All language subtitles for Level Up.S1.E5 - Leroy - English [CC].ttml2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,174 --> 00:00:02,968 You know, ever since they added salads to the menu 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,418 this place isn't half bad. 3 00:00:04,452 --> 00:00:07,076 You guys should really try eating something green, 4 00:00:07,110 --> 00:00:09,043 and mint chip ice cream doesn't count, 5 00:00:09,078 --> 00:00:11,045 or key lime pie. 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,737 [chatting, laughing] 7 00:00:15,049 --> 00:00:16,671 What are you staring at? 8 00:00:16,706 --> 00:00:18,259 Who's that guy with Lyle? 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,159 We're gonna beat Crosstown. 10 00:00:21,193 --> 00:00:22,574 Oh, that must be Leroy. 11 00:00:22,608 --> 00:00:24,507 He's visiting Lyle. 12 00:00:24,541 --> 00:00:26,681 They were best friends 13 00:00:26,716 --> 00:00:28,683 until Leroy's dad won all that money in the bull riding circuit, 14 00:00:28,718 --> 00:00:30,651 and they moved to Daventry Valley. 15 00:00:30,685 --> 00:00:34,517 - Wow. - Now Lyle won't shut up about how great he is. 16 00:00:34,551 --> 00:00:36,553 I don't know what the big deal is. 17 00:00:36,588 --> 00:00:38,762 My best friend growing up was a shark-faced man action figure. 18 00:00:38,797 --> 00:00:40,695 You don't hear me talking about it. 19 00:00:40,730 --> 00:00:42,559 You never stop talking about it. 20 00:00:42,594 --> 00:00:45,424 That's because he's an astronaut with a shark head 21 00:00:45,459 --> 00:00:48,358 who's afraid of water but not afraid of exploring the stars. 22 00:00:48,393 --> 00:00:50,188 How long is Leroy visiting? 23 00:00:50,222 --> 00:00:53,122 Because I'd hate the thought of him being all lonely 24 00:00:53,156 --> 00:00:54,537 in Daventry Hills. 25 00:00:54,571 --> 00:00:56,159 [laughs] 26 00:00:56,194 --> 00:00:57,333 Dude looks like a cramp. 27 00:00:57,367 --> 00:00:58,506 He's high-fived like... 28 00:00:58,541 --> 00:01:01,613 26 times since he walked in here. 29 00:01:01,647 --> 00:01:05,962 I mean, Lyle has football and homework 30 00:01:05,996 --> 00:01:08,309 and football... 31 00:01:08,344 --> 00:01:10,518 Collar popped. 32 00:01:10,553 --> 00:01:13,073 Giant designer donkey logo on his shirt. 33 00:01:13,107 --> 00:01:15,178 All we need is a chest bump to certify 34 00:01:15,213 --> 00:01:16,628 this guy is a cramp wad. 35 00:01:16,662 --> 00:01:18,975 [grunting] 36 00:01:19,009 --> 00:01:21,633 - There it is! - [makes buzzer sound] 37 00:01:21,667 --> 00:01:23,359 We got a crampy. Secure the perimeter. 38 00:01:23,393 --> 00:01:26,293 Diverting all power to the deflector shield. 39 00:01:26,327 --> 00:01:28,502 Brace for crampy impact 40 00:01:28,536 --> 00:01:31,988 - in five, four, three, two-- - [making buzzing sounds] 41 00:01:32,022 --> 00:01:33,403 Why do I hang out with you guys? 42 00:01:33,438 --> 00:01:34,749 ...one. [buzz down] 43 00:01:39,789 --> 00:01:41,653 Guys, I want you to meet Leroy. 44 00:01:41,687 --> 00:01:44,242 Leroy, this is Wyatt, Dante, and Angie. 45 00:01:44,276 --> 00:01:46,451 - [Wyatt and Dante] Hey. - Hi. 46 00:01:46,485 --> 00:01:48,246 I'm Angie, 47 00:01:48,280 --> 00:01:51,007 but you already knew that because Lyle just told you. 48 00:01:51,041 --> 00:01:54,010 [cackles] 49 00:01:54,044 --> 00:01:55,667 It's awesome to meet you guys. 50 00:01:55,701 --> 00:01:57,393 You're Sir Bickle, right? 51 00:01:57,427 --> 00:01:59,740 I've seen you in Conqueror of All Worlds. 52 00:01:59,774 --> 00:02:01,051 - You're an animal. - [chuckles] 53 00:02:01,086 --> 00:02:02,329 And Black Death. 54 00:02:02,363 --> 00:02:04,124 I want to shake your hand. 55 00:02:04,158 --> 00:02:05,504 I once saw you single-handedly 56 00:02:05,539 --> 00:02:07,575 annihilate a flock of exploding minis. 57 00:02:07,610 --> 00:02:09,405 I may have done that once or twice 58 00:02:09,439 --> 00:02:11,027 or 12 times. 