All language subtitles for Some like it sexy 1969.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,593 --> 00:00:21,523
âȘ Les gens me fixent
et passent leur chemin, âȘ
2
00:00:22,062 --> 00:00:25,101
âȘ mais ils ne comprennent
tout simplement pas. âȘ
3
00:00:25,578 --> 00:00:28,648
âȘ Je le vois Ă leur regard. âȘ
4
00:00:29,044 --> 00:00:32,210
âȘ Ils ont vu la terre promise. âȘ
5
00:00:34,210 --> 00:00:35,867
âȘMarchant dans la rue. âȘ
6
00:00:37,539 --> 00:00:39,125
âȘ Marchant dans la rue. âȘ
7
00:00:40,921 --> 00:00:42,601
âȘ Marchant dans la rue. âȘ
8
00:00:58,496 --> 00:01:01,223
âȘ Les rues bondĂ©es
avancent lentement. âȘ
9
00:01:01,988 --> 00:01:05,230
âȘ Traverse la route
quand le trafic s'arrĂȘte. âȘ
10
00:01:07,115 --> 00:01:08,873
âȘ Marchant dans la rue. âȘ
11
00:01:10,615 --> 00:01:12,225
âȘ Marchant dans la rue. âȘ
12
00:01:14,022 --> 00:01:15,717
âȘ Marchant dans la rue. âȘ
13
00:01:16,358 --> 00:01:18,662
Peut-ĂȘtre aimeriez-vous en savoir
un peu plus sur certaines d'entre nous
14
00:01:18,687 --> 00:01:20,256
présentes dans cette rue.
15
00:01:20,281 --> 00:01:22,490
Nous ne sommes pas
totalement excentriques.
16
00:01:22,764 --> 00:01:25,311
Plus tĂŽt, en plein air,
j'ai parlé du jeune homme
17
00:01:25,335 --> 00:01:27,335
qui a posé une
question à Jésus
18
00:01:27,553 --> 00:01:29,858
sur la maniĂšre
d'obtenir la vie éternelle.
19
00:01:29,990 --> 00:01:32,780
Et Jésus lui a cité
deux commandements.
20
00:01:32,905 --> 00:01:36,264
Tu aimeras le Seigneur
ton Dieu de tout ton esprit,
21
00:01:36,522 --> 00:01:38,959
et ton prochain
comme toi-mĂȘme.
22
00:01:39,045 --> 00:01:41,897
C'est le seul choix qui
nous apportera le bonheur.
23
00:01:41,922 --> 00:01:44,483
Nous croyons en l'amour
par-dessus tout.
24
00:01:44,880 --> 00:01:47,639
Et nous croyons que c'est la
cause la plus créatrice au monde.
25
00:02:02,393 --> 00:02:03,994
âȘMarchant dans la rue. âȘ
26
00:02:05,891 --> 00:02:07,446
âȘMarchant dans la rue. âȘ
27
00:02:09,477 --> 00:02:11,110
âȘ Marchant dans la rue. âȘ
28
00:02:20,090 --> 00:02:22,926
âȘ Les petits enfants
Ă©carquillent les yeux âȘ
29
00:02:23,559 --> 00:02:26,832
âȘ captivĂ©s par les reflets
de vitrines sombres. âȘ
30
00:02:27,153 --> 00:02:29,973
âȘ Dans leur tĂȘte ils
essaient de dĂ©cider âȘ
31
00:02:30,668 --> 00:02:33,762
âȘ alors que leurs parents
leur tournent le dos. âȘ
32
00:02:35,859 --> 00:02:37,375
âȘ Marchant dans la rue. âȘ
33
00:02:39,331 --> 00:02:40,909
âȘ Marchant dans la rue. âȘ
34
00:02:42,786 --> 00:02:44,357
âȘ Marchant dans la rue. âȘ
35
00:03:41,464 --> 00:03:41,839
Eh bien,
36
00:03:42,636 --> 00:03:44,386
fais comme chez toi.
37
00:03:45,511 --> 00:03:46,011
Chez toi ?
38
00:03:46,823 --> 00:03:47,878
C'est chez toi, ici ?
39
00:03:48,000 --> 00:03:48,737
Ăa dĂ©panne.
40
00:03:49,011 --> 00:03:50,354
Pas une mauvaise
garçonniÚre, je suppose.
41
00:03:51,089 --> 00:03:51,737
Qu'est-ce que ce sera ?
42
00:03:52,644 --> 00:03:53,378
à boire, chérie.
43
00:03:55,058 --> 00:03:55,472
Du thé.
44
00:03:55,901 --> 00:03:56,417
Du thé.
45
00:03:57,160 --> 00:03:58,073
On est en rupture
de stock.
46
00:04:00,136 --> 00:04:03,011
Gin, vodka, Cinzano.
Fais ton choix.
47
00:04:03,448 --> 00:04:04,237
Je sais pas trop.
48
00:04:04,261 --> 00:04:05,526
Je ne pense pas.
49
00:04:05,753 --> 00:04:06,995
Allez. Il te faut bien
quelque chose ?
50
00:04:07,276 --> 00:04:07,886
Un Coca ?
51
00:04:08,314 --> 00:04:09,558
Peut-ĂȘtre un jus de fruits.
52
00:04:09,761 --> 00:04:10,823
Peu importe.
53
00:04:27,759 --> 00:04:28,665
Tiens. Goûte ça.
54
00:04:29,516 --> 00:04:30,251
Qu'est-ce que c'est ?
55
00:04:31,840 --> 00:04:33,493
Du jus de fruits. C'est ce
que tu voulais, non ?
56
00:04:34,509 --> 00:04:35,774
Allez, ça ne va pas
te mordre.
57
00:04:35,983 --> 00:04:36,798
Tu ne me fais pas confiance ?
58
00:04:40,337 --> 00:04:41,251
Bien sûr, c'est euh...
59
00:04:41,634 --> 00:04:42,712
un peu arrangé.
60
00:04:43,204 --> 00:04:45,188
Du jus de fruits tout seul,
c'est rien du tout, non ?
61
00:04:51,231 --> 00:04:52,606
C'est bon. Oui.
62
00:04:52,817 --> 00:04:53,669
Tu vois.
63
00:04:53,895 --> 00:04:54,927
Tu vois ce que tu ratais.
64
00:04:55,520 --> 00:04:56,638
Bon, cul sec...
65
00:04:58,800 --> 00:04:59,372
...avant le dĂźner.
66
00:05:05,419 --> 00:05:06,067
Je suis mort.
67
00:05:06,528 --> 00:05:07,481
Je vais prendre une douche.
68
00:05:07,895 --> 00:05:08,466
Et toi ?
69
00:05:09,060 --> 00:05:09,419
Quoi ?
70
00:05:09,759 --> 00:05:10,872
Douche.
Tu veux une douche ?
71
00:05:12,479 --> 00:05:13,685
Trouve-toi un disque.
72
00:05:34,320 --> 00:05:35,640
Depuis combien de temps
es-tu ici, chérie ?
73
00:05:36,562 --> 00:05:37,054
OĂč ça ?
74
00:05:38,491 --> 00:05:39,015
Ici ?
75
00:05:39,520 --> 00:05:41,312
Dans ce pays, l'Angleterre.
76
00:05:42,202 --> 00:05:42,913
Pas longtemps.
77
00:05:43,429 --> 00:05:45,163
Deux, peut-ĂȘtre trois
semaines.
78
00:05:45,913 --> 00:05:47,679
Tu travailles ou tu visites ?
79
00:05:48,296 --> 00:05:50,273
Oh, je suis au pair.
Tu sais.
80
00:05:50,820 --> 00:05:51,937
Tu n'es pas la premiĂšre.
81
00:05:54,234 --> 00:05:55,679
Dis, c'est quoi cette musique ?
82
00:05:56,636 --> 00:05:57,671
C'est celle-lĂ que tu veux ?
83
00:06:00,921 --> 00:06:01,390
LĂ .
84
00:06:03,680 --> 00:06:04,905
Tu l'allumes ici.
Tu vois ?
85
00:06:10,639 --> 00:06:11,459
Mon pĂšre,
86
00:06:11,717 --> 00:06:12,756
il m'envoie
87
00:06:12,803 --> 00:06:14,092
commencer ici
88
00:06:14,116 --> 00:06:15,084
apprendre l'anglais.
89
00:06:15,662 --> 00:06:16,943
Mon anglais n'est pas bon.
90
00:06:16,968 --> 00:06:17,389
Oui ?
91
00:06:17,440 --> 00:06:19,021
Reste dans le coin, chérie.
Tu vas t'y mettre.
92
00:06:19,146 --> 00:06:19,724
Rentrer Ă la maison.
93
00:06:19,904 --> 00:06:20,842
Trouver un bon job.
94
00:06:20,896 --> 00:06:21,818
Secrétaire.
95
00:06:22,029 --> 00:06:24,123
Secrétaire, hein ?
Tu peux faire mieux que ça.
96
00:06:24,479 --> 00:06:25,529
C'est le meilleur job.
97
00:06:25,654 --> 00:06:27,201
Gagner du bon argent
en Allemagne.
98
00:06:28,232 --> 00:06:28,967
Sers-toi.
99
00:06:30,162 --> 00:06:32,029
Non, merci. Je pense
que ça suffit.
100
00:06:32,054 --> 00:06:32,490
Oui ?
101
00:06:51,680 --> 00:06:53,305
Tu ne veux pas ĂȘtre
secrétaire.
102
00:06:53,329 --> 00:06:55,531
Rester dans un bureau toute
la journée, on meurt d'ennui.
103
00:06:55,556 --> 00:06:56,969
Je peux faire quoi d'autre ?
104
00:06:57,344 --> 00:06:58,375
Tu pourrais ĂȘtre mannequin,
105
00:06:58,523 --> 00:06:59,312
actrice,
106
00:06:59,554 --> 00:07:01,554
gagner 50 ou 100
par semaine.
107
00:07:01,578 --> 00:07:03,086
C'est un jeu d'enfant.
108
00:07:03,520 --> 00:07:04,789
Mais je ne sais pas
comment.
109
00:07:10,082 --> 00:07:12,047
Elke Sommer est trĂšs belle.
110
00:07:19,440 --> 00:07:20,424
T'es dingue ?
