All language subtitles for JAG S07E08 JAGATHON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:08,109 Yeah. Yeah, no, I mean... 2 00:00:08,109 --> 00:00:14,550 Sir? 3 00:00:40,270 --> 00:00:43,710 Where did he come from? I didn't even see him. Ma 'am, are you injured in any 4 00:00:43,710 --> 00:00:47,170 way? No, I don't think so. Okay, do you have a cell phone? 5 00:00:47,450 --> 00:00:50,030 Yes. Get out of the car and dial 911. 6 00:00:53,970 --> 00:00:55,570 Oh, my leg. 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,550 You may have a severed artery, Sergeant. 8 00:01:00,810 --> 00:01:01,810 Can you help me, sir? 9 00:01:02,150 --> 00:01:03,150 Is he okay? 10 00:01:03,410 --> 00:01:05,510 Sir, I want you to put your hands here. 11 00:01:06,230 --> 00:01:07,870 All right, Sergeant, I'm going to unlace your boots. 12 00:01:12,340 --> 00:01:13,340 Nothing. 13 00:01:14,080 --> 00:01:16,060 Sergeant, I'm going to have to apply a tourniquet. 14 00:01:16,680 --> 00:01:18,280 Do you want to use my time? 15 00:01:18,500 --> 00:01:20,040 No. Just keep the pressure on. 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,640 Do you have a pen? 17 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 Yeah. 18 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 Hang on to it. 19 00:01:28,040 --> 00:01:29,040 Okay. 20 00:01:31,240 --> 00:01:32,720 All right, that's going to hurt. 21 00:01:35,060 --> 00:01:36,080 Now the bleeding stops. 22 00:01:36,880 --> 00:01:37,880 You're minutes away. 23 00:01:39,060 --> 00:01:40,060 Thank you, Lieutenant. 24 00:01:40,620 --> 00:01:41,620 Petty Officer Dill? 25 00:01:42,480 --> 00:01:45,140 Nice job, son, but when you're done with this, you're going to have to come with 26 00:01:45,140 --> 00:01:46,140 me. 27 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Colonel, can we talk? 28 00:02:45,280 --> 00:02:48,120 Talk? If you and I can decide on a deal, we can end this now. 29 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 Let me think about it. 30 00:02:49,580 --> 00:02:52,820 Hey, I'm doing you a favor here. I'm the one holding the cards. Your client 31 00:02:52,820 --> 00:02:54,760 impersonated an officer, Commander. 32 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 And then saved a man's life. 33 00:02:56,840 --> 00:03:00,100 Which you haven't failed to mention at every juncture of this trial. I'm proud 34 00:03:00,100 --> 00:03:01,100 of all of you. 35 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 Anyway, 36 00:03:06,980 --> 00:03:10,100 I wanted to go over the details of our first ever charity jagathon. 37 00:03:10,970 --> 00:03:14,890 Response has been excellent. We have over 30 entrants in tomorrow's 10 38 00:03:14,890 --> 00:03:15,829 -kilometer race. 39 00:03:15,830 --> 00:03:20,950 We have raised over $9 ,000 for the Pentagon Victims Fund. 40 00:03:23,490 --> 00:03:28,970 And since Tim is our coordinator and creator of the event, we'll now give you 41 00:03:28,970 --> 00:03:29,970 the rest of the details, Lieutenant. 42 00:03:30,210 --> 00:03:31,490 Thank you, sir. Thank you. 43 00:03:34,350 --> 00:03:38,070 First of all, the sign -in will be at the south end of Carter Park at 1100. 44 00:03:38,190 --> 00:03:41,850 We'll have water stations all over for you guys. I have a master at arms and a 45 00:03:41,850 --> 00:03:44,050 corpsman for security in any medical emergencies. 46 00:03:44,550 --> 00:03:49,270 The first and only prize, as I am sure you are all aware, is highest -ranked 47 00:03:49,270 --> 00:03:50,710 privilege for a whole day. 48 00:03:55,210 --> 00:03:59,170 And don't forget, females get a three -minute head start. So go, ladies. 49 00:04:00,010 --> 00:04:02,850 Sir, I'd like to go on record saying I consider that unfair. 50 00:04:03,580 --> 00:04:05,120 And frankly, unnecessary. 51 00:04:06,860 --> 00:04:09,300 Lieutenant Sims can't lose. Didn't singers start with men? 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,280 If she prefers to, sir. 53 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 So be it. 54 00:04:13,620 --> 00:04:15,940 Admiral, in that case, I would like to start with the ladies. 55 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Ladies, 56 00:04:23,980 --> 00:04:24,980 take your mark. 57 00:04:26,100 --> 00:04:30,420 I now pronounce the Jagathon officially underway. 58 00:04:41,420 --> 00:04:44,540 When was the last time you ran this distance, Gunny? Marines run all the 59 00:04:44,560 --> 00:04:46,620 Tyner. Yeah, but you're a desk jockey now. 60 00:04:47,200 --> 00:04:48,760 Are you questioning my fitness? 61 00:04:49,060 --> 00:04:50,800 No, just curious. 62 00:04:51,160 --> 00:04:53,720 Huh. I don't know. Six weeks. What about you? 63 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Oh, yesterday. 64 00:04:56,340 --> 00:04:58,760 Maybe you better consider pacing yourself. 65 00:04:59,260 --> 00:05:00,260 I'm not worried. 66 00:05:01,100 --> 00:05:02,620 That's the jarhead in you talking. 67 00:05:03,080 --> 00:05:04,340 I take it easy. 68 00:05:04,660 --> 00:05:07,760 And I take your sorry squid tactics out of my face. 69 00:05:08,000 --> 00:05:10,920 I think what you're doing is really cool. Very proud of you. 70 00:05:11,260 --> 00:05:11,999 Thank you, sweetheart. 71 00:05:12,000 --> 00:05:14,400 I'm glad you said that because I need a little something from you. 72 00:05:15,100 --> 00:05:16,100 Anything? 73 00:05:16,220 --> 00:05:17,800 I want you to have fun in the race. 74 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 I haven't entered. 75 00:05:20,220 --> 00:05:23,360 Yes, you have. On your mark, get set... 76 00:05:23,360 --> 00:05:34,080 Petty 77 00:05:34,080 --> 00:05:37,420 officer's heroics are a significant factor, Colonel. Not in terms of his 78 00:05:37,700 --> 00:05:39,500 Now all you have to do is convince the members of that. 79 00:05:42,229 --> 00:05:43,229 Hi. 80 00:05:43,470 --> 00:05:44,470 Hi. 81 00:05:46,510 --> 00:05:48,710 Hey, did you scope out the track yet? 82 00:05:49,030 --> 00:05:50,130 I haven't signed up. 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,910 The Academy's top middle -distance runner? Why not? 84 00:05:53,510 --> 00:05:56,570 Didn't feel right. I already made a contribution to Lieutenant Dems. 85 00:05:57,190 --> 00:05:59,650 Well, Sturgis, there's no one in this race who can touch you. 86 00:06:00,830 --> 00:06:03,430 I think the winner should be someone who's been here for a while. 87 00:06:04,110 --> 00:06:04,969 Excuse me. 88 00:06:04,970 --> 00:06:06,490 I am available to talk further, Colonel. 89 00:06:07,830 --> 00:06:09,390 Sounds like someone who's looking to make a deal. 90 00:06:09,930 --> 00:06:12,270 His client saved a life while impersonating an officer. 91 00:06:12,630 --> 00:06:15,330 It's been a challenge trying to stay on point. The commander turns everything 92 00:06:15,330 --> 00:06:18,590 into a forum on the petty officer's good deed and why he should have been 93 00:06:18,590 --> 00:06:20,070 accepted to OCS in the first place. 94 00:06:20,690 --> 00:06:21,690 Smart. 