said
about Dr. Mabuse...
1344
01:32:33,750 --> 01:32:38,625
who died 25 years ago and
whose name and plans I used.
1345
01:32:39,000 --> 01:32:43,750
His arrogant
contemporaries considered him a criminal.
1346
01:32:44,792 --> 01:32:47,750
But to me he was a genius...
1347
01:32:47,833 --> 01:32:51,583
who wanted to throw this
rotten world into a reign of chaos...
1348
01:32:51,667 --> 01:32:54,375
that could only be
controlled by the one man...
1349
01:32:54,458 --> 01:32:57,750
who knows how to
harness it for his own gain, me!
1350
01:33:04,500 --> 01:33:06,958
All your plans end with my death.
1351
01:33:08,875 --> 01:33:13,250
What can I offer you to at
least save the life of this woman?
1352
01:33:13,875 --> 01:33:15,917
Name your price.
1353
01:33:16,875 --> 01:33:21,083
I'm not speaking on my own
behalf. I know you can't let me live.
1354
01:33:23,125 --> 01:33:26,000
I admire your keen
intelligence, Mr. Travers.
1355
01:33:26,083 --> 01:33:28,125
- Then name your price.
- Police officers!
1356
01:33:28,208 --> 01:33:31,458
Act rationally, now that
your plans have fallen through.
1357
01:33:32,792 --> 01:33:34,958
You underestimate me, Mr. Travers.
1358
01:33:35,042 --> 01:33:38,167
A check signed by you
would be my undoing...
1359
01:33:39,333 --> 01:33:42,167
and that's what you're
hoping to achieve, isn't it?
1360
01:33:45,542 --> 01:33:48,083
Their things are still sitting here.
1361
01:33:55,083 --> 01:33:57,083
- Did you touch anything?
- Of course not.
1362
01:33:57,167 --> 01:33:58,708
Everything's empty next door.
1363
01:33:58,792 --> 01:34:01,417
They are searching for you
already, but they won't find you...
1364
01:34:01,500 --> 01:34:04,417
or at least not until it's too late
- for you.
1365
01:34:16,500 --> 01:34:20,167
I have no more time to chat with you.
1366
01:34:20,958 --> 01:34:22,583
Here...
1367
01:34:23,542 --> 01:34:26,833
just in case you want
to act logically...
1368
01:34:26,917 --> 01:34:28,792
to escape a slow
death from starvation.
1369
01:34:40,833 --> 01:34:42,583
By the way...
1370
01:34:43,125 --> 01:34:46,250
this room is soundproof.
1371
01:34:54,625 --> 01:34:57,375
- Wait here for further instructions.
- Yes, sir.
1372
01:34:57,458 --> 01:35:00,208
We must systematically
search the entire hotel...
1373
01:35:00,292 --> 01:35:02,000
from the basement to the top floor.
1374
01:35:02,083 --> 01:35:05,250
The exits are being
watched. Kaiser, you stay here.
1375
01:35:31,208 --> 01:35:34,375
The hotel is surrounded. Two
officers in front, a patrol car in back.
1376
01:35:35,667 --> 01:35:39,583
There's the main entrance and
the hallway, back there on the right.
1377
01:35:45,958 --> 01:35:47,708
Professor Jordan! Cornelius!
1378
01:35:56,467 --> 01:35:58,300
Go get him!
1379
01:36:00,592 --> 01:36:02,592
The blond man there is Dr. Mabuse!
1380
01:36:03,258 --> 01:36:04,800
Freeze!
1381
01:36:08,508 --> 01:36:10,883
Three men come with me. The rest
of you, don't let anyone through!
1382
01:36:17,133 --> 01:36:19,425
Get away from the wheel!
1383
01:36:45,383 --> 01:36:47,133
Cuff him!
1384
01:36:49,842 --> 01:36:52,050
It was about time.
He almost killed me.
1385
01:36:52,133 --> 01:36:54,758
- Goddamn it, who are you really?
- Interpol.
1386
01:36:54,842 --> 01:36:56,383
- But why?
- Later!
1387
01:36:56,467 --> 01:36:58,217
I know where Mrs. Menil
and the American are.
1388
01:36:58,258 --> 01:37:01,383
- Send them after the car!
- Get the patrol car!
1389
01:37:06,758 --> 01:37:08,883
A large gray sedan...
1390
01:37:09,675 --> 01:37:11,717
an American car...
1391
01:37:11,800 --> 01:37:15,758
GX 737.
1392
01:37:31,592 --> 01:37:34,050
Kras, homicide squad.