111
00:07:21,588 --> 00:07:22,221
Dingue ?
112
00:07:22,639 --> 00:07:24,025
Je ne comprends pas ça.
113
00:07:24,244 --> 00:07:25,705
Enfin, tu as un grain.
114
00:07:27,120 --> 00:07:28,713
Peu importe. Non.
Viens.
115
00:07:30,400 --> 00:07:31,846
Regarde-toi dans le miroir.
116
00:07:32,471 --> 00:07:34,143
Avec ton look, qui a
besoin de formation ?
117
00:07:35,252 --> 00:07:37,346
Mon pĂšre me dit que
je suis trop mince
118
00:07:37,690 --> 00:07:38,986
et ma bouche est trop petite.
119
00:07:39,011 --> 00:07:40,197
Ouais, bah, forcément.
120
00:07:40,222 --> 00:07:40,986
C'est ton pĂšre.
121
00:07:41,299 --> 00:07:43,197
Ăcoute plutĂŽt
ton vieil oncle Peter.
122
00:07:43,486 --> 00:07:45,932
On t'habille avec des
fringues potables, maquillage,
123
00:07:46,111 --> 00:07:46,963
coiffure.
124
00:07:47,190 --> 00:07:49,885
Tu t'enfileras des huĂźtres et du
champagne en moins de deux.
125
00:07:50,611 --> 00:07:51,979
Je ne sais pas pour
mon pĂšre.
126
00:07:52,004 --> 00:07:54,393
Ăcoute, ton pĂšre est Ă
des milliers de kilomĂštres.
127
00:07:54,417 --> 00:07:55,018
Oublie-le.
128
00:07:55,783 --> 00:07:58,009
Crois-moi, chérie,
tu pourrais ĂȘtre un canon.
129
00:07:59,619 --> 00:08:01,275
Un canon ? C'est quoi ?
130
00:08:01,377 --> 00:08:03,533
Laisse-toi guider par moi
et tu verras.
131
00:08:03,674 --> 00:08:06,408
Quand j'en aurai fini avec toi,
tu ne te reconnaĂźtras plus.
132
00:08:07,065 --> 00:08:08,057
Je ne suis pas sûre.
133
00:08:08,800 --> 00:08:11,096
Mais pourquoi tu ne
mets pas des habits ?
134
00:08:11,759 --> 00:08:12,799
Tu vas avoir froid.
135
00:08:18,160 --> 00:08:19,097
??
136
00:08:22,308 --> 00:08:23,761
Viens choisir quelque
chose pour moi.
137
00:08:24,519 --> 00:08:24,964
Viens.
138
00:08:34,289 --> 00:08:35,274
Ah, et voilĂ !
139
00:08:38,479 --> 00:08:39,219
Fais ton choix.
140
00:08:42,265 --> 00:08:43,499
Tout ça est à toi ?
141
00:08:44,080 --> 00:08:45,202
J'aime la variété.
142
00:08:45,554 --> 00:08:47,827
Enfin, on ne peut pas porter
deux fois la mĂȘme tenue, si ?
143
00:08:48,240 --> 00:08:49,679
Tu dois ĂȘtre trĂšs riche.
144
00:08:49,952 --> 00:08:50,530
Riche ?
145
00:08:50,952 --> 00:08:52,124
Ce serait le rĂȘve.
146
00:08:52,398 --> 00:08:54,648
Mais comment tu achĂštes
tous ces vĂȘtements ?
147
00:08:55,007 --> 00:08:56,320
Oh, je me débrouille.
148
00:08:57,085 --> 00:08:58,975
S'il te plaĂźt,
ton pĂšre est riche ?
149
00:08:59,358 --> 00:09:00,249
C'est une blague.
150
00:09:00,507 --> 00:09:02,569
C'est tout juste s'il arrive
Ă se payer une pinte.
151
00:09:02,991 --> 00:09:03,592
S'il te plaĂźt,
152
00:09:04,007 --> 00:09:06,764
je ne comprends pas,
d'oĂč vient ton argent ?
153
00:09:06,803 --> 00:09:08,514
Oh, j'ai fait un carton
ou deux.
154
00:09:08,800 --> 00:09:10,046
Ouais. Tu aimes celle-lĂ ?
155
00:09:10,460 --> 00:09:11,382
Je veux dire,
qu'est-ce que l'argent ?
156
00:09:11,483 --> 00:09:12,553
C'est seulement fait
pour ĂȘtre dĂ©pensĂ©.
157
00:09:12,715 --> 00:09:14,835
Un carton ?
Tu as tué quelqu'un ?
158
00:09:17,374 --> 00:09:18,811
Tué ? Bien sûr que
non, chérie.
159
00:09:18,836 --> 00:09:19,788
C'est juste une expression.
160
00:09:20,233 --> 00:09:21,014
Mais tu as dit...
161
00:09:21,623 --> 00:09:22,608
Une expression.
162
00:09:22,850 --> 00:09:24,717
Ce n'est pas ce que je voulais dire,
c'est juste une façon de parler.
163
00:09:25,040 --> 00:09:25,701
Tu parles.
164
00:09:25,802 --> 00:09:27,139
Je ne comprends pas.
165
00:09:28,399 --> 00:09:30,803
Ce n'est pas l'anglais
que j'ai appris à l'école.
166
00:09:31,318 --> 00:09:31,725
Non ?
167
00:09:32,256 --> 00:09:33,522
Eh bien, Ă quoi tu t'attends ?
168
00:09:34,272 --> 00:09:36,256
Ils ne vous apprennent
rien à l'école, si ?
169
00:09:37,200 --> 00:09:38,811
Rien qui vaille la peine
d'ĂȘtre appris en tout cas.
170
00:09:45,065 --> 00:09:45,448
VoilĂ .
171
00:09:47,737 --> 00:09:48,666
Tu piges pas, hein ?
172
00:09:48,691 --> 00:09:50,174
Le langage universel alors.
173
00:09:50,401 --> 00:09:51,612
Non, non,
tu ne dois pas.
174
00:09:51,839 --> 00:09:53,401
Pourquoi pas ?
T'as un problĂšme ?
175
00:09:54,026 --> 00:09:56,018
Ce n'est pas bien.
Je ne t'aime pas.
176
00:09:56,135 --> 00:09:58,291
Qui a parlé d'amour,
espĂšce de gourde ?
177
00:09:58,316 --> 00:09:59,549
Pourquoi tu viens ramener ça sur le tapis ?
178
00:09:59,690 --> 00:10:00,721
Mais tu m'embrasses.
179
00:10:00,940 --> 00:10:01,698
Et alors ?
180
00:10:01,799 --> 00:10:02,987
On est amis, non ?
181
00:10:03,643 --> 00:10:05,409
Je viens Ă peine
de te rencontrer.
182
00:10:06,299 --> 00:10:07,760
Quelle différence ça fait ?
183
00:10:08,010 --> 00:10:09,573
Une heure, un jour,
une semaine.
184
00:10:09,674 --> 00:10:10,838
Tu aimes ça, non ?
185
00:10:11,760 --> 00:10:13,573
Mais pourquoi tu
veux m'embrasser ?
186
00:10:15,346 --> 00:10:16,432
Eh bien, je vais te dire.
187
00:10:17,346 --> 00:10:19,354
Relations internationales,
voilĂ .
188
00:10:20,120 --> 00:10:21,987
Tu sais, entre les pays,
189
00:10:22,635 --> 00:10:24,080
on doit tous
y mettre du sien,
190
00:10:24,198 --> 00:10:25,432
apprendre Ă s'aimer
les uns les autres.
191
00:10:25,920 --> 00:10:27,002
Tu m'embrouilles.
192
00:10:27,440 --> 00:10:28,979
Ouais. Bon, ne te
prends pas la tĂȘte.
193
00:10:29,839 --> 00:10:32,916
Ăvidemment, si tu ne veux pas
aider Ă l'entente entre nos pays...
194
00:10:33,557 --> 00:10:35,409
Un seul baiser,
c'est tout ?
195
00:10:36,877 --> 00:10:39,010
Croix de bois, croix de fer,
si je mens, je vais en enfer.
196
00:11:01,880 --> 00:11:03,927
Un baiser, c'est la fin promise.
197
00:11:04,240 --> 00:11:05,740
Tu as dit un baiser.
198
00:11:06,217 --> 00:11:06,974
C'est tout ?
199
00:11:08,320 --> 00:11:11,185
Personne ne m'avait jamais
embrassée comme ça.
200
00:11:11,755 --> 00:11:12,380
S'il te plaĂźt,
201
00:11:13,084 --> 00:11:14,154
tu essaies encore ?
202
00:11:14,404 --> 00:11:15,365
Non, attends.
203
00:11:15,709 --> 00:11:18,099
On a fait un pacte. J'ai juré
sur ce qu'il y a de plus sacré.
204
00:11:18,529 --> 00:11:20,279
Tu ne veux pas que je tombe
raide mort maintenant, si ?
205
00:11:21,334 --> 00:11:21,927
S'il te plaĂźt.
206
00:11:22,443 --> 00:11:23,912
Je te pardonne pour
ton serment.
207
00:11:24,404 --> 00:11:24,982
S'il te plaĂźt,
208
00:11:25,701 --> 00:11:26,873
tu m'embrasses encore ?
209
00:11:28,079 --> 00:11:29,357
Je crois que je t'aime.
210
00:11:29,459 --> 00:11:30,287
T'es folle ?
211
00:11:30,646 --> 00:11:32,466
Attends, bébé. Doucement.
212
00:11:32,544 --> 00:11:33,552
Quelle urgence ?
213
00:11:38,761 --> 00:11:40,456
Je t'aime. Je t'aime.
214
00:11:44,487 --> 00:11:45,495
Une autre terre.
215
00:11:45,920 --> 00:11:46,971
Qu'est-ce que tu as dit ?
216
00:11:47,464 --> 00:11:48,909
Rien, ma jolie. Rien.
217
00:11:49,279 --> 00:11:50,542
Tu m'aimes, Peter ?
218
00:11:50,940 --> 00:11:51,823
Je t'aime.
219
00:11:52,370 --> 00:11:55,175
Tout le temps.
Tout le temps.
220
00:15:53,080 --> 00:15:53,565
Salut.
221
00:15:54,240 --> 00:15:54,909
Oh, c'est toi.
