All language subtitles for JAG S07E03 The Measure of Men
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
Hide, sir!
2
00:00:38,290 --> 00:00:39,290
It's all right, sir.
3
00:00:39,810 --> 00:00:40,810
They'll recover.
4
00:00:40,850 --> 00:00:42,670
They don't, Baker. You're as thick as
mine.
5
00:00:44,790 --> 00:00:45,790
Come on, buddy!
6
00:00:59,560 --> 00:01:03,540
What's going on? One, two, three, four,
five.
7
00:01:07,040 --> 00:01:08,040
I'm sorry Lieutenant.
8
00:02:05,480 --> 00:02:09,680
Ernest Benuto is a 25 -year -old second
lieutenant with two personal awards.
9
00:02:10,220 --> 00:02:13,880
Now, I just spoke to his mother in Grand
Rapids, and I had great difficulty
10
00:02:13,880 --> 00:02:17,300
explaining to her why her son's unit was
training under gale force conditions.
11
00:02:17,720 --> 00:02:21,920
I'll get on it, sir. You can start with
Major Lassley, the officer in charge of
12
00:02:21,920 --> 00:02:22,679
the attachment.
13
00:02:22,680 --> 00:02:24,700
Yes, sir. And you can end there also.
14
00:02:25,020 --> 00:02:28,900
Sir? I questioned his decision to
proceed given the rough sea state.
15
00:02:29,240 --> 00:02:30,420
Was it an order, sir?
16
00:02:31,420 --> 00:02:33,080
It's a strongly worded advisory.
17
00:02:33,710 --> 00:02:36,310
Why do you think he ignored your advice,
Captain? Because the Major's an
18
00:02:36,310 --> 00:02:39,190
arrogant son of a bitch with the
inability to admit that he's wrong.
19
00:02:39,510 --> 00:02:41,430
Sir? You go ahead, Colonel.
20
00:02:41,670 --> 00:02:43,790
You conduct a fair and impartial
investigation.
21
00:02:44,250 --> 00:02:46,190
We'll still end up on the same side of
the issue.
22
00:02:46,710 --> 00:02:47,710
Good day.
23
00:03:09,790 --> 00:03:10,850
Lisa, what are you doing here?
24
00:03:11,170 --> 00:03:12,170
Hi.
25
00:03:12,930 --> 00:03:14,170
Uh, come in.
26
00:03:17,670 --> 00:03:18,930
Did you drive out here?
27
00:03:19,210 --> 00:03:20,450
I have my license now.
28
00:03:22,770 --> 00:03:23,850
It's 40 miles.
29
00:03:24,610 --> 00:03:25,610
Oh, it's fine.
30
00:03:27,510 --> 00:03:28,730
So, what's going on?
31
00:03:28,930 --> 00:03:30,690
I don't want to stay with my Aunt Connie
anymore.
32
00:03:31,230 --> 00:03:32,230
Have you talked to your mother?
33
00:03:32,470 --> 00:03:33,890
I'm talking to my godfather.
34
00:03:34,150 --> 00:03:35,710
Lisa. She's at sea, Admiral.
35
00:03:36,780 --> 00:03:39,200
All right, let's see if we can get a
phone patch to her ship.
36
00:03:39,420 --> 00:03:40,420
Wait.
37
00:03:40,900 --> 00:03:42,400
Can I stay here tonight?
38
00:03:46,940 --> 00:03:48,140
Lieutenant Colonel McKenzie.
39
00:03:48,420 --> 00:03:49,900
Mac. Harm. Hi.
40
00:03:50,700 --> 00:03:51,700
Hey.
41
00:03:52,480 --> 00:03:53,480
How are you?
42
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Fine.
43
00:03:55,920 --> 00:03:58,340
Uh, did you not get my messages?
44
00:03:58,640 --> 00:04:01,320
No. Called you twice. I emailed you
once.
45
00:04:02,340 --> 00:04:05,300
You've been crazy here, Harm. Yeah, the
Admiral briefed us.
46
00:04:06,780 --> 00:04:07,780
How's Renee?
47
00:04:08,640 --> 00:04:10,160
She's still in Minnesota.
48
00:04:10,720 --> 00:04:12,320
When you talk to her, send her my
condolences.
49
00:04:13,060 --> 00:04:15,000
Mac, a PAD assignment?
50
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
What's going on?
51
00:04:16,959 --> 00:04:18,579
It's not just me. Donnie's here, too.
52
00:04:18,860 --> 00:04:20,200
Well, that's only because you're there.
53
00:04:20,440 --> 00:04:21,480
I needed to clear my head.
54
00:04:22,660 --> 00:04:23,920
How long are you going to be gone?
55
00:04:24,780 --> 00:04:26,000
Until they replace me.
56
00:04:26,520 --> 00:04:28,660
I thought we were going to talk when I
got back.
57
00:04:28,940 --> 00:04:30,640
Well, I guess it'll have to be when I
get back.
58
00:04:31,400 --> 00:04:32,920
You're not trying to avoid me, are you?
59
00:04:34,120 --> 00:04:36,740
Harm, I can hardly hear you. Let me call
you when I have a moment.
60
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Are you going to get a moment?
61
00:04:38,340 --> 00:04:39,340
I'll talk to you soon.
62
00:04:42,240 --> 00:04:42,600
The
63
00:04:42,600 --> 00:04:51,200
Indian
64
00:04:51,200 --> 00:04:54,620
Marine Command assigned me to the U .S.
Assault Unit as an observer, ma 'am.
65
00:04:55,800 --> 00:04:57,700
I was in the first boat with Lieutenant
Gladden.
66
00:04:58,940 --> 00:05:00,260
Lieutenant Bonanza was in the second.
67
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
The boat capsized.
68
00:05:03,760 --> 00:05:05,060
The reason, in your opinion?
69
00:05:05,820 --> 00:05:06,880
Unusually high surf, ma 'am.
70
00:05:08,100 --> 00:05:09,940
The unit was not notified of these
conditions.
71
00:05:10,340 --> 00:05:12,600
There were no conditions until the storm
arrived, ma 'am.
72
00:05:14,400 --> 00:05:17,400
Aerial visual recon noted minor swells
yesterday morning.
73
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Were you concerned about the weather?
74
00:05:22,280 --> 00:05:23,780
I was expecting it to be rough.
75
00:05:25,180 --> 00:05:27,640
If you were in charge of the exercise,
would you have aborted?
76
00:05:28,340 --> 00:05:29,900
I would have to say yes to that, ma 'am.
77
00:05:35,850 --> 00:05:37,070
We were the tip of the spear, Colonel.
78
00:05:37,410 --> 00:05:41,130
There were two LCACs in the hold and a
thousand Indian troops ashore, all
79
00:05:41,130 --> 00:05:44,790
awaiting our signal. I wasn't about to
abort the exercise, ma 'am. And in
80
00:05:44,790 --> 00:05:48,030
retrospect? My men were well trained and
prepared for all conditions.
81
00:05:49,450 --> 00:05:51,450
Captain Huddleston advised you not to
launch?
82
00:05:52,150 --> 00:05:56,030
I accommodated the skipper by delaying
launch time by one hour to allow him to
83
00:05:56,030 --> 00:05:57,110
reposition the ship, ma 'am.
84
00:05:57,850 --> 00:06:01,490
When he persisted with his concerns, I
checked with the Muco and BLT commanders
85
00:06:01,490 --> 00:06:03,450
who were ashore interfacing with the
Indian command.
86
00:06:04,540 --> 00:06:07,980
They were not in a position to judge the
circumstances, so they left the call to
87
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
me, ma 'am.
88
00:06:09,060 --> 00:06:10,500
What do you believe happened out there?
89
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
Hand of God, Colonel.
90
00:06:18,100 --> 00:06:19,780
God didn't give the order to launch,
Major.
91
00:06:23,580 --> 00:06:25,920
Are you aware of how many times I've hit
the beach, Colonel?
