All language subtitles for JAG S07E04 Guilt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,139 --> 00:00:23,380 Open the gate! 2 00:00:23,860 --> 00:00:24,860 Open the gate! 3 00:00:25,280 --> 00:00:26,280 He's American! 4 00:00:26,500 --> 00:00:27,720 I'm with the consulate! 5 00:00:29,200 --> 00:00:30,280 He's one of my men! 6 00:00:31,060 --> 00:00:33,340 I'm with the consulate! Let me go! 7 00:00:33,600 --> 00:00:36,420 He is on Indonesian soil and he is under arrest. 8 00:00:36,730 --> 00:00:38,970 I am sure you don't want an international incident. 9 00:00:39,230 --> 00:00:40,970 Honey! Help me! 10 00:00:41,230 --> 00:00:42,230 Please! 11 00:00:44,190 --> 00:00:45,290 We'll get you out, Corvo. 12 00:01:48,360 --> 00:01:50,420 I haven't seen anything like this in a long time, sir. 13 00:01:51,420 --> 00:01:54,580 I know you Marines are more comfortable with mess kits and folding spoons, 14 00:01:54,900 --> 00:01:59,640 Colonel, but... Believe it or not, sir, we have real silverware back at JAG. 15 00:02:01,160 --> 00:02:03,340 I keep forgetting you're a non -combat officer. 16 00:02:04,320 --> 00:02:07,800 I guess the only landmines that you dodge are legal ones. 17 00:02:09,979 --> 00:02:10,979 Outstanding, Skipper. 18 00:02:11,940 --> 00:02:15,480 So you see, the Navy is good for more than just moving our little green 19 00:02:15,480 --> 00:02:16,480 around, Colonel. 20 00:02:16,720 --> 00:02:18,740 Oh, I have nothing but respect for squids, sir. 21 00:02:19,060 --> 00:02:20,060 Oh. 22 00:02:22,460 --> 00:02:23,560 Would you excuse me, please? 23 00:02:28,040 --> 00:02:29,040 This is the captain? 24 00:02:30,660 --> 00:02:31,660 Yes. 25 00:02:33,120 --> 00:02:34,120 Affirmative. Yes. 26 00:02:37,060 --> 00:02:40,800 We just received a communique from Gunnery Sergeant Simpkins, who's in 27 00:02:40,800 --> 00:02:43,160 the Marine Detachment at the consulate in Ache Province. 28 00:02:43,980 --> 00:02:47,280 One of his men was arrested this morning, charged with rape. He's been 29 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 the civilian government. 30 00:02:49,080 --> 00:02:50,600 Sounds like he needs a lawyer, sir. 31 00:02:51,240 --> 00:02:53,100 Well, Oche Province is already in chaos. 32 00:02:53,340 --> 00:02:56,140 We can't even guarantee the safety of American citizens. 33 00:02:56,620 --> 00:02:57,800 This surely won't help. 34 00:02:59,240 --> 00:03:01,980 Sorry to be sending you into a hot zone, Colonel. 35 00:03:02,380 --> 00:03:03,600 Oh, I've had training, sir. 36 00:03:03,820 --> 00:03:06,440 But as a woman, you've never been assigned to a combat unit. 37 00:03:07,060 --> 00:03:08,560 That's not Marine Corps policy. 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,260 But anyway, I'm going in as a lawyer. 39 00:03:10,760 --> 00:03:13,160 I'll meet with the local authority, arrange for our man's release into my 40 00:03:13,160 --> 00:03:15,640 custody. You mean your man's release? 41 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 I'm a squid. 42 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Remember? 43 00:03:24,720 --> 00:03:26,420 Is he losing the case, Harm? 44 00:03:26,620 --> 00:03:28,560 No way. Look at the members, man. 45 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 Come on, plead it out. I'll knock it down to negligent homicide, two years 46 00:03:32,440 --> 00:03:36,200 on confinement, dismissal and forfeiture as a judge. It's a gift. All right. 47 00:03:36,990 --> 00:03:40,110 You'd rather he's convicted of voluntary manslaughter, he might be looking at 15 48 00:03:40,110 --> 00:03:43,690 years. Sturgis, Commander Keegan did the right thing. The right thing. 49 00:03:44,330 --> 00:03:47,010 Navy field kills helpless civilian on a commercial airplane. 50 00:03:47,450 --> 00:03:50,970 The guy he killed threatened the life of every person aboard that aircraft. 51 00:03:51,250 --> 00:03:54,630 But you can't prove that. Even if you could, it's still excessive force. Look, 52 00:03:54,650 --> 00:03:57,030 half the passengers on the plane want to give Keegan a medal. 53 00:03:57,850 --> 00:03:59,470 Too bad they're not on the panel. 54 00:04:00,470 --> 00:04:01,470 Morning, gentlemen. 55 00:04:01,850 --> 00:04:02,850 We're not jogging, Lieutenant? 56 00:04:03,290 --> 00:04:06,290 No, sir, just ran up the stairs trying to start off slow. 57 00:04:06,680 --> 00:04:09,540 I'm encouraging Lieutenant Roberts to get in shape. Took him out jogging the 58 00:04:09,540 --> 00:04:11,400 other night. Yeah, had to stop after half a mile. 59 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 We'll get there, Lieutenant. 60 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Think about it. 61 00:04:14,860 --> 00:04:17,620 Uh, sir, about the case that you and Commander Turner are conducting. 62 00:04:17,880 --> 00:04:21,160 Yes? Uh, you're going to be interviewing the government's next witness, and I 63 00:04:21,160 --> 00:04:24,760 know it's your job to, when you're cross -examining them, cast a shadow of a 64 00:04:24,760 --> 00:04:27,560 doubt. Please, please do it without attacking her, sir. 65 00:04:27,800 --> 00:04:29,340 Nobody's going to attack her, bud. 66 00:04:29,980 --> 00:04:31,660 Harriet, we were just talking about you. 67 00:04:32,360 --> 00:04:33,640 Right. I should go. 68 00:04:38,540 --> 00:04:39,840 Consorting with the enemy, Commander? 69 00:04:40,420 --> 00:04:41,680 She's a witness, Lieutenant. 70 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 For theirs, sir. 71 00:04:43,460 --> 00:04:44,460 Not ours. 72 00:04:49,260 --> 00:04:50,960 Harriet? I hate this, bud. 73 00:04:51,280 --> 00:04:53,980 Being grilled by the people that I know. By my friends. 74 00:04:54,920 --> 00:04:58,420 This killing happened on a civilian aircraft, and a civilian court should 75 00:04:58,420 --> 00:05:02,020 it. An officer was involved, honey. The military wanted to take the case. 76 00:05:02,280 --> 00:05:04,840 Look, you just have to testify today, and it'll all be over. 77 00:05:05,860 --> 00:05:06,860 Ready, Lieutenant Sims? 78 00:05:07,340 --> 00:05:08,800 Well, she's a little nervous, sir. 79 00:05:09,060 --> 00:05:10,600 I've prepared you very well, Lieutenant. 80 00:05:11,600 --> 00:05:13,380 All you have to do is swear to tell the truth. 81 00:05:16,340 --> 00:05:19,080 When you take the stand this afternoon, Drek's going to be easy. 82 00:05:19,380 --> 00:05:20,600 We've been over your testimony. 83 00:05:20,980 --> 00:05:22,940 It's the cross you'll need to worry about. 84 00:05:23,540 --> 00:05:26,960 Trial counsel will do their best to characterize you as a cold -blooded 85 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 machine. 86 00:05:28,220 --> 00:05:33,100 You'll need to counteract that by appearing likable, caring, concerned. 87 00:05:33,720 --> 00:05:35,240 I feel for that man's family. 88 00:05:36,910 --> 00:05:37,910 I see them on TV. 89 00:05:39,050 --> 00:05:40,470 I know his kid won't have a father. 90 00:05:41,670 --> 00:05:43,750 You still believe you did the right thing. 91 00:05:44,170 --> 00:05:46,790 Whenever I think about it, I always end up at the same place. 92 00:05:48,150 --> 00:05:49,470 What if he'd gotten away from me? 93 00:05:50,790 --> 00:05:53,310 What if all those people died because I didn't act? 94 00:05:54,810 --> 00:05:57,830 You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so 95 00:05:57,830 --> 00:05:58,589 you God? 96 00:05:58,590 --> 00:05:59,389 I do. 97 00:05:59,390 --> 00:06:00,390 You may be seated. 