Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,440 --> 00:00:52,820
I don't understand, boss.
2
00:00:53,280 --> 00:00:56,420
Commander Rapp should have been within a
quarter mile of me.
3
00:00:56,860 --> 00:00:59,380
Lieutenant, what was your heading at
ejection?
4
00:01:01,200 --> 00:01:04,480
Um, roughly north by northwest.
5
00:01:05,780 --> 00:01:08,320
We were at 275 knots.
6
00:01:08,940 --> 00:01:13,540
In this storm, set and drift are 7 knots
and 135 degrees true, Skipper.
7
00:01:14,660 --> 00:01:16,960
That would put Commander Rapp anywhere
in this area.
8
00:01:19,380 --> 00:01:22,120
That's 1 ,800 square miles, sir.
9
00:01:26,080 --> 00:01:29,280
Tanner, give me PNN on number two and
the Navy and Marine Corps news on number
10
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
three. Yes, sir.
11
00:01:31,400 --> 00:01:33,860
Gunny, I need the charts for the Western
Atlantic.
12
00:01:34,120 --> 00:01:36,640
I'm on it, Lieutenant. And the rolling
bulletin board. Aye, sir.
13
00:01:38,360 --> 00:01:40,000
Thank you.
14
00:01:42,360 --> 00:01:45,620
Tables, chairs, and linens arrived at
the hall 45 minutes ago. They're all
15
00:01:45,620 --> 00:01:46,920
lighting the flowers as we speak.
16
00:01:49,150 --> 00:01:52,070
Why don't we wait and see what happens
before we postpone the wedding, Sarah?
17
00:01:52,730 --> 00:01:55,550
If they find him in the next few
hours... They'll take him to sickbay and
18
00:01:55,550 --> 00:01:56,830
be waiting for a report on his
condition.
19
00:02:01,410 --> 00:02:02,550
Have to make some phone calls.
20
00:02:02,870 --> 00:02:03,829
I'll do it.
21
00:02:03,830 --> 00:02:04,830
No, I'll do it.
22
00:02:05,930 --> 00:02:06,970
You stay on top of it.
23
00:02:07,890 --> 00:02:08,889
I'll warm your dinner.
24
00:02:17,500 --> 00:02:21,460
Storm's easy, and Captain Neal's resumed
his search in a Viking. If they find
25
00:02:21,460 --> 00:02:23,480
the commander, they've got a Seahawk
standing by.
26
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
If, sir?
27
00:02:25,340 --> 00:02:26,340
He leans low.
28
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
Visibility's poor, Lieutenant.
29
00:02:38,340 --> 00:02:42,180
We're not picking up his emergency
beacon, sir.
30
00:02:42,500 --> 00:02:45,340
If it's not, we'd have to pass within 50
meters to find him.
31
00:02:45,800 --> 00:02:47,040
What about your radar, Commander?
32
00:02:47,840 --> 00:02:48,799
Fun's out, sir.
33
00:02:48,800 --> 00:02:51,060
The sea state's too high. We're just
picking up spray.
34
00:03:04,040 --> 00:03:07,140
Gunny, I'm trying to get Harm's mother's
phone number off the computer, and the
35
00:03:07,140 --> 00:03:08,600
cursor froze. Could you help me, please?
36
00:03:08,800 --> 00:03:09,880
Are you planning on calling her, Renee?
37
00:03:10,200 --> 00:03:12,420
Yeah. I think we should wait until we
have news.
38
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
We have news.
39
00:03:14,140 --> 00:03:15,140
That's incomplete.
40
00:03:15,160 --> 00:03:17,660
She has a right to know. What is
conditioned is we don't have that
41
00:03:17,660 --> 00:03:20,580
yet. She might want to fly out, bud. How
would that help the commander?
42
00:03:24,280 --> 00:03:24,620
Any
43
00:03:24,620 --> 00:03:36,060
luck
44
00:03:36,060 --> 00:03:37,060
yet?
45
00:03:38,680 --> 00:03:40,800
Hey, um, close the door.
46
00:03:48,430 --> 00:03:50,030
I've been ignoring you. I'm sorry.
47
00:03:52,250 --> 00:03:53,350
Are you okay?
48
00:03:54,430 --> 00:03:55,430
No.
49
00:03:55,950 --> 00:03:58,050
Well, Matt gets harm.
50
00:03:58,510 --> 00:03:59,590
Isn't he, like, invincible?
51
00:04:00,750 --> 00:04:02,070
Chloe, it doesn't look good.
52
00:04:03,990 --> 00:04:06,290
What? You don't talk like that.
53
00:04:06,650 --> 00:04:07,750
I'm just being realistic.
54
00:04:09,410 --> 00:04:10,710
I don't understand you.
55
00:04:11,590 --> 00:04:15,030
I thought you'd already be trying to
find him. He's in the middle of the
56
00:04:15,810 --> 00:04:17,190
No, like you found me.
57
00:04:19,289 --> 00:04:21,170
When I was thrown by my horse in the
woods?
58
00:04:24,350 --> 00:04:25,570
Try and see what happens.
59
00:04:32,510 --> 00:04:33,610
Okay, Chloe, I'll try.
60
00:04:34,710 --> 00:04:35,950
I was thinking of you.
61
00:04:37,190 --> 00:04:38,330
And I was on a plane.
62
00:04:39,050 --> 00:04:40,050
I was dreaming.
63
00:04:41,310 --> 00:04:42,830
I felt lightning hitting a tree.
