All language subtitles for Madhubaala 2006 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,380 --> 00:02:11,280 Look Jagtap, try to understand, this is a women's protest and most of the women's problems are related to their children. 2 00:02:15,120 --> 00:02:19,700 So, the women who have children, tell them to bring them along. 3 00:02:19,700 --> 00:02:25,220 When women have children, the police forcefully reduce the number of children. 4 00:02:26,920 --> 00:02:32,880 And listen Jagtap, have you reminded them of the slogans to be chanted? 5 00:02:33,420 --> 00:02:35,760 Yes, I have reminded everyone. 6 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 Okay. 7 00:02:37,260 --> 00:02:38,420 The crowd is also ready. 8 00:02:38,420 --> 00:02:39,500 Okay. 9 00:02:48,230 --> 00:02:50,950 When will the banner and the slogans be ready? 10 00:02:52,810 --> 00:02:55,430 Ma'am, everything will reach the office in 2 hours. 11 00:02:56,110 --> 00:02:57,470 And I have also made a statue. 12 00:02:58,550 --> 00:03:01,550 If I get a chance to blow it, I will do that too. 13 00:03:02,090 --> 00:03:04,810 The next day, good visuals will be made for the TV and newspapers. 14 00:03:05,150 --> 00:03:07,310 Hmm, your idea is not bad Jagtap. 15 00:03:07,370 --> 00:03:08,570 Okay, tell me one thing. 16 00:03:08,630 --> 00:03:09,790 Tell me ma'am. 17 00:03:09,870 --> 00:03:11,870 Did you talk to Shivani Zogrekar or not? 18 00:03:12,210 --> 00:03:14,330 Did he confirm his arrival or not? 19 00:03:15,110 --> 00:03:16,790 Ma'am, he is out of town at the moment. 20 00:03:17,070 --> 00:03:18,510 I am continuously trying his phone. 21 00:03:18,510 --> 00:03:21,350 But I haven't been able to contact him yet. 22 00:03:22,050 --> 00:03:25,850 Look Jagtap, it is very important for her to come there. 23 00:03:26,230 --> 00:03:28,790 She should come there under any given circumstances. 24 00:03:29,450 --> 00:03:33,610 Sanjana ma'am, I think I am calling you for the last time. 25 00:03:36,230 --> 00:03:38,730 The meaning of my life is over. 26 00:03:40,090 --> 00:03:41,370 I have decided. 27 00:03:43,670 --> 00:03:45,230 I am committing suicide. 28 00:03:48,510 --> 00:03:49,590 Oh my God! 29 00:03:49,790 --> 00:03:51,130 Jagtap, I will talk to you later. 30 00:04:02,820 --> 00:04:03,860 Lift. 31 00:04:04,400 --> 00:04:05,440 Lift. 32 00:04:41,210 --> 00:04:42,250 Madhubala. 33 00:04:42,250 --> 00:04:43,270 Stop it. 34 00:04:43,350 --> 00:04:44,410 What madness is this? 35 00:04:44,430 --> 00:04:45,570 What are you doing? 36 00:04:45,570 --> 00:04:46,670 Have you gone mad? 37 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 Get down. 38 00:04:47,730 --> 00:04:49,030 Remove this rope from your neck. 39 00:04:49,070 --> 00:04:50,270 Remove it, I am telling you. 40 00:04:50,290 --> 00:04:51,350 Remove it quickly. 41 00:04:51,350 --> 00:04:52,390 Remove it. 42 00:04:52,410 --> 00:04:53,530 Come on, damn it. 43 00:04:53,570 --> 00:04:54,650 Do it. 44 00:04:59,730 --> 00:05:01,210 For God's sake, Madhubala. 45 00:05:01,590 --> 00:05:04,410 Life is not so cheap that you want to end it like this. 46 00:05:13,980 --> 00:05:17,040 After all, Madhubala, what is the reason for taking such a big step? 47 00:05:29,510 --> 00:05:31,310 I am fed up of my life. 48 00:05:31,310 --> 00:05:39,190 Finally, all my dreams, hopes, self-respect, everything is over. 49 00:05:44,190 --> 00:05:45,950 I had come to this city with so many dreams. 50 00:05:47,090 --> 00:05:50,660 I had come here from a small city, Meerut. 51 00:05:52,080 --> 00:05:53,680 Here means Mumbai. 52 00:05:54,560 --> 00:05:57,260 A city which people call the city of dreams. 53 00:05:58,360 --> 00:05:59,920 I had also come to fulfill my dreams. 54 00:06:00,840 --> 00:06:02,380 But I was also feeling scared. 55 00:06:03,180 --> 00:06:05,360 New city, unknown people. 56 00:06:06,020 --> 00:06:08,700 If anyone was close to me, then it was Malhar. 57 00:06:20,720 --> 00:06:23,440 Malhar was a swimming coach in a club here. 58 00:06:24,240 --> 00:06:27,060 Malhar and I had studied together in school and college. 59 00:06:28,160 --> 00:06:30,640 From the beginning, there was a good tuning between us. 60 00:06:31,320 --> 00:06:33,160 Malhar was also a good person. 61 00:06:33,580 --> 00:06:35,020 And a very good friend. 62 00:06:35,020 --> 00:06:37,400 A friend whom I could trust more than myself. 63 00:06:38,800 --> 00:06:40,760 Only then I had the courage to come to this city. 64 00:06:47,860 --> 00:06:48,900 Welcome, Madhu. 65 00:06:51,820 --> 00:06:54,220 You have made a very big house, Malhar. 66 00:06:54,820 --> 00:06:55,960 What do you think? 67 00:06:56,400 --> 00:06:59,560 After doing such a small job, can anyone make such a big house in Mumbai? 68 00:07:00,580 --> 00:07:01,600 Then? 69 00:07:01,680 --> 00:07:02,700 Where is my friend? 70 00:07:02,700 --> 00:07:05,980 Actually, his family has shifted to Switzerland. 71 00:07:06,960 --> 00:07:08,700 So I have got a place to stay here. 72 00:07:10,600 --> 00:07:13,080 And such a big house of my own. 73 00:07:13,640 --> 00:07:15,300 This dream is bigger than seeing dreams. 74 00:07:16,940 --> 00:07:19,400 Malhar, dreams are fulfilled only by seeing dreams. 75 00:07:20,740 --> 00:07:23,440 One day you will have a bigger house than this. 76 00:07:24,000 --> 00:07:25,080 Thanks. 77 00:07:25,120 --> 00:07:27,680 But you think more about your dreams than my dreams. 78 00:07:30,240 --> 00:07:32,880 My dream is not just a dream, Malhar. 79 00:07:34,000 --> 00:07:35,460 It is an obsession. 80 00:07:36,820 --> 00:07:37,860 It is a passion. 81 00:07:38,900 --> 00:07:40,920 I want to become a very big star. 82 00:07:42,400 --> 00:07:43,580 Film star. 83 00:08:27,320 --> 00:08:29,560 I had come to this city with so many dreams. 84 00:08:30,400 --> 00:08:32,179 All my dreams were shattered. 85 00:08:32,880 --> 00:08:35,159 I don't understand anything, Malhar. 86 00:08:35,580 --> 00:08:38,020 What should I do? What should I not do? 87 00:08:40,140 --> 00:08:41,340 I have lost. 88 00:08:41,919 --> 00:08:44,040 What is lacking in me, Malhar? 89 00:08:44,380 --> 00:08:46,160 People like us are not able to do anything. 90 00:08:46,160 --> 00:08:47,820 Why don't you get a job in the industry? 91 00:08:50,500 --> 00:08:52,240 Do you know what your problem is, Madhu? 92 00:08:53,540 --> 00:08:54,620 Your attitude. 93 00:08:55,880 --> 00:08:57,840 Have you ever looked at yourself in the mirror? 94 00:08:58,360 --> 00:09:00,500 Your clothes, your style. 95 00:09:03,040 --> 00:09:05,420 These days, serials have better glamour than this. 96 00:09:06,820 --> 00:09:09,800 I understand what you mean, Malhar. 97 00:09:10,260 --> 00:09:11,740 But I won't be able to do all this. 98 00:09:12,320 --> 00:09:13,580 I don't feel comfortable. 99 00:09:13,580 --> 00:09:17,220 Then it's better you choose some other profession. 100 00:09:18,600 --> 00:09:19,780 You are educated. 101 00:09:20,840 --> 00:09:22,700 You will get some job in Mumbai. 102 00:09:25,280 --> 00:09:29,680 I can't think of anything else in life other than becoming a film star. 103 00:09:30,560 --> 00:09:33,180 I want to become the biggest star in this shining world. 104 00:09:35,280 --> 00:09:36,820 Then do as I say. 105 00:10:17,980 --> 00:10:21,560 Just wait and watch. 106 00:10:23,360 --> 00:10:26,980 These moments keep coming and going. 107 00:10:27,480 --> 00:10:38,850 This is your time. 108 00:10:39,030 --> 00:10:42,930 Just wait and watch. 109 00:10:47,880 --> 00:10:49,640 These moments keep coming and going. 110 00:11:25,640 --> 00:11:29,020 A new look, a new style. 111 00:11:29,020 --> 00:11:32,820 A new journey, a new intoxication. 112 00:11:33,600 --> 00:11:39,890 The sky is the sign of tomorrow. 113 00:11:40,810 --> 00:12:06,720 These moments keep coming and going. 114 00:12:07,120 --> 00:13:01,220 A new look, a new style. 115 00:13:06,120 --> 00:13:28,550 These moments keep coming and going. 116 00:14:02,090 --> 00:14:03,650 Fantastic. 117 00:14:07,920 --> 00:14:09,460 Mind-blowing. 118 00:14:18,670 --> 00:14:19,710 It's good. 119 00:14:20,690 --> 00:14:21,870 It's very good. 120 00:14:27,080 --> 00:14:31,600 But the thing is, just taking glamorous photos.. 121 00:14:31,600 --> 00:14:34,240 ..doesn't get you any work in the industry, sir. 122 00:14:35,620 --> 00:14:38,460 Especially when the girl is a new face. 123 00:14:39,120 --> 00:14:41,360 You have to create an atmosphere. 124 00:14:42,860 --> 00:14:44,800 You have to create an atmosphere. 125 00:14:44,800 --> 00:14:51,140 So that the other person gets impatient to give you work. 126 00:14:52,860 --> 00:14:56,840 There are 8-10 girls in our industry.. 127 00:14:56,840 --> 00:14:58,620 ..who have won Miss World and Miss Universe. 128 00:15:00,520 --> 00:15:03,600 But there are no girls who have won Miss India and other beauty contests. 129 00:15:05,720 --> 00:15:07,120 But don't worry. 130 00:15:08,200 --> 00:15:09,260 There is Kalra. 131 00:15:09,920 --> 00:15:12,240 If there is Kalra, something will happen. 132 00:15:12,564 --> 00:15:16,764 And it will be the same that you never thought about. 133 00:15:17,540 --> 00:15:24,100 50% commission and Rs. 5,000 every month separately. 134 00:15:29,220 --> 00:15:30,680 You didn't understand? 135 00:15:31,280 --> 00:15:32,620 Look, it's simple. 136 00:15:33,820 --> 00:15:36,760 Madam will get work day and night. 137 00:15:38,700 --> 00:15:40,500 Madam will get money for that work. 138 00:15:41,560 --> 00:15:45,060 50% of that money and Rs. 5,000 every month separately. 139 00:15:45,060 --> 00:15:47,580 You won't get work overnight. 140 00:15:49,140 --> 00:15:50,320 It will take 1-2 months. 141 00:15:50,680 --> 00:15:52,300 You will have to run and do networking. 142 00:15:53,020 --> 00:15:54,160 There will be expenses. 143 00:15:58,660 --> 00:16:01,000 Don't think sir. 144 00:16:03,020 --> 00:16:04,620 I will make your life. 145 00:16:10,040 --> 00:16:11,060 Take this. 146 00:16:17,180 --> 00:16:21,020 Tomorrow itself I will show these photographs to Raj Malhotra. 147 00:16:22,060 --> 00:16:23,080 Raj Malhotra? 148 00:16:23,280 --> 00:16:26,600 He is the same director whose film Bar Girl has got national award. 149 00:16:27,100 --> 00:16:28,180 Yes madam. 150 00:16:29,280 --> 00:16:30,980 Raj Malhotra. 151 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 Wow. 152 00:16:33,280 --> 00:16:35,320 52 nd national award has been announced. 153 00:16:36,520 --> 00:16:40,960 Superstar of Malayalam films Mammootty has been selected for best actor. 154 00:16:40,960 --> 00:16:45,760 For film Bar Girl director Raj Malhotra has been selected for best actor. 155 00:16:45,780 --> 00:16:46,820 Yes sir. 156 00:16:47,560 --> 00:16:48,600 Thanks a lot sir. 157 00:16:49,380 --> 00:16:50,440 Sir one second. 158 00:16:51,120 --> 00:16:52,160 Yes TP sir. 159 00:16:52,340 --> 00:16:53,560 Thank you sir. 160 00:16:54,140 --> 00:16:55,400 Call you in 5 minutes. 161 00:16:57,060 --> 00:16:58,340 Yes sir. 162 00:16:59,900 --> 00:17:01,000 Sir your blessings. 163 00:17:02,840 --> 00:17:04,039 Thank you sir. 164 00:17:04,180 --> 00:17:05,400 Thanks a lot for calling sir. 165 00:17:08,480 --> 00:17:09,560 Malhotra sir. 166 00:17:10,560 --> 00:17:11,680 It's hard work sir. 167 00:17:11,760 --> 00:17:13,300 From spot boys to cameramen. 168 00:17:13,839 --> 00:17:15,040 Everyone's hard work sir. 169 00:17:16,000 --> 00:17:17,279 One person can't make a film. 170 00:17:18,359 --> 00:17:19,560 Thank you Malhotra sir. 171 00:17:20,520 --> 00:17:21,880 Thanks a lot for your support. 172 00:17:25,940 --> 00:17:27,560 Shall I call you in 5 minutes? 173 00:17:33,520 --> 00:17:34,640 What happened papa? 174 00:17:35,780 --> 00:17:37,220 You don't know son. 175 00:17:38,620 --> 00:17:40,880 How much happiness a father gets from his son's success. 176 00:17:42,600 --> 00:17:43,760 You have proved my son. 177 00:17:44,520 --> 00:17:45,980 You have proved? 178 00:17:46,920 --> 00:17:47,940 Papa. 179 00:17:53,900 --> 00:17:55,860 Oh stop it. 180 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 Son it's 12 o'clock. 181 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Have breakfast. 182 00:18:01,020 --> 00:18:03,700 Breakfast is ready for you. 183 00:18:04,120 --> 00:18:05,200 Madhu. 184 00:18:05,940 --> 00:18:06,980 Madhu. 185 00:18:08,980 --> 00:18:10,060 What happened Malhotra? 186 00:18:10,260 --> 00:18:11,280 You look very happy. 187 00:18:11,620 --> 00:18:12,720 Guess what? 188 00:18:12,720 --> 00:18:14,640 You don't believe anything. 189 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 You can have any reason to be happy. 190 00:18:17,660 --> 00:18:18,660 Tell me. 191 00:18:19,020 --> 00:18:21,380 Tomorrow Raj Malhotra has a shooting in our club. 192 00:18:22,480 --> 00:18:24,120 You won't get a better chance than this. 193 00:18:24,480 --> 00:18:25,680 Let's meet him tomorrow. 194 00:18:26,180 --> 00:18:27,800 Will he meet us? 195 00:18:28,080 --> 00:18:29,160 Don't worry. 196 00:18:30,140 --> 00:18:31,180 I will find a way. 197 00:18:31,800 --> 00:18:32,900 15 by 1 take 1. 198 00:18:35,060 --> 00:18:36,060 Action. 199 00:18:36,400 --> 00:18:37,540 Don't irritate me. 200 00:18:38,520 --> 00:18:39,740 And keep calling me. 201 00:18:40,600 --> 00:18:41,620 Hang up. 202 00:18:53,250 --> 00:18:54,410 What happened? 203 00:18:54,950 --> 00:18:56,130 Why are you so scared? 204 00:18:56,850 --> 00:18:58,530 The waiter was smiling at me. 205 00:18:59,650 --> 00:19:00,710 So? 206 00:19:02,800 --> 00:19:06,020 I don't know if he recognized me. 207 00:19:07,540 --> 00:19:09,120 So what's there to be scared about? 208 00:19:10,100 --> 00:19:11,180 There is. 209 00:19:11,680 --> 00:19:14,880 You know what kind of business I used to do. 210 00:19:15,740 --> 00:19:16,980 I am always scared. 211 00:19:17,900 --> 00:19:21,880 What if a customer who has made my body his prey.. 212 00:19:23,120 --> 00:19:24,640 ..will recognize me? 213 00:19:24,880 --> 00:19:26,900 Forget it. 214 00:19:27,560 --> 00:19:28,620 That was yesterday. 215 00:19:29,280 --> 00:19:30,640 Yesterday you were a prostitute. 216 00:19:30,660 --> 00:19:31,860 But today you are my wife. 217 00:19:33,760 --> 00:19:35,300 There is no one in this world.. 