95 00:06:23,290 --> 00:06:24,290 Yeah, if you were me. 96 00:06:25,930 --> 00:06:29,370 Offer that the eject confinement be suspended so long as the accused takes 97 00:06:29,370 --> 00:06:31,290 bad conduct discharge, packs up, and leaves. 98 00:06:31,990 --> 00:06:33,410 You think the commander would go for it? 99 00:06:33,830 --> 00:06:34,830 I would. 100 00:06:36,990 --> 00:06:37,990 Good luck. 101 00:06:40,970 --> 00:06:45,350 Uh, Harm, maybe we can find a time to sit down and talk. 102 00:06:46,110 --> 00:06:47,110 When? 103 00:06:47,250 --> 00:06:49,510 Um, when it happens. 104 00:06:50,630 --> 00:06:51,630 Oh. 105 00:06:52,250 --> 00:06:53,250 All right. 106 00:06:55,290 --> 00:06:59,510 Hey, uh, I hope you do well tomorrow. 107 00:07:00,370 --> 00:07:03,270 Yeah, same to you. Um, you feeling like you're ready? 108 00:07:03,830 --> 00:07:06,170 Hey, with Sturges out of the way, I have no competition. 109 00:07:18,090 --> 00:07:19,610 Commander, what are you doing in the last place? 110 00:07:20,170 --> 00:07:21,170 Kicking myself. 111 00:07:27,750 --> 00:07:30,830 You look bad if you don't participate in a race that I organized. 112 00:07:31,210 --> 00:07:33,190 It's too long. I just can't handle the distance. 113 00:07:33,470 --> 00:07:34,810 You've been jogging with Commander Turner. 114 00:07:35,090 --> 00:07:37,950 Yeah, but I go a couple miles and he has to go get his car and pick me up. 115 00:07:38,110 --> 00:07:41,070 Jogging has been so good for you, but you're losing weight. You can go at your 116 00:07:41,070 --> 00:07:41,689 own pace. 117 00:07:41,690 --> 00:07:43,810 I didn't get any pledges. I got some for you. 118 00:07:44,700 --> 00:07:47,240 Okay, look, Harriet, the point is that I'll be out there with my colleagues, 119 00:07:47,380 --> 00:07:48,480 people that I see every day. 120 00:07:48,720 --> 00:07:49,840 No one's professional, bud. 121 00:07:50,080 --> 00:07:51,860 Y 'all will be starting in the same position you are. 122 00:07:52,340 --> 00:07:54,100 But I'm afraid that I'm going to embarrass myself. 123 00:07:54,920 --> 00:07:56,020 Well, then don't do it for yourself. 124 00:07:56,620 --> 00:07:57,620 Do it for me. 125 00:07:57,980 --> 00:07:58,980 Why? 126 00:07:59,460 --> 00:08:01,060 Because I have more faith in you. 127 00:08:01,700 --> 00:08:03,540 You know what I'm going to do with my first place prize? 128 00:08:04,000 --> 00:08:07,420 I'm going to grant everyone in JAG Ops highest rank for an hour. 129 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 Well worked, Tyler. 130 00:08:09,340 --> 00:08:10,329 Why not? 131 00:08:10,330 --> 00:08:13,490 Once you get to Lieutenant Singer, she'll counterman your previous order 132 00:08:13,490 --> 00:08:14,650 make yourself jacked forever. 133 00:08:15,570 --> 00:08:20,250 What I'm going to do... Don't look at me like that, Tyner. I have as much of a 134 00:08:20,250 --> 00:08:22,290 chance of winning as you. I didn't say anything. 135 00:08:22,850 --> 00:08:24,370 You two look like you're glued together. 136 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Bring him in. 137 00:08:43,480 --> 00:08:44,720 I'm ready to talk, Commander. 138 00:08:45,900 --> 00:08:50,080 I'm sorry, Colonel, but I'm off the case. At least for the next 24 hours. 139 00:08:50,300 --> 00:08:51,300 What happened? 140 00:08:51,320 --> 00:08:55,540 Another client of mine escaped custody this morning, was apprehended, and is 141 00:08:55,540 --> 00:08:57,140 being arraigned in 40 minutes. 142 00:08:57,360 --> 00:08:58,420 You can't ask for a continuum? 143 00:08:58,660 --> 00:09:00,340 Colonel Blakely claims it'll push his schedule. 144 00:09:00,680 --> 00:09:03,840 My new co -counsel has taken the lead. You have to make a deal with him. 145 00:09:05,320 --> 00:09:06,940 Why have you turned down for RLCS? 146 00:09:07,400 --> 00:09:11,340 A previous psychological evaluation, sir. The doctor reported I was confused. 147 00:09:11,920 --> 00:09:12,980 Did he give you a reason? 148 00:09:13,740 --> 00:09:15,520 That's never been made clear to me, sir. 149 00:09:16,200 --> 00:09:18,980 So why'd you do it? I was frustrated, sir. 150 00:09:19,340 --> 00:09:24,820 I wanted so badly to wear an officer's uniform, I went out and bought one. 151 00:09:25,280 --> 00:09:27,780 And what did you expect to accomplish by doing this? 152 00:09:28,460 --> 00:09:31,640 I wanted to prove that I was right about myself, sir. 153 00:09:32,410 --> 00:09:36,870 Even if others disagreed, the blues that I bought, sir, fit like a glove. It was 154 00:09:36,870 --> 00:09:37,870 like a sign. 155 00:09:39,250 --> 00:09:41,630 Do you wish to continue your career in the Navy? 156 00:09:41,970 --> 00:09:44,190 Absolutely, sir. I know I can contribute. 157 00:09:44,790 --> 00:09:46,270 Well, petty off the deal. 158 00:09:47,290 --> 00:09:49,550 With your consent, I'd like to take a run at it. 159 00:09:49,830 --> 00:09:50,870 You got it, sir. 160 00:09:51,910 --> 00:09:52,990 This feels right to me. 161 00:09:54,150 --> 00:09:55,069 Why, then? 162 00:09:55,070 --> 00:09:56,350 I like your energy, sir. 163 00:09:56,850 --> 00:09:57,850 It's bettered. 164 00:09:58,630 --> 00:09:59,630 On your left! 165 00:10:05,640 --> 00:10:07,400 I'll try and stay in one place, Lieutenant. 166 00:10:14,560 --> 00:10:16,260 Save yourself. You're wasting it on me. 167 00:10:16,460 --> 00:10:17,980 I consider that an insult, sir. 168 00:10:24,320 --> 00:10:25,520 You're doing great, sir. 169 00:10:26,860 --> 00:10:27,900 Am I far behind? 170 00:10:28,680 --> 00:10:30,080 Oh, very much so, sir. 171 00:10:33,930 --> 00:10:35,610 It's a very interesting case, man. 172 00:10:35,850 --> 00:10:36,850 What's the deal? 173 00:10:36,870 --> 00:10:38,290 He wants to stay in the Navy. 174 00:10:38,950 --> 00:10:39,949 Absolutely not. 175 00:10:39,950 --> 00:10:42,010 Well, I'm going to have to go with him on this one. What? 176 00:10:42,310 --> 00:10:45,830 I like the kid. I'll see you in court. Not only are you contradicting what you 177 00:10:45,830 --> 00:10:49,970 told me earlier, you're using my doubts about this case against me? Hey, I have 178 00:10:49,970 --> 00:10:51,710 the right to change my mind, man. 179 00:10:52,290 --> 00:10:55,710 The moment I don't think you can overcome your doubts, I'll suggest you 180 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 those oak leaves. 181 00:10:56,730 --> 00:11:00,430 Commander, are you aware that your substitute counsel is unwilling to deal? 182 00:11:00,810 --> 00:11:02,470 Yes, Colonel. He talked me into it. 183 00:11:04,760 --> 00:11:06,220 You're not going to hold this against me. 184 00:11:06,660 --> 00:11:09,140 Yes. What are you going to do, not talk to me? 185 00:11:09,960 --> 00:11:11,860 No, I'm going to beat you in the race tomorrow. 186 00:11:14,960 --> 00:11:17,660 Mac. You don't think I can? Not without a shortcut. 187 00:11:18,900 --> 00:11:23,340 Look, I want you to do well, but reach for something attainable. This is 188 00:11:23,340 --> 00:11:24,840 attainable. I have three minutes on you. 189 00:11:25,240 --> 00:11:27,760 You could have six minutes on me and you wouldn't beat me. 190 00:11:28,200 --> 00:11:29,700 Fine. I'll take it. 191 00:11:49,350 --> 00:11:51,090 Interested in placing a bet on tomorrow's race? 192 00:11:51,510 --> 00:11:52,750 Are you a bookie now? 193 00:11:53,310 --> 00:11:54,310 Loosen up, Lieutenant. 