All language subtitles for JAG S07E01 Adrift (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,440 --> 00:00:52,820 I don't understand, boss. 2 00:00:53,280 --> 00:00:56,420 Commander Rapp should have been within a quarter mile of me. 3 00:00:56,860 --> 00:00:59,380 Lieutenant, what was your heading at ejection? 4 00:01:01,200 --> 00:01:04,480 Um, roughly north by northwest. 5 00:01:05,780 --> 00:01:08,320 We were at 275 knots. 6 00:01:08,940 --> 00:01:13,540 In this storm, set and drift are 7 knots and 135 degrees true, Skipper. 7 00:01:14,660 --> 00:01:16,960 That would put Commander Rapp anywhere in this area. 8 00:01:19,380 --> 00:01:22,120 That's 1 ,800 square miles, sir. 9 00:01:26,080 --> 00:01:29,280 Tanner, give me PNN on number two and the Navy and Marine Corps news on number 10 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 three. Yes, sir. 11 00:01:31,400 --> 00:01:33,860 Gunny, I need the charts for the Western Atlantic. 12 00:01:34,120 --> 00:01:36,640 I'm on it, Lieutenant. And the rolling bulletin board. Aye, sir. 13 00:01:38,360 --> 00:01:40,000 Thank you. 14 00:01:42,360 --> 00:01:45,620 Tables, chairs, and linens arrived at the hall 45 minutes ago. They're all 15 00:01:45,620 --> 00:01:46,920 lighting the flowers as we speak. 16 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 Why don't we wait and see what happens before we postpone the wedding, Sarah? 17 00:01:52,730 --> 00:01:55,550 If they find him in the next few hours... They'll take him to sickbay and 18 00:01:55,550 --> 00:01:56,830 be waiting for a report on his condition. 19 00:02:01,410 --> 00:02:02,550 Have to make some phone calls. 20 00:02:02,870 --> 00:02:03,829 I'll do it. 21 00:02:03,830 --> 00:02:04,830 No, I'll do it. 22 00:02:05,930 --> 00:02:06,970 You stay on top of it. 23 00:02:07,890 --> 00:02:08,889 I'll warm your dinner. 24 00:02:17,500 --> 00:02:21,460 Storm's easy, and Captain Neal's resumed his search in a Viking. If they find 25 00:02:21,460 --> 00:02:23,480 the commander, they've got a Seahawk standing by. 26 00:02:23,760 --> 00:02:24,760 If, sir? 27 00:02:25,340 --> 00:02:26,340 He leans low. 28 00:02:26,380 --> 00:02:27,380 Visibility's poor, Lieutenant. 29 00:02:38,340 --> 00:02:42,180 We're not picking up his emergency beacon, sir. 30 00:02:42,500 --> 00:02:45,340 If it's not, we'd have to pass within 50 meters to find him. 31 00:02:45,800 --> 00:02:47,040 What about your radar, Commander? 32 00:02:47,840 --> 00:02:48,799 Fun's out, sir. 33 00:02:48,800 --> 00:02:51,060 The sea state's too high. We're just picking up spray. 34 00:03:04,040 --> 00:03:07,140 Gunny, I'm trying to get Harm's mother's phone number off the computer, and the 35 00:03:07,140 --> 00:03:08,600 cursor froze. Could you help me, please? 36 00:03:08,800 --> 00:03:09,880 Are you planning on calling her, Renee? 37 00:03:10,200 --> 00:03:12,420 Yeah. I think we should wait until we have news. 38 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 We have news. 39 00:03:14,140 --> 00:03:15,140 That's incomplete. 40 00:03:15,160 --> 00:03:17,660 She has a right to know. What is conditioned is we don't have that 41 00:03:17,660 --> 00:03:20,580 yet. She might want to fly out, bud. How would that help the commander? 42 00:03:24,280 --> 00:03:24,620 Any 43 00:03:24,620 --> 00:03:36,060 luck 44 00:03:36,060 --> 00:03:37,060 yet? 45 00:03:38,680 --> 00:03:40,800 Hey, um, close the door. 46 00:03:48,430 --> 00:03:50,030 I've been ignoring you. I'm sorry. 47 00:03:52,250 --> 00:03:53,350 Are you okay? 48 00:03:54,430 --> 00:03:55,430 No. 49 00:03:55,950 --> 00:03:58,050 Well, Matt gets harm. 50 00:03:58,510 --> 00:03:59,590 Isn't he, like, invincible? 51 00:04:00,750 --> 00:04:02,070 Chloe, it doesn't look good. 52 00:04:03,990 --> 00:04:06,290 What? You don't talk like that. 53 00:04:06,650 --> 00:04:07,750 I'm just being realistic. 54 00:04:09,410 --> 00:04:10,710 I don't understand you. 55 00:04:11,590 --> 00:04:15,030 I thought you'd already be trying to find him. He's in the middle of the 56 00:04:15,810 --> 00:04:17,190 No, like you found me. 57 00:04:19,289 --> 00:04:21,170 When I was thrown by my horse in the woods? 58 00:04:24,350 --> 00:04:25,570 Try and see what happens. 59 00:04:32,510 --> 00:04:33,610 Okay, Chloe, I'll try. 60 00:04:34,710 --> 00:04:35,950 I was thinking of you. 61 00:04:37,190 --> 00:04:38,330 And I was on a plane. 62 00:04:39,050 --> 00:04:40,050 I was dreaming. 