98 00:06:01,010 --> 00:06:05,970 Lieutenant Sims, you were a passenger on Air Domain Flight 655 on April 12th of 99 00:06:05,970 --> 00:06:06,749 this year? 100 00:06:06,750 --> 00:06:07,429 Yes, sir. 101 00:06:07,430 --> 00:06:08,490 Where were you seated, Lieutenant? 102 00:06:09,130 --> 00:06:10,370 2B, aisle seat. 103 00:06:10,710 --> 00:06:11,770 Then please tell us what you saw. 104 00:06:12,770 --> 00:06:17,450 I saw the accused Lieutenant Commander Keegan kill Anton Summer. 105 00:06:17,730 --> 00:06:19,810 Would you please describe exactly what occurred, Lieutenant? 106 00:06:20,250 --> 00:06:26,010 It was a night flight, JFK to Dulles, and I was awakened by an argument 107 00:06:26,010 --> 00:06:28,130 the defendant and Anton Summer. 108 00:06:28,530 --> 00:06:30,070 What were they arguing about, Lieutenant? 109 00:06:30,350 --> 00:06:33,790 Mr. Summer was very upset and said he wanted to talk to a stewardess. 110 00:06:34,050 --> 00:06:35,050 Why? 111 00:06:35,810 --> 00:06:39,850 Mr. Summer had destroyed a smoke detector in the laboratory where he had 112 00:06:39,850 --> 00:06:40,850 smoking. 113 00:06:40,890 --> 00:06:44,170 And I heard the stewardess tell him that she was going to have to inform the U 114 00:06:44,170 --> 00:06:46,950 .S. Marshals and he would be immediately arrested when we got to Dulles. 115 00:06:47,590 --> 00:06:51,150 And after telling him that, she went on to the flight deck, and Mr. 116 00:06:51,350 --> 00:06:54,130 Summer yelled after her to give him a break. 117 00:06:54,730 --> 00:06:57,890 What led Lieutenant Commander Keegan to kill Mr. Summer? 118 00:06:58,590 --> 00:07:01,570 Lieutenant Commander Keegan was standing in between Mr. 119 00:07:01,790 --> 00:07:04,530 Summer and the flight deck, and after the stewardess left, 120 00:07:05,240 --> 00:07:07,520 Mr. Summer took a step toward the lieutenant commander. 121 00:07:07,980 --> 00:07:09,580 What was Lieutenant Commander Keegan's response? 122 00:07:10,180 --> 00:07:13,080 He knocked the water bottle out of Mr. Summer's hand. 123 00:07:14,000 --> 00:07:19,300 And when Mr. Summer bent over to pick it up, Lieutenant Commander Keegan grabbed 124 00:07:19,300 --> 00:07:23,960 him, and they tussled, and the commander broke Mr. Summer's neck. 125 00:07:24,500 --> 00:07:29,500 So when Anton Summer died, he wasn't posing an immediate threat to the crew, 126 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 plane, or the passengers? 127 00:07:31,180 --> 00:07:33,440 No, sir. He was just trying to pick up his water bottle. 128 00:07:34,010 --> 00:07:37,310 No further questions, Your Honor. We'll take a short recess before the defense 129 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 questions the witness. 130 00:07:47,390 --> 00:07:54,310 A say is fragile at the 131 00:07:54,310 --> 00:07:58,050 moment. Pro -independence rebels attacking government forces, the 132 00:07:58,050 --> 00:07:59,050 rounding up dissidents. 133 00:07:59,790 --> 00:08:04,150 Can I have a few Perrier? An Air France pilot brings them to me. No, thank you. 134 00:08:04,310 --> 00:08:06,850 When things go badly, everyone blames the Americans. 135 00:08:07,970 --> 00:08:12,530 And now you're an unfortunate corporal. About Corporal Lassiter. An unpleasant 136 00:08:12,530 --> 00:08:13,530 business. 137 00:08:13,830 --> 00:08:16,070 Maya Sweet worked in a dollar dance club. 138 00:08:16,370 --> 00:08:17,470 The corporal met her there. 139 00:08:18,230 --> 00:08:24,050 When she left, he dragged her into an alley and had his way with her. 140 00:08:24,530 --> 00:08:25,910 She made a positive ID. 141 00:08:26,910 --> 00:08:28,270 May I see the case file? 142 00:08:28,760 --> 00:08:29,639 Not available. 143 00:08:29,640 --> 00:08:31,160 It is still being prepared. 144 00:08:31,580 --> 00:08:32,900 I want to interview the girl. 145 00:08:33,179 --> 00:08:34,600 I sent her home to her family. 146 00:08:34,880 --> 00:08:36,960 Did Corporal Lassiter make a statement? 147 00:08:37,360 --> 00:08:39,679 Swayze's never been to the club or met the girl. 148 00:08:39,900 --> 00:08:43,020 Can you prove he was there or had contact with the alleged victim? 149 00:08:43,360 --> 00:08:47,800 When I arrested Corporal Lassiter, 15 men were chasing him. 150 00:08:48,080 --> 00:08:51,100 The girl cried rape and they came to her rescue. 151 00:08:51,660 --> 00:08:56,860 Did they see Corporal Lassiter with the girl? When they arrived, he was running 152 00:08:56,860 --> 00:08:57,860 down the block. 153 00:08:57,960 --> 00:09:00,320 Maybe he was running because they were chasing him. 154 00:09:00,560 --> 00:09:02,020 The girl says otherwise. 155 00:09:04,040 --> 00:09:07,540 Well, the United States military will handle the case from here, Captain, if 156 00:09:07,540 --> 00:09:09,500 you'll just release Corporal Lassiter to my custody. 157 00:09:10,160 --> 00:09:12,860 We have no status of force in this agreement with your country. 158 00:09:14,140 --> 00:09:19,640 Corporal Lassiter stays or leaves at my pleasure. He's a U .S. citizen and a 159 00:09:19,640 --> 00:09:24,660 Marine. I would very much like to make an accommodation, but I couldn't 160 00:09:24,660 --> 00:09:26,080 without, uh... 161 00:09:26,790 --> 00:09:27,810 Without what, Captain? 162 00:09:28,470 --> 00:09:29,790 Some form of security. 163 00:09:30,450 --> 00:09:32,830 I believe you call it bail. 164 00:09:33,590 --> 00:09:35,410 I believe we call it bribery. 165 00:09:36,350 --> 00:09:39,010 I could lodge a formal protest with your government. 166 00:09:39,310 --> 00:09:40,310 Which would take days. 167 00:09:41,670 --> 00:09:44,290 I don't believe Corporal Lassiter has that much time. 168 00:09:44,670 --> 00:09:45,690 You see the crowd outside? 169 00:09:46,250 --> 00:09:47,930 Hard to control indefinitely. 170 00:09:48,750 --> 00:09:53,170 In case you haven't noticed, Colonel, life in Ache is cheap. 171 00:09:53,870 --> 00:09:55,570 What's the cost to bail him out, Captain? 172 00:09:55,980 --> 00:09:57,460 We have no cash, no authorization. 173 00:09:57,860 --> 00:10:00,860 Please, we represent two fine nations. 174 00:10:01,220 --> 00:10:03,440 Let's not barter like common street merchants. 175 00:10:11,920 --> 00:10:13,580 How idiosyncratic. 176 00:10:14,000 --> 00:10:15,660 Dog tags with jewelry. 177 00:10:16,780 --> 00:10:19,360 There must be a fascinating story here. 178 00:10:19,860 --> 00:10:21,040 Colonel, don't. 179 00:10:26,960 --> 00:10:28,560 Ah, I was right. 180 00:10:29,400 --> 00:10:31,820 A woman gives away her ring. 181 00:10:33,560 --> 00:10:35,240 Somewhere there is a broken heart. 182 00:10:36,580 --> 00:10:37,980 That's yours, I hope. 183 00:10:38,640 --> 00:10:39,840 Let's get this done, Captain. 184 00:10:40,060 --> 00:10:41,140 The ring or nothing. 185 00:10:42,300 --> 00:10:46,020 Lieutenant, you testified earlier that you were sleeping when the voices woke 186 00:10:46,020 --> 00:10:48,740 you. Were you sleeping deeply enough to be dreaming? 187 00:10:50,440 --> 00:10:52,360 Yes, as a matter of fact, I was dreaming. 188 00:10:52,600 --> 00:10:53,840 What were you dreaming about? 189 00:10:54,660 --> 00:10:56,640 Objection? What possible relevance could this have? 190 00:10:57,040 --> 00:10:59,220 Goes to the state of mind, Your Honor, if you'll let me proceed. 