All language subtitles for Rooster Fighter - S01E06.zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,370 --> 00:00:21,700 《雞鬥士》 2 00:01:45,720 --> 00:01:48,520 可惡 那些雞到底是跑去哪了 3 00:01:48,920 --> 00:01:51,950 雨下成這樣 應該跑不遠才對 4 00:01:53,600 --> 00:01:55,417 我一定會找到牠們 5 00:01:55,500 --> 00:01:57,787 再拍出一支爆紅影片 6 00:01:57,870 --> 00:01:59,607 然後我絕對 7 00:01:59,690 --> 00:02:01,757 要成為一位大咖"UP主" 8 00:02:01,840 --> 00:02:04,380 不 我非得當上不可 9 00:02:04,670 --> 00:02:05,630 沒錯 10 00:02:06,110 --> 00:02:09,680 我絕不會忘記當時的屈辱… 11 00:02:10,100 --> 00:02:12,360 (三個月前) 12 00:02:14,480 --> 00:02:15,580 喂 痔瘡阿倉 13 00:02:16,910 --> 00:02:18,647 部長氣到不行喔 14 00:02:18,730 --> 00:02:20,727 你連好好寫份報告都做不到嗎 15 00:02:20,810 --> 00:02:23,230 這種東西誰看得完啊 16 00:02:24,600 --> 00:02:26,667 還得讓我們幫你重做 17 00:02:26,750 --> 00:02:28,490 你就連一句感謝都沒有嗎 18 00:02:28,670 --> 00:02:30,490 那…那個 19 00:02:30,780 --> 00:02:32,600 是你們自己要做的吧 20 00:02:32,910 --> 00:02:34,917 我是要道什麼謝 21 00:02:35,000 --> 00:02:35,837 你說什麼 22 00:02:35,920 --> 00:02:37,417 別開玩笑了你 23 00:02:37,500 --> 00:02:38,997 我沒在開玩笑啊 24 00:02:39,080 --> 00:02:40,800 好了 你們兩個 25 00:02:41,880 --> 00:02:45,817 說起來 這傢伙就是個不知感恩的傢伙 26 00:02:45,900 --> 00:02:49,437 沒什麼工作能力 就只有自尊心高人一等 27 00:02:49,520 --> 00:02:50,617 就是說啊 28 00:02:50,700 --> 00:02:52,157 廢物毛病是會傳染的 29 00:02:52,240 --> 00:02:53,897 快點辭職不就好了 30 00:02:53,980 --> 00:02:54,777 沒用的傢伙… 31 00:02:54,860 --> 00:02:55,920 薪水小偷 32 00:02:56,250 --> 00:02:57,760 可惡啊 33 00:02:58,090 --> 00:03:01,920 我絕對饒不了你們 34 00:03:04,440 --> 00:03:07,197 我一定要成為大咖UP主 35 00:03:07,280 --> 00:03:10,380 讓那些垃圾刮目相看 36 00:03:10,890 --> 00:03:13,920 所以我絕對要找到那些雞 37 00:03:15,520 --> 00:03:18,240 雞雞 38 00:03:19,820 --> 00:03:21,470 (第六隻) (鳥革翬飛) 39 00:03:32,350 --> 00:03:33,800 啊… 40 00:03:34,640 --> 00:03:36,110 這下糟了… 41 00:03:51,680 --> 00:03:53,320 爺爺 你還好嗎 42 00:03:53,840 --> 00:03:54,570 嗯 43 00:03:54,880 --> 00:03:56,760 現在好多了 44 00:03:57,370 --> 00:04:00,330 腦公 不知道他啾麼樣了… 45 00:04:00,810 --> 00:04:02,300 窩好擔心喔啾 46 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 我要一個人繼續我的旅程 47 00:04:08,060 --> 00:04:10,440 他真的獨自離開了嗎… 48 00:04:11,020 --> 00:04:11,800 各位 49 00:04:12,700 --> 00:04:14,167 請冷靜聽我說 50 00:04:14,250 --> 00:04:15,307 -什麼事 -怎麼了 