All language subtitles for JAG S06E22 Lifeline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:09,420 Your Honor, Commander Rabb has failed to produce sufficient evidence to lead a 2 00:00:09,420 --> 00:00:13,440 reasonable person to conclude... Your Honor, counsel is not an expert on what 3 00:00:13,440 --> 00:00:14,820 reasonable people conclude. 4 00:00:15,470 --> 00:00:19,210 To lead a reasonable person to conclude the chain of command was compromised. 5 00:00:19,610 --> 00:00:22,690 Therefore, defense moves that this court enter a finding of not guilty on the 6 00:00:22,690 --> 00:00:23,690 charge of fraternization. 7 00:00:23,850 --> 00:00:27,470 Your Honor, Ensign Leland testified that he told Lieutenant Bayer that he loved 8 00:00:27,470 --> 00:00:31,390 her. She should have reported it immediately to her CO. She counseled him 9 00:00:31,390 --> 00:00:32,390 good officer should. 10 00:00:32,470 --> 00:00:34,730 She led him on. He believed they had a relationship. 11 00:00:35,050 --> 00:00:38,290 They did. A working relationship. Anything more was in Ensign Leland's 12 00:00:38,590 --> 00:00:42,690 Come on. A little glance at the innuendo, the intimate conversation. 13 00:00:43,190 --> 00:00:47,040 All in his mind. He mistook. Kindness and friendship for romantic interest. 14 00:00:47,120 --> 00:00:51,460 Kindness? Is it kind to let somebody believe you love them when you don't? Of 15 00:00:51,460 --> 00:00:53,600 course not. But that is not what... Alex Alert. 16 00:00:54,500 --> 00:00:58,300 The government has satisfied its obligation to establish a prima facie 17 00:00:58,960 --> 00:01:01,740 The defendant's motion for a finding of not guilty is denied. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,239 We'll start with the defense Monday at 0900. 19 00:01:04,640 --> 00:01:05,760 Court is in recess. 20 00:01:09,700 --> 00:01:10,700 See you tonight? 21 00:01:10,780 --> 00:01:11,780 Wouldn't miss it. 22 00:02:21,820 --> 00:02:22,820 Tyner, what are you doing? 23 00:02:24,760 --> 00:02:27,300 Strategically placing drops of water on the jonquils, sir. 24 00:02:27,620 --> 00:02:30,220 Why? To simulate morning dew, Admiral. 25 00:02:30,580 --> 00:02:36,320 Thus embodying the Zen precept that life is a dewdrop within a dewdrop, sir. 26 00:02:37,080 --> 00:02:38,500 Tyner, leave the flowers alone. 27 00:02:39,140 --> 00:02:40,140 Aye, sir. 28 00:02:40,340 --> 00:02:41,620 I'll go check the canopies. 29 00:02:50,280 --> 00:02:52,940 Come on in. Hi, Admiral. Hi, Admiral. You look stunning. 30 00:02:53,320 --> 00:02:54,320 Thank you, sir. 31 00:02:55,380 --> 00:02:56,380 Let me get your wrap. 32 00:02:56,660 --> 00:02:59,780 Thank you. Please, go on in. Get yourself a glass of wine. We're just 33 00:03:00,900 --> 00:03:02,880 Why do we have to be the first ones here? 34 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 It's so goofy. 35 00:03:04,180 --> 00:03:05,180 Somebody has to. 36 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 What? 37 00:03:07,940 --> 00:03:09,180 You've got something on your tie. 38 00:03:12,100 --> 00:03:13,300 Oh, peanut butter. 39 00:03:13,680 --> 00:03:14,900 I was holding a little AJ. 40 00:03:15,520 --> 00:03:16,700 Is it noticeable? 41 00:03:17,900 --> 00:03:19,700 No. Don't worry about it. 42 00:03:26,220 --> 00:03:27,540 Admiral, is something wrong? 43 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 Uh, no. 44 00:03:30,660 --> 00:03:31,660 I'm sorry. 45 00:03:32,180 --> 00:03:33,138 Come in. 46 00:03:33,140 --> 00:03:34,640 It's a beautiful dress. 47 00:03:34,980 --> 00:03:35,918 Thank you. 48 00:03:35,920 --> 00:03:38,520 Thank you. I mean, do you know everyone? 49 00:03:39,940 --> 00:03:40,940 Thank you. 50 00:03:44,100 --> 00:03:45,100 Hello, ma 'am. 51 00:03:47,420 --> 00:03:48,420 At ease, Lieutenant. 52 00:03:51,820 --> 00:03:53,380 Gunny! Hey, good evening, sir. Come on in. 53 00:03:54,250 --> 00:03:58,570 Admiral, this is Gloria Goldberg. Gloria, Admiral Chugwood. Very pleased 54 00:03:58,570 --> 00:03:59,730 you, Admiral. Please, A .J. 55 00:04:00,310 --> 00:04:01,630 Can I take your wrap? Oh, yeah. 56 00:04:01,890 --> 00:04:02,890 Let me turn it. 57 00:04:03,150 --> 00:04:05,670 Hi. So, Gunny, you feel up to dancing tonight? 58 00:04:05,890 --> 00:04:07,690 Oh, yes, sir. The wound's almost healed. 59 00:04:09,170 --> 00:04:11,050 Please, take yourselves at home. Thank you. 60 00:04:12,570 --> 00:04:13,570 Wound? 61 00:04:13,770 --> 00:04:14,770 Yeah, I got shot. 62 00:04:15,290 --> 00:04:16,970 Where? In New Mexico. 63 00:04:17,769 --> 00:04:18,729 White wine okay? 64 00:04:18,730 --> 00:04:19,769 Yeah, thank you. Okay. 65 00:04:20,310 --> 00:04:21,990 Hey, Tyner. Hey, Gunny. 66 00:04:22,890 --> 00:04:23,890 Working hard? 67 00:04:33,570 --> 00:04:34,790 It's kind of cold tonight, huh? 68 00:04:36,650 --> 00:04:37,650 I'm Gloria. 69 00:04:37,990 --> 00:04:39,950 Lauren. You here with Gunny? 70 00:04:40,870 --> 00:04:42,410 Victor. Oh, right. 71 00:04:42,930 --> 00:04:44,030 Yeah. Good choice. 72 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Thanks. 73 00:04:46,710 --> 00:04:47,710 You? 74 00:04:48,650 --> 00:04:50,810 Lola. I doubt you'll stay that way long. 75 00:04:51,870 --> 00:04:53,990 I outdipped my pen in company ink. 76 00:04:55,130 --> 00:04:56,130 Oh, is that them? 77 00:04:56,850 --> 00:04:59,410 The happy couple, Mick and Mac. 78 00:04:59,670 --> 00:05:00,670 He's cute. 79 00:05:01,450 --> 00:05:02,450 She's gorgeous. 80 00:05:04,130 --> 00:05:07,550 Speaking of gorgeous. 