63 00:04:41,310 --> 00:04:42,830 I felt lightning hitting a tree. 64 00:04:45,670 --> 00:04:47,490 I can't do this, Chloe. 65 00:04:48,270 --> 00:04:49,129 Keep trying. 66 00:04:49,130 --> 00:04:50,350 I need your help. 67 00:05:13,610 --> 00:05:16,490 The latest reports have the Viking moving south. 68 00:05:17,080 --> 00:05:18,300 Any particular reason? 69 00:05:18,640 --> 00:05:20,160 Not that I can tell. 70 00:05:20,540 --> 00:05:24,340 Unless they're following the currents, Sal, but... 71 00:05:24,340 --> 00:05:30,860 Look here. 72 00:05:32,600 --> 00:05:35,880 She has identified a position on the ocean chart. 73 00:05:36,260 --> 00:05:40,620 Sir, with all due respect, I'm trying to get the best use out of my search 74 00:05:40,620 --> 00:05:41,620 asset. 75 00:05:43,180 --> 00:05:44,180 Hold on. 76 00:05:45,800 --> 00:05:50,160 Colonel. I know you've done this once before, but... The skipper has a better 77 00:05:50,160 --> 00:05:51,160 plan, sir. 78 00:05:56,620 --> 00:06:00,880 Captain, the colonel has a history of success with this. Believe me, if it was 79 00:06:00,880 --> 00:06:02,760 anyone else at all, I'd be skeptical, too. 80 00:06:03,100 --> 00:06:04,500 The coordinates, sir? 81 00:06:05,720 --> 00:06:12,320 35 degrees, 15 minutes north latitude, 73 degrees, 28 minutes west longitude. 82 00:06:15,730 --> 00:06:18,890 I'll put the suggestion into the mix, Admiral. Thank you, Captain. 83 00:06:22,450 --> 00:06:23,450 Here's a call. 84 00:06:24,550 --> 00:06:25,550 Thanks for trying, sir. 85 00:06:29,850 --> 00:06:30,930 Boss, where's the Viking? 86 00:06:31,870 --> 00:06:32,870 Here, sir. 87 00:06:34,290 --> 00:06:35,390 Viking, this is the Captain. 88 00:06:36,150 --> 00:06:38,170 I've got some coordinates for you. 89 00:06:38,450 --> 00:06:39,450 Aye, sir. 90 00:06:44,490 --> 00:06:45,950 Go down below the cloud deck. 91 00:06:48,470 --> 00:06:49,550 I'm at 100 feet. 92 00:06:50,370 --> 00:06:51,370 Visibility low. 93 00:06:52,210 --> 00:06:53,210 Commencing search. 94 00:06:57,530 --> 00:06:58,530 Nothing. 95 00:07:00,950 --> 00:07:01,950 Got something. 96 00:07:03,290 --> 00:07:04,290 Drop the starboard. 97 00:07:06,350 --> 00:07:07,470 Viking, what do you have? 98 00:07:08,090 --> 00:07:09,090 Stand by, sir. 99 00:07:11,250 --> 00:07:12,270 Viking, do you read? 100 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 Aye, sir. 101 00:07:15,050 --> 00:07:16,210 It's an empty raft, sir. 102 00:07:16,910 --> 00:07:17,970 There's no one in the water. 103 00:07:48,620 --> 00:07:53,620 Continue the search, but I don't think I have to explain what an abandoned raft 104 00:07:53,620 --> 00:07:56,320 indicates. Well, thanks for sticking with us, Gibber. 105 00:07:56,660 --> 00:07:57,660 Aye, sir. 106 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 Colonel McKenzie? 107 00:07:59,240 --> 00:08:03,160 Yes, sir. I don't know what it is you have working, but it's one hell of a 108 00:08:03,740 --> 00:08:04,740 Failed, Captain. 109 00:08:05,260 --> 00:08:06,260 Blame it on timing? 110 00:08:07,140 --> 00:08:09,340 It's one area of my life I never questioned, sir. 111 00:08:10,100 --> 00:08:12,660 Yes, well, I'm sorry. 112 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 We'll keep you abreast. 113 00:08:15,440 --> 00:08:16,440 Thank you, Captain. 114 00:08:20,300 --> 00:08:21,680 Hey, I've been looking for you. 115 00:08:22,440 --> 00:08:24,580 We thought we had harm, but it was only his raft. 116 00:08:25,520 --> 00:08:26,660 Well, then he must be close. 117 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 All right, lie down, sir. 118 00:08:29,420 --> 00:08:30,420 I'll have your dinner. 119 00:08:30,940 --> 00:08:31,940 I'm not hungry. 120 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 Do you want some tea? 121 00:08:34,020 --> 00:08:35,020 Okay. 122 00:08:41,620 --> 00:08:46,780 I want to tell you, Nick, she's dealing with it in her own way. 123 00:08:48,750 --> 00:08:49,910 That's the problem, sir. 124 00:08:58,230 --> 00:08:59,230 Hi. 125 00:09:00,890 --> 00:09:01,890 Hi. 126 00:09:03,390 --> 00:09:04,390 Where's your son? 127 00:09:05,690 --> 00:09:06,750 He's at your feet. 128 00:09:08,050 --> 00:09:09,050 Oh. 129 00:09:09,370 --> 00:09:10,370 Hi. 130 00:09:11,230 --> 00:09:14,390 Stealthy. Listen, Bud feels badly about what happened. 131 00:09:15,190 --> 00:09:16,190 I'm okay. 132 00:09:20,040 --> 00:09:22,100 Thanks. Let's go, sweetie. Oh, look who's here. 133 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 Mommy. 