191 00:10:59,800 --> 00:11:02,340 Get there quickly, Counselor. Thank you, Your Honor. 192 00:11:02,960 --> 00:11:04,240 Tell us about your dream, Lieutenant. 193 00:11:06,940 --> 00:11:10,820 I was dreaming about the child that my husband and I lost last year. 194 00:11:11,320 --> 00:11:12,940 How exactly did you lose it? 195 00:11:13,440 --> 00:11:14,440 It? 196 00:11:15,720 --> 00:11:16,860 Her name was Sarah. 197 00:11:17,800 --> 00:11:20,380 And she died in childbirth. 198 00:11:20,900 --> 00:11:22,520 And why were you dreaming about the child? 199 00:11:23,130 --> 00:11:26,110 I was returning from a weekend meeting of a grief support group. 200 00:11:26,450 --> 00:11:27,450 Healing hearts. 201 00:11:27,590 --> 00:11:30,050 So you're having a hard time dealing with the loss of your baby. 202 00:11:30,390 --> 00:11:31,349 Of course. 203 00:11:31,350 --> 00:11:32,850 Did you wake up crying from that dream? 204 00:11:33,450 --> 00:11:36,510 Yes. In fact, you're so caught up in your grief, you can't really be certain 205 00:11:36,510 --> 00:11:39,570 what you saw in that plane, can you? I know what happened, Lieutenant. 206 00:11:39,870 --> 00:11:44,370 How? I have a deep sleep through tears and emotional pain. I know that the man 207 00:11:44,370 --> 00:11:45,810 that was killed was defenseless. 208 00:11:46,810 --> 00:11:48,010 Defenseless as a newborn baby? 209 00:11:49,490 --> 00:11:50,490 Objection. 210 00:11:50,590 --> 00:11:54,550 Sustained. You spent an emotional day with the support group, dreamed about 211 00:11:54,550 --> 00:11:57,330 dead baby, awakened by an argument, and witnessed an act of violence. 212 00:11:57,550 --> 00:12:01,010 Weren't you upset and confused when you woke up? No. Oh, come on, Lieutenant. 213 00:12:01,310 --> 00:12:02,670 How could you not be upset? 214 00:12:03,010 --> 00:12:03,589 Your Honor. 215 00:12:03,590 --> 00:12:04,590 Your Honor. 216 00:12:04,810 --> 00:12:06,070 Commander Rav, you were faster. 217 00:12:06,470 --> 00:12:10,210 Ma 'am, may I have a brief recess to confer with co -counsel? 218 00:12:11,130 --> 00:12:12,130 Excellent idea. 219 00:12:12,210 --> 00:12:15,330 You two need to start trying the same case. We are in recess. 220 00:12:56,400 --> 00:12:57,560 For Gunnery Sergeant Simca's promotion. 221 00:12:58,000 --> 00:13:00,640 There'll be cake later, in lieu of a wedding down party. 222 00:13:01,180 --> 00:13:04,520 Better go process your paperwork, Corporal. Right this way, Gunnery 223 00:13:10,040 --> 00:13:16,300 Oh, I am so sorry. I wasn't... You can't be a Marine. 224 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 Why not? 225 00:13:17,700 --> 00:13:19,060 Women cannot be Marines. 226 00:13:19,260 --> 00:13:20,760 Or I have never seen one. 227 00:13:21,120 --> 00:13:23,860 Well, you've seen one now. I'm Lieutenant Colonel Sarah McKenzie. 228 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 A cannon? 229 00:13:25,630 --> 00:13:27,990 Wonderful. Did they let you shoot guns? 230 00:13:28,270 --> 00:13:30,110 Every Marine a rifleman, young lady. 231 00:13:30,430 --> 00:13:31,430 Wonderful. 232 00:13:31,730 --> 00:13:32,810 I am Nuyana. 233 00:13:33,050 --> 00:13:34,790 My mother is the best cook here. 234 00:13:35,150 --> 00:13:38,410 But they won't make her head chef because she's woman. 235 00:13:38,690 --> 00:13:40,950 I don't think that's fair. Do you? 236 00:13:41,230 --> 00:13:43,850 No, I don't. Are you staying for our party? 237 00:13:44,070 --> 00:13:45,070 I hope so. 238 00:13:45,090 --> 00:13:46,890 There will be a big cake later. 239 00:13:47,170 --> 00:13:48,930 It's in shape of American flag. 240 00:13:49,310 --> 00:13:50,650 I like your uniform. 241 00:13:51,290 --> 00:13:54,350 Maybe someday I will be marrying an older man about. 242 00:13:54,880 --> 00:13:56,520 Do you order Dermabelt? 243 00:13:56,920 --> 00:14:00,460 These Marines are specially trained to protect the consulate. But if they give 244 00:14:00,460 --> 00:14:04,000 you a gun, you could protect it, too. Well, there's more to serving at the 245 00:14:04,000 --> 00:14:05,860 consulate than just having a gun, Liliana. 246 00:14:06,600 --> 00:14:07,960 I think I understand. 247 00:14:08,420 --> 00:14:09,780 It is because you're a woman. 248 00:14:10,200 --> 00:14:11,880 No, that's not... Do not worry. 249 00:14:12,340 --> 00:14:16,460 Someday you will be in charge. Just as someday my mother will be head chef. 250 00:14:21,080 --> 00:14:22,160 Colonel McKenzie. 251 00:14:22,980 --> 00:14:25,360 Congratulations on your promotion, Gunnery Sergeant. Thank you, ma 'am. 252 00:14:26,460 --> 00:14:29,340 I'd like to introduce you, Consul General Raymond Dart. Good to meet you, 253 00:14:29,500 --> 00:14:31,520 Colonel. We got your Marine out of jail. 254 00:14:31,980 --> 00:14:34,620 I, for one, am not happy to see Corporal Lassiter back here. 255 00:14:34,860 --> 00:14:37,920 I don't appreciate the sentiment, Mr. Dart. This whole country is ready to 256 00:14:37,920 --> 00:14:39,800 explode if some Marine goes around raping women. 257 00:14:40,000 --> 00:14:42,380 I saw very little evidence of an actual crime, Mr. Dart. 258 00:14:42,580 --> 00:14:45,580 These people don't give a damn about evidence. This man was alone in town in 259 00:14:45,580 --> 00:14:46,880 uniform. That's all against regulation. 260 00:14:47,220 --> 00:14:50,660 That's a far cry from rape, sir. Your job is to protect us, not put us in the 261 00:14:50,660 --> 00:14:51,660 line of fire. 262 00:14:53,320 --> 00:14:54,720 When is this damn tape coming out? 263 00:14:55,060 --> 00:14:56,620 Uh, soon. 264 00:14:58,700 --> 00:15:00,260 What the hell were you doing in there? 265 00:15:00,600 --> 00:15:01,880 Discrediting the witness, sir. 266 00:15:02,880 --> 00:15:06,720 You attack her testimony to put down in a member's mind, lieutenant. You attack 267 00:15:06,720 --> 00:15:07,880 her, you look like a bully. 268 00:15:08,400 --> 00:15:10,120 They saw she wasn't objective. 269 00:15:10,580 --> 00:15:13,620 They saw a lawyer attacking a woman who lost her baby. 270 00:15:13,980 --> 00:15:17,320 That was my point, sir. You brought her to tears, lieutenant. 271 00:15:17,720 --> 00:15:19,040 You made her sympathetic. 272 00:15:19,520 --> 00:15:21,820 The members knew what I was doing, sir. 273 00:15:23,020 --> 00:15:24,920 Who of the members are women who have children? 274 00:15:25,220 --> 00:15:28,740 She was a strong witness, sir. I decided it was a risk worth taking. 275 00:15:28,940 --> 00:15:30,940 Well, that's not your decision to make, is it? 276 00:15:31,440 --> 00:15:33,240 Where'd you get this dream stuff from, anyway? 277 00:15:34,140 --> 00:15:36,960 Harriet told Petty Officer Tyner he told me this morning. 278 00:15:37,180 --> 00:15:38,400 I should have been informed. 279 00:15:38,920 --> 00:15:40,320 Would you have used it, sir? 280 00:15:40,720 --> 00:15:41,760 Not the way you did. 281 00:15:42,720 --> 00:15:44,040 You hurt us in there, Lieutenant. 282 00:15:44,700 --> 00:15:49,780 I thought it was our best shot, sir. Our best shot comes this afternoon when we 283 00:15:49,780 --> 00:15:50,780 present our case. 284 00:15:52,400 --> 00:15:54,760 I'll be conducting both the direct and the cross. 285 00:15:55,540 --> 00:15:58,040 Are you implying I'm a bad lawyer, sir? 286 00:15:58,260 --> 00:16:00,920 Just inexperienced lieutenant and without wisdom. 