51 00:04:15,390 --> 00:04:16,060 怎麼回事 52 00:04:16,270 --> 00:04:18,400 剛剛收到縣廳的聯絡 53 00:04:18,730 --> 00:04:21,500 因為昨晚 那超過1000毫米的降雨量 54 00:04:21,870 --> 00:04:24,670 讓黑目大壩有潰堤風險 55 00:04:27,880 --> 00:04:29,340 啾是什麼意思 56 00:04:29,550 --> 00:04:31,417 湖水裡的水會衝下來這裡 57 00:04:31,500 --> 00:04:32,667 咦 58 00:04:32,750 --> 00:04:34,267 不…不會吧 59 00:04:34,350 --> 00:04:35,867 那個大壩怎麼會… 60 00:04:35,950 --> 00:04:37,417 不對 我想起來了 61 00:04:37,500 --> 00:04:41,897 記得當初在建造時 還傳出有"偷工減料"的問題 62 00:04:41,980 --> 00:04:44,057 開什麼玩笑 那間黑心建設公司 63 00:04:44,140 --> 00:04:45,877 我們該怎麼辦才好 64 00:04:45,960 --> 00:04:48,517 縣廳的意思是 要我們在原地等候消息 65 00:04:48,600 --> 00:04:49,530 瘋了嗎 66 00:04:49,760 --> 00:04:52,807 要是大壩裡的水衝下的話 會淹掉整個城市的 67 00:04:52,890 --> 00:04:54,517 得馬上離開城市才行… 68 00:04:54,600 --> 00:04:56,247 外面還在下著大雨 69 00:04:56,330 --> 00:04:57,557 河水也倒灌了 70 00:04:57,640 --> 00:04:59,577 要離開是不可能的 71 00:04:59,660 --> 00:05:01,127 -那現在該怎麼辦 -妳在啾什麼 72 00:05:01,210 --> 00:05:02,940 在查怎麼去大壩 73 00:05:03,150 --> 00:05:05,780 (大壩) 去到那裡 或許能找到阻止潰堤的方法 74 00:05:08,010 --> 00:05:09,100 等一下啾 75 00:05:10,990 --> 00:05:12,480 窩也跟妳一起去啾 76 00:05:16,350 --> 00:05:18,970 牠們到底是跑哪去了 77 00:05:22,140 --> 00:05:23,340 是那隻雞 78 00:05:23,710 --> 00:05:24,430 但是 79 00:05:24,760 --> 00:05:26,140 那傢伙不在 80 00:05:26,640 --> 00:05:29,310 不 現在不是挑三揀四的時候 81 00:05:29,680 --> 00:05:31,500 總之 先跟上去再說 82 00:05:34,280 --> 00:05:35,707 大壩要潰堤了 83 00:05:35,790 --> 00:05:37,550 是要我們逃去哪啦 84 00:05:39,040 --> 00:05:39,757 可惡 85 00:05:39,840 --> 00:05:41,310 到底是要去哪裡 86 00:05:42,510 --> 00:05:43,740 看見大壩了 87 00:05:46,670 --> 00:05:47,530 那是… 88 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 鬼獸 89 00:05:53,120 --> 00:05:55,290 鬼獸怎麼會… 90 00:05:56,030 --> 00:05:57,450 對了 91 00:06:01,260 --> 00:06:03,710 伊麗莎白她們去哪裡了… 92 00:06:03,950 --> 00:06:05,560 大家快看這個 93 00:06:06,380 --> 00:06:07,227 是鬼獸 94 00:06:07,310 --> 00:06:08,807 鬼獸正在破壞大壩 95 00:06:08,890 --> 00:06:10,277 咦 真的假的 96 00:06:10,360 --> 00:06:12,647 洪水之後是鬼獸嗎 97 00:06:12,730 --> 00:06:13,760 把畫面接上電視 98 00:06:14,220 --> 00:06:15,770 鬼獸… 99 00:06:16,040 --> 00:06:18,330 就是那個像怪獸般的東西吧… 100 00:06:18,600 --> 00:06:19,480 (畫面輸入2) 101 00:06:19,930 --> 00:06:20,750 有畫面了 102 00:06:21,240 --> 00:06:22,187 