92
00:06:26,220 --> 00:06:27,280
No, Gunny, I'm not.
93
00:06:27,860 --> 00:06:28,960
Thirteen times, ma 'am.
94
00:06:29,820 --> 00:06:31,220
Two under combat situations.
95
00:06:31,740 --> 00:06:32,860
So how does this lay out for you?
96
00:06:33,550 --> 00:06:35,970
Well, in an actual assault, there'd be
no second -guessing, ma 'am.
97
00:06:36,570 --> 00:06:39,270
Nine Marines made it, and that's more
than enough to carry out their orders.
98
00:06:39,570 --> 00:06:40,730
You support the Major's decision?
99
00:06:41,430 --> 00:06:43,450
I support his right to challenge his
men, ma 'am.
100
00:06:43,690 --> 00:06:45,370
What about his attempt to avoid
accountability?
101
00:06:46,890 --> 00:06:48,690
No, I don't like that, ma 'am. Neither
do I.
102
00:07:02,760 --> 00:07:03,960
You have good news for me, Colonel?
103
00:07:04,260 --> 00:07:07,000
I have my recommendations, sir. You'll
have to judge for yourself.
104
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
Let's have it.
105
00:07:09,600 --> 00:07:12,900
Preliminary indications are that weather
conditions last night were ultimately
106
00:07:12,900 --> 00:07:15,160
responsible for the drowning of
Lieutenant Venuto, sir.
107
00:07:15,500 --> 00:07:18,140
Would you call into question the Major's
decision to launch?
108
00:07:18,440 --> 00:07:21,380
An Article 32 hearing would not be
inappropriate, sir.
109
00:07:22,180 --> 00:07:23,760
What about a special court -martial?
110
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
I'm sorry?
111
00:07:26,300 --> 00:07:28,880
Based on your findings, I'm convening
one aboard ship.
112
00:07:30,280 --> 00:07:34,280
That's where all the witnesses are. Sir,
a special court -martial for an officer
113
00:07:34,280 --> 00:07:35,280
is highly unusual.
114
00:07:35,700 --> 00:07:37,040
But within my power, correct?
115
00:07:38,160 --> 00:07:40,820
Yes, sir. Have you cleared this with the
Muse CEO, Skipper?
116
00:07:41,100 --> 00:07:42,120
He trusts my judgment.
117
00:07:42,460 --> 00:07:46,000
May I remind you, sir, that this kind of
proceeding carries with it limited
118
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
punitive options.
119
00:07:47,520 --> 00:07:52,560
Consider me reminded, Colonel. The
charges are dereliction of duty and
120
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
homicide.
121
00:07:54,140 --> 00:07:55,140
Yes, sir.
122
00:07:56,500 --> 00:07:57,940
Then I want you to prosecute.
123
00:07:58,780 --> 00:07:59,780
Will do, sir.
124
00:08:00,000 --> 00:08:02,340
And I want you to know, Colonel, this
has nothing to do with me.
125
00:08:02,640 --> 00:08:05,820
It has to do with the ideals that define
a military officer.
126
00:08:07,180 --> 00:08:10,100
As long as they apply to the
circumstances at hand, sir.
127
00:08:24,600 --> 00:08:28,060
I'm sure I'll get an earful from my
sister. What's Lisa's side of it, sir?
128
00:08:29,230 --> 00:08:31,770
They had an argument about curfew.
129
00:08:32,450 --> 00:08:33,750
Words were exchanged.
130
00:08:34,230 --> 00:08:35,549
Lisa drove out of here.
131
00:08:35,789 --> 00:08:36,850
Where is she now?
132
00:08:37,650 --> 00:08:38,650
She's inside.
133
00:08:38,809 --> 00:08:39,950
Let me talk to her, Admiral.
134
00:08:41,270 --> 00:08:44,130
Meryl, I told her I wouldn't call you.
135
00:08:44,910 --> 00:08:48,710
I don't think she wants to answer to her
mother right now.
136
00:08:48,950 --> 00:08:52,250
That's completely out of character for
her. Which is why I think we need to
137
00:08:52,250 --> 00:08:55,170
listen. Look, why don't you call your
sister? Tell her...
138
00:08:55,630 --> 00:08:58,550
that Lisa's going to be staying here
during the holiday break.
139
00:08:58,750 --> 00:09:03,910
I'll sit down with her and I'll just try
to straighten it out.
140
00:09:04,670 --> 00:09:06,890
You're going to watch a teenager for a
week, sir?
141
00:09:07,110 --> 00:09:08,170
What, you don't think I can?
142
00:09:08,970 --> 00:09:11,010
You've done just about everything else
for me.
143
00:09:11,270 --> 00:09:12,950
Well, I didn't get you your command,
Skipper.
144
00:09:14,070 --> 00:09:17,730
My being at sea was never a problem
until Dan died, Admiral.
145
00:09:18,290 --> 00:09:19,890
She must feel I've abandoned her.
146
00:09:20,170 --> 00:09:21,190
Can you take leave?
147
00:09:23,880 --> 00:09:25,420
I understand the career implications.
148
00:09:26,260 --> 00:09:27,300
Please keep me informed.
149
00:09:27,860 --> 00:09:28,860
I will.
150
00:09:28,980 --> 00:09:30,580
I have rules, Admiral.
151
00:09:30,900 --> 00:09:31,940
Let me give them to you.
152
00:09:35,880 --> 00:09:37,460
These are the charges against you,
Major.
153
00:09:40,360 --> 00:09:43,020
You informed me yesterday, ma 'am. This
makes it official.
154
00:09:46,420 --> 00:09:48,080
How did you become my enemy, Colonel?
155
00:09:48,360 --> 00:09:49,640
We don't even know each other.
156
00:09:49,840 --> 00:09:50,880
Well, you shouldn't take it personally.
157
00:09:51,080 --> 00:09:53,300
I take personally any document that
accuses me of murder.
158
00:09:53,870 --> 00:09:56,830
You honestly feel these proceedings are
warranted, ma 'am? That's a question for
159
00:09:56,830 --> 00:09:57,669
your attorney.
160
00:09:57,670 --> 00:09:59,150
The attorney's answer is no.
161
00:10:01,010 --> 00:10:03,150
Major Lathley has been railroaded.
162
00:10:18,330 --> 00:10:19,610
You're representing the major?
163
00:10:19,970 --> 00:10:21,490
I requested the assignment.
164
00:10:21,870 --> 00:10:23,010
Just arrived on board.
165
00:10:23,880 --> 00:10:25,960
I wasn't aware that you knew the Colonel
Commander.
166
00:10:26,740 --> 00:10:27,800
We're stationed together.
167
00:10:31,380 --> 00:10:33,780
This isn't going to cause some sort of
problem, is it, sir?
168
00:10:34,140 --> 00:10:35,640
You'll be well represented, Major.
169
00:10:36,220 --> 00:10:39,920
Mac, I don't like the way this smells.
When's the last time you saw a special
170
00:10:39,920 --> 00:10:41,660
court -martial convened for an officer?
171
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
Captain's privilege.
172
00:10:43,850 --> 00:10:47,690
Which brings me to my next question. Why
is the skipper bypassing a process
173
00:10:47,690 --> 00:10:49,650
which would give my client a more
reasoned review?
174
00:10:49,950 --> 00:10:53,650
I can't speak for the skipper. Well, let
me answer for you. I think that the
175
00:10:53,650 --> 00:10:57,690
skipper is reluctant to turn over these
proceedings to another convening
176
00:10:57,690 --> 00:10:59,510
authority because he doesn't want to
give us the control.
177
00:10:59,930 --> 00:11:02,810
I think the cap wants the major off this
ship and fast, Mac.
178
00:11:03,310 --> 00:11:07,850
In fact, I think this whole thing is
being handled without appropriate regard
179
00:11:07,850 --> 00:11:08,850
due process.