287 00:16:01,540 --> 00:16:03,160 Permission to speak freely, sir? 288 00:16:03,420 --> 00:16:04,600 Denied. That'll be all. 289 00:16:16,020 --> 00:16:21,400 If they didn't feed you in that jail... Bowl of rice, full of worms. 290 00:16:21,900 --> 00:16:22,980 Places an armpit. 291 00:16:24,820 --> 00:16:25,900 Jails generally are. 292 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 Not the jail. 293 00:16:27,900 --> 00:16:29,180 The whole damn country. 294 00:16:29,620 --> 00:16:30,720 And the people in it. 295 00:16:31,120 --> 00:16:33,180 I haven't seen a decent -looking woman in months. 296 00:16:33,620 --> 00:16:35,900 Not till your colonel sashayed in and rescued me. 297 00:16:38,220 --> 00:16:40,900 Not the senior officer you're talking about, Corporal. 298 00:16:42,360 --> 00:16:44,340 Sorry, Gunnery Sergeant. I meant no offense. 299 00:16:54,380 --> 00:16:56,840 God bless America and the United States Marine Corps. 300 00:16:57,960 --> 00:16:59,460 Gunnery Sergeant, congratulations. 301 00:16:59,720 --> 00:17:00,820 Well -deserved promotion. 302 00:17:03,100 --> 00:17:04,180 We can do the honors. 303 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Step of five. 304 00:17:07,160 --> 00:17:08,160 Hoorah! 305 00:17:11,740 --> 00:17:13,940 Ma 'am? 306 00:17:19,040 --> 00:17:21,579 Cute kid. 307 00:17:21,839 --> 00:17:23,319 Her father had to flee the rebels. 308 00:17:24,000 --> 00:17:25,619 We haven't been able to determine if he's still alive. 309 00:17:26,240 --> 00:17:27,240 Gunny! 310 00:17:28,160 --> 00:17:29,400 Right outside's getting bigger. 311 00:17:30,020 --> 00:17:32,440 A little show of force now, might save a use of force later. 312 00:17:32,660 --> 00:17:33,740 I'd say that's a good idea. 313 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 I'd say it's not. 314 00:17:35,140 --> 00:17:36,620 The local police are handling this. 315 00:17:37,200 --> 00:17:39,720 It's my second -in -command, Staff Sergeant Wakefield, Lieutenant Colonel 316 00:17:39,720 --> 00:17:42,560 McKenzie. Nice to meet you, Staff Sergeant. Ma 'am. Colonel. 317 00:17:44,320 --> 00:17:45,460 Policeman just delivered this. 318 00:17:51,660 --> 00:17:54,800 Do you understand the Article 31 rights you've just been given? Yes, ma 'am. And 319 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 you're willing to speak with me? 320 00:17:56,020 --> 00:17:57,340 Don't have anything to hide, ma 'am. 321 00:17:57,900 --> 00:18:00,760 From the Oxy Police, your case file and personal effects corporate. 322 00:18:01,900 --> 00:18:04,820 You swore that you had never been to the doll or a dance club where the girl 323 00:18:04,820 --> 00:18:06,340 worked. I haven't, ma 'am. 324 00:18:06,580 --> 00:18:07,640 This is from the club. 325 00:18:08,760 --> 00:18:11,040 It's found with your personal items returned by the police. 326 00:18:17,180 --> 00:18:20,280 It's a frame, Gunny. They must have stuck the ticket in with my stuff to 327 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 look guilty. 328 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 Stand up. 329 00:18:24,120 --> 00:18:25,120 Lift up your shirt. 330 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Where'd you get those scratches, Corporal? 331 00:18:31,040 --> 00:18:32,100 Police did it to me, Gunny. 332 00:18:32,500 --> 00:18:35,800 The victim's statement says she scratched you when you raped her. 333 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 exact spot. 334 00:18:37,580 --> 00:18:40,080 Police must have dummied up the report, ma 'am. Do you remember the policeman 335 00:18:40,080 --> 00:18:41,039 who did that? 336 00:18:41,040 --> 00:18:43,020 Yes, ma 'am. Got a long look at his name tag. 337 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 Captain Giroux. 338 00:18:45,860 --> 00:18:46,860 Giroux, are you sure? 339 00:18:47,020 --> 00:18:48,200 I'll never forget him, ma 'am. 340 00:18:48,440 --> 00:18:50,240 He did that with his fingernail? Yes, ma 'am. 341 00:18:50,510 --> 00:18:51,610 You're lying, Corporal. 342 00:18:52,890 --> 00:18:57,050 What? I don't understand, ma 'am. Captain Giroux is impeccably groomed. 343 00:18:57,050 --> 00:18:59,210 nails are cut to the knob. He couldn't have scratched you. 344 00:18:59,630 --> 00:19:02,510 Want me to take the prisoner back to Captain Giroux, ma 'am? Wait a minute. 345 00:19:02,510 --> 00:19:06,390 can't. They'll kill me. You tell me a story that makes sense or you go back 346 00:19:06,590 --> 00:19:07,590 Corporal. 347 00:19:11,070 --> 00:19:12,630 She was just a dance hall girl. 348 00:19:14,750 --> 00:19:16,970 Gunnery Sergeant, put Corporal Lassiter under arrest. 349 00:19:17,230 --> 00:19:18,230 Confine him to quarters. 350 00:19:18,550 --> 00:19:19,550 Yes, ma 'am. 351 00:19:22,800 --> 00:19:24,320 Commander, your word. Yes, your word. 352 00:19:29,800 --> 00:19:35,180 Colonel McKenzie and the gunny were sent to the consulate in Aceh to negotiate 353 00:19:35,180 --> 00:19:37,700 the return of a Marine accused of rape. 354 00:19:39,140 --> 00:19:42,420 Apparently, the incident inflamed an already tense situation. 355 00:19:42,760 --> 00:19:44,240 The consulate is now under attack. 356 00:19:45,120 --> 00:19:48,020 Attack? There was an explosion on ports of injuries. 357 00:19:48,480 --> 00:19:50,740 We don't know anything about Mack or the gunny as yet. 358 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 Aye, sir. 359 00:19:55,709 --> 00:19:58,410 Captain Windell, how long have you been flying with Air Domain? 360 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 22 years. 361 00:20:00,150 --> 00:20:03,010 Were you on flight 655 the night of April 12th? 362 00:20:03,230 --> 00:20:04,229 Yes, sir. 363 00:20:04,230 --> 00:20:08,710 As a passenger, what we call deadheading. If there's an extra seat, 364 00:20:08,710 --> 00:20:09,710 employees fly free. 365 00:20:10,090 --> 00:20:14,090 Now, did you, Captain, on this flight, have the occasion to speak with the man 366 00:20:14,090 --> 00:20:15,690 who died, Anton Summer? 367 00:20:15,910 --> 00:20:16,910 Yes. 368 00:20:17,150 --> 00:20:20,030 When I was coming out of the lavatory, he was waiting to go in. 369 00:20:20,850 --> 00:20:25,580 I saw the cigarettes in his hand, and when I informed him that if he smoked, 370 00:20:25,580 --> 00:20:27,500 captain would have to call the U .S. Marshals. 371 00:20:27,960 --> 00:20:31,120 He said, let him try and see what happens. 372 00:20:31,480 --> 00:20:34,940 So later, Captain, when you saw Mr. Summer arguing by the flight deck, what 373 00:20:34,940 --> 00:20:35,599 you think? 374 00:20:35,600 --> 00:20:37,580 That he was trying to make good on his threat. 375 00:20:38,460 --> 00:20:39,840 Thank you. Nothing further, ma 'am. 376 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 Counselor? 377 00:20:42,180 --> 00:20:46,400 This conversation you had with Mr. Summer allegedly threatening the 378 00:20:46,400 --> 00:20:47,400 the defendant hear this? 379 00:20:47,760 --> 00:20:51,100 No, no, sir. I kept it quiet. I didn't want to alarm anyone. 380 00:20:51,520 --> 00:20:54,220 So even though you were aware of this threat, Lieutenant Commander Keegan 381 00:20:54,220 --> 00:20:55,500 wasn't? No, sir. 382 00:20:55,880 --> 00:20:58,660 What is airline policy on dealing with potentially violent passengers? 