134 00:09:24,620 --> 00:09:25,660 How are things in here? 135 00:09:28,100 --> 00:09:29,100 No less depressing. 136 00:09:30,040 --> 00:09:31,520 Is there anything I can do for you, Meg? 137 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 Why aren't you with Meg? 138 00:09:43,520 --> 00:09:45,300 That's a question you'd have to ask her. 139 00:09:49,689 --> 00:09:50,689 Have a seat, Mick. 140 00:09:55,290 --> 00:09:56,290 You all right? 141 00:09:58,610 --> 00:09:59,610 How do I look? 142 00:10:01,650 --> 00:10:02,650 Left out. 143 00:10:06,750 --> 00:10:07,750 Get used to it, Renee. 144 00:10:08,770 --> 00:10:10,890 We're members of this family by acquaintance, aren't we? 145 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Commander. 146 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 I've got something. 147 00:10:46,620 --> 00:10:51,280 What are you doing out here? 148 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 Eating ziti. 149 00:10:55,860 --> 00:10:56,860 Is it any good? 150 00:11:01,520 --> 00:11:02,960 Microwave sucked the life out of it. 151 00:11:25,680 --> 00:11:27,300 It's easy. All you have to do is sit there. 152 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 I need you. 153 00:11:33,720 --> 00:11:36,240 Colonel, the Admiral needs to see you ASAP. 154 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 We have everyone? 155 00:11:44,460 --> 00:11:47,840 Yes, sir. All right, just got off the phone with Captain Ingalls. It appears 156 00:11:47,840 --> 00:11:50,980 S3 picked up Commander Rabb's voice. He was transmitting over SAR buoy. 157 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 What's that? 158 00:11:52,340 --> 00:11:54,540 Search and rescue buoy with a radio transmitter. 159 00:11:55,699 --> 00:11:57,460 Well, does that mean they know where he is? 160 00:11:57,980 --> 00:12:01,980 They can home in on a signal. The Viking and a Sarhilo are on the way. Any 161 00:12:01,980 --> 00:12:03,960 calculations as to how long he's been in the water? 162 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 Over three hours. 163 00:12:06,060 --> 00:12:07,960 What's the survival time under present conditions? 164 00:12:08,180 --> 00:12:11,760 According to the skipper, about that long. But he is conscious, sir. When he 165 00:12:11,760 --> 00:12:13,560 made that transmission, Colonel, yes, he was. 166 00:12:30,730 --> 00:12:32,690 He's no longer transmitting, Angel. 167 00:12:33,450 --> 00:12:37,030 Viking, this is Angel. We're not finding him. The sea state is too great. 168 00:12:38,030 --> 00:12:39,290 Can you get lower? 169 00:12:40,090 --> 00:12:43,170 I'm already below the minimums, Viking, but I'm taking her down. 170 00:12:48,990 --> 00:12:53,770 Still no sign of him. 171 00:12:56,490 --> 00:12:58,170 Initiating 1 ,000 meters surface. 172 00:13:10,199 --> 00:13:11,820 I see muzzle flashes. 173 00:13:12,560 --> 00:13:14,080 Someone's down there. I've heard a bat. 174 00:13:22,280 --> 00:13:23,280 There he is. 175 00:13:24,000 --> 00:13:25,340 What are the conditions, Angel? 176 00:13:25,960 --> 00:13:28,680 Established 20 -foot swells. Can you get him? 177 00:13:29,070 --> 00:13:30,690 Alright, we're gonna put a swimmer in the water. 178 00:14:34,570 --> 00:14:35,570 We got him, Skipper. 179 00:14:35,850 --> 00:14:37,370 Bravo Zulu, all hands. 180 00:14:51,230 --> 00:14:53,050 Gagway, we're in corner. 181 00:14:55,590 --> 00:15:00,330 Prep the thermal angel. 182 00:15:06,190 --> 00:15:07,190 He's ice cold. 183 00:15:08,810 --> 00:15:10,550 I'm at severely hypothermic. 184 00:15:10,990 --> 00:15:11,990 Get him out of these clothes. 185 00:15:14,210 --> 00:15:16,690 Body temperature is 30 degrees Celsius. 186 00:15:17,110 --> 00:15:18,250 Put him on a heart cardiac monitor. 187 00:15:18,530 --> 00:15:22,130 I need two 18 -gauge IVs. Get him some warm blankets and a heated liter of 188 00:15:22,130 --> 00:15:23,590 normal saline. What's the rhythm? 189 00:15:24,030 --> 00:15:26,930 It's junctional at 45, chrome PVC. 190 00:15:27,630 --> 00:15:29,750 Give him one milligram of that green IV. 191 00:15:32,810 --> 00:15:33,810 Saline ready? 192 00:15:33,930 --> 00:15:35,150 Ready. Go. 193 00:15:37,040 --> 00:15:38,200 His respiration's falling past. 194 00:15:39,500 --> 00:15:41,180 Commander. Commander! 