222
00:15:55,323 --> 00:15:55,870
Qui d'autre ?
223
00:15:56,096 --> 00:15:56,963
Il y en a d'autres.
224
00:15:57,120 --> 00:15:57,885
Je peux entrer ?
225
00:15:58,480 --> 00:15:59,596
Fais comme chez toi.
226
00:15:59,869 --> 00:16:00,612
Comme d'habitude.
227
00:16:04,320 --> 00:16:05,905
Je passais par lĂ .
J'ai pensé faire un saut.
228
00:16:06,335 --> 00:16:07,187
Qu'est-ce que tu veux ?
229
00:16:07,212 --> 00:16:07,648
Quoi ?
230
00:16:07,759 --> 00:16:09,476
Rien de spécial.
Juste te voir.
231
00:16:09,624 --> 00:16:10,382
C'est gentil.
232
00:16:17,935 --> 00:16:18,498
Pour toi.
233
00:16:19,498 --> 00:16:20,381
Combien ça va me coûter ?
234
00:16:21,120 --> 00:16:22,553
Faut-il toujours qu'il
y ait un prix ?
235
00:16:23,040 --> 00:16:24,232
Tu veux quelque chose ?
236
00:16:24,649 --> 00:16:25,795
Rien. Je le jure.
237
00:16:28,480 --> 00:16:30,185
Juste me poser
un peu, c'est tout.
238
00:16:31,279 --> 00:16:32,685
Tu en as mis du temps.
239
00:16:32,710 --> 00:16:33,443
OĂč Ă©tais-tu passĂ© ?
240
00:16:33,693 --> 00:16:35,373
Ă droite Ă gauche.
Tu sais comment c'est.
241
00:16:35,732 --> 00:16:36,912
Faut bien satisfaire
les clients.
242
00:16:37,100 --> 00:16:38,217
C'est pour ça
qu'ils me paient.
243
00:16:38,404 --> 00:16:39,115
Tu parles.
244
00:16:39,209 --> 00:16:40,326
Tu ne t'arrĂȘtes jamais ?
245
00:16:40,560 --> 00:16:41,490
J'aimerais bien.
246
00:16:41,514 --> 00:16:42,459
Ils ne me lĂąchent pas.
247
00:16:42,560 --> 00:16:44,568
Des commandes, des
commandes, des commandes.
248
00:16:45,006 --> 00:16:46,303
Tout le monde
veut quelque chose.
249
00:16:47,185 --> 00:16:48,975
On finirait par croire que
je suis une foutue machine.
250
00:16:49,120 --> 00:16:51,115
Tu vas finir par t'épuiser
un de ces jours.
251
00:16:51,519 --> 00:16:52,271
Il est nouveau ?
252
00:16:54,178 --> 00:16:55,639
- Il te plaĂźt ?
- C'est qui ce type ?
253
00:16:55,920 --> 00:16:56,661
Il est nouveau.
254
00:16:57,029 --> 00:16:57,976
Barry Taylor.
255
00:16:58,000 --> 00:16:58,959
Jamais entendu parler.
256
00:16:59,490 --> 00:17:00,842
Il a un contrat
avec Vogue,
257
00:17:00,867 --> 00:17:02,139
leur nouveau petit génie.
258
00:17:02,164 --> 00:17:03,264
Et il doit ĂȘtre bon.
259
00:17:04,480 --> 00:17:05,803
Ăa ne te fait rien ?
260
00:17:06,079 --> 00:17:06,787
Qu'est-ce que tu en penses ?
261
00:17:08,068 --> 00:17:08,904
Qu'est-ce que tu en penses ?
262
00:17:09,679 --> 00:17:10,256
De quoi ?
263
00:17:10,467 --> 00:17:11,959
Mes cheveux, idiot.
264
00:17:12,240 --> 00:17:12,928
C'est pas mal.
265
00:17:14,160 --> 00:17:15,264
Dis, tu étais blonde avant.
266
00:17:15,839 --> 00:17:18,389
Donnez un prix Ă ce monsieur.
Il a fini par piger.
267
00:17:18,414 --> 00:17:20,709
Vous, les nanas, vous n'avez
jamais deux fois la mĂȘme tĂȘte.
268
00:17:20,834 --> 00:17:22,928
On s'habitue Ă une couleur
et vous en changez.
269
00:17:23,185 --> 00:17:24,654
Bien sûr, c'est le but.
270
00:17:25,076 --> 00:17:26,162
Ăa dĂ©pend de la situation.
271
00:17:26,186 --> 00:17:28,043
Un mec ne sait jamais s'il se
tape une nouvelle nana
272
00:17:28,068 --> 00:17:29,357
ou s'il se fait une
vieille connaissance.
273
00:17:29,382 --> 00:17:31,412
Ăa Ă©vite que ce soit
trop ennuyeux.
274
00:17:36,000 --> 00:17:37,054
Je préfÚre quand c'est long.
275
00:17:38,480 --> 00:17:39,421
Tu n'aimes pas ?
276
00:17:39,446 --> 00:17:40,125
Si, bien sûr.
277
00:17:40,150 --> 00:17:41,273
Pourquoi tu ne le
dis pas, alors ?
278
00:17:41,298 --> 00:17:42,429
Je viens de le dire, non ?
279
00:17:42,515 --> 00:17:43,781
Non, ce n'est pas pareil.
280
00:17:43,937 --> 00:17:45,601
Tu n'aimes pas. Je savais
que tu n'aimerais pas.
281
00:17:45,626 --> 00:17:48,101
J'aime ça. J'aime ça.
Ăa te va ?
282
00:17:48,126 --> 00:17:49,289
Tu es impossible.
283
00:17:50,080 --> 00:17:52,609
Je veux dire, j'aime bien. Je
viens de l'acheter, en plus !
284
00:17:53,992 --> 00:17:56,101
VoilĂ . Maintenant
tu es satisfait.
285
00:17:57,760 --> 00:17:59,609
Qu'est-ce que j'ai dit ?
Qu'est-ce que j'ai dit ?
286
00:18:06,240 --> 00:18:07,130
Tu as raison, chéri.
287
00:18:07,958 --> 00:18:08,872
Je suis désolée.
288
00:18:10,910 --> 00:18:12,029
Tu as toujours raison.
289
00:18:16,720 --> 00:18:17,438
Alors, quoi de neuf ?
290
00:18:17,634 --> 00:18:18,384
Rien.
291
00:18:18,602 --> 00:18:21,462
Sauf un minable qui veut sa
star au milieu d'un champ
292
00:18:21,649 --> 00:18:23,243
pour lancer un nouveau
déodorant.
293
00:18:23,438 --> 00:18:25,977
"Gloire matinale" ou un
truc foireux dans le genre.
294
00:18:27,665 --> 00:18:29,110
Il n'y a que du nu
ces temps-ci.
295
00:18:29,196 --> 00:18:32,243
Ils ne vendent mĂȘme pas une boĂźte
de cirage sans une nouvelle nana Ă poil.
296
00:18:32,345 --> 00:18:33,501
L'image d'aujourd'hui,
297
00:18:33,704 --> 00:18:34,970
le sexe pur et dur.
298
00:18:35,407 --> 00:18:36,415
Faut faire avec.
299
00:18:37,204 --> 00:18:39,102
Ăa rend malade.
Vraiment.
300
00:18:39,891 --> 00:18:42,555
Tu n'es pas une personne, une
vraie personne vivante pour eux.
301
00:18:42,798 --> 00:18:43,852
Tu n'es qu'un visage.
302
00:18:43,970 --> 00:18:46,352
Combien de minables cubes
de bain peux-tu vendre ?
303
00:18:46,377 --> 00:18:48,493
Combien de bouteilles
de sauce infectes ?
304
00:18:48,517 --> 00:18:49,970
Combien de ??
305
00:18:50,290 --> 00:18:51,891
C'est à vous dégoûter.
306
00:18:52,160 --> 00:18:53,915
La paie, bébé.
Pense Ă la paie.
307
00:18:55,433 --> 00:18:57,566
Il y a un autre moyen
de se faire du blé.
308
00:18:57,652 --> 00:18:59,035
Tant que ça continue
de tomber.
309
00:19:00,355 --> 00:19:02,332
C'est dommage qu'ils
ne t'aient pas apprécié.
310
00:19:02,496 --> 00:19:04,082
Qu'ils ne t'aient pas traité
comme un ĂȘtre humain.
311
00:19:04,199 --> 00:19:05,816
L'enfant chéri de quelqu'un.
312
00:19:06,863 --> 00:19:08,090
Tu peux comprendre ça.
313
00:19:09,520 --> 00:19:11,316
Bien sûr que
je comprends, chérie.
314
00:19:14,316 --> 00:19:15,769
Mais lĂ ,
je peux te toucher.
315
00:19:18,956 --> 00:19:20,753
Oh, chéri,
j'allais oublier.
316
00:19:20,964 --> 00:19:23,198
La robe la plus fantastique !
Elle est vraiment fabuleuse.
317
00:19:23,440 --> 00:19:24,003
Tu dois la voir.
318
00:19:24,027 --> 00:19:25,347
Pas maintenant, chérie.
Je suis pressé.
319
00:19:25,372 --> 00:19:27,464
- Ăa prendra une seconde.
- Je connais tes secondes.
320
00:19:29,039 --> 00:19:30,378
Attends de voir ça.
321
00:19:31,362 --> 00:19:33,003
On a fait des photos
pour Queen.
322
00:19:33,433 --> 00:19:37,073
Bien sûr, la plupart des trucs qu'ils
nous font porter sont vraiment ignobles.
323
00:19:37,339 --> 00:19:37,925
Mais ça,
324
00:19:38,401 --> 00:19:40,690
eh bien, je devais
simplement l'avoir.
325
00:19:42,167 --> 00:19:43,808
Le type était un
vrai amour.
326
00:19:44,034 --> 00:19:46,347
Il me l'a laissée pour
trois fois rien.
327
00:19:48,401 --> 00:19:49,886
Bien sûr, il a tenté
sa chance,
328
00:19:50,960 --> 00:19:52,698
mais quel ennui.
329
00:19:53,808 --> 00:19:55,269
De la vraie camelote,
tu sais.
330
00:19:56,245 --> 00:19:58,581
Tout ce qui les intéresse,
ce sont les coutures.