真的是鬼獸 103 00:06:22,270 --> 00:06:23,677 饒了我們吧 104 00:06:23,760 --> 00:06:24,780 我們死定了… 105 00:06:25,120 --> 00:06:26,490 不對 你們仔細看 106 00:06:26,860 --> 00:06:30,027 那隻鬼獸 是不是在阻止大壩潰堤啊 107 00:06:30,110 --> 00:06:31,787 -咦 -不會吧 108 00:06:31,870 --> 00:06:33,237 不 真的是這樣 109 00:06:33,320 --> 00:06:35,310 那隻鬼獸 正在阻止潰堤啊 110 00:06:38,780 --> 00:06:39,560 加油 111 00:06:39,930 --> 00:06:40,967 加油啊 鬼獸 112 00:06:41,050 --> 00:06:42,640 -拜託 -加油啊 鬼獸 113 00:06:46,720 --> 00:06:48,780 是伊麗莎白和小雞子 114 00:06:49,160 --> 00:06:50,670 她們怎麼會在那裡 115 00:06:55,080 --> 00:06:56,647 太猛了 116 00:06:56,730 --> 00:06:59,320 觀眾越來越多啊 117 00:07:02,670 --> 00:07:04,890 你們幾個 在那裡做什麼 118 00:07:05,130 --> 00:07:06,357 這裡很危險 119 00:07:06,440 --> 00:07:08,037 快點逃命啊 120 00:07:08,120 --> 00:07:10,010 喂 你是鬼獸吧 121 00:07:10,240 --> 00:07:11,980 為何要做這種事 122 00:07:12,920 --> 00:07:16,240 我…我想要幫助城裡的人 123 00:07:17,690 --> 00:07:20,300 幫助…人類… 124 00:07:26,280 --> 00:07:28,140 只要活下去就好 125 00:07:28,570 --> 00:07:31,400 只要活著 總有一天能找到自己的生存意義 126 00:07:32,430 --> 00:07:33,240 雞志 127 00:07:33,840 --> 00:07:35,310 我找到了 128 00:07:35,760 --> 00:07:39,390 我一直都想要成為某人的助力 129 00:07:39,880 --> 00:07:42,890 我現在終於察覺了這一點 130 00:07:43,450 --> 00:07:44,490 雞志 131 00:07:44,830 --> 00:07:46,880 我現在能抬頭挺胸地說… 132 00:07:47,260 --> 00:07:48,780 這…這就是 133 00:07:49,130 --> 00:07:53,440 這就是我的生存意義 134 00:07:53,640 --> 00:07:56,617 我會拼上這條命 阻止這座大壩潰堤 135 00:07:56,700 --> 00:07:59,080 你們也快點逃命吧 136 00:07:59,450 --> 00:08:01,640 牠是溫柔的好鬼獸啾… 137 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 雖然有在網絡上看到過… 138 00:08:04,480 --> 00:08:07,660 原來真的有這種鬼獸存在 139 00:08:08,200 --> 00:08:11,770 所以我要消滅所有鬼獸 140 00:08:12,840 --> 00:08:16,140 意思是我錯了嗎… 141 00:08:16,480 --> 00:08:18,510 伊麗莎白 妳看 142 00:08:19,370 --> 00:08:20,277 人類 143 00:08:20,360 --> 00:08:22,030 為何會在這種地方 144 00:08:22,510 --> 00:08:23,640 為什麼… 145 00:08:24,860 --> 00:08:26,400 為何這個傢伙… 146 00:08:26,730 --> 00:08:29,520 會如此拼命地想拯救人類… 147 00:08:30,350 --> 00:08:33,180 為何不惜拼上自己的性命… 148 00:08:34,010 --> 00:08:36,480 我對這種事真的是… 149 00:08:37,180 --> 00:08:38,080 媽媽… 150 00:08:38,970 --> 00:08:40,860 我要成為律師 151 00:08:41,200 --> 00:08:43,640 我想要幫助那些有困難的人 152 00:08:46,630 --> 00:08:49,047 (不合格通知書) 153 00:08:49,130 --> 00:08:50,960 都是媽媽害我落選的 154 00:08:51,600 --> 00:08:53,660 全部都是媽媽的錯 155 00:08:54,800 --> 00:08:59,160 回過神來才發現 我過著怨天尤人的生活… 156 00:09:00,110 --> 00:09:02,170 但我其實一直都明白… 157 00:09:02,890 --> 00:09:05,290 全部都是我自己造成的… 158 00:09:06,380 --> 00:09:08,680 只是我不想承認而已… 159 00:09:15,760 --> 00:09:16,240 咦 160 00:09:29,960 --> 00:09:30,800 不要… 161 00:09:31,260 --> 00:09:32,720 我不要 媽媽… 162 00:09:33,560 --> 00:09:35,240 我不想死啊… 163 00:09:35,950 --> 00:09:37,420 我不想死 164 00:09:49,230 --> 00:09:50,040 啊 165 00:09:50,250 --> 00:09:51,210 啊… 166 00:09:51,630 --> 00:09:52,800 雞志 167 00:09:57,040 --> 00:09:58,277 腦公 168 00:09:58,360 --> 00:09:59,340 雞志… 169 00:10:03,660 --> 00:10:05,870 是那隻雞…救了我嗎 170 00:10:06,280 --> 00:10:07,417 雞志 171 00:10:07,500 --> 00:10:10,520 你也是因為擔心大壩才來的嗎 172 00:10:12,250 --> 00:10:16,237 想不到你居然 會挺身阻止大壩潰堤啊 森尾 173 00:10:16,320 --> 00:10:17,977 你看 雞志 174 00:10:18,060 --> 00:10:21,257 我現在正在守護著城市裡的大家 175 00:10:21,340 --> 00:10:24,747 我也是有生存意義的 176 00:10:24,830 --> 00:10:25,710 是啊 177 00:10:26,010 --> 00:10:29,280 要是沒有你 將會有不少人因此喪命 178 00:10:29,980 --> 00:10:32,400 你是不折不扣的英雄 179 00:10:32,960 --> 00:10:36,190 我…我是英雄…? 180 00:10:37,000 --> 00:10:41,120 我…我配不上那種稱號 181 00:10:41,480 --> 00:10:45,800 我就只是想要幫上大家的忙而已 182 00:10:47,230 --> 00:10:48,510 真像你會說的話 183 00:10:55,900 --> 00:11:00,360 已…已經到極限了… 184 00:11:03,530 --> 00:11:05,440 森尾 185 00:11:09,850 --> 00:11:10,810 森尾… 186 00:11:12,540 --> 00:11:14,940 不妙 伊麗莎白 這邊 187 00:11:16,400 --> 00:11:18,537 妳們去安全地點避難 188 00:11:18,620 --> 00:11:19,737 那你呢 189 00:11:19,820 --> 00:11:21,607 我要設法擋住水勢 190 00:11:21,690 --> 00:11:22,720 咦 191 00:11:32,990 --> 00:11:36,650 真…真的潰堤了 192 00:11:38,750 --> 00:11:39,770 不會吧… 193 00:11:40,040 --> 00:11:41,707 怎…怎麼會 194 00:11:41,790 --> 00:11:42,487 老公… 195 00:11:42,570 --> 00:11:44,957 南無阿彌陀佛… 196 00:11:45,040 --> 00:11:47,077 -不會吧… -爸爸 我好怕… 197 00:11:47,160 --> 00:11:49,000 大家都死了嗎 198 00:11:52,280 --> 00:11:53,440 逃走了? 199 00:11:53,820 --> 00:11:56,560 不 我不認為牠們會就此見死不救 200 00:11:57,120 --> 00:11:58,830 說不定是有什麼想法… 201 00:11:59,210 --> 00:12:00,570 總之得追上去才行 202 00:12:05,390 --> 00:12:08,060 我盡力做好了我所能做的事… 203 00:12:08,480 --> 00:12:12,300 不知道是否有幫上了誰的忙… 204 00:12:13,130 --> 00:12:14,030 雞志 205 