180
00:11:08,870 --> 00:11:11,170
And, Mac, the potential command
influence.
181
00:11:11,850 --> 00:11:12,890
Can you prove this?
182
00:11:13,480 --> 00:11:15,060
Can you prove I'm wrong?
183
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
Good luck.
184
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Warning.
185
00:11:33,920 --> 00:11:34,920
Hey!
186
00:11:35,280 --> 00:11:39,680
I feel bad about having you sleep in the
living room. Oh, it's... it's fine.
187
00:11:43,540 --> 00:11:44,560
Interesting shade.
188
00:11:45,380 --> 00:11:47,280
Aqua. It's my heart color.
189
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
What's yours?
190
00:11:49,500 --> 00:11:50,620
My heart color?
191
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Yeah.
192
00:11:53,420 --> 00:11:54,860
I'm unknown.
193
00:11:56,080 --> 00:11:58,920
My mother's is navy blue.
194
00:12:00,240 --> 00:12:02,500
Hey, can I hang out here until she gets
back?
195
00:12:02,780 --> 00:12:03,779
Not appropriate.
196
00:12:03,780 --> 00:12:04,780
Why not?
197
00:12:04,820 --> 00:12:08,180
Lisa, we see each other twice a year.
198
00:12:09,040 --> 00:12:10,840
But you don't treat me like you're
yeoman.
199
00:12:13,100 --> 00:12:14,480
Is that how you feel around your mother?
200
00:12:14,840 --> 00:12:16,380
I can never do this in front of her.
201
00:12:16,580 --> 00:12:19,280
She wouldn't let you? She'd make me
change the color.
202
00:12:20,780 --> 00:12:24,560
Well, you need to talk to her.
203
00:12:24,900 --> 00:12:25,900
I can't.
204
00:12:26,240 --> 00:12:27,240
She's deaf.
205
00:12:28,840 --> 00:12:30,200
You've got to face her at some point.
206
00:12:30,460 --> 00:12:31,460
But not right now.
207
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
That's why I came here.
208
00:12:33,400 --> 00:12:34,780
I knew you wouldn't squeal on me.
209
00:12:50,510 --> 00:12:51,510
Can I come in?
210
00:12:53,270 --> 00:12:54,270
Sure.
211
00:12:59,450 --> 00:13:06,170
Well... You know why I
212
00:13:06,170 --> 00:13:07,210
requested this assignment?
213
00:13:10,370 --> 00:13:11,370
No.
214
00:13:12,090 --> 00:13:16,430
Because I needed to talk to you and I
knew you weren't going to call me back.
215
00:13:19,630 --> 00:13:22,870
I don't get it, Mac. When Brumby left,
you asked for my help.
216
00:13:23,670 --> 00:13:24,670
I'm handling it.
217
00:13:25,070 --> 00:13:26,390
Halfway around the world.
218
00:13:26,990 --> 00:13:28,770
It seemed like the right thing to do.
219
00:13:28,990 --> 00:13:30,670
You're running, Mac. What's going on?
220
00:13:31,070 --> 00:13:32,070
Nothing.
221
00:13:32,290 --> 00:13:33,290
Well, let me in.
222
00:13:34,010 --> 00:13:35,130
Tell me what you're feeling.
223
00:13:35,610 --> 00:13:37,050
Pressured. Why are you doing this?
224
00:13:38,270 --> 00:13:39,590
Because I told you I would.
225
00:13:40,890 --> 00:13:41,789
Wait a minute.
226
00:13:41,790 --> 00:13:46,090
You're talking to me now because you're
guilty about not doing it then? Whoa,
227
00:13:46,090 --> 00:13:48,750
you're angry at me? Renee's father died.
And if he hadn't?
228
00:13:50,670 --> 00:13:52,470
We would have talked. About what?
229
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
About us.
230
00:13:57,930 --> 00:13:59,790
That's why I left, Harm.
231
00:14:00,450 --> 00:14:02,710
There's no us. There's you and Renee.
232
00:14:04,550 --> 00:14:06,530
What are you willing to give up to have
me?
233
00:14:07,990 --> 00:14:11,430
Mick gave up the Navy and his country.
Would you sacrifice your girlfriend?
234
00:14:12,050 --> 00:14:13,270
What, you're testing me?
235
00:14:13,490 --> 00:14:14,490
Well, would you?
236
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
What if I did?
237
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
Answer the question.
238
00:14:22,280 --> 00:14:23,660
As long as you answer mine.
239
00:14:26,660 --> 00:14:29,300
I'm so sick of this dance.
240
00:14:35,840 --> 00:14:36,840
Yeah, I would.
241
00:14:38,120 --> 00:14:39,260
I would give her up.
242
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
Hey,
243
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
Gunny.
244
00:14:54,500 --> 00:14:55,800
Sir, it's good to see you.
245
00:14:56,100 --> 00:14:57,100
Nice to see you.
246
00:14:58,960 --> 00:15:01,680
Gunny supports your man's part. Maybe he
should assist you.
247
00:15:02,060 --> 00:15:04,940
Actually, ma 'am, after our
conversation, I checked with a few
248
00:15:05,180 --> 00:15:08,120
Your instincts were right. The Major's
reputation precedes him.
249
00:15:10,360 --> 00:15:12,960
Shall I continue, ma 'am? He'll get it
on Discovery anyway.
250
00:15:13,770 --> 00:15:17,450
Two years ago, members of the Major's
unit were accused of shooting at base
251
00:15:17,450 --> 00:15:20,930
wildlife. They took full responsibility,
even though the Major was in the area
252
00:15:20,930 --> 00:15:21,930
at the time.
253
00:15:22,010 --> 00:15:26,230
Eight months later, the Major denied
giving an order during an exercise that
254
00:15:26,230 --> 00:15:29,930
resulted in one injured Marine and
office hours for a Lance Corporal.
255
00:15:31,950 --> 00:15:33,810
He's a Teflon man, Colonel. Nothing
sticks.
256
00:15:35,510 --> 00:15:39,010
Can't try a man on prior X, Mac. The
case will be tried on the merit.
257
00:15:39,290 --> 00:15:42,250
I don't think we need much more than
that to end Major Lassley's lucky
258
00:15:43,410 --> 00:15:45,050
Sir? Mac?
259
00:15:49,890 --> 00:15:51,470
We haven't finished talking yet.
260
00:15:51,770 --> 00:15:53,210
What makes you think we ever will?
261
00:16:04,490 --> 00:16:06,270
Lieutenant. Yes, sir?
262
00:16:07,390 --> 00:16:08,990
I have a personal question.
263
00:16:09,230 --> 00:16:12,190
Okay, sir. Did you resent your mother
when you were a teenager?
264
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
I did, sir.
265
00:16:14,000 --> 00:16:15,060
When did you get over it?
266
00:16:15,280 --> 00:16:16,580
Still working on that, sir.
267
00:16:17,000 --> 00:16:20,400
Every phone call a challenge, every
holiday a siege.
268
00:16:21,180 --> 00:16:22,760
Thank you.
269
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Hi.
270
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
Sir.
271
00:16:29,280 --> 00:16:30,820
What do you know about teenage girls?
272
00:16:34,580 --> 00:16:36,000
They look good in shorts, sir.
273
00:16:38,140 --> 00:16:39,760
Dismissed. Hi, sir.
274
00:16:41,040 --> 00:16:43,860
Sir, are you looking for advice on how
to talk to one? Yeah.
275
00:16:44,180 --> 00:16:46,880
Well, our babysitter's 15 years old, my
driver home.
276
00:16:47,180 --> 00:16:50,140
And from what I can tell, sweet has
nothing to do with sugary.
277
00:16:50,680 --> 00:16:52,260
Chill has nothing to do with cold.
278
00:16:52,580 --> 00:16:55,700
And whack has absolutely nothing to do
with mob murder.
