All language subtitles for JAG S06E19 Salvation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:15,780 I saw a vision of the Padre right in front of me, sir, and he led me to my 2 00:00:15,780 --> 00:00:16,780 wife. 3 00:00:17,380 --> 00:00:19,040 It's time to save her life. 4 00:00:19,800 --> 00:00:24,180 Sergeant Major Jarvis Crone, United States Marine Corps. This court -martial 5 00:00:24,180 --> 00:00:27,700 finds you on the charge and specification of attempted murder. 6 00:00:28,340 --> 00:00:29,340 Guilty. 7 00:00:32,040 --> 00:00:34,160 to our sinners now and to the hour of our death. Amen. 8 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 Padre? 9 00:00:46,060 --> 00:00:47,400 Padre, I knew you'd come back. 10 00:00:50,600 --> 00:00:52,320 I knew you'd come back to help me again. 11 00:01:03,210 --> 00:01:04,210 Padre? 12 00:02:05,680 --> 00:02:08,360 If I knew people were going to send me presents, I would have got married years 13 00:02:08,360 --> 00:02:10,699 ago. Oh, really? And who would you have married? 14 00:02:11,320 --> 00:02:12,660 Depends on the presents I would have got. 15 00:02:13,140 --> 00:02:14,780 Not for you, Mick. They're for us. 16 00:02:17,280 --> 00:02:19,220 Well, you can keep that one. 17 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 Who's it from? 18 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Lieutenant Singer. 19 00:02:26,860 --> 00:02:27,860 What? 20 00:02:28,020 --> 00:02:29,780 Well, it's too small for our cremated remains. 21 00:02:30,720 --> 00:02:32,640 Besides, we'd fall through these little holes here. 22 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 It's for potpourri. 23 00:02:35,280 --> 00:02:37,720 For what? You put it in the bathroom. It smells good. 24 00:02:39,340 --> 00:02:40,640 No, it smells like chalk. 25 00:02:41,500 --> 00:02:43,640 The potpourri smells good. 26 00:02:45,440 --> 00:02:47,160 Okay. What's this? 27 00:02:47,460 --> 00:02:48,399 The flag. 28 00:02:48,400 --> 00:02:50,320 Admiral Hennepin got one when he retired. 29 00:02:50,640 --> 00:02:51,640 What's from Tyner? 30 00:02:52,640 --> 00:02:54,700 Is the flag Australian or American? 31 00:02:56,700 --> 00:02:57,700 There's no flag. 32 00:02:59,820 --> 00:03:00,820 Mick. 33 00:03:02,740 --> 00:03:03,860 That looks like blood. 34 00:03:10,320 --> 00:03:13,380 I just thought you'd like to know. You want to help me. 35 00:03:14,160 --> 00:03:16,880 You were so sure Sergeant Major Crone was guilty. 36 00:03:17,660 --> 00:03:21,760 Commander, your client was found standing over his wife's nearly dead 37 00:03:21,760 --> 00:03:25,880 claimed that he was led there by a miraculous vision of a Navy chaplain 38 00:03:25,880 --> 00:03:26,960 died 30 years ago. 39 00:03:27,300 --> 00:03:28,620 What was I supposed to believe? 40 00:03:28,960 --> 00:03:30,220 What's the new information? 41 00:03:30,680 --> 00:03:34,200 We thought Sergeant Major Crone was copying badly the ammo of an actual 42 00:03:34,200 --> 00:03:35,980 carjacker to throw the blame off himself. 43 00:03:36,460 --> 00:03:39,660 Yeah. Now it could be that somebody's copying him. 44 00:03:40,080 --> 00:03:44,200 A woman was grabbed in a suburban parking lot, left in an alley in 45 00:03:44,280 --> 00:03:45,600 and hit with a blunt object. 46 00:03:46,400 --> 00:03:47,500 Somebody's copying him. 47 00:03:48,060 --> 00:03:51,660 Or... Or this is the guy that assaulted Mrs. Crone. 48 00:03:51,960 --> 00:03:55,380 Detective, there was an innocent man sitting in Leavenworth, and now you're 49 00:03:55,380 --> 00:03:57,040 telling me... I'm not telling you anything. 50 00:03:59,500 --> 00:04:01,260 I just thought you might be interested. 51 00:04:01,580 --> 00:04:05,220 And after that defense of yours with the same thing and the priest from the 52 00:04:05,220 --> 00:04:06,220 Vatican... 53 00:04:11,210 --> 00:04:12,210 Here's the file. 54 00:04:15,650 --> 00:04:19,290 Lieutenant, your security clearances are current. 