195 00:15:41,940 --> 00:15:43,300 Come on, stay with me. 196 00:15:45,720 --> 00:15:46,940 I'm not getting through to him. 197 00:16:00,200 --> 00:16:04,420 Through what can only be described as the grace of God, Commander Rav's been 198 00:16:04,420 --> 00:16:05,420 rescued. 199 00:16:06,329 --> 00:16:10,790 However, I've been told that he is in the fourth stage of hypothermia. 200 00:16:11,330 --> 00:16:12,750 How bad is that, sir? 201 00:16:13,910 --> 00:16:14,910 Serious. 202 00:16:16,650 --> 00:16:17,650 Will he make it? 203 00:16:18,850 --> 00:16:19,850 Well, he better. 204 00:16:20,890 --> 00:16:22,210 We have Springsteen tickets. 205 00:16:36,300 --> 00:16:37,620 We've got a diminishing pulse here. 206 00:16:38,000 --> 00:16:40,320 Commander, come on, stay with me. 207 00:16:41,560 --> 00:16:42,760 Respiration is falling fast. 208 00:16:43,380 --> 00:16:44,380 We're out of options. 209 00:16:44,580 --> 00:16:45,700 Can I try, Doctor? 210 00:16:46,480 --> 00:16:47,520 He knows me. 211 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 Get him talking. 212 00:16:51,580 --> 00:16:52,580 Harm. 213 00:16:53,780 --> 00:16:54,780 Harm. 214 00:16:56,860 --> 00:16:57,860 Harm. 215 00:16:59,460 --> 00:17:01,040 Harm, it's cold down here. 216 00:17:02,160 --> 00:17:03,260 And I need you. 217 00:17:03,780 --> 00:17:05,380 I can't do it by myself. 218 00:17:06,670 --> 00:17:08,349 Help me, Harms. Come on, you promised. 219 00:17:08,970 --> 00:17:10,369 You promised you'd be there. 220 00:17:10,970 --> 00:17:12,530 Yeah, I'm holding you to that. 221 00:17:13,470 --> 00:17:14,950 No, I don't swim well. 222 00:17:15,569 --> 00:17:16,630 Temperature's still dropping. 223 00:17:17,109 --> 00:17:18,589 Commander, can you hear me? 224 00:17:19,190 --> 00:17:20,250 He's great at carting. 225 00:17:22,150 --> 00:17:23,369 Take that thing off. 226 00:17:24,410 --> 00:17:25,410 Take it off. 227 00:17:44,680 --> 00:17:45,680 Full 3 -7. 228 00:18:39,540 --> 00:18:41,460 Oxygen. Got your message. 229 00:18:42,240 --> 00:18:43,240 Hi. 230 00:18:43,320 --> 00:18:46,220 I assumed you'd call. I didn't mean for you to come all the way up here. Come 231 00:18:46,220 --> 00:18:48,460 in. Well, you said you needed to talk. 232 00:18:49,040 --> 00:18:50,420 Sounded like something we should do in person. 233 00:18:51,240 --> 00:18:53,120 Um, it's about Harm. 234 00:18:53,800 --> 00:18:56,880 He's being transferred today from the carrier to Bethesda. I thought you 235 00:18:56,880 --> 00:18:58,800 be prepared. I'm told he's pretty beat up. 236 00:19:00,780 --> 00:19:02,120 And you don't think I can handle it? 237 00:19:03,520 --> 00:19:06,420 What I mean is... I have visited people in the hospital before, Mac. 238 00:19:07,740 --> 00:19:09,880 I just wouldn't let him know what you're feeling. 239 00:19:12,100 --> 00:19:13,120 You mean my love for him? 240 00:19:13,710 --> 00:19:16,970 I mean you should be careful of indicating distress at his physical 241 00:19:19,230 --> 00:19:20,230 Okay. 242 00:19:21,730 --> 00:19:22,830 He'll be there around 11. 243 00:19:23,390 --> 00:19:24,390 Then so will I. 244 00:19:25,670 --> 00:19:29,450 The rest of us won't get there until this afternoon. I just got a FNAB, butts 245 00:19:29,450 --> 00:19:32,350 pupers, and the Admiral is working with a second app on the precept. 246 00:19:33,810 --> 00:19:35,590 I have no idea what you're talking about. 247 00:19:37,130 --> 00:19:40,130 But I'm sure all of you could have found a way of visiting harm this morning. 248 00:19:40,510 --> 00:19:42,010 And you're giving me the first opportunity. 249 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 I appreciate that. 250 00:20:05,470 --> 00:20:12,250 Good morning. 251 00:20:41,900 --> 00:20:42,900 How long's it been? 252 00:20:44,200 --> 00:20:45,780 Since we worked together. 253 00:20:48,280 --> 00:20:50,180 You mean on that recruiting commercial? 254 00:20:50,760 --> 00:20:53,000 Yeah. What, about a year? 255 00:20:54,500 --> 00:20:55,520 Yeah, about that. 256 00:20:57,700 --> 00:20:59,520 Well, what a surprise. 257 00:21:00,160 --> 00:21:01,840 I appreciate you coming out. 258 00:21:04,300 --> 00:21:05,800 I didn't think I'd bother. 259 00:21:06,100 --> 00:21:09,040 No. I mean, I'm glad you did. 260 00:21:13,450 --> 00:21:14,450 I called your mother. 261 00:21:14,870 --> 00:21:17,350 She's taking an evening flight. She'll be here sometime tomorrow. 262 00:21:18,830 --> 00:21:19,890 You know my mother? 263 00:21:22,570 --> 00:21:26,870 The CAT scan revealed minor swelling on the commander's right frontal lobe. As a 264 00:21:26,870 --> 00:21:29,810 result, he's suffering from a pre -incident neurological deficit. 