279
00:16:57,500 --> 00:17:00,080
Actually, I was looking for
psychological insights.
280
00:17:00,740 --> 00:17:03,560
Well, reason is as useful as a square
tennis ball, sir.
281
00:17:04,460 --> 00:17:05,460
Thank you, Lieutenant.
282
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
You're welcome, sir.
283
00:17:08,079 --> 00:17:09,540
Clinics must be out of alignment.
284
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
Good morning, Commander.
285
00:17:12,569 --> 00:17:14,450
Lieutenant. So how is everything?
286
00:17:14,670 --> 00:17:16,329
You fine on everything okay? Any
questions?
287
00:17:16,790 --> 00:17:19,150
I understand there's a file storage
room.
288
00:17:19,670 --> 00:17:20,750
Yes, sir. It's upstairs.
289
00:17:21,290 --> 00:17:25,510
The easiest way is to go through the
bullpen, pitch the stairs opposite the
290
00:17:25,510 --> 00:17:29,770
roster board, and make a right at the
top of the stairs, and it's the first
291
00:17:29,770 --> 00:17:30,770
after the library.
292
00:17:31,690 --> 00:17:32,930
You like donuts, Lieutenant?
293
00:17:34,250 --> 00:17:37,510
Afraid so, sir. I'm meaning to talk to
you about the Wohler's appeal.
294
00:17:37,810 --> 00:17:39,630
You were trial consulate his court
-martial, correct?
295
00:17:40,090 --> 00:17:40,629
Yes, sir.
296
00:17:40,630 --> 00:17:41,630
Interested in catching me up?
297
00:17:42,110 --> 00:17:43,110
Absolutely, sir.
298
00:17:43,450 --> 00:17:46,430
I'm on a deadline. The only time I have
free is Thursday night.
299
00:17:47,150 --> 00:17:48,150
2200 suit you?
300
00:17:48,410 --> 00:17:49,470
It's a little late, sir.
301
00:17:50,450 --> 00:17:51,530
I'll provide refreshments.
302
00:17:54,990 --> 00:17:56,290
I'm aware of the rumors, sir.
303
00:17:57,250 --> 00:17:59,950
In fact, I'm sure that's why I was
passed over last year.
304
00:18:00,810 --> 00:18:01,890
Any truth to them?
305
00:18:03,350 --> 00:18:04,350
Talk to my men, sir.
306
00:18:05,470 --> 00:18:08,590
If they felt this way, how could I
motivate them?
307
00:18:10,440 --> 00:18:12,100
You know how these rumors get started,
man?
308
00:18:13,540 --> 00:18:15,900
I have the best trained assault unit in
the Marine Corps, Commander.
309
00:18:17,160 --> 00:18:18,940
You might start with those who have the
worst.
310
00:18:19,780 --> 00:18:20,920
Well, it's a problem.
311
00:18:21,380 --> 00:18:22,520
Could affect the trial.
312
00:18:22,800 --> 00:18:24,880
Some of the members may already have
heard something.
313
00:18:25,700 --> 00:18:28,440
But won't you be questioning them before
they're chosen, sir?
314
00:18:28,800 --> 00:18:31,020
Yes, but I can't guarantee they're not
tainted already.
315
00:18:31,780 --> 00:18:35,360
I'd rather overcome the issue by
discovering exactly what happened out
316
00:18:37,500 --> 00:18:38,620
Something went wrong, sir.
317
00:18:39,570 --> 00:18:42,790
What? I'm not sure, sir. I was on board
HIP at the time.
318
00:18:44,290 --> 00:18:47,150
That's not a very useful answer, Major.
It's the only one I have, Commander.
319
00:18:47,390 --> 00:18:50,210
Look, if we don't come up with something
and your men were as prepared as you
320
00:18:50,210 --> 00:18:53,470
say they are, prosecution is going to
assert that they were victims of
321
00:18:53,470 --> 00:18:56,750
extraordinary weather, in which case,
Major, the blame for what happened out
322
00:18:56,750 --> 00:18:58,070
there could fall on you.
323
00:19:02,030 --> 00:19:05,290
So, what's your plan, sir?
324
00:19:10,770 --> 00:19:11,850
It's so cool.
325
00:19:13,150 --> 00:19:14,170
I love it.
326
00:19:15,790 --> 00:19:16,950
It's just a navel ring.
327
00:19:18,870 --> 00:19:22,430
The only problem I've had was when my
aunt's cat reached up and got his claw
328
00:19:22,430 --> 00:19:25,390
on it. And I stood up and he was like
hanging from my stomach.
329
00:19:27,810 --> 00:19:28,810
No!
330
00:19:29,190 --> 00:19:30,570
What does it look like?
331
00:19:32,430 --> 00:19:33,950
Oh my gosh, I've got to see it.
332
00:19:34,790 --> 00:19:36,570
Do they like have to freeze your
eyebrow?
333
00:19:43,300 --> 00:19:44,540
Lisa? Is it ready?
334
00:19:44,780 --> 00:19:45,759
Yeah.
335
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
I gotta go.
336
00:19:47,520 --> 00:19:48,520
Bye.
337
00:19:50,940 --> 00:19:52,460
Hey, I think you're getting another
call.
338
00:19:54,080 --> 00:19:55,080
Hello?
339
00:19:58,400 --> 00:19:59,440
Yeah, he's here.
340
00:20:01,920 --> 00:20:04,140
It's the XO on the USS Akron.
341
00:20:04,600 --> 00:20:06,720
The captain's inquiring about her
daughter.
342
00:20:35,020 --> 00:20:36,240
Did I leave you waiting, Commander?
343
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
What's going on?
344
00:20:39,120 --> 00:20:40,980
I had to take care of this, sir. Sorry.
345
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Who is he?
346
00:20:44,460 --> 00:20:45,580
Larry Kaliske, sir.
347
00:20:46,060 --> 00:20:47,060
Welcome aboard.
348
00:20:47,100 --> 00:20:48,680
Major, this is incredible.
349
00:20:49,220 --> 00:20:50,440
You know Commander Red?
350
00:20:50,640 --> 00:20:52,980
I've heard the name. It's a pleasure,
Commander.
351
00:20:54,200 --> 00:20:56,300
Mr. Kaliske is a civilian attorney, sir.
352
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
I've hired him to be my lead counsel.
353
00:21:11,790 --> 00:21:13,690
The commander just found out that I've
been hired?
354
00:21:14,110 --> 00:21:15,110
Yes, sir.
355
00:21:15,590 --> 00:21:16,590
Bad manners, Major.
356
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
Apologize to the man.
357
00:21:18,990 --> 00:21:19,989
Sorry, sir.
358
00:21:19,990 --> 00:21:21,230
I didn't know how to put a team.
359
00:21:21,750 --> 00:21:25,570
Any particular reason you decided to
knock me out of the box before I'd even
360
00:21:25,570 --> 00:21:27,270
come to bat, Major? Sir, questions.
361
00:21:28,590 --> 00:21:30,590
The Marines round while under my
command, sir.
362
00:21:32,030 --> 00:21:33,030
You said it yourself.
363
00:21:34,470 --> 00:21:35,530
It's me against my peers.
364
00:21:36,310 --> 00:21:39,370
I need an advocate who's not going to be
influenced by his military status.
365
00:21:40,070 --> 00:21:41,340
Sir. Good point.
366
00:21:42,100 --> 00:21:46,000
So I did some research, sir, and
discovered that Mr. Kalitsky had
367
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
defended a military client in the JAG
courtroom.
368
00:21:48,940 --> 00:21:51,360
In fact, he beat Colonel McKenzie.
369
00:21:51,880 --> 00:21:55,640
Look, Major, if there's a confidence
issue, maybe I should remove myself from
370
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
this case altogether.
371
00:21:56,800 --> 00:21:58,680
Don't make me handcuff you to my wrist,
Commander.