194 00:11:56,050 --> 00:11:57,050 What kind of bet? 195 00:11:57,410 --> 00:11:58,590 Five, ten dollars. 196 00:11:59,110 --> 00:12:00,870 You do realize this is for charity? 197 00:12:02,030 --> 00:12:03,650 I'll take that response as a no. 198 00:12:03,990 --> 00:12:07,830 I mean, in light of what's going on in the world today, Lieutenant, don't you 199 00:12:07,830 --> 00:12:10,110 think this is a little bit frivolous? 200 00:12:10,430 --> 00:12:12,330 No. In fact, I think the opposite. 201 00:12:12,630 --> 00:12:15,550 We could all use a little relief from the tension, especially those of us 202 00:12:15,550 --> 00:12:16,970 charged with defending our country. 203 00:12:17,410 --> 00:12:18,410 Lieutenant. 204 00:12:18,740 --> 00:12:22,320 You're defending a corporal who's been accused of stealing a motor scooter. 205 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 You know what I mean. 206 00:12:26,480 --> 00:12:29,180 Okay, look, go ahead and do whatever you're going to do because you never 207 00:12:29,180 --> 00:12:30,180 to me anyway. 208 00:12:30,340 --> 00:12:31,540 You having a bad day? 209 00:12:32,180 --> 00:12:34,680 I promised Harriet that I'd run on the rice tomorrow. 210 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 So? 211 00:12:36,840 --> 00:12:38,500 Obviously, you've never seen me run. 212 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Then walk. 213 00:12:50,120 --> 00:12:51,880 Tot is now up to $176. 214 00:12:52,420 --> 00:12:55,400 Now, don't forget, money can be wagered on more than just first place. 215 00:12:55,600 --> 00:13:00,020 You can bet on anyone, including yourself, to win, place, show, finish, 216 00:13:00,020 --> 00:13:02,580 last, or not finish at all. Do you bet on yourself, Lieutenant? 217 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 What do you think, Gunny? 218 00:13:04,940 --> 00:13:08,680 Fifth. Would it never be said you suffer from a lack of confidence, ma 'am? 219 00:13:09,040 --> 00:13:11,000 Which isn't that a way of saying I overreach? 220 00:13:11,300 --> 00:13:14,260 No, I actually haven't done that much thinking about it, ma 'am. 221 00:13:14,620 --> 00:13:16,840 Maybe you will when I greet you at the finish line. 222 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 Whatever, ma 'am. 223 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 Any last bets? 224 00:13:22,680 --> 00:13:24,560 No? Okay, windows closed. Good luck. 225 00:13:24,800 --> 00:13:28,020 Excuse me, ma 'am. Could you look in your book and tell me how much money is 226 00:13:28,020 --> 00:13:29,020 me to win? 227 00:13:29,280 --> 00:13:31,640 As I recall, Tyner, none. 228 00:13:32,220 --> 00:13:35,860 None? I don't understand, ma 'am. I used to run cross -country in high school. 229 00:13:36,040 --> 00:13:37,340 Why isn't anyone betting on me? 230 00:13:45,340 --> 00:13:46,980 Hi. Watch out! 231 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 I'm sorry. 232 00:13:50,740 --> 00:13:52,060 Who the devil were you looking? 233 00:13:52,460 --> 00:13:54,100 Meet the fetish line diner. 234 00:13:58,660 --> 00:13:59,660 Admiral, 235 00:14:00,340 --> 00:14:03,540 I just got off the phone with the SecNav's yeoman, sir. 236 00:14:04,080 --> 00:14:07,720 SecNav's niece is a pre -law student at Georgetown, and he thought she would 237 00:14:07,720 --> 00:14:09,140 enjoy a tour of our offices. 238 00:14:09,740 --> 00:14:10,519 Did he? 239 00:14:10,520 --> 00:14:12,280 Sir, I told him I'd have to check with you first. 240 00:14:12,540 --> 00:14:14,320 But he's expecting it to happen anyway. 241 00:14:14,660 --> 00:14:15,659 Yes, sir. 242 00:14:15,660 --> 00:14:17,160 All right, set it up. 243 00:14:17,550 --> 00:14:18,670 You take care of it. 244 00:14:19,090 --> 00:14:24,470 I'll shake her hand and exchange exactly one minute of pleasantry. Aye, sir. 245 00:14:24,670 --> 00:14:27,510 Then put her someplace out of the way. Understood, sir. 246 00:14:27,850 --> 00:14:29,710 Who was it last year? His brother -in -law? 247 00:14:30,410 --> 00:14:32,290 Yes, sir. The television writer. 248 00:14:32,670 --> 00:14:34,730 Was he the one that kept asking me if I killed anyone? 249 00:14:35,210 --> 00:14:36,750 You show great restraint, sir. 250 00:14:37,450 --> 00:14:39,050 Let's hope I can maintain it. 251 00:14:39,870 --> 00:14:44,350 What the hell is this? 252 00:14:44,570 --> 00:14:45,570 It's a call, sir. 253 00:14:46,090 --> 00:14:46,949 Are you out of your mind? 254 00:14:46,950 --> 00:14:49,290 No, so you asked me to hold it for you. I didn't tell you to arrest me. Well, 255 00:14:49,310 --> 00:14:50,930 then I'm going to race to you. Yes, sir. Take a message. 256 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 Hey, 257 00:14:59,730 --> 00:15:02,210 good luck in court. Hey, you too. You too. 258 00:15:03,290 --> 00:15:06,110 Listen, I'm about to be poor. 259 00:15:06,750 --> 00:15:07,689 What do you mean? 260 00:15:07,690 --> 00:15:11,170 This thing with Mac and I, we're just in a weird place right now, so don't let 261 00:15:11,170 --> 00:15:12,170 him bother you, all right? 262 00:15:12,230 --> 00:15:13,230 Okay. 263 00:15:14,050 --> 00:15:15,050 It's bothering you. 264 00:15:15,820 --> 00:15:17,360 I don't even know what you're talking about. 265 00:15:18,060 --> 00:15:19,480 Well, you were sensing something. 266 00:15:19,860 --> 00:15:20,659 Oh, attention. 267 00:15:20,660 --> 00:15:21,599 There you go. 268 00:15:21,600 --> 00:15:23,940 I don't want to think about your relationship. Doesn't mean anything to 269 00:15:24,120 --> 00:15:26,740 Right. Just don't assume anything, all right? 270 00:15:27,400 --> 00:15:28,219 Like what? 271 00:15:28,220 --> 00:15:29,220 Like nothing. 272 00:15:29,380 --> 00:15:31,360 Whatever you're thinking, you're probably wrong. 273 00:15:32,180 --> 00:15:33,180 You say so, buddy. 274 00:15:33,360 --> 00:15:34,700 Because Mac and I are just friends. 275 00:15:35,300 --> 00:15:38,520 Now, I didn't say you weren't. I know. Is there some reason to believe 276 00:15:38,520 --> 00:15:41,880 otherwise? No. Because you seem to be suggesting... I'm not suggesting 277 00:15:45,840 --> 00:15:47,300 Were you ever a couple? No. 278 00:15:47,540 --> 00:15:48,620 Did it come up? 279 00:15:49,900 --> 00:15:51,660 Harm, are you involved with her? 280 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 I'm not. 281 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 You sure? 282 00:15:55,320 --> 00:15:59,200 Look, anyone who has ever been involved with Mac is either dead or feels like 283 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 they are. 284 00:16:04,960 --> 00:16:05,960 Please. 285 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 How's it going, Colonel? 