All language subtitles for Scorpio 70 1970 BLURAY 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Bienvenido a bordo. 2 00:03:08,772 --> 00:03:11,525 El Sr. Johnson le llevará a sus aposentos. 3 00:03:11,567 --> 00:03:16,113 ...y desarrollar tu pasión por el mar para darte una oportunidad. 4 00:03:25,956 --> 00:03:31,587 Estoy tan contenta de haber elegido este lugar para nuestra luna de miel. Me alegro, no para una noche de fiesta. 5 00:03:31,670 --> 00:03:35,632 Gondola Falls o Poconos o cualquier lugar así. 6 00:03:35,924 --> 00:03:38,802 Me alegro, me alegro, me alegro. 7 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Ah, 8 00:03:49,605 --> 00:03:51,231 Me alegro, me alegro. 9 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 Oye, no puedes quedarte ahí todo el día. 10 00:10:05,981 --> 00:10:06,982 ¿Quién lo dice? 11 00:10:07,649 --> 00:10:11,361 Sabes, creo que te convertirás en un viejo verde. 12 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 Sabe, no es que sea lo más bonito que haya dicho nunca, Sr. Hines. 13 00:10:15,866 --> 00:10:16,950 Tengo hambre. 14 00:10:17,075 --> 00:10:18,076 ¿Qué tal si almorzamos? 15 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 Estoy contenta. 16 00:10:19,870 --> 00:10:20,996 Dios mío, soy tan feliz. 17 00:10:22,080 --> 00:10:24,124 A mí me pasa lo mismo. 18 00:10:25,167 --> 00:10:26,293 Saltémonos el almuerzo. 19 00:10:26,418 --> 00:10:27,669 ¿Y los demás? 20 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 ¿A quién le importa? 21 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 Era raro, ¿verdad? 22 00:11:42,911 --> 00:11:44,580 - ¿Hmm? - Oh, si, si. 23 00:11:46,373 --> 00:11:49,251 Nunca pensé que vería algo así. 24 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 A mí también. 25 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 Ahí estaba, grande como el día. 26 00:11:54,339 --> 00:11:56,675 Como un día. 27 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Hey, hey, hey, hey, hey. 28 00:12:01,471 --> 00:12:03,765 Sabes, creo que No debería hablar de ello. 29 00:12:03,932 --> 00:12:05,350 Creo que te emocionó. 30 00:12:05,684 --> 00:12:07,477 No, no, no, no, no, no, no. No es así. 31 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 No, no es él. 32 00:12:09,146 --> 00:12:11,356 Estás aquí sentado soñando con ello. 33 00:12:13,108 --> 00:12:15,736 Cariño, no lo quiero Ni se me ocurra lubricarlo. 34 00:12:20,449 --> 00:12:22,034 ¿Lubricarte? 35 00:12:22,326 --> 00:12:24,161 Dígame, Sr. Hypes. 36 00:12:24,244 --> 00:12:26,038 Ni siquiera pude alejarte de él. 37 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 Te encantó, ¿verdad? 38 00:12:27,206 --> 00:12:28,207 No, no me desmayé. 39 00:12:28,457 --> 00:12:30,125 Creo que apestas. 40 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 Janet. 41 00:12:31,668 --> 00:12:33,170 Aléjate de mí. 42 00:12:34,296 --> 00:12:35,881 Oh, vamos. Janet. 43 00:12:36,006 --> 00:12:37,674 No, aléjate de mí. 44 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 No me hables. No te acerques. 45 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Nunca le des de beber a una novia. 46 00:16:08,552 --> 00:16:09,553 Aléjate de mí. 47 00:16:10,762 --> 00:16:12,347 Te quiero a ti. 48 00:16:12,556 --> 00:16:14,391 Ahora no, mi amor. Esta noche no. 49 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Por favor, Bill. 50 00:16:24,610 --> 00:16:25,694 ¿Cuál es el problema? 51 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 Ahora no. 52 00:16:27,446 --> 00:16:28,655 Por favor. 53 00:16:34,495 --> 00:16:35,496 Bill. 54 00:16:36,371 --> 00:16:37,956 Bill, háblame. 55 00:16:38,081 --> 00:16:39,541 Dime qué te pasa. 56 00:16:39,833 --> 00:16:40,876 Cariño, no puedo. 57 00:16:40,918 --> 00:16:42,044 No se puede. 58 00:16:42,085 --> 00:16:45,422 Esta es nuestra luna de miel. Anoche lloré hasta dormirme. 59 00:16:45,547 --> 00:16:46,715 Tienes que decírmelo. 60 00:16:46,965 --> 00:16:48,550 Por favor, cariño, déjame en paz. 61 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 Sólo por un tiempo. 62 00:16:51,678 --> 00:16:53,847 Estás pensando lo mismo. 63 00:16:54,681 --> 00:16:55,933 Hola a todos, ya voy. 64 00:17:01,605 --> 00:17:02,773 Buenos días, capitán. 65 00:17:04,316 --> 00:17:05,817 Buenos días, Sra. Lindsay. 66 00:17:06,652 --> 00:17:08,278 ¿Dormiste bien anoche? 67 00:17:08,820 --> 00:17:09,988 Sí, gracias. 68 00:17:10,239 --> 00:17:11,240 De acuerdo. 69 00:17:27,172 --> 00:17:28,465 Oye, Bill, ¿no vas a entrar? 70 00:17:28,507 --> 00:17:29,508 El agua está estupenda. 71 00:17:29,633 --> 00:17:30,676 No sabe nadar. 72 00:17:37,724 --> 00:17:38,934 Muy bien, ¿qué le pasó? 73 00:17:49,027 --> 00:17:51,321 Es tu nadadora. ¿cómo sabe que no lo sabes? 74 00:17:53,365 --> 00:17:55,301 no sé cómo decírtelo ¿cómo sé que lo sabes? 75 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 Quizá lo haya oído en alguna parte. 76 00:17:56,660 --> 00:17:58,287 Tal vez, tal vez se lo dijiste. 77 00:18:01,707 --> 00:18:03,834 Todo lo que sé es que no se lo dije. 78 00:18:04,835 --> 00:18:05,919 ¿Pero a quién se lo has dicho? 79 00:18:07,671 --> 00:18:09,006 Está bien, olvídalo. 80 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Entiendo. 81 00:18:12,342 --> 00:18:16,138 Jugar al footsie con alguien a tus espaldas es perfectamente normal que digas que he estado jugando. 