59 00:02:11,061 --> 00:02:12,994 Lyle didn't tell us you played the game. 60 00:02:13,029 --> 00:02:16,653 Leroy is a level 81 Road Marsh Elf. 61 00:02:16,688 --> 00:02:19,967 - Holy chivalry. - Level 81? 62 00:02:20,001 --> 00:02:22,521 And, Angie, Lyle tells me you're class president. 63 00:02:22,556 --> 00:02:25,110 - [giggles] Yeah. - I'm president of my class, too. 64 00:02:25,145 --> 00:02:27,319 We should compare notes, share tips. 65 00:02:27,354 --> 00:02:32,082 Yeah, like, right now, seriously, anytime is fine. 66 00:02:32,116 --> 00:02:34,015 Oh, you meant later. Later's good, too. 67 00:02:34,050 --> 00:02:37,191 So what's with this wall of ketchup and mustard and stuff? 68 00:02:37,226 --> 00:02:38,744 You guy think a burger's going to attack you? 69 00:02:38,779 --> 00:02:41,402 [fake laughing] 70 00:02:41,437 --> 00:02:43,335 Oh, this is nothing. 71 00:02:43,370 --> 00:02:45,406 Not that Dante can even eat a hamburger 72 00:02:45,441 --> 00:02:46,752 with those railroad tracks in his teeth. 73 00:02:46,787 --> 00:02:48,237 [others laughing] 74 00:02:51,032 --> 00:02:52,758 I'm just messing with you, man. I'm messing with you. 75 00:02:52,793 --> 00:02:54,588 He's joking. It's good you're wearing them. 76 00:02:54,622 --> 00:02:56,141 It'll make you look normal one day. 77 00:02:59,696 --> 00:03:01,146 So Wednesday. Meet here at 6:00? 78 00:03:01,181 --> 00:03:03,010 It's a date. 79 00:03:03,044 --> 00:03:04,598 Not that you asked me on a date. 80 00:03:04,632 --> 00:03:07,290 Oh, no. No, it'll just be two class presidents 81 00:03:07,325 --> 00:03:08,947 talking about student bodies. 82 00:03:08,981 --> 00:03:11,432 [laughs] That's not what I meant. 83 00:03:11,467 --> 00:03:12,640 It can be a date. 84 00:03:12,675 --> 00:03:14,953 Yay! It's a date. 85 00:03:14,987 --> 00:03:17,473 Hey, you, give me your ketchup. 86 00:03:18,474 --> 00:03:19,509 Yeah, sure, pal. 87 00:03:19,544 --> 00:03:21,097 [whispering] Watch this. 88 00:03:23,203 --> 00:03:24,376 Here you go. 89 00:03:28,760 --> 00:03:31,314 Dang it. 90 00:03:31,349 --> 00:03:33,351 Now I have to squirt ketchup on the rest of my shirt. 91 00:03:37,355 --> 00:03:38,459 Classic, Leroy. 92 00:03:38,494 --> 00:03:40,254 Level 81 rogue in your mind, 93 00:03:40,289 --> 00:03:43,050 but level 150 prankster in your heart. 94 00:03:43,084 --> 00:03:45,259 Really? The pinhole in the ketchup bottle. 95 00:03:45,294 --> 00:03:48,331 I did that last month. No one thought it was funny. 96 00:03:48,366 --> 00:03:50,540 Come on, Leroy. I've got some more people I want you to meet. 97 00:03:50,575 --> 00:03:52,266 Cool. 98 00:03:52,301 --> 00:03:53,681 Let's roll, everybody. 99 00:03:53,716 --> 00:03:55,994 We don't usually do the rounds with Lyle 100 00:03:56,028 --> 00:03:58,272 at Bear Superstar Diner. 101 00:03:58,307 --> 00:04:00,170 We like to play it cool, huh, Lyle? 102 00:04:00,205 --> 00:04:02,656 No, I get that. You guys are kind of lame. 103 00:04:05,659 --> 00:04:07,212 Psyche! 104 00:04:09,041 --> 00:04:11,181 I'm just playing. 105 00:04:11,216 --> 00:04:15,945 Oh, finesse. Psyche squared. 106 00:04:15,979 --> 00:04:17,947 Come on, you guys are way too cool to leave behind. 107 00:04:17,981 --> 00:04:19,604 - Let's go. - Okay! 108 00:04:19,638 --> 00:04:21,226 Yeah, it's a date. 109 00:04:24,678 --> 00:04:26,990 Just your run-of-the-mill warehouse. 110 00:04:27,025 --> 00:04:29,993 Half pipe, fashion conscious dinosaur, 111 00:04:30,028 --> 00:04:33,411 and the amazing Double-Dash Dan. 112 00:04:33,445 --> 00:04:36,966 He's a one-of-a-kind electromagnetic robo-sapien job-bot 113 00:04:37,000 --> 00:04:38,450 programmed to run forever. 114 00:04:38,485 --> 00:04:40,590 Yeah, he's priceless, 115 00:04:40,625 --> 00:04:43,041 and he's been running on that treadmill for about 10 years. 116 00:04:43,075 --> 00:04:45,664 He's like the robot brother I never had. 117 00:04:45,699 --> 00:04:47,632 Whoa. 118 00:04:47,666 --> 00:04:51,394 Check out that big-screen TV. Can I the game on that? 119 00:04:51,429 --> 00:04:53,500 [Wyatt] Yeah, man, I'm telling you, 120 00:04:53,534 --> 00:04:55,743 you have not gutted a Fartful Prairie Giant 121 00:04:55,778 --> 00:04:57,297 until you've done it on 60 inches 122 00:04:57,331 --> 00:04:59,229 of HD liquid crystal. 