81 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 Commander? Sir? 82 00:05:09,290 --> 00:05:11,970 I could just see you. Come on in. 83 00:05:12,230 --> 00:05:13,330 Hey, sir. Hey. 84 00:05:13,610 --> 00:05:14,610 You think so? 85 00:05:15,910 --> 00:05:17,290 Doesn't really do much for me. 86 00:05:30,010 --> 00:05:31,670 So no tie again, huh, bud? 87 00:05:31,930 --> 00:05:32,789 Oh, hey, sir. 88 00:05:32,790 --> 00:05:34,070 I had a tie. 89 00:05:34,530 --> 00:05:38,670 I had to take it off. You wouldn't happen to have an extra one, would you, 90 00:05:39,030 --> 00:05:40,030 No, sir. 91 00:05:40,330 --> 00:05:43,310 Oh, hey, ma 'am. What a great party. 92 00:05:43,690 --> 00:05:47,110 I'm sorry about the, uh... Oh, that's okay. But tonight, it's Mac. 93 00:05:48,470 --> 00:05:49,470 Right. 94 00:05:50,030 --> 00:05:51,970 Uh, I'd better get this over to Harriet. 95 00:05:52,350 --> 00:05:53,390 Excuse me, sir. Ma 'am. 96 00:05:54,910 --> 00:05:56,250 So, uh, Renee coming? 97 00:05:56,730 --> 00:05:58,610 Yeah, she's filming a spaghetti commercial. 98 00:05:59,690 --> 00:06:00,690 She'll be here soon. 99 00:06:04,070 --> 00:06:05,090 Well, he seems happy. 100 00:06:06,210 --> 00:06:07,410 Well, as well he should be. 101 00:06:08,230 --> 00:06:09,230 Yes, I agree. 102 00:06:10,930 --> 00:06:14,250 You know what? I should wait outside before. She's never been here before. 103 00:06:14,570 --> 00:06:15,570 I'll go with you. 104 00:06:16,150 --> 00:06:17,830 I want to talk about the fraternization case. 105 00:06:18,550 --> 00:06:19,810 That's your engagement party? 106 00:06:20,090 --> 00:06:21,990 Well, they can spare me for a few minutes. Come on. 107 00:06:25,070 --> 00:06:26,730 I picked up a new client today. 108 00:06:27,010 --> 00:06:30,790 A 20 -year -old is suing the Navy because he was circumcised in a naval 109 00:06:30,790 --> 00:06:32,030 after his birth. 110 00:06:32,290 --> 00:06:33,290 Was he damaged? 111 00:06:33,350 --> 00:06:37,210 No, the operation was fine, but he's claiming diminishment of gratification. 112 00:06:38,690 --> 00:06:40,350 Well, how the hell would he know the difference? 113 00:06:44,850 --> 00:06:46,990 My client has an outstanding record. 114 00:06:47,490 --> 00:06:50,650 She realized she used poor judgment. She learned from her mistake. 115 00:06:54,220 --> 00:06:55,220 So what are you proposing? 116 00:06:56,420 --> 00:06:57,500 Attempted fraternization. 117 00:06:59,200 --> 00:07:00,540 Punitive letter of reprimand. 118 00:07:01,840 --> 00:07:03,080 Attempted fraternization? 119 00:07:05,980 --> 00:07:11,160 All right, I'll talk to Admiral Stoker. Consider it an engagement gift. 120 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 Oh, I was hoping for a toaster. 121 00:07:13,720 --> 00:07:15,420 You may get a toaster yet. 122 00:07:18,940 --> 00:07:20,660 What? Nothing. 123 00:07:23,440 --> 00:07:30,340 Guess I never pictured myself celebrating your engagement Do you 124 00:07:30,340 --> 00:07:36,740 to stay single forever I don't know what I expected You've been a surprise to me 125 00:07:36,740 --> 00:07:39,340 for the moment we met you remember 126 00:07:56,780 --> 00:07:58,460 You two know each other? Yes, sir. 127 00:08:00,360 --> 00:08:03,160 Oh, I'm sorry, Major. Of course I don't know you. 128 00:08:03,560 --> 00:08:06,200 I just had a moment of deja vu. 129 00:08:06,540 --> 00:08:07,580 Must be the uniform. 130 00:08:08,380 --> 00:08:10,060 No, actually, she was in the Navy. 131 00:08:10,520 --> 00:08:13,800 The look on your face made the hair stand up on the back of my neck. 132 00:08:14,400 --> 00:08:17,340 Imagine how I felt you were Diane come back to life. 133 00:08:18,540 --> 00:08:20,480 The resemblance was uncanny. 134 00:08:22,320 --> 00:08:24,180 Sometimes I'd catch you looking at me. 135 00:08:25,610 --> 00:08:32,570 i knew you were seeing her she meant a lot to me so 136 00:08:32,570 --> 00:08:33,570 i gathered 137 00:09:03,080 --> 00:09:04,100 You were kissing her. 138 00:09:09,740 --> 00:09:11,140 Because you look like Diane? 139 00:09:11,460 --> 00:09:12,860 Because I wasn't Diane. 140 00:09:13,320 --> 00:09:14,860 Mac, I never presented you. 141 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 You didn't like me. 142 00:09:16,200 --> 00:09:17,380 You didn't like me. 143 00:09:17,760 --> 00:09:19,520 I at least tried to be friendly. 144 00:09:19,820 --> 00:09:22,680 Friendly? You torpedoed me our first time out. 145 00:09:23,640 --> 00:09:24,960 You're too thin -skinned. 146 00:09:25,300 --> 00:09:29,400 Commander Rabb, you sandbagged me with that rick -a -sang bullet line. 147 00:09:30,340 --> 00:09:32,140 Mac, I'm just doing my job. 148 00:09:32,540 --> 00:09:34,360 I'll buy you lunch. Buy me lunch? 149 00:09:34,800 --> 00:09:38,420 You make a fool out of me in there, but out here we're still supposed to be 150 00:09:38,420 --> 00:09:39,420 friends? 151 00:09:39,580 --> 00:09:40,720 Yes. No. 152 00:09:41,620 --> 00:09:46,260 Maybe you can turn it on and off like a build switch, but I can't. 153 00:09:46,560 --> 00:09:48,600 Max, you're taking this far too personally. 154 00:09:48,900 --> 00:09:50,340 You're damn right I am, Commander. 155 00:09:54,600 --> 00:10:01,100 I was this close to taking that cigar, and you were unbelievably rude. 156 00:10:01,560 --> 00:10:04,520 I was rude? You compared me to a bilge pump. 157 00:10:04,740 --> 00:10:08,380 A bilge switch, and you deserved it. You're so full of yourself. 158 00:10:09,020 --> 00:10:11,140 I believe that's called self -confidence. 159 00:10:11,400 --> 00:10:13,060 I believe it's called being a jerk. 160 00:10:14,760 --> 00:10:16,080 You're just a sore loser. 161 00:10:16,420 --> 00:10:17,500 No, I was new. 162 00:10:17,760 --> 00:10:20,560 You could have gone easier on me. Go easy on you? 163 00:10:20,980 --> 00:10:22,760 Hey, I was the one who needed protection. 164 00:10:27,010 --> 00:10:30,710 You have pulled some sneaky, deceitful moves on me, but this is too slimy even 165 00:10:30,710 --> 00:10:33,770 for you. You want to power down and tell me what this is about? 