218 00:19:35,540 --> 00:19:37,140 ..who can dare to raise a finger on you. 219 00:19:38,720 --> 00:19:39,900 I will cut his fingers. 220 00:19:44,990 --> 00:19:46,190 You will cut his fingers? 221 00:19:47,750 --> 00:19:49,670 But whose fingers will you cut? 222 00:19:50,830 --> 00:19:53,070 From childhood to youth.. 223 00:19:53,070 --> 00:19:57,030 ..I was always a victim of lust. 224 00:20:00,410 --> 00:20:02,690 People used to make fun of me day and night. 225 00:20:03,610 --> 00:20:05,330 I don't know whose bed I used to sleep on. 226 00:20:07,830 --> 00:20:10,350 But if you don't want to cut my fingers.. 227 00:20:10,770 --> 00:20:14,850 ..then go and bring that man's finger.. 228 00:20:14,850 --> 00:20:16,190 ..who was my stepfather.. 229 00:20:17,110 --> 00:20:21,810 ..who pushed me on my friend's bed for a bottle of liquor. 230 00:20:23,690 --> 00:20:26,470 Go and bring that man's finger.. 231 00:20:26,470 --> 00:20:30,290 ..who made my childhood a prey to his lust. 232 00:20:31,290 --> 00:20:32,410 On my innocence.. 233 00:20:32,710 --> 00:20:33,850 ..he ate his lust. 234 00:20:35,010 --> 00:20:38,770 Go and bring that man's finger.. 235 00:20:38,770 --> 00:20:41,170 ..who brought my childhood to this market.. 236 00:20:41,810 --> 00:20:44,790 ..where daily 10-15 people.. 237 00:20:44,790 --> 00:20:48,290 ..burn my body in the fire of their lust. 238 00:20:49,990 --> 00:20:51,270 Got it? 239 00:20:51,270 --> 00:20:52,890 Lovely! Amazing! 240 00:20:53,290 --> 00:20:54,950 Amazing! Lovely! 241 00:20:55,590 --> 00:20:58,350 You are rocking! Come here! 242 00:20:58,770 --> 00:21:00,350 Watch his reaction in the theatre. 243 00:21:00,750 --> 00:21:02,470 You are rocking! Amazing! 244 00:21:02,770 --> 00:21:04,590 Mr. Ganesh, amazing! 245 00:21:04,910 --> 00:21:06,310 Mr. Kumar, was it okay for you? 246 00:21:06,590 --> 00:21:08,010 Good shot! Thank you! 247 00:21:09,190 --> 00:21:10,470 Mr. Ganesh, your last reaction.. 248 00:21:10,950 --> 00:21:12,450 ..that was amazing! 249 00:21:12,470 --> 00:21:13,650 It's working, isn't it? 250 00:21:13,710 --> 00:21:14,870 Of course, it's working! 251 00:21:15,190 --> 00:21:16,210 Hello! 252 00:21:16,450 --> 00:21:17,490 Yes! 253 00:21:23,550 --> 00:21:24,830 Look at the live reaction. 254 00:21:25,650 --> 00:21:26,730 Madhu! 255 00:21:29,270 --> 00:21:30,290 Wow! 256 00:21:30,330 --> 00:21:31,850 It's a hit, sir! The movie is a hit! 257 00:21:32,110 --> 00:21:35,090 Thanks! I did what you told me to do. 258 00:21:35,190 --> 00:21:36,370 The credit goes to you. 259 00:21:37,230 --> 00:21:39,350 You people do the work. I.. 260 00:21:39,350 --> 00:21:40,510 Sir, what's the next shot? 261 00:21:41,070 --> 00:21:44,190 After this, you get irritated by what he says. 262 00:21:44,890 --> 00:21:47,870 And you pick up the gun, put it in his mouth.. 263 00:21:47,870 --> 00:21:49,250 ..and shout, enough! 264 00:21:51,030 --> 00:21:52,110 Okay! 265 00:21:52,270 --> 00:21:53,350 Okay! 266 00:21:53,430 --> 00:21:54,430 I'll do it. 267 00:21:54,570 --> 00:21:59,110 I come, hold him like this, put the gun.. 268 00:21:59,110 --> 00:22:00,170 Enough! 269 00:22:02,490 --> 00:22:03,570 Sorry! 270 00:22:03,750 --> 00:22:04,810 I'm really sorry! 271 00:22:04,890 --> 00:22:05,990 Sir, it's not like that. 272 00:22:05,990 --> 00:22:07,230 The gun slipped from my hand. 273 00:22:07,310 --> 00:22:08,470 I'm really sorry, madam. 274 00:22:08,510 --> 00:22:09,510 It's okay! 275 00:22:09,510 --> 00:22:10,630 It's a rehearsal. 276 00:22:13,910 --> 00:22:15,070 Come on! 277 00:22:15,530 --> 00:22:16,610 Ready! 278 00:22:21,030 --> 00:22:22,170 Excuse me, sir! 279 00:22:22,830 --> 00:22:24,090 Hi, I'm Malhar. 280 00:22:24,530 --> 00:22:25,870 Sir, I'm a big fan of yours. 281 00:22:26,290 --> 00:22:27,870 Sir, I'm Madhu. 282 00:22:28,110 --> 00:22:29,150 Hi, Madhu! How are you? 283 00:22:30,370 --> 00:22:31,850 Sir, she's into acting. 284 00:22:32,350 --> 00:22:33,410 Sir.. 285 00:22:33,410 --> 00:22:34,630 Can you see her photograph? 286 00:22:34,670 --> 00:22:35,710 Of course! 287 00:22:40,100 --> 00:22:41,160 Raj! 288 00:22:41,760 --> 00:22:43,240 What's the movement of the camera? 289 00:22:43,760 --> 00:22:44,820 I'm coming! 290 00:22:45,720 --> 00:22:46,800 Just a minute! 291 00:22:46,820 --> 00:22:48,160 I'll be back in a moment. 292 00:22:48,160 --> 00:22:49,240 Okay, sir! 293 00:22:49,860 --> 00:22:50,940 Yes, Mr. Kumar! 294 00:22:51,360 --> 00:22:53,240 The next shot.. 295 00:22:53,240 --> 00:22:57,360 ..where Mr. Ganesh puts the gun in the girl's mouth.. 296 00:22:58,060 --> 00:23:00,020 ..I want the face of the girl and the gun. 297 00:23:00,500 --> 00:23:02,400 Even if it's not Mr. Ganesh's face, it's fine. 298 00:23:02,880 --> 00:23:03,960 And.. put it low. 299 00:23:05,360 --> 00:23:06,420 And.. put it at 75. 300 00:23:09,300 --> 00:23:10,300 Oh, yes! 301 00:23:11,940 --> 00:23:13,020 I'm very busy right now. 302 00:23:13,400 --> 00:23:14,940 And I've already casted for this film. 303 00:23:15,560 --> 00:23:16,700 Do one thing. 304 00:23:17,020 --> 00:23:18,820 Call me next week and meet me in my office. 305 00:23:19,360 --> 00:23:20,360 Thank you, sir! 306 00:23:20,400 --> 00:23:21,740 All the best! 307 00:23:22,260 --> 00:23:23,340 Ready! 308 00:23:40,340 --> 00:23:42,300 I'm very happy to see you happy today. 309 00:23:43,220 --> 00:23:44,460 You're happy too, aren't you? 310 00:23:45,100 --> 00:23:46,620 I'm happier than you. 311 00:23:47,940 --> 00:23:49,600 I can hear the footsteps of your success. 312 00:23:52,540 --> 00:23:53,680 Just a minute! 313 00:23:56,620 --> 00:23:57,800 Yes, Mr. Kalra! 314 00:24:02,830 --> 00:24:03,910 Mr. Kalra! 315 00:24:04,210 --> 00:24:05,250 Yes, go! 316 00:24:06,070 --> 00:24:07,150 Let's go! 317 00:24:07,890 --> 00:24:09,010 Bring her, sir! 318 00:24:09,590 --> 00:24:11,150 She's a beautiful girl! 319 00:24:16,070 --> 00:24:18,430 What are you saying, sir? 320 00:24:19,550 --> 00:24:21,710 Mr. Kalra, I've met Raji. 321 00:24:24,050 --> 00:24:25,070 I'll call you later. 322 00:24:25,070 --> 00:24:26,070 Call me later. 323 00:24:28,210 --> 00:24:29,490 I'll know everything. 324 00:24:30,330 --> 00:24:32,610 And before meeting him, you should've at least asked me. 325 00:24:36,170 --> 00:24:38,870 I created a scene for you in Raj Malhotra's presence. 326 00:24:40,210 --> 00:24:43,470 But you ruined the whole thing by doing a direct meeting. 327 00:24:45,090 --> 00:24:47,070 You've become the same two-bit struggler.. 328 00:24:47,610 --> 00:24:49,490 ..who takes photos and roams around the office. 329 00:24:52,430 --> 00:24:56,690 But Raj Malhotra has called us to his office next week. 330 00:25:00,730 --> 00:25:02,310 He'll never come next week. 331 00:25:06,050 --> 00:25:07,450 Wait and see. 332 00:25:07,830 --> 00:25:08,830 Try and see. 333 00:25:09,570 --> 00:25:13,430 By the way, I've called you here.. 334 00:25:13,430 --> 00:25:18,070 ..because if you want to take photos and roam around the office.. 335 00:25:18,070 --> 00:25:20,150 ..why do you need me? 336 00:25:20,670 --> 00:25:23,290 And if you need me.. 337 00:25:23,290 --> 00:25:26,750 ..then here's my agreement with madam. 338 00:25:32,390 --> 00:25:33,790 What's written in it? 339 00:25:34,650 --> 00:25:35,810 Nothing special. 340 00:25:37,230 --> 00:25:40,130 She'll do what I say. 341 00:25:41,030 --> 00:25:43,650 She'll meet the one I want. 342 00:25:43,674 --> 00:25:46,774 Now, he will only go to my wedding. 343 00:25:50,270 --> 00:25:52,030 But she's a slave. 344 00:25:52,490 --> 00:25:54,050 She's not a slave, sir. 345 00:25:55,010 --> 00:25:56,510 It's a way to get stardom. 346 00:26:00,230 --> 00:26:02,070 Okay, I'll think about it and let you know. 347 00:26:02,650 --> 00:26:04,990 Yes, think about it, sir. 348 00:26:05,950 --> 00:26:07,030 Think about it. 349 00:26:07,310 --> 00:26:09,810 By the way, if you had signed on this.. 350 00:26:09,810 --> 00:26:12,610 ..I would've made madam's life. 351 00:26:13,410 --> 00:26:14,630 I would've made madam's life. 352 00:26:16,270 --> 00:26:18,030 Hi, this is Raj Malhotra. 353 00:26:18,210 --> 00:26:19,910 I'm sorry, I can't take your call now. 354 00:26:20,010 --> 00:26:21,010 I'm not in town. 355 00:26:21,090 --> 00:26:22,930 But do keep your name, your number.. 356 00:26:22,930 --> 00:26:24,890 Sir, I've been trying your phone for a long time. 357 00:26:25,050 --> 00:26:26,790 Sir, I'm Madhubala Verma speaking. 358 00:26:27,330 --> 00:26:28,830 Hi, this is Raj Malhotra. 359 00:26:28,830 --> 00:26:30,790 I'm sorry, I can't take your call now. 360 00:26:30,790 --> 00:26:31,850 I'm not in town. 361 00:26:31,870 --> 00:26:33,830 But do keep your name, your number.. 362 00:26:34,530 --> 00:26:35,930 Sir, I'm Madhubala Verma speaking. 363 00:26:36,090 --> 00:26:37,150 Madhubala Verma. 364 00:26:39,290 --> 00:26:41,310 I think my luck is bad. 365 00:26:41,310 --> 00:26:43,470 I've been hearing this message for the past 15 days. 366 00:26:44,850 --> 00:26:47,310 Sometimes I feel that Kalra was right. 367 00:26:48,730 --> 00:26:50,610 I'll never be able to meet Raj Malhotra again. 368 00:26:52,130 --> 00:26:55,790 Madhu, first of all, stop your negative thinking. 369 00:26:56,710 --> 00:26:58,110 There's no need to be disappointed. 370 00:26:59,770 --> 00:27:03,310 I'm sure that you'll meet Raj Malhotra soon. 371 00:27:04,870 --> 00:27:06,150 Thanks, Malhar. 372 00:27:07,270 --> 00:27:10,070 Whenever I feel weak, you become my support. 373 00:27:11,430 --> 00:27:12,430 Thanks. 374 00:27:41,940 --> 00:27:43,140 Raj Malhotra. 375 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 Hello. 376 00:27:45,940 --> 00:27:47,080 Sir, this is Madhu. 377 00:27:47,360 --> 00:27:49,560 Sir, I've been trying your phone for the past 15 days. 378 00:27:49,580 --> 00:27:50,640 Yes, I know. 379 00:27:51,720 --> 00:27:53,220 Can you meet me today? 380 00:27:53,680 --> 00:27:54,860 Of course, sir. 381 00:27:55,200 --> 00:27:56,720 I'll come to your office right away. 382 00:27:56,780 --> 00:27:59,360 No, don't come to the office. 383 00:27:59,960 --> 00:28:01,320 I'm not going to the office today. 384 00:28:02,440 --> 00:28:03,480 Do one thing. 385 00:28:03,480 --> 00:28:04,700 Give me an address. 386 00:28:04,920 --> 00:28:06,060 One second, sir. 387 00:28:09,220 --> 00:28:10,340 Yes, sir, tell me. 388 00:28:12,040 --> 00:28:14,060 32, Swaptalok, Madh Island. 389 00:28:22,260 --> 00:28:24,100 Abhigyan, I need a change in this. 390 00:28:24,980 --> 00:28:26,360 I'll change it as you say, sir. 391 00:28:26,820 --> 00:28:27,960 I need an alternate. 392 00:28:28,360 --> 00:28:29,420 I need a force. 393 00:28:29,800 --> 00:28:31,120 No, sir, it's not like that. 394 00:28:31,660 --> 00:28:33,040 Excuse me, sir. 395 00:28:38,880 --> 00:28:39,940 Madhubala. 396 00:28:43,200 --> 00:28:44,680 Shall we discuss it later? 397 00:28:45,440 --> 00:28:46,520 Yes. 398 00:28:54,160 --> 00:28:55,560 Sit down, sit down. 399 00:28:56,460 --> 00:28:57,480 Thank you, sir. 400 00:29:00,440 --> 00:29:01,640 Sir, my polio. 401 00:29:02,820 --> 00:29:05,240 What's the need for this when you're sitting in front of me? 402 00:29:06,640 --> 00:29:07,760 Be comfortable. 403 00:29:08,220 --> 00:29:09,740 Relax, relax. 404 00:29:10,420 --> 00:29:11,580 Thank you, sir. 405 00:29:12,020 --> 00:29:13,100 Well... 406 00:29:13,860 --> 00:29:15,420 ...since when have you been in Mumbai? 407 00:29:15,880 --> 00:29:17,580 It's been almost six months, sir. 408 00:29:17,580 --> 00:29:20,760 Did you meet anyone? 409 00:29:21,280 --> 00:29:22,700 I met a lot of people. 410 00:29:23,400 --> 00:29:24,720 But no one gave me a job. 411 00:29:33,000 --> 00:29:35,920 The film industry is not what it looks like. 412 00:29:36,840 --> 00:29:38,220 No one says no to anyone here. 413 00:29:40,100 --> 00:29:42,740 But it's very difficult to get a job. 414 00:29:44,500 --> 00:29:47,080 But once the proper launching is done, 415 00:29:47,920 --> 00:29:49,260 all the paths become easy. 416 00:29:52,100 --> 00:29:53,340 Do you know, Madhu? 417 00:29:53,820 --> 00:29:55,540 You're very, very lucky. 418 00:29:57,420 --> 00:29:59,540 You met me within six months. 419 00:30:01,900 --> 00:30:05,200 Otherwise, you wouldn't have met me even after so many years. 420 00:30:08,120 --> 00:30:11,880 Now that I've met you, it's my job to make you a heroine. 421 00:30:14,310 --> 00:30:15,370 But... 422 00:30:16,630 --> 00:30:18,770 ...you'll have to listen to me. 423 00:30:22,420 --> 00:30:23,420 Will you? 424 00:30:27,110 --> 00:30:28,210 Of course, sir. 425 00:30:28,750 --> 00:30:29,850 That's like a good girl. 426 00:30:30,250 --> 00:30:32,950 Until an actor is open with his director, 427 00:30:33,330 --> 00:30:34,910 they don't have any tuning. 428 00:30:36,330 --> 00:30:37,570 And chemistry without tuning? 429 00:30:39,030 --> 00:30:40,070 I think so. 430 00:30:41,390 --> 00:30:42,390 You understand. 431 00:30:46,400 --> 00:30:48,680 In other places, you have to sleep with the producer... 432 00:30:49,200 --> 00:30:50,460 ...director,and even the hero. 433 00:30:52,460 --> 00:30:53,660 But in my case, 434 00:30:56,380 --> 00:30:57,880 I'm the final authority. 435 00:31:05,370 --> 00:31:06,810 I understand what you mean, sir. 436 00:31:07,570 --> 00:31:08,990 But I can't do all this. 437 00:31:11,290 --> 00:31:12,730 You won't get a job without this. 438 00:31:15,120 --> 00:31:17,320 Look, I've put my conditions in front of you. 439 00:31:18,860 --> 00:31:19,860 And I... 440 00:31:19,860 --> 00:31:21,240 ...won't force you. 441 00:31:23,300 --> 00:31:25,680 Don't take any hasty decision. 442 00:31:27,820 --> 00:31:29,520 Take your own time. 443 00:32:27,570 --> 00:32:39,080 I have to go to Meerut because my mother is unwell. 444 00:32:41,660 --> 00:32:43,820 How was your meeting with Raj Malhotra? 445 00:32:44,760 --> 00:32:47,060 I don't have any expectations, I have complete faith... 446 00:32:47,560 --> 00:32:49,840 ...that you'll become a heroine in Raj Malhotra's film. 447 00:32:55,340 --> 00:32:58,380 How could I have told Malhar that Raj Malhotra... 448 00:32:58,380 --> 00:33:00,300 had put such conditions in his film? 449 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 Hello. 450 00:33:14,040 --> 00:33:15,440 Hi, Raj Malhotra. 451 00:33:16,660 --> 00:33:17,800 What did you think? 