123 00:04:59,264 --> 00:05:01,335 Just a second. 124 00:05:01,370 --> 00:05:04,683 Just don't lose the remote. 125 00:05:04,718 --> 00:05:08,584 You keep it in this holster at all times. 126 00:05:08,618 --> 00:05:12,346 - That's sweet. - No, this is sweet. 127 00:05:12,381 --> 00:05:13,623 [Wyatt chuckles] 128 00:05:13,658 --> 00:05:15,522 [hoots] 129 00:05:15,556 --> 00:05:18,041 There's one with carrots and celery in the fridge. 130 00:05:18,076 --> 00:05:19,491 I guess we better get to school. 131 00:05:19,526 --> 00:05:20,941 Make yourself at home, Leroy. 132 00:05:20,975 --> 00:05:22,252 We'll be back after school. 133 00:05:22,287 --> 00:05:23,530 [together] Hoo-ah! 134 00:05:23,564 --> 00:05:25,359 Ah, yes. 135 00:05:25,394 --> 00:05:28,707 Uh, you think-- you think maybe it's cool if... 136 00:05:28,742 --> 00:05:30,951 Bump it up. 137 00:05:30,985 --> 00:05:33,471 [grunt] 138 00:05:33,505 --> 00:05:34,575 Yes! 139 00:05:36,266 --> 00:05:38,199 Leroy better not mess with anything 140 00:05:38,234 --> 00:05:40,443 or lose this remote. 141 00:05:40,478 --> 00:05:43,412 Oh, nerds, I'll catch up with you guys. 142 00:05:45,137 --> 00:05:47,036 All right, Double-Dash Dan, 143 00:05:47,070 --> 00:05:51,074 let's see if you can triple dash. 144 00:06:05,019 --> 00:06:06,366 [Leroy laughing] 145 00:06:08,609 --> 00:06:11,301 [laughing turns maniacal] 146 00:06:16,721 --> 00:06:19,137 It was no accident. 147 00:06:19,171 --> 00:06:21,277 Leroy said, "All right, Double-Dash Dan, 148 00:06:21,311 --> 00:06:22,554 let's see if you can triple dash." 149 00:06:22,589 --> 00:06:24,349 Then he cranked up the speed, 150 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 and when our poor Double-Dash Dan fell into pieces, 151 00:06:26,420 --> 00:06:27,594 he laughed like this. 152 00:06:27,628 --> 00:06:31,321 [maniacal] 153 00:06:35,464 --> 00:06:37,604 Leroy couldn't have done it on purpose. 154 00:06:37,638 --> 00:06:40,158 You're just jealous because everybody likes his pranks. 155 00:06:40,192 --> 00:06:41,435 - Thank you. - Mm-hm. 156 00:06:41,470 --> 00:06:43,230 Wyatt, trust me. 157 00:06:43,264 --> 00:06:44,749 Trouble knows trouble, 158 00:06:44,783 --> 00:06:47,614 and this guy Leroy is mondo trouble. 159 00:06:47,648 --> 00:06:49,581 No, he's not. 160 00:06:49,616 --> 00:06:51,445 He's just a fun prankster 161 00:06:51,480 --> 00:06:52,860 that everybody loves. 162 00:06:52,895 --> 00:06:55,207 Hey, guys, how's it going? 163 00:06:55,242 --> 00:06:57,486 Beautiful day, isn't it? 164 00:06:57,520 --> 00:06:59,315 [thunder cracks] 165 00:07:00,489 --> 00:07:01,731 What's up with you? 166 00:07:01,766 --> 00:07:03,768 You look all nice and pretty and stuff. 167 00:07:03,802 --> 00:07:05,321 What do you mean, what's with me? 168 00:07:05,355 --> 00:07:06,529 I feel great. 169 00:07:06,564 --> 00:07:08,704 Lyle, that is a cool shirt. 170 00:07:08,738 --> 00:07:10,257 [chuckles] 171 00:07:10,291 --> 00:07:12,604 Dante, did you cut your hair? 172 00:07:12,639 --> 00:07:14,157 Something looks different. 173 00:07:14,192 --> 00:07:15,469 No, I brushed my teeth this morning. 174 00:07:15,504 --> 00:07:18,058 [gasps] Yeah, you did. 175 00:07:18,092 --> 00:07:20,440 Your gums look less puffy. 176 00:07:20,474 --> 00:07:22,752 And, Wyatt, you're also here. 177 00:07:22,787 --> 00:07:28,378 - What? No compliment for me? - Oh, Wyatt, you're so funny. 178 00:07:28,413 --> 00:07:30,829 - Oh. Ka-ching. - [Angie] I've got to go. 179 00:07:30,864 --> 00:07:33,280 I have a date with Leroy tomorrow, 180 00:07:33,314 --> 00:07:36,628 and I have to buy a dress from a store with a no-questions return policy. 181 00:07:36,663 --> 00:07:39,355 - [cackles] - [Lyle chuckles] 182 00:07:39,389 --> 00:07:42,289 Man, I haven't seen a girl that excited about a date 183 00:07:42,323 --> 00:07:44,464 since the last time I asked a girl out on a date. 184 00:07:45,499 --> 00:07:46,673 Let's hope he treats her 185 00:07:46,707 --> 00:07:49,227 better than he treated Double-Dash Dan. 186 00:07:49,261 --> 00:07:50,677 [thunder cracks] 187 00:07:52,402 --> 00:07:53,714 Yeah, it was weird. 