372
00:21:59,440 --> 00:22:02,340
You're invaluable to me. I want to be
able to draw upon your knowledge of
373
00:22:02,340 --> 00:22:03,600
military law and procedure.
374
00:22:03,960 --> 00:22:05,300
Who does the litigating?
375
00:22:05,540 --> 00:22:06,540
We share.
376
00:22:07,880 --> 00:22:09,320
You want me in this case, Major?
377
00:22:10,250 --> 00:22:11,250
I do, sir.
378
00:22:13,910 --> 00:22:14,950
What's your strategy?
379
00:22:16,310 --> 00:22:19,850
We emphasize Major Lassley's
responsibility to the overall exercise.
380
00:22:20,390 --> 00:22:24,710
We use a respectful junior officer to
present him as a well -prepared leader.
381
00:22:24,710 --> 00:22:28,130
present examples of training exercises
performed in challenging weather. In
382
00:22:28,130 --> 00:22:30,330
other words, we nail an image to the
floor.
383
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
You'll lose.
384
00:22:32,210 --> 00:22:34,090
Oh. That hurt.
385
00:22:35,070 --> 00:22:37,250
Okay. But where's my flaw?
386
00:22:37,690 --> 00:22:40,970
We need to pinpoint culpability on
members of the Major's unit.
387
00:22:41,370 --> 00:22:42,370
Your evidence?
388
00:22:43,230 --> 00:22:44,750
Well, that's yet to be found.
389
00:22:45,030 --> 00:22:48,270
Even if you dig up something you can
sell as too risky, it'll make him look
390
00:22:48,270 --> 00:22:50,010
he's shifting responsibility to his men.
391
00:22:50,490 --> 00:22:52,450
Better to suggest culpability.
392
00:22:52,750 --> 00:22:54,470
They'll have a clear shot at the Major.
393
00:22:54,710 --> 00:22:57,030
Come on, Commander. We're building the
man of steel here.
394
00:22:57,370 --> 00:22:58,890
Their bullets will bounce off his chest.
395
00:23:15,629 --> 00:23:17,550
Oh, I got to start eating my spinach.
396
00:23:17,930 --> 00:23:18,930
What's your max?
397
00:23:20,470 --> 00:23:21,630
275 on a good day.
398
00:23:22,710 --> 00:23:24,030
Yours? 315.
399
00:23:24,990 --> 00:23:25,990
Oh, impressive.
400
00:23:27,110 --> 00:23:28,130
Wouldn't that have driven?
401
00:23:34,630 --> 00:23:35,970
Who do you get a gold star?
402
00:23:36,350 --> 00:23:37,350
Try gold, they won't.
403
00:23:37,570 --> 00:23:40,690
Yeah, it is.
404
00:23:41,670 --> 00:23:42,670
Who's your CEO?
405
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
Major Lansley?
406
00:23:44,860 --> 00:23:45,860
Captain Tripp.
407
00:23:47,060 --> 00:23:48,600
Gunnery Sergeant Galinda, sir.
408
00:23:48,820 --> 00:23:50,160
Please excuse the informality.
409
00:23:50,380 --> 00:23:51,520
Not a problem, Gunnery Sergeant.
410
00:23:52,720 --> 00:23:54,340
Are you the Major's XO, sir?
411
00:23:54,700 --> 00:23:55,700
I am.
412
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
How's he doing?
413
00:23:57,380 --> 00:23:58,820
The Major will be fine.
414
00:24:00,780 --> 00:24:02,940
He never lands on his head.
415
00:24:04,020 --> 00:24:05,020
Why's that, sir?
416
00:24:06,440 --> 00:24:07,500
We won't let him.
417
00:24:15,690 --> 00:24:22,290
Tell me how I got this far Tell me why
you're here and who you are
418
00:24:45,770 --> 00:24:46,770
I can't hear it now.
419
00:24:50,090 --> 00:24:51,090
Who's this?
420
00:24:52,230 --> 00:24:53,230
Michelle Branch.
421
00:24:54,910 --> 00:24:57,850
She copied your look.
422
00:25:00,430 --> 00:25:01,730
Going out?
423
00:25:02,490 --> 00:25:03,490
Uh -huh.
424
00:25:03,950 --> 00:25:06,090
Where? To meet a friend.
425
00:25:07,290 --> 00:25:08,930
Just a male friend?
426
00:25:09,190 --> 00:25:10,190
We're just going to talk.
427
00:25:10,670 --> 00:25:12,090
Why don't you invite him over to the
house?
428
00:25:15,980 --> 00:25:17,040
My mother's rule.
429
00:25:17,420 --> 00:25:18,480
I agree with it.
430
00:25:20,380 --> 00:25:22,400
Why is everyone in the Navy so tense?
431
00:25:22,880 --> 00:25:24,000
Why are you so defensive?
432
00:25:24,360 --> 00:25:25,920
Are you expecting something to happen?
433
00:25:27,340 --> 00:25:28,440
I know what I'm doing.
434
00:25:28,740 --> 00:25:31,420
I bet that young man's counting on the
fact that you don't.
435
00:25:33,440 --> 00:25:34,440
Goodbye.
436
00:25:35,020 --> 00:25:36,840
Lisa, how fast is your car?
437
00:25:39,120 --> 00:25:40,820
What, are you planning on following me?
438
00:25:41,940 --> 00:25:43,240
Everywhere you go.
439
00:25:57,230 --> 00:25:59,750
Senator Gladden, you were the raid force
commander the night of the incident?
440
00:26:00,210 --> 00:26:01,210
I was, ma 'am.
441
00:26:01,290 --> 00:26:03,510
Would you tell the court what happened
as you approached the beach?
442
00:26:04,950 --> 00:26:07,770
Both the CRRCs capsized in the high
surf, ma 'am.
443
00:26:08,070 --> 00:26:11,590
The undertow was fierce, so first thing
I dumped some of my heavier equipment.
444
00:26:12,390 --> 00:26:13,530
Surface looked around.
445
00:26:15,190 --> 00:26:16,830
Heads were bobbing all over.
446
00:26:18,050 --> 00:26:20,450
The beach was 100 meters off.
447
00:26:21,090 --> 00:26:24,390
As I started in, I was bumped by the
second boat, which was belly up.
448
00:26:25,070 --> 00:26:26,830
A pair of legs sticking out from
underneath.
449
00:26:28,050 --> 00:26:30,030
They were kicking pretty hard.
450
00:26:30,370 --> 00:26:31,530
Was this Lieutenant Venuto?
451
00:26:31,790 --> 00:26:33,150
As I found out later, yes, ma 'am.
452
00:26:34,230 --> 00:26:36,150
He was tangled in the boat's equipment
lines.
453
00:26:36,850 --> 00:26:41,190
I tried to pull him free. I yanked so
hard that his left boot came off.
454
00:26:42,310 --> 00:26:44,950
But by that time, his legs had stopped
moving.
455
00:26:45,590 --> 00:26:46,890
Did you try to cut him free?
456
00:26:47,230 --> 00:26:49,530
No, ma 'am. The surf was too rough. The
boat got away from me.
457
00:26:50,710 --> 00:26:51,710
Thank you, Lieutenant.
458
00:26:52,570 --> 00:26:53,570
Your witness.
459
00:26:58,320 --> 00:27:01,600
The defense has no questions at this
time, Your Honor. Lieutenant Gladden,
460
00:27:01,600 --> 00:27:04,920
do you believe Lieutenant Venuto became
tangled in the boat's equipment lines?
461
00:27:06,800 --> 00:27:09,960
I don't know, sir. I was on the other
boat. Did anyone else on the boat have
462
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
this problem?
463
00:27:12,220 --> 00:27:15,840
No, sir, not that I'm aware of. Could
that be because they were seated out of
464
00:27:15,840 --> 00:27:18,760
the way of the equipment and were not
vulnerable to the possibility of
465
00:27:18,760 --> 00:27:21,600
entanglement? Objection. The defense is
asking for an opinion.