64
00:04:45,670 --> 00:04:47,490
I can't do this, Chloe.
65
00:04:48,270 --> 00:04:49,129
Keep trying.
66
00:04:49,130 --> 00:04:50,350
I need your help.
67
00:05:13,610 --> 00:05:16,490
The latest reports have the Viking
moving south.
68
00:05:17,080 --> 00:05:18,300
Any particular reason?
69
00:05:18,640 --> 00:05:20,160
Not that I can tell.
70
00:05:20,540 --> 00:05:24,340
Unless they're following the currents,
Sal, but...
71
00:05:24,340 --> 00:05:30,860
Look here.
72
00:05:32,600 --> 00:05:35,880
She has identified a position on the
ocean chart.
73
00:05:36,260 --> 00:05:40,620
Sir, with all due respect, I'm trying to
get the best use out of my search
74
00:05:40,620 --> 00:05:41,620
asset.
75
00:05:43,180 --> 00:05:44,180
Hold on.
76
00:05:45,800 --> 00:05:50,160
Colonel. I know you've done this once
before, but... The skipper has a better
77
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
plan, sir.
78
00:05:56,620 --> 00:06:00,880
Captain, the colonel has a history of
success with this. Believe me, if it was
79
00:06:00,880 --> 00:06:02,760
anyone else at all, I'd be skeptical,
too.
80
00:06:03,100 --> 00:06:04,500
The coordinates, sir?
81
00:06:05,720 --> 00:06:12,320
35 degrees, 15 minutes north latitude,
73 degrees, 28 minutes west longitude.
82
00:06:15,730 --> 00:06:18,890
I'll put the suggestion into the mix,
Admiral. Thank you, Captain.
83
00:06:22,450 --> 00:06:23,450
Here's a call.
84
00:06:24,550 --> 00:06:25,550
Thanks for trying, sir.
85
00:06:29,850 --> 00:06:30,930
Boss, where's the Viking?
86
00:06:31,870 --> 00:06:32,870
Here, sir.
87
00:06:34,290 --> 00:06:35,390
Viking, this is the Captain.
88
00:06:36,150 --> 00:06:38,170
I've got some coordinates for you.
89
00:06:38,450 --> 00:06:39,450
Aye, sir.
90
00:06:44,490 --> 00:06:45,950
Go down below the cloud deck.
91
00:06:48,470 --> 00:06:49,550
I'm at 100 feet.
92
00:06:50,370 --> 00:06:51,370
Visibility low.
93
00:06:52,210 --> 00:06:53,210
Commencing search.
94
00:06:57,530 --> 00:06:58,530
Nothing.
95
00:07:00,950 --> 00:07:01,950
Got something.
96
00:07:03,290 --> 00:07:04,290
Drop the starboard.
97
00:07:06,350 --> 00:07:07,470
Viking, what do you have?
98
00:07:08,090 --> 00:07:09,090
Stand by, sir.
99
00:07:11,250 --> 00:07:12,270
Viking, do you read?
100
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
Aye, sir.
101
00:07:15,050 --> 00:07:16,210
It's an empty raft, sir.
102
00:07:16,910 --> 00:07:17,970
There's no one in the water.
103
00:07:48,620 --> 00:07:53,620
Continue the search, but I don't think I
have to explain what an abandoned raft
104
00:07:53,620 --> 00:07:56,320
indicates. Well, thanks for sticking
with us, Gibber.
105
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Aye, sir.
106
00:07:57,920 --> 00:07:58,920
Colonel McKenzie?
107
00:07:59,240 --> 00:08:03,160
Yes, sir. I don't know what it is you
have working, but it's one hell of a
108
00:08:03,740 --> 00:08:04,740
Failed, Captain.
109
00:08:05,260 --> 00:08:06,260
Blame it on timing?
110
00:08:07,140 --> 00:08:09,340
It's one area of my life I never
questioned, sir.
111
00:08:10,100 --> 00:08:12,660
Yes, well, I'm sorry.
112
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
We'll keep you abreast.
113
00:08:15,440 --> 00:08:16,440
Thank you, Captain.
114
00:08:20,300 --> 00:08:21,680
Hey, I've been looking for you.
115
00:08:22,440 --> 00:08:24,580
We thought we had harm, but it was only
his raft.
116
00:08:25,520 --> 00:08:26,660
Well, then he must be close.
117
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
All right, lie down, sir.
118
00:08:29,420 --> 00:08:30,420
I'll have your dinner.
119
00:08:30,940 --> 00:08:31,940
I'm not hungry.
120
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
Do you want some tea?
121
00:08:34,020 --> 00:08:35,020
Okay.
122
00:08:41,620 --> 00:08:46,780
I want to tell you, Nick, she's dealing
with it in her own way.
123
00:08:48,750 --> 00:08:49,910
That's the problem, sir.
124
00:08:58,230 --> 00:08:59,230
Hi.
125
00:09:00,890 --> 00:09:01,890
Hi.
126
00:09:03,390 --> 00:09:04,390
Where's your son?
127
00:09:05,690 --> 00:09:06,750
He's at your feet.
128
00:09:08,050 --> 00:09:09,050
Oh.
129
00:09:09,370 --> 00:09:10,370
Hi.
130
00:09:11,230 --> 00:09:14,390
Stealthy. Listen, Bud feels badly about
what happened.
131
00:09:15,190 --> 00:09:16,190
I'm okay.