166 00:10:34,030 --> 00:10:37,530 Reporting to Chegwitten behind my back, recommending an admiral's mast, Article 167 00:10:37,530 --> 00:10:41,490 90, ring a bell. Hey, I sent in a report, yes. Behind my back. 168 00:10:41,990 --> 00:10:44,690 As primary investigator, that's my prerogative. 169 00:10:44,990 --> 00:10:46,410 But I didn't make a recommendation. 170 00:10:46,950 --> 00:10:48,290 Why didn't you discuss it with me first? 171 00:10:48,830 --> 00:10:51,030 Because, frankly, I don't believe your objective. 172 00:10:51,530 --> 00:10:54,770 Maybe I'm not, but you could have given me the benefit of the doubt. 173 00:10:55,200 --> 00:10:58,680 You had a personal relationship with the officer we were investigating. 174 00:10:59,100 --> 00:11:00,280 And that bothered you. 175 00:11:00,520 --> 00:11:02,300 What bothered me was your bias. 176 00:11:03,700 --> 00:11:05,660 So, not the relationship? 177 00:11:07,240 --> 00:11:08,860 Your personal life is your business. 178 00:11:10,680 --> 00:11:12,300 This is a great party, Admiral. 179 00:11:12,800 --> 00:11:16,980 Yes, it is, Lieutenant. I'm glad you talked me into having it. Oh, Harriet 180 00:11:16,980 --> 00:11:18,680 con anybody into doing anything, sir. 181 00:11:21,140 --> 00:11:24,200 Not that this party is a con, sir. It's a great idea. 182 00:11:24,990 --> 00:11:29,230 Which I'm sure that you would have come up with if Harriet hadn't of... Caught 183 00:11:29,230 --> 00:11:30,230 me into it? 184 00:11:31,370 --> 00:11:32,370 Yes, sir. 185 00:11:35,070 --> 00:11:36,430 I'll have a glass of wine. 186 00:11:37,050 --> 00:11:39,210 That's my hard drive. 187 00:11:42,190 --> 00:11:43,210 Slippery little bugger. 188 00:11:43,430 --> 00:11:44,430 I'll get that for you, man. 189 00:11:47,050 --> 00:11:49,870 So sorry! 190 00:11:51,010 --> 00:11:53,650 What happened? 191 00:11:54,270 --> 00:11:55,270 They pushed me. 192 00:12:03,470 --> 00:12:04,570 Maybe you should call her. 193 00:12:05,390 --> 00:12:06,970 Nah, give me another couple minutes. 194 00:12:09,350 --> 00:12:12,650 Well, we got off to a rocky start. At least it's all behind us now. 195 00:12:14,410 --> 00:12:15,410 Is it? 196 00:12:15,590 --> 00:12:16,590 Of course. 197 00:12:16,810 --> 00:12:18,790 We have a trust and understanding. 198 00:12:19,690 --> 00:12:20,790 You don't think so? 199 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 No. 200 00:12:23,730 --> 00:12:24,730 No, I do. 201 00:12:27,290 --> 00:12:32,190 However, you didn't trust me during the investigation of Jordan's death. 202 00:12:32,710 --> 00:12:33,750 I included you. 203 00:12:35,410 --> 00:12:37,190 Yeah, only so you could keep an eye on me. 204 00:12:40,110 --> 00:12:41,490 Are you okay about Jordan? 205 00:12:42,550 --> 00:12:43,550 Yeah. 206 00:12:46,170 --> 00:12:48,210 Harm, you should really talk to someone about it. 207 00:12:48,430 --> 00:12:49,530 I do. I talked to Renee. 208 00:12:54,160 --> 00:12:58,020 Did you know that Jordan believed you'd only be with her until I decided I 209 00:12:58,020 --> 00:12:59,020 wanted you? 210 00:12:59,320 --> 00:13:00,420 She told you that? 211 00:13:01,220 --> 00:13:04,140 Funny thing is, I half believed it myself. 212 00:13:05,380 --> 00:13:06,900 Until that night in Sydney Harbor. 213 00:13:09,320 --> 00:13:12,140 You know, they wrote eternity on this bridge. In life. 214 00:13:12,340 --> 00:13:13,340 On New Year's Eve. 215 00:13:16,880 --> 00:13:18,260 Is that how long we're gonna wait? 216 00:13:19,040 --> 00:13:21,100 Mac. We're not in Washington. 217 00:13:21,700 --> 00:13:23,180 We're not even on the same boat. 218 00:13:24,560 --> 00:13:26,440 Location doesn't change who we are. 219 00:13:27,580 --> 00:13:29,300 Men would disagree with you. 220 00:13:30,780 --> 00:13:31,780 I know. 221 00:13:32,640 --> 00:13:34,740 I disagree with me sometimes, too. 222 00:13:36,660 --> 00:13:38,340 You can't let go. 223 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 Lay it. 224 00:13:45,900 --> 00:13:47,860 You're just this way with me, aren't you? 225 00:13:58,410 --> 00:14:00,510 We were cruising on the Titanic that night, huh? 226 00:14:02,010 --> 00:14:04,090 And you steered us away from the iceberg. 227 00:14:06,310 --> 00:14:07,650 Why did you back away? 228 00:14:12,390 --> 00:14:13,390 Hey. 229 00:14:14,330 --> 00:14:15,330 Party over? 230 00:14:15,990 --> 00:14:16,990 No. 231 00:14:17,350 --> 00:14:18,490 No, you're right on time. 232 00:14:19,590 --> 00:14:20,590 Hey. 233 00:14:33,550 --> 00:14:37,710 The writer punched the first AD, and the set decorator dumped a bowl of pasta on 234 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 the mixer. 235 00:14:38,970 --> 00:14:41,430 Sounds like your party was more fun than ours. 236 00:14:41,770 --> 00:14:43,550 Well, maybe we can liven it up a bit. 237 00:14:44,110 --> 00:14:45,510 Colonel, set time. 238 00:14:45,950 --> 00:14:47,610 Is that an order, sir? Absolutely. 239 00:14:48,370 --> 00:14:49,410 Mint, with your permission. 240 00:14:49,990 --> 00:14:50,990 Gladly granted. 241 00:14:51,750 --> 00:14:53,210 And with your permission. 242 00:14:56,070 --> 00:14:57,370 Thank you. 243 00:15:03,990 --> 00:15:06,390 I'm really sorry about that whole wine thing. 244 00:15:06,650 --> 00:15:09,250 Don't even worry about it. I kind of like the casual look. 245 00:15:09,610 --> 00:15:12,390 Hey, Gunny, you wouldn't happen to have a tie or a jacket in the car I could 246 00:15:12,390 --> 00:15:13,189 borrow, would you? 247 00:15:13,190 --> 00:15:14,149 Sorry, Lieutenant. 248 00:15:14,150 --> 00:15:16,650 Maybe the Admiral. I could ask him for you, sweetie. No. 249 00:15:17,390 --> 00:15:18,390 No, no, no. 250 00:15:22,190 --> 00:15:23,190 Thank you, Admiral. 