452 00:33:20,300 --> 00:33:24,200 By the way, it's not my habit to follow a girl. 453 00:33:25,500 --> 00:33:28,940 But you're something very special. 454 00:33:30,320 --> 00:33:32,660 I don't know how many girls in the industry 455 00:33:32,660 --> 00:33:34,100 follow me. 456 00:33:36,480 --> 00:33:37,660 But this heart... 457 00:33:39,160 --> 00:33:40,540 I don't know how it fell for you. 458 00:33:43,180 --> 00:33:44,220 Madhu... 459 00:33:45,620 --> 00:33:48,160 ...you're something very special. 460 00:33:48,640 --> 00:33:51,200 Mr. Raj, I agree that you're a great director. 461 00:33:52,040 --> 00:33:53,540 You're very famous in the industry. 462 00:33:53,720 --> 00:33:55,960 But that doesn't mean that you don't respect others. 463 00:33:57,260 --> 00:33:58,280 You're mistaken about me. 464 00:33:59,120 --> 00:34:00,480 I'm not that kind of a girl... 465 00:34:00,480 --> 00:34:02,440 ...who would trade her reputation for her career. 466 00:34:03,160 --> 00:34:05,980 I thought you'd consider my talent and my ability. 467 00:34:07,060 --> 00:34:08,699 But I'm very sorry to say, Mr. Raj... 468 00:34:09,420 --> 00:34:12,500 ...people like you have defamed the industry... 469 00:34:12,500 --> 00:34:14,340 ...by exploiting girls in the name of casting. 470 00:34:14,400 --> 00:34:15,480 I like it. 471 00:34:16,300 --> 00:34:17,840 I like your attitude, Madhu. 472 00:34:20,420 --> 00:34:22,280 I just wanted to see the fire inside you. 473 00:34:23,960 --> 00:34:25,020 I've seen it. 474 00:34:25,460 --> 00:34:26,820 You've passed my test. 475 00:34:26,960 --> 00:34:28,020 What do you mean? 476 00:34:28,020 --> 00:34:29,560 You'll understand later. 477 00:34:30,560 --> 00:34:31,659 Give me your address. 478 00:34:32,199 --> 00:34:34,020 I'll come there and explain it to you. 479 00:34:36,080 --> 00:34:37,400 What are you thinking? 480 00:34:37,699 --> 00:34:39,120 You're going to meet your destiny. 481 00:34:39,960 --> 00:34:41,060 Give me your address. 482 00:34:41,820 --> 00:34:42,860 That's fine. 483 00:34:43,400 --> 00:34:44,420 But... 484 00:34:44,420 --> 00:34:46,560 This is for a character in my new film. 485 00:34:47,280 --> 00:34:48,340 And I think... 486 00:34:48,340 --> 00:34:51,100 ...you have the potential to do that character. 487 00:34:51,900 --> 00:34:54,120 And I want you to play that character, Madhu. 488 00:34:55,219 --> 00:34:56,420 Give me your address. 489 00:34:57,340 --> 00:34:59,240 21, Seashore, Warsaw. 490 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 Hi. 491 00:35:28,960 --> 00:35:30,080 Can I come in? 492 00:35:44,600 --> 00:35:45,820 Nice place. 493 00:35:49,700 --> 00:35:50,780 What happened? 494 00:35:52,740 --> 00:35:53,740 Are you unwell? 495 00:35:54,640 --> 00:35:55,680 No. 496 00:35:55,800 --> 00:35:57,780 Come on, cheer up. 497 00:35:58,420 --> 00:35:59,580 Or the guests will leave. 498 00:36:00,860 --> 00:36:03,340 And I'm not going to leave without having a cup of coffee. 499 00:36:11,470 --> 00:36:12,630 Now listen. 500 00:36:15,690 --> 00:36:18,310 You're playing the central character of my next film, Kashmakash. 501 00:36:20,510 --> 00:36:23,130 This incident is related to the same character. 502 00:36:24,850 --> 00:36:26,930 Where the heroine faces a situation 503 00:36:27,290 --> 00:36:28,690 that confuses her. 504 00:36:31,430 --> 00:36:33,390 Famous director, Grover. 505 00:36:34,570 --> 00:36:38,530 He asks for a night's company to make her a star. 506 00:36:42,270 --> 00:36:43,930 It's difficult to say yes to the heroine. 507 00:36:44,730 --> 00:36:46,630 And it's difficult to say no to her. 508 00:36:49,150 --> 00:36:52,150 She sees her dreams breaking. 509 00:36:54,470 --> 00:36:57,090 She reaches Grover's flat in the evening. 510 00:36:58,870 --> 00:37:00,330 Grover welcomes her. 511 00:37:01,210 --> 00:37:02,350 And offers her a drink. 512 00:37:03,510 --> 00:37:05,610 The heroine hesitates a little. 513 00:37:07,490 --> 00:37:10,190 Grover says, just for the sake of company. 514 00:37:10,770 --> 00:37:11,830 One drink. 515 00:37:13,450 --> 00:37:15,690 The heroine hesitates and takes the drink. 516 00:37:17,770 --> 00:37:18,810 And then Grover 517 00:37:20,050 --> 00:37:22,850 slowly approaches her. 518 00:37:25,710 --> 00:37:26,830 And says, 519 00:37:29,370 --> 00:37:31,830 I'm a man of words. 520 00:37:33,870 --> 00:37:35,670 Once I give someone my word, 521 00:37:36,190 --> 00:37:37,890 I don't back out. 522 00:37:40,530 --> 00:37:43,990 I put both my hands on the heroine's shoulder. 523 00:37:47,690 --> 00:37:50,150 Slowly, her hands 524 00:37:51,750 --> 00:37:55,030 start moving on her body. 525 00:38:00,720 --> 00:38:02,780 The heroine does something like this. 526 00:38:04,200 --> 00:38:05,260 And then Grover 527 00:38:06,740 --> 00:38:09,380 suddenly picks up the heroine in his arms. 528 00:38:12,500 --> 00:38:16,720 Slowly, he takes her to another room. 529 00:38:31,630 --> 00:38:33,350 The heroine loses control. 530 00:38:38,260 --> 00:38:39,280 She faints. 531 00:38:42,650 --> 00:38:47,140 And then Grover tries to overpower her. 532 00:38:54,650 --> 00:38:56,010 Grover says, 533 00:38:57,010 --> 00:38:58,190 Don't worry, baby. 534 00:38:59,530 --> 00:39:00,610 Forget what's happening. 535 00:39:02,550 --> 00:39:05,990 And think about the future that's in front of you. 536 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 People are dying to get a glimpse of you. 537 00:39:18,810 --> 00:39:19,850 In every channel, 538 00:39:20,850 --> 00:39:22,010 in every magazine, 539 00:39:22,010 --> 00:39:24,610 there's only you. 540 00:39:27,830 --> 00:39:29,990 A beautiful future. 541 00:39:31,910 --> 00:39:32,910 Start-up. 542 00:47:45,670 --> 00:47:47,450 I know you are angry with me. 543 00:47:51,450 --> 00:47:53,210 I have done such a thing. 544 00:48:00,210 --> 00:48:05,800 Madhu, ever since I have gone from here.. 545 00:48:07,160 --> 00:48:08,520 ..I am not able to sit peacefully. 546 00:48:10,900 --> 00:48:13,920 There is a strange burden on my heart. 547 00:48:17,220 --> 00:48:22,340 By telling you that, I want to lighten that burden. 548 00:48:26,640 --> 00:48:28,040 What is left to say and hear now? 549 00:48:30,160 --> 00:48:31,300 Everything is over. 550 00:48:32,980 --> 00:48:34,100 Don't say that, Madhu. 551 00:48:35,660 --> 00:48:36,740 Nothing is over. 552 00:48:41,900 --> 00:48:43,040 Everything is the same. 553 00:48:47,460 --> 00:48:48,620 Just lighten your heart. 554 00:48:55,240 --> 00:48:56,960 Anyways, I am on my promise. 555 00:48:58,080 --> 00:48:59,160 And you? 556 00:48:59,660 --> 00:49:02,860 Madhu, you are the heroine of my next film. 557 00:49:04,580 --> 00:49:06,800 There is a new path in front of you. 558 00:49:07,660 --> 00:49:11,280 You just have to take a step forward. 559 00:49:15,890 --> 00:49:17,370 The destination will kiss your feet. 560 00:49:20,330 --> 00:49:21,410 Cheer up. 561 00:49:24,410 --> 00:49:25,490 Cheer up. 562 00:49:28,540 --> 00:49:29,840 I don't like this flowery face. 563 00:49:32,060 --> 00:49:33,060 Cheer up. 564 00:49:35,080 --> 00:49:36,620 That's like a good girl. 565 00:50:07,850 --> 00:50:09,490 Raj, we are ready. 566 00:50:10,110 --> 00:50:11,170 Ready. 567 00:50:11,370 --> 00:50:12,390 Kumarji, ready. 568 00:50:12,810 --> 00:50:14,770 I am ready, Raj. 569 00:50:15,450 --> 00:50:16,870 Come on, full lights. 570 00:50:18,230 --> 00:50:19,240 Roll sound. 571 00:50:21,030 --> 00:50:22,110 Camera. 572 00:50:22,270 --> 00:50:23,350 Rolling. 573 00:50:23,350 --> 00:50:24,890 Indian motion pictures. 574 00:50:25,190 --> 00:50:26,510 Good luck. 575 00:50:29,150 --> 00:50:30,210 Action. 576 00:50:31,470 --> 00:50:34,670 Everyone says that to become a heroine.. 577 00:50:34,670 --> 00:50:36,550 ..you have to go through casting counts. 578 00:50:37,430 --> 00:50:40,670 The path to stardom is through the producer-director's bedroom. 579 00:50:41,970 --> 00:50:45,350 But I am that girl who doesn't want to sell her body.. 580 00:50:45,730 --> 00:50:47,570 ..but wants to get stardom through her talent. 581 00:50:47,570 --> 00:50:53,150 And I will prove that the path to stardom.. 582 00:50:53,150 --> 00:50:55,450 ..can be chosen only through talent. 583 00:50:56,570 --> 00:50:57,570 Cut it. 584 00:50:57,610 --> 00:50:58,610 Excellent. 585 00:50:58,650 --> 00:50:59,650 Excellent. 586 00:50:59,730 --> 00:51:01,950 That was a great performance. 587 00:51:02,110 --> 00:51:03,310 Keep it up. 588 00:51:04,650 --> 00:51:33,030 Damn it. 589 00:51:38,010 --> 00:51:39,770 I have never been so frustrated in my life. 590 00:51:46,190 --> 00:51:48,690 I even spoke to this producer about you. 591 00:51:50,130 --> 00:51:52,870 But that heroine's dad.. 592 00:51:52,870 --> 00:51:54,750 ..gave her a greed of 1 crore rupees.. 593 00:51:54,750 --> 00:51:57,810 ..and everything just went on a toss. 594 00:52:03,550 --> 00:52:06,510 I wish you could have arranged for 2-2.5 crores. 595 00:52:07,610 --> 00:52:10,370 I could have launched you like this. 596 00:52:15,650 --> 00:52:16,690 Look, Raj. 597 00:52:17,470 --> 00:52:18,590 I don't want money. 598 00:52:19,450 --> 00:52:20,910 I want to succeed through my talent. 599 00:52:23,370 --> 00:52:25,690 And this is not your last film. 600 00:52:29,650 --> 00:52:30,750 But I.. 601 00:52:31,690 --> 00:52:32,910 I had committed you. 602 00:52:34,870 --> 00:52:37,070 When I don't have any problem.. 603 00:52:37,070 --> 00:52:38,830 ..then why are you taking so much tension? 604 00:52:39,790 --> 00:52:41,990 I know you are trying your best for me. 605 00:52:43,950 --> 00:52:45,010 This is enough for me. 606 00:52:46,050 --> 00:52:48,850 Not in this film, but in the next one. 607 00:52:52,830 --> 00:52:54,970 You can think like this even in such a situation. 608 00:52:57,510 --> 00:52:58,550 You are really very nice. 609 00:52:58,550 --> 00:52:59,630 But you are very different. 610 00:54:00,340 --> 00:54:02,320 A few months passed like this. 611 00:54:03,160 --> 00:54:04,520 Raj's another film was released. 612 00:54:05,660 --> 00:54:07,160 I was not even included in this film. 613 00:54:07,620 --> 00:54:09,160 I was not able to understand anything. 614 00:54:10,300 --> 00:54:12,020 Malhar had also returned in the meantime. 615 00:54:12,440 --> 00:54:13,500 Madhu. 616 00:54:13,560 --> 00:54:14,600 Madhu. 617 00:54:14,600 --> 00:54:15,600 Madhu. 618 00:54:16,980 --> 00:54:18,780 Madhu, look what's printed in the newspaper. 619 00:54:19,640 --> 00:54:21,700 Raj Malhotra's new film was inaugurated yesterday. 620 00:54:23,320 --> 00:54:24,880 He has hired a new actress. 621 00:54:26,860 --> 00:54:28,020 You are in touch with him. 622 00:54:28,740 --> 00:54:29,920 He had also promised you. 623 00:54:33,200 --> 00:54:34,240 Look, Madhu. 624 00:54:34,740 --> 00:54:36,440 Till you don't get a job in this field.. 625 00:54:36,440 --> 00:54:37,620 ..you have to keep fielding. 626 00:54:39,960 --> 00:54:41,180 You are doing it, aren't you? 627 00:54:44,860 --> 00:54:46,240 Malhar was unaware of my past. 628 00:54:47,800 --> 00:54:50,820 He didn't know that Raj Malhotra.. 629 00:54:50,820 --> 00:54:53,200 ..had brought such a big storm in my life. 630 00:54:54,100 --> 00:54:55,720 On one hand, there were Malhar's hopes. 631 00:54:56,440 --> 00:54:59,180 And on the other hand, Raj's big dreams. 632 00:54:59,700 --> 00:55:01,280 I was surrounded by strange problems. 633 00:55:03,200 --> 00:55:07,480 Meanwhile, Malhar expressed his love to me one day. 634 00:55:08,100 --> 00:55:09,900 I was not able to understand.. 635 00:55:09,900 --> 00:55:12,180 ..what should I tell him and what should I not tell him. 636 00:55:12,720 --> 00:55:15,780 How should I tell him that I was not worthy of his love? 637 00:55:17,560 --> 00:55:19,400 That's why I decided to leave Malhar's house. 638 00:55:23,820 --> 00:55:25,540 Sanjana Oberoi helped me get a new house. 639 00:55:25,800 --> 00:55:28,420 Sanjana Oberoi ran an organization called Mukti. 640 00:55:30,480 --> 00:55:33,280 She raised her voice against the injustice.. 641 00:55:33,280 --> 00:55:34,520 ..that was done to women. 642 00:55:35,720 --> 00:55:38,360 And helped them to get their rights from the society.. 643 00:55:38,360 --> 00:55:39,900 ..and start a new life. 644 00:55:45,340 --> 00:55:46,900 Are you happy now, Madhu? 645 00:55:48,060 --> 00:55:49,900 I have spoken to the society's secretary. 646 00:55:51,060 --> 00:55:55,220 If you have any problem, you can call me anytime. 647 00:55:56,620 --> 00:55:57,640 Okay? 648 00:55:57,740 --> 00:55:58,780 Okay. 649 00:56:01,700 --> 00:56:02,740 Good tea. 650 00:56:03,340 --> 00:56:04,400 Thanks. 651 00:56:04,420 --> 00:56:05,460 I'll leave now. 652 00:56:05,800 --> 00:56:07,960 Okay? See you later. Bye. 653 00:56:08,180 --> 00:56:09,200 Bye. 654 00:56:40,160 --> 00:56:41,380 Come inside. 655 00:57:02,840 --> 00:57:06,240 Malhar, ever since I have come to Mumbai.. 656 00:57:06,240 --> 00:57:07,920 ..you have always supported me. 657 00:57:08,960 --> 00:57:11,820 But I don't want to be a burden on you. 658 00:57:12,900 --> 00:57:15,140 Ever since I have come back.. 659 00:57:15,140 --> 00:57:16,740 ..you have been behaving strangely. 660 00:57:18,120 --> 00:57:20,040 I have been following you for a long time. 661 00:57:21,240 --> 00:57:22,820 And today you have crossed your limits. 662 00:57:25,660 --> 00:57:27,660 Malhar, please try to understand me. 663 00:57:28,540 --> 00:57:29,900 What should I try to understand? 664 00:57:30,660 --> 00:57:31,800 I don't understand anything. 665 00:57:34,400 --> 00:57:37,780 Malhar, I want you to be happy in your life. 666 00:57:38,720 --> 00:57:39,900 What has happened to me? 667 00:57:40,760 --> 00:57:41,900 I am very happy in my life. 668 00:57:42,740 --> 00:57:44,640 In fact, I want to bring you in my life.. 669 00:57:44,640 --> 00:57:45,840 ..and double my happiness. 670 00:57:46,880 --> 00:57:51,020 I can't give you the happiness that you are looking for. 671 00:57:53,420 --> 00:57:55,060 Perhaps we are not meant for each other. 672 00:57:57,040 --> 00:57:58,200 What are you blabbering? 673 00:57:59,600 --> 00:58:00,780 Are you in your senses? 674 00:58:01,180 --> 00:58:03,020 I am in my senses, Malhar. 675 00:58:04,260 --> 00:58:07,580 I want you to find a nice girl.. 676 00:58:08,560 --> 00:58:09,880 ..and marry her. 677 00:58:10,720 --> 00:58:12,340 Do you know what you are saying? 