132
00:09:20,040 --> 00:09:22,100
Thanks. Let's go, sweetie. Oh, look
who's here.
133
00:09:22,760 --> 00:09:23,760
Mommy.
134
00:09:24,620 --> 00:09:25,660
How are things in here?
135
00:09:28,100 --> 00:09:29,100
No less depressing.
136
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
Is there anything I can do for you, Meg?
137
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
Why aren't you with Meg?
138
00:09:43,520 --> 00:09:45,300
That's a question you'd have to ask her.
139
00:09:49,689 --> 00:09:50,689
Have a seat, Mick.
140
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
You all right?
141
00:09:58,610 --> 00:09:59,610
How do I look?
142
00:10:01,650 --> 00:10:02,650
Left out.
143
00:10:06,750 --> 00:10:07,750
Get used to it, Renee.
144
00:10:08,770 --> 00:10:10,890
We're members of this family by
acquaintance, aren't we?
145
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
Commander.
146
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
I've got something.
147
00:10:46,620 --> 00:10:51,280
What are you doing out here?
148
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
Eating ziti.
149
00:10:55,860 --> 00:10:56,860
Is it any good?
150
00:11:01,520 --> 00:11:02,960
Microwave sucked the life out of it.
151
00:11:25,680 --> 00:11:27,300
It's easy. All you have to do is sit
there.
152
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
I need you.
153
00:11:33,720 --> 00:11:36,240
Colonel, the Admiral needs to see you
ASAP.
154
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
We have everyone?
155
00:11:44,460 --> 00:11:47,840
Yes, sir. All right, just got off the
phone with Captain Ingalls. It appears
156
00:11:47,840 --> 00:11:50,980
S3 picked up Commander Rabb's voice. He
was transmitting over SAR buoy.
157
00:11:51,280 --> 00:11:52,280
What's that?
158
00:11:52,340 --> 00:11:54,540
Search and rescue buoy with a radio
transmitter.
159
00:11:55,699 --> 00:11:57,460
Well, does that mean they know where he
is?
160
00:11:57,980 --> 00:12:01,980
They can home in on a signal. The Viking
and a Sarhilo are on the way. Any
161
00:12:01,980 --> 00:12:03,960
calculations as to how long he's been in
the water?
162
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
Over three hours.
163
00:12:06,060 --> 00:12:07,960
What's the survival time under present
conditions?
164
00:12:08,180 --> 00:12:11,760
According to the skipper, about that
long. But he is conscious, sir. When he
165
00:12:11,760 --> 00:12:13,560
made that transmission, Colonel, yes, he
was.
166
00:12:30,730 --> 00:12:32,690
He's no longer transmitting, Angel.
167
00:12:33,450 --> 00:12:37,030
Viking, this is Angel. We're not finding
him. The sea state is too great.
168
00:12:38,030 --> 00:12:39,290
Can you get lower?
169
00:12:40,090 --> 00:12:43,170
I'm already below the minimums, Viking,
but I'm taking her down.
170
00:12:48,990 --> 00:12:53,770
Still no sign of him.
171
00:12:56,490 --> 00:12:58,170
Initiating 1 ,000 meters surface.
172
00:13:10,199 --> 00:13:11,820
I see muzzle flashes.
173
00:13:12,560 --> 00:13:14,080
Someone's down there. I've heard a bat.
174
00:13:22,280 --> 00:13:23,280
There he is.
175
00:13:24,000 --> 00:13:25,340
What are the conditions, Angel?
176
00:13:25,960 --> 00:13:28,680
Established 20 -foot swells. Can you get
him?
177
00:13:29,070 --> 00:13:30,690
Alright, we're gonna put a swimmer in
the water.
178
00:14:34,570 --> 00:14:35,570
We got him, Skipper.
179
00:14:35,850 --> 00:14:37,370
Bravo Zulu, all hands.
180
00:14:51,230 --> 00:14:53,050
Gagway, we're in corner.
181
00:14:55,590 --> 00:15:00,330
Prep the thermal angel.
182
00:15:06,190 --> 00:15:07,190
He's ice cold.
183
00:15:08,810 --> 00:15:10,550
I'm at severely hypothermic.
184
00:15:10,990 --> 00:15:11,990
Get him out of these clothes.
185
00:15:14,210 --> 00:15:16,690
Body temperature is 30 degrees Celsius.
186
00:15:17,110 --> 00:15:18,250
Put him on a heart cardiac monitor.
187
00:15:18,530 --> 00:15:22,130
I need two 18 -gauge IVs. Get him some
warm blankets and a heated liter of
188
00:15:22,130 --> 00:15:23,590
normal saline. What's the rhythm?
189
00:15:24,030 --> 00:15:26,930
It's junctional at 45, chrome PVC.
190
00:15:27,630 --> 00:15:29,750
Give him one milligram of that green IV.
191
00:15:32,810 --> 00:15:33,810
Saline ready?
192
00:15:33,930 --> 00:15:35,150
Ready. Go.
193
00:15:37,040 --> 00:15:38,200
His respiration's falling past.
194
00:15:39,500 --> 00:15:41,180
Commander. Commander!
195
00:15:41,940 --> 00:15:43,300
Come on, stay with me.
196
00:15:45,720 --> 00:15:46,940
I'm not getting through to him.
197
00:16:00,200 --> 00:16:04,420
Through what can only be described as
the grace of God, Commander Rav's been
198
00:16:04,420 --> 00:16:05,420
rescued.