383 00:20:59,140 --> 00:21:01,240 It's called verbal judo. 384 00:21:01,980 --> 00:21:06,640 Talk, persuade, if all else fails, subdue. 385 00:21:07,380 --> 00:21:08,900 Subdue, not kill. 386 00:21:09,300 --> 00:21:10,900 Thank you, Captain. No further questions. 387 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 Redirect, Commander? 388 00:21:13,780 --> 00:21:14,780 Yes, ma 'am. 389 00:21:15,360 --> 00:21:18,340 Captain, after your conversation with Mr. Summer, what did you do? 390 00:21:18,640 --> 00:21:20,760 I informed the crew to keep an eye on the man. 391 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 He might be trouble. 392 00:21:22,670 --> 00:21:25,190 So you felt that Mr. Sommer was a potential threat? 393 00:21:25,670 --> 00:21:26,670 Yes, sir. 394 00:21:26,750 --> 00:21:28,170 He was very belligerent. 395 00:21:28,710 --> 00:21:31,890 And I've flown long enough to know if someone might be a problem or if they're 396 00:21:31,890 --> 00:21:32,890 just blowing off steam. 397 00:21:34,090 --> 00:21:35,870 Thank you. That will be all, men. 398 00:21:36,990 --> 00:21:37,990 Colonel. 399 00:21:43,890 --> 00:21:45,270 Flash communicate from Washington. 400 00:21:45,510 --> 00:21:46,429 Highest precedent. 401 00:21:46,430 --> 00:21:48,730 We're closing the consulate and evacuating all American citizens. 402 00:21:49,270 --> 00:21:52,430 Inform Gunnery Sergeant Simpkins to contact anyone with an American passport 403 00:21:52,430 --> 00:21:54,490 have him gathered at the airport at 2300 for immediate evac. 404 00:21:54,730 --> 00:21:59,130 Right away, sir. Two or three hours. We have a very specific protocol to follow. 405 00:21:59,290 --> 00:22:00,290 If you'll excuse me, Colonel. 406 00:22:00,370 --> 00:22:03,550 Colonel! I was worried. Are you all right? 407 00:22:03,890 --> 00:22:06,910 My mother and I hit in the basement after the explosion. 408 00:22:08,070 --> 00:22:09,550 They gave you a gun. 409 00:22:10,330 --> 00:22:13,430 When did this one? Colonel, local staff has to leave. 410 00:22:13,890 --> 00:22:14,890 Go find your mom. 411 00:22:15,350 --> 00:22:16,950 Gunnery Sergeant Simpkins, believe it's safe? 412 00:22:17,420 --> 00:22:18,800 Well, the crowd will let the locals through. 413 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 It's us they want. 414 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 It's not fair. 415 00:22:21,520 --> 00:22:22,800 I could be very helpful. 416 00:22:23,100 --> 00:22:24,540 You'd be safer at home. 417 00:22:25,100 --> 00:22:26,100 You see? 418 00:22:26,140 --> 00:22:27,660 I give you a gun, too. 419 00:22:28,180 --> 00:22:30,460 Well, Liana, thank you. I love it. 420 00:22:31,840 --> 00:22:32,840 Hold this right there. 421 00:22:56,720 --> 00:22:57,740 Police are pulling out, ma 'am. 422 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 Can't control the mob. Need to clear the game. 423 00:23:42,410 --> 00:23:43,410 You're dead. 424 00:23:44,370 --> 00:23:46,090 You next in a chain of command, Staff Sergeant? 425 00:23:46,470 --> 00:23:48,190 Yes, ma 'am, but... What is it? 426 00:23:50,130 --> 00:23:51,530 Something happened out there, Colonel. 427 00:23:53,550 --> 00:23:54,550 I can't see. 428 00:24:16,240 --> 00:24:18,120 Chance your eyesight. We'll come back, Staff Sergeant. 429 00:24:18,380 --> 00:24:20,000 It might be shock of the concussion. 430 00:24:20,520 --> 00:24:21,580 Show up so corporal. 431 00:24:21,840 --> 00:24:23,720 Colonel McKenzie. Right here, Staff Sergeant. 432 00:24:23,940 --> 00:24:25,140 My men have their NEO procedures. 433 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 They know what to do. 434 00:24:26,400 --> 00:24:28,120 Me down and Corporal Lassiter under arrest. 435 00:24:28,340 --> 00:24:29,340 We're short two men. 436 00:24:29,460 --> 00:24:31,000 General Sergeant Galindez and I can cover. 437 00:24:31,240 --> 00:24:32,940 I'd rather you stay close. I'm going to be needing you, Colonel. 438 00:24:33,140 --> 00:24:36,040 We should deploy two Marines on the roof. I want to keep an eye on that 439 00:24:36,040 --> 00:24:36,859 show a presence. 440 00:24:36,860 --> 00:24:38,260 Rules of engagement here are restricted. 441 00:24:38,600 --> 00:24:39,900 I am aware of the rules, Colonel. 442 00:24:40,360 --> 00:24:43,780 We've already been fired upon. Twenty minutes ago. There's no immediate 443 00:24:43,840 --> 00:24:46,360 and there must be an imminent threat before your men can fire. 444 00:24:46,560 --> 00:24:47,479 It's a hostile mob. 445 00:24:47,480 --> 00:24:50,980 There are unarmed women and children in that mob, Wakefield. You put your men 446 00:24:50,980 --> 00:24:53,040 outside, there's a good chance they'll have to use force. 447 00:24:53,300 --> 00:24:57,200 Yes, ma 'am. If they defend themselves, civilians will die. They'll be blamed. 448 00:24:57,580 --> 00:25:00,620 We have to take that chance. It's just a matter of time before that mob gets 449 00:25:00,620 --> 00:25:03,980 inside here, Colonel. And we'll be gone before they do. If we keep things under 450 00:25:03,980 --> 00:25:06,760 control, we can evacuate everyone without a confrontation. 451 00:25:07,560 --> 00:25:08,780 How long before they leave that, Colonel? 452 00:25:09,360 --> 00:25:12,260 The hero from the Guadalcanal will be here in one hour and 45 minutes. 453 00:25:12,920 --> 00:25:15,820 Do you have something to say, Staff Sergeant? We have two machine guns 454 00:25:15,820 --> 00:25:16,820 downstairs, ma 'am. 455 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 Show of force. 456 00:25:18,380 --> 00:25:19,660 Might just make them think twice. 457 00:25:20,020 --> 00:25:21,020 And it might not. 458 00:25:21,220 --> 00:25:25,400 If there's a massacre, Staff Sergeant, as a judge advocate, I'm advising you 459 00:25:25,400 --> 00:25:28,020 against doing anything that could inflame this situation. 460 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 That's a lawyer talking, Colonel. 461 00:25:30,060 --> 00:25:32,000 Marine first, lawyer second. 462 00:25:32,700 --> 00:25:34,540 We both want a safe evacuation. 463 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 All right, Colonel. 464 00:25:37,610 --> 00:25:41,490 Have my men initiate evac procedures to clear the roof. Yes, Death Sergeant. 465 00:25:50,070 --> 00:25:53,770 Lieutenant Commander Keegan, what led to your confrontation with Anton Summer on 466 00:25:53,770 --> 00:25:56,570 Air Domain Flight 655 last April 12th? 467 00:25:57,030 --> 00:25:59,490 I overheard an argument between Mr. Summer and the stewardess. 468 00:26:00,150 --> 00:26:01,770 Can you tell us what you did? 469 00:26:02,530 --> 00:26:03,530 Well, nothing at first. 470 00:26:03,870 --> 00:26:06,910 But then the argument got louder, and I saw the man getting very agitated. 471 00:26:07,450 --> 00:26:10,750 The stewardess made eye contact with me like she needed help. Is this where you 472 00:26:10,750 --> 00:26:11,750 became involved, Commander? 473 00:26:11,950 --> 00:26:12,949 Yes, sir. 474 00:26:12,950 --> 00:26:14,170 I asked what the problem was. 475 00:26:14,570 --> 00:26:17,490 The stewardess explained about the smoke detector and then went on to the flight 476 00:26:17,490 --> 00:26:18,490 deck to call the marshals. 