82 00:18:16,221 --> 00:18:19,099 Pero cuando estás viendo a alguien más. Tengo que olvidar la verdad. 83 00:18:21,560 --> 00:18:22,728 Olvídalo, ¿eh? 84 00:18:24,313 --> 00:18:26,690 Sé lo que estás diciendo y estoy dando a entender que no me gusta lo que hiciste. 85 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 Janet. 86 00:18:40,621 --> 00:18:41,622 Janet. 87 00:18:45,792 --> 00:18:47,272 Mira, cariño, sé que estás disgustada. 88 00:18:52,716 --> 00:18:56,220 Cariño, por el resto de nuestras vidas. no podemos seguir sin hablarnos. 89 00:19:00,891 --> 00:19:02,518 Hay algo que quiero decirte. 90 00:19:06,188 --> 00:19:08,273 Podría ser el final para los dos, pero... 91 00:19:10,817 --> 00:19:11,860 Tengo que decírtelo. 92 00:19:15,030 --> 00:19:16,782 No tienes que decirme nada. 93 00:19:17,157 --> 00:19:18,158 Sí. 94 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Sí, mi amor, sí. 95 00:19:22,371 --> 00:19:23,956 Ya lo sé. 96 00:19:25,624 --> 00:19:29,628 Hiciste el amor con la Sra. Lawrence anoche. 97 00:19:32,422 --> 00:19:34,132 Eso es lo que iba a decirte. 98 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 Lo sé. 99 00:19:36,510 --> 00:19:38,720 Hoy te he vuelto a ver con él. 100 00:19:46,770 --> 00:19:50,274 Tuve sexo con Dorothy Lindsay. 101 00:19:50,691 --> 00:19:51,692 Oh, no, no, no, no. 102 00:19:52,317 --> 00:19:55,362 Dios mío, Dios mío, Dios mío. 103 00:19:57,865 --> 00:20:00,701 Con otra mujer No sabía que podía hacer el amor. 104 00:20:01,869 --> 00:20:03,704 Es muy interesante. 105 00:20:04,079 --> 00:20:05,080 Quiero morirme. 106 00:20:28,270 --> 00:20:29,396 Esto es Escorpio. 107 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 Todo va según lo previsto. 108 00:20:31,106 --> 00:20:33,084 Póngase en contacto con Barracuda y complete el proceso. 109 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Zarparemos esta mañana. 110 00:20:34,818 --> 00:20:38,197 Usted ha estado tratando de llegar a mí o Barracuda no lo hagas, repito, nunca. 111 00:20:38,280 --> 00:20:40,258 En los próximos días me pondré en contacto personalmente. 112 00:20:40,282 --> 00:20:41,325 En las próximas 48 horas. 113 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Más vale que salga bien, amigo. 114 00:20:45,287 --> 00:20:46,997 El coche estará aquí en unos minutos. 115 00:20:47,915 --> 00:20:49,333 Olvidé comprobar el tiempo. 116 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Completado 117 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 Cinta. 118 00:20:55,464 --> 00:20:57,299 Llevamos casados siete años. 119 00:20:57,716 --> 00:20:58,842 No tenemos hijos. 120 00:20:59,051 --> 00:21:00,719 Soy banquero y vivimos en Scarsdale. 121 00:21:01,011 --> 00:21:02,012 ¿Lo reconoces? 122 00:21:02,387 --> 00:21:05,682 Cariño, eres tímida, eres tímida y callada. 123 00:21:09,228 --> 00:21:10,687 Aléjate de esa pandilla, Lane. 124 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 De acuerdo. 125 00:21:13,941 --> 00:21:17,611 Este es el chico de la batería de Mae West. es tan ridículo como pedirle que lo robe. 126 00:21:17,819 --> 00:21:20,580 Ahora, el hecho de que nada es una tontería te pagan bastante bien. 127 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 Confía en mí. 128 00:21:22,074 --> 00:21:23,075 Confío en ti. 129 00:21:23,951 --> 00:21:24,952 Toda esta intriga. 130 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Pescador 131 00:21:27,955 --> 00:21:28,956 Barracuda. 132 00:21:30,374 --> 00:21:31,625 Operación Escorpión 70. 133 00:21:32,876 --> 00:21:33,877 Confío en ti. 134 00:21:33,919 --> 00:21:36,380 ¿Has visto alguna vez un escorpión y una rana sobre la historia? 135 00:21:38,757 --> 00:21:42,219 Este escorpión está en la espalda de la rana quería cruzar el estanque. 136 00:21:43,971 --> 00:21:47,057 La rana dice, no, me vas a picar. 137 00:21:48,183 --> 00:21:50,561 Escorpio le convence. 138 00:21:50,727 --> 00:21:53,397 ¿Por qué iba a follarte? El dice. 139 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Tú mueres, yo me ahogo. 140 00:21:56,733 --> 00:21:59,444 Y la rana dice vale, vamos. 141 00:22:01,655 --> 00:22:04,992 Un escorpión le pica al otro lado del charco. 142 00:22:05,909 --> 00:22:09,454 La rana le mira y le dice, ¿por qué has hecho eso? Le responde. 143 00:22:09,580 --> 00:22:10,664 Ahora vamos a morir los dos. 144 00:22:12,583 --> 00:22:15,544 Escorpio dice, porque está en mi naturaleza. 145 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Así es. 146 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 Arréglate el pelo, Elaine. 147 00:23:03,592 --> 00:23:05,719 Los próximos días será nuestra oficina todo el tiempo, cariño. 148 00:23:06,720 --> 00:23:08,013 ¿Le gustan los pagos adicionales? 149 00:23:08,931 --> 00:23:10,599 Cada vez son mejores. 150 00:23:17,189 --> 00:23:20,359 Bien por la junta es genial que sean miembros. 151 00:23:20,400 --> 00:23:21,401 Sí. 152 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Capitán, soy Bun Lawrence. 153 00:23:33,372 --> 00:23:35,332 Sra. Lawrence, soy el Capitán Lane. 154 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 Mr Lawrence. 155 00:23:37,251 --> 00:23:38,252 Sra. Lawrence. 156 00:23:38,710 --> 00:23:40,430 Me alegro de tenerte con nosotros. 157 00:23:41,088 --> 00:23:42,506 De todos modos, soy muy feliz aquí, Capitán. 