265 00:21:30,610 --> 00:21:31,610 Translate, please. 266 00:21:32,190 --> 00:21:35,290 It's retrograde amnesia. It's a loss of memory prior to the trauma. 267 00:21:35,890 --> 00:21:36,890 Is that normal? 268 00:21:37,370 --> 00:21:38,970 In 30 % of the cases, yes. 269 00:21:39,410 --> 00:21:40,490 Will he know us? 270 00:21:41,930 --> 00:21:44,710 You know, that's hard to predict, Lieutenant. He seems to be able to 271 00:21:44,710 --> 00:21:46,150 distant past. And the recent past? 272 00:21:46,390 --> 00:21:47,389 I'd say shaky. 273 00:21:47,390 --> 00:21:50,530 I mean, we think it's temporary, but we'll know for sure when the swelling 274 00:21:50,530 --> 00:21:51,850 subsides. Doctor? 275 00:21:53,490 --> 00:21:56,690 I'm sorry, I have to continue with my round. If you have any questions, a 276 00:21:56,690 --> 00:21:57,690 can reach me. 277 00:21:57,890 --> 00:21:59,370 This room's right there. Good luck. 278 00:22:00,610 --> 00:22:01,610 Thanks, Doctor. 279 00:22:02,170 --> 00:22:05,130 I hope you won't remember the time I hid on top of the JAG elevator. 280 00:22:05,590 --> 00:22:07,090 I was so immature then. 281 00:22:32,360 --> 00:22:33,700 Nice to see you, Admiral. 282 00:22:34,780 --> 00:22:35,860 Same here, Commander. 283 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 Bud, sir. 284 00:22:41,660 --> 00:22:43,760 You think I don't remember you, Bud? 285 00:22:44,800 --> 00:22:46,880 I was looking at the lieutenant's bars. 286 00:22:47,460 --> 00:22:48,460 Congratulations. 287 00:22:50,260 --> 00:22:51,260 Thank you, sir. 288 00:22:51,980 --> 00:22:52,980 Hi, Harriet. 289 00:22:53,100 --> 00:22:54,100 How are the kids? 290 00:22:56,680 --> 00:22:57,760 How are you, sir? 291 00:23:02,770 --> 00:23:03,770 So I'm told. 292 00:23:07,470 --> 00:23:09,630 Probably, of course, I could never forget you. 293 00:23:10,950 --> 00:23:12,250 I'll take that as a compliment. 294 00:23:15,030 --> 00:23:16,030 Mac. 295 00:23:18,350 --> 00:23:19,810 I'm sorry I missed the wedding. 296 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 You didn't. 297 00:23:21,530 --> 00:23:22,530 Really? 298 00:23:22,770 --> 00:23:24,050 Oh, no, I'm really sorry. 299 00:23:25,430 --> 00:23:27,030 Have you set another date? 300 00:23:27,270 --> 00:23:29,350 Oh, don't worry about it. It's the least of our concerns. 301 00:23:34,730 --> 00:23:37,630 that you were very instrumental in helping find me. 302 00:23:38,090 --> 00:23:39,090 Not really. 303 00:23:39,750 --> 00:23:42,310 Really. She led them to the raft. You aren't far off. 304 00:23:43,090 --> 00:23:46,030 Hi. I'm going to have to ask you to give us 20 minutes. 305 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 Okay. 306 00:23:48,290 --> 00:23:49,290 We'll be back. 307 00:23:49,450 --> 00:23:50,930 I look forward to it, sir. 308 00:24:14,030 --> 00:24:15,130 So about the new date. 309 00:24:16,210 --> 00:24:18,770 Meg, I really haven't thought about it. Well, I have. 310 00:24:19,510 --> 00:24:22,050 The hall's available Saturday and everything's still there. 311 00:24:22,990 --> 00:24:24,290 Can we get it together that fast? 312 00:24:24,590 --> 00:24:25,710 We cancelled it that fast. 313 00:24:26,830 --> 00:24:28,590 Shouldn't be hard. Yeah, but it's in three days. 314 00:24:29,270 --> 00:24:30,270 So you want to wait? 315 00:24:31,090 --> 00:24:33,070 Um, Chloe's going back home today. 316 00:24:34,150 --> 00:24:35,150 Call her grandmother. 317 00:24:35,390 --> 00:24:36,630 Ask her to stay through the weekend. 318 00:24:38,290 --> 00:24:39,990 I don't know if I can get my head into it, Meg. 319 00:24:40,910 --> 00:24:41,910 Let me think about it. 320 00:24:49,870 --> 00:24:51,010 Did you get my bear call? 321 00:24:52,070 --> 00:24:53,570 He's like the best guy ever? 322 00:24:59,470 --> 00:25:00,010 May I 323 00:25:00,010 --> 00:25:07,410 join 324 00:25:07,410 --> 00:25:08,410 you? 325 00:25:08,950 --> 00:25:09,950 Sure. 326 00:25:13,110 --> 00:25:14,110 Where is everyone? 327 00:25:15,050 --> 00:25:16,050 Here and there. 328 00:25:17,240 --> 00:25:21,020 Carrie's with the Admiral. He's giving her a recipe for lemon risotto. 329 00:25:23,660 --> 00:25:26,200 You guys are all so chummy. 