477 00:26:18,930 --> 00:26:22,470 She asked me to keep an eye on Mr. Summer. What happened after the 478 00:26:22,470 --> 00:26:25,170 left? I put myself in between Mr. Summer and the flight deck. 479 00:26:25,450 --> 00:26:28,030 I told Mr. Summer to sit down, but he refused. 480 00:26:29,070 --> 00:26:30,070 Commander, did Mr. 481 00:26:30,150 --> 00:26:34,170 Summer say or do anything to you that made you especially wary of him? 482 00:26:34,790 --> 00:26:35,790 Yes, sir. 483 00:26:35,950 --> 00:26:37,710 He said it was an ex -con on parole. 484 00:26:38,510 --> 00:26:40,610 He also said he wasn't going back to jail for smoking. 485 00:26:41,730 --> 00:26:42,730 What happened next? 486 00:26:43,270 --> 00:26:47,050 The suitors opened the door to the flight deck, exposing the flight crew to 487 00:26:47,210 --> 00:26:49,050 Summer. He made a move for the open door. 488 00:26:49,330 --> 00:26:52,050 I pushed him away, and that's when he dropped the water bottle. 489 00:26:52,510 --> 00:26:55,510 Commander, why did you feel it necessary to take action? 490 00:26:56,710 --> 00:26:59,610 Mr. Summer grabbed onto the emergency exit handle, sir. 491 00:27:00,150 --> 00:27:02,850 I tried to pry his hand off, but he was strong. He wouldn't let go. 492 00:27:03,890 --> 00:27:04,890 That's when I reacted. 493 00:27:05,290 --> 00:27:09,510 Lieutenant Sims testified earlier, Commander, that she didn't see Anton 494 00:27:09,510 --> 00:27:12,330 take a hold of the emergency exit handle. How could she, sir? 495 00:27:12,850 --> 00:27:14,370 Our bodies were blocking her view. 496 00:27:14,750 --> 00:27:17,130 Now, I have one last question, Commander. 497 00:27:18,030 --> 00:27:21,010 Why didn't you just try to subdue Anton Summer? 498 00:27:21,550 --> 00:27:24,370 I was trying to subdue him, sir. He wouldn't let me. 499 00:27:24,930 --> 00:27:27,550 He kept pulling on that handle, and I grabbed him. 500 00:27:29,390 --> 00:27:31,210 He was trying to crash us, sir. 501 00:27:31,950 --> 00:27:33,750 I wasn't going to let that plane go down. 502 00:27:34,110 --> 00:27:35,110 Thank you. 503 00:27:35,830 --> 00:27:36,830 That'll be all, ma 'am. 504 00:27:37,790 --> 00:27:38,790 Counselor? 505 00:27:39,970 --> 00:27:42,990 Commander, you stated Mr. Summer grabbed the emergency handle when you killed 506 00:27:42,990 --> 00:27:43,990 him. 507 00:27:44,030 --> 00:27:45,030 Yes, sir. 508 00:27:45,190 --> 00:27:46,190 Why would he do that? 509 00:27:46,270 --> 00:27:47,710 I don't know what was in his mind, sir. 510 00:27:48,230 --> 00:27:51,590 If you didn't know what was in his mind, how do you know he was a threat to the 511 00:27:51,590 --> 00:27:52,590 people on that plane? 512 00:27:52,770 --> 00:27:57,210 I don't know his motivation, but I know what he did. 513 00:27:57,510 --> 00:27:58,690 Or was about to do. 514 00:27:59,390 --> 00:28:02,810 Yes. But how do you know that he was actually about to pull that handle? 515 00:28:03,110 --> 00:28:04,450 I just know that he was, sir. 516 00:28:04,780 --> 00:28:08,320 But you couldn't possibly know that for a fact, could you, Commander? 517 00:28:08,960 --> 00:28:11,160 Not unless I'd let the plane go down, no, sir. 518 00:28:11,760 --> 00:28:15,880 Commander, did you enter the airport bar prior to boarding Flight 655 that day? 519 00:28:16,280 --> 00:28:17,279 Yes, sir. 520 00:28:17,280 --> 00:28:19,600 Did you speak to a Marine Lance Corporal Edgerton? 521 00:28:19,900 --> 00:28:22,060 I spoke to some Marine. I don't know what his name was. 522 00:28:23,020 --> 00:28:26,420 I asked him to sit down. He was blocking the TV. A game was on. 523 00:28:27,140 --> 00:28:28,420 Had you been drinking, Commander? 524 00:28:30,440 --> 00:28:31,920 I'd had a couple beers, yes, sir. 525 00:28:32,420 --> 00:28:33,399 Just two? 526 00:28:33,400 --> 00:28:34,460 I wasn't drunk, sir. 527 00:28:34,860 --> 00:28:37,440 And I had coffee on the plane, so... Thank you, Commander. 528 00:28:38,260 --> 00:28:39,520 No further questions, Your Honor. 529 00:28:40,140 --> 00:28:41,140 Commander Rabb? 530 00:28:42,340 --> 00:28:43,820 The defense rests, Your Honor. 531 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 You may step down. 532 00:28:47,140 --> 00:28:50,740 Your Honor, the government wishes to call a rebuttal witness, Marine Lance 533 00:28:50,740 --> 00:28:51,740 Corporal Edgerton. 534 00:28:55,560 --> 00:29:00,580 Ma 'am, Marine Lance Corporal Edgerton is not on the government's witness list. 535 00:29:01,080 --> 00:29:03,980 He only came forward this morning, Your Honor. He just read about the case in 536 00:29:03,980 --> 00:29:04,919 the paper. 537 00:29:04,920 --> 00:29:07,200 Ma 'am, we've not had time to interview this witness. 538 00:29:09,140 --> 00:29:10,960 I'll allow the Lance Corporal's testimony. 539 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 But I will give the defense time to interview the witness before cross. 540 00:29:17,900 --> 00:29:18,900 Thank you, sir. 541 00:29:20,580 --> 00:29:23,880 Lieutenant Commander Keegan should have told us about this, sir. Yes, he should 542 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 have. 543 00:29:27,420 --> 00:29:30,890 Bud. Look, I was trying to get a hold of you earlier about what happened to 544 00:29:30,890 --> 00:29:31,849 Harriet on Cross. 545 00:29:31,850 --> 00:29:32,850 It's over, sir. 546 00:29:33,210 --> 00:29:36,510 Look, it never should have happened. You were first chair, sir. 547 00:29:40,770 --> 00:29:43,810 I was paying for my drink when I felt a bottle shoved in my back, sir. 548 00:29:44,330 --> 00:29:47,790 I looked around and Lieutenant Commander Keegan's in my face, calling me a 549 00:29:47,790 --> 00:29:50,170 jarhead, sir, telling me I'm blocking the TV. 550 00:29:50,850 --> 00:29:54,370 When I told him to back off, he said maybe we should step outside, sir. 551 00:29:55,260 --> 00:29:58,200 Did you have reason to believe Lieutenant Commander Keegan had been 552 00:29:58,720 --> 00:30:02,780 Yes, sir. He had two empties on his table, plus the one in his hand, sir. 553 00:30:11,320 --> 00:30:15,980 We have one helo inbound to our position in 30 minutes. 554 00:30:16,260 --> 00:30:19,340 Give us enough time to complete our event procedures, Colonel. How long do 555 00:30:19,340 --> 00:30:21,280 need, Mr. George? We have another hour. 556 00:30:21,560 --> 00:30:23,040 Let's delay the helo, ma 'am. 557 00:30:24,020 --> 00:30:26,140 Fox Lima 04, this is Colonel McKenzie. 558 00:30:26,460 --> 00:30:29,960 Be advised, we have a hostile crowd threatening to overrun us. We are not 559 00:30:29,960 --> 00:30:30,659 for evac. 560 00:30:30,660 --> 00:30:33,020 Stay clear out of sight. We'll contact you at 0130. 561 00:30:35,200 --> 00:30:37,480 Consulate, this is 04 Wilco. 562 00:30:37,780 --> 00:30:38,759 Standing by. 563 00:30:38,760 --> 00:30:40,220 We don't want to keep the helicopter close. 564 00:30:40,480 --> 00:30:43,240 That's the last thing you want, Mr. Sarge. The crowd sees the helo and don't 565 00:30:43,240 --> 00:30:44,240 tell them what they're going to do. 566 00:30:45,460 --> 00:30:47,100 I'm ordering my men to bring up the machine guns. 567 00:30:48,120 --> 00:30:49,580 Might need to use them after all, Colonel. 568 00:30:50,200 --> 00:30:51,520 I concur, Staff Sergeant. 569 00:30:52,780 --> 00:30:54,340 The accused and counsel will rise. 570 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Announce your finding. 