158 00:23:42,673 --> 00:23:45,551 ¿Debo confiar en el alojamiento o... Privado, Sr. Lawrence. 159 00:23:45,884 --> 00:23:47,344 Precioso. Muy especial. 160 00:23:47,469 --> 00:23:49,263 Los privados le llevarán a su alojamiento. 161 00:24:13,996 --> 00:24:15,164 ¿Qué demonios es esto? 162 00:24:16,331 --> 00:24:18,542 ¿No has leído el folleto? 163 00:24:19,585 --> 00:24:21,503 Días llenos de sol y diversión. 164 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Estoy pensando en coger mi parte de ambos. 165 00:24:28,468 --> 00:24:29,469 Olvídalo, cariño. 166 00:24:29,553 --> 00:24:30,554 Propiedad privada. 167 00:24:32,055 --> 00:24:35,392 Incluso la propiedad privada queda ocasionalmente oculta. 168 00:24:35,684 --> 00:24:37,060 No tendría ningún problema. 169 00:24:37,769 --> 00:24:39,313 Ese marinero de cubierta. 170 00:24:42,524 --> 00:24:43,775 Es un músculo, amigo. 171 00:24:43,984 --> 00:24:44,985 No, no, no. 172 00:24:46,486 --> 00:24:47,487 Cartógrafo 173 00:24:49,031 --> 00:24:50,199 Pues olvídalo. 174 00:24:53,744 --> 00:24:56,455 He estado pensando parece ser la frase. 175 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 Olvida que eres mi secretaria. 176 00:25:01,627 --> 00:25:03,003 Olvida dónde estamos. 177 00:25:04,004 --> 00:25:06,381 Olvida con quién crees que estoy haciendo negocios. 178 00:25:06,590 --> 00:25:08,050 Olvida esto, olvida aquello. 179 00:25:08,550 --> 00:25:09,676 Olvídalo todo. 180 00:25:10,344 --> 00:25:11,637 Oh, no todo. 181 00:25:12,513 --> 00:25:17,351 ¿Cuánto dinero puedes conseguir por esos huecos? Desde luego, no quiero que olvides que pagué por ello. 182 00:25:17,392 --> 00:25:18,393 Y tu memoria. 183 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 Y definitivamente no voy a jugar a la pelota No quiero que lo olvides 184 00:25:23,106 --> 00:25:26,568 Algún día podría olvidar esos dos días. 185 00:25:27,694 --> 00:25:29,613 Hola, Lane. 186 00:25:46,296 --> 00:25:47,464 Oh, qué estamos haciendo... 187 00:25:48,507 --> 00:25:50,843 ¿Por qué demonios vamos a por tu garganta, ¿eh? 188 00:25:51,260 --> 00:25:52,261 ¿Hmm? 189 00:25:53,637 --> 00:25:54,638 Sí. 190 00:25:56,348 --> 00:25:57,349 Hola. 191 00:25:58,433 --> 00:26:00,435 Hablar contigo un minuto Quiero, ¿vale? 192 00:26:02,521 --> 00:26:04,481 Quiero que me escuches, ¿vale? 193 00:26:06,191 --> 00:26:08,902 Porque sólo voy a decir esto una vez. 194 00:26:11,822 --> 00:26:17,077 Si olvidas la primera, 195 00:26:20,289 --> 00:26:23,458 Si olvida el segundo no tendrás que preocuparte. 196 00:26:24,835 --> 00:26:27,796 Porque cuando te encuentren. 197 00:26:27,838 --> 00:26:33,760 ...incluso el enterrador no querrá tocarte. 198 00:26:33,802 --> 00:26:36,054 Está bien, está bien, está bien, está bien. Sólo estaba bromeando. 199 00:26:36,221 --> 00:26:38,182 Cuando digo la verdad Entiendo algo bueno, Glenn. 200 00:26:39,224 --> 00:26:40,809 Sé sincero. No abriré la boca. 201 00:26:42,394 --> 00:26:46,190 En caso de que lo olvides, cariño. 202 00:26:47,900 --> 00:26:49,484 ¿Está orgulloso de ellos? 203 00:26:50,861 --> 00:26:52,029 ¿Está orgulloso de ellos? 204 00:26:54,573 --> 00:27:00,204 No sé nada de ninguno de estos viajes míos. 205 00:27:00,245 --> 00:27:02,831 ...lo que sale de tu boca... 206 00:27:02,873 --> 00:27:07,586 ...no sabes ni una palabra. 207 00:27:08,545 --> 00:27:09,546 Has vuelto. 208 00:27:11,215 --> 00:27:12,508 Delante de ti. 209 00:27:16,428 --> 00:27:19,181 Oye, lárgate de aquí. 210 00:27:20,140 --> 00:27:22,559 Puedes sacudirle el culo a ese musculitos. 211 00:27:23,894 --> 00:27:25,646 Pero no dejes que se acerque demasiado. 212 00:27:30,150 --> 00:27:31,276 O cualquier otra cosa. 213 00:27:32,319 --> 00:27:34,363 Aléjate de esa pala. 214 00:27:35,197 --> 00:27:37,574 Pantalones cortos ajustados para piel oscura empiezas a entenderlo. 215 00:27:38,951 --> 00:27:40,619 Estás tumbado al sol. 216 00:27:44,957 --> 00:27:46,250 Eso es, eso es. 217 00:27:46,667 --> 00:27:50,921 Después de retirarme de la Marina, me di cuenta de que no podía vivir sin el mar. 218 00:27:51,463 --> 00:27:55,634 Por eso un viejo barco y me metí en el negocio de los viajes de vacaciones. 219 00:27:56,510 --> 00:27:58,929 Quizá le interese una visita guiada. 220 00:27:58,971 --> 00:28:00,305 Me encantaría. 221 00:28:00,430 --> 00:28:01,431 ¿Sra. Lindsey? 222 00:28:01,723 --> 00:28:02,933 Muy bien, gracias. 223 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 ¿Lane, cariño? 224 00:28:07,396 --> 00:28:09,731 Así que subí a tomar el sol. 225 00:28:10,732 --> 00:28:13,777 Quiero decir, si no le molesta, Capitán. 226 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Por supuesto que no. 227 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Vale, cariño. 228 00:28:17,447 --> 00:28:18,532 Pero no te quemes. 229 00:28:19,533 --> 00:28:21,160 Nunca me quemo. 230 00:28:22,703 --> 00:28:23,704 ¿Sr. Lindsey? 231 00:28:24,580 --> 00:28:27,124 No creo que vaya a ninguna parte, Capitán. 232 00:28:27,166 --> 00:28:28,167 Gracias, señor. 233 00:28:31,753 --> 00:28:32,814 - Quieres pasar la noche aquí. - No, gracias. 234 00:28:32,838 --> 00:28:35,174 Debe ser genial estar en el mar todo el tiempo. 235 00:33:10,657 --> 00:33:12,659 Tengo mucho trabajo que hacer ahora. 236 00:33:14,077 --> 00:33:17,706 ¿Por qué no te portas bien y te vas a la cama? 237 00:33:19,917 --> 00:33:21,126 Pero necesito esto, Glenn. 