286 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 What? 287 00:16:17,380 --> 00:16:18,380 I'm sorry, sir. 288 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 Everything okay? 289 00:16:20,940 --> 00:16:22,760 Uh, yeah, everything's fine. 290 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 Good. 291 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 Um... Carry on. 292 00:16:27,940 --> 00:16:30,700 I don't have time for this, Tyner. We'll deal with it tomorrow. 293 00:16:31,520 --> 00:16:32,600 It's over, Gunny. 294 00:16:34,440 --> 00:16:36,800 Dinner at Orsino says you don't finish, Tyner. 295 00:16:37,500 --> 00:16:39,040 Ball of scotch that you drop. 296 00:16:39,720 --> 00:16:41,040 One thing's for sure. Huh? 297 00:16:41,580 --> 00:16:42,800 Neither of you is gonna win. 298 00:16:47,199 --> 00:16:48,920 Commander Guilford, are you a Navy psychiatrist? 299 00:16:49,700 --> 00:16:52,880 I am. Was Petty Officer Dale a patient of yours in 1999? 300 00:16:53,520 --> 00:16:54,359 Yes, he was. 301 00:16:54,360 --> 00:16:55,740 What was the reason for these visits? 302 00:16:56,260 --> 00:16:59,320 His CO at the time made the recommendation and claimed the Petty 303 00:16:59,320 --> 00:17:00,960 fabricating stories about his accomplishments. 304 00:17:01,380 --> 00:17:02,380 What did you determine? 305 00:17:02,480 --> 00:17:04,020 I noted some identity dysfunction. 306 00:17:04,500 --> 00:17:07,339 Were you surprised when you later heard the Petty Officer had been caught 307 00:17:07,339 --> 00:17:08,859 impersonating a Navy lieutenant? 308 00:17:09,260 --> 00:17:11,000 No, it was consistent with my evaluation. 309 00:17:11,579 --> 00:17:13,260 What do you believe is responsible for this behavior? 310 00:17:13,700 --> 00:17:16,859 Objection, Your Honor. This is getting into psychiatrists' patient privilege. 311 00:17:17,119 --> 00:17:20,339 Your Honor, that privilege only applies to confidential communication made after 312 00:17:20,339 --> 00:17:23,940 November 1st, 1999, when Rule 513 came into effect. 313 00:17:24,160 --> 00:17:26,859 She's right, Counselor. Overruled. Answer the question, Commander. 314 00:17:27,359 --> 00:17:30,100 Petty Officer Dill is likely reacting to what happened in his youth. 315 00:17:30,820 --> 00:17:34,240 He indicated he wasn't respected as a child and forced to take on inferior 316 00:17:34,240 --> 00:17:37,860 roles. He was subjected to verbal abuse and criticism. 317 00:17:38,640 --> 00:17:40,800 And because he was never encouraged, he felt unworthy. 318 00:17:41,100 --> 00:17:42,560 Did this have an effect on his development? 319 00:17:42,900 --> 00:17:46,640 As an adult, his personality appears to have remained immature and prone to 320 00:17:46,640 --> 00:17:51,560 fantasy. So, was putting on the uniform a way for Petty Officer Dill to embrace 321 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 another reality? 322 00:17:52,660 --> 00:17:53,579 Yes, I believe so. 323 00:17:53,580 --> 00:17:54,860 Thank you. No more questions. 324 00:17:56,680 --> 00:18:01,420 Man, I pulled this article off the Internet an hour ago. 325 00:18:03,160 --> 00:18:04,240 Did you write it? 326 00:18:05,100 --> 00:18:08,040 Yes, it's a contribution to a behavioral psychology website. 327 00:18:08,540 --> 00:18:10,280 Now, please read the title for us. 328 00:18:10,879 --> 00:18:12,740 Compensating grandiosity in the year 2000. 329 00:18:12,960 --> 00:18:14,100 A clinical evaluation. 330 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 What does that mean? 331 00:18:15,480 --> 00:18:18,980 It's the terminology used to describe the behavior I attributed to Petty 332 00:18:18,980 --> 00:18:21,000 Dill. Are you an expert on the subject? 333 00:18:21,320 --> 00:18:22,460 I certainly know about it. 334 00:18:22,660 --> 00:18:24,600 Do you encounter this condition often? 335 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 Often enough. 336 00:18:26,260 --> 00:18:28,820 The article is based on 32 case studies. 337 00:18:29,300 --> 00:18:32,320 In a year, on average, Commander, how many patients do you see? 338 00:18:32,780 --> 00:18:33,780 A few hundred. 339 00:18:34,400 --> 00:18:38,780 32 out of a few hundred. That's a pretty high percentage, isn't it? 340 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 I suppose. 341 00:18:40,090 --> 00:18:43,610 Do you have a referral system set up, some way to attract these cases from 342 00:18:43,610 --> 00:18:45,050 psychiatrists? No. 343 00:18:45,870 --> 00:18:47,170 Just lucky then, I guess. 344 00:18:47,710 --> 00:18:51,770 Objection. Sustained. Is there anything about the Navy, Commander, that 345 00:18:51,770 --> 00:18:53,230 encourages this type of condition? 346 00:18:54,090 --> 00:18:57,830 Nothing that comes to mind. Commander, the reason you see so many of these 347 00:18:57,830 --> 00:18:59,990 is because you're looking for them. Isn't that true? 348 00:19:00,350 --> 00:19:04,390 No. And the condition keeps appearing because it's in your best interest for 349 00:19:04,390 --> 00:19:05,269 to do so. 350 00:19:05,270 --> 00:19:07,050 Objection. The Commander's already answered the question. 351 00:19:07,990 --> 00:19:09,390 Sustained. Don't push it, Commander. 352 00:19:10,270 --> 00:19:12,450 Are you sure you want to push yourself like this, sir? 353 00:19:13,290 --> 00:19:14,290 Yes. 354 00:19:14,490 --> 00:19:16,050 You're looking a little flushed, sir. 355 00:19:16,710 --> 00:19:17,709 Not concerned. 356 00:19:17,710 --> 00:19:21,010 Well, I don't want to see you hurt yourself, sir. Can I get you anything? 357 00:19:21,110 --> 00:19:23,230 Anything? You can do me a favor, Lieutenant. 358 00:19:25,410 --> 00:19:28,190 Listen, I realize we're having a bad day. I've known you to reach before 359 00:19:28,210 --> 00:19:30,070 but that tactic was way below your standards. 360 00:19:30,390 --> 00:19:31,410 Well, you forgot effective. 361 00:19:31,630 --> 00:19:33,630 A cheap way of obscuring your client's problems. 362 00:19:34,060 --> 00:19:37,600 A client's problem is he was reacting to rejection from someone who should have 363 00:19:37,600 --> 00:19:38,740 been a little more open -minded. 364 00:19:38,940 --> 00:19:40,200 Now, if you only believed that. 365 00:19:40,420 --> 00:19:41,420 I do believe it. 366 00:19:42,200 --> 00:19:45,780 You betrayed and offended me. Why not insult my intelligence? 367 00:19:46,240 --> 00:19:48,400 I think he deserves a second chance. Listen. 368 00:19:50,400 --> 00:19:52,240 What I said earlier about your exes. 369 00:19:53,080 --> 00:19:54,860 Arm, I don't want to talk about that right now. 370 00:19:55,420 --> 00:19:56,800 Would you accept an apology? 371 00:19:57,820 --> 00:19:58,820 Fine. 372 00:19:59,909 --> 00:20:03,950 Okay, this thing about the race. Can we also agree not to make a big deal out of 373 00:20:03,950 --> 00:20:04,809 that? 374 00:20:04,810 --> 00:20:05,990 Not even with your handicap? 375 00:20:06,450 --> 00:20:07,830 I don't care about the handicap. 376 00:20:08,610 --> 00:20:09,610 Well, you're holding to it. 377 00:20:09,910 --> 00:20:10,910 I made the statement. 378 00:20:12,650 --> 00:20:14,170 Do I think goodwill here? 379 00:20:14,690 --> 00:20:16,530 Mac, winning isn't important to me tomorrow. 