00:12:14,430 --> 00:12:18,840 多虧有你 讓我有了自信 206 00:12:19,950 --> 00:12:23,680 真的很慶幸能認識你… 207 00:12:25,100 --> 00:12:27,200 謝謝你 雞志… 208 00:12:28,120 --> 00:12:32,010 我很慶幸自己能誕生到這個世上… 209 00:12:33,500 --> 00:12:34,880 這是我的真心話… 210 00:12:42,510 --> 00:12:43,450 森尾 211 00:12:44,030 --> 00:12:46,440 那讓你拼上性命的珍貴意念 212 00:12:46,810 --> 00:12:49,070 我絕不會讓它白費 213 00:12:53,530 --> 00:13:00,880 鴣鴂鶻鵁 214 00:13:02,480 --> 00:13:04,800 雞志 你在做什麼 215 00:13:06,620 --> 00:13:08,090 果然沒錯… 216 00:13:08,680 --> 00:13:10,380 那…那隻雞 217 00:13:10,920 --> 00:13:12,217 我有在UP主上看到過 218 00:13:12,300 --> 00:13:13,447 我也看過 219 00:13:13,530 --> 00:13:15,360 是那隻打敗鬼獸的雞 220 00:13:17,520 --> 00:13:20,617 難不成 牠是想要止住水勢嗎… 221 00:13:20,700 --> 00:13:21,917 一定是這樣 222 00:13:22,000 --> 00:13:23,690 牠是想要救我們啊 223 00:13:23,950 --> 00:13:25,277 止住水勢吧 雞 224 00:13:25,360 --> 00:13:27,240 拜託你 雞 225 00:13:28,320 --> 00:13:31,950 難不成 牠是伊麗莎白的朋友嗎 226 00:13:36,320 --> 00:13:37,880 弄出牆壁了 227 00:13:44,440 --> 00:13:46,350 拜託 要擋住啊 228 00:13:52,830 --> 00:13:53,920 呿 229 00:13:54,600 --> 00:13:55,997 怎…怎麼會 230 00:13:56,080 --> 00:13:57,197 不會吧… 231 00:13:57,280 --> 00:13:59,680 那種薄薄的牆壁是沒用的 232 00:14:00,190 --> 00:14:02,087 得要是更厚重的那種才行 233 00:14:02,170 --> 00:14:04,170 要找更為堅固的… 234 00:14:05,560 --> 00:14:06,460 就是那個 235 00:14:10,000 --> 00:14:11,630 怎麼這麼快 236 00:14:12,160 --> 00:14:13,077 咦 237 00:14:13,160 --> 00:14:14,907 他還想再造一面牆嗎 238 00:14:14,990 --> 00:14:16,747 不會成功的啾 239 00:14:16,830 --> 00:14:18,647 而且下面就是城鎮了… 240 00:14:18,730 --> 00:14:20,570 要是沒擋住 城市就會… 241 00:14:21,000 --> 00:14:21,740 啊 242 00:14:22,060 --> 00:14:23,070 我懂了 243 00:14:23,400 --> 00:14:24,837 就是那座巖山 244 00:14:24,920 --> 00:14:25,737 咦 245 00:14:25,820 --> 00:14:29,180 他想將那座巖山扔下去 直接塞住水道 246 00:14:29,600 --> 00:14:32,837 用那塊厚實巖山的話 應該就能擋住水勢 247 00:14:32,920 --> 00:14:34,167 好…好厲害 248 00:14:34,250 --> 00:14:36,510 腦公是天才啊啾 249 00:14:40,060 --> 00:14:41,077 原來如此 250 00:14:41,160 --> 00:14:42,520 是要將那個扔下去嗎 251 00:14:44,860 --> 00:14:46,397 但不會太大了嗎 252 00:14:46,480 --> 00:14:47,920 趕得上嗎 253 00:14:53,080 --> 00:14:54,187 雞志 動作快 254 00:14:54,270 --> 00:14:55,900 水要來了啾 255 00:15:04,840 --> 00:15:05,717 雞志 256 00:15:05,800 --> 00:15:07,120 腦公 257 00:15:10,700 --> 