466
00:27:22,120 --> 00:27:23,120
Sustain.
467
00:27:23,400 --> 00:27:24,420
Don't do that, Commander.
468
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
I'm sorry, Your Honor.
469
00:27:27,080 --> 00:27:28,080
Nothing further.
470
00:27:33,260 --> 00:27:40,140
Not to have crossed
471
00:27:40,140 --> 00:27:41,260
would have been bad lawyering.
472
00:27:41,530 --> 00:27:45,490
Members would enter the deliberation
room with those images in mind. At least
473
00:27:45,490 --> 00:27:48,510
now there's a question of culpability.
We're not going for culpability. Where
474
00:27:48,510 --> 00:27:49,109
have you been?
475
00:27:49,110 --> 00:27:50,110
You're making a mistake.
476
00:27:50,230 --> 00:27:52,970
We interviewed the Marines in Lieutenant
Venuto's boat. Not one of them said
477
00:27:52,970 --> 00:27:53,990
anything about his vulnerability.
478
00:27:54,470 --> 00:27:57,910
Because they were concentrating on 10
-foot surf, they weren't looking at him,
479
00:27:57,950 --> 00:27:59,450
which means the possibility exists.
480
00:27:59,750 --> 00:28:04,670
We can't prove it. We don't have to
prove anything. All we have to do is
481
00:28:04,670 --> 00:28:05,830
holes in their theories.
482
00:28:06,050 --> 00:28:07,610
What is it with you and ballistic
imagery?
483
00:28:07,970 --> 00:28:09,830
This is a courtroom, not Omaha Beach.
484
00:28:18,860 --> 00:28:20,100
I'm sitting first chair here.
485
00:28:20,320 --> 00:28:21,320
You want to participate?
486
00:28:22,120 --> 00:28:26,220
You pass every thought, every idea,
every impulse by me first. Is that
487
00:28:26,220 --> 00:28:30,040
understood? And if I don't? I'll file a
grievance with the Judge Advocate
488
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
General's office.
489
00:28:31,460 --> 00:28:33,240
Are you aggrieved, Mr. Kaliske?
490
00:29:01,129 --> 00:29:04,790
Captain Tripp, would you explain your
professional relationship with Major
491
00:29:04,790 --> 00:29:07,010
Lassley? I'm his executive officer.
492
00:29:07,770 --> 00:29:10,570
Can you tell me how the Major prepares
his men for an exercise?
493
00:29:11,170 --> 00:29:12,510
He stresses three areas.
494
00:29:13,070 --> 00:29:14,830
Preparation, teamwork, and physical
conditioning.
495
00:29:15,330 --> 00:29:16,890
The Major does the briefings himself.
496
00:29:17,250 --> 00:29:20,710
He uses charts, audiovisual, and other
aids. In fact, hasn't the Major been the
497
00:29:20,710 --> 00:29:23,250
source of good -natured ripping
concerning these briefings?
498
00:29:23,450 --> 00:29:25,590
Yes, sir. They call it Major Workload.
499
00:29:26,670 --> 00:29:27,910
What are your duties, Captain?
500
00:29:28,280 --> 00:29:31,940
I'm in charge of making sure all aspects
of the exercise are fully coordinated.
501
00:29:32,180 --> 00:29:33,460
The Major's big on communication.
502
00:29:33,940 --> 00:29:37,680
And what about personal conditioning?
Our unit has the highest PFT scores
503
00:29:37,680 --> 00:29:38,519
years running.
504
00:29:38,520 --> 00:29:42,280
Major Lassley believes casualties should
never be the result of unfit personnel.
505
00:29:42,580 --> 00:29:44,920
Had these men been trained under
difficult weather conditions?
506
00:29:45,200 --> 00:29:46,099
Yes, they had, sir.
507
00:29:46,100 --> 00:29:48,060
Was there ever a problem during
training? No, sir.
508
00:29:48,260 --> 00:29:50,820
Any reason to believe these men could
not handle the conditions presented to
509
00:29:50,820 --> 00:29:53,560
them? None at all, sir. Did anyone in
your unit on the night of the exercise
510
00:29:53,560 --> 00:29:56,160
question the wisdom of launching under
such conditions?
511
00:29:57,020 --> 00:29:58,020
No, sir.
512
00:30:00,700 --> 00:30:01,700
Thank you.
513
00:30:01,740 --> 00:30:02,679
Your witness.
514
00:30:02,680 --> 00:30:07,420
So, Captain, given your testimony, would
you say that Major Lasley's men believe
515
00:30:07,420 --> 00:30:08,059
in him?
516
00:30:08,060 --> 00:30:09,100
Yes, I would, ma 'am.
517
00:30:09,300 --> 00:30:10,300
Is he good to him?
518
00:30:10,560 --> 00:30:11,539
Yes, ma 'am.
519
00:30:11,540 --> 00:30:12,540
In what way?
520
00:30:14,280 --> 00:30:16,500
Excuse me, ma 'am? Well, does he buy
them gifts?
521
00:30:19,540 --> 00:30:20,540
He has.
522
00:30:21,020 --> 00:30:22,500
Has he ever bought you any gifts,
Captain?
523
00:30:23,060 --> 00:30:24,680
Yes, ma 'am. All within regulations.
524
00:30:25,480 --> 00:30:26,540
Does he let his men have fun?
525
00:30:27,040 --> 00:30:28,040
Within reason.
526
00:30:28,600 --> 00:30:31,780
Captain, isn't there an understanding in
your unit that certain rules can be
527
00:30:31,780 --> 00:30:34,640
bent as long as the Major receives
complete allegiance in return?
528
00:30:35,040 --> 00:30:36,040
Objection irrelevant.
529
00:30:36,260 --> 00:30:38,980
Where are you going with this, Colonel?
To the heart of the Captain's testimony,
530
00:30:39,200 --> 00:30:40,620
sir. We're allowed to impeach.
531
00:30:42,340 --> 00:30:43,340
Overruled.
532
00:30:44,620 --> 00:30:48,960
Captain, I'm talking about the kind of
loyalty where responsibility is diverted
533
00:30:48,960 --> 00:30:49,960
away from the top.
534
00:30:52,380 --> 00:30:53,840
Answer the question, Captain.
535
00:30:55,400 --> 00:30:59,380
I'm not sure I understand it sir. Has
any member of your unit consciously
536
00:30:59,380 --> 00:31:00,480
the heat for the major?
537
00:31:07,460 --> 00:31:08,880
That may have happened ma 'am.
538
00:31:37,250 --> 00:31:38,890
Sorry. It's okay. No problem.
539
00:31:39,930 --> 00:31:40,869
Hey, look.
540
00:31:40,870 --> 00:31:42,210
I don't want to get into it, Harm.
541
00:31:42,690 --> 00:31:43,690
What?
542
00:31:44,150 --> 00:31:45,150
Yeah, where are you headed?
543
00:31:46,210 --> 00:31:47,550
I thought I'd take a quick nap.
544
00:31:49,170 --> 00:31:51,910
I'm going to take a swim. Maybe do a
head or a bow.
545
00:31:54,170 --> 00:31:58,670
Harm, I feel bad for you in there.
546
00:31:59,930 --> 00:32:02,810
It must be hard to watch from the rear
seat when you know you could do better.
547
00:32:03,250 --> 00:32:05,550
Tell me about it. The guy's handing you
the case.
548
00:32:06,649 --> 00:32:08,750
Or I'm taking it from him.
549
00:32:09,170 --> 00:32:12,450
Yeah, well, either way, it's a cakewalk
for you.
550
00:32:12,850 --> 00:32:15,990
That's because your client's guilty and
a bad Marine to boot.
551
00:32:16,730 --> 00:32:20,070
Well, since when does challenging your
men make you a bad Marine?