238 00:33:23,253 --> 00:33:25,255 No puedes apagarme por la noche. 239 00:33:26,256 --> 00:33:27,716 He sido una buena chica todo el día. 240 00:33:30,010 --> 00:33:32,221 Ahora, Lene, cuando estabas examinando ese barco. 241 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 ...no sé lo bueno que es darme cuenta de que es una chica. 242 00:33:35,807 --> 00:33:38,977 demasiada imaginación no hace falta, ¿verdad? 243 00:33:40,771 --> 00:33:42,814 Nunca podré probarlo. 244 00:33:43,941 --> 00:33:46,902 Y eso es muy afortunado para ti. 245 00:33:48,821 --> 00:33:49,822 Pero por otro lado. 246 00:33:49,863 --> 00:33:52,991 ...alguien que satisfaga sus necesidades y supongo que lo has encontrado. 247 00:33:55,786 --> 00:33:57,287 ¿Sabes a quién encontré? 248 00:33:58,789 --> 00:33:59,790 Ben. 249 00:34:01,875 --> 00:34:02,876 De verdad. 250 00:34:04,419 --> 00:34:06,463 Las cosas se pusieron muy mal en cubierta. 251 00:34:07,005 --> 00:34:08,590 Sólo pienso en ti. 252 00:34:12,302 --> 00:34:13,679 Pasarás la noche. 253 00:34:14,680 --> 00:34:18,517 Y te prometo si todo va bien. 254 00:34:18,559 --> 00:34:21,645 Tú y yo en Sudamérica viviremos en una villa. 255 00:34:22,813 --> 00:34:26,942 Y, nena, tú y yo todo el día y no haremos nada más que perder el tiempo. 256 00:34:27,693 --> 00:34:30,404 Cuando bajemos de este barco No me importa lo que pase. 257 00:34:31,780 --> 00:34:32,781 Lo quiero ahora. 258 00:34:33,949 --> 00:34:36,076 Estás empezando a molestarme, cariño. 259 00:34:45,460 --> 00:34:47,880 Si no lo encuentro aquí, sé dónde encontrarlo. 260 00:34:49,339 --> 00:34:50,841 Así es. 261 00:34:50,924 --> 00:34:55,220 Ve a tomar un poco de aire fresco y a te refresques de lo que sea que esté pasando, ¿vale? 262 00:34:56,597 --> 00:34:58,390 PARA TU INFORMACIÓN... 263 00:34:59,808 --> 00:35:01,894 Voy a buscar a ese marinero de cubierta. 264 00:35:04,980 --> 00:35:06,148 El negro. 265 00:35:10,277 --> 00:35:13,280 Ni siquiera tú eres tan estúpido. 266 00:35:21,413 --> 00:35:22,414 Fuera. 267 00:35:32,299 --> 00:35:34,468 ¿Quieres ir a nadar a la luz de la luna? 268 00:35:36,470 --> 00:35:37,471 Hola. 269 00:35:37,513 --> 00:35:41,725 No, me da miedo nadar ahora mismo lo último que pensé que haría. 270 00:35:42,267 --> 00:35:43,644 Qué pena. 271 00:35:45,854 --> 00:35:47,981 Porque juntos Pensé que podríamos mojarnos... 272 00:35:48,857 --> 00:35:49,983 que podríamos mojarnos juntos. 273 00:35:51,902 --> 00:35:54,382 Me temo que si hacemos esto vas a tener que salvarme. 274 00:35:55,656 --> 00:35:56,990 Ni siquiera puedo usar una braza. 275 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Ah. 276 00:36:00,160 --> 00:36:01,161 Fathom. 277 00:36:04,581 --> 00:36:05,666 ¿Os estáis peleando? 278 00:36:08,043 --> 00:36:10,921 Quiero decir, no es asunto mío, pero... 279 00:36:11,588 --> 00:36:15,801 Estando de luna de miel y todo eso. Pensé que querrías hablar de ello. 280 00:36:17,845 --> 00:36:20,264 Quiero decir, tu mujer es muy dulce. 281 00:36:21,557 --> 00:36:24,393 Y ese dulce... 282 00:36:25,727 --> 00:36:30,023 y pura... y todo lo que un compañero debe ser. 283 00:36:33,527 --> 00:36:35,195 Yo fui así una vez. 284 00:36:37,447 --> 00:36:42,077 Esperanzas de futuro y lleno de sueños, lleno de vida. 285 00:36:44,288 --> 00:36:45,289 Matrimonio. 286 00:36:46,123 --> 00:36:47,416 Un marido. 287 00:36:50,169 --> 00:36:53,088 Una casita con una gran hipoteca. 288 00:36:55,757 --> 00:36:58,844 Pero entonces me di cuenta de que el matrimonio era sólo para mí. 289 00:36:58,886 --> 00:37:01,972 Me di cuenta de que significaba legalidad. 290 00:37:03,098 --> 00:37:06,059 Y es sólo una pequeña cabaña. 291 00:37:07,019 --> 00:37:10,564 alrededor de un dormitorio había mucho espacio inútil. 292 00:37:15,736 --> 00:37:21,325 Y un marido, en seis meses... en seis meses. 293 00:37:24,036 --> 00:37:26,163 No puedes verte a ti mismo estás haciendo que parezca peor. 294 00:37:26,205 --> 00:37:27,206 Pero realmente lo eres. 295 00:37:27,873 --> 00:37:28,874 Estoy segura. 296 00:37:30,792 --> 00:37:32,794 No te engañes, cariño. 297 00:37:33,128 --> 00:37:34,463 Sé lo que soy. 298 00:37:34,713 --> 00:37:36,298 Y soy sincero al respecto. 299 00:37:39,468 --> 00:37:41,303 ¿Por qué crees que he venido? 300 00:37:42,638 --> 00:37:48,060 ¿Crees que... Tal vez un poco a las 2:00 a.m. necesito una charla educada? 301 00:37:52,314 --> 00:37:54,483 Me importa una mierda... 302 00:37:55,108 --> 00:37:57,611 Hoy es la primera vez que te veo. 303 00:38:00,239 --> 00:38:02,407 O ser un completo desconocido. 304 00:38:03,408 --> 00:38:06,370 O una hermosa nueva esposa a bordo. 305 00:38:07,704 --> 00:38:10,874 Lo único que me importa... es que eres un hombre. 306 00:38:13,919 --> 00:38:14,920 Uno de ellos. 307 00:38:16,255 --> 00:38:18,465 Eres alguien con quien tener sexo. 308 00:38:40,279 --> 00:38:41,738 ¿Quieres que me broncee? 309 00:46:55,107 --> 00:46:57,109 Seguro que me dices que dijiste que querías serlo. 310 00:46:57,151 --> 00:46:59,278 No sé cómo se siente tu mujer. para ver qué está pasando. 311 00:46:59,862 --> 00:47:01,655 Antes parecía un poco alterado. 312 00:47:01,947 --> 00:47:03,323 ¿Qué demonios haces aquí? 313 00:47:03,407 --> 00:47:05,117 ¿No has causado ya bastantes problemas? 