55 00:04:19,510 --> 00:04:20,510 Yes, sir. 56 00:04:20,750 --> 00:04:21,750 Good, good. 57 00:04:22,650 --> 00:04:26,150 You are considering volunteering for a very special duty. 58 00:04:26,510 --> 00:04:27,510 I am, sir. 59 00:04:27,810 --> 00:04:31,930 You don't have anything urgent going on, do you? A motion for the current 60 00:04:31,930 --> 00:04:35,930 appeal, a plea agreement for Seaman Hammond, and I can wait a week. Yes, 61 00:04:37,310 --> 00:04:38,610 While I do what, sir? 62 00:04:39,100 --> 00:04:41,760 Carry a briefcase that could kill half a billion people. 63 00:04:42,980 --> 00:04:43,980 I'm going to call you. 64 00:04:46,080 --> 00:04:47,880 Your message is that one. Thank you, Tyner. 65 00:04:48,520 --> 00:04:49,459 Morning, Colonel. 66 00:04:49,460 --> 00:04:50,460 Morning, Tyner. 67 00:04:50,940 --> 00:04:51,940 Did you like it, ma 'am? 68 00:04:52,360 --> 00:04:53,820 It was very thoughtful, yes. 69 00:04:54,080 --> 00:04:55,940 You can display any flag you want, ma 'am. 70 00:04:56,400 --> 00:05:00,020 A jag flag or an Australian flag or a flag from the church where you get 71 00:05:00,020 --> 00:05:01,840 married. It would be hard to choose. 72 00:05:02,560 --> 00:05:04,960 Tyner, do you know what this is? 73 00:05:06,960 --> 00:05:08,180 A knife, ma 'am. 74 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 Is that blood? 75 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Yeah, I think so. 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,780 It was inside the flag case. 77 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 It was? 78 00:05:16,880 --> 00:05:17,900 Did you put it there? 79 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 No, ma 'am. 80 00:05:19,500 --> 00:05:22,980 I ordered the case by phone. I had it shipped directly to you from the 81 00:05:22,980 --> 00:05:23,980 at Leavenworth. 82 00:05:24,160 --> 00:05:27,140 Leavenworth? Yes, ma 'am. Their prison woodshop is famous. 83 00:05:27,580 --> 00:05:29,120 They made a bookcase for Colin Powell. 84 00:05:32,420 --> 00:05:36,300 There's a telephone inside of it and two special antennas. 85 00:05:36,540 --> 00:05:37,700 When are you going to be doing this? 86 00:05:38,240 --> 00:05:39,240 Next week. 87 00:05:39,640 --> 00:05:42,400 It has a thick book with retaliatory options. 88 00:05:43,000 --> 00:05:44,080 It's like a menu. 89 00:05:45,420 --> 00:05:46,880 Bud, you feeling open -minded today? 90 00:05:48,020 --> 00:05:51,240 Hi, Harriet. Hi, sir. Actually, he's feeling a little overwhelmed. 91 00:05:51,520 --> 00:05:54,660 The Admiral volunteered me to spend a week carrying the nuclear football. 92 00:05:55,240 --> 00:05:57,960 Congratulations, Bud. You'd be at the right hand of the President of the 93 00:05:57,960 --> 00:06:01,440 States. Yeah, if he wants the launch codes to start a nuclear war. 94 00:06:01,760 --> 00:06:03,000 I don't think that's going to happen, Bud. 95 00:06:03,520 --> 00:06:06,840 Bud, I had a visit from the detective who arrested Sergeant Major Crone. 96 00:06:07,340 --> 00:06:10,300 There's a carjacker operating who may have actually assaulted Mrs. Crow. 97 00:06:10,600 --> 00:06:11,820 You still don't think he did it, sir? 98 00:06:12,060 --> 00:06:13,420 But I never thought he did it. 99 00:06:14,020 --> 00:06:16,820 Look, if this thing pans out, will you join me in a motion for a new trial? 100 00:06:17,060 --> 00:06:19,700 You're not going to believe this. Tyner just got me and Mick a wedding gift. 101 00:06:19,880 --> 00:06:22,940 Already? We haven't even started looking. That's all right, Harriet. Are 102 00:06:22,940 --> 00:06:24,000 registered somewhere, ma 'am? 103 00:06:24,680 --> 00:06:26,120 Bloomingdale's in comeback year on the web. 104 00:06:26,740 --> 00:06:27,780 Comeback year on the web? 105 00:06:28,160 --> 00:06:31,880 It's a flag case made by prisoners in the woodshop at Leavenworth. 