331
00:19:59,122 --> 00:20:00,628
Puis comment vous
en faire sortir.
332
00:20:10,107 --> 00:20:10,700
Alors,
333
00:20:11,388 --> 00:20:12,224
qu'est-ce que tu
en penses ?
334
00:20:13,716 --> 00:20:14,716
J'aime bien la couleur.
335
00:20:14,960 --> 00:20:16,458
Pile ce qu'il faut.
336
00:20:16,825 --> 00:20:18,310
J'ai hĂąte de voir
leurs tĂȘtes.
337
00:20:18,466 --> 00:20:19,482
Allons-y ce soir.
338
00:20:19,919 --> 00:20:21,583
Tu m'y emmĂšneras ce soir,
n'est-ce pas, chéri ?
339
00:20:21,809 --> 00:20:22,966
On va mettre le feu.
340
00:20:23,225 --> 00:20:24,755
Ils vont tous demander grĂące,
341
00:20:24,880 --> 00:20:25,747
moi y compris.
342
00:20:26,051 --> 00:20:27,255
Pas toi, chéri.
343
00:20:28,561 --> 00:20:29,286
Pas toi.
344
00:20:32,184 --> 00:20:33,419
C'est l'heure.
Je dois y aller.
345
00:20:34,051 --> 00:20:35,497
Pas déjà .
Tu viens d'arriver.
346
00:20:35,614 --> 00:20:36,700
J'ai beaucoup Ă faire.
347
00:20:38,341 --> 00:20:39,114
Qu'est-ce qu'il y a ?
348
00:20:39,600 --> 00:20:40,934
Je ne te plais plus ?
349
00:20:41,200 --> 00:20:42,778
Voyons, quel genre de
question est-ce lĂ ?
350
00:20:43,692 --> 00:20:44,926
Et si on passait
Ă l'action ?
351
00:24:32,314 --> 00:24:33,142
Fais-moi mal.
352
00:24:34,060 --> 00:24:35,025
Fais-moi mal !
353
00:24:38,423 --> 00:24:40,564
Fais-le-moi, s'il
te plaĂźt !
354
00:24:43,532 --> 00:24:44,650
Oui ! Oui !
355
00:24:51,650 --> 00:24:53,345
Tue-moi. Tue-moi !
356
00:24:53,915 --> 00:24:55,220
Oh mon dieu !
357
00:25:00,256 --> 00:25:01,233
Oh mon dieu.
358
00:25:05,077 --> 00:25:06,280
Oh mon dieu !
359
00:25:07,483 --> 00:25:08,944
Oh Dieu. Non !
360
00:25:13,645 --> 00:25:14,819
Oh Dieu !
361
00:26:30,697 --> 00:26:31,869
Elle vous attend.
362
00:26:48,159 --> 00:26:49,119
Vous pouvez entrer.
363
00:27:15,490 --> 00:27:16,381
Te voilĂ enfin.
364
00:27:16,795 --> 00:27:18,076
Enfin, chéri.
365
00:27:18,389 --> 00:27:19,631
Entre. Entre.
366
00:27:26,166 --> 00:27:27,252
Eh bien, ferme la porte.
367
00:27:33,487 --> 00:27:35,299
Oh, comme tu es charmant.
368
00:27:35,862 --> 00:27:36,854
Laisse tomber ça.
369
00:27:37,588 --> 00:27:38,565
Et viens ici.
370
00:27:41,260 --> 00:27:43,377
Alors, oĂč Ă©tais-tu passĂ©,
vilain garçon ?
371
00:27:43,697 --> 00:27:45,619
Non, je ne veux pas savoir
372
00:27:45,644 --> 00:27:47,080
si c'est Ă propos
de tes autres nanas.
373
00:27:48,065 --> 00:27:50,104
Rien de plus déprimant
et frustrant
374
00:27:50,128 --> 00:27:52,065
que de devoir écouter les
histoires des autres.
375
00:27:52,557 --> 00:27:55,088
C'est déjà assez dur de
gérer les siennes.
376
00:27:56,505 --> 00:27:58,377
Viens t'asseoir.
Sois un gentil garçon.
377
00:28:01,643 --> 00:28:03,432
Tu dois apprendre Ă
te détendre.
378
00:28:03,457 --> 00:28:05,862
Tu dois ĂȘtre absolument
épuisé, pauvre garçon.
379
00:28:06,588 --> 00:28:09,354
Tu sais ce qu'on dit sur
le travail sans plaisir.
380
00:28:11,039 --> 00:28:12,104
Mais Ă quoi je pense ?
381
00:28:12,129 --> 00:28:13,674
Tu dois mourir d'envie
d'un verre.
382
00:28:14,197 --> 00:28:14,541
Non.
383
00:28:16,494 --> 00:28:17,776
Mais bien sûr que si.
384
00:28:17,800 --> 00:28:18,815
Non, vraiment. Merci.
385
00:28:18,840 --> 00:28:19,940
Ne sois pas idiot.
386
00:28:19,964 --> 00:28:21,255
De toute façon,
j'en ai besoin,
387
00:28:21,279 --> 00:28:22,791
et tu ne peux pas me
laisser boire seule.
388
00:28:23,377 --> 00:28:24,338
Alors, qu'est-ce que
ce sera ?
389
00:28:25,200 --> 00:28:26,877
Oh, n'importe quoi.
Ăa n'a pas d'importance.
390
00:28:27,338 --> 00:28:29,033
Mais bien sûr que
si, chéri.
391
00:28:29,580 --> 00:28:30,901
Je sais, du champagne.
392
00:28:31,300 --> 00:28:32,971
J'en ai toujours une
bouteille au frais.
393
00:28:34,822 --> 00:28:36,580
Ne dis jamais que ça n'a
pas d'importance, chéri.
394
00:28:36,885 --> 00:28:38,627
Les gens en profitent,
sinon.
395
00:28:39,279 --> 00:28:41,846
Tu dois imposer le
respect dÚs le départ.
396
00:28:42,190 --> 00:28:43,612
Demande toujours le meilleur.
397
00:28:44,033 --> 00:28:45,479
Et s'ils ne l'ont pas,
398
00:28:45,690 --> 00:28:47,237
eh bien, ça les fait
se sentir tout petits.
399
00:28:50,119 --> 00:28:51,737
La meilleure boisson au monde.
400
00:28:52,768 --> 00:28:54,205
Je ne bois jamais
rien d'autre.
401
00:28:56,197 --> 00:28:57,237
Ă une longue
402
00:28:57,674 --> 00:28:59,940
et satisfaisante relation.
403
00:29:03,098 --> 00:29:04,606
Et ne l'engloutis
pas, chéri,
404
00:29:04,739 --> 00:29:07,450
sirote, sirote et savoure
le bouquet.
405
00:29:09,707 --> 00:29:10,520
C'est mieux.
406
00:29:12,960 --> 00:29:15,567
Assieds-toi et détends-toi.
Tu es si tendu.
407
00:29:16,000 --> 00:29:17,450
Ăa va te dĂ©rider.
408
00:29:20,640 --> 00:29:22,590
Ăa ne te donne pas des
fourmillements partout ?
409
00:29:23,653 --> 00:29:25,356
Ne sens-tu pas ces
petites bulles
410
00:29:25,381 --> 00:29:27,184
exploser à l'intérieur
de toi ?
411
00:29:27,910 --> 00:29:30,387
Pense Ă toute cette
énergie qui se libÚre.
412
00:29:32,399 --> 00:29:33,723
Allez, on doit en reprendre.
413
00:29:33,919 --> 00:29:34,981
Non, vraiment.
Je n'ai pas fini.
414
00:29:35,006 --> 00:29:36,653
Mais tu es si lent, chéri.
415
00:29:36,678 --> 00:29:37,520
Finis-le.
416
00:29:38,035 --> 00:29:39,996
C'est le deuxiĂšme verre
qui est important.
417
00:29:40,715 --> 00:29:43,051
Le premier n'est lĂ que
pour mouiller les lĂšvres.
418
00:29:44,320 --> 00:29:46,442
Et tu as de si jolies lĂšvres.
419
00:29:51,875 --> 00:29:53,796
Encore, ??
420
00:29:54,559 --> 00:29:57,398
C'est la seule chose
pour rester jeune et vif.
421
00:29:57,960 --> 00:30:00,734
Toutes ces pilules dont
on nous gave de nos jours.
422
00:30:01,234 --> 00:30:02,164
Inutiles.
423
00:30:02,546 --> 00:30:04,773
Ils devraient rembourser
ça par la sécurité sociale.
424
00:30:05,663 --> 00:30:07,343
Le meilleur remĂšde au monde.
425
00:30:10,054 --> 00:30:11,929
Eh bien, trinquons aux hommes.
426
00:30:12,242 --> 00:30:13,156
Ces salauds...
427
00:30:14,015 --> 00:30:15,242
Mais tu n'es pas
encore un homme.
428
00:30:15,267 --> 00:30:16,234
Pas encore, n'est-ce pas ?
429
00:30:16,640 --> 00:30:17,601
J'ai 18 ans.
430
00:30:17,773 --> 00:30:19,117
Bien sûr que oui.
431
00:30:19,445 --> 00:30:20,757
Tu es un grand garçon
maintenant.
432
00:30:20,960 --> 00:30:22,851
Responsable de tes actes.
433
00:30:23,445 --> 00:30:24,710
Eh bien, voyons Ă quel point
434
00:30:25,335 --> 00:30:28,070
tu es réellement responsable.
435
00:30:29,328 --> 00:30:32,438
Je connais ton genre.
Calme et brûlant.
436
00:30:32,727 --> 00:30:34,758
Un vrai lion quand
on t'excite.
437
00:30:35,070 --> 00:30:37,547
Tous ces bons steaks
saignants que tu manges.
438
00:30:38,500 --> 00:30:39,727
- Mais non.
- Viens, mon chou.
439
00:30:39,752 --> 00:30:41,914
Tu n'as pas peur de la
petite dame, j'espĂšre ?
440
00:30:42,242 --> 00:30:44,469
Je ne vais pas te manger.
Je ne suis pas une araignée.
441
00:30:46,320 --> 00:30:48,195
Allez, finis ton verre.
Sois un gentil garçon.