678 00:58:13,260 --> 00:58:14,440 I love you. 679 00:58:15,320 --> 00:58:16,740 I am sorry, Malhar. 680 00:58:17,960 --> 00:58:19,980 It is very fortunate to have a companion like you. 681 00:58:19,980 --> 00:58:21,060 It is true. 682 00:58:21,080 --> 00:58:22,640 But I am very sorry. 683 00:58:46,560 --> 00:58:48,280 Welcome. Welcome. 684 00:58:49,300 --> 00:58:51,520 Tomorrow's aspiring actress and star.. 685 00:58:52,140 --> 00:58:54,440 ..Ms. Madhubala Verma. 686 00:58:55,580 --> 00:58:56,620 Wow. 687 00:58:57,380 --> 00:58:58,760 You are looking gorgeous. 688 00:59:01,000 --> 00:59:02,160 What is your intention? 689 00:59:02,160 --> 00:59:03,220 Don't touch me. 690 00:59:04,680 --> 00:59:06,620 I have understood your intention very well. 691 00:59:09,980 --> 00:59:11,060 What happened? 692 00:59:12,140 --> 00:59:13,480 What do you think? 693 00:59:14,020 --> 00:59:15,220 Don't I understand anything? 694 00:59:17,800 --> 00:59:21,580 If you wanted, you could have chosen me as your heroine. 695 00:59:22,900 --> 00:59:24,400 But you didn't do that. 696 00:59:24,640 --> 00:59:26,580 But now I have decided.. 697 00:59:27,440 --> 00:59:29,620 ..that I won't fulfill any of your unjust demands. 698 00:59:32,220 --> 00:59:33,260 Yes. 699 00:59:33,720 --> 00:59:36,600 It is true that I didn't want you to become a film star. 700 00:59:36,600 --> 00:59:37,860 I wanted you to work in films. 701 00:59:39,260 --> 00:59:43,320 But that doesn't mean that I wanted to deceive you. 702 00:59:50,150 --> 00:59:52,650 I fell in love with you in our first meeting. 703 00:59:58,440 --> 00:59:59,720 And I still do. 704 01:00:03,720 --> 01:00:07,920 If you don't mind, I want to marry you. 705 01:00:10,800 --> 01:00:12,100 Will you marry me? 706 01:00:16,420 --> 01:00:17,860 Time passed by. 707 01:00:18,420 --> 01:00:20,560 Just like Raj's other promises.. 708 01:00:20,560 --> 01:00:22,400 ..the promise of marriage also seemed false. 709 01:00:22,940 --> 01:00:26,760 And one day.. 710 01:01:13,670 --> 01:01:15,090 Yes, yes, honey. 711 01:01:15,330 --> 01:01:16,450 It will be done. 712 01:01:22,950 --> 01:01:23,970 Madhubala. 713 01:01:25,650 --> 01:01:26,810 Why are you standing there? 714 01:01:26,850 --> 01:01:27,870 Come. 715 01:01:27,870 --> 01:01:28,870 What? 716 01:01:28,870 --> 01:01:30,350 I am not here to warm your bed. 717 01:01:31,900 --> 01:01:33,710 I have come to talk to you. 718 01:01:35,140 --> 01:01:36,170 Tell me. 719 01:01:36,980 --> 01:01:38,010 What do you want to say? 720 01:01:38,370 --> 01:01:40,510 When you had promised to marry me.. 721 01:01:40,510 --> 01:01:41,830 ..why did you marry someone else? 722 01:01:51,960 --> 01:01:56,470 What is left in you that I will marry you? 723 01:01:58,270 --> 01:01:59,290 You are a scoundrel. 724 01:01:59,950 --> 01:02:00,950 A real scoundrel. 725 01:02:02,310 --> 01:02:04,590 But I won't give up so easily. 726 01:02:06,290 --> 01:02:10,690 I won't ask you to leave your wife and marry me. 727 01:02:11,770 --> 01:02:13,530 Because I hate you. 728 01:02:14,850 --> 01:02:17,150 But this is my promise, Raj Malhotra. 729 01:02:17,830 --> 01:02:19,050 That I won't spare you. 730 01:02:20,470 --> 01:02:22,850 So that you can make another innocent girl your prey. 731 01:02:27,150 --> 01:02:29,070 Get lost. 732 01:02:33,470 --> 01:02:34,750 I will leave. 733 01:02:35,470 --> 01:02:37,150 But remember one thing. 734 01:02:37,870 --> 01:02:40,150 I will tell the truth about you in front of the press. 735 01:02:41,290 --> 01:02:43,090 So that people come to know.. 736 01:02:43,090 --> 01:02:44,950 ..that the national award winning director.. 737 01:02:44,950 --> 01:02:47,690 ..Raj Malhotra's real face is such a scoundrel. 738 01:02:48,490 --> 01:02:50,790 A man who makes films on the exploitation of women. 739 01:02:50,790 --> 01:02:53,310 A man who makes films on the exploitation of women. 740 01:02:53,610 --> 01:02:54,810 How much he exploits women. 741 01:02:57,910 --> 01:02:59,730 Raj Malhotra is a dirty insect of lust. 742 01:03:05,790 --> 01:03:09,190 I like to play with the bodies of girls like you. 743 01:03:11,210 --> 01:03:14,180 Not just you. 744 01:03:15,560 --> 01:03:18,700 Every girl who sleeps with me.. 745 01:03:18,700 --> 01:03:19,860 ..cries here. 746 01:03:19,860 --> 01:03:20,920 She cries a lot. 747 01:03:22,630 --> 01:03:24,400 But she can't harm me in any way. 748 01:03:26,940 --> 01:03:30,360 If you keep warming the bed of people like me.. 749 01:03:30,360 --> 01:03:32,640 ..you won't get a hero in 3-4 years. 750 01:03:33,580 --> 01:03:35,700 You will surely get small roles. 751 01:03:40,410 --> 01:03:41,480 Press. 752 01:03:43,720 --> 01:03:47,120 If you make a mistake of opening your mouth in front of the press.. 753 01:03:50,740 --> 01:03:52,840 ..I will kill you. 754 01:03:54,780 --> 01:03:55,900 I will kill you. 755 01:03:56,780 --> 01:04:00,640 And don't think of it as a threat. 756 01:04:03,420 --> 01:04:05,320 I will kill you. 757 01:04:22,900 --> 01:04:24,920 I was scared to see this face of Raj Malhotra. 758 01:04:26,600 --> 01:04:27,860 I remembered my status. 759 01:04:28,760 --> 01:04:29,820 What was I? 760 01:04:30,720 --> 01:04:31,740 A struggler. 761 01:04:31,740 --> 01:04:34,660 And he was a famous director. 762 01:04:35,080 --> 01:04:36,340 He was friends with big people. 763 01:04:38,060 --> 01:04:40,440 I couldn't harm him in any way. 764 01:04:40,980 --> 01:04:42,220 I had lost my respect. 765 01:04:43,040 --> 01:04:44,300 I was scared to lose my life. 766 01:04:45,960 --> 01:04:49,780 The life whose dreams were already shattered. 767 01:04:51,100 --> 01:04:52,120 Dreams. 768 01:04:52,940 --> 01:04:53,980 Beautiful dreams. 769 01:04:56,300 --> 01:04:57,420 Lights. 770 01:04:58,700 --> 01:04:59,820 Camera. 771 01:04:59,820 --> 01:05:00,820 Ready. 772 01:05:02,460 --> 01:05:03,500 Action. 773 01:05:05,400 --> 01:05:08,200 You are distrusting me. Cut. 774 01:05:08,920 --> 01:05:09,960 One minute. 775 01:05:10,220 --> 01:05:11,400 Where did everyone go? 776 01:05:15,370 --> 01:05:16,630 Where did everyone go? 777 01:05:46,830 --> 01:05:49,230 I was raped 21 times in 2 years. 778 01:05:51,530 --> 01:05:53,550 Sometimes in the name of giving work in films. 779 01:05:55,370 --> 01:05:57,230 And sometimes by promising to get married. 780 01:06:02,820 --> 01:06:03,820 I see. 781 01:06:05,940 --> 01:06:08,200 But madam, whatever she is saying.. 782 01:06:08,200 --> 01:06:12,180 ..there is no solid proof against Raj Malhotra. 783 01:06:14,320 --> 01:06:15,540 Solid proof? 784 01:06:16,140 --> 01:06:18,200 What do you mean by solid proof? 785 01:06:18,660 --> 01:06:21,220 What she is saying is not enough for you. 786 01:06:21,960 --> 01:06:24,480 Madam, Raj Malhotra is not an ordinary man. 787 01:06:25,200 --> 01:06:26,560 No one can arrest him. 788 01:06:26,560 --> 01:06:28,780 If Raj Malhotra is an ordinary man.. 789 01:06:28,780 --> 01:06:30,960 ..then does he have the license to rape? 790 01:06:33,080 --> 01:06:34,560 But there should be some proof. 791 01:06:35,240 --> 01:06:37,020 If there is no proof and witness.. 792 01:06:37,020 --> 01:06:38,140 ..then isn't it the truth? 793 01:06:40,140 --> 01:06:42,320 A woman is scared to come to this police station.. 794 01:06:42,320 --> 01:06:43,440 ..because of your behavior. 795 01:06:43,520 --> 01:06:47,100 And anyway, proof and witness is not your job. 796 01:06:47,500 --> 01:06:48,620 It is the job of the court. 797 01:06:49,220 --> 01:06:50,880 Are you writing the report.. 798 01:06:50,880 --> 01:06:52,680 ..or should I come here tomorrow morning? 799 01:06:54,000 --> 01:06:56,460 Jinde, write his report. 800 01:06:57,260 --> 01:06:58,260 Yes, sir. 801 01:07:07,510 --> 01:07:10,970 Mr. Raj, if you take out some time for our program.. 802 01:07:10,970 --> 01:07:13,170 ..then our organization will be very grateful to you. 803 01:07:13,450 --> 01:07:14,590 Look, madam. 804 01:07:17,250 --> 01:07:19,690 Our film industry has done a lot of work.. 805 01:07:20,550 --> 01:07:21,890 I am a small man. 806 01:07:23,350 --> 01:07:26,370 Still, I will try my best to come to your show. 807 01:07:28,650 --> 01:07:30,110 Don't worry, I will be there. 808 01:07:30,570 --> 01:07:31,630 Thank you, sir. 809 01:07:35,530 --> 01:07:36,530 Yes, tell me. 810 01:07:39,650 --> 01:07:40,670 What? 811 01:07:45,390 --> 01:07:46,410 But.. 812 01:07:47,390 --> 01:07:49,510 Excuse me, I will come to your show. 813 01:07:50,330 --> 01:07:51,450 I will leave now. 814 01:07:51,490 --> 01:07:52,630 Thank you, sir. 815 01:08:46,649 --> 01:08:47,810 Yes, Raghavan, tell me. 816 01:08:47,870 --> 01:08:49,030 Raj, where are you? 817 01:08:49,109 --> 01:08:50,970 Yes, wherever I am, I am fine. 818 01:08:51,970 --> 01:08:52,990 Don't worry. 819 01:08:53,270 --> 01:08:54,409 We all are with you. 820 01:08:54,649 --> 01:08:56,849 By the way, did you leave any proof with that girl? 821 01:08:56,850 --> 01:08:57,950 Have you gone mad? 822 01:08:59,270 --> 01:09:01,190 Don't I have any other work that I do all this? 823 01:09:01,689 --> 01:09:03,310 Look, I didn't mean to hurt you. 824 01:09:04,210 --> 01:09:05,410 Thanks a lot for calling up. 825 01:09:17,840 --> 01:09:19,220 Yes, Chadda, tell me. 826 01:09:19,479 --> 01:09:21,020 I just heard the news on TV. 827 01:09:21,380 --> 01:09:22,640 The police is looking for you. 828 01:09:22,660 --> 01:09:23,840 You don't worry. 829 01:09:24,520 --> 01:09:26,079 Jethbalani's son is my brother-in-law. 830 01:09:26,160 --> 01:09:27,200 He will handle everything. 831 01:09:27,260 --> 01:09:28,300 Don't worry. 832 01:09:28,340 --> 01:09:29,559 Thanks for your cooperation. 833 01:09:30,200 --> 01:09:31,280 Thank you. 834 01:09:36,260 --> 01:09:38,540 Tonight, at Varsoba police station in Mumbai.. 835 01:09:38,540 --> 01:09:41,200 ..a complaint has been lodged against film director Raj Malhotra.. 836 01:09:41,200 --> 01:09:42,240 ..for rape. 837 01:09:43,359 --> 01:09:47,020 Varsoba police is looking for film director Raj Malhotra.. 838 01:09:47,020 --> 01:09:49,399 ..but till now, he hasn't been able to talk to the police. 839 01:09:50,160 --> 01:09:52,399 In this regard, let's.. 840 01:09:54,500 --> 01:09:58,000 I had never even dreamt that I would have to see this day. 841 01:09:58,920 --> 01:10:00,720 I don't know what is written in my fate. 842 01:10:04,180 --> 01:10:05,800 Why do you think so, papa? 843 01:10:06,020 --> 01:10:07,160 Nothing will happen. 844 01:10:07,180 --> 01:10:08,480 I know Raj is innocent. 845 01:10:09,140 --> 01:10:10,220 You will see. 846 01:10:10,960 --> 01:10:13,200 I pray that nothing happens to my Raj. 847 01:10:14,600 --> 01:10:15,800 There is delay in God's house. 848 01:10:16,100 --> 01:10:17,280 Not darkness. 849 01:10:17,960 --> 01:10:21,160 Sometimes in life, a person has to face such problems.. 850 01:10:21,160 --> 01:10:22,580 ..for which he is not responsible. 851 01:10:24,140 --> 01:10:25,260 All that is fine. 852 01:10:26,620 --> 01:10:30,260 But if the question was only about the loss of money.. 853 01:10:30,260 --> 01:10:31,600 ..then I don't have any worries. 854 01:10:32,460 --> 01:10:34,660 But the question is about the respect of our family. 855 01:10:35,240 --> 01:10:38,220 I don't understand what that girl wants to prove by doing all this. 856 01:10:38,700 --> 01:10:39,980 What does she want to achieve? 857 01:10:40,040 --> 01:10:42,440 Papa, this film industry is a strange place. 858 01:10:42,860 --> 01:10:44,700 We don't know who will do what here. 859 01:10:46,240 --> 01:10:48,340 Did you talk to Raj? Where is he? 860 01:10:49,260 --> 01:10:51,100 He has gone to Pune with his friend Chadda. 861 01:10:52,220 --> 01:10:53,980 He will come here tomorrow with his lawyer.. 862 01:10:54,740 --> 01:10:56,280 ..and present himself in the court. 863 01:11:09,120 --> 01:11:18,280 Greetings, sir. 864 01:11:35,350 --> 01:11:38,580 The case will be heard on 9th September. 865 01:11:39,960 --> 01:11:42,580 Till then, anticipatory bail will be granted. 866 01:11:43,860 --> 01:11:48,660 But the accused will have to report to the investigating officer.. 867 01:11:52,360 --> 01:11:53,380 Oblige, your honour. 868 01:12:01,500 --> 01:12:05,660 Move aside. Move aside, sir. 869 01:12:07,480 --> 01:12:08,540 Please. 870 01:12:14,340 --> 01:12:21,620 What is the matter, Mr. Raj? 871 01:12:22,760 --> 01:12:25,140 Our police station has become very popular because of you. 872 01:12:26,240 --> 01:12:28,000 Mr. Raj Malhotra. 873 01:12:29,260 --> 01:12:31,600 Ms. Madhubala has written in her report.. 874 01:12:31,600 --> 01:12:33,360 ..that in the last two years.. 875 01:12:35,160 --> 01:12:37,940 ..you have raped her 21 times.. 876 01:12:38,700 --> 01:12:40,680 This accusation is completely false and baseless. 877 01:12:40,740 --> 01:12:43,020 I have never raped anyone by the name of Ms. Madhubala. 878 01:12:43,020 --> 01:12:44,200 I don't know any such girl. 879 01:12:48,900 --> 01:12:52,500 Ms. Verma has also said that you had threatened her.. 880 01:12:52,500 --> 01:12:55,200 ..that if she says this to anyone, you will kill her. 881 01:12:56,240 --> 01:12:58,020 Enough, sir. Enough is enough. 882 01:12:59,140 --> 01:13:01,360 Sir, I have told you that I don't know any such girl.. 883 01:13:02,000 --> 01:13:04,220 ..so there is no question of threatening to kill her.. 884 01:13:05,180 --> 01:13:06,180 ..for raping her. 885 01:13:06,400 --> 01:13:09,060 Sir, someone is trying to frame me.. 886 01:13:09,880 --> 01:13:11,400 ..when I am completely innocent. 887 01:13:14,780 --> 01:13:16,340 I told you that no one will go inside. 888 01:13:16,380 --> 01:13:17,700 Everyone will be standing here. 889 01:13:17,700 --> 01:13:19,340 Mr. Sajan, please. Just one question. 890 01:13:19,440 --> 01:13:20,460 No one will go inside. 891 01:13:35,120 --> 01:13:42,590 Will you still say that you don't know her? 892 01:13:43,230 --> 01:13:45,670 Yes, it is true that I have met her before. 893 01:13:46,610 --> 01:13:48,630 But I meet so many girls every day. 894 01:13:48,630 --> 01:13:51,690 It doesn't mean that I have personal relations with everyone. 895 01:13:51,890 --> 01:13:53,870 And with all of them I.. 896 01:13:53,870 --> 01:13:56,890 Raj, inspector Rane will try to excite you. 897 01:13:57,650 --> 01:13:58,730 So be careful. 