314 00:47:07,077 --> 00:47:09,997 Mi mujer, te llevaré conmigo. suma dos y dos. 315 00:47:11,957 --> 00:47:12,958 Sigues siendo mi esposa. 316 00:47:13,083 --> 00:47:14,084 No está aquí. 317 00:47:14,334 --> 00:47:15,711 No, no sé dónde está. 318 00:47:17,379 --> 00:47:18,422 Estoy decepcionado. 319 00:47:19,590 --> 00:47:21,175 Vuelves a equivocarte. 320 00:47:22,718 --> 00:47:23,719 De verdad. 321 00:47:23,802 --> 00:47:28,473 Pensé que un vecino preocupado como, si vengo y te pregunto cómo te va. 322 00:47:28,515 --> 00:47:32,436 ...todo es perfecto mientras no se responda de esa manera. 323 00:47:32,477 --> 00:47:35,355 ...se dará cuenta de que no daré la cara. 324 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 Eres todo un profesional, ¿verdad? 325 00:47:38,942 --> 00:47:40,777 ¿Qué significa eso? 326 00:47:41,945 --> 00:47:44,698 Quiero decir, de todos los hombres casados debes haber tenido sexo. 327 00:47:44,740 --> 00:47:46,700 Todos los encubrimientos del libro Apuesto a que sí. 328 00:47:47,701 --> 00:47:48,869 Escuche, Sir Gellar... 329 00:47:49,369 --> 00:47:52,039 No, por qué no me dices No sé si te dejo hacerlo. 330 00:47:52,539 --> 00:47:54,041 ¿Lo hago por ti? 331 00:47:54,750 --> 00:47:56,376 Escucha, hijo de puta. 332 00:47:56,877 --> 00:47:59,630 Eres como yo estás un poco confundido, ¿no? 333 00:47:59,755 --> 00:48:02,508 Oh, vamos, tú eres la única mujer no te sienta nada bien. 334 00:48:02,633 --> 00:48:03,634 ¿A quién engañas? 335 00:48:05,552 --> 00:48:07,137 Te violé, ¿verdad? 336 00:48:07,554 --> 00:48:09,139 Desde luego, no me has presionado. 337 00:48:09,723 --> 00:48:10,724 ¿Y tú? 338 00:48:10,766 --> 00:48:12,309 Y no te he bloqueado. 339 00:48:12,809 --> 00:48:14,311 Mira, enfrentémonos a los hechos. 340 00:48:14,436 --> 00:48:16,063 ¿Quién hizo la compra anoche? 341 00:48:17,105 --> 00:48:18,607 ¿Y quién hizo la compra? 342 00:48:18,649 --> 00:48:21,527 Me pillaste en un momento de debilidad y no compras muchas cosas de segunda mano. 343 00:48:24,112 --> 00:48:25,656 De todas formas, no es de segunda mano. 344 00:48:27,991 --> 00:48:29,201 Veamos... 345 00:48:31,286 --> 00:48:33,056 Si este es su más poderoso si es uno de sus movimientos. 346 00:48:33,080 --> 00:48:34,790 Por favor, ponte eso y vete de aquí. 347 00:48:36,208 --> 00:48:37,209 Vamos, Bill. 348 00:48:37,251 --> 00:48:38,252 ¿Bill? 349 00:48:39,837 --> 00:48:41,046 Por favor, mi amor. 350 00:48:43,215 --> 00:48:44,424 No está aquí. 351 00:49:51,867 --> 00:49:53,368 No debería haberlo hecho. 352 00:52:13,091 --> 00:52:14,468 Lo hizo enfadado. 353 00:52:20,641 --> 00:52:21,934 ¿Por qué lo odias tanto? 354 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 ¿Por qué le odias? 355 00:52:35,197 --> 00:52:36,615 Lo que le hicieron a mi hermana. 356 00:52:39,827 --> 00:52:40,828 Sigue, sigue. 357 00:52:43,247 --> 00:52:44,248 Heroína. 358 00:52:45,040 --> 00:52:47,000 La gente no ve esta mierda todos los días. por una mierda. 359 00:52:49,711 --> 00:52:51,505 Lo mataré si tengo la oportunidad. 360 00:52:59,388 --> 00:53:00,472 Naturaleza. 361 00:53:30,169 --> 00:53:31,920 No empieces de nuevo. 362 00:53:32,004 --> 00:53:33,046 No empieces sin más. 363 00:53:33,172 --> 00:53:35,090 Muy bien, muy bien, muy bien. Muy bien, muy bien, muy bien. 364 00:53:35,215 --> 00:53:36,717 Otra familia feliz como la nuestra. 365 00:53:36,800 --> 00:53:37,926 No me lo habría creído. 366 00:53:38,135 --> 00:53:40,304 Oye, no dejes que te interrumpa. No lo deje, Capitán. Adelante, Capitán. 367 00:53:40,345 --> 00:53:43,140 Tengo otro con problemas familiares. me calienta el corazón ver uno. 368 00:53:45,267 --> 00:53:47,895 Ya sabes, la infelicidad ama la compañía. 369 00:53:48,770 --> 00:53:50,272 No hay nada de qué avergonzarse. 370 00:53:50,689 --> 00:53:52,149 Nosotros también hemos pasado por eso. 371 00:53:52,691 --> 00:53:54,359 En realidad, seguimos vivos. 372 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 Pete Lindsey está aquí. 373 00:53:57,070 --> 00:53:58,071 Bienvenido a bordo. 374 00:53:59,239 --> 00:54:00,919 Siento que hayas tenido que oír eso. 375 00:54:01,909 --> 00:54:03,494 No se disculpe con él, Capitán. 376 00:54:04,077 --> 00:54:06,830 Canción a bordo del Lollipop excepto las cien Girl Scouts que dijeron. 377 00:54:06,872 --> 00:54:09,041 ...todo para él habría sido decepcionante. 378 00:54:11,043 --> 00:54:12,711 Especialmente cien Girl Scouts. 379 00:54:13,545 --> 00:54:14,838 ¿Por qué tienes que decir eso? 380 00:54:15,881 --> 00:54:18,091 Sin secretos, cariño. 381 00:54:19,051 --> 00:54:20,236 Sabes, un barco como este... 382 00:54:20,260 --> 00:54:22,500 ...unos días en el mar puede encogerse mucho después de haber pasado por ello. 383 00:54:23,013 --> 00:54:24,653 ¿Sabe lo que quiero decir, Capitán? 384 00:54:24,681 --> 00:54:28,185 Y pasar unos días en el mar puede resolver todos los problemas del mundo. 385 00:54:29,353 --> 00:54:31,563 Estoy seguro de que todo irá bien. 386 00:54:31,772 --> 00:54:34,858 Espero que sepas algo sobre el funcionamiento de este barco probablemente sepas más que la gente. 387 00:54:35,108 --> 00:54:37,194 De lo contrario todos tendremos un gran problema. 388 00:54:37,653 --> 00:54:38,755 Oye, ¿por dónde se fue el barco? 389 00:54:38,779 --> 00:54:39,780 Salones de boda 390 00:54:41,990 --> 00:54:43,784 Cuatro campanadas y todo va bien. 391 00:54:44,618 --> 00:54:47,079 Espero con impaciencia las ocho campanadas. 