330 00:25:27,640 --> 00:25:31,660 Listen, Renee, about what happened at JAG... Oh, I'm over it, bud. 331 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Okay. 332 00:25:36,300 --> 00:25:37,300 How are you? 333 00:25:40,300 --> 00:25:41,300 Well... 334 00:25:42,179 --> 00:25:46,420 My boyfriend's forgotten our last year together, but he seems to have all of 335 00:25:46,420 --> 00:25:49,520 math memories organized and cataloged. It's just physiological. 336 00:25:50,300 --> 00:25:54,580 He'll come out of this and you two will be back together and right where you 337 00:25:54,580 --> 00:25:55,580 left off. 338 00:25:56,600 --> 00:25:59,060 You make that sound like a good thing. 339 00:26:04,580 --> 00:26:05,580 I'm sorry. 340 00:26:05,840 --> 00:26:07,360 Filthy. He refused to come back. 341 00:26:07,560 --> 00:26:11,140 Besides, Mick has already promised to take me to an Ethiopian restaurant. 342 00:26:12,620 --> 00:26:15,420 Okay. Anyway, I'm going home with the coolest story. 343 00:26:15,920 --> 00:26:17,320 I'll call you when we reschedule. 344 00:26:17,880 --> 00:26:20,420 Okay. I love you. I love you, too. 345 00:26:26,660 --> 00:26:27,660 Bye. 346 00:26:30,860 --> 00:26:37,620 You guys are so good together. 347 00:26:53,720 --> 00:26:55,060 How'd you turn her around so fast? 348 00:26:55,620 --> 00:26:57,980 Surprising? No, why would you say that? 349 00:26:59,540 --> 00:27:01,120 Yeah, I don't think this weekend's going to work out. 350 00:27:01,380 --> 00:27:02,319 Yeah, no worries. 351 00:27:02,320 --> 00:27:03,320 We could do it next month. 352 00:27:03,440 --> 00:27:04,720 Why don't we shelve it for a while? 353 00:27:05,080 --> 00:27:06,080 What do you mean? 354 00:27:06,300 --> 00:27:07,660 Let's postpone it indefinitely. 355 00:27:08,280 --> 00:27:09,540 Mick, that's not funny. 356 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 You're right, it's not. 357 00:27:11,880 --> 00:27:13,340 I don't want to reschedule, sir. 358 00:27:14,700 --> 00:27:15,960 Well, then what do you want to do? 359 00:27:18,350 --> 00:27:19,650 Let me think about it. 360 00:27:40,550 --> 00:27:41,550 Commander. 361 00:27:42,950 --> 00:27:43,950 Hey. 362 00:27:44,410 --> 00:27:46,930 Wow. You're looking good, Skate. 363 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 Back edge, sir. 364 00:27:49,700 --> 00:27:50,700 Commander Lawson. 365 00:27:51,400 --> 00:27:52,400 Brad. 366 00:27:52,880 --> 00:27:57,340 Oh, Commander, I understand that you personally violated every safety minimum 367 00:27:57,340 --> 00:27:59,200 the book while you were searching for us. 368 00:27:59,740 --> 00:28:01,180 Love flying in zero -zero. 369 00:28:02,360 --> 00:28:03,580 Well, we owe you our lives. 370 00:28:05,320 --> 00:28:07,660 Turns out the aircraft we gave you had a hard deck landing. 371 00:28:08,920 --> 00:28:12,280 Subsequent inspection uncovered no damage. Looks like she was hiding her 372 00:28:12,280 --> 00:28:12,979 from us. 373 00:28:12,980 --> 00:28:15,620 You ever want to come back for a visit, I'll find you a tomcat that works. 374 00:28:16,190 --> 00:28:18,710 Well, how about today? I'm checking out of here in two hours. 375 00:28:19,270 --> 00:28:20,270 We're in port. 376 00:28:21,490 --> 00:28:22,490 Damn. 377 00:28:23,270 --> 00:28:24,270 Good luck. 378 00:28:25,430 --> 00:28:26,430 That's it? 379 00:28:26,770 --> 00:28:27,770 Yep. 380 00:28:31,070 --> 00:28:34,570 So, I understand you jumped my bones in sickbay. 381 00:28:35,770 --> 00:28:37,250 Rumor. Huh, yeah? 382 00:28:39,630 --> 00:28:41,830 Well, that was a hell of a ride we took, huh? 383 00:28:43,530 --> 00:28:45,330 At least you went out with a bang. 384 00:28:46,000 --> 00:28:47,360 I'm returning to the fleet, Har. 385 00:28:48,920 --> 00:28:50,980 What happened to the idea of shore duty? 386 00:28:51,360 --> 00:28:54,380 The experience actually reawakened my love for shipboard flying. 387 00:28:54,620 --> 00:28:57,320 Made me realize the danger is one of the reasons I do it. 388 00:28:57,600 --> 00:29:00,300 Really? What's your fiancé have to say about this? 389 00:29:00,520 --> 00:29:01,540 He supports me. 390 00:29:02,160 --> 00:29:03,780 I guess that's why he's my fiancé. 391 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 What about you? 392 00:29:07,840 --> 00:29:09,180 I'm almost back to normal. 393 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Hmm, think so? 394 00:29:11,640 --> 00:29:12,640 Why? 395 00:29:12,830 --> 00:29:16,350 Certainly have recovered at least to the satisfaction of the doctors. Life 396 00:29:16,350 --> 00:29:17,670 doesn't feel any different to you. 397 00:29:18,490 --> 00:29:19,490 What do you mean? 398 00:29:20,330 --> 00:29:22,470 Well, you've been given a chance to take another look at things. 