898 01:14:00,070 --> 01:14:04,050 Mr. Lawyer, first let us hear Mr. Raj's statement. 899 01:14:05,130 --> 01:14:07,770 You will get a full chance in the court to defend yourself. 900 01:14:09,430 --> 01:14:12,270 So Mr. Raj, what do you want to say? 901 01:14:12,510 --> 01:14:15,610 Inspector, I have already told you that I have met her before. 902 01:14:17,030 --> 01:14:19,110 She had come to my set with one of her friends. 903 01:14:21,290 --> 01:14:23,290 I was very busy in the shoot. 904 01:14:23,470 --> 01:14:25,410 So I told her to meet me in the office. 905 01:14:27,430 --> 01:14:29,450 In the office or somewhere else? 906 01:14:33,270 --> 01:14:35,490 I meet my actors in the office. 907 01:14:37,810 --> 01:14:39,170 But I had gone out for a few days. 908 01:14:39,850 --> 01:14:42,490 When I came back, I saw a lot of her messages on my voicemail. 909 01:14:43,650 --> 01:14:45,590 I thought that I should meet her immediately.. 910 01:14:45,590 --> 01:14:47,570 ..or else she will think that I am avoiding her. 911 01:14:47,830 --> 01:14:50,670 And as I told you that I had gone out.. 912 01:14:50,670 --> 01:14:52,970 ..so my script work was incomplete. 913 01:14:54,910 --> 01:14:58,770 So Abhigyan and I were working on my script in my bungalow. 914 01:14:59,110 --> 01:15:02,190 And that's why I had called her there. 915 01:15:06,330 --> 01:15:07,350 Please continue. 916 01:15:08,090 --> 01:15:09,610 Abhigyan, he seems to be very smart. 917 01:15:10,310 --> 01:15:11,430 Mr. Raj, it will be great. 918 01:15:11,930 --> 01:15:13,050 And I will make it perfect. 919 01:15:13,050 --> 01:15:14,370 In this.. 920 01:15:14,990 --> 01:15:16,150 Sir, I will change it. 921 01:15:16,870 --> 01:15:18,230 I need two or three alternatives. 922 01:15:18,330 --> 01:15:20,310 Not two or three, I will bring more alternatives. 923 01:15:20,350 --> 01:15:21,390 Don't worry. 924 01:15:22,950 --> 01:15:23,970 Madhubala. 925 01:15:24,130 --> 01:15:26,510 I am sorry, sir. You were disturbed because of me. 926 01:15:27,410 --> 01:15:30,710 Actually, if you take my audition once.. 927 01:15:30,710 --> 01:15:31,890 ..then I am very confident. 928 01:15:32,370 --> 01:15:34,130 You will definitely give me work after that. 929 01:15:34,230 --> 01:15:35,250 Okay. 930 01:15:36,450 --> 01:15:40,050 Mr. Raj, I have one more meeting with the producer. 931 01:15:40,530 --> 01:15:41,610 If you say.. 932 01:15:43,050 --> 01:15:44,230 Thank you very much. 933 01:15:45,840 --> 01:15:47,010 Come, sit here. 934 01:15:50,970 --> 01:15:53,170 Anyway, there is a lot of scope for talented people.. 935 01:15:53,170 --> 01:15:54,190 ..in the film industry. 936 01:15:55,210 --> 01:15:56,210 Do one thing. 937 01:15:57,050 --> 01:15:58,590 Remember this last dialogue. 938 01:16:20,690 --> 01:16:21,730 Sir, I am ready. 939 01:16:22,810 --> 01:16:23,870 Ready? Okay. 940 01:16:24,710 --> 01:16:25,790 Let's start. 941 01:16:25,790 --> 01:16:26,850 Go. 942 01:16:28,070 --> 01:16:30,010 Everyone says that to become a heroine.. 943 01:16:30,750 --> 01:16:32,530 ..you have to go through the casting couch. 944 01:16:33,390 --> 01:16:34,590 The path of stardom passes.. 945 01:16:34,590 --> 01:16:36,330 ..through the producer-director's bedroom. 946 01:16:36,530 --> 01:16:38,230 But I am that girl.. 947 01:16:38,230 --> 01:16:39,730 ..who doesn't want to sell her body.. 948 01:16:39,730 --> 01:16:41,370 ..but wants to gain the path of stardom.. 949 01:16:41,370 --> 01:16:42,570 ..on the basis of her talent. 950 01:16:47,250 --> 01:16:48,250 No, no. 951 01:16:49,310 --> 01:16:50,710 I want some more emotions. 952 01:16:51,310 --> 01:16:52,590 And I want more force. 953 01:16:53,310 --> 01:16:54,630 Okay? Okay, start again. 954 01:16:54,630 --> 01:16:55,690 Action. 955 01:16:56,510 --> 01:16:58,210 Everyone says that to become a heroine.. 956 01:16:58,210 --> 01:16:59,970 ..you have to go through the casting couch. 957 01:17:00,410 --> 01:17:01,530 The path of stardom passes.. 958 01:17:01,530 --> 01:17:03,250 ..through the producer-director's bedroom. 959 01:17:04,510 --> 01:17:05,510 But.. 960 01:17:06,750 --> 01:17:08,390 But I am that girl.. 961 01:17:08,390 --> 01:17:10,130 But I am that girl.. 962 01:17:25,470 --> 01:17:26,490 Okay. 963 01:17:27,110 --> 01:17:28,150 That's it. 964 01:17:31,970 --> 01:17:34,690 Look, acting is a serious job. 965 01:17:35,510 --> 01:17:37,170 There is no middle way. 966 01:17:37,850 --> 01:17:39,170 The one who knows it, knows it. 967 01:17:39,210 --> 01:17:41,070 The one who doesn't know it, doesn't know it. 968 01:17:42,400 --> 01:17:44,630 No doubt, you are beautiful. 969 01:17:45,230 --> 01:17:46,690 You are smart. 970 01:17:47,650 --> 01:17:49,680 But as far as acting is concerned.. 971 01:17:50,070 --> 01:17:51,170 ..I am telling you clearly. 972 01:17:51,170 --> 01:17:52,210 I am telling you. 973 01:17:52,250 --> 01:17:54,570 Remove the thought of becoming an actor from your heart. 974 01:17:57,750 --> 01:17:58,990 What is lacking in my acting? 975 01:18:00,010 --> 01:18:01,510 From school to college.. 976 01:18:02,210 --> 01:18:04,450 ..I have always come first in every cultural activity. 977 01:18:05,510 --> 01:18:07,190 From students to teachers.. 978 01:18:07,190 --> 01:18:08,570 ..everyone has praised my acting. 979 01:18:08,610 --> 01:18:10,090 And you say that I don't know acting? 980 01:18:10,370 --> 01:18:12,210 Look, I have said what I felt. 981 01:18:13,530 --> 01:18:15,130 I don't think you can become an actor. 982 01:18:15,610 --> 01:18:16,630 I am sorry. 983 01:18:23,930 --> 01:18:26,090 When you had accepted.. 984 01:18:26,090 --> 01:18:29,790 ..that Madhu is not as talented as an actress should be.. 985 01:18:29,790 --> 01:18:34,350 ..then what did you go to her house to do? 986 01:18:39,120 --> 01:18:41,600 After a few days, suddenly one day her phone rang. 987 01:18:43,220 --> 01:18:45,600 Hearing her voice, I felt that she is very depressed. 988 01:18:45,880 --> 01:18:47,860 And she had drunk a lot of alcohol. 989 01:18:48,880 --> 01:18:49,960 He is lying. 990 01:18:50,560 --> 01:18:51,800 I didn't stay on the phone. 991 01:18:51,800 --> 01:18:54,920 I made an excuse and took the address of the house. 992 01:18:55,480 --> 01:18:56,800 I came home.. 993 01:18:58,520 --> 01:19:00,340 ..and raped her and left. 994 01:19:00,700 --> 01:19:01,940 You bitch! 995 01:19:02,340 --> 01:19:03,700 Mind your language, Mr. Raj. 996 01:19:04,540 --> 01:19:06,200 You make a film on a woman.. 997 01:19:06,200 --> 01:19:07,960 ..and you don't know how to respect a woman? 998 01:19:10,080 --> 01:19:13,660 Maybe you are forgetting that your wife sitting next to you.. 999 01:19:13,660 --> 01:19:15,020 ..is also a woman. 1000 01:19:16,620 --> 01:19:18,300 Ms. Sanjana, I have taken her statement. 1001 01:19:18,740 --> 01:19:20,000 Now let me take her statement. 1002 01:19:20,000 --> 01:19:21,520 Then there will be an investigation. 1003 01:19:22,200 --> 01:19:26,360 Then the court will decide what is the truth and what is a lie. 1004 01:19:27,580 --> 01:19:30,460 Please tell her not to disturb us. 1005 01:19:39,470 --> 01:19:40,630 Yes, who is this? 1006 01:19:40,750 --> 01:19:41,970 I am Madhu, sir. 1007 01:19:43,090 --> 01:19:44,170 Madhu.. 1008 01:19:44,170 --> 01:19:46,330 Sir, I had come to your bungalow in Madh. 1009 01:19:48,110 --> 01:19:49,270 Yes, Madhubala. 1010 01:19:49,770 --> 01:19:50,990 Tell me, how are you? 1011 01:19:51,690 --> 01:19:54,890 I am sorry, I had used some very bitter words that day. 1012 01:19:56,070 --> 01:19:57,790 Tell me, how is life? 1013 01:19:58,070 --> 01:19:59,790 I had come to this city with a lot of hope. 1014 01:20:00,710 --> 01:20:02,210 I have no one, sir. 1015 01:20:03,290 --> 01:20:05,650 A few years ago, my parents died in a riot. 1016 01:20:06,510 --> 01:20:09,170 And I had sold everything I had and come to this city. 1017 01:20:09,770 --> 01:20:11,010 That I will become a star. 1018 01:20:11,510 --> 01:20:12,930 I will touch the heights of fame. 1019 01:20:14,330 --> 01:20:17,410 But after meeting you, all my dreams broke. 1020 01:20:17,810 --> 01:20:19,150 I didn't have the desire to live. 1021 01:20:20,430 --> 01:20:24,270 Sir, in six months you were the only one.. 1022 01:20:24,270 --> 01:20:25,550 ..whose dreams were fulfilled. 1023 01:20:27,230 --> 01:20:29,350 But those hopes also broke, sir. 1024 01:20:30,870 --> 01:20:32,590 I don't want to live, sir. 1025 01:20:32,850 --> 01:20:33,870 I want to die. 1026 01:20:34,930 --> 01:20:38,010 Look Madhu, life is not so cheap that it is wasted for a dream. 1027 01:20:39,830 --> 01:20:41,250 I think you are not in your senses. 1028 01:20:42,350 --> 01:20:43,870 Is there anyone in the house with you? 1029 01:20:44,030 --> 01:20:45,290 There is no one, sir. 1030 01:20:46,930 --> 01:20:47,950 Okay, do one thing. 1031 01:20:48,310 --> 01:20:49,370 Give me your address. 1032 01:20:49,450 --> 01:20:50,610 I will come to meet you. 1033 01:20:50,610 --> 01:20:53,150 21 C. Shower. 1034 01:20:53,710 --> 01:20:54,770 Versova, sir. 1035 01:21:22,200 --> 01:21:23,280 Hi. 1036 01:21:29,380 --> 01:21:30,440 All this? 1037 01:21:31,060 --> 01:21:32,080 What is this? 1038 01:21:32,400 --> 01:21:34,080 I didn't believe that you will come. 1039 01:21:35,240 --> 01:21:37,600 After all, you are such a big director. 1040 01:21:38,980 --> 01:21:40,260 And I.. 1041 01:21:40,980 --> 01:21:43,480 I am such an artist whom you don't consider worthy of acting. 1042 01:21:45,540 --> 01:21:47,900 That day you gave me a dialogue to say. 1043 01:21:47,900 --> 01:21:50,120 What was that dialogue? 1044 01:21:51,140 --> 01:21:53,960 The path of stardom.. 1045 01:21:53,960 --> 01:21:55,020 Yes. 1046 01:21:55,720 --> 01:21:58,680 The path of stardom passes through the bedroom of the producer-director. 1047 01:22:00,560 --> 01:22:01,560 Wow. 1048 01:22:02,680 --> 01:22:03,720 Great. 1049 01:22:04,420 --> 01:22:07,000 It was a beautiful sign to make a new girl sleep on your bed. 1050 01:22:08,124 --> 01:22:10,724 Was she beautiful? 1051 01:22:10,800 --> 01:22:13,320 I couldn't understand that sign of yours. 1052 01:22:14,500 --> 01:22:19,380 And maybe that's why you didn't see any art in me. 1053 01:22:24,270 --> 01:22:25,510 What do you think? 1054 01:22:26,430 --> 01:22:30,610 I gave you that dialogue so that I can tell you.. 1055 01:22:30,610 --> 01:22:32,330 ..that I want to sleep on your bed. 1056 01:22:33,070 --> 01:22:34,250 What is the problem? 1057 01:22:34,950 --> 01:22:38,870 After all, I have heard that in this film industry.. 1058 01:22:38,870 --> 01:22:40,510 ..there is a tradition of give and take. 1059 01:22:44,420 --> 01:22:48,420 I had come here so that you don't take a wrong step in disappointment. 1060 01:22:50,460 --> 01:22:52,820 I had come here to teach you the meaning of life.. 1061 01:22:52,820 --> 01:22:54,540 ..and help you in finding new ways to live. 1062 01:22:56,620 --> 01:22:57,740 But you.. 1063 01:22:58,440 --> 01:23:01,540 I didn't know that you want to turn your body into a weapon.. 1064 01:23:01,540 --> 01:23:03,860 ..and achieve the goal of art.. 1065 01:23:03,860 --> 01:23:06,200 ..which is achieved after hard work and long penance. 1066 01:23:07,160 --> 01:23:08,200 Art! Art! Art! 1067 01:23:08,280 --> 01:23:09,320 Where is art? 1068 01:23:09,320 --> 01:23:10,320 What is art? 1069 01:23:10,400 --> 01:23:11,440 A naked body? 1070 01:23:11,520 --> 01:23:12,540 Beautiful youth? 1071 01:23:13,420 --> 01:23:14,700 Disgusting dialogue? 1072 01:23:15,040 --> 01:23:17,180 In the name of reality.. 1073 01:23:17,180 --> 01:23:19,120 ..is it art to expose every part of the heroine? 1074 01:23:20,640 --> 01:23:21,720 You are wrong. 1075 01:23:23,400 --> 01:23:26,740 A body is not enough to become an artist. 1076 01:23:28,160 --> 01:23:29,240 If that was the case.. 1077 01:23:29,240 --> 01:23:32,720 ..then every woman would have become a star. 1078 01:23:33,140 --> 01:23:34,540 You are mistaken. 1079 01:23:36,730 --> 01:23:38,140 That's why you don't see the truth. 1080 01:23:40,040 --> 01:23:42,420 What is seen is what is sold. 1081 01:23:43,300 --> 01:23:44,940 The one who takes off all the clothes.. 1082 01:23:44,940 --> 01:23:46,380 ..is a big star. 1083 01:23:47,040 --> 01:23:48,760 And I am ready to take off all my clothes. 1084 01:23:50,880 --> 01:23:53,000 Whether it is the curtain of the cinema.. 1085 01:23:53,000 --> 01:23:54,700 ..or your bed. 1086 01:23:56,020 --> 01:23:57,920 Girls like you have defamed our industry.. 1087 01:23:59,340 --> 01:24:02,660 ..which makes a man a worshipper of lust for work. 1088 01:24:04,540 --> 01:24:07,020 I don't need you for my film.. 1089 01:24:07,020 --> 01:24:09,060 ..or to make my bed. 1090 01:24:12,520 --> 01:24:13,960 And yes.. 1091 01:24:13,960 --> 01:24:16,680 ..don't try to call me again. 1092 01:24:20,700 --> 01:24:22,340 Sister, this man is lying. 1093 01:24:22,860 --> 01:24:24,280 He is trying to defame me. 1094 01:24:26,000 --> 01:24:28,180 Sister, do I look like such a girl to you? 1095 01:24:31,740 --> 01:24:34,880 Sister, I don't have the strength to tolerate anymore. 1096 01:24:41,040 --> 01:24:42,060 Please. 1097 01:24:44,380 --> 01:24:47,260 Inspector, do you see how dirty this man is? 1098 01:24:49,420 --> 01:24:51,400 What kind of picture does he want to present.. 1099 01:24:51,780 --> 01:24:53,580 Whatever I said was the truth. 1100 01:24:55,480 --> 01:24:58,000 The truth cannot be hidden from the tears. 1101 01:24:58,020 --> 01:24:59,940 Who will believe you, Mr. Raj? 1102 01:25:00,460 --> 01:25:03,680 Even a lowly girl will not do what you are trying to tell us. 1103 01:25:04,460 --> 01:25:06,180 I said what is the truth, sir. 1104 01:25:06,180 --> 01:25:09,580 This means that you didn't have a physical relation with this girl. 1105 01:25:10,460 --> 01:25:12,160 You didn't promise to marry her. 1106 01:25:12,980 --> 01:25:14,280 You didn't threaten to kill her. 1107 01:25:15,280 --> 01:25:17,180 All this is a sad story, sir. 1108 01:25:17,620 --> 01:25:18,780 It is a publicity stunt. 1109 01:25:19,400 --> 01:25:21,260 She is trying to defame me and get publicity. 