571 00:30:59,400 --> 00:31:02,200 Lieutenant Commander Arnold Keegan, United States Navy. 572 00:31:02,600 --> 00:31:07,560 On the charge and specification of voluntary manslaughter, this court finds 573 00:31:07,560 --> 00:31:08,560 guilty. 574 00:31:12,160 --> 00:31:15,060 This didn't have to happen, Commander. It shouldn't have happened. 575 00:31:15,520 --> 00:31:17,320 Why didn't you tell us about the bar, sir? 576 00:31:18,320 --> 00:31:19,620 I didn't think it made any difference. 577 00:31:19,820 --> 00:31:22,940 What's the difference between being perceived as a hero or an angry drunk? 578 00:31:23,300 --> 00:31:24,300 I wasn't drunk. 579 00:31:24,460 --> 00:31:28,160 You didn't tell us what happened in the bar. The panel saw we were caught off 580 00:31:28,160 --> 00:31:30,840 guard. To them, it looked like you were hiding something. 581 00:31:31,680 --> 00:31:34,980 Look, if you told us about the incident with the Marine, we could have dealt 582 00:31:34,980 --> 00:31:37,740 with it up front in your testimony. We could have diffused the impact. 583 00:31:39,520 --> 00:31:41,000 You did the best job you could, Commander. 584 00:31:41,840 --> 00:31:43,600 It's not over yet. You still have the sentencing. 585 00:31:46,190 --> 00:31:48,630 As far as I'm concerned, this is the only chance we've got. 586 00:31:49,470 --> 00:31:52,250 Have you completed any of that procedure, Mr. Dart? Almost, but not 587 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 to get us out of here. 588 00:31:53,310 --> 00:31:56,050 What is he doing here? Mr. Dart went to contact the local police, turned 589 00:31:56,050 --> 00:31:58,390 Corporal Lassiter over to him. It's the only way to keep from being overrun, 590 00:31:58,470 --> 00:32:00,690 Colonel. We both know what's going to happen to Corporal Lassiter. We turn him 591 00:32:00,690 --> 00:32:03,290 over to those locals. This is a diplomatic solution to the crisis. 592 00:32:04,270 --> 00:32:07,110 Sacrifice! This is my consulate. These are my people, and I have the right to 593 00:32:07,110 --> 00:32:08,910 protect them. It's under my command, Mr. Dart. 594 00:32:09,330 --> 00:32:12,210 Actually, he's in my custody, Staff Sergeant. Corporal Lassiter is my 595 00:32:12,430 --> 00:32:13,430 Then it's your call. 596 00:32:13,570 --> 00:32:15,490 Surely you can see what's at stake here. Yes, I do. 597 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 Corporal Lassiter stays. 598 00:32:17,440 --> 00:32:18,880 Marines do take care of their own. 599 00:32:19,120 --> 00:32:22,560 The helo will be here in 20 minutes, at which time all remaining personnel will 600 00:32:22,560 --> 00:32:23,560 be evacuated. 601 00:32:24,340 --> 00:32:25,340 Thank you. 602 00:32:25,440 --> 00:32:28,400 We don't want your thanks, Corporal. You're a disgrace to that unit. 603 00:32:28,680 --> 00:32:29,840 Get them out of here. 604 00:32:30,120 --> 00:32:31,120 Yes, sir. 605 00:32:38,140 --> 00:32:39,140 Busy, Commander? 606 00:32:39,740 --> 00:32:43,780 Sir, I was working on Lieutenant Commander Keegan's sentencing argument. 607 00:32:44,360 --> 00:32:45,360 Not feeling inspired? 608 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 Have a seat. 609 00:32:47,220 --> 00:32:52,520 Well, Admiral, I could have won an acquittal, sir, had it not been for an 610 00:32:52,520 --> 00:32:54,800 unfortunate circumstance. 611 00:32:56,700 --> 00:33:00,120 Did you ever consider the possibility that she might have lost the case 612 00:33:00,740 --> 00:33:01,740 No, sir. 613 00:33:02,120 --> 00:33:03,620 I admire your confidence. 614 00:33:05,540 --> 00:33:09,520 Commander, your client did what he was trained to do. 615 00:33:10,660 --> 00:33:13,000 Sir? He paid the price. 616 00:33:13,440 --> 00:33:14,440 for doing his duty. 617 00:33:14,680 --> 00:33:18,140 Well, I know that the commander is haunted by the incident, sir. 618 00:33:18,720 --> 00:33:19,780 He always will be. 619 00:33:21,420 --> 00:33:25,000 But he saved 139 lives, and he needs to remember that. 620 00:33:28,100 --> 00:33:31,220 Uh, Admiral, I haven't heard anything about the colonel. 621 00:33:32,340 --> 00:33:35,580 I'll, uh... I'll let you know as soon as I hear something. 622 00:33:36,280 --> 00:33:37,280 Thank you, sir. 623 00:33:43,500 --> 00:33:48,520 We are about to be overrun. I repeat, we are about to be overrun. 624 00:33:50,420 --> 00:33:52,880 Roger, Colonel. We're inbound. Three minutes out for landing. 625 00:33:53,380 --> 00:33:54,960 Stand by here, Benny. Aye, ma 'am. 626 00:33:57,060 --> 00:33:59,440 Staff Sergeant, get everyone staged and in position. 627 00:33:59,900 --> 00:34:00,899 There's enough people. 628 00:34:00,900 --> 00:34:02,060 We're going to form two lines. 629 00:34:02,480 --> 00:34:04,660 We're going to leave this place in an orderly fashion. Let's go. 630 00:34:08,920 --> 00:34:10,900 The gate's going to give way any time, Colonel. 631 00:34:39,790 --> 00:34:41,330 We need immediate evac. Do you read? 632 00:34:42,030 --> 00:34:43,909 This is Fox Lima 04. 633 00:34:44,170 --> 00:34:45,550 We're taking Skull Arms fire. 634 00:34:49,489 --> 00:34:53,409 We're in an emergency situation here, 04. We have to be extracted ASAP. 635 00:34:53,630 --> 00:34:57,110 My orders are not to put the aircraft or its personnel in danger with live fire. 636 00:34:57,210 --> 00:34:58,950 We have to wave off and deport the pattern. 637 00:34:59,230 --> 00:35:02,550 I'll stand by our airborne and look for a better window. 04, out. 638 00:35:03,010 --> 00:35:05,190 Staff Sergeant, is there any other emergency evac route? 639 00:35:05,730 --> 00:35:06,870 Not that I'm aware of, ma 'am. 640 00:35:07,370 --> 00:35:08,370 Corporal DeLuca? 641 00:35:08,520 --> 00:35:09,880 Don't know of any other staff sergeant. 642 00:35:11,360 --> 00:35:13,540 Freeze! Hold your fire! 643 00:35:14,180 --> 00:35:15,680 Donna, you shouldn't be here. 644 00:35:16,020 --> 00:35:17,280 I know you're in trouble. 645 00:35:17,780 --> 00:35:19,640 I know a way out of this place. 646 00:36:09,529 --> 00:36:14,030 Lieutenant Keegan has spent his entire adult life defending people. 647 00:36:15,190 --> 00:36:18,230 Navy SEALs do the things that we can't. 648 00:36:18,810 --> 00:36:19,810 Won't. 649 00:36:21,900 --> 00:36:23,140 Things we don't know about. 650 00:36:25,440 --> 00:36:26,960 They take the dirty jobs. 651 00:36:29,620 --> 00:36:34,460 When Anton Sommer took hold of the handle to the emergency exit, he was one 652 00:36:34,460 --> 00:36:38,100 away from taking the life of every person aboard that plane. 653 00:36:40,140 --> 00:36:41,720 Others saw the fight and did nothing. 654 00:36:45,580 --> 00:36:48,440 Lieutenant Commander Keegan did what they could not. 655 00:36:49,020 --> 00:36:50,300 He did the dirty work. 656 00:36:50,860 --> 00:36:52,940 as he's always done our dirty work. 657 00:36:53,380 --> 00:36:58,120 Had the lieutenant commander not been on flight 655, we would be mourning the 658 00:36:58,120 --> 00:36:59,820 loss of 139 people. 659 00:37:01,100 --> 00:37:05,840 So I hope when you pass judgment on the lieutenant commander, you'll keep in 660 00:37:05,840 --> 00:37:11,860 mind those 139 souls and know that they would not be alive today 661 00:37:11,860 --> 00:37:15,820 if not for this man sitting before you. 662 00:37:22,060 --> 00:37:24,800 You deserve a medal, Liliana. I already have one. 663 00:37:25,040 --> 00:37:26,780 We need to direct the helo to a new landing zone. 664 00:37:27,200 --> 00:37:28,860 I know a place. My school. 