442
00:30:51,919 --> 00:30:55,278
Ăa ne fait pas se sentir
délicieux et beau à l'intérieur ?
443
00:30:56,114 --> 00:30:58,051
On devrait tous s'aimer
les uns les autres.
444
00:30:59,919 --> 00:31:02,075
Je t'avais dit de ne
pas l'engloutir.
445
00:31:04,387 --> 00:31:06,536
On doit le boire tant
qu'il est froid.
446
00:31:08,480 --> 00:31:10,934
Ce serait un crime de
le laisser tiédir.
447
00:31:12,559 --> 00:31:13,754
Oh, il fait si chaud ici.
448
00:31:13,779 --> 00:31:15,848
Tu dois ĂȘtre bouillant.
449
00:31:16,426 --> 00:31:18,262
Pourquoi ne retires-tu
pas ta veste ?
450
00:31:18,434 --> 00:31:19,817
Non, non. Ăa va aller.
451
00:31:19,842 --> 00:31:22,669
Oh, mais tu seras bien
plus Ă l'aise sans.
452
00:31:22,919 --> 00:31:23,965
C'est mauvais pour la
santé, tu sais,
453
00:31:23,989 --> 00:31:25,480
de porter tant de vĂȘtements.
454
00:31:25,598 --> 00:31:27,426
Ăa empĂȘche la peau
de respirer.
455
00:31:29,120 --> 00:31:30,059
Tu n'as pas besoin de ça.
456
00:31:34,795 --> 00:31:37,444
VoilĂ . Ce n'est pas mieux ?
Tu ne te sens pas plus libre ?
457
00:31:39,139 --> 00:31:40,374
Si svelte.
458
00:31:41,092 --> 00:31:43,147
J'adore un homme
qui prend soin de lui.
459
00:31:43,905 --> 00:31:46,788
Tous ces vieux messieurs
pareils à de gros éléphants
460
00:31:46,813 --> 00:31:49,295
qui vous grimpent dessus.
C'est absolument atroce.
461
00:31:50,444 --> 00:31:51,389
Mon mari,
462
00:31:51,858 --> 00:31:53,749
tu sais, il pĂšse plus
de 100 kilos.
463
00:31:53,773 --> 00:31:54,670
Tu te rends compte ?
464
00:31:55,905 --> 00:31:56,585
Mais toi,
465
00:31:57,241 --> 00:31:58,749
tu es si svelte.
466
00:32:02,449 --> 00:32:03,152
C'est mieux.
467
00:32:03,679 --> 00:32:04,840
S'il vous plaĂźt, madame
Buffett Smith, je...
468
00:32:05,082 --> 00:32:05,816
Je devrais vraiment...
469
00:32:05,841 --> 00:32:08,598
Tu ne peux pas t'enfuir
maintenant, idiot.
470
00:32:09,120 --> 00:32:10,434
On a tout le temps.
471
00:32:12,113 --> 00:32:16,277
Oh, si doux,
si fort, si ferme.
472
00:32:16,720 --> 00:32:17,918
Je fais un peu d'exercices.
473
00:32:18,960 --> 00:32:20,801
Tous ces jolis muscles.
474
00:32:21,652 --> 00:32:22,590
Magnifique.
475
00:32:26,480 --> 00:32:28,433
S'il vous plaĂźt, madame
Buffett Smith, je dois...
476
00:32:29,394 --> 00:32:30,112
Je pourrais avoir un
autre verre ?
477
00:32:30,137 --> 00:32:32,440
Non, pas maintenant, chéri.
Plus tard, s'il te plaĂźt.
478
00:32:40,480 --> 00:32:42,941
LĂ . Tu vois,
tu peux le faire.
479
00:32:43,769 --> 00:32:45,269
Tu parles trop, chéri.
480
00:32:45,294 --> 00:32:47,254
Maintenant, détends-toi.
Sois un gentil garçon.
481
00:32:47,279 --> 00:32:48,769
Personne ne va te
faire de mal.
482
00:32:49,277 --> 00:32:50,441
Laisse-moi te montrer.
483
00:32:58,399 --> 00:32:59,344
Oh, s'il vous plaĂźt,
484
00:33:00,640 --> 00:33:01,203
s'il vous plaĂźt.
485
00:33:02,117 --> 00:33:02,695
Oh, s'il vous plaĂźt.
486
00:33:04,164 --> 00:33:04,945
La semaine prochaine.
487
00:33:06,422 --> 00:33:07,063
N'oublie pas !
488
00:33:08,024 --> 00:33:08,850
Je t'attendrai !
489
00:33:08,875 --> 00:33:10,156
Merci. Au revoir.
490
00:34:21,198 --> 00:34:22,433
Salut. Salut. Salut !
491
00:34:22,651 --> 00:34:24,480
Et voilĂ mon joli
petit minou.
492
00:34:24,659 --> 00:34:25,761
Tout belle et toute douce.
493
00:34:27,679 --> 00:34:28,565
Fais-moi un bisou.
494
00:34:40,320 --> 00:34:41,015
Je peux pas attendre.
495
00:34:51,106 --> 00:34:52,426
Si j'étais un chien,
496
00:34:52,700 --> 00:34:53,410
je te mangerais.
497
00:34:57,280 --> 00:34:58,339
Je fais du thé ?
498
00:34:58,723 --> 00:34:59,223
Du café.
499
00:34:59,598 --> 00:35:00,168
Soluble.
500
00:35:00,356 --> 00:35:00,910
C'est plus rapide.
501
00:35:02,121 --> 00:35:02,739
Vite-vite.
502
00:35:05,359 --> 00:35:05,903
Oh, ouais.
503
00:35:07,520 --> 00:35:08,317
Prends ça.
504
00:35:15,383 --> 00:35:16,626
Tu sais ce que la
Vierge Marie a dit
505
00:35:16,651 --> 00:35:18,571
en donnant naissance
à Jésus Christ ?
506
00:35:18,837 --> 00:35:21,055
"Oh, mon dieu. Qu'ai-je
fait pour mériter ça ?"
507
00:35:21,298 --> 00:35:22,126
Tu planes ?
508
00:35:22,394 --> 00:35:22,759
Quoi ?
509
00:35:25,548 --> 00:35:26,118
J'ai...
510
00:35:28,954 --> 00:35:29,563
Oui ?
511
00:35:30,079 --> 00:35:30,602
Je pensais...
512
00:35:32,160 --> 00:35:32,946
Je veux dire, je...
513
00:35:33,119 --> 00:35:33,930
Tu es coincé ?
514
00:35:34,391 --> 00:35:35,985
Seuls les nerveux bégayent.
515
00:35:36,524 --> 00:35:37,829
Et tu n'es pas nerveux, si ?
516
00:35:38,509 --> 00:35:38,985
Moi ?
517
00:35:39,806 --> 00:35:40,930
Nan, c'est juste que...
518
00:35:43,743 --> 00:35:44,970
Tu ne vas pas m'embrasser ?
519
00:35:49,359 --> 00:35:50,899
Je suis sûre que
tu peux mieux faire.
520
00:35:54,480 --> 00:35:56,087
LĂąche-le !
521
00:35:57,520 --> 00:35:59,157
Qu'est-ce que ça peut te
faire s'il veut m'embrasser ?
522
00:35:59,182 --> 00:36:00,509
Il n'a pas envie de
t'embrasser !
523
00:36:00,805 --> 00:36:02,938
Elle est toujours pareille.
Avec tout le monde.
524
00:36:03,087 --> 00:36:04,845
Une sacrée nympho.
VoilĂ ce qu'elle est.
525
00:36:05,016 --> 00:36:06,907
Regarde-toi.
Tu me laisses le boulot
526
00:36:07,055 --> 00:36:08,555
juste parce que t'en
es pas capable.
527
00:36:08,766 --> 00:36:10,180
Ne fais pas attention
Ă elle.
528
00:36:10,204 --> 00:36:11,328
Elle est juste jalouse.
529
00:36:11,414 --> 00:36:13,203
C'est un mensonge.
Un sale mensonge !
530
00:36:13,445 --> 00:36:14,883
Ne la crois pas.
Ce n'est pas vrai.
531
00:36:15,054 --> 00:36:16,460
Chérie, pourquoi lutter ?
532
00:36:16,538 --> 00:36:18,898
Je n'y peux rien si les hommes
me trouvent plus séduisante.
533
00:36:19,054 --> 00:36:19,765
C'est un fait.
534
00:36:20,202 --> 00:36:21,804
Tu dois
apprendre Ă vivre avec.
535
00:36:21,898 --> 00:36:23,655
Toi, plus séduisante que moi !
536
00:36:23,765 --> 00:36:24,702
Laisse-moi rire.
537
00:36:25,226 --> 00:36:27,702
Tu n'attirerais mĂȘme pas
une puce sur un chien mort !
538
00:36:28,054 --> 00:36:29,663
Voyons, les filles,
s'il vous plaĂźt.
539
00:36:30,038 --> 00:36:31,366
Calmez-vous, toutes
les deux !
540
00:36:31,788 --> 00:36:33,436
Vous ne devriez
pas vous battre ainsi.
541
00:36:33,812 --> 00:36:35,296
Vous ĂȘtes sĆurs, rappelez-vous.
542
00:36:35,554 --> 00:36:36,866
Si seulement je pouvais
l'oublier.
543
00:36:37,040 --> 00:36:38,210
Vous devriez vous aimer.
544
00:36:38,336 --> 00:36:39,211
L'aimer, elle ?
545
00:36:39,236 --> 00:36:41,243
Cette sale peste !
Comment pourrait-on l'aimer ?
546
00:36:41,839 --> 00:36:43,094
Pourquoi n'irais-tu
pas faire le café
547
00:36:43,118 --> 00:36:44,180
comme une gentille petite fille ?
548
00:36:44,205 --> 00:36:45,415
Et te laisser seule
avec lui ?
549
00:36:45,440 --> 00:36:46,993
Oui, c'est ce que tu
aimerais, n'est-ce pas ?
550
00:36:47,602 --> 00:36:48,555
Mais il est Ă moi.
551
00:36:49,500 --> 00:36:50,782
Tu me veux,
n'est-ce pas, Peter ?
552
00:36:54,320 --> 00:36:56,234
Ăcoutez, comment
puis-je choisir entre vous ?