199
00:16:06,329 --> 00:16:10,790
However, I've been told that he is in
the fourth stage of hypothermia.
200
00:16:11,330 --> 00:16:12,750
How bad is that, sir?
201
00:16:13,910 --> 00:16:14,910
Serious.
202
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
Will he make it?
203
00:16:18,850 --> 00:16:19,850
Well, he better.
204
00:16:20,890 --> 00:16:22,210
We have Springsteen tickets.
205
00:16:36,300 --> 00:16:37,620
We've got a diminishing pulse here.
206
00:16:38,000 --> 00:16:40,320
Commander, come on, stay with me.
207
00:16:41,560 --> 00:16:42,760
Respiration is falling fast.
208
00:16:43,380 --> 00:16:44,380
We're out of options.
209
00:16:44,580 --> 00:16:45,700
Can I try, Doctor?
210
00:16:46,480 --> 00:16:47,520
He knows me.
211
00:16:50,020 --> 00:16:51,020
Get him talking.
212
00:16:51,580 --> 00:16:52,580
Harm.
213
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
Harm.
214
00:16:56,860 --> 00:16:57,860
Harm.
215
00:16:59,460 --> 00:17:01,040
Harm, it's cold down here.
216
00:17:02,160 --> 00:17:03,260
And I need you.
217
00:17:03,780 --> 00:17:05,380
I can't do it by myself.
218
00:17:06,670 --> 00:17:08,349
Help me, Harms. Come on, you promised.
219
00:17:08,970 --> 00:17:10,369
You promised you'd be there.
220
00:17:10,970 --> 00:17:12,530
Yeah, I'm holding you to that.
221
00:17:13,470 --> 00:17:14,950
No, I don't swim well.
222
00:17:15,569 --> 00:17:16,630
Temperature's still dropping.
223
00:17:17,109 --> 00:17:18,589
Commander, can you hear me?
224
00:17:19,190 --> 00:17:20,250
He's great at carting.
225
00:17:22,150 --> 00:17:23,369
Take that thing off.
226
00:17:24,410 --> 00:17:25,410
Take it off.
227
00:17:44,680 --> 00:17:45,680
Full 3 -7.
228
00:18:39,540 --> 00:18:41,460
Oxygen. Got your message.
229
00:18:42,240 --> 00:18:43,240
Hi.
230
00:18:43,320 --> 00:18:46,220
I assumed you'd call. I didn't mean for
you to come all the way up here. Come
231
00:18:46,220 --> 00:18:48,460
in. Well, you said you needed to talk.
232
00:18:49,040 --> 00:18:50,420
Sounded like something we should do in
person.
233
00:18:51,240 --> 00:18:53,120
Um, it's about Harm.
234
00:18:53,800 --> 00:18:56,880
He's being transferred today from the
carrier to Bethesda. I thought you
235
00:18:56,880 --> 00:18:58,800
be prepared. I'm told he's pretty beat
up.
236
00:19:00,780 --> 00:19:02,120
And you don't think I can handle it?
237
00:19:03,520 --> 00:19:06,420
What I mean is... I have visited people
in the hospital before, Mac.
238
00:19:07,740 --> 00:19:09,880
I just wouldn't let him know what you're
feeling.
239
00:19:12,100 --> 00:19:13,120
You mean my love for him?
240
00:19:13,710 --> 00:19:16,970
I mean you should be careful of
indicating distress at his physical
241
00:19:19,230 --> 00:19:20,230
Okay.
242
00:19:21,730 --> 00:19:22,830
He'll be there around 11.
243
00:19:23,390 --> 00:19:24,390
Then so will I.
244
00:19:25,670 --> 00:19:29,450
The rest of us won't get there until
this afternoon. I just got a FNAB, butts
245
00:19:29,450 --> 00:19:32,350
pupers, and the Admiral is working with
a second app on the precept.
246
00:19:33,810 --> 00:19:35,590
I have no idea what you're talking
about.
247
00:19:37,130 --> 00:19:40,130
But I'm sure all of you could have found
a way of visiting harm this morning.
248
00:19:40,510 --> 00:19:42,010
And you're giving me the first
opportunity.
249
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
I appreciate that.
250
00:20:05,470 --> 00:20:12,250
Good morning.
251
00:20:41,900 --> 00:20:42,900
How long's it been?
252
00:20:44,200 --> 00:20:45,780
Since we worked together.
253
00:20:48,280 --> 00:20:50,180
You mean on that recruiting commercial?
254
00:20:50,760 --> 00:20:53,000
Yeah. What, about a year?
255
00:20:54,500 --> 00:20:55,520
Yeah, about that.
256
00:20:57,700 --> 00:20:59,520
Well, what a surprise.
257
00:21:00,160 --> 00:21:01,840
I appreciate you coming out.
258
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
I didn't think I'd bother.
259
00:21:06,100 --> 00:21:09,040
No. I mean, I'm glad you did.
260
00:21:13,450 --> 00:21:14,450
I called your mother.
261
00:21:14,870 --> 00:21:17,350
She's taking an evening flight. She'll
be here sometime tomorrow.
262
00:21:18,830 --> 00:21:19,890
You know my mother?
263
00:21:22,570 --> 00:21:26,870
The CAT scan revealed minor swelling on
the commander's right frontal lobe. As a
264
00:21:26,870 --> 00:21:29,810
result, he's suffering from a pre
-incident neurological deficit.