380 00:20:18,190 --> 00:20:20,010 Mac, I don't want to compete with you anymore. 381 00:20:24,370 --> 00:20:25,370 Colonel? 382 00:20:26,770 --> 00:20:29,390 Commander Rapp, I have a message for you. He says... 383 00:20:29,830 --> 00:20:32,750 Enjoy your lead because it won't be long before you're eating his dust. 384 00:20:47,230 --> 00:20:51,070 Period. I have my pledge sheet for the race, and I signed it. 385 00:20:51,470 --> 00:20:53,370 Thank you. You're running tomorrow, Lieutenant? 386 00:20:53,630 --> 00:20:54,459 Yes, sir. 387 00:20:54,460 --> 00:20:55,460 I'm pleasantly surprised. 388 00:20:55,900 --> 00:20:57,980 We have my wife to thank for that, sir. 389 00:20:58,300 --> 00:20:59,300 Excellent, excellent. 390 00:21:00,240 --> 00:21:02,260 You'll be fine. Let me give you a pointer. 391 00:21:02,920 --> 00:21:04,740 Don't give in to your body too early. 392 00:21:05,200 --> 00:21:07,620 You're going to have to push through the initial point of exhaustion. 393 00:21:08,460 --> 00:21:09,760 There's more than one, sir? 394 00:21:10,320 --> 00:21:13,760 What I mean is there's... Look, sir, the truth is I'm going to do everything I 395 00:21:13,760 --> 00:21:15,740 can to try and finish... It's okay, bud. 396 00:21:16,220 --> 00:21:19,380 Well, hold on, Lieutenant. I think it's important he keep his expectations high. 397 00:21:19,580 --> 00:21:22,980 It's only six miles. With all due respect, sir, there's no reason for him 398 00:21:22,980 --> 00:21:23,980 push. It's only a race. 399 00:21:25,220 --> 00:21:26,220 You're right. 400 00:21:26,740 --> 00:21:28,320 You're right. My apologies. Good luck, Lieutenant. 401 00:21:28,620 --> 00:21:29,780 Do the best you can, bud. 402 00:21:55,880 --> 00:21:57,160 What are you still doing running? 403 00:21:57,420 --> 00:21:58,880 You must have dropped out by now. 404 00:21:59,940 --> 00:22:00,940 What are you talking about? 405 00:22:01,140 --> 00:22:05,100 Well, everybody agreed that your nonsense in the race was the safest bet 406 00:22:05,100 --> 00:22:07,240 payroll. What do you mean by everyone? 407 00:22:10,240 --> 00:22:11,520 Forget I even mentioned it. 408 00:22:17,120 --> 00:22:20,420 Would you state your name, rank, and duty station, please? 409 00:22:20,720 --> 00:22:24,720 Ramsey Dill, petty officer, second class, stationed aboard the USS 410 00:22:25,340 --> 00:22:27,860 Has this ever been a point of confusion to you, Petty Officer? 411 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 No, sir. 412 00:22:29,860 --> 00:22:33,220 Your CEO says that you lied to him about your accomplishments. Is that true, 413 00:22:33,320 --> 00:22:34,019 Petty Officer? 414 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 It is not, sir. 415 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 What did you tell him? 416 00:22:36,340 --> 00:22:39,400 That I was a congressional intern and a junior circuit tennis player. 417 00:22:39,620 --> 00:22:40,980 Now, why do you think he disbelieved you? 418 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 Because of my background. 419 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 What is your background? 420 00:22:44,620 --> 00:22:47,100 I was one of six raised in a top neighborhood of Detroit. 421 00:22:47,800 --> 00:22:49,400 My mother, she didn't work. 422 00:22:49,680 --> 00:22:51,240 My father was in and out of prison. 423 00:22:51,520 --> 00:22:53,960 Did you discuss any of this with Commander Guilfrey? 424 00:22:54,430 --> 00:22:58,010 Yes, sir. Were you asked how you obtained your college degree, Petty 425 00:22:58,550 --> 00:22:59,550 No, sir. 426 00:22:59,770 --> 00:23:00,770 Please, tell us. 427 00:23:01,370 --> 00:23:02,370 Objection relevant. 428 00:23:02,550 --> 00:23:03,870 It goes to character, Your Honor. 429 00:23:04,270 --> 00:23:06,690 I'll allow it. I went to school at night, sir. 430 00:23:06,930 --> 00:23:07,929 For how long? 431 00:23:07,930 --> 00:23:09,130 Over a seven -year period. 432 00:23:09,470 --> 00:23:11,970 Did anyone else in your family go beyond secondary education? 433 00:23:12,990 --> 00:23:14,070 I'm the only one, sir. 434 00:23:14,350 --> 00:23:17,250 How did you do it, Petty Officer? Those are considerable handicaps. 435 00:23:17,550 --> 00:23:18,650 Through faith, sir. 436 00:23:19,450 --> 00:23:20,450 Faith. 437 00:23:21,070 --> 00:23:25,210 Did you have a momentary lapse in faith the night of September 23rd? Yes, sir. 438 00:23:25,270 --> 00:23:29,330 I'm afraid I did. Did you purchase a Navy lieutenant's uniform from a surplus 439 00:23:29,330 --> 00:23:30,330 store and put it on? 440 00:23:30,850 --> 00:23:31,850 I did, sir. 441 00:23:31,950 --> 00:23:37,310 Why? The simple answer, sir, is that I was angry about being rejected for OCS. 442 00:23:37,650 --> 00:23:38,649 Thank you. 443 00:23:38,650 --> 00:23:42,150 But I think there was something bigger at work, sir. 444 00:23:42,370 --> 00:23:45,990 I wouldn't have been there to save that man's life if I hadn't been wearing an 445 00:23:45,990 --> 00:23:46,990 officer's uniform. 446 00:23:47,410 --> 00:23:48,389 Thank you. 447 00:23:48,390 --> 00:23:49,390 Nothing further. 448 00:23:51,660 --> 00:23:54,980 Petty Officer Dill, are you saying you were guided the evening you impersonated 449 00:23:54,980 --> 00:23:55,980 an officer? 450 00:23:56,280 --> 00:23:57,480 In a sense, ma 'am. 451 00:23:58,040 --> 00:23:59,140 By whom? God? 452 00:24:00,360 --> 00:24:02,300 I don't know, ma 'am. Did you hear a voice? 453 00:24:03,320 --> 00:24:04,860 No, ma 'am. This is in retrospect. 454 00:24:05,340 --> 00:24:06,760 So that makes what you did right. 455 00:24:07,560 --> 00:24:10,840 Objection, Your Honor. The petty officer has already made his understanding on 456 00:24:10,840 --> 00:24:11,840 this matter clear. 457 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Overruled. 458 00:24:15,080 --> 00:24:19,480 I'm not saying that what I did was right, but it did turn out to be a good 459 00:24:19,480 --> 00:24:20,760 thing. Would you do it again? 460 00:24:21,490 --> 00:24:24,050 No, ma 'am. I realized... Even if you were being guided? 461 00:24:24,730 --> 00:24:25,730 Well, that depends. 462 00:24:25,930 --> 00:24:26,930 On what? 463 00:24:27,090 --> 00:24:28,730 On what I was being asked to do. 464 00:24:30,990 --> 00:24:31,990 No more questions. 465 00:24:33,890 --> 00:24:34,890 Redirect, Your Honor. 466 00:24:35,530 --> 00:24:39,730 Petty officer, did God tell you to put on that officer's uniform? 467 00:24:40,990 --> 00:24:44,490 No, sir. Did you put it on because you believed you were officer material? 468 00:24:45,310 --> 00:24:46,310 Yes, sir. 469 00:24:46,790 --> 00:24:48,090 Thank you. No further questions. 470 00:24:54,860 --> 00:24:56,480 Let's be someone else for a moment. 471 00:24:58,460 --> 00:25:01,380 Imagine a childhood filled with hardship and pain. 472 00:25:02,660 --> 00:25:05,460 You see, the Navy is a way to better your station in life. 473 00:25:06,720 --> 00:25:12,420 You muster the initiative to get a college degree in your spare time. 474 00:25:13,320 --> 00:25:19,300 You seek the opportunity to lead, to influence other young people with 475 00:25:19,300 --> 00:25:22,080 handicaps. But you are summarily rejected. 