399 00:29:22,730 --> 00:29:24,830 To grab hold of what's really important to you. 400 00:29:25,790 --> 00:29:27,870 You don't think I haven't already done that? 401 00:29:28,430 --> 00:29:29,430 I haven't. 402 00:29:32,970 --> 00:29:36,410 Excuse me, Colonel. 403 00:29:37,870 --> 00:29:41,370 I'm sorry for the boldness of this question, but I've been fielding half a 404 00:29:41,370 --> 00:29:42,670 calls about your wedding. 405 00:29:43,070 --> 00:29:44,350 You set a new date yet? 406 00:29:46,510 --> 00:29:48,490 Um, close the door. 407 00:29:57,570 --> 00:30:00,230 Um, Mick and I are having problems. 408 00:30:01,470 --> 00:30:04,330 During the crisis with Harm, I hurt his feelings. 409 00:30:04,790 --> 00:30:06,430 Does he understand what you're going through? 410 00:30:07,560 --> 00:30:09,900 On one level and on another he doesn't. 411 00:30:10,660 --> 00:30:11,660 Are you talking? 412 00:30:13,020 --> 00:30:16,340 Not as much as I'd like, but you seem to be making progress. 413 00:30:18,620 --> 00:30:20,440 So I tell people what? 414 00:30:22,180 --> 00:30:24,580 That we're working out the logistics. 415 00:30:28,100 --> 00:30:30,060 Yes, ma 'am. Don't worry about us, Harriet. 416 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 We'll get past this. 417 00:30:32,300 --> 00:30:33,300 We have to. 418 00:30:39,850 --> 00:30:40,850 You all right? 419 00:30:42,170 --> 00:30:43,330 I'm fine. I'm fine. 420 00:30:43,530 --> 00:30:44,530 Are you okay? 421 00:30:44,870 --> 00:30:50,870 Yep. Okay. I kept telling myself, better your suitcase than your casket. 422 00:30:54,870 --> 00:30:55,990 You want something? 423 00:30:56,790 --> 00:30:58,670 Tea? A sandwich? 424 00:30:59,050 --> 00:31:00,290 No. No, I'm good. 425 00:31:02,330 --> 00:31:03,450 How about some music? 426 00:31:03,830 --> 00:31:07,930 No, thanks. I'm fine. Just relax. 427 00:31:16,820 --> 00:31:23,760 When you couldn't remember our relationship, were you wondering if I 428 00:31:23,760 --> 00:31:25,680 ever be someone that you could be with? 429 00:31:26,480 --> 00:31:27,480 Renee. 430 00:31:27,700 --> 00:31:32,200 I know. Oh, God, I know. I hate myself when I talk like this. Then why are you 431 00:31:32,200 --> 00:31:33,200 doing it? 432 00:31:33,620 --> 00:31:35,560 Because I'm afraid. 433 00:31:36,840 --> 00:31:37,960 I'm afraid not to. 434 00:31:38,220 --> 00:31:39,540 Is this about Mac again? 435 00:31:40,900 --> 00:31:42,740 Why do we always have to come back to this? 436 00:31:43,580 --> 00:31:44,580 Right. 437 00:31:45,179 --> 00:31:46,660 You're right. You know, you need to rest. 438 00:31:47,120 --> 00:31:52,960 You do, so... Look, um... I'll call you later, okay? 439 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Renee, I'm not mad. 440 00:31:55,140 --> 00:31:59,720 I... I just... I know. I don't want to talk about this right now. 441 00:32:02,440 --> 00:32:03,419 It's okay. 442 00:32:03,420 --> 00:32:04,420 It is. 443 00:32:05,340 --> 00:32:06,340 It's okay. 444 00:32:24,840 --> 00:32:25,840 Mick? 445 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 In here. 446 00:32:27,820 --> 00:32:29,540 Hey, what are you doing? Where's your stuff? 447 00:32:30,020 --> 00:32:31,020 In storage. 448 00:32:31,060 --> 00:32:32,400 I sublet a place uptown. 449 00:32:32,980 --> 00:32:33,980 Why? 450 00:32:34,040 --> 00:32:36,180 I need space to think, sir, and I can't do it here. 451 00:32:36,480 --> 00:32:38,560 I don't understand. Why are you moving out? 452 00:32:38,980 --> 00:32:41,900 Because if we end it, I don't want to have to come back here after the fact. 453 00:32:41,900 --> 00:32:44,120 would we end it? Stop walking away from me! 454 00:32:45,189 --> 00:32:49,330 We never talked about you moving out. You can't just make some unilateral 455 00:32:49,330 --> 00:32:52,710 decision without me, okay? We're a couple, right? And couples make 456 00:32:52,710 --> 00:32:55,570 together. That's what they do. Who made the decision to cancel the wedding? 457 00:32:56,090 --> 00:32:56,909 We did. 458 00:32:56,910 --> 00:33:00,130 You did with my blessing. Who made the decision not to reschedule for the 459 00:33:00,130 --> 00:33:00,989 following weekend? 460 00:33:00,990 --> 00:33:01,809 I wasn't ready. 461 00:33:01,810 --> 00:33:03,110 And I wasn't allowed to vote. 462 00:33:08,110 --> 00:33:10,990 You're right. I'm sorry. Don't be sorry. 