265
00:21:30,610 --> 00:21:31,610
Translate, please.
266
00:21:32,190 --> 00:21:35,290
It's retrograde amnesia. It's a loss of
memory prior to the trauma.
267
00:21:35,890 --> 00:21:36,890
Is that normal?
268
00:21:37,370 --> 00:21:38,970
In 30 % of the cases, yes.
269
00:21:39,410 --> 00:21:40,490
Will he know us?
270
00:21:41,930 --> 00:21:44,710
You know, that's hard to predict,
Lieutenant. He seems to be able to
271
00:21:44,710 --> 00:21:46,150
distant past. And the recent past?
272
00:21:46,390 --> 00:21:47,389
I'd say shaky.
273
00:21:47,390 --> 00:21:50,530
I mean, we think it's temporary, but
we'll know for sure when the swelling
274
00:21:50,530 --> 00:21:51,850
subsides. Doctor?
275
00:21:53,490 --> 00:21:56,690
I'm sorry, I have to continue with my
round. If you have any questions, a
276
00:21:56,690 --> 00:21:57,690
can reach me.
277
00:21:57,890 --> 00:21:59,370
This room's right there. Good luck.
278
00:22:00,610 --> 00:22:01,610
Thanks, Doctor.
279
00:22:02,170 --> 00:22:05,130
I hope you won't remember the time I hid
on top of the JAG elevator.
280
00:22:05,590 --> 00:22:07,090
I was so immature then.
281
00:22:32,360 --> 00:22:33,700
Nice to see you, Admiral.
282
00:22:34,780 --> 00:22:35,860
Same here, Commander.
283
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
Bud, sir.
284
00:22:41,660 --> 00:22:43,760
You think I don't remember you, Bud?
285
00:22:44,800 --> 00:22:46,880
I was looking at the lieutenant's bars.
286
00:22:47,460 --> 00:22:48,460
Congratulations.
287
00:22:50,260 --> 00:22:51,260
Thank you, sir.
288
00:22:51,980 --> 00:22:52,980
Hi, Harriet.
289
00:22:53,100 --> 00:22:54,100
How are the kids?
290
00:22:56,680 --> 00:22:57,760
How are you, sir?
291
00:23:02,770 --> 00:23:03,770
So I'm told.
292
00:23:07,470 --> 00:23:09,630
Probably, of course, I could never
forget you.
293
00:23:10,950 --> 00:23:12,250
I'll take that as a compliment.
294
00:23:15,030 --> 00:23:16,030
Mac.
295
00:23:18,350 --> 00:23:19,810
I'm sorry I missed the wedding.
296
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
You didn't.
297
00:23:21,530 --> 00:23:22,530
Really?
298
00:23:22,770 --> 00:23:24,050
Oh, no, I'm really sorry.
299
00:23:25,430 --> 00:23:27,030
Have you set another date?
300
00:23:27,270 --> 00:23:29,350
Oh, don't worry about it. It's the least
of our concerns.
301
00:23:34,730 --> 00:23:37,630
that you were very instrumental in
helping find me.
302
00:23:38,090 --> 00:23:39,090
Not really.
303
00:23:39,750 --> 00:23:42,310
Really. She led them to the raft. You
aren't far off.
304
00:23:43,090 --> 00:23:46,030
Hi. I'm going to have to ask you to give
us 20 minutes.
305
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Okay.
306
00:23:48,290 --> 00:23:49,290
We'll be back.
307
00:23:49,450 --> 00:23:50,930
I look forward to it, sir.
308
00:24:14,030 --> 00:24:15,130
So about the new date.
309
00:24:16,210 --> 00:24:18,770
Meg, I really haven't thought about it.
Well, I have.
310
00:24:19,510 --> 00:24:22,050
The hall's available Saturday and
everything's still there.
311
00:24:22,990 --> 00:24:24,290
Can we get it together that fast?
312
00:24:24,590 --> 00:24:25,710
We cancelled it that fast.
313
00:24:26,830 --> 00:24:28,590
Shouldn't be hard. Yeah, but it's in
three days.
314
00:24:29,270 --> 00:24:30,270
So you want to wait?
315
00:24:31,090 --> 00:24:33,070
Um, Chloe's going back home today.
316
00:24:34,150 --> 00:24:35,150
Call her grandmother.
317
00:24:35,390 --> 00:24:36,630
Ask her to stay through the weekend.
318
00:24:38,290 --> 00:24:39,990
I don't know if I can get my head into
it, Meg.
319
00:24:40,910 --> 00:24:41,910
Let me think about it.
320
00:24:49,870 --> 00:24:51,010
Did you get my bear call?
321
00:24:52,070 --> 00:24:53,570
He's like the best guy ever?
322
00:24:59,470 --> 00:25:00,010
May I
323
00:25:00,010 --> 00:25:07,410
join
324
00:25:07,410 --> 00:25:08,410
you?
325
00:25:08,950 --> 00:25:09,950
Sure.
326
00:25:13,110 --> 00:25:14,110
Where is everyone?
327
00:25:15,050 --> 00:25:16,050
Here and there.
328
00:25:17,240 --> 00:25:21,020
Carrie's with the Admiral. He's giving
her a recipe for lemon risotto.
329
00:25:23,660 --> 00:25:26,200
You guys are all so chummy.
330
00:25:27,640 --> 00:25:31,660
Listen, Renee, about what happened at
JAG... Oh, I'm over it, bud.