476 00:25:22,830 --> 00:25:24,310 for reasons you don't understand. 477 00:25:25,030 --> 00:25:30,150 One night, you see a uniform in a surplus store window. 478 00:25:31,870 --> 00:25:36,450 And you think, was I so wrong about myself? 479 00:25:38,050 --> 00:25:41,810 If I were to put this on, would it not feel right? 480 00:25:43,270 --> 00:25:50,230 And in a moment of intense curiosity, you buy it, you put it on, and it 481 00:25:50,230 --> 00:25:51,230 fills you with purpose. 482 00:25:52,460 --> 00:25:59,260 You realize, in fastening that last brass button, that this simple dress 483 00:25:59,260 --> 00:26:03,600 blue jacket with the stripes on the sleeves is the absolute fulfillment of 484 00:26:03,600 --> 00:26:09,460 destiny. You feel so serene, so confident, that when you go out that 485 00:26:09,460 --> 00:26:14,920 see a fellow serviceman imperiled, you rush to his aid, embodying the mantle of 486 00:26:14,920 --> 00:26:16,840 officerhood to which you so deeply aspire. 487 00:26:18,480 --> 00:26:19,860 You accept the scene. 488 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 Initiate action. 489 00:26:22,010 --> 00:26:23,070 and remedy the situation. 490 00:26:24,810 --> 00:26:26,210 Now what do you think of yourself? 491 00:26:28,290 --> 00:26:29,350 Are you a criminal? 492 00:26:31,570 --> 00:26:35,370 Or do you represent everything you've always believed you could be? 493 00:26:57,770 --> 00:26:58,830 You wanted to see me, sir? 494 00:27:00,750 --> 00:27:01,750 Close the door. 495 00:27:06,190 --> 00:27:07,190 Have a seat, Commander. 496 00:27:09,110 --> 00:27:12,970 This is personal, so I trust you'll keep this conversation to yourself. 497 00:27:13,330 --> 00:27:14,189 Of course, sir. 498 00:27:14,190 --> 00:27:18,210 As a matter of principle, I try not to pry into the personal lives of my 499 00:27:19,310 --> 00:27:26,070 Understood, sir. But given recent events, I have some concerns about the 500 00:27:26,070 --> 00:27:27,070 Colonel. 501 00:27:27,500 --> 00:27:30,160 I was wondering if you might have some insights. 502 00:27:31,460 --> 00:27:33,080 What sort of concern, sir? 503 00:27:33,400 --> 00:27:35,920 Well, he seems upset. 504 00:27:36,680 --> 00:27:38,460 Today in particular, Admiral? 505 00:27:38,780 --> 00:27:45,560 Yeah. Well, Admiral, that might have something to do with me not agreeing to 506 00:27:45,560 --> 00:27:46,560 settle on a case. 507 00:27:46,760 --> 00:27:48,760 But I get a sense of hurt. 508 00:27:49,120 --> 00:27:54,240 Well, that may also have to do with an indiscreet comment I made, sir. And 509 00:27:54,240 --> 00:27:59,220 anger? We were discussing the Jagathon, Admiral. You're responsible for this. 510 00:27:59,400 --> 00:28:03,600 It's one of those days, I guess. I seem to be pushing her buttons. 511 00:28:03,940 --> 00:28:05,620 Commander, can you stop doing that? 512 00:28:05,840 --> 00:28:07,200 I am trying, Admiral. 513 00:28:08,440 --> 00:28:11,140 And why the hell are you arguing about a race? 514 00:28:12,000 --> 00:28:17,520 Mac thinks that I am not treating her participation in this race with enough 515 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 respect. 516 00:28:19,880 --> 00:28:24,460 As a result, I have agreed to grant her and, I guess, the rest of the field an 517 00:28:24,460 --> 00:28:26,360 additional three -minute handicap. 518 00:28:26,760 --> 00:28:28,160 Why would you respect her? 519 00:28:28,520 --> 00:28:31,120 She's not a runner, Admiral. She chugs. 520 00:28:31,940 --> 00:28:32,940 Says who? 521 00:28:33,940 --> 00:28:34,940 I'm sorry? 522 00:28:35,380 --> 00:28:38,560 Well, since her return, the Colonel and I have been running together three 523 00:28:38,560 --> 00:28:41,280 mornings a week. We've been training for tomorrow's race. 524 00:28:48,880 --> 00:28:52,120 He's not breathing too hard. You look flushed. I'm fine, sir. 525 00:28:58,220 --> 00:28:59,260 You've been training. 526 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 You don't knock. 527 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 You played me. 528 00:29:02,880 --> 00:29:04,640 And you condescended to me. 529 00:29:05,080 --> 00:29:07,460 I was operating under an incorrect assumption. 530 00:29:08,500 --> 00:29:09,940 Instead of asking questions. 531 00:29:11,960 --> 00:29:13,220 You should have told me. 532 00:29:13,920 --> 00:29:15,200 You want your three minutes back? 533 00:29:17,080 --> 00:29:19,200 No. Then I'll see you on race day. 534 00:29:24,980 --> 00:29:28,760 About the tech nav's niece, Admiral. She's in your hands, Tyner. 535 00:29:28,980 --> 00:29:30,040 Apparently not, sir. 536 00:29:30,980 --> 00:29:31,980 Excuse me, Admiral. 537 00:29:32,320 --> 00:29:36,020 I've been told the tech nav prefers you escort her around JAG, sir. 538 00:29:37,580 --> 00:29:40,000 Was this a request or a demand? 539 00:29:40,400 --> 00:29:42,900 Sir, I was given her phone number and available dates. 540 00:29:44,840 --> 00:29:49,300 Call his yeoman back and tell him, and you can quote me, that we are too damn 541 00:29:49,300 --> 00:29:55,660 busy to hold the hand of some mollycoddled schoolgirl. If she is 542 00:29:55,660 --> 00:29:59,740 interested in military law, I suggest that she enlist. Yes, sir. 543 00:30:00,240 --> 00:30:02,340 Would Monday or Tuesday of next week work, sir? 544 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Tuesday. 545 00:30:06,700 --> 00:30:09,320 Reschedule my morning appointments and cancel my lunch. 546 00:30:09,900 --> 00:30:10,900 Bye, sir. 547 00:30:25,230 --> 00:30:26,450 Well, I'm clear, Mr. Secretary. 548 00:30:29,210 --> 00:30:30,210 She's where? 549 00:30:31,710 --> 00:30:35,930 Sir, we set this up for Tuesday. There's no one in the office today. 550 00:30:38,890 --> 00:30:41,070 Yes, sir. We'll consider it our mistake. 551 00:30:42,470 --> 00:30:47,670 Yes, sir. I'll call the guard gate. I'll authorize them to let her in. I should 552 00:30:47,670 --> 00:30:49,890 be there in 20 minutes. 553 00:30:51,170 --> 00:30:52,170 Yes, sir. 554 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 Desiree, goodbye, Miss Secretary. 555 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 Where are you going, sir? 556 00:31:01,860 --> 00:31:03,220 I want a handbasket. 557 00:31:08,640 --> 00:31:09,640 Max! 558 00:31:09,940 --> 00:31:10,940 Commander Rapp! 559 00:31:11,780 --> 00:31:13,140 I need you to stop, sir. 560 00:31:13,580 --> 00:31:17,880 Sir! What are you doing? Get out of my way! I'm sorry, sir, but more than one 561 00:31:17,880 --> 00:31:20,280 person has expressed concern about your physical condition. 562 00:31:20,940 --> 00:31:23,680 A corpsman needs to determine if you can continue the race, sir. 563 00:31:40,240 --> 00:31:42,160 Commander, will you please read your decision? 564 00:31:43,280 --> 00:31:46,500 Signum in second class, Ramsey Dill, United States Navy. 565 00:31:46,800 --> 00:31:51,570 On the charge and specification of impersonating an officer, This court 566 00:31:51,570 --> 00:31:52,570 finds you guilty. 