188 00:07:53,749 --> 00:07:55,785 He just started running faster and faster, 189 00:07:55,820 --> 00:07:57,269 then fell and boom, 190 00:07:57,304 --> 00:07:58,374 pieces everywhere. 191 00:07:58,408 --> 00:07:59,651 I tried to stop it. 192 00:07:59,686 --> 00:08:01,584 You tried to stop it. 193 00:08:01,619 --> 00:08:05,139 That makes sense. 194 00:08:05,174 --> 00:08:07,383 Hey, you running a raid on the Fjords of Flail Land? 195 00:08:07,417 --> 00:08:08,660 Uh-huh. 196 00:08:08,695 --> 00:08:10,248 Let me show you something. 197 00:08:11,698 --> 00:08:15,391 See, you saw Leroy try and stop it, not break it. 198 00:08:15,425 --> 00:08:17,669 - [pieces clatter] - [huffs] 199 00:08:17,704 --> 00:08:19,257 Why won't you believe me? 200 00:08:19,291 --> 00:08:22,674 I have a perfect record of truth telling. 201 00:08:22,709 --> 00:08:24,711 Okay, I've made up some pretty wild stuff, 202 00:08:24,745 --> 00:08:26,195 but only to Barbara. 203 00:08:26,229 --> 00:08:28,300 I am telling the truth right now. 204 00:08:28,335 --> 00:08:29,785 - [others chattering] - [online game whooshing] 205 00:08:29,819 --> 00:08:31,511 - [Lyle] Wizza in the house. - Later, dudes. 206 00:08:31,545 --> 00:08:34,168 Try not to accidentally destroy anything else. 207 00:08:34,203 --> 00:08:35,722 [chuckles] Okay. 208 00:08:35,756 --> 00:08:37,447 Hey, Leroy, I've got to head back for football. 209 00:08:37,482 --> 00:08:39,208 You want to come watch? Man, I'd love to, 210 00:08:39,242 --> 00:08:40,243 but if I don't finish running these fjords, 211 00:08:40,278 --> 00:08:42,073 I will lose a ton of gold. 212 00:08:42,107 --> 00:08:43,212 [Irish accent] All in the hand losing me gold. 213 00:08:43,246 --> 00:08:44,489 [chuckles] 214 00:08:44,524 --> 00:08:45,628 I'll meet you back at your house. 215 00:08:45,663 --> 00:08:47,803 All right, cool, man. 216 00:08:48,838 --> 00:08:50,357 See you. 217 00:08:50,391 --> 00:08:53,636 [game flutters] 218 00:08:53,671 --> 00:08:56,605 I can't believe you're level 81 Road Marsh Elf. 219 00:08:56,639 --> 00:08:58,848 I've never seen one that high level before. 220 00:08:58,883 --> 00:09:00,401 I've played the same character 221 00:09:00,436 --> 00:09:03,370 25 hours a week three years straight, 222 00:09:03,404 --> 00:09:04,682 and it's been worth it. 223 00:09:04,716 --> 00:09:10,688 Oh, Wyatt, I found the coolest thing ever. 224 00:09:10,722 --> 00:09:12,448 It's like a leaf blower, 225 00:09:12,482 --> 00:09:14,070 but instead of blowing air, 226 00:09:14,105 --> 00:09:16,314 it shoots out a thin coat of ice. 227 00:09:16,347 --> 00:09:18,350 Oh, yeah, the Frost Thrower 550. 228 00:09:18,385 --> 00:09:19,697 The guy who owns this place invented it 229 00:09:19,731 --> 00:09:21,595 to frost root bear mugs. 230 00:09:21,630 --> 00:09:24,598 But you know what else you can use a Frost Thrower 550 for? 231 00:09:24,633 --> 00:09:27,221 What? 232 00:09:27,256 --> 00:09:29,292 Nah, never mind, you won't do it. 233 00:09:29,327 --> 00:09:31,122 You're not a prank guy. 234 00:09:31,156 --> 00:09:34,608 What? I'm the prince of Pranksville, man. 235 00:09:34,643 --> 00:09:36,783 I'm a bad, old-school prankster. 236 00:09:36,817 --> 00:09:38,578 Hit me with it. 237 00:09:38,612 --> 00:09:40,649 Look, if you do this prank, 238 00:09:40,683 --> 00:09:42,512 you're going to have girls swarming all over you, 239 00:09:42,547 --> 00:09:44,066 thinking you're hilarious 240 00:09:44,100 --> 00:09:45,723 wanting your phone number, 241 00:09:45,757 --> 00:09:47,621 I don't want to burden you with that. 242 00:09:47,656 --> 00:09:49,209 We are definitely doing this. 243 00:09:49,243 --> 00:09:50,417 What is it? 244 00:09:58,805 --> 00:10:00,565 Perfect. 245 00:10:05,881 --> 00:10:08,504 [growling] 246 00:10:11,680 --> 00:10:13,129 [crackling] 247 00:10:13,164 --> 00:10:14,855 [class bell rings] 248 00:10:14,890 --> 00:10:16,788 [students chattering] 249 00:10:30,388 --> 00:10:32,873 My office, Mr. Black. 