331
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Okay.
332
00:25:36,300 --> 00:25:37,300
How are you?
333
00:25:40,300 --> 00:25:41,300
Well...
334
00:25:42,179 --> 00:25:46,420
My boyfriend's forgotten our last year
together, but he seems to have all of
335
00:25:46,420 --> 00:25:49,520
math memories organized and cataloged.
It's just physiological.
336
00:25:50,300 --> 00:25:54,580
He'll come out of this and you two will
be back together and right where you
337
00:25:54,580 --> 00:25:55,580
left off.
338
00:25:56,600 --> 00:25:59,060
You make that sound like a good thing.
339
00:26:04,580 --> 00:26:05,580
I'm sorry.
340
00:26:05,840 --> 00:26:07,360
Filthy. He refused to come back.
341
00:26:07,560 --> 00:26:11,140
Besides, Mick has already promised to
take me to an Ethiopian restaurant.
342
00:26:12,620 --> 00:26:15,420
Okay. Anyway, I'm going home with the
coolest story.
343
00:26:15,920 --> 00:26:17,320
I'll call you when we reschedule.
344
00:26:17,880 --> 00:26:20,420
Okay. I love you. I love you, too.
345
00:26:26,660 --> 00:26:27,660
Bye.
346
00:26:30,860 --> 00:26:37,620
You guys are so good together.
347
00:26:53,720 --> 00:26:55,060
How'd you turn her around so fast?
348
00:26:55,620 --> 00:26:57,980
Surprising? No, why would you say that?
349
00:26:59,540 --> 00:27:01,120
Yeah, I don't think this weekend's going
to work out.
350
00:27:01,380 --> 00:27:02,319
Yeah, no worries.
351
00:27:02,320 --> 00:27:03,320
We could do it next month.
352
00:27:03,440 --> 00:27:04,720
Why don't we shelve it for a while?
353
00:27:05,080 --> 00:27:06,080
What do you mean?
354
00:27:06,300 --> 00:27:07,660
Let's postpone it indefinitely.
355
00:27:08,280 --> 00:27:09,540
Mick, that's not funny.
356
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
You're right, it's not.
357
00:27:11,880 --> 00:27:13,340
I don't want to reschedule, sir.
358
00:27:14,700 --> 00:27:15,960
Well, then what do you want to do?
359
00:27:18,350 --> 00:27:19,650
Let me think about it.
360
00:27:40,550 --> 00:27:41,550
Commander.
361
00:27:42,950 --> 00:27:43,950
Hey.
362
00:27:44,410 --> 00:27:46,930
Wow. You're looking good, Skate.
363
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
Back edge, sir.
364
00:27:49,700 --> 00:27:50,700
Commander Lawson.
365
00:27:51,400 --> 00:27:52,400
Brad.
366
00:27:52,880 --> 00:27:57,340
Oh, Commander, I understand that you
personally violated every safety minimum
367
00:27:57,340 --> 00:27:59,200
the book while you were searching for
us.
368
00:27:59,740 --> 00:28:01,180
Love flying in zero -zero.
369
00:28:02,360 --> 00:28:03,580
Well, we owe you our lives.
370
00:28:05,320 --> 00:28:07,660
Turns out the aircraft we gave you had a
hard deck landing.
371
00:28:08,920 --> 00:28:12,280
Subsequent inspection uncovered no
damage. Looks like she was hiding her
372
00:28:12,280 --> 00:28:12,979
from us.
373
00:28:12,980 --> 00:28:15,620
You ever want to come back for a visit,
I'll find you a tomcat that works.
374
00:28:16,190 --> 00:28:18,710
Well, how about today? I'm checking out
of here in two hours.
375
00:28:19,270 --> 00:28:20,270
We're in port.
376
00:28:21,490 --> 00:28:22,490
Damn.
377
00:28:23,270 --> 00:28:24,270
Good luck.
378
00:28:25,430 --> 00:28:26,430
That's it?
379
00:28:26,770 --> 00:28:27,770
Yep.
380
00:28:31,070 --> 00:28:34,570
So, I understand you jumped my bones in
sickbay.
381
00:28:35,770 --> 00:28:37,250
Rumor. Huh, yeah?
382
00:28:39,630 --> 00:28:41,830
Well, that was a hell of a ride we took,
huh?
383
00:28:43,530 --> 00:28:45,330
At least you went out with a bang.
384
00:28:46,000 --> 00:28:47,360
I'm returning to the fleet, Har.
385
00:28:48,920 --> 00:28:50,980
What happened to the idea of shore duty?
386
00:28:51,360 --> 00:28:54,380
The experience actually reawakened my
love for shipboard flying.
387
00:28:54,620 --> 00:28:57,320
Made me realize the danger is one of the
reasons I do it.
388
00:28:57,600 --> 00:29:00,300
Really? What's your fiancé have to say
about this?
389
00:29:00,520 --> 00:29:01,540
He supports me.
390
00:29:02,160 --> 00:29:03,780
I guess that's why he's my fiancé.
391
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
What about you?
392
00:29:07,840 --> 00:29:09,180
I'm almost back to normal.
393
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
Hmm, think so?
394
00:29:11,640 --> 00:29:12,640
Why?
395
00:29:12,830 --> 00:29:16,350
Certainly have recovered at least to the
satisfaction of the doctors. Life
396
00:29:16,350 --> 00:29:17,670
doesn't feel any different to you.