392 00:54:54,294 --> 00:54:56,004 ¿Qué buscáis, sirenas? 393 00:54:56,630 --> 00:54:58,841 Es un gran título de cuento infantil. 394 00:54:59,716 --> 00:55:01,426 Sirena y Lesbiana. 395 00:55:01,760 --> 00:55:02,803 Veamos cómo va. 396 00:55:03,887 --> 00:55:06,932 Esa sirena malvada ya sabes, enfadada y malhumorada. 397 00:55:07,558 --> 00:55:10,686 Para que los océanos rieguen los continentes para asaltar la ciudad. 398 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 Pero entonces esta lesbiana viene al rescate. 399 00:55:13,939 --> 00:55:16,150 Oh, los problemas de la sirena sabe lo que pasó. 400 00:55:17,109 --> 00:55:18,277 ¿Sabes lo que estás haciendo? 401 00:55:19,319 --> 00:55:21,488 Hey, es una sorpresa, chico. Otra de tus historias. 402 00:55:23,198 --> 00:55:24,283 Una más. 403 00:55:26,076 --> 00:55:29,121 Sólo en este, lesbiana le está metiendo el dedo. 404 00:55:29,830 --> 00:55:31,165 ¡Basta, maldita sea! 405 00:55:31,206 --> 00:55:32,207 ¡Ya basta! 406 00:55:36,795 --> 00:55:37,796 Vale. 407 00:55:38,630 --> 00:55:41,633 Cada día, cada oportunidad. 408 00:55:45,053 --> 00:55:46,346 Sobre este tema. 409 00:55:47,472 --> 00:55:49,600 Pero fuiste tú quien me empujó a esto. 410 00:55:49,933 --> 00:55:53,812 Tú y tu apestosa mente borracha. 411 00:55:54,980 --> 00:55:55,981 Tal vez. 412 00:55:56,607 --> 00:55:58,525 Pero siempre lo he visto desde otro ángulo. 413 00:56:04,490 --> 00:56:06,408 Tu frialdad y tu frialdad. 414 00:56:14,208 --> 00:56:16,251 ¿Tenemos que volver a pasar por esto? 415 00:56:17,753 --> 00:56:19,671 No era frialdad. 416 00:56:20,047 --> 00:56:21,798 Y tampoco era frialdad. 417 00:56:24,259 --> 00:56:27,638 Yo era joven e inexperto. 418 00:56:27,971 --> 00:56:31,600 Y yo venía de ese horrible hogar puritano. 419 00:56:34,311 --> 00:56:35,604 Tenía miedo. 420 00:56:35,896 --> 00:56:39,107 Y todo lo que necesitaba era un poco de paciencia y comprensión. 421 00:56:39,399 --> 00:56:40,400 ¿Paciencia? 422 00:56:40,818 --> 00:56:42,528 Se te acaba la paciencia. 423 00:56:43,070 --> 00:56:45,823 De semanas a meses, de meses a meses en años. 424 00:56:46,156 --> 00:56:48,259 Ahora, joven o vieja, fuiste mi esposa, Dorothy. 425 00:56:48,283 --> 00:56:50,619 Y lo que se supone que es hermoso. 426 00:56:51,245 --> 00:56:52,579 se puso feo. 427 00:56:56,667 --> 00:56:57,668 Ten paciencia. 428 00:56:57,960 --> 00:57:00,838 Se te acabó la paciencia la primera noche, Pete. 429 00:57:01,880 --> 00:57:04,550 Pero ésta podría ser una primera noche diferente. 430 00:57:05,217 --> 00:57:06,260 Funcionará. 431 00:57:07,427 --> 00:57:08,929 Sé que funcionará. 432 00:57:11,098 --> 00:57:12,474 Se acabó, Pete. 433 00:57:14,101 --> 00:57:15,978 ¿Cuándo sabrás que se ha acabado? 434 00:57:16,687 --> 00:57:21,567 Todos los años nos han invitado a esta luna de miel en una de sus excursiones... 435 00:57:21,608 --> 00:57:27,114 ...cuando brilla la luna y el ambiente una noche llena de romanticismo... 436 00:57:27,156 --> 00:57:32,619 ...de un hechizo irresistible que esperas que nos domine. 437 00:57:37,040 --> 00:57:38,125 Se acabó. 438 00:57:40,085 --> 00:57:41,170 Se acabó. 439 00:57:42,838 --> 00:57:45,799 El capitán anunciará pronto el almuerzo. 440 00:57:49,761 --> 00:57:51,054 ¿Quieres venir, Pete? 441 00:57:59,062 --> 00:58:00,230 Lo siento, Pete. 442 00:58:00,939 --> 00:58:02,149 Lo siento. 443 00:58:03,358 --> 00:58:07,529 Desearía ser así... tan brillante, tan radiante... 444 00:58:50,781 --> 00:58:53,283 Suficiente para un día ¿No crees que esté vivo? 445 00:58:53,992 --> 00:58:55,077 Nunca se sabe. 446 00:58:56,036 --> 00:58:57,663 ¿Qué significa eso? 447 00:58:57,996 --> 00:58:59,456 Nada, nada de nada. 448 00:59:00,165 --> 00:59:03,377 No creo que nadie en esta nave y nadie lo sabrá nunca. 449 00:59:03,919 --> 00:59:05,504 Podría ser, podría ser. 450 00:59:07,256 --> 00:59:08,757 Pete, déjame decirte algo. 451 00:59:09,758 --> 00:59:15,472 Me estás contando la vergüenza de tu anuncio. 452 00:59:16,223 --> 00:59:17,975 Mira, te dije que nunca lo sabrías. 453 00:59:19,393 --> 00:59:21,728 Tengo noticias para ti, cariño. No estaba durmiendo. 454 00:59:21,979 --> 00:59:23,230 Lo siento, me desmayé. 455 00:59:24,648 --> 00:59:25,941 Y me alegro de no haberme dormido. 456 00:59:26,358 --> 00:59:29,403 Estaba en un sueño embrionario. 457 00:59:29,444 --> 00:59:32,531 Psicosis, querida, al borde del abismo cósmico. 458 00:59:33,365 --> 00:59:35,534 Oye, sabes, ahora que lo pienso. 459 00:59:35,576 --> 00:59:38,662 ...por lo que he visto lo disfrutarías aún más. 460 00:59:38,954 --> 00:59:40,789 Realmente podías trepar por las paredes. 461 00:59:41,165 --> 00:59:46,587 Sabes, te quiero tanto Te daré una pista 462 00:59:47,129 --> 00:59:48,797 Ahora, olvídate de la hija del capitán. 463 00:59:48,964 --> 00:59:51,633 La otra chica, la falsa Sra. Lawrence. 464 00:59:51,758 --> 00:59:54,011 Aquí te lo pasarás en grande. 465 00:59:54,928 --> 00:59:58,307 Sí, señor, esa señorita sus pantalones son los más sexys que he visto nunca. 466 00:59:58,348 --> 01:00:00,350 Quería poseerme en todos los sentidos. 467 01:00:00,642 --> 01:00:03,812 Estuvieron así de cerca, casi pero se rindieron. 468 01:00:05,689 --> 01:00:08,275 Pete, no te servirá de nada. 469 01:00:18,952 --> 01:00:20,871 Oye, hay una vieja ley. 470 01:00:21,914 --> 01:00:23,834 Luna de miel no debería estar deprimido. 