250 00:10:32,908 --> 00:10:34,703 I don't understand. 251 00:10:34,737 --> 00:10:37,153 You are one of my favorite students. 252 00:10:37,188 --> 00:10:39,121 If you give me any plausible explanation, 253 00:10:39,155 --> 00:10:41,123 I will not give you detention. 254 00:10:41,157 --> 00:10:44,678 Seriously, any explanation and we can both get out of here. 255 00:10:44,713 --> 00:10:46,611 There's no explanation. I did a terrible thing. 256 00:10:46,646 --> 00:10:48,164 Take my name out of the running for outstanding citizen award 257 00:10:48,199 --> 00:10:49,407 and give me detention. 258 00:10:49,441 --> 00:10:51,443 Oh, there's really no need to-- 259 00:10:51,478 --> 00:10:54,343 It's done! I've got a detention. Justice has been served. 260 00:10:54,377 --> 00:10:55,689 There's nothing more to be said. 261 00:10:58,416 --> 00:11:00,176 What just happened here? 262 00:11:00,211 --> 00:11:02,075 Now you're turning on Leroy, Wyatt, 263 00:11:02,109 --> 00:11:03,593 just because he suggested a prank 264 00:11:03,628 --> 00:11:05,147 that you couldn't pull off? 265 00:11:05,181 --> 00:11:06,562 Lyle, I did pull it off, 266 00:11:06,596 --> 00:11:08,080 and it wasn't just a prank. 267 00:11:08,115 --> 00:11:11,360 It was an act of icy cold danger and destruction. 268 00:11:11,394 --> 00:11:12,706 Yes, sir, uh-huh. 269 00:11:12,741 --> 00:11:14,363 He said that everybody would laugh. 270 00:11:14,397 --> 00:11:16,399 Oh, yeah, sing it, sister. 271 00:11:16,434 --> 00:11:18,091 He said my name would go down in school history 272 00:11:18,125 --> 00:11:20,127 for the best prank ever. 273 00:11:20,162 --> 00:11:22,543 He lured you, an honor student, 274 00:11:22,578 --> 00:11:24,718 to a life of pranking crime. 275 00:11:24,753 --> 00:11:27,341 Oh, you have seen the light of the darkness, my friend. 276 00:11:27,376 --> 00:11:29,102 - You have seen the light of the darkness. - I've seen the light. 277 00:11:29,136 --> 00:11:30,620 - Say it with me. Leroy is-- - Leroy is-- 278 00:11:30,655 --> 00:11:33,520 Hey! You guys just don't know Leroy. 279 00:11:33,554 --> 00:11:35,487 I've known him since we were babies. 280 00:11:35,522 --> 00:11:36,696 He's a cool dude. 281 00:11:36,730 --> 00:11:38,490 He's just serious fun. 282 00:11:38,525 --> 00:11:39,629 He's not out to hurt anyone. 283 00:11:39,664 --> 00:11:41,597 Wake up and smell it, Lyle. 284 00:11:41,631 --> 00:11:43,530 Leroy's funny and charming 285 00:11:43,564 --> 00:11:45,256 and has an evil genius charisma. 286 00:11:45,290 --> 00:11:46,602 Come on. 287 00:11:48,569 --> 00:11:49,674 Hi, guys. 288 00:11:49,709 --> 00:11:51,814 The rain was beautiful, 289 00:11:51,849 --> 00:11:53,505 but now it's sunny, 290 00:11:53,540 --> 00:11:56,301 and then there's these adorable little puddles. 291 00:11:56,336 --> 00:11:58,648 [laughing] Oh. 292 00:11:58,683 --> 00:12:00,650 So I'm trying out some looks for my date. 293 00:12:00,685 --> 00:12:02,756 Which one makes me look more interested 294 00:12:02,791 --> 00:12:05,586 in what you have to say? 295 00:12:05,621 --> 00:12:08,106 Or... 296 00:12:08,141 --> 00:12:09,176 Or... 297 00:12:10,868 --> 00:12:12,835 - Hey, Angie. - Yeah. 298 00:12:12,870 --> 00:12:15,562 About Leroy, he's-- 299 00:12:15,596 --> 00:12:17,219 [splashes] 300 00:12:17,253 --> 00:12:18,392 Leroy's what? 301 00:12:18,427 --> 00:12:20,532 Leroy's fine. 302 00:12:20,567 --> 00:12:22,569 Yeah, just-- you'll have a good time. 303 00:12:22,603 --> 00:12:24,364 Also, look number three 304 00:12:24,398 --> 00:12:26,538 makes you look like you have to go to the bathroom 305 00:12:26,573 --> 00:12:29,093 I'd do a one-two mash-up. 306 00:12:29,127 --> 00:12:30,680 Oh, okay, so... 307 00:12:32,302 --> 00:12:34,443 and... 308 00:12:34,477 --> 00:12:35,858 Perfect. 309 00:12:35,893 --> 00:12:37,757 Thanks, Wyatt. 310 00:12:43,486 --> 00:12:45,765 Technically, this counts as a bath, right? 311 00:12:47,767 --> 00:12:49,527 So that cold cut Leroy 312 00:12:49,561 --> 00:12:51,218 talked you into doing that stupid prank? 