552
00:32:20,390 --> 00:32:23,710
It's easy to push people, knowing you
don't have to take the fall if things go
553
00:32:23,710 --> 00:32:25,750
south. Mac, why would he have risked it?
554
00:32:26,170 --> 00:32:29,390
I mean, what was to be gained from it?
If he didn't believe his men could
555
00:32:29,390 --> 00:32:30,470
him, why send them out there?
556
00:32:30,770 --> 00:32:32,450
Huh? That's for you to figure out.
557
00:32:34,010 --> 00:32:35,790
Well, what makes you think I won't?
558
00:32:44,040 --> 00:32:46,460
Why are you calling this late, Admiral?
Should I be worried?
559
00:32:46,840 --> 00:32:50,140
Well, at least it snuck out and hasn't
come back.
560
00:32:50,800 --> 00:32:53,680
Admiral, you know what my nickname is
aboard ship?
561
00:32:54,840 --> 00:32:55,840
Captain Mom.
562
00:32:57,140 --> 00:32:58,620
Do you see the irony in that?
563
00:32:59,000 --> 00:33:02,720
Well, the difference is that our
children are not obligated by regulation
564
00:33:02,720 --> 00:33:03,760
obey our rules.
565
00:33:04,120 --> 00:33:06,020
Are you saying I'm a bad mother, sir?
566
00:33:06,260 --> 00:33:11,400
No, Merrill. I'm saying that you're a
damn good captain, a squared -away
567
00:33:11,400 --> 00:33:13,400
officer. But because of that...
568
00:33:13,850 --> 00:33:17,190
Your sense of command can't help but
filter down to your daughter.
569
00:33:17,530 --> 00:33:20,390
Do you have a suggestion on how to
rectify this, Admiral?
570
00:33:20,670 --> 00:33:23,430
Well, yeah, but it comes with a price.
571
00:33:24,050 --> 00:33:26,410
Is this based on your experience with
your own daughter?
572
00:33:28,430 --> 00:33:29,710
The road not taken?
573
00:33:30,670 --> 00:33:32,210
You rarely talk about her, do you?
574
00:33:33,950 --> 00:33:35,350
That's because I rarely see her.
575
00:33:40,850 --> 00:33:41,850
Here they are, sir.
576
00:33:43,400 --> 00:33:45,320
Are you looking for anything in
particular, sir?
577
00:33:45,520 --> 00:33:46,620
I'm looking for some help.
578
00:33:47,440 --> 00:33:49,060
I'll assist you any way I can, sir.
579
00:33:49,700 --> 00:33:50,940
Are any of these feet worthy?
580
00:33:52,040 --> 00:33:53,040
My boat, sir.
581
00:33:53,480 --> 00:33:55,080
I feel like taking up a run.
582
00:34:02,400 --> 00:34:05,020
We encountered lightning at about this
point, sir.
583
00:34:05,280 --> 00:34:06,740
Did anything happen as a result?
584
00:34:07,140 --> 00:34:08,140
No, sir.
585
00:34:09,080 --> 00:34:09,998
Carry on.
586
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Yes, sir.
587
00:34:13,800 --> 00:34:15,820
I made an angle shift about right here,
sir.
588
00:34:16,219 --> 00:34:17,860
Do it. Yes, sir.
589
00:34:21,100 --> 00:34:22,100
Slow it down.
590
00:34:22,620 --> 00:34:23,620
Yes, sir.
591
00:34:24,780 --> 00:34:28,239
The waves seem to be breaking a little
harder on this angle.
592
00:34:28,500 --> 00:34:29,760
Can you get us in closer?
593
00:34:30,100 --> 00:34:31,100
Yes, sir.
594
00:34:34,820 --> 00:34:38,480
What was that, sir?
595
00:34:44,639 --> 00:34:45,639
Sandbar.
596
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
Miss him?
597
00:35:11,020 --> 00:35:12,340
What are you doing here?
598
00:35:13,000 --> 00:35:14,220
Looking for my goddaughter?
599
00:35:15,320 --> 00:35:16,920
Well, she's not coming back for you.
600
00:35:17,900 --> 00:35:19,280
She doesn't belong to me.
601
00:35:23,680 --> 00:35:25,440
I didn't go see that boy.
602
00:35:27,540 --> 00:35:28,960
You ruined it for me.
603
00:35:30,820 --> 00:35:34,960
Well, my apologies if I don't feel
guilty about that.
604
00:35:39,440 --> 00:35:41,460
I could always talk to my dad.
605
00:35:42,730 --> 00:35:44,310
You can still talk to your mother.
606
00:35:46,050 --> 00:35:48,290
She doesn't know a thing about me.
607
00:35:48,690 --> 00:35:51,150
She knew where to find you. Big deal!
608
00:35:51,590 --> 00:35:53,250
She sent you to take care of it.
609
00:35:54,330 --> 00:35:55,330
Not this time.
610
00:36:03,310 --> 00:36:04,310
Lisa?
611
00:36:05,730 --> 00:36:06,730
I love you.
612
00:36:20,910 --> 00:36:21,910
New evidence.
613
00:36:26,650 --> 00:36:27,750
Make any sense to you?
614
00:36:30,510 --> 00:36:31,408
Sure does.
615
00:36:31,410 --> 00:36:32,410
What does it say?
616
00:36:32,770 --> 00:36:33,770
That I'm innocent?
617
00:36:35,250 --> 00:36:38,710
Corporal Bardu, what were your duties
during the preparation for the exercise?
618
00:36:39,330 --> 00:36:43,250
I was in charge of distributing all
briefing materials, sir. Did you
619
00:36:43,250 --> 00:36:46,610
oceanographic charts, Corporal? I did,
sir. The originals?
620
00:36:47,170 --> 00:36:49,790
No, sir. We were short on originals. I
had to make copies.
621
00:36:50,330 --> 00:36:51,390
At the original size?
622
00:36:52,330 --> 00:36:55,110
Well, they were too big for the
machines, sir, so I had to reduce them.
623
00:36:55,710 --> 00:36:56,770
By how much, Corporal?
624
00:36:57,810 --> 00:36:58,810
Forty percent, sir.
625
00:36:59,630 --> 00:37:01,830
Lieutenant, can you see a sandbar on the
chart copy?
626
00:37:02,930 --> 00:37:06,510
No, sir. The scale is insufficient to
reveal it, sir. So you were unaware of
627
00:37:06,510 --> 00:37:07,510
the night of the exercise?
628
00:37:07,630 --> 00:37:08,428
Yes, sir.
629
00:37:08,430 --> 00:37:10,550
Is it in the way of your designated
approach, Reverend?
630
00:37:11,510 --> 00:37:13,970
Just to the left, sir. Doesn't give you
much of an alley, does it?
631
00:37:14,650 --> 00:37:15,650
No, sir.
632
00:37:16,370 --> 00:37:18,370
Did you lead your team over that
sandbar, Lieutenant?
633
00:37:19,680 --> 00:37:20,700
I'm afraid I did, sir.
634
00:37:21,200 --> 00:37:24,740
Not knowing it was there, I made an
approach adjustment that subjected us to
635
00:37:24,740 --> 00:37:25,740
increased surf activity.
636
00:37:26,380 --> 00:37:28,160
Now, how did you make this adjustment,
Lieutenant?
637
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
With my compass, sir.
638
00:37:29,740 --> 00:37:33,740
It was pretty stormy out there, hard to
read, but thinking we had room, I
639
00:37:33,740 --> 00:37:36,440
figured a few degrees one way or the
other wouldn't matter, sir. Well, why
640
00:37:36,440 --> 00:37:39,180
you have to use your compass? Why
couldn't you follow the infrared
641
00:37:39,180 --> 00:37:40,180
markers into the beach?
642
00:37:40,440 --> 00:37:43,460
There was only one chem marker visible,
sir, so I couldn't line us up.