251 00:15:24,350 --> 00:15:25,350 You're very welcome. 252 00:15:25,710 --> 00:15:27,610 I don't mean just the party, sir. 253 00:15:28,270 --> 00:15:29,189 Neither do I. 254 00:15:29,190 --> 00:15:31,030 Your support and guidance have meant a lot. 255 00:15:31,530 --> 00:15:35,130 And I'm sure it wasn't always smooth sailing. I'm sorry for the trouble I 256 00:15:35,410 --> 00:15:36,410 What trouble's that? 257 00:15:36,730 --> 00:15:39,050 I'm sure there were times you regretted having me around. 258 00:15:39,350 --> 00:15:42,430 The only time I regretted having you in my command is when you left us. 259 00:15:43,170 --> 00:15:44,450 Big mistake, sir. 260 00:15:44,810 --> 00:15:47,910 You were following your heart, spreading your wings. 261 00:15:48,290 --> 00:15:49,009 Oh, God. 262 00:15:49,010 --> 00:15:50,110 Did I say that? 263 00:15:50,870 --> 00:15:52,770 No wonder you were upset. 264 00:15:53,470 --> 00:15:54,470 Upset? No. 265 00:15:55,710 --> 00:15:59,770 As I recall, I was quite calm about it. 266 00:16:01,000 --> 00:16:02,160 How soon are you going to be leaving? 267 00:16:02,740 --> 00:16:06,380 With your permission, sir, I'd like to begin terminal leave on Monday. 268 00:16:06,820 --> 00:16:11,340 Monday? I'm sorry, Admiral. I know this is short notice. Damn it, short notice. 269 00:16:12,180 --> 00:16:13,420 It was a sudden offer. 270 00:16:13,700 --> 00:16:16,740 I have 45 days leave on the books. You ambush me, Major. 271 00:16:17,240 --> 00:16:21,160 I'm sorry, Admiral. If there was any other way, I... Fine. If you want to 272 00:16:21,160 --> 00:16:22,380 that badly, consider it done. 273 00:16:22,920 --> 00:16:24,620 I'm just grateful you took me back, sir. 274 00:16:25,230 --> 00:16:29,010 Forgot to process your resignation request you never left. Well, you didn't 275 00:16:29,010 --> 00:16:30,150 me off the hook that easily. 276 00:16:30,390 --> 00:16:32,830 Writing wills and tracking brick chasers. 277 00:16:33,090 --> 00:16:34,670 I just thought you might need a little practice. 278 00:16:35,010 --> 00:16:37,570 Mac, you're a good lawyer. Calm, rational. 279 00:16:38,010 --> 00:16:40,550 An excellent negotiator. 280 00:16:54,780 --> 00:16:57,080 Hoorah. That was a dangerous situation. 281 00:16:58,460 --> 00:17:01,480 Well, we've been in worse danger since. 282 00:17:02,700 --> 00:17:04,300 I will have something to ask for. 283 00:17:05,040 --> 00:17:09,480 This is a mistake. 284 00:17:23,700 --> 00:17:25,020 What's the mistake, sir? 285 00:17:28,260 --> 00:17:30,560 Um, Tony Bennett. 286 00:17:31,180 --> 00:17:34,060 The music is supposed to be Tony Bennett. 287 00:17:34,820 --> 00:17:36,600 It is Tony Bennett, sir. 288 00:17:37,980 --> 00:17:38,980 Good. 289 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 Good, good. 290 00:17:41,740 --> 00:17:44,220 Uh, thank you, Colonel. 291 00:17:44,420 --> 00:17:45,420 Um, sure. 292 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 Uh, 293 00:17:47,900 --> 00:17:48,900 Admiral? 294 00:17:51,659 --> 00:17:53,360 There's a question I've been wanting to ask you. 295 00:17:54,880 --> 00:18:00,380 What kind of question? Not an intimate one, I hope. 296 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 Sort of, sir. 297 00:18:05,760 --> 00:18:06,760 All right, go ahead. 298 00:18:08,280 --> 00:18:12,100 Well, as you know, Bud is Mick's best man, and Harriet's my matron of honor. 299 00:18:13,440 --> 00:18:18,680 I was wondering if, at my wedding, you'd be willing to give me away, sir. 300 00:18:22,890 --> 00:18:25,790 Of course, if you think it's inappropriate... No. 301 00:18:26,110 --> 00:18:29,730 No, I... I'd be honored. 302 00:18:30,430 --> 00:18:33,010 I would be honored. 303 00:18:33,390 --> 00:18:34,390 Thank you, sir. 304 00:18:35,430 --> 00:18:36,430 Thank you, Colonel. 305 00:18:37,810 --> 00:18:39,010 And thanks for the damn... 306 00:18:53,640 --> 00:18:56,020 You look lonely standing over here by yourself, Commander. 307 00:18:57,600 --> 00:18:59,080 Who'd you come here tonight with, Mort? 308 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 No one. 309 00:19:00,620 --> 00:19:02,300 Well, I find that hard to believe. 310 00:19:02,740 --> 00:19:04,380 Harm? Is that a compliment? 311 00:19:05,140 --> 00:19:09,420 Knowing you, I figured you'd waltz in here with some undersecretary of 312 00:19:09,420 --> 00:19:10,420 or other. 313 00:19:10,780 --> 00:19:12,060 Actually, it was the White House aide. 314 00:19:12,480 --> 00:19:14,560 He had a last -minute meeting of the tax proposal. 315 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 And I'll get you a drink. 316 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 Oh, yeah. 317 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 You okay? 318 00:19:39,780 --> 00:19:40,780 Yeah, I left my purse. 319 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 You're not upset? 320 00:19:43,480 --> 00:19:44,560 No, how would I be upset? 321 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 No reason. 322 00:19:47,380 --> 00:19:48,380 As long as you're okay. 323 00:19:48,660 --> 00:19:52,260 Hey, as long as you're out here, you never answered my question. 324 00:19:53,680 --> 00:19:54,800 Why did you pack away? 325 00:20:02,830 --> 00:20:04,070 But one thing, we worked together. 326 00:20:05,090 --> 00:20:07,270 You were worried about our professional relationship? 327 00:20:07,730 --> 00:20:10,430 Mac, personal issues were already affecting our work. 328 00:20:12,230 --> 00:20:13,610 You honestly resent me. 329 00:20:14,170 --> 00:20:15,890 And you have no faith in me. 330 00:20:18,990 --> 00:20:20,750 How did we get to this point, anyway? 331 00:20:23,430 --> 00:20:24,530 I guess we were two. 332 00:20:26,070 --> 00:20:27,930 We have been on a honeymoon of late. 333 00:20:28,510 --> 00:20:29,930 Are you saying this was inevitable? 