567 00:31:52,990 --> 00:31:55,010 Will the senior member please read the sentence? 568 00:31:55,610 --> 00:31:57,590 This court sentences you to no punishment. 569 00:31:58,110 --> 00:31:59,110 We are adjourned. 570 00:31:59,510 --> 00:32:00,950 Thank you so much, sir. 571 00:32:01,150 --> 00:32:02,150 You're welcome, Petty. 572 00:32:03,290 --> 00:32:07,330 You realize that this incident will always be on your record. 573 00:32:07,650 --> 00:32:11,790 I understand, sir, but some real good did come out of this. I now know what I 574 00:32:11,790 --> 00:32:12,790 want to do with my life. 575 00:32:12,950 --> 00:32:13,950 What's that? 576 00:32:14,210 --> 00:32:15,870 I've decided to go into medicine, sir. 577 00:32:16,430 --> 00:32:18,850 Well, from what I've observed, you're up to the challenge. 578 00:32:19,750 --> 00:32:21,330 I appreciate the support, Commander. 579 00:32:21,750 --> 00:32:23,650 I don't need to be damaged. I feel fine. 580 00:32:23,950 --> 00:32:26,450 You look flushed, sir. I just ran five miles. 581 00:32:27,990 --> 00:32:29,350 Lieutenant, I am not happy. 582 00:32:29,630 --> 00:32:32,610 Sir, it'll only take a second. The corpsman just needs to check your 583 00:32:53,580 --> 00:32:56,100 Admiral, I had a lunch date with my mother. 584 00:32:57,460 --> 00:33:01,420 Couldn't wait any longer. Tried to call you on your cell phone, but whoever 585 00:33:01,420 --> 00:33:04,620 answered didn't speak English. 586 00:33:07,600 --> 00:33:10,340 She was seeing the member's faces, and there was no way they were going to 587 00:33:10,340 --> 00:33:11,340 punish the petty officer. 588 00:33:11,440 --> 00:33:14,820 In retrospect, I wish I'd downplayed the confession aspect. I might even have 589 00:33:14,820 --> 00:33:17,320 walked away with a non -guilty verdict. What turned him around? 590 00:33:17,640 --> 00:33:18,740 The oldest trick in the book. 591 00:33:19,480 --> 00:33:22,880 characterize the accused as one of them, and then ask them to forgive themselves 592 00:33:22,880 --> 00:33:23,880 for being human. 593 00:33:24,220 --> 00:33:25,380 That's not your face, Colonel. 594 00:33:25,860 --> 00:33:26,860 You were sold. 595 00:33:28,240 --> 00:33:31,800 Rhetoric aside, you believe Petty Officer Dill is as deluded and confused 596 00:33:31,800 --> 00:33:33,720 do. You just can't handle the idea of not winning. 597 00:33:33,940 --> 00:33:35,220 Oh, and you were trying to lose? 598 00:33:35,740 --> 00:33:38,700 Admit it. You enjoyed the challenge, so you rose to the occasion. 599 00:33:41,240 --> 00:33:43,980 Something wrong, Commander? 600 00:33:44,540 --> 00:33:47,180 I'm sorry, but do you two always get this personal? 601 00:33:47,640 --> 00:33:48,640 No. Yes. 602 00:33:49,380 --> 00:33:50,380 Or is it me? 603 00:33:50,840 --> 00:33:54,260 No. Look, this is clearly none of my business, but I'm feeling you might want 604 00:33:54,260 --> 00:33:55,239 deal with it. 605 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 Deal with what? 606 00:33:56,720 --> 00:33:57,720 Whatever's going on here. 607 00:33:58,060 --> 00:33:59,060 What do you think that is? 608 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 I'm not sure. 609 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 He doesn't know anything. 610 00:34:02,040 --> 00:34:03,440 Now, is there something to know? 611 00:34:04,460 --> 00:34:06,400 Because when I asked you last time, you wouldn't answer me. 612 00:34:06,700 --> 00:34:07,880 What are you expecting to hear? 613 00:34:09,239 --> 00:34:10,500 Are you two involved with each other? 614 00:34:11,679 --> 00:34:14,600 If that's what this is about, you think that Harm would cheat on Renee? 615 00:34:14,880 --> 00:34:16,139 I'm talking about since they split. 616 00:34:20,040 --> 00:34:21,040 You split? 617 00:34:21,840 --> 00:34:25,179 What I'm trying to say is this is none of my business. 618 00:34:26,280 --> 00:34:27,480 Yeah, I think I better go. 619 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 Colonel. 620 00:34:33,179 --> 00:34:35,980 Colonel, I apologize if I stepped in something. 621 00:34:37,040 --> 00:34:39,420 I could have said that better. 622 00:34:40,380 --> 00:34:44,280 Why are you so interested in my relationship with Han? It interests me 623 00:34:44,280 --> 00:34:46,540 how it affects me. It has nothing to do with you. 624 00:34:46,760 --> 00:34:48,040 Then why am I caught in the middle of it? 625 00:34:48,489 --> 00:34:50,909 It's like a giant vacuum that sucks everything into its path. 626 00:34:51,710 --> 00:34:55,330 Maybe the solution is to stop questioning it and trust that Harm and I 627 00:34:55,330 --> 00:34:57,050 out our differences to everyone's satisfaction. 628 00:34:57,570 --> 00:35:00,150 Well, you see, that's the problem. You're working it out in a space that I 629 00:35:00,150 --> 00:35:01,930 occupy. Well, I don't see anyone else complaining. 630 00:35:02,390 --> 00:35:05,750 Well, I guess they're used to it. Then get used to it. Why should I? Because 631 00:35:05,750 --> 00:35:09,370 we're all human here. We get upset at each other from time to time. But this 632 00:35:09,370 --> 00:35:12,270 time, Colonel, it became unprofessional. It's almost like something you'd see on 633 00:35:12,270 --> 00:35:13,149 a soap opera. 634 00:35:13,150 --> 00:35:16,470 What, you mean like arguing about personal issues in public with a co 635 00:35:16,630 --> 00:35:17,630 Commander? 636 00:35:20,300 --> 00:35:21,300 Point made. 637 00:35:21,480 --> 00:35:23,320 Then allow me to make another one. 638 00:35:23,980 --> 00:35:28,120 It's unfair of you to accuse us of being intrusive when you're doing the same 639 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 thing with Lieutenant Roberts. 640 00:35:29,980 --> 00:35:30,939 What do you mean? 641 00:35:30,940 --> 00:35:33,620 I know that you pushed him into jogging with you. 642 00:35:34,040 --> 00:35:35,040 Well, he's out of shape. 643 00:35:35,440 --> 00:35:37,940 And did you address that because it offended you? 644 00:35:38,400 --> 00:35:39,400 No. 645 00:35:40,400 --> 00:35:44,360 I thought I could help him. Then maybe you can help us, too, by being more 646 00:35:44,360 --> 00:35:46,340 understanding and less judgmental. 647 00:35:49,520 --> 00:35:52,320 I'm sorry, sir. When I requested a corpsman, I just assumed. What were you 648 00:35:52,320 --> 00:35:54,080 doing? Hanging around sick by answering phones? 649 00:35:54,480 --> 00:35:56,660 I don't know. I feel like I've let you down, sir. 650 00:35:56,940 --> 00:35:58,300 This is not good, Petty Officer. 651 00:35:59,140 --> 00:36:00,300 I'm going to talk to your CO. 652 00:36:00,680 --> 00:36:04,060 Sir, at least let me take your blood pressure. Sergeant, get him out of here! 653 00:36:05,100 --> 00:36:08,420 Lieutenant, are you taking bets on the Jagathon? 654 00:36:08,800 --> 00:36:12,400 Yes. It's not a secret. In fact, I'm surprised you just found out. 655 00:36:13,180 --> 00:36:14,420 That troubles me, Lieutenant. 656 00:36:15,370 --> 00:36:16,870 We're not doing it on government property. 657 00:36:17,210 --> 00:36:19,650 And besides, I think it adds color to the proceedings. 