1110 01:25:22,980 --> 01:25:24,060 That's it. 1111 01:25:25,720 --> 01:25:26,760 No. 1112 01:25:27,120 --> 01:25:28,380 Sister, he is.. 1113 01:25:28,380 --> 01:25:29,800 Sanjana, take him to another room. 1114 01:25:30,280 --> 01:25:31,480 We are having trouble working. 1115 01:25:31,980 --> 01:25:33,020 Come. 1116 01:25:37,570 --> 01:25:41,890 So according to you, all this is a publicity stunt. 1117 01:25:42,810 --> 01:25:45,990 Other than this, I don't see any other reason, sir. 1118 01:25:46,830 --> 01:25:48,430 We will find a reason, Mr. Raj. 1119 01:25:48,830 --> 01:25:53,350 But I don't believe that a girl will defame herself like this. 1120 01:25:53,910 --> 01:25:55,450 Just because she wants publicity. 1121 01:25:55,870 --> 01:25:57,130 She will try to commit suicide. 1122 01:25:57,390 --> 01:25:59,590 Just because she wants publicity. 1123 01:26:02,630 --> 01:26:03,630 Wait. 1124 01:26:03,630 --> 01:26:04,630 Sir. 1125 01:26:05,330 --> 01:26:07,630 That means after that day.. 1126 01:26:08,350 --> 01:26:09,530 ..you didn't meet Madhubala. 1127 01:26:11,510 --> 01:26:14,190 I met her once more. 1128 01:26:16,410 --> 01:26:17,450 Strange. 1129 01:26:18,210 --> 01:26:21,650 Despite all this, you met that girl. 1130 01:26:22,210 --> 01:26:24,470 She came to meet me. 1131 01:26:24,470 --> 01:26:26,210 Where? On the set? 1132 01:26:26,890 --> 01:26:28,130 Or in your office? 1133 01:26:28,770 --> 01:26:30,590 Or in your bungalow in Mudd Island? 1134 01:26:33,630 --> 01:26:34,930 In the bungalow in Mudd Island. 1135 01:26:40,490 --> 01:26:44,970 That day, I was reading the final draft of the script in the bungalow. 1136 01:26:51,500 --> 01:26:52,520 Sir. 1137 01:26:52,680 --> 01:26:54,920 Will you stay here or go home? 1138 01:26:55,520 --> 01:26:57,080 I will stay for some more time. Why? 1139 01:26:57,980 --> 01:27:00,000 Sir, my wife is not well. 1140 01:27:00,540 --> 01:27:01,540 Can I come home? 1141 01:27:02,060 --> 01:27:03,560 Yes, you can. 1142 01:27:03,560 --> 01:27:05,600 Sir, please close the door from outside. 1143 01:27:06,640 --> 01:27:07,740 Yes, I will. You can go. 1144 01:27:24,680 --> 01:27:25,680 Mansi. 1145 01:27:30,580 --> 01:27:36,200 What do you have to say about these photographs? 1146 01:28:03,520 --> 01:28:04,620 Mr. Rane. 1147 01:28:06,020 --> 01:28:10,060 Madhu and many such actors come to meet me every day. 1148 01:28:11,260 --> 01:28:12,840 The media is present there. 1149 01:28:12,840 --> 01:28:17,220 And if someone wants to click a photo with me.. 1150 01:28:17,220 --> 01:28:19,380 Do you click a photo with every artist you meet? 1151 01:28:20,540 --> 01:28:21,640 When did I say that? 1152 01:28:22,020 --> 01:28:24,760 But if someone requests, we never say no. 1153 01:28:25,860 --> 01:28:30,240 Had I known that those photographs would be used for this.. 1154 01:28:30,700 --> 01:28:32,080 ..I would have avoided it. 1155 01:28:32,120 --> 01:28:34,400 You mean to say.. 1156 01:28:34,400 --> 01:28:36,820 ..that you were in a relationship with Ms. Madhubala.. 1157 01:28:36,820 --> 01:28:40,280 ..but not to that extent as Ms. Madhubala Verma says. 1158 01:28:40,280 --> 01:28:42,040 I have said what I had to say. 1159 01:28:43,280 --> 01:28:45,340 Mr. Rane, you can think whatever you want to. 1160 01:28:48,780 --> 01:28:50,900 Sir, since this matter has come to light.. 1161 01:28:50,900 --> 01:28:53,180 ..how is the attitude of the film industry towards you? 1162 01:28:53,260 --> 01:28:55,080 Absolutely. Thanks a lot, Touchwood. 1163 01:28:55,160 --> 01:28:56,620 The entire film industry is with me. 1164 01:28:56,700 --> 01:28:59,000 I am grateful for the moral support they have given me.. 1165 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 ..and my family. 1166 01:29:01,400 --> 01:29:03,320 I want to thank them through you. 1167 01:29:03,340 --> 01:29:05,500 Sir, what do you want to say about the allegations.. 1168 01:29:05,500 --> 01:29:07,820 ..that Ms. Madhubala Verma has made against you? 1169 01:29:10,280 --> 01:29:11,360 Everything is baseless. 1170 01:29:12,240 --> 01:29:13,260 I am innocent. 1171 01:29:14,200 --> 01:29:15,960 The case has gone to the court.. 1172 01:29:15,960 --> 01:29:18,460 ..and I am sure that the Indian court.. 1173 01:29:18,460 --> 01:29:19,520 ..the Indian judiciary.. 1174 01:29:20,080 --> 01:29:21,380 ..will do justice to me. 1175 01:29:21,840 --> 01:29:24,520 Don't you think that the way you have got the last bail.. 1176 01:29:25,100 --> 01:29:27,640 ..it will increase the exploitation of aspiring actresses.. 1177 01:29:27,640 --> 01:29:29,520 ..and other directors and producers.. 1178 01:29:29,520 --> 01:29:30,720 ..can exploit new actresses? 1179 01:29:31,180 --> 01:29:33,500 You break the issues and make it sensational. 1180 01:29:34,240 --> 01:29:35,460 But have you ever thought.. 1181 01:29:35,460 --> 01:29:37,600 ..what impact it has on someone's life and career? 1182 01:29:37,720 --> 01:29:38,740 Excuse me. 1183 01:29:40,420 --> 01:29:42,260 It is our job to spread the news. 1184 01:29:42,260 --> 01:29:43,340 Yes. 1185 01:29:43,400 --> 01:29:44,900 Don't forget that you get exposure.. 1186 01:29:44,900 --> 01:29:46,020 ..only through our media. 1187 01:29:47,440 --> 01:29:48,960 Otherwise people keep requesting us. 1188 01:29:49,280 --> 01:29:51,300 That's why journalism has become a business. 1189 01:29:52,600 --> 01:29:54,440 You people mix views in the news.. 1190 01:29:54,440 --> 01:29:55,620 ..and make a good business. 1191 01:29:55,820 --> 01:29:56,960 Mind your language, sir. 1192 01:29:57,080 --> 01:29:58,260 Don't mess with our media. 1193 01:29:59,080 --> 01:30:00,160 Excuse me. 1194 01:30:00,620 --> 01:30:01,620 Move aside. 1195 01:30:10,340 --> 01:30:11,620 Take this. 1196 01:30:17,060 --> 01:30:18,420 Where are they? 1197 01:30:18,980 --> 01:30:20,820 It's been so long and they are still not here. 1198 01:30:20,940 --> 01:30:22,200 I am very scared. 1199 01:30:34,630 --> 01:30:35,710 What happened, Raj? 1200 01:30:47,160 --> 01:30:48,260 What is this drama? 1201 01:30:48,580 --> 01:30:49,620 Are you asking me? 1202 01:30:49,620 --> 01:30:50,980 You have created this drama. 1203 01:30:53,740 --> 01:30:55,820 Whatever you want to say, say it clearly. 1204 01:30:56,900 --> 01:30:59,100 Let me hear what is going on in your mind. 1205 01:30:59,640 --> 01:31:00,860 I didn't expect this from you. 1206 01:31:02,420 --> 01:31:03,720 You didn't just break my heart. 1207 01:31:06,300 --> 01:31:07,400 You have killed my trust. 1208 01:31:12,700 --> 01:31:13,860 Mansi, try to understand. 1209 01:31:15,880 --> 01:31:17,460 What should I try to understand? 1210 01:31:18,100 --> 01:31:19,520 That you are telling the truth. 1211 01:31:19,620 --> 01:31:20,740 And that girl is lying. 1212 01:31:21,000 --> 01:31:22,060 Wrong. 1213 01:31:22,100 --> 01:31:23,600 Today, I think you are wrong. 1214 01:31:24,840 --> 01:31:26,020 Please, Mansi. 1215 01:31:26,500 --> 01:31:27,640 Please don't touch me. 1216 01:31:27,760 --> 01:31:29,000 I don't want to see your face. 1217 01:31:38,860 --> 01:31:41,060 Sister, that's why I didn't want to go to the police. 1218 01:31:42,200 --> 01:31:43,960 I was scared of my reputation. 1219 01:31:45,780 --> 01:31:46,900 Raj Malhotra is a big man. 1220 01:31:47,480 --> 01:31:48,640 He can say anything. 1221 01:31:49,700 --> 01:31:50,840 Everyone will believe him. 1222 01:31:55,440 --> 01:31:57,780 I am with you, Madhu. 1223 01:31:58,480 --> 01:32:01,180 And Raj Malhotra is not so powerful.. 1224 01:32:01,180 --> 01:32:02,660 ..that he can prove the truth wrong. 1225 01:32:03,800 --> 01:32:05,260 The law will support you. 1226 01:32:06,200 --> 01:32:08,240 He will surely be punished for what he has done. 1227 01:32:10,100 --> 01:32:11,640 You are my only support, sister. 1228 01:32:12,680 --> 01:32:14,240 Otherwise, who do I have in this city? 1229 01:32:14,660 --> 01:32:17,100 This fight is not just your fight, Madhu. 1230 01:32:18,020 --> 01:32:19,180 It's a fight for all of us. 1231 01:32:19,600 --> 01:32:20,620 I am with you. 1232 01:32:20,620 --> 01:32:21,900 And I believe in your truth. 1233 01:32:23,500 --> 01:32:24,680 I will get you justice. 1234 01:32:25,240 --> 01:32:28,000 And today, I will get Raj Malhotra punished. 1235 01:32:33,480 --> 01:32:34,540 Raj sir. 1236 01:32:36,320 --> 01:32:39,340 What are you wearing? 1237 01:32:41,780 --> 01:32:42,900 Sir, that.. 1238 01:32:42,900 --> 01:32:44,860 Use your brain, you fool. 1239 01:32:45,140 --> 01:32:46,280 What are you wearing? 1240 01:32:49,140 --> 01:32:50,240 Sir, this is in continuity. 1241 01:32:56,740 --> 01:32:58,860 Okay, you go. I will call you later. 1242 01:32:59,200 --> 01:33:00,260 Okay, ma'am. 1243 01:33:11,220 --> 01:33:12,400 Greetings, Raj sir. 1244 01:33:13,580 --> 01:33:14,880 I am Raju Kariya. 1245 01:33:14,920 --> 01:33:16,160 I have come from Lokmat group.. 1246 01:33:16,160 --> 01:33:18,060 ..to interview you in Lokmat, sir. 1247 01:33:18,940 --> 01:33:19,960 Excuse me. 1248 01:33:21,260 --> 01:33:22,300 Raj sir. 1249 01:33:22,540 --> 01:33:24,900 You don't want to give an interview to a paper like Lokmat? 1250 01:33:24,980 --> 01:33:26,000 Sorry, I.. 1251 01:33:26,020 --> 01:33:27,180 I don't want to say anything. 1252 01:33:27,180 --> 01:33:28,260 Please. 1253 01:33:28,340 --> 01:33:30,580 By the way, you gave me time for an interview last time. 1254 01:33:30,580 --> 01:33:31,860 But I had to go to meet the CM. 1255 01:33:31,900 --> 01:33:33,200 And I couldn't do the interview. 1256 01:33:33,260 --> 01:33:35,180 That's why I have come to interview you again. 1257 01:33:35,200 --> 01:33:36,280 Please. 1258 01:33:36,280 --> 01:33:38,740 I told you, I can't do anything. 1259 01:33:38,880 --> 01:33:40,120 I can't say anything right now. 1260 01:33:40,880 --> 01:33:41,900 Wow. 1261 01:33:41,960 --> 01:33:43,420 You have time to rape me. 1262 01:33:43,800 --> 01:33:45,340 But you don't have time for the media. 1263 01:33:45,340 --> 01:33:46,900 This is not good, Raj sir. 1264 01:33:48,820 --> 01:33:49,880 Out. 1265 01:33:50,660 --> 01:33:51,700 Get out. 1266 01:33:56,920 --> 01:33:58,660 The media will expose you very soon. 1267 01:33:58,920 --> 01:34:00,020 Where will you escape? 1268 01:34:06,550 --> 01:34:07,610 Get out. 1269 01:35:32,440 --> 01:35:34,680 It has become difficult to live in this city. 1270 01:35:36,300 --> 01:35:38,960 I am fed up of answering people's questions. 1271 01:35:42,560 --> 01:35:44,900 Sometimes with the excuse of sympathy.. 1272 01:35:44,900 --> 01:35:45,980 ..or by taunting. 1273 01:35:45,980 --> 01:35:47,000 Yes, Mark. 1274 01:35:47,400 --> 01:35:50,000 Someone or the other says that.. 1275 01:35:51,540 --> 01:35:53,340 ..it becomes difficult to look in the eyes. 1276 01:35:53,340 --> 01:35:55,420 That's why I haven't been able to go to the temple.. 1277 01:35:55,420 --> 01:35:56,720 ..since the last three days. 1278 01:35:58,580 --> 01:36:00,380 There too everyone's eyes are less on God.. 1279 01:36:00,620 --> 01:36:01,800 ..and more on me. 1280 01:36:03,860 --> 01:36:05,960 But how long will I sit at home like this? 1281 01:36:06,840 --> 01:36:09,060 Today I have to go to Dr. Ghosh for a check-up. 1282 01:36:09,980 --> 01:36:11,080 And you know his nature. 1283 01:36:12,260 --> 01:36:13,660 He keeps asking me everything. 1284 01:36:16,060 --> 01:36:19,960 I have never bowed my head in front of anyone all my life. 1285 01:36:21,260 --> 01:36:24,940 And today, at this age, I have to bear all this. 1286 01:36:31,990 --> 01:36:33,090 What happened? 1287 01:36:33,090 --> 01:36:34,910 You have made us unable to live in this city. 1288 01:36:36,650 --> 01:36:37,990 People taunt us wherever we go. 1289 01:36:38,410 --> 01:36:39,710 We have been locked up at home. 1290 01:36:51,540 --> 01:36:53,900 These days, casting is very important in the film industry. 1291 01:36:53,900 --> 01:36:58,260 Especially after the rape case filed by Ms. Madhubala Verma.. 1292 01:37:00,020 --> 01:37:02,200 Chandana Lahiri, who is a famous actress.. 1293 01:37:02,200 --> 01:37:04,920 ..I would like to ask her how true this is. 1294 01:37:05,200 --> 01:37:06,620 No one has given me such an offer. 1295 01:37:07,220 --> 01:37:09,940 I think these are the same girls who.. 1296 01:37:09,940 --> 01:37:11,500 All of them are doing drama together. 1297 01:37:11,640 --> 01:37:13,800 And as far as Raj Malhotra is concerned.. 1298 01:37:13,800 --> 01:37:14,980 This is the limit. 1299 01:37:16,780 --> 01:37:18,300 The one who was raped.. 1300 01:37:19,340 --> 01:37:20,880 ..they are trying to prove him wrong. 1301 01:37:22,420 --> 01:37:25,480 This media, this industry.. 1302 01:37:25,480 --> 01:37:26,820 ..they are all taking his favour. 1303 01:37:28,980 --> 01:37:30,920 No one is concerned about my pain. 1304 01:37:33,180 --> 01:37:35,200 Sometimes I feel.. 1305 01:37:35,200 --> 01:37:37,900 ..that I had made the right decision by committing suicide. 1306 01:37:49,290 --> 01:37:57,590 What did you gain by ruining Madhu's life? 1307 01:38:06,350 --> 01:38:07,350 Madhu.. 1308 01:38:13,400 --> 01:38:15,360 Everyone says that I am a rapist. 1309 01:38:16,280 --> 01:38:17,560 I have raped that girl. 1310 01:38:20,460 --> 01:38:22,920 Why doesn't anyone think that.. 1311 01:38:22,920 --> 01:38:26,480 ..my dignity is raped every day? 1312 01:38:27,120 --> 01:38:28,560 My name is not America. 1313 01:38:28,560 --> 01:38:29,560 I can't even live.. 1314 01:38:29,560 --> 01:38:31,600 ..with my dignity and my hopes.. 1315 01:38:31,600 --> 01:38:34,060 ..in this society. 1316 01:38:42,380 --> 01:38:44,280 This is Madhu's courage.. 1317 01:38:44,280 --> 01:38:48,240 ..that he will remove the mask of decency from your face. 1318 01:38:50,140 --> 01:38:51,920 And that's why people hate you. 1319 01:38:54,360 --> 01:38:55,460 Because of you.. 1320 01:38:56,140 --> 01:38:58,760 ..a girl is living a miserable life. 1321 01:39:00,680 --> 01:39:02,920 I feel like strangling you. 1322 01:39:05,320 --> 01:39:06,380 Kill me. 1323 01:39:07,640 --> 01:39:08,860 I don't want to live. 1324 01:39:12,620 --> 01:39:13,820 What do you think? 1325 01:39:14,100 --> 01:39:15,380 I raped that girl? 1326 01:39:18,780 --> 01:39:20,700 If I had to rape her.. 1327 01:39:20,700 --> 01:39:22,840 ..then I would have taken her in my film.. 1328 01:39:22,840 --> 01:39:25,540 ..and would have exploited her body day and night. 