397
00:29:18,490 --> 00:29:19,490
What do you mean?
398
00:29:20,330 --> 00:29:22,470
Well, you've been given a chance to take
another look at things.
399
00:29:22,730 --> 00:29:24,830
To grab hold of what's really important
to you.
400
00:29:25,790 --> 00:29:27,870
You don't think I haven't already done
that?
401
00:29:28,430 --> 00:29:29,430
I haven't.
402
00:29:32,970 --> 00:29:36,410
Excuse me, Colonel.
403
00:29:37,870 --> 00:29:41,370
I'm sorry for the boldness of this
question, but I've been fielding half a
404
00:29:41,370 --> 00:29:42,670
calls about your wedding.
405
00:29:43,070 --> 00:29:44,350
You set a new date yet?
406
00:29:46,510 --> 00:29:48,490
Um, close the door.
407
00:29:57,570 --> 00:30:00,230
Um, Mick and I are having problems.
408
00:30:01,470 --> 00:30:04,330
During the crisis with Harm, I hurt his
feelings.
409
00:30:04,790 --> 00:30:06,430
Does he understand what you're going
through?
410
00:30:07,560 --> 00:30:09,900
On one level and on another he doesn't.
411
00:30:10,660 --> 00:30:11,660
Are you talking?
412
00:30:13,020 --> 00:30:16,340
Not as much as I'd like, but you seem to
be making progress.
413
00:30:18,620 --> 00:30:20,440
So I tell people what?
414
00:30:22,180 --> 00:30:24,580
That we're working out the logistics.
415
00:30:28,100 --> 00:30:30,060
Yes, ma 'am. Don't worry about us,
Harriet.
416
00:30:30,280 --> 00:30:31,280
We'll get past this.
417
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
We have to.
418
00:30:39,850 --> 00:30:40,850
You all right?
419
00:30:42,170 --> 00:30:43,330
I'm fine. I'm fine.
420
00:30:43,530 --> 00:30:44,530
Are you okay?
421
00:30:44,870 --> 00:30:50,870
Yep. Okay. I kept telling myself, better
your suitcase than your casket.
422
00:30:54,870 --> 00:30:55,990
You want something?
423
00:30:56,790 --> 00:30:58,670
Tea? A sandwich?
424
00:30:59,050 --> 00:31:00,290
No. No, I'm good.
425
00:31:02,330 --> 00:31:03,450
How about some music?
426
00:31:03,830 --> 00:31:07,930
No, thanks. I'm fine. Just relax.
427
00:31:16,820 --> 00:31:23,760
When you couldn't remember our
relationship, were you wondering if I
428
00:31:23,760 --> 00:31:25,680
ever be someone that you could be with?
429
00:31:26,480 --> 00:31:27,480
Renee.
430
00:31:27,700 --> 00:31:32,200
I know. Oh, God, I know. I hate myself
when I talk like this. Then why are you
431
00:31:32,200 --> 00:31:33,200
doing it?
432
00:31:33,620 --> 00:31:35,560
Because I'm afraid.
433
00:31:36,840 --> 00:31:37,960
I'm afraid not to.
434
00:31:38,220 --> 00:31:39,540
Is this about Mac again?
435
00:31:40,900 --> 00:31:42,740
Why do we always have to come back to
this?
436
00:31:43,580 --> 00:31:44,580
Right.
437
00:31:45,179 --> 00:31:46,660
You're right. You know, you need to
rest.
438
00:31:47,120 --> 00:31:52,960
You do, so... Look, um... I'll call you
later, okay?
439
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Renee, I'm not mad.
440
00:31:55,140 --> 00:31:59,720
I... I just... I know. I don't want to
talk about this right now.
441
00:32:02,440 --> 00:32:03,419
It's okay.
442
00:32:03,420 --> 00:32:04,420
It is.
443
00:32:05,340 --> 00:32:06,340
It's okay.
444
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
Mick?
445
00:32:26,160 --> 00:32:27,160
In here.
446
00:32:27,820 --> 00:32:29,540
Hey, what are you doing? Where's your
stuff?
447
00:32:30,020 --> 00:32:31,020
In storage.
448
00:32:31,060 --> 00:32:32,400
I sublet a place uptown.
449
00:32:32,980 --> 00:32:33,980
Why?
450
00:32:34,040 --> 00:32:36,180
I need space to think, sir, and I can't
do it here.
451
00:32:36,480 --> 00:32:38,560
I don't understand. Why are you moving
out?
452
00:32:38,980 --> 00:32:41,900
Because if we end it, I don't want to
have to come back here after the fact.
453
00:32:41,900 --> 00:32:44,120
would we end it? Stop walking away from
me!
454
00:32:45,189 --> 00:32:49,330
We never talked about you moving out.
You can't just make some unilateral
455
00:32:49,330 --> 00:32:52,710
decision without me, okay? We're a
couple, right? And couples make
456
00:32:52,710 --> 00:32:55,570
together. That's what they do. Who made
the decision to cancel the wedding?
457
00:32:56,090 --> 00:32:56,909
We did.
458
00:32:56,910 --> 00:33:00,130
You did with my blessing. Who made the
decision not to reschedule for the
459
00:33:00,130 --> 00:33:00,989
following weekend?
460
00:33:00,990 --> 00:33:01,809
I wasn't ready.
461
00:33:01,810 --> 00:33:03,110
And I wasn't allowed to vote.