643
00:37:48,460 --> 00:37:49,480
Not getting comfortable, sir.
644
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
Heading out, Lieutenant.
645
00:37:51,800 --> 00:37:53,960
I thought we were going to have a
meeting, sir. We are.
646
00:37:54,240 --> 00:37:55,600
We can talk during our run.
647
00:37:56,660 --> 00:37:57,660
Before running?
648
00:37:58,380 --> 00:37:59,980
We look like we have the same size shoe.
649
00:38:00,720 --> 00:38:02,020
A little warm, but those should work.
650
00:38:02,340 --> 00:38:05,820
Well, exactly how far are we running,
sir?
651
00:38:06,180 --> 00:38:08,780
It's eight miles to my apartment. I can
drive you back from there.
652
00:38:11,480 --> 00:38:13,940
I jog to and from work. Is that a
problem, Lieutenant?
653
00:38:14,440 --> 00:38:15,520
No, no, sir.
654
00:38:16,490 --> 00:38:19,350
It's just I'm a little confused, sir. I
thought you mentioned something about
655
00:38:19,350 --> 00:38:20,350
refreshments.
656
00:38:22,610 --> 00:38:23,610
Trail mix.
657
00:38:24,070 --> 00:38:25,290
Energy food.
658
00:38:26,430 --> 00:38:28,070
Sir, does this have anything to do with
my weight?
659
00:38:28,430 --> 00:38:30,230
This is about your career, Lieutenant.
660
00:38:36,550 --> 00:38:39,930
Sergeant Badderton, you place the IR
chem markers on the beach.
661
00:38:40,650 --> 00:38:42,530
In advance of the assault team, sir.
662
00:38:44,319 --> 00:38:46,760
Did you place them as indicated by the
attack plan?
663
00:38:46,980 --> 00:38:47,799
Yes, sir.
664
00:38:47,800 --> 00:38:49,600
I could see them as we headed back into
the surf.
665
00:38:50,360 --> 00:38:53,760
Why was only one visible to the raid
force commander, Sergeant?
666
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
I don't know, sir.
667
00:38:56,940 --> 00:38:58,540
Did the exercise begin on schedule?
668
00:38:59,180 --> 00:39:00,280
It's only one hour, sir.
669
00:39:00,860 --> 00:39:03,880
Did you take into account the rising
tide when you placed the lower marker,
670
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Sergeant?
671
00:39:05,540 --> 00:39:06,339
No, sir.
672
00:39:06,340 --> 00:39:10,660
I'm afraid I did not. Is it possible
then, Sergeant, that that marker was
673
00:39:10,660 --> 00:39:11,660
away?
674
00:39:13,740 --> 00:39:14,740
Probable, sir.
675
00:39:16,660 --> 00:39:23,180
Captain Huddleston, why did you convince
Major
676
00:39:23,180 --> 00:39:24,740
Lassley to delay the exercise?
677
00:39:26,040 --> 00:39:28,340
I was unhappy with our position in the
water.
678
00:39:29,020 --> 00:39:33,020
I felt that because of the bad weather
that it would subject the assault team
679
00:39:33,020 --> 00:39:34,020
undue risk.
680
00:39:35,420 --> 00:39:38,040
And I thought that repositioning would
be helpful.
681
00:39:41,480 --> 00:39:45,460
Sir, I'd like to review for you what I
now understand to be the circumstances
682
00:39:45,460 --> 00:39:46,299
that evening.
683
00:39:46,300 --> 00:39:51,140
If the exercise had been allowed to
happen on schedule, the lower chem
684
00:39:51,140 --> 00:39:53,420
would not have been swallowed by the
advancing tide.
685
00:39:53,960 --> 00:39:58,000
The Rayford commander could then have
properly lined up on the beach, avoided
686
00:39:58,000 --> 00:40:00,280
the sandbar and the resulting high
surface.
687
00:40:01,280 --> 00:40:04,800
Does this suggest anything to you, sir,
about your role in this tragedy?
688
00:40:09,140 --> 00:40:10,140
Yes.
689
00:40:12,230 --> 00:40:13,990
that it's possible that I contributed.
690
00:40:16,150 --> 00:40:17,150
Thank you.
691
00:40:20,450 --> 00:40:24,570
Sir, if the launch was aborted and
rescheduled during calmer conditions,
692
00:40:24,570 --> 00:40:26,550
there have been 10 -foot swells at the
sandbar?
693
00:40:27,470 --> 00:40:28,470
No.
694
00:40:29,270 --> 00:40:30,270
Thank you.
695
00:40:50,720 --> 00:40:51,720
What does she want?
696
00:40:51,860 --> 00:40:52,940
She's looking for a settlement.
697
00:40:54,260 --> 00:40:57,280
The commander pulled this one out of his
hat.
698
00:40:58,120 --> 00:40:59,120
So what do we do, sir?
699
00:40:59,380 --> 00:41:01,380
I need you to do me a favor now, Major.
700
00:41:03,060 --> 00:41:04,060
Anything, sir.
701
00:41:04,240 --> 00:41:08,020
I want to put you on the stand so that
you can accept responsibility for the
702
00:41:08,020 --> 00:41:09,020
incident.
703
00:41:10,380 --> 00:41:11,380
Funny, sir.
704
00:41:11,580 --> 00:41:12,580
I'm serious.
705
00:41:15,020 --> 00:41:16,580
Why in the world would I do that?
706
00:41:17,040 --> 00:41:20,220
Because it'll show the members that you
have the integrity and the maturity to
707
00:41:20,220 --> 00:41:23,940
accept accountability regardless of the
mistakes made by others. I agree with
708
00:41:23,940 --> 00:41:24,718
him, Major.
709
00:41:24,720 --> 00:41:27,120
It's time to put yourself back in the
hands of your peers.
710
00:41:27,520 --> 00:41:30,160
You need to show the members that you're
one of them. But I'm not.
711
00:41:32,100 --> 00:41:33,320
They all resent me.
712
00:41:34,020 --> 00:41:37,260
If I give them the opportunity, they'll
put it to me.
713
00:41:37,740 --> 00:41:39,300
Major, it's a matter of trust.
714
00:41:39,580 --> 00:41:43,580
No, sir, it's a matter of right and
wrong. The evidence speaks for itself.
715
00:41:44,060 --> 00:41:47,800
The evidence is still open to
interpretation. The members could still
716
00:41:47,800 --> 00:41:52,420
that the safest choice was to abort the
mission this way. You show them that
717
00:41:52,420 --> 00:41:53,860
you're willing to accept that
possibility.
718
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
But I'm not.
719
00:41:55,520 --> 00:41:58,460
Nor should any leader who prepares his
men properly.
720
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Sir.
721
00:42:01,940 --> 00:42:02,940
Forget it.
722
00:42:04,700 --> 00:42:05,700
I'm not testifying.
723
00:42:09,340 --> 00:42:13,000
Major Warren Lassley, United States
Marine Corps.
724
00:42:13,640 --> 00:42:19,160
On the charge and specification of
negligent homicide, this court -martial
725
00:42:19,160 --> 00:42:20,780
you not guilty.
726
00:42:21,500 --> 00:42:28,080
On the charge and specification of
dereliction of duty, the court finds you
727
00:42:28,080 --> 00:42:31,000
guilty. This court is dismissed.
728
00:42:50,730 --> 00:42:51,730
Looking for someone?
729
00:42:53,450 --> 00:42:54,450
Yeah, a friend.
730
00:42:55,270 --> 00:42:56,890
I couldn't find her below.
731
00:42:57,430 --> 00:42:58,430
A she, huh?
732
00:42:59,450 --> 00:43:01,930
Don't understand how men and women get
it on in the military.
733
00:43:02,270 --> 00:43:03,530
It's got to be daunting.
734
00:43:06,630 --> 00:43:07,630
Serious?
735
00:43:08,590 --> 00:43:09,590
Maybe not.
53436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.