553
00:36:56,953 --> 00:36:59,570
Pourquoi ne pas faire la paix
comme deux gentilles filles, hein ?
554
00:36:59,663 --> 00:37:00,382
Sûrement pas.
555
00:37:00,406 --> 00:37:02,406
L'embrasser, elle ?
Pour qui tu me prends ?
556
00:37:02,585 --> 00:37:03,030
Regarde,
557
00:37:03,265 --> 00:37:03,890
regarde-moi.
558
00:37:03,999 --> 00:37:05,140
Je suis bien mieux qu'elle.
559
00:37:05,164 --> 00:37:05,905
Elle est grosse !
560
00:37:06,233 --> 00:37:07,695
Moi, je suis mieux que
ça. Regarde.
561
00:37:09,421 --> 00:37:10,546
Joli.
562
00:37:11,599 --> 00:37:13,234
- TrĂšs joli.
- Elle n'a que la peau sur les os !
563
00:37:13,335 --> 00:37:14,320
Chérie, laisse tomber !
564
00:37:14,359 --> 00:37:16,155
Tu ne vois pas que Peter
n'est pas intéressé ?
565
00:37:16,179 --> 00:37:18,179
Ferme-la, grosse vache.
Sale vache !
566
00:37:19,452 --> 00:37:20,991
On se calme lĂ .
On se calme !
567
00:37:21,016 --> 00:37:22,015
Attendez ! Un instant !
568
00:37:22,101 --> 00:37:23,522
Encore un peu de
ce manĂšge et je file,
569
00:37:23,546 --> 00:37:24,765
et aucune de vous
n'y aura droit.
570
00:37:25,960 --> 00:37:26,413
Bien,
571
00:37:26,749 --> 00:37:27,374
c'est mieux.
572
00:37:29,093 --> 00:37:30,304
Tenez-vous bien
573
00:37:30,437 --> 00:37:31,895
et je vous ferai peut-ĂȘtre
une faveur Ă toutes les deux.
574
00:37:32,169 --> 00:37:33,403
Je ne promets rien,
notez bien,
575
00:37:33,786 --> 00:37:34,630
mais l'une aprĂšs l'autre.
576
00:37:34,833 --> 00:37:35,801
Moi d'abord. Moi.
577
00:37:35,958 --> 00:37:36,661
Non, moi !
578
00:37:40,567 --> 00:37:41,911
Ne me bousculez pas !
Ne me bousculez pas.
579
00:37:45,489 --> 00:37:46,489
Allez, chacune son tour,
les filles.
580
00:37:46,700 --> 00:37:47,294
Qu'est-ce que vous faites ?
581
00:37:47,318 --> 00:37:49,387
LĂąchez-moi ! HĂ© !
Non. LĂąchez-moi.
582
00:37:53,770 --> 00:37:54,286
LĂąchez-moi.
583
00:37:56,387 --> 00:37:57,153
Poussez-vous.
584
00:37:58,856 --> 00:38:00,301
ArrĂȘtez. Attendez.
585
00:38:05,028 --> 00:38:05,786
Laisse ça.
586
00:38:09,520 --> 00:38:10,379
Doucement.
587
00:38:12,560 --> 00:38:13,316
Oh, et puis zut !
588
00:38:15,199 --> 00:38:15,871
Attendez un peu.
589
00:38:18,910 --> 00:38:19,699
Qu'est-ce que vous faites ?
590
00:38:20,301 --> 00:38:20,988
Fais gaffe.
591
00:38:22,720 --> 00:38:23,191
Attrape-le !
592
00:38:24,613 --> 00:38:25,277
HĂ©, attendez.
593
00:38:25,324 --> 00:38:25,863
ArrĂȘte-le !
594
00:38:28,457 --> 00:38:28,980
ArrĂȘtez !
595
00:38:31,680 --> 00:38:32,301
C'est vrai.
596
00:38:32,887 --> 00:38:34,121
Vous n'avez pas honte ?
597
00:38:34,640 --> 00:38:35,796
Deux jolies filles comme vous,
598
00:38:35,820 --> 00:38:37,608
et moi, un pauvre
jeune homme sans défense.
599
00:38:38,863 --> 00:38:40,129
Pensez Ă ce que dirait
votre mĂšre.
600
00:38:42,918 --> 00:38:43,434
Non.
601
00:38:44,168 --> 00:38:45,605
Attendez, les filles.
Attendez !
602
00:38:46,214 --> 00:38:47,425
Non. Attendez.
603
00:38:49,862 --> 00:38:51,152
Non, je vous en prie !
604
00:39:25,312 --> 00:39:25,960
Allez.
605
00:39:40,079 --> 00:39:40,891
Oh, Ă l'aide.
606
00:39:41,227 --> 00:39:42,454
Ă l'aide. C'est un viol.
607
00:39:42,880 --> 00:39:43,907
Tu te plains ?
608
00:39:43,985 --> 00:39:44,368
Non.
609
00:40:38,560 --> 00:40:39,442
Que se passe-t-il ?
610
00:40:40,168 --> 00:40:40,849
Je pensais...
611
00:43:19,194 --> 00:43:19,694
Oui ?
612
00:43:20,631 --> 00:43:21,319
Qui est-ce ?
613
00:43:21,593 --> 00:43:22,678
Moi, Peter.
614
00:43:27,249 --> 00:43:29,359
Hé mec, il était temps.
615
00:43:30,023 --> 00:43:31,460
Je croyais que tu ne
viendrais pas.
616
00:43:32,499 --> 00:43:33,366
Eh bien, me voilĂ .
617
00:43:33,880 --> 00:43:34,850
Vieux bouc.
618
00:43:35,350 --> 00:43:36,109
Entre.
619
00:43:40,565 --> 00:43:41,456
Assieds-toi, mec.
620
00:43:41,894 --> 00:43:43,003
Soulage tes pieds.
621
00:43:43,028 --> 00:43:43,776
Je ne peux pas rester.
622
00:43:44,151 --> 00:43:45,300
Ne fais pas
le rabat-joie, mec.
623
00:43:45,620 --> 00:43:46,987
Tu dois écouter mon
nouveau récit.
624
00:44:04,000 --> 00:44:04,718
C'est quoi le topo ?
625
00:44:05,101 --> 00:44:06,460
On voit grand, bébé.
626
00:44:07,119 --> 00:44:07,937
Tu n'es pas au courant ?
627
00:44:08,359 --> 00:44:09,570
Je vais faire un film.
628
00:44:09,679 --> 00:44:10,085
Ouais ?
629
00:44:10,578 --> 00:44:11,679
Le noir est magnifique.
630
00:44:12,156 --> 00:44:13,304
Tu l'as dit, l'ami.
631
00:44:15,085 --> 00:44:16,687
Ăcoute cette soul.
632
00:44:17,914 --> 00:44:19,390
Ăa ne te fait pas triper ?
633
00:44:19,812 --> 00:44:20,421
Génial.
634
00:44:21,523 --> 00:44:22,242
Génial ?
635
00:44:22,976 --> 00:44:24,320
C'est fantastique.
636
00:44:24,880 --> 00:44:26,218
Ils vont se faire un
max de blé.
637
00:44:27,119 --> 00:44:28,812
Si ça ne se vend pas
Ă deux millions...
638
00:44:31,200 --> 00:44:32,609
j'émigre en Israël.
639
00:44:33,200 --> 00:44:34,531
Vous n'étiez pas si
nombreux lĂ -bas.
640
00:44:54,216 --> 00:44:55,091
Tu sais que tu es mignon.
641
00:44:55,982 --> 00:44:56,833
Je t'aime bien.
642
00:44:57,415 --> 00:44:58,411
Tu es méchant.
643
00:44:59,440 --> 00:45:01,677
??
644
00:45:03,200 --> 00:45:05,029
If I had a black chip boy, have you?
645
00:45:05,544 --> 00:45:06,654
Allez, dis-moi.
646
00:45:07,359 --> 00:45:08,904
Bien sûr que oui.
Deux, mĂȘme.
647
00:45:09,404 --> 00:45:10,966
Tu n'es pas la seule nana
noire en ville, tu sais.
648
00:45:11,607 --> 00:45:13,318
Deux, hein ? Je parie.
649
00:45:14,400 --> 00:45:16,200
Je parie que tu n'as jamais
vu un corps noir, mon garçon.
650
00:45:18,240 --> 00:45:19,060
Je te plais ?
651
00:45:20,079 --> 00:45:20,747
Je te plais ?
652
00:45:21,280 --> 00:45:22,333
Bien sĂ»r. Ăvidemment.
653
00:45:22,693 --> 00:45:24,060
Qu'est-ce que tu
attends, mec ?
654
00:45:24,490 --> 00:45:25,122
LĂąche-toi.
655
00:45:25,935 --> 00:45:26,615
Montre-moi.
656
00:45:27,396 --> 00:45:28,216
Je suis lĂ .
657
00:45:32,919 --> 00:45:33,661
Merde !
658
00:45:34,521 --> 00:45:35,466
Tu veux que je fasse quoi ?
659
00:45:36,513 --> 00:45:37,942
Qu'on aille au lit ?
660
00:45:38,678 --> 00:45:39,825
Je ne suis pas une pute.
661
00:45:40,272 --> 00:45:42,733
Si tu veux une pute, va en
chercher une sur King's Road !
662
00:45:43,569 --> 00:45:45,694
Le blanc est toujours pareil.
Rien que de la parlotte.
663
00:45:47,116 --> 00:45:49,241
Tu as peur, bébé.
Peur !
664
00:45:49,624 --> 00:45:51,093
Tu dis que j'ai peur ?
Fais-moi plaisir.
665
00:45:51,327 --> 00:45:52,460
Tu as tout foiré, mec.
666
00:45:52,733 --> 00:45:53,756
Tu es tellement coincé.
667
00:45:53,780 --> 00:45:55,389
Je parie que ça te fait
mal de te pencher.
668
00:45:56,079 --> 00:45:57,460
Dieu, tu me rends malade !
669
00:45:57,827 --> 00:45:59,272
Quel foutu hypocrite.
670
00:45:59,520 --> 00:46:01,249
Qu'est-ce que tu veux que je
fasse ? Que je te plaque au sol ?
671
00:46:01,345 --> 00:46:03,085
Si tu le voulais, tu le
prendrais, mec !