334 00:20:30,390 --> 00:20:31,390 I don't know. 335 00:20:31,930 --> 00:20:35,230 But I think maybe we should talk about it. You know, there might be deeper 336 00:20:35,230 --> 00:20:36,230 issues. 337 00:20:36,770 --> 00:20:39,870 I am not going there with you. This is not a marriage, okay? 338 00:20:41,330 --> 00:20:43,030 So that's it? End of conversation? 339 00:20:43,390 --> 00:20:45,650 Yeah, let's get through it. We have an investigation to conduct. 340 00:20:54,010 --> 00:20:55,530 I offered to talk it through. 341 00:20:56,470 --> 00:20:58,290 Some things are best left unsaid. 342 00:20:58,850 --> 00:21:00,630 It's your MO running away. 343 00:21:01,640 --> 00:21:03,040 I wasn't running away. 344 00:21:03,340 --> 00:21:06,180 I didn't want to jeopardize our friendship. Did you? 345 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 Back there in Sydney Harbor? 346 00:21:09,700 --> 00:21:11,440 I would have said, yeah, let's risk it. 347 00:21:12,920 --> 00:21:15,440 Well, you wouldn't be having your engagement party right now, then. 348 00:21:16,460 --> 00:21:17,460 Maybe I would. 349 00:21:24,040 --> 00:21:25,920 Nice to see everybody getting along together. 350 00:21:26,860 --> 00:21:28,240 You should hang on to that one. 351 00:21:28,740 --> 00:21:29,740 She's good for you. 352 00:21:30,750 --> 00:21:32,810 Yeah, I'm beginning to realize that more and more. 353 00:21:33,530 --> 00:21:36,150 Good. Because she wouldn't give you up so easily. 354 00:21:49,410 --> 00:21:50,410 Ladies, 355 00:21:54,390 --> 00:21:55,510 to your corners. 356 00:21:55,710 --> 00:21:57,030 You go to your corner, hormone. 357 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 A couple of months. 358 00:22:05,520 --> 00:22:08,660 You know, I don't think Brumby would give you up without a fight either. 359 00:22:09,320 --> 00:22:10,820 No, he wouldn't. He's stubborn. 360 00:22:11,120 --> 00:22:12,540 You would hear her like that way. 361 00:22:13,220 --> 00:22:15,280 Hey, you see how they insult. 362 00:22:15,580 --> 00:22:18,580 Hey, this is the man I'm going to be spending the rest of my life with. 363 00:22:19,640 --> 00:22:21,420 It's okay with me if it's okay with you. 364 00:22:21,740 --> 00:22:22,740 Is it? 365 00:22:23,320 --> 00:22:24,320 Okay with you? 366 00:22:24,360 --> 00:22:27,120 Colonel, are, um, congratulations in order? 367 00:22:28,200 --> 00:22:30,940 Uh, it's on the right hand, sir. 368 00:22:31,140 --> 00:22:32,300 Ah, so it is. 369 00:22:34,120 --> 00:22:35,120 Friendship ring? 370 00:22:36,120 --> 00:22:37,120 For now. 371 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 Go, people. 372 00:22:46,560 --> 00:22:52,560 I love you, Sarah McKinley. 373 00:23:02,000 --> 00:23:03,420 Commander, never look back. 374 00:23:03,920 --> 00:23:04,920 No. 375 00:23:13,360 --> 00:23:15,800 It's not up to me who you spend your life with. 376 00:23:16,740 --> 00:23:17,740 That's not okay. 377 00:23:18,260 --> 00:23:19,260 I didn't say that. 378 00:23:20,520 --> 00:23:25,120 I just... I don't know why you had to go to him so fast. 379 00:23:26,060 --> 00:23:27,060 So fast? 380 00:23:27,420 --> 00:23:31,260 I've waited and I've given it a lot of thought. Probably more thought than I 381 00:23:31,260 --> 00:23:32,260 should have. 382 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 I know. 383 00:23:34,560 --> 00:23:35,720 Only we had a deal. 384 00:23:38,460 --> 00:23:39,460 Tell you what. 385 00:23:40,120 --> 00:23:45,080 Five years from this moment, if neither of us is in a relationship, we'll go 386 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 halves on a kid. 387 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 You and me. 388 00:23:47,980 --> 00:23:49,080 Have a baby together. 389 00:23:49,600 --> 00:23:53,400 Your looks and my brain, it'll be perfect. 390 00:23:53,980 --> 00:23:56,740 And what if she has your looks and my brain? 391 00:23:57,640 --> 00:23:58,680 That could work too. 392 00:24:00,360 --> 00:24:01,360 So what do you say? 393 00:24:01,920 --> 00:24:04,580 Deal? Don't make a promise you can't keep. 394 00:24:04,840 --> 00:24:05,840 I haven't yet. 395 00:24:07,560 --> 00:24:09,780 I think that contract is null and void. 396 00:24:10,020 --> 00:24:11,020 Why? 397 00:24:11,560 --> 00:24:13,180 Still have three years left to run. 398 00:24:13,740 --> 00:24:14,900 After the vote of confidence. 399 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 Do you love him? 400 00:24:19,260 --> 00:24:20,260 Do you love Renee? 401 00:24:20,640 --> 00:24:21,840 I'm not marrying Renee. 402 00:24:24,440 --> 00:24:26,600 We should go back in. Hey. 403 00:24:28,170 --> 00:24:29,170 Do you love him? 404 00:24:31,950 --> 00:24:33,590 Not a question you get to ask. 405 00:24:35,050 --> 00:24:36,530 Mac? What? 406 00:24:37,930 --> 00:24:39,090 I got you, Perth. 407 00:25:05,230 --> 00:25:08,450 I should go back inside. It's my engagement party. 408 00:25:10,150 --> 00:25:11,150 Yeah. 409 00:25:12,510 --> 00:25:13,510 Hey, you're cold. 410 00:25:16,990 --> 00:25:21,390 Thanks. Mac, I'm sorry. I was out of line. 411 00:25:21,690 --> 00:25:24,010 Oh, never apologize. It's a sign of weakness. 412 00:25:24,570 --> 00:25:28,110 You know, whatever you and Brumby have between you, that's your business. 413 00:25:29,830 --> 00:25:34,110 Whatever's between us? I'm marrying the guy. What do you think is between us? 414 00:25:38,580 --> 00:25:42,240 Here's little AJ at his first rodeo. He's so cute, bud. 415 00:25:42,460 --> 00:25:43,680 And he sits a good horse. 416 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 You ride? 417 00:25:45,140 --> 00:25:46,960 Yeah, just for pleasure. Oh, me too. 418 00:25:47,160 --> 00:25:49,420 Really? We should go riding sometime together. 