463 00:33:12,170 --> 00:33:13,170 Be honest. 464 00:33:14,540 --> 00:33:15,600 Why are you marrying Sarah? 465 00:33:16,880 --> 00:33:17,920 Because I love you. 466 00:33:18,600 --> 00:33:21,100 Then why in a crisis am I always the last one you look to? 467 00:33:24,860 --> 00:33:25,860 I know. 468 00:33:28,820 --> 00:33:29,880 You need to find out. 469 00:33:31,580 --> 00:33:34,640 And when you do, we can have a conversation that'll make sense to both 470 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Please don't leave. 471 00:33:42,760 --> 00:33:44,600 Let me tell you why you're pleading with me to stay. 472 00:33:45,220 --> 00:33:48,660 Not because I'm going to break your heart and not because you love me too 473 00:33:48,660 --> 00:33:49,660 to let me go. 474 00:34:27,630 --> 00:34:28,630 Wow, you look miserable. 475 00:34:29,750 --> 00:34:30,750 Come on in. 476 00:34:31,730 --> 00:34:32,730 Maybe not. 477 00:34:32,770 --> 00:34:33,830 Mac, come on in. 478 00:34:36,310 --> 00:34:37,310 He moved out. 479 00:34:38,730 --> 00:34:40,250 He did? Why? 480 00:34:40,949 --> 00:34:42,730 I think he believes I love him. 481 00:34:44,570 --> 00:34:45,570 Do you? 482 00:34:47,110 --> 00:34:48,110 Yes. 483 00:34:49,889 --> 00:34:50,889 Tell him. 484 00:34:52,730 --> 00:34:53,730 It's complicated. 485 00:34:55,190 --> 00:34:56,190 Talk to me. 486 00:34:59,630 --> 00:35:01,190 mistake. I don't know why I'm here. 487 00:35:02,010 --> 00:35:03,010 Hang on. 488 00:35:03,370 --> 00:35:04,370 Hang on. 489 00:35:05,230 --> 00:35:06,230 Hello? 490 00:35:14,950 --> 00:35:16,030 Just a minute. 491 00:35:18,950 --> 00:35:19,950 For you. 492 00:35:25,730 --> 00:35:28,890 Hello? I was sitting here wondering who you go to first. 493 00:35:32,620 --> 00:35:34,280 Give me your address. I'll be right there. 494 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 No. 495 00:35:36,280 --> 00:35:37,280 I'm leaving. 496 00:35:37,960 --> 00:35:40,340 Closed up the office, catching the first plane back to Australia. 497 00:35:40,860 --> 00:35:43,260 You need to be on the other side of the world to think? 498 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 I'm done thinking. 499 00:35:46,660 --> 00:35:47,660 Bye, beautiful. 500 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 Mick. 501 00:35:58,500 --> 00:35:59,560 He's leaving the country. 502 00:36:00,840 --> 00:36:01,840 Why? 503 00:36:02,540 --> 00:36:03,259 Stop him. 504 00:36:03,260 --> 00:36:04,640 Is it because you came here? 505 00:36:07,780 --> 00:36:09,580 You can't get past this thing with us. 506 00:36:10,640 --> 00:36:12,700 Maybe that's because we can't get past it. 507 00:36:40,390 --> 00:36:41,390 When did he go? 508 00:37:17,520 --> 00:37:20,060 Hello? He's gone. He wouldn't even speak to me. 509 00:37:21,800 --> 00:37:22,840 Hey, hey. 510 00:37:24,140 --> 00:37:25,540 Don't blame yourself for this. 511 00:37:27,180 --> 00:37:29,280 Brumby has always acted impulsively. 512 00:37:29,540 --> 00:37:31,560 It was just a matter of time. 513 00:37:31,760 --> 00:37:32,760 What are you saying? 514 00:37:33,200 --> 00:37:35,540 Look, this isn't going to make it hurt any less. 515 00:37:37,520 --> 00:37:40,240 But it's better now than six months into the marriage. 516 00:37:40,440 --> 00:37:41,820 Okay, I'm hanging up now. 517 00:37:42,220 --> 00:37:44,220 Mac, where are you going? 518 00:37:44,560 --> 00:37:45,560 I don't know. 519 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 Come to me. 520 00:37:48,500 --> 00:37:49,500 Why? 521 00:37:50,360 --> 00:37:51,460 So we can talk. 522 00:37:53,520 --> 00:37:54,580 We already talked. 523 00:37:55,140 --> 00:37:56,140 Don't argue with me. 524 00:37:57,980 --> 00:37:59,340 I need a better reason. 525 00:38:00,520 --> 00:38:01,620 You know the reason. 526 00:38:03,840 --> 00:38:04,840 Beck. 527 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 I'm here. 528 00:38:07,340 --> 00:38:08,340 I'm waiting. 529 00:38:55,020 --> 00:38:56,020 You have to go. 530 00:38:56,220 --> 00:38:57,420 I'll call you when we land. 531 00:38:58,060 --> 00:38:59,060 Don't do that to her. 532 00:38:59,480 --> 00:39:01,200 She needs you. Give her your full attention. 533 00:39:02,700 --> 00:39:03,700 What about you? 534 00:39:05,220 --> 00:39:06,220 I'll be okay. 535 00:39:07,320 --> 00:39:08,320 When you get back. 35393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.