658 00:36:20,270 --> 00:36:21,270 You mean green? 659 00:36:21,570 --> 00:36:24,970 Yeah, just like our pledges. Only in this case, it allows us to have some 660 00:36:25,370 --> 00:36:28,250 I think you're having fun stepping on my event, Lieutenant. 661 00:36:29,250 --> 00:36:30,730 I'm sorry you feel that way. 662 00:36:31,310 --> 00:36:34,370 Would you feel better if I asked the winner to donate his or her take to the 663 00:36:34,370 --> 00:36:35,370 Pentagon Fund? 664 00:36:35,570 --> 00:36:39,550 I would feel better if you would stop kicking everybody on your way to the 665 00:36:39,970 --> 00:36:42,470 We would all have fewer bruises and you would be left alone. 666 00:37:04,040 --> 00:37:05,280 Do you need some help, Lieutenant? 667 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 No. 668 00:37:09,560 --> 00:37:10,560 All right. 669 00:37:32,810 --> 00:37:34,250 I don't want to talk about it right now. Whatever? 670 00:37:35,850 --> 00:37:36,850 Now's not a good time. 671 00:37:38,550 --> 00:37:41,570 And grab a toothbrush, because when I win, you'll be scrubbing every head in 672 00:37:41,570 --> 00:37:44,150 facility. Oh, I'm glad you're not feeling competitive, Gunny. 673 00:37:44,370 --> 00:37:45,410 Bring it out of me, Ty. 674 00:37:47,070 --> 00:37:48,170 Don't look so glum, bud. 675 00:37:48,550 --> 00:37:49,550 No. 676 00:37:49,590 --> 00:37:51,250 You'll be lucky if I finish by sundown. 677 00:37:51,530 --> 00:37:53,250 When you do finish, I'll be right there for you. 678 00:37:53,590 --> 00:37:54,590 Give me two seconds. 679 00:38:08,180 --> 00:38:13,880 Admiral, there's... Go see Commander. 680 00:38:14,820 --> 00:38:15,820 Thank you, sir. 681 00:38:20,420 --> 00:38:24,760 Admiral, I'm having some trouble fitting in here, and I was wondering if you had 682 00:38:24,760 --> 00:38:25,760 any thoughts on the matter. 683 00:38:26,180 --> 00:38:28,100 Yes, you're delusional. Next matter? 684 00:38:28,820 --> 00:38:33,310 With all due respect, sir, I get the distinct feeling I'm not... loose enough 685 00:38:33,310 --> 00:38:34,310 for this office. 686 00:38:34,930 --> 00:38:36,630 This is by no means a criticism. 687 00:38:37,090 --> 00:38:39,050 I do consider this to be my own problem, sir. 688 00:38:40,970 --> 00:38:44,050 Commander, do you insult your colleagues? 689 00:38:45,090 --> 00:38:46,090 No, sir. 690 00:38:46,470 --> 00:38:50,110 Do you become peevish or private when questioned by a superior? 691 00:38:51,090 --> 00:38:52,090 Not generally, sir. 692 00:38:52,430 --> 00:38:56,490 Are you able to do your job without dragging my six into it? 693 00:38:56,870 --> 00:38:57,870 So far, sir, yes. 694 00:38:58,670 --> 00:39:02,490 Then you're a profoundly welcomed addition to JAG, Commander. 695 00:39:03,090 --> 00:39:07,690 I thank you for the support, sir, but that still doesn't completely address my 696 00:39:07,690 --> 00:39:11,770 problem. Well, then your problem, Commander, is that you haven't chosen to 697 00:39:11,770 --> 00:39:15,210 recognize what the rest of us find very obvious. 698 00:39:15,810 --> 00:39:19,090 That you're already an accepted member of this family. 699 00:39:19,450 --> 00:39:22,110 And I expect you to contribute here for some time. 700 00:39:23,190 --> 00:39:26,490 Longer, probably, than myself. 701 00:39:34,990 --> 00:39:36,830 Isn't this the way it used to be? Uh -huh. 702 00:39:38,030 --> 00:39:39,670 Can you live with that? 703 00:39:39,950 --> 00:39:40,950 As long as I win. 704 00:39:43,590 --> 00:39:45,370 Lieutenant, I'm glad I caught you before you left. 705 00:39:45,650 --> 00:39:47,770 Is this about your case, sir? The Jagathon. 706 00:39:48,270 --> 00:39:51,210 Oh, well, I'm sorry, sir. If you'd like to place a wager, you'll have to do that 707 00:39:51,210 --> 00:39:52,209 with Lieutenant Singer. 708 00:39:52,210 --> 00:39:53,290 I'm not interested in betting. 709 00:39:53,790 --> 00:39:54,810 I want to enter. 710 00:40:21,980 --> 00:40:23,760 Why didn't you tell me about Renee? 711 00:40:26,120 --> 00:40:31,580 It occurred too late for it to mean anything. 712 00:40:33,360 --> 00:40:34,540 In English, please. 713 00:40:37,160 --> 00:40:38,160 I couldn't. 714 00:40:43,580 --> 00:40:44,900 She broke up with you. 715 00:40:48,330 --> 00:40:49,430 It's been over for a while. 716 00:40:51,430 --> 00:40:52,430 I'm sorry. 717 00:40:53,830 --> 00:40:54,830 Oh, my. 718 00:40:55,950 --> 00:40:59,270 Sorry I... Sorry I couldn't tell you. 719 00:41:00,070 --> 00:41:01,510 Were you afraid you'd look foolish? 720 00:41:06,090 --> 00:41:07,610 Maybe. I don't know. 721 00:41:09,710 --> 00:41:12,850 I don't know why we couldn't work things out with that arm. 722 00:41:22,190 --> 00:41:23,270 So where does that leave us? 723 00:41:25,510 --> 00:41:28,550 I don't know, Mac. At the end, I guess. 724 00:41:32,230 --> 00:41:33,370 How about back at the beginning? 725 00:41:48,560 --> 00:41:52,100 You guys, I wanted to be here, but I had to take care of Gunny and Tyner. 726 00:41:52,460 --> 00:41:53,460 What happened? 727 00:41:53,780 --> 00:41:56,300 Gunny pulled a muscle and Tyner bruised a rib. 728 00:41:57,300 --> 00:41:58,460 They didn't finish the race? 729 00:41:59,460 --> 00:42:00,460 No. 730 00:42:01,460 --> 00:42:02,460 What? 731 00:42:02,800 --> 00:42:04,280 Well, they both won their bet then. 732 00:42:05,160 --> 00:42:06,960 Well, what happened with you guys? Who beat who? 733 00:42:09,260 --> 00:42:10,260 It was a tie. 734 00:42:12,160 --> 00:42:13,160 Well, 735 00:42:13,860 --> 00:42:16,020 then I guess you both can share second place. 736 00:42:19,440 --> 00:42:20,900 Congratulations. When did you finish? 737 00:42:21,620 --> 00:42:22,620 Four minutes ago. 738 00:42:23,780 --> 00:42:26,880 Lieutenant Simms informs me that I can start my highest -ranked privilege any 739 00:42:26,880 --> 00:42:27,779 time I choose. 740 00:42:27,780 --> 00:42:28,759 Oh, that's great. 741 00:42:28,760 --> 00:42:30,160 I choose now. 742 00:42:30,860 --> 00:42:34,900 And being your superior, I have an order for both of you. 743 00:42:46,910 --> 00:42:47,910 Lieutenant. 744 00:42:49,610 --> 00:42:52,990 Pretty tired of this, huh, Commander? Me dropping out and you coming to pick me 745 00:42:52,990 --> 00:42:54,330 up? Why are you dropping out? 746 00:42:55,230 --> 00:42:56,530 I'm just doing what everybody expected. 747 00:42:57,530 --> 00:42:58,950 Nobody expected you to quit, bud. 748 00:42:59,830 --> 00:43:01,030 Well, why did you bet that I would? 749 00:43:01,770 --> 00:43:02,770 Who told you that? 750 00:43:03,830 --> 00:43:05,750 You haven't been talking to Lieutenant Singer, have you? 751 00:43:08,810 --> 00:43:10,530 Oh, kill me now. 752 00:43:11,910 --> 00:43:12,910 Sweetie, I'm sorry. 753 00:43:13,350 --> 00:43:15,110 I'm tired. 754 00:43:17,130 --> 00:43:18,130 What can I say? 755 00:43:18,370 --> 00:43:20,090 Say you'll meet me at the finish line, bud. 756 00:43:25,790 --> 00:43:27,330 Say hello to your encouragement, bud. 757 00:43:28,710 --> 00:43:29,710 Hello, encouragement. 758 00:43:33,130 --> 00:43:34,130 Let's go. 56607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.