1329 01:39:25,540 --> 01:39:26,640 I would have killed her. 1330 01:39:27,100 --> 01:39:30,260 She complains that I raped her and didn't give her work. 1331 01:39:35,700 --> 01:39:38,760 If I had given her a small role in my film.. 1332 01:39:38,760 --> 01:39:40,080 ..then she would have been happy. 1333 01:39:40,500 --> 01:39:42,920 And I would have exploited her body day and night. 1334 01:39:47,060 --> 01:39:51,660 Why would a director like me want to spoil his family? 1335 01:39:53,620 --> 01:39:56,080 I am not new in the film industry. 1336 01:39:57,080 --> 01:39:58,320 I have worked with many girls. 1337 01:39:59,420 --> 01:40:01,540 But no one has accused me of this crime. 1338 01:40:05,380 --> 01:40:06,760 I am not such a person. 1339 01:40:08,240 --> 01:40:12,080 If you don't believe me, then kill me. 1340 01:40:13,400 --> 01:40:17,380 As it is, I have become a living corpse.. 1341 01:40:18,840 --> 01:40:19,960 ..in front of everyone. 1342 01:45:40,340 --> 01:45:45,340 Can I ask what crime I am being punished for? 1343 01:45:46,100 --> 01:45:48,340 Punishment? We are being punished. 1344 01:45:49,080 --> 01:45:52,240 You rape a girl and ask what my crime is. 1345 01:45:55,560 --> 01:45:59,160 I have told you so many times that I have not raped anyone. 1346 01:46:00,460 --> 01:46:01,480 You are lying. 1347 01:46:02,200 --> 01:46:05,760 You met that girl, trapped her and raped her. 1348 01:46:05,840 --> 01:46:07,880 And now you are saying that I didn't do anything. 1349 01:46:07,900 --> 01:46:09,220 You are a rapist, Raj. 1350 01:46:09,670 --> 01:46:11,380 I didn't rape anyone. 1351 01:46:12,600 --> 01:46:15,020 You are just a rapist. 1352 01:46:17,380 --> 01:46:19,420 Why don't you try to understand? 1353 01:46:26,450 --> 01:46:27,880 I love you. 1354 01:46:28,380 --> 01:46:29,400 I hate you. 1355 01:46:30,610 --> 01:46:31,760 And myself. 1356 01:46:32,790 --> 01:46:34,520 I hate my body. 1357 01:46:35,870 --> 01:46:37,840 I can't bear it anymore. 1358 01:46:38,380 --> 01:46:40,960 The way you have played with that girl.. 1359 01:46:40,960 --> 01:46:43,840 ..and now you are touching my moustache with those hands. 1360 01:46:44,360 --> 01:46:46,100 I am feeling disgusted. 1361 01:46:47,980 --> 01:46:49,940 Please go away. Or let me go. 1362 01:46:50,280 --> 01:46:51,320 Enough. 1363 01:46:52,800 --> 01:46:53,860 Enough. 1364 01:46:55,760 --> 01:46:57,000 I can't bear it anymore. 1365 01:46:59,420 --> 01:47:00,460 I am a rapist. 1366 01:47:03,100 --> 01:47:05,640 I will show you how a rapist is. 1367 01:47:08,000 --> 01:47:10,480 You want to see, right? 1368 01:47:10,880 --> 01:47:12,020 Raj, what are you doing? 1369 01:47:12,120 --> 01:47:13,400 You want to see how a rapist is? 1370 01:47:13,700 --> 01:47:14,900 Raj, what has happened to you? 1371 01:47:15,160 --> 01:47:16,340 Behave yourself, Raj. 1372 01:47:16,380 --> 01:47:17,660 I will show you how a rapist is. 1373 01:47:18,380 --> 01:47:19,380 Raj. 1374 01:47:19,580 --> 01:47:20,860 This is how a rapist is. 1375 01:47:21,360 --> 01:47:22,440 Raj, what are you doing? 1376 01:47:22,680 --> 01:47:23,820 This is how a rapist is. 1377 01:47:26,380 --> 01:47:27,580 Dad, dad. 1378 01:47:28,200 --> 01:47:29,280 Shut up. 1379 01:47:30,920 --> 01:47:32,680 This is how a rapist is. 1380 01:47:34,800 --> 01:47:35,860 No, Raj! No, Raj! 1381 01:47:35,860 --> 01:47:37,040 This is what happens, Rupesh! 1382 01:47:37,480 --> 01:47:38,660 This is what happens, Rupesh! 1383 01:47:38,720 --> 01:47:40,240 No, Raj! No! 1384 01:47:40,240 --> 01:47:41,480 This is what happens, Rupesh! 1385 01:47:41,760 --> 01:47:44,200 No, Raj! No! 1386 01:47:44,200 --> 01:47:45,380 This is what happens, Rupesh! 1387 01:47:45,520 --> 01:47:47,980 No, Raj! No! 1388 01:47:47,980 --> 01:47:49,680 This is what happens, Rupesh! 1389 01:47:51,660 --> 01:47:53,280 No, Raj! No! 1390 01:47:53,280 --> 01:47:54,440 This is what happens, Rupesh! 1391 01:47:57,980 --> 01:47:59,140 This is what happens, Rupesh! 1392 01:48:00,380 --> 01:48:01,660 No, Raj! No! 1393 01:48:01,740 --> 01:48:02,960 This is what happens, Rupesh! 1394 01:48:03,030 --> 01:48:04,720 How can I do this? 1395 01:48:07,170 --> 01:48:08,720 I haven't done anything. 1396 01:48:09,200 --> 01:48:10,780 I haven't done anything. 1397 01:48:12,750 --> 01:48:14,640 I haven't done anything, Raj. 1398 01:48:17,710 --> 01:48:18,800 I haven't done anything. 1399 01:48:24,610 --> 01:48:26,660 I am not Rupesh. 1400 01:48:35,980 --> 01:48:36,980 I am not Rupesh. 1401 01:48:36,980 --> 01:48:38,980 After the hearing of the prosecution.. 1402 01:48:38,980 --> 01:48:42,440 ..this court is adjourned for tomorrow. 1403 01:48:43,400 --> 01:48:46,960 Tomorrow Raj Malhotra's anticipatory bail will continue. 1404 01:48:47,460 --> 01:48:50,940 And the defence can present their case tomorrow. 1405 01:48:51,700 --> 01:48:53,000 Now the court is adjourned. 1406 01:48:59,990 --> 01:49:02,190 Mr. Raj, do you think you'll be bailed out? 1407 01:49:03,830 --> 01:49:04,870 No comments. 1408 01:49:05,150 --> 01:49:06,430 Please say something, Mr. Raj. 1409 01:49:07,010 --> 01:49:08,670 You all should be praised for my courage. 1410 01:49:09,730 --> 01:49:12,450 When did I expose the face of the film industry.. 1411 01:49:12,450 --> 01:49:14,530 ..which no one has dared to do till date? 1412 01:49:15,410 --> 01:49:17,650 Even big stars compromise at one point in their lives. 1413 01:49:18,350 --> 01:49:19,950 Would you like to take someone's name? 1414 01:49:20,510 --> 01:49:21,590 Name? 1415 01:49:21,650 --> 01:49:23,170 If there's anyone, I'll tell you. 1416 01:49:23,530 --> 01:49:26,150 I don't know how many such girls are there in this industry. 1417 01:49:26,150 --> 01:49:27,870 I've selected a few girls who will make.. 1418 01:49:27,870 --> 01:49:29,970 ..the director and producer's bed for their careers. 1419 01:49:30,210 --> 01:49:31,230 Stop, Madhu. 1420 01:49:31,570 --> 01:49:32,770 Shall we go from here? 1421 01:49:36,010 --> 01:49:37,270 What were you asking? 1422 01:49:37,770 --> 01:49:41,310 Which actresses have compromised to get a job in films? 1423 01:49:45,270 --> 01:49:46,290 Hello. 1424 01:49:46,430 --> 01:49:47,470 You? 1425 01:49:47,510 --> 01:49:49,070 Madam, congratulations. 1426 01:49:49,770 --> 01:49:51,690 You're famous, madam. 1427 01:49:52,130 --> 01:49:53,210 Congratulations. 1428 01:49:53,670 --> 01:50:02,090 Madam, what page 3? Page 4, page 5, page 6, sports page and more. 1429 01:50:02,870 --> 01:50:06,210 You are on every page except matrimonial column. 1430 01:50:07,650 --> 01:50:11,910 India TV, Pakistan, Bangladesh, BBC, seeing you. 1431 01:50:15,150 --> 01:50:16,210 Hello. 1432 01:50:17,630 --> 01:50:18,690 Hi. 1433 01:50:22,070 --> 01:50:25,550 Mr. Kalra, would you like it cold or hot? 1434 01:50:25,790 --> 01:50:26,930 I will have it hot, madam. 1435 01:50:26,990 --> 01:50:28,010 First have it hot. 1436 01:50:28,390 --> 01:50:34,530 You won't believe how many producers and directors.. 1437 01:50:34,530 --> 01:50:35,970 ..Kalra has set your meeting with. 1438 01:50:36,190 --> 01:50:39,210 Mr. Madhu, you won't be able to decide.. 1439 01:50:39,210 --> 01:50:40,830 ..whether to do this film or that film. 1440 01:50:41,030 --> 01:50:42,830 Should I leave this project or that project. 1441 01:50:43,210 --> 01:50:46,690 Mr. Nilani had gone mad to give you the cheque for signing. 1442 01:50:46,690 --> 01:50:50,870 I told him to meet you in person. 1443 01:50:53,530 --> 01:50:57,250 Meeting in person increases the demand. 1444 01:50:58,890 --> 01:51:01,670 Mr. Kalra, please go from here. 1445 01:51:02,550 --> 01:51:05,210 I will call you when I need you. 1446 01:51:13,120 --> 01:51:14,220 One minute, Mr. Kalra. 1447 01:51:15,820 --> 01:51:18,140 Fix the meeting with the people. 1448 01:51:19,760 --> 01:51:22,220 I can't avoid my career because of this one case. 1449 01:51:39,150 --> 01:51:40,290 Take this, son. 1450 01:51:47,150 --> 01:51:48,330 Take the offering. 1451 01:51:50,110 --> 01:51:51,530 I had gone to Siddhivinayak temple. 1452 01:51:53,030 --> 01:51:54,070 I know. 1453 01:51:54,530 --> 01:51:57,170 And I also know what you asked for there. 1454 01:51:59,090 --> 01:52:00,510 You don't worry. 1455 01:52:01,310 --> 01:52:02,450 God will do good. 1456 01:52:03,930 --> 01:52:05,030 I didn't trust my son. 1457 01:52:06,950 --> 01:52:08,050 I made a big mistake. 1458 01:52:09,310 --> 01:52:13,210 But now I have to face the situation with courage. 1459 01:52:14,170 --> 01:52:15,710 Son, where is Raj? 1460 01:52:16,230 --> 01:52:17,350 He has gone with the lawyer. 1461 01:52:20,350 --> 01:52:23,430 All I know is that there is no darkness in God's house. 1462 01:52:27,870 --> 01:52:30,550 Raj has tolerated everything alone for the last 10 days. 1463 01:52:30,550 --> 01:52:33,430 Papa, I am very happy today. 1464 01:52:34,470 --> 01:52:37,950 The rift in our family has ended. 1465 01:52:39,990 --> 01:52:44,490 Now we will happily accept the court's decision. 1466 01:52:46,270 --> 01:52:48,750 Your popularity has increased after this case. 1467 01:52:49,890 --> 01:52:53,010 Today everyone in India knows you. 1468 01:52:53,950 --> 01:52:55,070 What do you mean? 1469 01:52:55,530 --> 01:52:56,530 Tell me the truth. 1470 01:52:56,530 --> 01:52:57,630 Tell me the truth. 1471 01:52:58,220 --> 01:53:00,190 Did he rape you or not? 1472 01:53:01,180 --> 01:53:02,430 What are you trying to say? 1473 01:53:02,970 --> 01:53:04,050 The truth. 1474 01:53:07,400 --> 01:53:08,590 I understood everything. 1475 01:53:10,340 --> 01:53:11,530 He didn't rape you. 1476 01:53:16,200 --> 01:53:17,470 You are not in your senses. 1477 01:53:19,650 --> 01:53:21,490 I am in my senses now, Madhu. 1478 01:53:21,910 --> 01:53:23,150 You didn't do the right thing. 1479 01:53:23,150 --> 01:53:24,430 You didn't do the right thing. 1480 01:53:24,510 --> 01:53:25,590 Do you know? 1481 01:53:26,250 --> 01:53:29,930 Whether you benefit from this or not. 1482 01:53:30,970 --> 01:53:32,730 How much can Raj Malhotra lose? 1483 01:53:34,100 --> 01:53:36,410 His career, his family life. 1484 01:53:36,890 --> 01:53:38,170 Everything can be ruined. 1485 01:53:40,240 --> 01:53:42,990 I was proud of your friendship. 1486 01:53:45,060 --> 01:53:46,850 And now I am ashamed of this friendship. 1487 01:53:48,430 --> 01:53:53,330 I don't know if I will be able to forgive you or not. 1488 01:53:54,610 --> 01:53:56,530 You too are doubting me because of Raj Malhotra. 1489 01:53:58,270 --> 01:54:00,070 You are putting a false allegation on me. 1490 01:54:00,750 --> 01:54:02,570 Madhu, if this is not true.. 1491 01:54:04,010 --> 01:54:05,690 ..then I will always support you. 1492 01:54:06,710 --> 01:54:08,190 And if this is true.. 1493 01:54:10,130 --> 01:54:11,890 ..then my heart says that it is true. 1494 01:54:22,780 --> 01:54:24,700 Mr. Raj, don't lose hope. I am there for you. 1495 01:54:24,700 --> 01:54:26,420 Mr. Raj, one minute. 1496 01:54:26,600 --> 01:54:27,680 Excuse us. 1497 01:54:27,700 --> 01:54:29,320 We will talk to him later. 1498 01:54:30,000 --> 01:54:31,880 The media is here. You should answer the media. 1499 01:54:35,500 --> 01:54:38,580 I have complete faith in my husband. 1500 01:54:39,000 --> 01:54:40,360 That's why I am supporting him. 1501 01:54:41,420 --> 01:54:42,760 But you.. 1502 01:54:42,760 --> 01:54:44,500 You are a woman.. 1503 01:54:45,400 --> 01:54:49,800 ..and you are playing this dirty game.. 1504 01:54:51,280 --> 01:54:54,080 Think about what you will gain by doing this. 1505 01:54:54,700 --> 01:54:56,020 Who is true and who is a liar? 1506 01:54:56,500 --> 01:54:57,920 It's just a matter of a few hours. 1507 01:54:58,580 --> 01:55:00,720 When the police will take your husband to the jail.. 1508 01:55:01,520 --> 01:55:03,700 ..then you will know how false your faith is. 1509 01:55:04,780 --> 01:55:06,820 If my faith is true.. 1510 01:55:06,820 --> 01:55:08,600 ..then my husband will surely get the bail. 1511 01:55:14,500 --> 01:55:17,220 Ms. Madhu, please cool down. 1512 01:55:17,900 --> 01:55:19,300 As it is, the media is after you. 1513 01:55:24,000 --> 01:55:25,040 Your honour.. 1514 01:55:25,040 --> 01:55:27,440 ..the accusation that the prosecution has put on my client.. 1515 01:55:27,620 --> 01:55:29,040 ..Mr. Raj Malhotra.. 1516 01:55:30,760 --> 01:55:32,400 ..it is a false accusation.. 1517 01:55:32,400 --> 01:55:34,180 ..and a conspiracy. 1518 01:55:36,120 --> 01:55:38,760 The story that the prosecution told the court.. 1519 01:55:38,760 --> 01:55:40,640 ..has nothing to do with the reality. 1520 01:55:41,660 --> 01:55:43,020 The matter is something else.. 1521 01:55:43,020 --> 01:55:45,080 ..which has not been brought before the court yet. 1522 01:55:45,280 --> 01:55:48,040 Your honour, Ms. Madhu Bala Verma.. 1523 01:55:48,680 --> 01:55:50,960 ..came to Mumbai with the dream of becoming a heroine. 1524 01:55:52,320 --> 01:55:55,080 But when she faced the reality here.. 1525 01:55:55,080 --> 01:55:56,180 ..then she lost her senses. 1526 01:55:57,440 --> 01:56:00,440 Every day she went to the producers and directors offices.. 1527 01:56:00,440 --> 01:56:01,520 ..and she lost. 1528 01:56:01,980 --> 01:56:03,060 Then.. 1529 01:56:03,060 --> 01:56:06,180 ..then a conspiracy was born in her mind. 1530 01:56:07,360 --> 01:56:09,540 And she forced Mr. Raj Malhotra to come to her house.. 1531 01:56:09,540 --> 01:56:10,720 ..to commit suicide. 1532 01:56:13,560 --> 01:56:18,140 And when Mr. Malhotra reached her house.. 1533 01:56:18,140 --> 01:56:19,540 ..then Ms. Madhu told her husband.. 1534 01:56:19,540 --> 01:56:20,540 ..according to her plan.. 1535 01:56:21,780 --> 01:56:24,540 ..first she tried to throw her beauty.. 1536 01:56:24,540 --> 01:56:26,780 ..and youthful charm on Mr. Raj Malhotra. 1537 01:56:27,560 --> 01:56:28,820 And when she didn't succeed.. 1538 01:56:29,720 --> 01:56:31,340 ..then she accused Mr. Malhotra.. 1539 01:56:31,340 --> 01:56:34,300 ..of rape and threatening to kill him. 1540 01:56:37,420 --> 01:56:39,020 I object, milord. 1541 01:56:39,440 --> 01:56:40,500 This is a lie. 1542 01:56:40,840 --> 01:56:43,580 Why would Ms. Madhu Bala Verma accuse Raj Malhotra falsely? 1543 01:56:44,780 --> 01:56:46,660 And what is the use of this? 1544 01:56:49,350 --> 01:56:50,490 Your honour.. 