471 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Lo siento. 472 01:00:27,252 --> 01:00:29,796 Creo que debería guardarme mis problemas para mí. 473 01:00:32,132 --> 01:00:33,467 ¿Por lo de anoche? 474 01:00:34,760 --> 01:00:36,261 No, no está mal. 475 01:00:36,512 --> 01:00:37,513 Es... 476 01:00:38,222 --> 01:00:39,223 Sí. 477 01:00:39,640 --> 01:00:40,641 Sí, lo es. 478 01:00:42,684 --> 01:00:43,685 Escucha, yo... 479 01:00:44,228 --> 01:00:45,646 No soy un buen predicador. 480 01:00:46,688 --> 01:00:48,524 Pero puedo contarte una historia. 481 01:00:51,777 --> 01:00:55,781 He aprendido... Creo que era mi segundo viaje. 482 01:00:55,864 --> 01:00:56,949 Tenía un compañero. 483 01:00:57,157 --> 01:00:59,451 Era una chica muy inteligente, Janet. 484 01:00:59,785 --> 01:01:00,786 Y tenía talento. 485 01:01:01,745 --> 01:01:03,747 Y aprendí mucho sobre mí mismo. 486 01:01:05,666 --> 01:01:07,417 Creo que el matrimonio es un deber... 487 01:01:07,459 --> 01:01:11,547 ...y el sexo es una tarea Yo era una mujer pensante. 488 01:01:13,507 --> 01:01:17,344 Sigo intentando hacer mi trabajo con naturalidad. No soy la señora que lo hizo, Janet. 489 01:01:17,928 --> 01:01:23,725 Pero siempre he querido encontrar algo que se sienta natural. Cuando hago algo, siento aún más curiosidad. 490 01:02:43,180 --> 01:02:44,181 Efecto. 491 01:05:11,119 --> 01:05:12,996 ¿Sabes qué? Yo también. 492 01:05:13,038 --> 01:05:15,624 Y sé que tú... No, no lo sé en absoluto. 493 01:05:16,041 --> 01:05:17,709 Lo sé. Lo sé. 494 01:05:17,835 --> 01:05:20,337 Cuando salí de la cabaña anoche. dijo que quería morir. 495 01:05:21,088 --> 01:05:22,172 No lo decía en serio. 496 01:05:22,214 --> 01:05:23,257 Fue sólo una discusión. 497 01:06:04,214 --> 01:06:05,424 - Johnson. - ¿Sí, capitán? 498 01:06:05,591 --> 01:06:06,842 ¿Has visto a mi hija? 499 01:06:07,342 --> 01:06:08,677 No, Capitán, no lo hice. 500 01:06:14,600 --> 01:06:15,601 ¡Christina! 501 01:06:18,437 --> 01:06:19,438 ¡Christina! 502 01:07:04,691 --> 01:07:06,193 Barracuda. Este pescador. 503 01:07:06,527 --> 01:07:07,528 Pase, por favor. 504 01:07:11,490 --> 01:07:12,491 Hola, pescador. 505 01:07:12,908 --> 01:07:13,909 ¿Qué tal? 506 01:07:13,951 --> 01:07:15,202 Esperamos sus noticias. 507 01:07:15,244 --> 01:07:16,245 ¿Va todo bien? 508 01:07:17,287 --> 01:07:18,288 Está bien. Está bien. 509 01:07:18,330 --> 01:07:19,414 Estamos delante de sus narices. 510 01:07:19,623 --> 01:07:20,624 Ahora escucha. 511 01:07:24,837 --> 01:07:25,838 Aquí está. 512 01:07:26,630 --> 01:07:29,007 Todo está listo para que firmemos el acuerdo. 513 01:07:30,300 --> 01:07:31,635 ¿Un trato? ¿Qué trato? 514 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 Nuestro acuerdo. 515 01:07:33,136 --> 01:07:35,180 Haciéndonos socios iguales. 516 01:07:36,598 --> 01:07:37,766 Socios iguales. 517 01:07:39,143 --> 01:07:42,437 Setecientos cincuenta mil dólares el grano. 518 01:07:46,525 --> 01:07:48,068 ¿Probablemente te reconozca allí? 519 01:07:48,485 --> 01:07:49,486 Todavía no 520 01:07:52,489 --> 01:07:54,992 ¿Le gustaría que se lo dijera? 521 01:07:57,619 --> 01:07:58,912 Lo que estás haciendo aquí. 522 01:07:59,538 --> 01:08:03,292 ¿Qué crees que estás haciendo aquí? ¿te gustaría que te lo dijera? 523 01:08:05,544 --> 01:08:06,545 Veamos. 524 01:08:07,212 --> 01:08:11,008 No creo que el Barracuda ¿qué fue lo que dijo que iba a remar? 525 01:08:12,885 --> 01:08:13,886 Heroína, ¿verdad? 526 01:08:18,140 --> 01:08:20,350 Vale un millón y medio de dólares. 527 01:08:21,310 --> 01:08:22,978 Es verdad. Acabo de recordarlo ahora. 528 01:08:23,270 --> 01:08:25,731 Un millón y medio de dólares en heroína. 529 01:08:29,026 --> 01:08:31,028 Aunque lo cortes por la mitad. 530 01:08:34,031 --> 01:08:37,409 ¿Cómo te llamas? 531 01:08:41,079 --> 01:08:42,581 No puedes matarme. 532 01:08:44,500 --> 01:08:49,046 En realidad, esta noche voy a hacer una entrega entonces no podrás hacerme nada. 533 01:08:49,171 --> 01:08:51,089 No tendrás ningún problema en este barco. 534 01:08:53,300 --> 01:08:54,301 ¿Y después qué? 535 01:08:56,094 --> 01:08:58,305 Cuando llegue el momento, no te preocupes. 536 01:08:58,514 --> 01:09:00,724 Y ahora es el momento de firmar nuestro acuerdo. 537 01:09:01,517 --> 01:09:03,036 Siempre he querido conocerte. 538 01:09:03,060 --> 01:09:04,895 Me gusta mezclar los negocios con el placer. 539 01:09:06,772 --> 01:09:09,650 Además, nunca había sido socio. 540 01:09:10,776 --> 01:09:11,902 Libre de impuestos. 541 01:09:15,239 --> 01:09:17,449 Espero que te guste, querida. 542 01:09:19,159 --> 01:09:24,289 Porque probablemente sea tu última oportunidad. 543 01:10:12,087 --> 01:10:14,381 Creo que eso es todo. 544 01:10:14,590 --> 01:10:17,634 A juzgar por las pruebas que me diste, este es un caso de suicidio. 545 01:10:17,676 --> 01:10:20,012 En el futuro, te preguntaré si necesito alguna aclaración. 546 01:10:20,053 --> 01:10:21,430 ...me pondré en contacto con usted. 547 01:10:22,806 --> 01:10:26,059 En circunstancias tan terribles Siento que hayamos tenido que verte. 548 01:10:26,560 --> 01:10:28,645 Teniente, una cosa más antes de irse. 549 01:10:29,438 --> 01:10:31,374 Hay un millón y medio de heroína por valor de 100.000 dólares... 550 01:10:31,398 --> 01:10:33,001 ...donde se esconde ¿quieres saberlo? 