313 00:12:51,253 --> 00:12:52,875 Yeah. 314 00:12:52,910 --> 00:12:55,809 Dude, maybe if you spent more time out in the world 315 00:12:55,844 --> 00:12:57,604 and less time playing videogames, 316 00:12:57,638 --> 00:12:58,985 you'd be more streetwise. 317 00:12:59,019 --> 00:13:00,676 Nothing could've prepared me for Leroy. 318 00:13:00,710 --> 00:13:02,402 That guy could've sold a six-headed ax 319 00:13:02,436 --> 00:13:04,024 to a snorkeling forest gorkel. 320 00:13:04,059 --> 00:13:05,577 And you gave yourself detention? 321 00:13:05,612 --> 00:13:06,958 What kind of angle are you working there, 322 00:13:06,993 --> 00:13:08,788 trying to dodge punishment from Mom and Dad? 323 00:13:08,822 --> 00:13:10,168 There was nothing to dodge. 324 00:13:10,203 --> 00:13:11,929 They were actually happy that I got in trouble. 325 00:13:11,963 --> 00:13:14,069 Apparently they were worried I'm too good. 326 00:13:14,103 --> 00:13:17,003 Are you kidding me? 327 00:13:17,037 --> 00:13:19,833 You're the worst older brother ever. 328 00:13:19,868 --> 00:13:23,630 You're supposed to blaze a trail of destruction for me, 329 00:13:23,664 --> 00:13:25,459 but no, I'm the one 330 00:13:25,494 --> 00:13:27,910 who's been breaking them in for you. 331 00:13:30,499 --> 00:13:33,778 Okay, time to blow off some steam. 332 00:13:33,813 --> 00:13:35,987 Black Death is in the house. 333 00:13:36,022 --> 00:13:39,749 Sir Bickle at your skull-cracking service. 334 00:13:39,784 --> 00:13:41,579 Wizza at the ready, 335 00:13:41,613 --> 00:13:43,098 and I have a little surprise. 336 00:13:43,132 --> 00:13:46,066 Greetings from Malph the Road Marsh Elf. 337 00:13:46,101 --> 00:13:47,585 Awesome. 338 00:13:47,619 --> 00:13:50,588 Uninvited surprise guest, yay. 339 00:13:50,622 --> 00:13:52,003 What were you thinking, Wizza? 340 00:13:52,038 --> 00:13:54,040 All right, hey, hey, listen up. 341 00:13:54,074 --> 00:13:56,007 We need Leroy because tonight 342 00:13:56,042 --> 00:13:58,630 is the night that we finally raid the foundry 343 00:13:58,665 --> 00:14:00,011 of the Silversmith Dwarves. 344 00:14:00,046 --> 00:14:02,772 Wait, where are you, Leroy? 345 00:14:02,807 --> 00:14:05,775 I'm at the warehouse. Can't get enough of this big screen. 346 00:14:05,810 --> 00:14:08,882 Dude, you let him in the warehouse again? 347 00:14:08,917 --> 00:14:11,816 I'm signing off. This-- This is borked. 348 00:14:11,851 --> 00:14:13,749 No, no, no, Neverfail needs you, Bickle. 349 00:14:13,783 --> 00:14:15,751 We only got one shot at this. 350 00:14:15,785 --> 00:14:17,546 With the four of us together, 351 00:14:17,580 --> 00:14:19,030 we can definitely take them. 352 00:14:19,065 --> 00:14:20,549 All right, all right. 353 00:14:20,583 --> 00:14:22,723 So what's the plan? 354 00:14:22,758 --> 00:14:25,071 Okay, timing is key. 355 00:14:25,105 --> 00:14:27,176 Bickle, you use skull cracking to knock out the guard. 356 00:14:27,211 --> 00:14:28,971 Black Death, 357 00:14:29,006 --> 00:14:31,111 you just blast a tone of marvelous magnetic leaches 358 00:14:31,146 --> 00:14:32,732 that will stick to their weapons. 359 00:14:32,768 --> 00:14:33,976 I'll cast a spell to extinguish-- 360 00:14:34,011 --> 00:14:38,670 Leroy Yastrzemski! [laughing] 361 00:14:38,705 --> 00:14:40,707 What is he doing? This isn't the plan. 362 00:14:40,741 --> 00:14:42,674 They see us! Fire! 363 00:14:42,709 --> 00:14:44,849 [tapping keys] I can't. I can't. 364 00:14:44,884 --> 00:14:46,230 [Leroy laughing] 365 00:14:48,611 --> 00:14:50,544 I'm skewered! Help, man. 366 00:14:50,579 --> 00:14:52,029 Problems of my own. 367 00:14:52,063 --> 00:14:54,065 A dwarf just chopped off my head. 368 00:14:54,100 --> 00:14:56,102 I am bleeding out! 369 00:14:56,136 --> 00:14:57,931 [Leroy laughing] 370 00:15:00,071 --> 00:15:03,488 No. No, no, no-- Oh. Oh, I'm dead. 371 00:15:03,523 --> 00:15:06,008 And so am I. [groans] 372 00:15:06,043 --> 00:15:08,838 See ya, suckers. 373 00:15:08,873 --> 00:15:10,944 I knew we shouldn't have let him in with Neverfail. 