419 00:25:49,920 --> 00:25:52,180 Oh, and you could come too if you'd like to. Come where? 420 00:25:53,580 --> 00:25:54,740 Hey, sweetie. 421 00:25:54,980 --> 00:25:55,980 Hi. 422 00:25:56,640 --> 00:25:58,040 Anybody need a refill? 423 00:25:58,580 --> 00:25:59,580 Great. Okay. 424 00:26:08,560 --> 00:26:09,900 I want you to be happy for me. 425 00:26:10,120 --> 00:26:11,460 I am happy for you. 426 00:26:11,720 --> 00:26:14,240 Really? I'd hate to see you when you disapprove. 427 00:26:14,640 --> 00:26:17,920 I don't disapprove, Mac. I'm just raising questions. 428 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 When did you become my caretaker? 429 00:26:20,460 --> 00:26:23,700 You know, you save a person's life. It makes you responsible for them. 430 00:26:58,700 --> 00:27:00,820 Saved you a little green marine bud that day. 431 00:27:01,060 --> 00:27:04,660 You're the one who put it in jeopardy in the first place. Ah, you still owe me. 432 00:27:05,020 --> 00:27:06,020 Oh, I paid you back. 433 00:27:06,740 --> 00:27:09,660 When? Two years later in a place called Panama. 434 00:27:31,669 --> 00:27:33,690 You're saying you took down the drug dealer? 435 00:27:33,890 --> 00:27:35,350 Just as he was about to shoot you. 436 00:27:35,630 --> 00:27:36,810 That's not how I remember. 437 00:27:37,010 --> 00:27:39,090 Well, your memory's a little off. Just like your aim. 438 00:27:39,590 --> 00:27:42,790 Oh, really? Well, my aim was good enough the day you tried to persuade the 439 00:27:42,790 --> 00:27:43,910 Admiral to take you back. 440 00:27:44,230 --> 00:27:46,570 I did persuade him. With my intervention. 441 00:27:48,950 --> 00:27:50,630 It was a mistake, sir. 442 00:27:53,610 --> 00:27:55,330 I think I still have something to offer. 443 00:27:55,830 --> 00:27:58,470 So with your permission, sir, I'd like to resume my duties. 444 00:27:59,240 --> 00:28:03,700 Yeah, but what Mac is trying to say, sir, is that returning to JAG is not a 445 00:28:03,700 --> 00:28:04,700 fallback position. 446 00:28:05,480 --> 00:28:08,140 What about your long -term career goals? 447 00:28:09,280 --> 00:28:15,060 How do I know you won't feel like spreading your wings again next week? 448 00:28:16,620 --> 00:28:20,760 Well, sir, I could offer a lengthy argument as to why you should take me 449 00:28:20,960 --> 00:28:24,760 I could talk about serving my profession or my country. 450 00:28:25,940 --> 00:28:28,360 The simple fact is JAG is where I belong. 451 00:28:29,900 --> 00:28:34,240 The Admiral, if she leaves again, I will personally kill all... If I were you, I 452 00:28:34,240 --> 00:28:35,340 would stop helping. 453 00:28:35,740 --> 00:28:40,100 If it wasn't for top -level intervention, you would be in your cell 454 00:28:40,100 --> 00:28:41,500 charges for brick break. 455 00:28:41,760 --> 00:28:43,760 Your intervention almost scuttled me. 456 00:28:44,060 --> 00:28:45,240 Hey, what counts is intent. 457 00:28:45,900 --> 00:28:49,260 And what was your intent in helping me come back to JAG? 458 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 I didn't want to break in a new partner. 459 00:28:57,770 --> 00:29:00,170 Oh, waiter, can I have a refill, please? 460 00:29:00,490 --> 00:29:04,210 Chardonnay? Oh, I'm not a waiter, Mr. Tony. It's me, Lieutenant Roberts. 461 00:29:04,590 --> 00:29:06,410 Your apron says you're a caterer. 462 00:29:07,890 --> 00:29:09,450 It's not my apron, sir. 463 00:29:09,710 --> 00:29:10,710 Then why wear it? 464 00:29:20,030 --> 00:29:22,890 If you think about it, Harmon, you actually owe me. 465 00:29:23,430 --> 00:29:25,310 How do you figure that? 466 00:29:31,639 --> 00:29:34,320 Russia. I didn't mean to bring back bad memories. 467 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 No, you're right. 468 00:29:37,240 --> 00:29:38,360 You were there for me. 469 00:29:39,500 --> 00:29:43,660 Answer my question. What is your plan other than to take a train to Beloyka? 470 00:29:46,460 --> 00:29:50,320 You're being driven by emotions, and those emotions are going to get us 471 00:29:51,780 --> 00:29:52,780 You can quit. 472 00:29:53,720 --> 00:29:54,720 I can't. 473 00:29:54,740 --> 00:29:58,160 My father is out there somewhere, and I'm going to find him. Or die trying. Or 474 00:29:58,160 --> 00:29:59,160 die trying. 475 00:30:02,250 --> 00:30:03,250 But you shouldn't. 476 00:30:04,550 --> 00:30:06,590 You come with me farther than anyone I know. 477 00:30:09,830 --> 00:30:11,250 I'll never forget that, Mac. 478 00:30:12,450 --> 00:30:14,350 You have always been a good friend. 479 00:30:15,230 --> 00:30:16,230 Friend? 480 00:30:16,510 --> 00:30:17,810 Well, what would you call us? 481 00:30:19,190 --> 00:30:22,530 I don't know. You see me at my best, my worst. 482 00:30:24,090 --> 00:30:25,390 You've always been there for me, too. 483 00:30:26,110 --> 00:30:27,110 Wow. 484 00:30:51,310 --> 00:30:52,310 I had a drink. 485 00:30:52,430 --> 00:30:53,870 It's not the end of the world. 486 00:30:56,510 --> 00:30:57,510 What are you doing? 487 00:30:57,670 --> 00:30:58,670 Calling you a cab. 488 00:31:01,310 --> 00:31:02,570 Harmon Rabb Jr. 489 00:31:03,450 --> 00:31:05,230 So righteous. So pure. 490 00:31:05,630 --> 00:31:08,070 You never had a weak moment in your life, did you? I'm going to wait 491 00:31:08,290 --> 00:31:09,290 Oh, wait a minute. I forgot. 492 00:31:09,670 --> 00:31:12,170 Yeah, you have had weak moments, of course. 493 00:31:13,550 --> 00:31:14,850 Your long -lost father. 494 00:31:16,630 --> 00:31:17,630 Neurotic Annie. 495 00:31:18,150 --> 00:31:19,670 You know, you're not just a drunk. 496 00:31:20,800 --> 00:31:21,840 You're a mean drunk. 