551 01:10:33,025 --> 01:10:34,568 Pete, te estás avergonzando a ti mismo. 552 01:10:34,776 --> 01:10:36,153 Teniente, sólo está borracho. 553 01:10:37,446 --> 01:10:40,532 Vale, estoy borracho. Sé cada palabra que estoy diciendo. 554 01:10:40,699 --> 01:10:41,700 Ah, Pete. 555 01:10:41,867 --> 01:10:43,494 Revisa la habitación de Johnson. 556 01:10:48,874 --> 01:10:50,918 Lo encontré escondido bajo su litera, señor. 557 01:10:59,301 --> 01:11:00,511 Es heroína. 558 01:11:02,471 --> 01:11:04,657 Mira, no trates de culparme de esto. No sé cómo pasó esto... 559 01:11:04,681 --> 01:11:05,950 Sí, ninguno de ustedes, remeros... 560 01:11:05,974 --> 01:11:08,454 sobre crimen o drogas no sabe nada, ¿verdad? 561 01:11:08,977 --> 01:11:10,187 Me hace reír. 562 01:11:10,938 --> 01:11:13,899 Me gustaría ver su punto de vista respetuoso con la ley Me parece extraño, Sr. Lawrence. 563 01:11:15,067 --> 01:11:17,736 La maleta de Johnson debajo de su litera. 564 01:11:19,404 --> 01:11:20,531 Ahora estás borracho. 565 01:11:21,907 --> 01:11:22,908 ¿Lo soy? 566 01:11:23,992 --> 01:11:25,577 Teniente, mi nombre es Glen Lawrence. 567 01:11:25,744 --> 01:11:26,954 Soy un hombre de negocios respetado. 568 01:11:27,037 --> 01:11:29,224 Tengo una moto Llame al Departamento de Vehículos (DMV). 569 01:11:29,248 --> 01:11:30,290 Absolutamente, Teniente. 570 01:11:30,958 --> 01:11:32,459 Es un respetado hombre de negocios. 571 01:11:32,584 --> 01:11:33,877 De todos modos, es un hombre de negocios. 572 01:11:34,503 --> 01:11:37,589 Hoy el capitán nos dijo que nos reuniríamos. 573 01:11:37,631 --> 01:11:40,676 ...que Lawrence se escabulló. 574 01:11:41,218 --> 01:11:42,261 Así que le seguí. 575 01:11:42,386 --> 01:11:47,266 Ahora se ha ido a su camarote. y lo llevó a la habitación de Johnson. 576 01:11:47,641 --> 01:11:49,143 ¿Por qué iba a hacerlo? 577 01:11:50,519 --> 01:11:53,814 No soy un hombre de negocios respetado por última vez, realmente no lo sé. 578 01:11:54,690 --> 01:11:58,569 Pero antes de abandonar el barco estabas esperando para recoger la maleta. 579 01:11:58,694 --> 01:12:02,573 Pero si lo encuentran, Johnson está en su habitación. 580 01:12:03,073 --> 01:12:04,074 ¿Estoy cerca? 581 01:12:04,700 --> 01:12:05,701 Esto es basura. 582 01:12:06,243 --> 01:12:07,803 ¿Dónde se supone que voy a conseguir tanta heroína? 583 01:12:07,828 --> 01:12:08,972 ¿Qué hice, fui a pescar? 584 01:12:08,996 --> 01:12:10,539 Y sé la respuesta a eso. 585 01:12:10,789 --> 01:12:12,791 Para un vagabundo borracho pareces saber mucho. 586 01:12:13,083 --> 01:12:16,545 Sabes, hay una cosa que no puedes soportar que puede ser la única ventaja de la vida familiar. 587 01:12:17,296 --> 01:12:20,841 Pasas la mayoría de tus noches fuera... No tengo que escuchar esta basura. 588 01:12:21,717 --> 01:12:24,094 Para escuchar lo que tiene que decir Lo haría, Sr. Lawrence. 589 01:12:26,054 --> 01:12:30,517 Anoche, Teniente, el pequeño barco se encontró con este barco. 590 01:12:49,703 --> 01:12:50,704 Allá vamos. 591 01:12:59,796 --> 01:13:00,881 Muy bien, fuera de aquí. 592 01:13:00,964 --> 01:13:01,965 Vamos, rápido. 593 01:13:02,966 --> 01:13:06,178 Aquí tienes medio dólar y medio y necesitas vino. 594 01:13:06,637 --> 01:13:08,847 Míralo bien, cariño. 595 01:13:09,598 --> 01:13:12,643 Probablemente sea la última vez que lo veas. 596 01:13:14,812 --> 01:13:15,813 Es un trabajo. 597 01:13:16,563 --> 01:13:17,564 Apariencia. 598 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 No tengo nada contra ti. 599 01:13:19,691 --> 01:13:22,444 No puedes permitirte arte caro. 600 01:13:24,321 --> 01:13:25,823 Nunca te saldrás con la tuya. 601 01:13:26,782 --> 01:13:29,910 La gente siempre va al mar incluso los que saben de barcos. 602 01:13:30,410 --> 01:13:31,411 Lo siento, amigo. 603 01:13:31,453 --> 01:13:32,454 Hey, hey, hey. 604 01:13:32,871 --> 01:13:33,872 ¿Bill? 605 01:13:35,040 --> 01:13:36,542 Hola, Bill. Oye, ven aquí. 606 01:13:36,708 --> 01:13:37,709 Vamos, vamos. 607 01:13:38,418 --> 01:13:39,795 Mira esto. 608 01:13:40,087 --> 01:13:41,088 Vamos, vamos. 609 01:13:43,173 --> 01:13:44,174 Mira esto. 610 01:13:51,181 --> 01:13:52,182 Ni un sonido. 611 01:13:52,391 --> 01:13:54,935 Ni un sonido. 612 01:13:55,102 --> 01:13:56,103 Mátalo. 613 01:13:56,145 --> 01:13:57,729 Quítenlo de mi camino. Estoy a salvo. 614 01:13:57,855 --> 01:13:59,773 No puedes escapar de dos personas cayendo al mar. 615 01:13:59,940 --> 01:14:01,525 Además, ahora sabe demasiado. 616 01:14:02,192 --> 01:14:03,193 No, no, no, no, no, no, no. 617 01:14:07,281 --> 01:14:08,615 No sabemos nada al respecto. 618 01:14:10,701 --> 01:14:11,702 No sabe nadar. 619 01:14:51,366 --> 01:14:52,367 Acuérdate. 620 01:14:52,910 --> 01:14:57,873 Acabo de ver a ese pobre chico empujándolo al mar. 621 01:14:59,791 --> 01:15:02,461 Ahora, ¿dónde ponemos la mercancía, amigo? 622 01:15:02,544 --> 01:15:03,962 ¿Tu casa o la mía? 623 01:15:10,511 --> 01:15:11,991 Sabes, eres una verdadera zorra. 624 01:15:12,304 --> 01:15:14,223 Una zorra rica. 625 01:15:29,154 --> 01:15:31,490 Estoy listo para testificar al respecto. ¿Está listo, Sr. Lindsay? 626 01:15:31,865 --> 01:15:33,992 Eso y una cosa más, tenientes. 627 01:15:34,326 --> 01:15:37,162 Los mismos dos de los jóvenes Hypes por la policía. 628 01:15:38,330 --> 01:15:39,581 ¡Oh, vamos!42920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.