00:15:11,737 雞志… 258 00:15:11,820 --> 00:15:13,197 腦公 259 00:15:13,280 --> 00:15:15,060 加油啊啾 260 00:15:15,980 --> 00:15:16,957 加… 261 00:15:17,040 --> 00:15:18,327 加油… 262 00:15:18,410 --> 00:15:19,797 加油啊 雞 263 00:15:19,880 --> 00:15:22,320 -加油 -拜託你 雞 264 00:15:23,040 --> 00:15:24,200 求求你 265 00:15:24,780 --> 00:15:25,867 雞先生 266 00:15:25,950 --> 00:15:27,280 加油 267 00:15:30,410 --> 00:15:32,640 初次相遇時也是這樣 268 00:15:33,280 --> 00:15:36,490 你救了素不相識的我 269 00:15:37,630 --> 00:15:38,887 到頭來 270 00:15:38,970 --> 00:15:43,840 你還是隻無法對有難之人 見死不救的公雞啊… 271 00:15:45,560 --> 00:15:47,290 我終於察覺了… 272 00:15:48,160 --> 00:15:49,870 我是如此地… 273 00:15:50,880 --> 00:15:52,360 愛著你 274 00:16:00,840 --> 00:16:01,560 咦 275 00:16:11,960 --> 00:16:13,160 還沒完呢 276 00:16:13,690 --> 00:16:15,050 那裡是吧 277 00:16:22,140 --> 00:16:23,797 雞志 278 00:16:23,880 --> 00:16:25,830 腦公 279 00:16:29,480 --> 00:16:31,397 不…不會吧 280 00:16:31,480 --> 00:16:32,700 怎麼會… 281 00:16:38,620 --> 00:16:39,797 腦公… 282 00:16:39,880 --> 00:16:41,530 腦公他被… 283 00:16:42,190 --> 00:16:43,660 那個是… 284 00:16:47,530 --> 00:16:49,130 難…難不成 285 00:17:04,380 --> 00:17:09,290 雕.鴣鴂鶻鵁 286 00:17:29,960 --> 00:17:31,520 止住了… 287 00:17:33,370 --> 00:17:35,950 蓋這什麼狗屁爛大壩 288 00:17:37,040 --> 00:17:39,200 我可是超絕怒髮衝冠了啊 289 00:17:44,910 --> 00:17:46,030 森尾 290 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 我止住洪水了 291 00:17:48,330 --> 00:17:50,430 止…止住了 292 00:17:51,260 --> 00:17:52,887 止住了 293 00:17:52,970 --> 00:17:54,937 我們得救了 294 00:17:55,020 --> 00:17:56,520 老公 295 00:17:57,690 --> 00:18:00,087 神明大人 佛祖大人 雞大人 296 00:18:00,170 --> 00:18:04,237 雞雞… 297 00:18:04,320 --> 00:18:08,027 幸好我們沒抓到牠… 298 00:18:08,110 --> 00:18:09,210 嗯… 299 00:18:10,700 --> 00:18:13,040 伊麗莎白 小雞子 300 00:18:13,390 --> 00:18:14,540 雞先生 301 00:18:15,210 --> 00:18:17,160 謝謝你們救了我們 302 00:18:17,740 --> 00:18:20,730 我一定會成為一位了不起的醫生 303 00:18:21,580 --> 00:18:26,080 然後會跟你們一樣 去救很多很多人 304 00:18:27,240 --> 00:18:29,920 雞雞們 你們要保重喔 305 00:18:30,330 --> 00:18:32,560 美鈴 來這邊吧 306 00:18:32,760 --> 00:18:34,090 啊 嗯 307 00:18:37,290 --> 00:18:39,577 腦公 308 00:18:39,660 --> 00:18:41,527 你真的太拼了啾 309 00:18:41,610 --> 00:18:44,200 窩好愛你啊啾 310 00:18:47,000 --> 00:18:49,037 那…那個 小雞子 311 