1545 01:56:51,490 --> 01:56:52,770 ..my friend has said that.. 1546 01:56:53,410 --> 01:56:55,810 ..what is the use of accusing Ms. Madhu on Mr. Raj Malhotra? 1547 01:56:58,250 --> 01:57:00,810 So I would like to tell the court that.. 1548 01:57:00,810 --> 01:57:02,950 ..this benefit is the root cause of this problem. 1549 01:57:03,930 --> 01:57:05,970 Ms. Madhu knew very well.. 1550 01:57:05,970 --> 01:57:07,650 ..that if the national award winner.. 1551 01:57:07,650 --> 01:57:10,630 ..will take her name with a famous director.. 1552 01:57:11,290 --> 01:57:13,430 ..then she will get the full attention of the media. 1553 01:57:13,770 --> 01:57:14,850 And she got it. 1554 01:57:15,030 --> 01:57:17,670 And obviously the girl who was wandering in the darkness.. 1555 01:57:17,670 --> 01:57:20,490 ..suddenly came to the limelight. 1556 01:57:21,390 --> 01:57:22,390 Your honour.. 1557 01:57:22,390 --> 01:57:24,290 ..today the entire country knows Ms. Madhu.. 1558 01:57:24,290 --> 01:57:25,730 ..by name and by face. 1559 01:57:27,770 --> 01:57:28,830 Milord.. 1560 01:57:28,830 --> 01:57:31,010 ..the innocence of a girl in the entire court.. 1561 01:57:31,010 --> 01:57:32,990 ..and her dignity is being hurt. 1562 01:57:34,610 --> 01:57:37,330 It would be better if the defence presents its case with dignity. 1563 01:57:38,390 --> 01:57:39,490 Thank you, your honour. 1564 01:57:40,950 --> 01:57:42,070 Your honour.. 1565 01:57:42,070 --> 01:57:43,910 ..this case is being tried to be connected.. 1566 01:57:43,910 --> 01:57:45,470 ..with the dignity of a girl. 1567 01:57:47,250 --> 01:57:49,090 Whereas this case is connected with the life.. 1568 01:57:49,090 --> 01:57:51,270 ..and career of a respected and famous person. 1569 01:57:52,470 --> 01:57:54,890 Mr. Raj Malhotra.. 1570 01:57:54,890 --> 01:57:56,730 ..who has achieved many great achievements.. 1571 01:57:56,730 --> 01:57:57,850 ..in his small career. 1572 01:58:00,770 --> 01:58:03,290 He also worked with the biggest actors of this country. 1573 01:58:04,810 --> 01:58:06,830 But no one ever complained to him. 1574 01:58:08,130 --> 01:58:10,530 The prosecution says that Mr. Raj Malhotra.. 1575 01:58:10,530 --> 01:58:11,810 ..went to Ms. Madhu's house. 1576 01:58:12,130 --> 01:58:14,790 So I would like to tell the court, your honour.. 1577 01:58:14,790 --> 01:58:17,070 ..that Ms. Madhu gave Mr. Raj her address. 1578 01:58:17,910 --> 01:58:20,490 Ms. Madhu says that on the same day.. 1579 01:58:20,490 --> 01:58:21,890 ..Mr. Raj raped her at her house. 1580 01:58:24,830 --> 01:58:27,370 So why didn't Ms. Madhu inform the police immediately? 1581 01:58:30,270 --> 01:58:31,430 That's not all, your honour. 1582 01:58:31,590 --> 01:58:34,810 Ms. Madhu also says that Mr. Raj Malhotra.. 1583 01:58:34,810 --> 01:58:36,750 ..raped her 21 times. 1584 01:58:37,570 --> 01:58:38,730 Is this possible? 1585 01:58:38,910 --> 01:58:40,030 Yes, milord. 1586 01:58:40,030 --> 01:58:42,110 But all this was done in the name of threatening.. 1587 01:58:42,110 --> 01:58:45,790 ..to kill her and marry her later. 1588 01:58:49,050 --> 01:58:50,250 Nothing of that sort happened. 1589 01:58:50,350 --> 01:58:53,290 But still if this is believed to be true for some time.. 1590 01:58:53,290 --> 01:58:55,610 ..then I would like to know that how did Ms. Madhu.. 1591 01:58:55,610 --> 01:58:58,410 ..get ready to marry such a man.. 1592 01:58:58,410 --> 01:59:00,590 ..who kept raping her and threatening her. 1593 01:59:01,190 --> 01:59:05,970 That's why it's clear that Mr. Raj Malhotra.. 1594 01:59:05,970 --> 01:59:08,310 ..didn't make any physical relationship with Ms. Madhu. 1595 01:59:10,230 --> 01:59:12,130 It was Ms. Madhu who created such a situation.. 1596 01:59:12,130 --> 01:59:13,470 ..and gathered evidence. 1597 01:59:14,090 --> 01:59:17,490 And for her benefit, she accused my client.. 1598 01:59:17,490 --> 01:59:19,350 ..Mr. Raj Malhotra falsely. 1599 01:59:25,810 --> 01:59:30,010 Your honour, a film maker invests crores of rupees.. 1600 01:59:30,010 --> 01:59:31,030 ..to make a film. 1601 01:59:31,610 --> 01:59:33,250 He has put in years of hard work. 1602 01:59:33,910 --> 01:59:36,850 So can he put that money at stake for his entertainment? 1603 01:59:36,850 --> 01:59:41,190 What is the need to make a girl a heroine.. 1604 01:59:41,190 --> 01:59:42,330 ..and get her body? 1605 01:59:43,150 --> 01:59:46,330 Whereas today, such facilities are available.. 1606 01:59:46,330 --> 01:59:47,490 ..in a few rupees everywhere. 1607 01:59:48,690 --> 01:59:51,330 That's why I will request the court.. 1608 01:59:51,330 --> 01:59:53,210 ..to give bail to my client Mr. Raj Malhotra.. 1609 01:59:53,210 --> 01:59:55,770 ..in this false and cunning case... 1610 01:59:55,794 --> 01:59:58,094 ...to make a film based on the case of Mr. Raj Malhotra. 1611 01:59:59,250 --> 02:00:00,710 That's all, your honour. 1612 02:00:10,600 --> 02:00:13,520 After listening to all the arguments.. 1613 02:00:13,520 --> 02:00:15,520 ..the court has come to the conclusion.. 1614 02:00:16,380 --> 02:00:18,180 ..that the accused Raj Malhotra.. 1615 02:00:18,180 --> 02:00:20,240 ..will be given bail after depositing Rs. 20,000.. 1616 02:00:20,240 --> 02:00:21,420 ..in a personal bond. 1617 02:00:27,220 --> 02:00:32,200 But Mr. Raj Malhotra cannot leave this city.. 1618 02:00:37,990 --> 02:00:39,850 Now the court is adjourned. 1619 02:00:43,590 --> 02:00:44,590 Congratulations. 1620 02:00:44,590 --> 02:00:45,610 Congratulations. 1621 02:00:45,730 --> 02:00:47,370 Congratulations, my son. 1622 02:00:49,870 --> 02:00:51,310 Thank you very much, Mr. Malhotra. 1623 02:00:59,590 --> 02:01:01,950 If my belief is true.. 1624 02:01:01,950 --> 02:01:03,790 ..then my husband will surely get the bail. 1625 02:01:06,430 --> 02:01:09,130 I was proud of your friendship.. 1626 02:01:09,610 --> 02:01:11,370 ..and now I am ashamed of this friendship. 1627 02:01:12,670 --> 02:01:14,890 Today I feel that my existence is finished. 1628 02:01:18,560 --> 02:01:21,260 Am I the same Madhu.. 1629 02:01:21,260 --> 02:01:23,480 ..who was before coming to this city? 1630 02:01:25,220 --> 02:01:26,700 No. 1631 02:01:28,180 --> 02:01:29,460 I am not the same Madhu. 1632 02:01:30,620 --> 02:01:32,260 Where is that Madhu? 1633 02:01:33,320 --> 02:01:34,780 Where is that Madhu? 1634 02:01:37,380 --> 02:01:38,520 I was wrong. 1635 02:01:39,480 --> 02:01:41,340 I deceived everyone. 1636 02:01:47,140 --> 02:01:50,360 Malhar. Sanjana. Press. Police. 1637 02:01:50,860 --> 02:01:52,320 No one was left. 1638 02:01:53,000 --> 02:01:54,760 I even deceived myself. 1639 02:01:56,180 --> 02:01:57,360 But for what? 1640 02:01:58,240 --> 02:02:00,100 Just because I wanted to become a star. 1641 02:02:01,420 --> 02:02:02,960 I wanted to make films. 1642 02:02:05,060 --> 02:02:06,480 But what could I have done? 1643 02:02:09,240 --> 02:02:10,740 I am tired of doing everything. 1644 02:02:10,820 --> 02:02:11,920 I had given up everything. 1645 02:02:11,920 --> 02:02:13,000 I had lost everything. 1646 02:02:14,200 --> 02:02:17,560 I didn't know what to do and what not to do. 1647 02:02:18,560 --> 02:02:21,040 And in this frustration I came to Kalra. 1648 02:02:21,980 --> 02:02:23,640 I am ready to accept all your conditions. 1649 02:02:25,220 --> 02:02:26,560 I just want to become a star. 1650 02:02:27,860 --> 02:02:29,100 A very big star. 1651 02:02:29,300 --> 02:02:30,320 Why not? 1652 02:02:32,000 --> 02:02:33,520 Take this. 1653 02:02:34,540 --> 02:02:35,580 Sign the agreement. 1654 02:02:36,860 --> 02:02:37,920 Simple. 1655 02:02:45,190 --> 02:02:47,790 You did a good job, madam. 1656 02:02:49,090 --> 02:02:50,110 Madam. 1657 02:02:52,430 --> 02:02:53,490 The path to stardom.. 1658 02:02:54,330 --> 02:02:56,410 ..passes through the producer-director's bedroom. 1659 02:03:01,020 --> 02:03:04,910 You too will have to pass through Raj Malhotra's bedroom. 1660 02:03:05,650 --> 02:03:06,890 At Kalra's behest.. 1661 02:03:06,890 --> 02:03:08,630 ..I even used my body. 1662 02:03:10,050 --> 02:03:12,330 But I couldn't show Raj Malhotra's honesty. 1663 02:03:13,890 --> 02:03:15,810 Perhaps any girl.. 1664 02:03:17,090 --> 02:03:19,470 ..would have thought ten times before doing such a thing. 1665 02:03:20,270 --> 02:03:22,310 But I crossed all my limits. 1666 02:03:24,610 --> 02:03:26,410 Still I didn't succeed in my goal. 1667 02:03:28,470 --> 02:03:30,330 Kalra had said.. 1668 02:03:30,330 --> 02:03:33,410 ..that if I get publicity somehow.. 1669 02:03:33,410 --> 02:03:35,290 ..then all my problems will be solved. 1670 02:03:38,430 --> 02:03:41,990 Raj Malhotra turned out to be a very non-cooperative man. 1671 02:03:43,150 --> 02:03:46,990 He doesn't know how to exploit and promote new talent. 1672 02:03:48,770 --> 02:03:49,790 What will I do now? 1673 02:03:50,490 --> 02:03:52,550 I did everything you asked me to do. 1674 02:03:53,890 --> 02:03:55,910 I don't think I will be able to become a star now. 1675 02:03:56,210 --> 02:03:57,270 No, madam. 1676 02:03:59,310 --> 02:04:01,030 You are a born star. 1677 02:04:01,510 --> 02:04:02,590 Born star. 1678 02:04:02,830 --> 02:04:06,050 To become a star in films.. 1679 02:04:06,050 --> 02:04:07,650 ..it is very important to be on page 3. 1680 02:04:09,630 --> 02:04:10,990 And you don't publish anywhere. 1681 02:04:10,990 --> 02:04:13,230 I don't know who all you publish. 1682 02:04:15,510 --> 02:04:17,990 Now Kalra will have to think something sensational.. 1683 02:04:19,570 --> 02:04:21,090 ..that not just page 3.. 1684 02:04:21,090 --> 02:04:23,490 ..but your picture should be on every page of the newspaper. 1685 02:04:24,310 --> 02:04:25,810 I accused an innocent man. 1686 02:04:26,690 --> 02:04:27,810 I got publicity. 1687 02:04:28,770 --> 02:04:31,570 And today I think I made a big mistake. 1688 02:04:33,190 --> 02:04:34,570 Forgive me, judge. 1689 02:04:36,690 --> 02:04:37,690 Forgive me. 1690 02:05:12,860 --> 02:05:15,740 This case has become an example in itself. 1691 02:05:16,920 --> 02:05:18,880 Because the one who filed the case.. 1692 02:05:20,260 --> 02:05:22,200 ..accepted his mistake by with drawing the case. 1693 02:05:23,120 --> 02:05:25,580 It is possible that this case would have continued for years. 1694 02:05:26,620 --> 02:05:29,500 And till then the society would have considered Raj Malhotra guilty. 1695 02:05:30,440 --> 02:05:32,700 Because getting bail doesn't prove one innocent. 1696 02:05:34,240 --> 02:05:35,980 In fact the society considers him guilty.. 1697 02:05:37,100 --> 02:05:39,080 ..till the court doesn't give its verdict. 1698 02:05:40,340 --> 02:05:42,480 Every person makes a mistake. 1699 02:05:43,080 --> 02:05:45,320 Ms. Madhubala Verma also made a mistake. 1700 02:05:45,900 --> 02:05:50,420 But very few people have the courage to accept their mistake. 1701 02:05:51,460 --> 02:05:53,180 And the way she has accepted her mistake.. 1702 02:05:54,720 --> 02:05:56,700 ..the court praises her for it. 1703 02:05:57,360 --> 02:05:59,080 But the court doesn't work on emotions. 1704 02:06:14,820 --> 02:06:16,800 Sir, how do you feel today? 1705 02:06:16,820 --> 02:06:17,980 What are you doing? 1706 02:06:18,480 --> 02:06:20,020 I am proud of my son. 1707 02:06:20,820 --> 02:06:22,960 I believed that my son is innocent. 1708 02:06:24,080 --> 02:06:26,460 Sometimes it has happened that my faith was shaken. 1709 02:06:27,720 --> 02:06:29,460 But my heart used to say.. 1710 02:06:30,160 --> 02:06:32,340 ..that my son can never do this. 1711 02:06:40,380 --> 02:06:42,540 I have been very harsh with you. I am sorry. 1712 02:06:42,720 --> 02:06:44,740 No, officer. That's your job. Thanks a lot. 1713 02:06:45,500 --> 02:06:46,780 Mr. Raj, just a minute. 1714 02:06:46,960 --> 02:06:48,880 When Madhubala has accepted her mistake.. 1715 02:06:48,880 --> 02:06:50,760 ..will the court accuse her of insulting her? 1716 02:06:52,560 --> 02:06:54,800 No. I am a filmmaker. 1717 02:06:55,440 --> 02:06:56,480 I want to make good films. 1718 02:06:57,120 --> 02:06:58,440 But still you will do something. 1719 02:06:58,800 --> 02:07:00,080 Thank you. 1720 02:07:00,980 --> 02:07:04,000 Ms. Sanjana, the way you supported Madhubala Verma.. 1721 02:07:04,000 --> 02:07:06,080 ..even though you know that she was wrong.. 1722 02:07:06,080 --> 02:07:07,140 ..how do you feel? 1723 02:07:07,180 --> 02:07:10,000 Look, sometimes we get such situations in our work.. 1724 02:07:10,000 --> 02:07:12,060 ..where we don't get time to think right and wrong. 1725 02:07:14,820 --> 02:07:16,840 Something similar happened in this situation too. 1726 02:07:18,280 --> 02:07:20,180 Yes, later we take some other turn. 1727 02:07:20,680 --> 02:07:22,000 Like what happened in this case. 1728 02:07:22,580 --> 02:07:24,200 And we know that we have made a mistake. 1729 02:07:24,620 --> 02:07:27,020 But that doesn't mean that we have stopped helping people. 1730 02:07:27,760 --> 02:07:30,020 But we will try not to make the same mistakes again. 1731 02:07:47,460 --> 02:07:49,240 Madam. Madam. Congratulations. 1732 02:07:50,540 --> 02:07:52,780 Look, what I told you, you did it. 1733 02:07:52,780 --> 02:07:54,540 I have got the signing of three producers. 1734 02:07:55,500 --> 02:07:57,460 And tomorrow's meeting is fixed with two more. 1735 02:07:57,510 --> 02:07:58,640 Now no one can stop you. 1736 02:07:59,440 --> 02:08:01,720 Now no one can stop you from becoming a star, madam. 1737 02:08:04,380 --> 02:08:05,420 Get lost. 1738 02:08:09,440 --> 02:08:10,460 One minute. 1739 02:08:11,840 --> 02:08:14,020 Next time don't try to defame our film industry. 1740 02:08:20,060 --> 02:08:21,480 As you say, sir. 1741 02:08:21,480 --> 02:08:22,560 Madhu. 1742 02:08:23,220 --> 02:08:25,460 Madhu, will you work in films now? 1743 02:08:26,200 --> 02:08:28,760 Now I don't have any desire to work in films. 1744 02:08:29,580 --> 02:08:31,360 If I had the talent.. 1745 02:08:31,360 --> 02:08:33,520 ..then maybe I would have got a job in films earlier. 1746 02:08:34,300 --> 02:08:36,140 Maybe my place is not here. 1747 02:08:36,620 --> 02:08:37,900 It is somewhere else. 1748 02:08:39,200 --> 02:08:42,200 Malhar, will you marry me? 123551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.