462
00:33:08,110 --> 00:33:10,990
You're right. I'm sorry. Don't be sorry.
463
00:33:12,170 --> 00:33:13,170
Be honest.
464
00:33:14,540 --> 00:33:15,600
Why are you marrying Sarah?
465
00:33:16,880 --> 00:33:17,920
Because I love you.
466
00:33:18,600 --> 00:33:21,100
Then why in a crisis am I always the
last one you look to?
467
00:33:24,860 --> 00:33:25,860
I know.
468
00:33:28,820 --> 00:33:29,880
You need to find out.
469
00:33:31,580 --> 00:33:34,640
And when you do, we can have a
conversation that'll make sense to both
470
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Please don't leave.
471
00:33:42,760 --> 00:33:44,600
Let me tell you why you're pleading with
me to stay.
472
00:33:45,220 --> 00:33:48,660
Not because I'm going to break your
heart and not because you love me too
473
00:33:48,660 --> 00:33:49,660
to let me go.
474
00:34:27,630 --> 00:34:28,630
Wow, you look miserable.
475
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
Come on in.
476
00:34:31,730 --> 00:34:32,730
Maybe not.
477
00:34:32,770 --> 00:34:33,830
Mac, come on in.
478
00:34:36,310 --> 00:34:37,310
He moved out.
479
00:34:38,730 --> 00:34:40,250
He did? Why?
480
00:34:40,949 --> 00:34:42,730
I think he believes I love him.
481
00:34:44,570 --> 00:34:45,570
Do you?
482
00:34:47,110 --> 00:34:48,110
Yes.
483
00:34:49,889 --> 00:34:50,889
Tell him.
484
00:34:52,730 --> 00:34:53,730
It's complicated.
485
00:34:55,190 --> 00:34:56,190
Talk to me.
486
00:34:59,630 --> 00:35:01,190
mistake. I don't know why I'm here.
487
00:35:02,010 --> 00:35:03,010
Hang on.
488
00:35:03,370 --> 00:35:04,370
Hang on.
489
00:35:05,230 --> 00:35:06,230
Hello?
490
00:35:14,950 --> 00:35:16,030
Just a minute.
491
00:35:18,950 --> 00:35:19,950
For you.
492
00:35:25,730 --> 00:35:28,890
Hello? I was sitting here wondering who
you go to first.
493
00:35:32,620 --> 00:35:34,280
Give me your address. I'll be right
there.
494
00:35:34,640 --> 00:35:35,640
No.
495
00:35:36,280 --> 00:35:37,280
I'm leaving.
496
00:35:37,960 --> 00:35:40,340
Closed up the office, catching the first
plane back to Australia.
497
00:35:40,860 --> 00:35:43,260
You need to be on the other side of the
world to think?
498
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
I'm done thinking.
499
00:35:46,660 --> 00:35:47,660
Bye, beautiful.
500
00:35:49,160 --> 00:35:50,160
Mick.
501
00:35:58,500 --> 00:35:59,560
He's leaving the country.
502
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
Why?
503
00:36:02,540 --> 00:36:03,259
Stop him.
504
00:36:03,260 --> 00:36:04,640
Is it because you came here?
505
00:36:07,780 --> 00:36:09,580
You can't get past this thing with us.
506
00:36:10,640 --> 00:36:12,700
Maybe that's because we can't get past
it.
507
00:36:40,390 --> 00:36:41,390
When did he go?
508
00:37:17,520 --> 00:37:20,060
Hello? He's gone. He wouldn't even speak
to me.
509
00:37:21,800 --> 00:37:22,840
Hey, hey.
510
00:37:24,140 --> 00:37:25,540
Don't blame yourself for this.
511
00:37:27,180 --> 00:37:29,280
Brumby has always acted impulsively.
512
00:37:29,540 --> 00:37:31,560
It was just a matter of time.
513
00:37:31,760 --> 00:37:32,760
What are you saying?
514
00:37:33,200 --> 00:37:35,540
Look, this isn't going to make it hurt
any less.
515
00:37:37,520 --> 00:37:40,240
But it's better now than six months into
the marriage.
516
00:37:40,440 --> 00:37:41,820
Okay, I'm hanging up now.
517
00:37:42,220 --> 00:37:44,220
Mac, where are you going?
518
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
I don't know.
519
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
Come to me.
520
00:37:48,500 --> 00:37:49,500
Why?
521
00:37:50,360 --> 00:37:51,460
So we can talk.
522
00:37:53,520 --> 00:37:54,580
We already talked.
523
00:37:55,140 --> 00:37:56,140
Don't argue with me.
524
00:37:57,980 --> 00:37:59,340
I need a better reason.
525
00:38:00,520 --> 00:38:01,620
You know the reason.
526
00:38:03,840 --> 00:38:04,840
Beck.
527
00:38:05,560 --> 00:38:06,560
I'm here.
528
00:38:07,340 --> 00:38:08,340
I'm waiting.
529
00:38:55,020 --> 00:38:56,020
You have to go.
530
00:38:56,220 --> 00:38:57,420
I'll call you when we land.
531
00:38:58,060 --> 00:38:59,060
Don't do that to her.
532
00:38:59,480 --> 00:39:01,200
She needs you. Give her your full
attention.
533
00:39:02,700 --> 00:39:03,700
What about you?
534
00:39:05,220 --> 00:39:06,220
I'll be okay.
535
00:39:07,320 --> 00:39:08,320
When you get back.
35393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.