00:18:49,120 --> 00:18:51,530 妳是不是親太多下了啊… 312 00:18:51,840 --> 00:18:53,207 會嗎 313 00:18:53,290 --> 00:18:56,190 窩親窩自己丈夫 怎麼了嗎 314 00:18:57,240 --> 00:18:59,037 妳說丈夫啊 315 00:18:59,120 --> 00:19:02,007 會不會只有妳自己這麼想呢 316 00:19:02,090 --> 00:19:04,360 伊麗莎白 妳難不成… 317 00:19:04,760 --> 00:19:07,077 是愛上腦公了嗎啾 318 00:19:07,160 --> 00:19:08,887 呃 319 00:19:08,970 --> 00:19:10,730 是在說什麼蠢話… 320 00:19:11,260 --> 00:19:13,687 這孩子是怎樣 超級敏銳的 321 00:19:13,770 --> 00:19:15,877 妳剛剛"呃"了一下對吧啾 322 00:19:15,960 --> 00:19:17,520 很有問題喔啾 323 00:19:18,170 --> 00:19:19,627 妳多心了啦 324 00:19:19,710 --> 00:19:20,917 妳說謊啾 325 00:19:21,000 --> 00:19:22,697 真…真的啦 326 00:19:22,780 --> 00:19:24,437 才怪 妳愛上腦公了啾 327 00:19:24,520 --> 00:19:25,767 才沒有 328 00:19:25,850 --> 00:19:27,130 好吵… 329 00:19:28,280 --> 00:19:28,970 媽媽? 330 00:19:29,500 --> 00:19:31,720 是啊 風雨很大呢 331 00:19:32,380 --> 00:19:32,920 嗯 332 00:19:33,420 --> 00:19:34,670 我沒事 333 00:19:35,420 --> 00:19:36,237 然後啊 334 00:19:36,320 --> 00:19:38,880 我要暫時去旅行一趟 335 00:19:39,640 --> 00:19:40,510 UP主? 336 00:19:41,080 --> 00:19:42,970 那好像不太適合我 337 00:19:44,030 --> 00:19:44,670 嗯 338 00:19:45,160 --> 00:19:46,410 真的不用了 339 00:19:47,240 --> 00:19:51,230 我想要一邊旅行 一邊認真去面對自己的脆弱 340 00:19:52,220 --> 00:19:54,250 為了成為一位堅強的人 341 00:19:55,320 --> 00:19:55,930 嗯 342 00:19:56,440 --> 00:19:57,370 我會再打給妳的 343 00:19:57,820 --> 00:19:58,480 先這樣 344 00:20:01,690 --> 00:20:02,490 雞雞… 345 00:20:03,050 --> 00:20:04,190 我會改變的 346 00:20:05,180 --> 00:20:07,550 成為像你一樣 能守護他人的存在 347 00:20:08,750 --> 00:20:09,530 雞雞 348 00:20:10,650 --> 00:20:11,450 鬼獸 349 00:20:12,940 --> 00:20:14,460 現在我能坦率地說出口了 350 00:20:16,620 --> 00:20:19,020 謝謝你們讓我察覺到這一點 351 00:20:20,800 --> 00:20:22,250 話說回來 雞志 352 00:20:23,000 --> 00:20:25,920 除了莎拉小姐的仇人以外 你不是都沒有興趣嗎 353 00:20:26,360 --> 00:20:27,640 那為何會來這裡 354 00:20:28,280 --> 00:20:30,160 (一小時前) 355 00:20:30,570 --> 00:20:33,320 有種非常不妙的預感 356 00:20:33,710 --> 00:20:35,677 走快點 大壩潰堤了 357 00:20:35,760 --> 00:20:36,637 小心喔 358 00:20:36,720 --> 00:20:37,390 嗯 359 00:20:38,140 --> 00:20:39,480 大壩要潰堤了 360 00:20:39,800 --> 00:20:41,530 意思是這座城市會沉進水裡嗎 361 00:20:42,430 --> 00:20:43,207 雞志 362 00:20:43,290 --> 00:20:44,380 腦公 363 00:20:45,230 --> 00:20:47,230 沒時間去找她們了… 