497 00:31:24,420 --> 00:31:26,160 Walking away was the right thing to do. 498 00:31:26,540 --> 00:31:27,720 It wasn't easy. 499 00:31:28,540 --> 00:31:31,580 I think sometimes that's how you help a person a lot. 500 00:31:37,220 --> 00:31:38,540 I wouldn't worry about it, love. 501 00:31:39,660 --> 00:31:40,660 Hmm? 502 00:31:41,360 --> 00:31:43,160 I wouldn't worry about it. 503 00:31:44,760 --> 00:31:46,880 Oh, I'm not. 504 00:31:49,960 --> 00:31:51,240 What do you suppose they're talking about? 505 00:31:53,720 --> 00:31:55,480 Probably us. 506 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 Yeah. 507 00:31:59,260 --> 00:32:00,620 What does Mac think about me? 508 00:32:00,840 --> 00:32:01,840 She likes you. 509 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 No, seriously. 510 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 No, she does. She told me. 511 00:32:06,240 --> 00:32:07,980 Oh, that's bad. 512 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 Why? 513 00:32:10,240 --> 00:32:14,320 I'm going to bring the man. Renee, that's the worst thing you could do. 514 00:32:17,480 --> 00:32:19,820 I'm going to have Sarah for myself for the rest of my life. 515 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 You'll have harm. 516 00:32:22,940 --> 00:32:24,600 Let them spend some time together alone. 517 00:32:26,880 --> 00:32:27,940 Say their farewells. 518 00:32:31,740 --> 00:32:32,740 There's no worries. 519 00:32:36,960 --> 00:32:39,540 You know, you're not as thick -headed as you seem. 520 00:32:42,300 --> 00:32:43,300 No offence. 521 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 I want us to stay close. 522 00:32:52,180 --> 00:32:54,320 Your husband might have something to say about that. 523 00:32:54,840 --> 00:32:55,840 My husband? 524 00:32:56,780 --> 00:32:57,980 Kind of brings it home, huh? 525 00:32:59,100 --> 00:33:01,200 He makes a good man. He's good for me. 526 00:33:01,760 --> 00:33:03,060 I wish you would like him. 527 00:33:03,840 --> 00:33:04,980 I do like him. 528 00:33:05,880 --> 00:33:07,120 Like him from the start. 529 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 We all do. 530 00:33:09,480 --> 00:33:12,440 You are a self -serving, arrogant bastard, Brumby. 531 00:33:15,540 --> 00:33:19,320 One day, You and I will have a private conversation about that. Oh, that we 532 00:33:19,320 --> 00:33:20,540 will, Brumby, that we will. 533 00:33:21,660 --> 00:33:25,300 Maybe your tactics work in the Australian Navy, but I don't think much 534 00:33:25,300 --> 00:33:26,300 here. 535 00:33:26,680 --> 00:33:29,680 Perhaps the Admiral would like my tactics better, sir, if they were in 536 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 McKenzie's favor. 537 00:33:31,200 --> 00:33:32,260 Careful, Brumby. 538 00:33:32,780 --> 00:33:35,620 Permission to speak freely, sir. What the hell have you been doing? 539 00:33:37,100 --> 00:33:38,100 Oh, you lot. 540 00:33:38,240 --> 00:33:40,420 Rab, Roberts, even you, Admiral, sir. 541 00:33:41,180 --> 00:33:43,600 You're all Max's friends, but you're all a little bit in love with her. 542 00:33:44,980 --> 00:33:45,980 Not that I blame you. 543 00:33:46,960 --> 00:33:50,400 But it clouds your judgment, sir. Have you considered the possibility that 544 00:33:50,400 --> 00:33:53,380 she is guilty? He had to say that. He was defending his client. 545 00:33:53,740 --> 00:33:54,740 He was right. 546 00:33:55,480 --> 00:33:56,820 About me being guilty? 547 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 No. 548 00:33:59,000 --> 00:34:00,680 About some people being in love with you. 549 00:34:09,880 --> 00:34:15,300 Another really cool thing about pearls, body contact makes them glow. 550 00:34:16,880 --> 00:34:17,880 May I? 551 00:34:18,280 --> 00:34:23,480 The oil in your skin gives them a natural luster. 552 00:34:23,760 --> 00:34:26,639 How do you know so much about it? So much about what? 553 00:34:28,900 --> 00:34:33,719 Um, Jason here was just telling me about how body contact makes me glow. 554 00:34:34,060 --> 00:34:35,060 Her pearl. 555 00:34:35,239 --> 00:34:37,860 Are you hitting on my date, Jason? 556 00:34:40,199 --> 00:34:42,080 No, Gunny. Of course not. 557 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 Go away. 558 00:34:53,420 --> 00:34:54,420 What did you just say? 559 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 That Brumby was right. 560 00:34:59,420 --> 00:35:01,420 About some people being in love with me? 561 00:35:05,280 --> 00:35:06,280 Yeah. 562 00:35:06,640 --> 00:35:07,640 What people? 563 00:35:12,380 --> 00:35:13,380 What people? 564 00:35:17,580 --> 00:35:19,240 Would have been nice having you around. 565 00:35:19,740 --> 00:35:23,740 Harm. The last thing you need is a third female to complicate your life. 566 00:35:24,380 --> 00:35:25,800 Where do you get three? 567 00:35:26,320 --> 00:35:29,320 Renee, me, and Mac. 568 00:35:30,300 --> 00:35:31,760 I'm not involved with Mac. 569 00:35:54,030 --> 00:35:55,750 When you look at me that way, what do you see? 570 00:35:59,310 --> 00:36:00,790 I see a desirable woman. 571 00:36:01,790 --> 00:36:04,210 And I see a man who's so afraid of losing control. 572 00:36:05,410 --> 00:36:07,630 Hey, you lose control of my world and you die. 573 00:36:07,910 --> 00:36:09,550 You're not flying a tomcat now. 574 00:36:10,550 --> 00:36:13,570 You don't need that lifeline. Let it go before it becomes a noose. 575 00:36:19,850 --> 00:36:22,650 If you like, Miss Peterson, I can find Commander Rapp for you. 576 00:36:23,720 --> 00:36:25,140 Oh, that's okay, Tyner. 577 00:36:25,600 --> 00:36:26,780 He knows where to find me. 578 00:36:28,500 --> 00:36:29,500 Okay. 579 00:36:33,000 --> 00:36:34,200 You look so sad. 580 00:36:35,100 --> 00:36:36,800 Don't feel sorry for me, okay? 581 00:36:37,060 --> 00:36:39,220 Wouldn't you be happier if you could just let go? 582 00:36:42,000 --> 00:36:44,120 Your problem is you let go too easily. 