672
00:46:08,699 --> 00:46:09,348
Poule mouillée.
673
00:46:10,238 --> 00:46:10,879
??
674
00:46:11,440 --> 00:46:12,738
- ?? !
- ArrĂȘte ça !
675
00:46:14,824 --> 00:46:15,582
Je sais,
676
00:46:15,973 --> 00:46:16,754
tu es gay.
677
00:46:17,512 --> 00:46:18,566
C'est ça.
678
00:46:18,931 --> 00:46:19,879
Tu es gay.
679
00:46:22,743 --> 00:46:23,891
Oh, merde !
680
00:46:24,235 --> 00:46:25,797
On n'est pas sur la
mĂȘme longueur d'onde.
681
00:46:26,524 --> 00:46:28,399
T'es un garçon brisé.
Pourquoi t'es encore entier ?
682
00:46:28,493 --> 00:46:29,524
Je veux pas te casser.
683
00:46:29,549 --> 00:46:30,250
Tais-toi.
684
00:46:30,938 --> 00:46:32,165
Tais-toi, espĂšce de...
685
00:46:32,640 --> 00:46:34,313
Tu te crois tellement supérieure.
686
00:46:34,337 --> 00:46:35,446
Tu es si différente.
687
00:46:35,618 --> 00:46:36,985
Comment le saurais-tu,
petit garçon ?
688
00:46:37,374 --> 00:46:38,585
Ă quand remonte
ta derniĂšre chute ?
689
00:46:40,186 --> 00:46:41,686
LĂąche-moi avec ce truc
de petit garçon.
690
00:46:42,155 --> 00:46:42,647
Toi ?
691
00:46:43,171 --> 00:46:45,007
Pourquoi, espĂšce
de minable imposteur ?
692
00:46:45,241 --> 00:46:46,897
Tu n'as rien pour toi.
693
00:46:47,108 --> 00:46:48,366
Tu n'es nulle part, mec.
694
00:46:48,720 --> 00:46:49,343
Tu l'as cherché.
695
00:46:49,968 --> 00:46:50,718
Tu l'as cherché.
696
00:46:51,200 --> 00:46:52,280
Tu ne saurais pas comment.
697
00:46:52,437 --> 00:46:54,757
??
698
00:47:00,800 --> 00:47:01,737
??
699
00:47:02,409 --> 00:47:03,550
Pour qui te prends-tu ?
700
00:47:04,870 --> 00:47:05,948
Je sais qui je suis.
701
00:47:08,319 --> 00:47:09,120
Qui es-tu ?
702
00:47:12,640 --> 00:47:14,718
Tu vises haut.
Tu dois assurer, mec.
703
00:47:15,760 --> 00:47:17,046
Agis ou tais-toi.
704
00:47:17,632 --> 00:47:18,655
C'est aussi simple
que ça.
705
00:47:23,248 --> 00:47:24,701
Vis, mec. Vis.
706
00:47:47,599 --> 00:47:48,888
C'est cool.
707
00:47:49,763 --> 00:47:51,864
Maintenant tu commences
Ă te faire remarquer.
708
00:47:55,513 --> 00:47:56,692
Change de peau, mec.
709
00:47:57,599 --> 00:47:58,434
Sois naturel.
710
00:49:24,640 --> 00:49:26,624
T'as déjà vu quelque
chose comme ça, mec ?
711
00:49:28,007 --> 00:49:28,850
Réponds-moi, garçon.
712
00:49:30,171 --> 00:49:31,140
Dis-moi la vérité.
713
00:49:31,265 --> 00:49:32,382
Dis les choses
comme elles sont.
714
00:49:36,233 --> 00:49:36,748
Super.
715
00:49:38,576 --> 00:49:39,365
Génial.
716
00:49:40,319 --> 00:49:41,373
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
717
00:49:42,732 --> 00:49:44,334
Tu sais quoi ?
Tu peux assurer.
718
00:49:52,960 --> 00:49:53,756
Tu es un monstre.
719
00:49:56,261 --> 00:49:57,456
Va te faire voir.
720
00:49:58,737 --> 00:49:59,901
Fais-moi triper, mec.
721
00:50:00,753 --> 00:50:01,628
Ăclate-toi.
722
00:50:02,811 --> 00:50:03,933
Déchaßne-toi sur moi.
723
00:53:28,029 --> 00:53:29,380
C'est super.
724
00:53:29,803 --> 00:53:31,169
Ăa fait du bien.
725
00:55:25,084 --> 00:55:25,960
C'est ouvert.
726
00:56:07,520 --> 00:56:08,387
OĂč je le mets ?
727
00:56:13,440 --> 00:56:14,916
C'est pour toi.
Jette un Ćil.
728
00:56:16,666 --> 00:56:18,096
Ăa ne fait rien.
729
00:56:20,240 --> 00:56:21,244
Tu n'en veux pas ?
730
00:56:21,979 --> 00:56:23,080
Il y a ton nom dessus.
731
00:56:26,018 --> 00:56:27,385
Qu'est-ce qu'un nom ?
732
00:56:28,197 --> 00:56:29,494
Pas important.
733
00:56:30,338 --> 00:56:31,510
Je pensais que
tu étais une dame.
734
00:56:34,377 --> 00:56:35,736
Grande affaire.
735
00:56:37,315 --> 00:56:38,471
Mon pĂšre,
736
00:56:39,002 --> 00:56:40,822
Il est d'un gris...
737
00:56:41,322 --> 00:56:43,104
Gris, gris,
738
00:56:43,129 --> 00:56:43,807
gris.
739
00:56:45,674 --> 00:56:46,619
Ma mĂšre,
740
00:56:47,494 --> 00:56:51,088
oh, elle est tellement
coincée,
741
00:56:51,112 --> 00:56:52,096
naturelle,
742
00:56:52,807 --> 00:56:54,822
une morte-vivante.
743
00:56:56,877 --> 00:56:57,416
Moi,
744
00:56:58,705 --> 00:56:59,908
je suis juste moi.
745
00:57:00,821 --> 00:57:02,025
Je n'ai pas de nom.
746
00:57:02,713 --> 00:57:03,580
Je suis moi.
747
00:57:05,994 --> 00:57:07,479
Je suis belle.
748
00:57:09,018 --> 00:57:10,213
Ne suis-je pas belle ?
749
00:57:12,850 --> 00:57:14,190
Dis-moi que je suis belle.
750
00:57:17,119 --> 00:57:18,595
Appelle-moi
chou Ă la crĂšme.
751
00:57:25,192 --> 00:57:25,825
Frappe-moi.
752
00:57:40,626 --> 00:57:44,142
Fais attention, mec.
Fais attention Ă l'herbe.
753
00:58:01,680 --> 00:58:02,406
C'est cool.
754
00:58:17,839 --> 00:58:18,323
Tiens,
755
00:58:19,633 --> 00:58:20,237
plane.
756
00:58:29,040 --> 00:58:29,579
Génial.
757
00:58:30,228 --> 00:58:31,954
Directement de l'usine.
758
00:58:35,280 --> 00:58:36,123
??
759
00:58:40,480 --> 00:58:41,236
T'aimes ?
760
00:58:42,817 --> 00:58:43,897
J'aime.
761
00:58:52,969 --> 00:58:54,602
Je dois te rendre beau.
762
00:59:52,079 --> 00:59:53,047
C'est logique.
763
00:59:55,539 --> 00:59:57,329
Je te rends beau.
764
01:00:03,085 --> 01:00:04,702
Si doux.
765
01:00:08,840 --> 01:00:09,694
Sensible.
766
01:00:14,480 --> 01:00:15,605
Comme une fleur.
767
01:00:24,610 --> 01:00:25,720
Tu es beau.
768
01:00:29,513 --> 01:00:30,704
Je suis belle.
769
01:00:38,131 --> 01:00:39,740
Tu es tout rouge.
770
01:00:42,079 --> 01:00:43,428
C'est le pied.
771
01:01:07,148 --> 01:01:08,437
Comme un homme.
772
01:01:09,962 --> 01:01:10,624
Super !
773
01:01:24,240 --> 01:01:26,318
Tu es défoncée.
774
01:01:29,045 --> 01:01:31,341
Tu es fou.
775
01:01:43,200 --> 01:01:44,403
Tu es un monstre.
776
01:01:46,532 --> 01:01:48,395
Cette vibration.
777
01:01:52,907 --> 01:01:54,844
T'es une vraie cinglée.
778
01:01:56,799 --> 01:01:58,977
Mieux que d'ĂȘtre mort.
779
01:01:59,594 --> 01:02:02,680
Grimpe, mec. Grimpe.
780
01:02:04,959 --> 01:02:06,829
Je suis belle !
781
01:02:48,626 --> 01:02:49,251
Je t'ai eu.
782
01:03:38,984 --> 01:03:39,609
Je t'ai eu.
783
01:04:02,640 --> 01:04:03,280
Bonjour, chérie.
784
01:04:03,319 --> 01:04:04,741
Chéri, entre.
785
01:04:05,983 --> 01:04:07,022
Je t'ai attendu pour le thé.
786
01:04:07,280 --> 01:04:08,265
Tout va bien.
787
01:04:08,491 --> 01:04:09,983
C'est la course.
Ăa ne s'arrĂȘte jamais.
788
01:04:10,240 --> 01:04:10,913
Assieds-toi.
789
01:04:10,937 --> 01:04:11,983
Tu dois ĂȘtre fatiguĂ©.
790
01:04:12,480 --> 01:04:13,171
Tiens, pour toi.
791
01:04:13,718 --> 01:04:15,108
Merci. Je t'aime.
792
01:04:15,440 --> 01:04:16,843
Je vais mettre
la bouilloire en marche.
793
01:04:21,839 --> 01:04:22,581
C'est mieux.
794
01:04:24,471 --> 01:04:25,572
Toute la journée sans pause.
795
01:04:25,596 --> 01:04:27,010
Je sais pas ce
qu'ils feraient sans moi.
796
01:04:27,034 --> 01:04:28,049
Pauvre chéri.
797
01:04:28,315 --> 01:04:29,471
Tu travailles trop dur.
798
01:04:30,604 --> 01:04:31,799
Laisse-moi t'enlever
tes chaussures.
799
01:04:33,680 --> 01:04:34,932
Tu dois ĂȘtre Ă©puisĂ©.