Start search immediately.
1393
01:37:34,092 --> 01:37:38,758
A large gray sedan,
American-made, license number GX 737.
1394
01:37:41,883 --> 01:37:44,383
Turn on the police radio.
1395
01:37:44,717 --> 01:37:47,592
All patrol cars and
road blocks are instructed...
1396
01:37:47,675 --> 01:37:50,425
to stop the suspect vehicle...
1397
01:37:50,508 --> 01:37:52,842
and arrest the passengers.
1398
01:37:52,925 --> 01:37:55,008
Exercise caution. The
suspects have machine guns.
1399
01:37:55,092 --> 01:37:59,425
I repeat: a large gray
sedan, license GX 737...
1400
01:37:59,467 --> 01:38:01,508
Change the license plate.
1401
01:38:05,258 --> 01:38:09,008
A large American car,
license plate unknown...
1402
01:38:09,092 --> 01:38:11,592
exceeding the posted speed limit...
1403
01:38:11,633 --> 01:38:14,633
has just left M�hlendamm
Street and is now heading south.
1404
01:38:15,175 --> 01:38:20,133
This is Kras. Close all
southbound roads, if it's not too late.
1405
01:38:20,217 --> 01:38:22,133
He most likely wants
to get on the freeway.
1406
01:38:22,217 --> 01:38:26,967
Then send a coded message
that Route 16 will be closed.
1407
01:38:27,050 --> 01:38:29,800
In case those guys are listening,
send a false, unencoded message...
1408
01:38:29,842 --> 01:38:32,675
saying that we expect them
to break through at Neustadt.
1409
01:38:32,758 --> 01:38:35,175
Send four motor cycles for backup.
1410
01:38:35,258 --> 01:38:37,258
- We'll meet at S�dstern.
- Understood.
1411
01:38:37,342 --> 01:38:40,175
And ask them at the Luxor
whether the damn Interpol guy...
1412
01:38:40,258 --> 01:38:42,133
found the American
and that darn female.
1413
01:38:42,217 --> 01:38:44,092
Come on, get in.
1414
01:38:48,633 --> 01:38:50,342
The key!
1415
01:38:50,967 --> 01:38:52,842
The key for down below!
1416
01:38:55,633 --> 01:38:58,092
Open up!
1417
01:39:06,717 --> 01:39:08,133
Police!
1418
01:40:07,050 --> 01:40:10,133
Double K, EKZ 302.
1419
01:40:10,217 --> 01:40:12,758
Reached square sequence. Over.
1420
01:40:13,342 --> 01:40:17,258
Good nose! Freeway
southeast. Come on, let's go!
1421
01:40:17,342 --> 01:40:19,508
A large American car,
license plate unknown...
1422
01:40:19,592 --> 01:40:22,133
has just passed a checkpoint,
apparently bound for Neustadt.
1423
01:40:22,217 --> 01:40:24,383
All roads to Neustadt
have been closed.
1424
01:40:24,467 --> 01:40:26,550
Let 'em look for us!
That's 35 miles away.
1425
01:40:26,592 --> 01:40:28,800
It could be a ruse. We've
been on the freeway too long.
1426
01:40:28,883 --> 01:40:30,258
Hold on!
1427
01:40:38,967 --> 01:40:42,508
Double K, FKA 7 is running. Over.
1428
01:40:42,550 --> 01:40:46,133
Damn! The freeway reports no
contact, but they should have passed it.
1429
01:40:46,217 --> 01:40:50,342
They must have broken through
between mile 135 and mile 140.
1430
01:40:53,633 --> 01:40:56,092
At the next crossing, get
off onto the old highway.
1431
01:41:00,675 --> 01:41:02,883
There they are! Faster! Get ready.
1432
01:41:05,800 --> 01:41:08,633
A patrol car and four
motor cycles are following us.
1433
01:41:08,717 --> 01:41:11,883
- Distance?
- About 300 yards.
1434
01:41:12,050 --> 01:41:14,342
Don't shoot yet. Let them get closer.
1435
01:41:14,425 --> 01:41:16,008
I'm slowing down.
1436
01:41:16,092 --> 01:41:18,342
150.
1437
01:41:18,425 --> 01:41:19,967
100.
1438
01:41:20,050 --> 01:41:21,633
Now!
1439
01:41:41,592 --> 01:41:43,550
Shoot at the tires!
1440
01:41:45,383 --> 01:41:47,925
Damn! I need to put
in a new magazine.
1441
01:41:59,092 --> 01:42:01,758
Leave him there! Let's go!
114937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.