583 00:36:44,520 --> 00:36:45,640 This isn't about me. 584 00:36:46,100 --> 00:36:47,100 No, it is about you. 585 00:36:47,580 --> 00:36:49,600 The moment a man shows interest, you're ready. 586 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 Drop and chaff, Hammer. 587 00:36:53,500 --> 00:36:57,060 Nice diversionary tactic. You almost got me going. It's not a diversionary 588 00:36:57,060 --> 00:36:58,060 tactic, Mac. 589 00:36:59,400 --> 00:37:02,080 I was there when Brumby asked you out the first time. 590 00:37:02,960 --> 00:37:05,840 Remember? So what do you say to a celebration dinner? 591 00:37:06,440 --> 00:37:07,440 On me? 592 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 I'm busy, yeah. 593 00:37:09,620 --> 00:37:10,620 But thanks. 594 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Too bad. 595 00:37:13,540 --> 00:37:14,540 Mac? 596 00:37:15,400 --> 00:37:16,400 Maybe. 597 00:37:17,880 --> 00:37:18,880 I'll ring you up later. 598 00:37:22,570 --> 00:37:24,530 The guy just tried to pin a murder on you. 599 00:37:24,770 --> 00:37:26,110 You gonna have dinner with him? 600 00:37:26,450 --> 00:37:27,890 Yeah, give him a chance to apologize. 601 00:37:32,590 --> 00:37:33,890 A man you pick. 602 00:37:38,210 --> 00:37:41,130 He knew what he wanted, and he went after it. 603 00:37:41,490 --> 00:37:42,630 And he got it. 604 00:37:43,230 --> 00:37:44,230 Yeah. 605 00:37:45,730 --> 00:37:49,030 By the way, he did apologize in a very charming manner. 606 00:37:50,920 --> 00:37:56,680 Your problem is that you make simple things complicated You make complicated 607 00:37:56,680 --> 00:38:00,940 things too simple What do you want? 608 00:38:05,320 --> 00:38:08,880 I want a lot of things What do you want most? 609 00:38:22,540 --> 00:38:23,540 What are you doing here? 610 00:38:24,400 --> 00:38:29,140 Well, a girl can't get too much of a good thing, so... I was hoping you'd 611 00:38:29,140 --> 00:38:30,640 up where we left off last night. 612 00:38:35,160 --> 00:38:36,160 Hi. 613 00:38:37,240 --> 00:38:38,240 Hi. 614 00:38:38,880 --> 00:38:39,880 Hi. 615 00:38:44,600 --> 00:38:49,000 What I want most, Mac, is to never lose you. 616 00:38:50,280 --> 00:38:52,900 I promise you, no matter what happens, you won't lose me. 617 00:38:57,100 --> 00:38:58,500 Why'd you go home so quickly? 618 00:38:58,860 --> 00:39:01,420 You pushed me away. What was I supposed to do? 619 00:39:01,900 --> 00:39:03,620 Wait. For how long? 620 00:39:05,440 --> 00:39:06,580 As long as it takes. 621 00:39:09,400 --> 00:39:11,120 Well, why goodbye and not good luck? 622 00:39:12,980 --> 00:39:16,800 Didn't I say that to you once when I was stupid enough to leave Jag? 623 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Yes, you did. 624 00:39:21,070 --> 00:39:22,210 You said you were happy for me. 625 00:39:22,430 --> 00:39:23,430 I was. 626 00:39:23,750 --> 00:39:24,830 But that was different. 627 00:39:25,330 --> 00:39:26,330 You were in love. 628 00:39:27,570 --> 00:39:28,570 And you're not? 629 00:39:30,930 --> 00:39:32,930 What does love have to do with anything? 630 00:39:40,190 --> 00:39:41,190 Hey. 631 00:39:41,730 --> 00:39:42,730 Hey. 632 00:39:46,170 --> 00:39:48,990 Do you want me to water your plants while you're gone? 633 00:39:49,250 --> 00:39:50,350 I don't have any plants. 634 00:39:55,150 --> 00:39:57,810 I have so much I want to say to you, but I can't. 635 00:39:58,430 --> 00:39:59,730 I can't find the words. 636 00:40:00,810 --> 00:40:01,810 I know. 637 00:40:07,270 --> 00:40:08,950 God damn you. 638 00:40:10,170 --> 00:40:11,990 Why am I the only one crying? 639 00:40:19,350 --> 00:40:20,350 Sir, 640 00:40:20,730 --> 00:40:23,070 ma 'am, the Admiral's asking for you. Thank you, Tony. 641 00:40:23,370 --> 00:40:24,370 We'll be right in. 642 00:40:25,049 --> 00:40:26,090 Getting chilly, aren't you? 643 00:40:26,610 --> 00:40:29,530 Yes, it is getting chilly, Tyner. We'll be right in. Thank you. 644 00:40:36,510 --> 00:40:37,530 Well, we should go in. 645 00:40:37,870 --> 00:40:38,870 I know. 646 00:40:41,590 --> 00:40:43,570 Mac, you have someone who will always love you. 647 00:40:44,190 --> 00:40:45,870 And you have somebody that loves you. 648 00:41:32,880 --> 00:41:34,440 We're getting too good at saying goodbye. 649 00:41:54,840 --> 00:42:00,560 Attention on deck. 650 00:42:00,970 --> 00:42:03,190 At ease, at ease. People, get around. 651 00:42:04,470 --> 00:42:09,130 I want to thank you all for coming and helping us celebrate the engagement of, 652 00:42:09,150 --> 00:42:13,330 well, two of the finest people I've ever met, Sarah McKenzie and Mick Brumby. 653 00:42:21,590 --> 00:42:23,910 A couple announcements. 654 00:42:24,290 --> 00:42:26,610 We do have a cake. 655 00:42:38,799 --> 00:42:39,799 Thank you, sir. 656 00:42:45,600 --> 00:42:46,980 We'll get to that in a minute. 657 00:42:47,240 --> 00:42:53,700 But before that, with permission of the bride and groom -to -be, Lieutenant J 658 00:42:53,700 --> 00:42:55,340 .G. Harriet Sims, front and center. 659 00:43:00,240 --> 00:43:01,240 Sir? 660 00:43:04,100 --> 00:43:07,020 I didn't know this was going to happen tonight. 661 00:43:08,460 --> 00:43:09,620 Long overdue, Lieutenant. 662 00:43:09,860 --> 00:43:12,660 Congratulations. Thank you. Did you know about this? 663 00:43:13,620 --> 00:43:15,120 That's why I got all dressed up. 664 00:43:16,980 --> 00:43:21,780 You can have your official promotion first thing Monday morning in the 665 00:43:21,820 --> 00:43:24,140 I'm sure Lieutenant Roberts would love to do the honors. 666 00:43:24,860 --> 00:43:25,860 Thank you, sir. 667 00:43:39,109 --> 00:43:40,109 Let's cut the cake. 46022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.