364 00:20:47,660 --> 00:20:48,640 既然如此… 365 00:20:49,800 --> 00:20:51,740 就由我來阻止潰堤 366 00:20:54,890 --> 00:20:56,910 我只是剛好路過而已 367 00:20:58,540 --> 00:20:59,870 真不會說謊… 368 00:21:05,630 --> 00:21:06,480 森尾… 369 00:21:07,160 --> 00:21:09,920 牠是個溫柔的好鬼獸啾… 370 00:21:10,440 --> 00:21:12,270 原來也有那樣的鬼獸啊 371 00:21:14,460 --> 00:21:16,920 之前我說過"要消滅鬼獸" 372 00:21:17,280 --> 00:21:18,800 現在要收回那句話 373 00:21:29,740 --> 00:21:33,160 跟你共飲的那瓶酒 真的很棒 374 00:21:34,600 --> 00:21:35,390 永別了 375 00:21:36,000 --> 00:21:36,960 森尾… 376 00:21:44,200 --> 00:21:44,750 嗯… 377 00:21:46,510 --> 00:21:47,320 咦 378 00:21:49,310 --> 00:21:50,270 我還活著… 379 00:21:51,820 --> 00:21:53,520 我… 380 00:21:54,440 --> 00:21:55,610 我還活著 381 00:21:58,320 --> 00:22:01,280 怎麼樣 見識到我的生命力了吧 382 00:22:01,480 --> 00:22:03,920 我還活著啊 383 00:22:05,420 --> 00:22:05,960 嗯? 384 00:22:06,320 --> 00:22:08,940 奇怪 洪水怎麼被擋下來了 385 00:22:11,050 --> 00:22:11,740 啊 386 00:22:12,270 --> 00:22:13,370 是雞志 387 00:22:16,480 --> 00:22:18,840 喂 388 00:22:19,280 --> 00:22:20,537 喂 389 00:22:20,620 --> 00:22:21,177 森尾 390 00:22:21,260 --> 00:22:23,117 是好鬼獸啾 391 00:22:23,200 --> 00:22:25,100 雞志 392 00:22:25,340 --> 00:22:27,867 那個混賬 居然還活著 393 00:22:27,950 --> 00:22:31,240 是你將洪水擋下來的對吧 394 00:22:31,770 --> 00:22:34,240 謝謝你啊 395 00:22:34,590 --> 00:22:36,987 有空再來玩啊 396 00:22:37,070 --> 00:22:42,330 下次我請你吃新鮮海膽 397 00:22:44,800 --> 00:22:47,520 我們再來喝酒吧 398 00:22:47,950 --> 00:22:48,917 好 399 00:22:49,000 --> 00:22:51,370 下次再見了 400 00:23:00,520 --> 00:23:01,820 走掉了… 401 00:23:04,380 --> 00:23:05,100 嗯? 402 00:23:07,680 --> 00:23:08,490 啊… 403 00:23:14,080 --> 00:23:16,190 你…你是誰 404 00:23:17,180 --> 00:23:17,920 噫 405 00:23:40,640 --> 00:23:42,107 雞志要去聯誼? 406 00:23:42,190 --> 00:23:43,420 沒問題嗎 407 00:23:43,660 --> 00:23:46,010 "聯誼"是要做什麼啊啾 408 00:23:46,360 --> 00:23:47,917 就是要… 409 00:23:48,000 --> 00:23:49,067 下一集 "大山鳴動" 410 00:23:49,150 --> 00:23:49,787 (第七隻 大山鳴動) 下一集 "大山鳴動" 411 00:23:49,870 --> 00:23:51,687 (第七隻 大山鳴動) 妳剛剛欲言又止啾 412 00:23:51,770 --> 00:23:52,777 (第七隻 大山鳴動) 快點告訴窩啾 413 00:23:52,860 --> 00:23:54,657 (第七隻 大山鳴動) 我不知道啦 414 00:23:54,740 --> 00:23:59,750 (粉絲創作大賽 動畫獎 得獎) (Djiguito) 25106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.