374 00:15:10,979 --> 00:15:13,533 Doesn't he have something better to do? 375 00:15:13,567 --> 00:15:15,569 Oh, no. Oh, no. 376 00:15:15,604 --> 00:15:17,054 - Wait, what? - What? 377 00:15:17,088 --> 00:15:19,884 Oh, no. Oh, no, no, no, no... 378 00:15:35,451 --> 00:15:37,488 Leroy's not coming. I'm sorry. 379 00:15:37,522 --> 00:15:40,594 Oh, maybe he just got stuck in traffic 380 00:15:40,629 --> 00:15:44,426 or got sick or had to rescue puppies from a burning building, 381 00:15:44,460 --> 00:15:45,668 something. 382 00:15:45,703 --> 00:15:48,154 No, Angie, he just forgot. 383 00:15:49,155 --> 00:15:51,019 How do you know? 384 00:15:51,053 --> 00:15:52,848 Because I just saw him on-line. 385 00:15:52,882 --> 00:15:55,092 He was playing the game 10 minutes ago. 386 00:15:57,025 --> 00:15:58,129 Oh. 387 00:16:06,586 --> 00:16:08,484 I told you, Lyle, 388 00:16:08,519 --> 00:16:11,073 Leroy is a crampasaurus. 389 00:16:11,108 --> 00:16:14,490 Leroy can break our robot, get Wyatt detention, 390 00:16:14,525 --> 00:16:17,977 and even ruin my Silversmith Dwarf raid, 391 00:16:18,011 --> 00:16:19,909 but there's no way I'm letting him get away 392 00:16:19,944 --> 00:16:21,497 with hurting our Angie. 393 00:16:22,982 --> 00:16:24,949 We're going to teach that dude a lesson. 394 00:16:24,984 --> 00:16:28,746 About time-za. Let's do this. 395 00:16:32,405 --> 00:16:34,545 Leroy made us all look like fools. 396 00:16:34,579 --> 00:16:37,203 I think it's time to teach my old friend a lesson. 397 00:16:37,237 --> 00:16:40,792 Let's unleash a trash troll on him. 398 00:16:40,827 --> 00:16:43,347 Trash troll. Brilliant, Wizza. 399 00:16:43,381 --> 00:16:46,177 That'll show him. How will that show him? 400 00:16:46,212 --> 00:16:48,628 Because trash trolls don't just defeat you. 401 00:16:48,662 --> 00:16:50,664 They put you in a gunnysack, dangle your gear, 402 00:16:50,699 --> 00:16:52,356 and you never get it back. 403 00:16:52,390 --> 00:16:54,116 Is that good? 404 00:16:54,151 --> 00:16:57,706 That's three years of game play down the drain. 405 00:16:57,740 --> 00:16:59,466 Leroy's going to lose all his gold 406 00:16:59,501 --> 00:17:02,124 and his armor and his weapons. 407 00:17:02,159 --> 00:17:04,644 Oh, that will show him! That'll show him real good. 408 00:17:04,678 --> 00:17:07,681 That's exactly the kind of in-game non-reality based punishment 409 00:17:07,716 --> 00:17:09,235 I can really get behind. 410 00:17:09,269 --> 00:17:11,271 Let's rock this thing, nerds! [grunts] 411 00:17:11,306 --> 00:17:13,618 All right, I'll cast a spell on the trash troll, 412 00:17:13,653 --> 00:17:16,518 to teleport him on top of Leroy. 413 00:17:16,552 --> 00:17:18,451 Time for some sanitation relocation. 414 00:17:20,556 --> 00:17:21,799 Nice. 415 00:17:21,833 --> 00:17:24,077 All right, wait for it. 416 00:17:24,112 --> 00:17:25,596 Hold on, wait for it. 417 00:17:25,630 --> 00:17:29,082 Wait for it. Wait for it. 418 00:17:29,117 --> 00:17:32,189 I'm waiting and no trash troll. 419 00:17:32,223 --> 00:17:34,191 What? 420 00:17:34,225 --> 00:17:35,606 Where else could he be? 421 00:17:35,640 --> 00:17:39,299 [beeping] 422 00:17:39,334 --> 00:17:42,406 HQ. There's a trash troll in the real world. 423 00:17:42,440 --> 00:17:46,410 Dude, your spell just accidentally leaked a monster into HQ. 424 00:17:46,444 --> 00:17:48,653 Leroy's at HQ. 425 00:17:48,688 --> 00:17:51,208 - Yes! - [hitting, grunting] 426 00:17:51,242 --> 00:17:53,486 Leroy! Leroy, are you in here? 427 00:17:53,520 --> 00:17:55,695 [electric crackling] 428 00:17:55,729 --> 00:17:57,731 This place is trashed. 429 00:18:00,079 --> 00:18:01,528 Oh, no. 430 00:18:01,563 --> 00:18:03,220 The trash troll must've got him. 431 00:18:03,254 --> 00:18:05,463 Wait, why "oh, no"? Wasn't that the plan? 432 00:18:05,498 --> 00:18:08,328 It was in the game, but not in real life. 433 00:18:08,363 --> 00:18:09,812 [gasps] 434 00:18:09,847 --> 00:18:12,298 [screams] 435 00:18:12,332 --> 00:18:16,198 Trash troll footprints! Do you know what that means? 