665 00:37:29,120 --> 00:37:32,740 It is very near. And there is a large yard. Where exactly is your school, 666 00:37:32,800 --> 00:37:35,340 Liliana? Very near the store that sells guava jelly. 667 00:37:35,580 --> 00:37:37,400 I don't think I can tell that to the helo pilot. 668 00:37:37,720 --> 00:37:40,820 I know the school, Colonel. Maybe two clicks north of the big oil refinery. 669 00:37:41,200 --> 00:37:44,020 Fox Lima 04, this is Colonel McKenzie. Do you copy? 670 00:37:44,940 --> 00:37:46,700 I copy you, Colonel. Go ahead. 671 00:37:47,060 --> 00:37:50,120 Safe pickup at a schoolyard. You'll find it two clicks north of the oil 672 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 refinery. 673 00:37:52,460 --> 00:37:53,460 Acknowledge my last? 674 00:37:54,880 --> 00:37:56,920 Fox Lima 04, do you copy? 675 00:37:57,280 --> 00:37:58,280 What are we doing now? 676 00:37:58,760 --> 00:38:01,300 Proceed to the LZ. If they hurt us, they'll be there within a few minutes. 677 00:38:02,080 --> 00:38:03,160 Let's go. Keep moving. 678 00:38:04,760 --> 00:38:07,900 Captain Bradley, have the members reached the sentence? 679 00:38:09,980 --> 00:38:10,980 We have, Your Honor. 680 00:38:11,180 --> 00:38:12,540 Will the defense please rise? 681 00:38:16,540 --> 00:38:17,540 Announce the sentence. 682 00:38:18,920 --> 00:38:21,520 Lieutenant Commander Arnold Keegan, United States Navy. 683 00:38:22,160 --> 00:38:26,180 This court sentences you to receive a punitive letter of reprimand and 684 00:38:26,180 --> 00:38:28,600 recommends that you undergo anger management counseling. 685 00:38:29,160 --> 00:38:30,440 This court is dismissed. 686 00:38:33,220 --> 00:38:38,240 The situation in Aceh province continues to deteriorate as demonstrators lob 687 00:38:38,240 --> 00:38:40,840 city streets, chanting slogans and burning flags. 688 00:38:41,300 --> 00:38:45,140 Tensions have been running high here ever since... Congratulations on the 689 00:38:45,140 --> 00:38:46,140 sentence. 690 00:38:46,240 --> 00:38:50,540 Thank you, sir. No prison time. He keeps his commission. Of course, promotions 691 00:38:50,540 --> 00:38:51,600 won't come that easily. 692 00:38:52,140 --> 00:38:53,480 Must have been a hell of a speech. 693 00:38:53,900 --> 00:38:55,940 We should know something about the criminal within the hour. 694 00:39:01,180 --> 00:39:07,780 May we come in, sir? 695 00:39:08,120 --> 00:39:09,760 Yeah, yeah. Oh, hey, please. 696 00:39:10,120 --> 00:39:13,720 I'm glad you're here. Listen, Harriet, I wanted to apologize. 697 00:39:14,200 --> 00:39:14,839 No, sir. 698 00:39:14,840 --> 00:39:15,960 There's no need to apologize. 699 00:39:16,420 --> 00:39:17,700 We all had a job to do. 700 00:39:18,540 --> 00:39:20,580 Well, then... Why are we here? 701 00:39:21,450 --> 00:39:24,310 Because we wanted to stay with you until you find out about Colonel McKenzie. 702 00:39:25,110 --> 00:39:26,310 If that's okay with you, sir. 703 00:39:28,310 --> 00:39:30,570 Absolutely. Have a seat. Come on in. 704 00:39:33,790 --> 00:39:35,170 Shouldn't be too long, you know. 705 00:39:37,230 --> 00:39:40,370 This is here. This is my desk. 706 00:39:41,070 --> 00:39:42,070 Right at the front. 707 00:39:42,250 --> 00:39:44,530 Figures. I like to be closer. 708 00:39:44,770 --> 00:39:46,290 I ask them any questions. 709 00:39:46,690 --> 00:39:49,510 You ask a lot, too. But that's a good thing. 710 00:39:52,140 --> 00:39:53,660 I hear guns many nights. 711 00:39:54,400 --> 00:39:55,400 People shooting. 712 00:39:55,880 --> 00:39:57,080 Moving to the streets. 713 00:39:57,700 --> 00:39:59,480 I know when they come close. 714 00:39:59,980 --> 00:40:01,340 And when they move away. 715 00:40:02,860 --> 00:40:04,220 They are moving closer. 716 00:40:05,020 --> 00:40:07,760 Then we better move too. We don't even know if the helo got your last 717 00:40:07,760 --> 00:40:09,580 transmission. Give the helo five more minutes. 718 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Colonel. 719 00:40:10,960 --> 00:40:14,100 Worst comes to worst, I got some friends in the city. Locals. They'll help us 720 00:40:14,100 --> 00:40:15,640 out. At risk to their own lives? 721 00:40:16,220 --> 00:40:17,800 I did a few good turns for some families. 722 00:40:18,500 --> 00:40:19,540 I'm impressed, Sergeant. 723 00:40:20,380 --> 00:40:23,780 Well, do what's necessary as Marines and what's possible as civilians, Colonel. 724 00:40:25,360 --> 00:40:26,880 You bring my picture? 725 00:40:27,800 --> 00:40:28,920 Yeah, it's right here. 726 00:40:33,080 --> 00:40:34,520 I will find it. 727 00:40:38,880 --> 00:40:39,920 Gather at the door. 728 00:40:40,180 --> 00:40:42,620 When we exit, walk quickly and in single file. 729 00:40:43,000 --> 00:40:46,460 Wait until we're gone, until it's safe, and then go home. Do you understand? 730 00:40:47,740 --> 00:40:48,740 Safe, Liliana. 731 00:40:52,080 --> 00:40:53,820 All right, single file. Let's move. 732 00:40:58,720 --> 00:40:59,720 All right, let's go. 733 00:41:00,840 --> 00:41:01,900 You got to get them moving. 734 00:41:02,380 --> 00:41:04,680 Go. All right, let's go, people. Don't panic. 735 00:41:06,340 --> 00:41:07,340 Good. 736 00:41:11,440 --> 00:41:12,299 Stay calm. 737 00:41:12,300 --> 00:41:13,300 Let's go. 738 00:41:14,260 --> 00:41:15,260 Single file. 739 00:41:15,340 --> 00:41:16,340 Come on, ma 'am. 740 00:41:22,280 --> 00:41:23,280 All right. 741 00:42:29,670 --> 00:42:30,670 I'm so glad you called. 742 00:42:31,090 --> 00:42:34,830 I've been feeling kind of bad because, well, I was so mean last time we talked. 743 00:42:35,270 --> 00:42:36,270 Chloe, it's okay. 744 00:42:36,470 --> 00:42:38,370 Are you all right? You sound kind of funny. 745 00:42:38,730 --> 00:42:39,930 Sure, I'm fine. 746 00:42:40,570 --> 00:42:41,570 How are you doing? 747 00:42:41,690 --> 00:42:43,730 Good. Guess who's here with me? 748 00:42:45,190 --> 00:42:48,630 Jingo. He's got some behind the ear for me, will you? He likes that. 749 00:42:49,570 --> 00:42:50,570 How's he doing? 750 00:42:50,970 --> 00:42:52,550 Great. He's like a part of the family. 751 00:42:52,830 --> 00:42:54,170 He follows me at Scout everywhere. 752 00:42:54,530 --> 00:42:55,570 You remember Scout, right? 753 00:42:55,990 --> 00:42:57,510 You're a horse. How could I forget? 754 00:42:58,279 --> 00:43:00,560 Where are you? It sounds like you're calling from the moon. 755 00:43:01,520 --> 00:43:03,320 Yeah, I'm in the Indian Ocean. 756 00:43:03,940 --> 00:43:06,160 Cool. Oh, you seen any Indians? 757 00:43:07,520 --> 00:43:08,820 Joke. Bad joke. 758 00:43:10,280 --> 00:43:12,760 Hey, so you know I'm going to an NSYNC concert tomorrow night? 759 00:43:13,320 --> 00:43:14,320 Amy got us tickets. 760 00:43:14,520 --> 00:43:17,180 And then her dad's taking us, and then we're going to meet Carly and Danny 761 00:43:17,180 --> 00:43:19,560 there. And then we're all going to rent movies and bring them back here. 762 00:43:20,400 --> 00:43:22,640 Oh, and I got the cutest skirt to wear. 763 00:43:22,880 --> 00:43:25,580 My grandma thinks it's too short, but I told her it's the style. 764 00:43:26,080 --> 00:43:27,360 You'd think it was really cool. 765 00:43:27,820 --> 00:43:28,820 I don't know. 58987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.