800
01:04:40,640 --> 01:04:41,385
Comment c'est ?
801
01:04:43,846 --> 01:04:44,776
Le thĂ© va ĂȘtre prĂȘt.
802
01:04:44,913 --> 01:04:46,323
Reste assis et repose-toi.
803
01:04:53,839 --> 01:04:55,753
Tu me gĂątes, tu sais.
Vraiment.
804
01:04:56,135 --> 01:04:57,128
N'importe quoi.
805
01:04:58,385 --> 01:04:59,839
J'aime faire ça pour toi..
806
01:05:00,604 --> 01:05:02,815
Tu fais ton travail et
laisse-moi faire le mien.
807
01:05:03,448 --> 01:05:04,503
C'est le moins
que je puisse faire.
808
01:05:05,920 --> 01:05:07,292
C'est génial.
Ne t'arrĂȘte pas.
809
01:05:10,240 --> 01:05:11,620
Quand je gagnerai
au loto,
810
01:05:11,987 --> 01:05:14,323
je t'engagerai comme
masseuse personnelle.
811
01:05:14,432 --> 01:05:15,315
Rien qu'Ă moi.
812
01:05:15,340 --> 01:05:16,604
Je ne te partagerai
avec personne.
813
01:05:16,706 --> 01:05:19,628
Toi et ton loto, c'est tout
ce Ă quoi tu penses.
814
01:05:20,243 --> 01:05:22,431
Quand apprendras-tu que
ce n'est pas important ?
815
01:05:22,640 --> 01:05:24,610
Tu ne diras pas ça quand
je gagnerai. Tu verras.
816
01:05:25,520 --> 01:05:28,189
Tu ne veux pas vivre
ici le reste de ta vie, non ?
817
01:05:28,900 --> 01:05:29,743
Je suis heureuse.
818
01:05:30,290 --> 01:05:31,493
C'est tout ce
qui compte vraiment.
819
01:05:32,000 --> 01:05:33,306
J'ai tout ce dont
j'ai besoin.
820
01:05:33,946 --> 01:05:35,079
Tu dis ça comme ça.
821
01:05:35,782 --> 01:05:36,814
Tu sais que ce n'est
pas vrai.
822
01:05:37,501 --> 01:05:38,525
N'y pense pas.
823
01:05:39,048 --> 01:05:39,712
Allonge-toi
824
01:05:40,400 --> 01:05:41,579
et détends-toi.
825
01:05:43,243 --> 01:05:43,868
Jenny, je...
826
01:05:45,280 --> 01:05:46,564
Je te donne si peu.
827
01:05:47,564 --> 01:05:48,712
Avec toi je me sens si
828
01:05:48,978 --> 01:05:49,821
inutile.
829
01:05:50,640 --> 01:05:52,610
Tu en veux trop.
C'est ça ton problÚme.
830
01:05:53,359 --> 01:05:54,126
Est-ce mal ?
831
01:05:56,915 --> 01:05:58,118
Comment peux-tu ĂȘtre
heureuse ici ?
832
01:05:58,970 --> 01:06:00,345
Tu devrais avoir tellement plus.
833
01:06:01,103 --> 01:06:03,095
Des vĂȘtements dĂ©cents
comme toutes les autres filles.
834
01:06:03,478 --> 01:06:05,056
Tu es aussi
bien qu'elles. Mieux.
835
01:06:06,000 --> 01:06:07,189
Tu sais que
ce n'est pas pour moi.
836
01:06:08,931 --> 01:06:10,587
Tu ne demandes jamais
rien, n'est-ce pas ?
837
01:06:11,603 --> 01:06:12,517
Si seulement tu le faisais.
838
01:06:13,520 --> 01:06:15,110
C'est la bouilloire.
Je vais faire le thé.
839
01:06:22,845 --> 01:06:24,767
Avec toi tout paraĂźt
si simple
840
01:06:24,792 --> 01:06:26,150
et direct.
841
01:06:27,119 --> 01:06:28,314
J'aimerais pouvoir le croire.
842
01:06:28,640 --> 01:06:30,205
Tu ne dois pas ĂȘtre
aussi cynique.
843
01:06:30,736 --> 01:06:33,142
C'est l'ambition qui
te rend si envieux.
844
01:06:33,767 --> 01:06:35,142
Si seulement les gens
étaient moins ambitieux,
845
01:06:35,167 --> 01:06:36,525
ils seraient tellement
plus heureux.
846
01:06:36,806 --> 01:06:39,572
Sans ambition, autant
abandonner et mourir.
847
01:06:40,640 --> 01:06:43,517
Sans ambition, tu serais
capable de te détendre
848
01:06:44,000 --> 01:06:46,486
au lieu de toujours chercher
quelque chose de nouveau.
849
01:06:52,400 --> 01:06:55,454
DĂšs que tu commences Ă compter ce
que tu as, tu n'es jamais satisfait.
850
01:06:55,920 --> 01:06:57,275
Rien n'est jamais assez bien.
851
01:06:57,806 --> 01:06:59,470
Tu veux toujours
quelque chose de plus.
852
01:07:00,240 --> 01:07:01,657
C'est ça la vie, non ?
853
01:07:02,517 --> 01:07:04,204
Se battre pour quelque
chose de plus, de meilleur.
854
01:07:04,954 --> 01:07:06,868
Tu ne peux pas juste t'asseoir
et prendre ce qu'on te donne.
855
01:07:28,984 --> 01:07:30,640
Trois cuillĂšres de sucre.
856
01:07:31,421 --> 01:07:33,007
Juste comme tu l'aimes.
857
01:07:33,609 --> 01:07:34,578
C'est ce qu'il me fallait.
858
01:07:42,880 --> 01:07:44,294
Tu sais, chérie, il n'y a
pas de doute lĂ -dessus.
859
01:07:44,318 --> 01:07:45,926
Tu fais le meilleur thé
du monde.
860
01:07:45,951 --> 01:07:48,169
Je sais que tu ne
m'aimes que pour mon thé.
861
01:07:48,799 --> 01:07:49,348
C'est vrai.
862
01:07:50,966 --> 01:07:52,090
Je ne viens ici que pour ça.
863
01:07:58,456 --> 01:08:00,268
Tu sais, je n'ai jamais
rencontré quelqu'un comme toi.
864
01:08:00,581 --> 01:08:01,799
Tu es différente.
865
01:08:04,000 --> 01:08:04,917
Oh, je sais.
866
01:08:05,635 --> 01:08:07,331
J'aimerais juste pouvoir
mieux te comprendre.
867
01:08:08,089 --> 01:08:09,120
Tu es bĂȘte.
868
01:08:09,620 --> 01:08:10,573
Tu es bĂȘte.
869
01:08:11,378 --> 01:08:12,182
Tu es gentil.
870
01:08:13,760 --> 01:08:15,245
Tu sais, tu me rends
heureuse juste...
871
01:08:15,979 --> 01:08:17,526
juste en étant là .
872
01:08:18,237 --> 01:08:19,651
Et je veux te rendre heureux.
873
01:08:21,120 --> 01:08:22,456
C'est ça qui est si
excitant dans la vie.
874
01:08:22,480 --> 01:08:25,471
Une petite chose simple comme
rendre quelqu'un d'autre heureux.
875
01:08:26,362 --> 01:08:27,401
Et on peut tous le faire.
876
01:08:27,924 --> 01:08:28,440
On peut ?
877
01:08:30,480 --> 01:08:32,909
Et pourquoi quand je te regarde,
j'ai toujours ce sentiment d'échec ?
878
01:08:33,049 --> 01:08:33,589
Toi,
879
01:08:34,027 --> 01:08:34,885
un échec ?
880
01:08:35,417 --> 01:08:36,042
Jamais.
881
01:08:36,550 --> 01:08:38,026
Tu ne dois pas penser
comme ça, Peter.
882
01:08:38,050 --> 01:08:38,760
Promets-le.
883
01:08:39,237 --> 01:08:40,815
Tu dois te donner une chance.
884
01:08:40,839 --> 01:08:42,042
Je veux t'aider.
885
01:08:42,719 --> 01:08:44,276
Tu ne peux pas affronter
le monde seul.
886
01:08:45,359 --> 01:08:47,096
Tu n'as aucune idée de
ce que ça signifie pour moi.
887
01:08:49,279 --> 01:08:50,440
Rien que de savoir
que tu es lĂ
888
01:08:52,057 --> 01:08:53,034
et que tu tiens Ă moi.
889
01:08:53,520 --> 01:08:54,534
Bien sûr que je
tiens Ă toi.
890
01:08:55,541 --> 01:08:56,690
Je t'aime, Peter.
891
01:08:58,080 --> 01:08:59,034
Je ne te mérite pas.
892
01:08:59,600 --> 01:09:01,409
Ne dis pas ça. Tu ne
dois jamais dire ça.
893
01:09:04,000 --> 01:09:04,823
Tu es belle.
894
01:09:05,920 --> 01:09:07,292
L'amour nous rend beaux.
895
01:09:08,400 --> 01:09:09,596
Le monde est beau.
896
01:17:08,480 --> 01:17:09,183
Il était temps.
897
01:17:09,347 --> 01:17:10,159
OĂč Ă©tais-tu passĂ© ?
898
01:17:10,183 --> 01:17:11,565
En train de rĂȘvasser comme
d'habitude, je suppose.
899
01:17:14,320 --> 01:17:15,206
VoilĂ ta livraison.
900
01:17:16,128 --> 01:17:17,526
Les clients attendent
d'ĂȘtre servis.
901
01:17:17,698 --> 01:17:18,815
Tu es payé pour ça.
902
01:17:18,839 --> 01:17:20,019
Et ne l'oublie pas,
mon garçon.
903
01:17:20,633 --> 01:17:21,737
Allez, remue-toi un peu !
904
01:17:24,721 --> 01:17:25,253
Réveille-toi !
905
01:17:28,640 --> 01:17:29,393
Active-toi.
906
01:17:29,940 --> 01:17:31,807
ArrĂȘte de rĂȘver ou tu devras
chercher un autre emploi.
907
01:17:31,832 --> 01:17:32,495
Je te le dis.
908
01:17:50,370 --> 01:17:55,240
Traduction : Patrick
avril 2026
57369