436 00:18:16,233 --> 00:18:17,544 We can track him. 437 00:18:17,579 --> 00:18:19,098 I was thinking it means 438 00:18:19,132 --> 00:18:20,513 the trash troll has dirty feet, but yeah, 439 00:18:20,547 --> 00:18:22,135 we can track him. 440 00:18:22,170 --> 00:18:23,343 Let's weapon up. 441 00:18:23,378 --> 00:18:25,276 Come on! 442 00:18:35,286 --> 00:18:37,254 [troll growling] 443 00:18:41,223 --> 00:18:44,468 [Leroy screaming] 444 00:18:44,502 --> 00:18:47,471 Help me! Help! 445 00:18:47,505 --> 00:18:49,266 Just make sure you hit the trash troll 446 00:18:49,300 --> 00:18:50,612 and not Leroy. 447 00:18:50,646 --> 00:18:52,855 [machine revving up] 448 00:18:52,890 --> 00:18:54,857 [all shout] 449 00:18:56,859 --> 00:18:59,517 [screams] 450 00:19:09,113 --> 00:19:11,150 [yelping] 451 00:19:11,184 --> 00:19:12,220 [gasping] 452 00:19:14,463 --> 00:19:17,294 A blind compliance! 453 00:19:17,328 --> 00:19:19,088 [screaming] 454 00:19:22,230 --> 00:19:24,680 I got this. 455 00:19:30,824 --> 00:19:32,756 Time for you to cool down, you slimy creep. 456 00:19:36,244 --> 00:19:37,314 Nice shot. 457 00:19:37,348 --> 00:19:39,178 [crackling] 458 00:19:39,212 --> 00:19:41,456 I wasn't aiming for the troll. 459 00:19:52,432 --> 00:19:54,572 [together] Yes! 460 00:19:57,126 --> 00:19:59,198 [Leroy] Get me out of here! 461 00:19:59,232 --> 00:20:00,440 Hey, Leroy, Leroy, 462 00:20:00,475 --> 00:20:02,235 I gotcha. I gotcha. 463 00:20:02,270 --> 00:20:03,857 [whimpering] 464 00:20:03,892 --> 00:20:07,171 Lyle, there was a trash troll. It's real. 465 00:20:07,206 --> 00:20:09,553 It attacked me, stole my shoes and my wallet. 466 00:20:09,587 --> 00:20:13,419 What are you saying, Leroy, that a trash troll robbed you in real life? 467 00:20:13,453 --> 00:20:16,422 Yeah, put me in a sack. 468 00:20:16,456 --> 00:20:17,699 It was horrible. 469 00:20:17,733 --> 00:20:20,529 Gotcha. [laughs] 470 00:20:20,564 --> 00:20:21,806 What? 471 00:20:21,841 --> 00:20:24,809 We just pranked you, dude. 472 00:20:24,844 --> 00:20:26,708 [maniacal laughter] 473 00:20:30,643 --> 00:20:31,782 And you fell for it. 474 00:20:33,853 --> 00:20:35,510 You went too far. It wasn't funny. 475 00:20:35,544 --> 00:20:37,443 - Oh. - It wasn't just a prank. 476 00:20:37,477 --> 00:20:38,823 There's something else going on here, 477 00:20:38,858 --> 00:20:40,722 and I'm not going to be quiet about it. 478 00:20:40,756 --> 00:20:43,138 I'm telling my mom. I'm going home right now. 479 00:20:43,172 --> 00:20:47,556 [chuckles] 480 00:20:47,591 --> 00:20:51,422 Hey, Dante, sorry I didn't listen to you about Leroy. 481 00:20:51,457 --> 00:20:53,217 I guess I just didn't want to believe 482 00:20:53,252 --> 00:20:55,219 that somebody I thought was so cool 483 00:20:55,254 --> 00:20:57,186 would be so uncool. 484 00:20:57,221 --> 00:21:01,432 Hey, I'm sorry that your childhood friend 485 00:21:01,467 --> 00:21:04,124 turned out to be such a crampsickle. 486 00:21:04,159 --> 00:21:05,609 Blah, blah, blah. 487 00:21:05,643 --> 00:21:06,713 I got stood up. 488 00:21:06,748 --> 00:21:07,887 Who's buying me dinner? 489 00:21:15,343 --> 00:21:16,654 Guess it's me. 490 00:21:16,689 --> 00:21:19,278 Thank you, Wyatt. 491 00:21:19,312 --> 00:21:21,383 - I knew it would be you. - Oh. 492 00:21:21,418 --> 00:21:26,285 Yeah, you run so much slower than Dante and Lyle. 493 00:21:26,319 --> 00:21:29,115 - Hey. - You never had a shot at getting away, really. 494 00:21:29,149 --> 00:21:30,841 [laughing] 495 00:21:35,432 --> 00:21:37,813 These mugs of root beer look perfectly frosted. 496 00:21:39,159 --> 00:21:41,265 Why didn't Max ever sell this? 497 00:21:42,335 --> 00:21:44,372 Uh, I think I know why. 498 00:21:46,477 --> 00:21:47,858 [grunting] 499 00:21:47,892 --> 00:21:50,136 [garbled] I discovered another reason. 500 00:21:50,170 --> 00:21:51,275 Ooh. 501 00:21:51,310 --> 00:21:52,828 How does it taste? 502 00:21:52,863 --> 00:21:54,347 I don't know. 503 00:21:54,382 --> 00:21:56,384 I can't feel my tongue. 504 00:21:56,418 --> 00:21:58,696 - Oh, you don't say. - Aah! 32911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.