106 00:06:32,340 --> 00:06:34,200 President Clinton has a desk from there, ma 'am. 107 00:06:34,510 --> 00:06:37,770 It arrived with a bloody knife in it. I just talked to the warden. An inmate was 108 00:06:37,770 --> 00:06:40,710 stabbed two weeks ago. They've been looking for the weapon. And they 109 00:06:40,710 --> 00:06:41,810 out in your wedding gift? 110 00:06:42,070 --> 00:06:44,730 We were just talking about an inmate at Leavenworth, Sergeant Major Crone. 111 00:06:44,970 --> 00:06:48,010 Baltimore police have a lead on the guy who actually assaulted Mrs. Crone. 112 00:06:48,290 --> 00:06:50,770 Actually assaulted Mrs. Crone, maybe, sir. 113 00:06:51,010 --> 00:06:53,830 But if it pans out, will you join me in a motion for a new trial? 114 00:06:54,070 --> 00:06:56,290 Well, if I haven't helped blow up the world, sir. 115 00:06:56,950 --> 00:06:59,090 The lieutenant's carrying the nuclear football next week. 116 00:06:59,290 --> 00:07:00,290 Cool. 117 00:07:00,810 --> 00:07:02,110 Hey, are you going to Leavenworth? 118 00:07:03,150 --> 00:07:04,330 I'm thinking about it. Why? 119 00:07:04,570 --> 00:07:07,510 Good. Then you can tell Sergeant Major Crone there's a new lead in this case. 120 00:07:08,170 --> 00:07:10,590 I've got to pay here and follow up on the carjacker thing. I mean, you want to 121 00:07:10,590 --> 00:07:11,590 return the gift, right? 122 00:07:11,790 --> 00:07:12,790 Thanks. 123 00:07:18,510 --> 00:07:20,150 We run a tight operation here, Colonel. 124 00:07:20,490 --> 00:07:21,590 Assaults are pretty damn rare. 125 00:07:21,830 --> 00:07:23,090 Who was the stabbing victim, sir? 126 00:07:23,330 --> 00:07:26,450 Paul Weston, former Air Force captain, doing eight years for selling stolen 127 00:07:26,450 --> 00:07:28,410 weapons. Do you know why he was assaulted? 128 00:07:28,790 --> 00:07:29,790 He says he doesn't know. 129 00:07:31,200 --> 00:07:34,140 Sometimes it happens because somebody gets more mashed potatoes than somebody 130 00:07:34,140 --> 00:07:35,140 else in a chow line. 131 00:07:35,800 --> 00:07:37,400 Finding that knife's our first break. 132 00:07:38,360 --> 00:07:39,860 I'm sorry it ruined your wedding gift. 133 00:07:40,180 --> 00:07:44,040 The flag case is nice, sir. Well, they do very good work here. 134 00:07:47,100 --> 00:07:49,580 Did you know that Colin Powell is one of our bookcases? 135 00:07:49,800 --> 00:07:50,599 Yes, sir. 136 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Please. Thank you. 137 00:07:53,540 --> 00:07:54,540 There's Crone. 138 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 He works in the woodshop? Yes, he's a model inmate. Moved up to medium 139 00:07:58,160 --> 00:07:58,879 and records. 140 00:07:58,880 --> 00:08:01,340 Um, if you'll excuse me. Please, go ahead. 141 00:08:02,640 --> 00:08:03,720 So, let's take a look. 142 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Sergeant Major Crone? 143 00:08:09,280 --> 00:08:10,840 I'm a sergeant major in here, ma 'am. 144 00:08:11,420 --> 00:08:14,040 I'm Lieutenant Colonel McKenzie. I work with Commander Rapp. 145 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 How is the commander? 146 00:08:16,840 --> 00:08:18,200 He's fine. How are you? 147 00:08:21,060 --> 00:08:24,180 Um, is there someplace we can talk? 148 00:08:25,800 --> 00:08:27,720 Yes, ma 'am. Clark, you want to finish this? 149 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 Sure thing, Jarvis. 150 00:08:31,200 --> 00:08:34,179 Colonel McKenzie, nice to see you again. 151 00:08:35,280 --> 00:08:36,360 Clark Palmer. 152 00:08:37,320 --> 00:08:40,299 Clark Palmer works in the woodshop with Sergeant Major Crone. 153 00:08:40,620 --> 00:08:44,520 Apparently they're friends. They met in the Assaultive Offenders Therapy Group. 154 00:08:44,960 --> 00:08:49,200 Sergeant Major Crone is a devout Catholic and innocent. Palmer is a 155 00:08:49,200 --> 00:08:50,580 and a homicidal maniac. 156 00:08:51,000 --> 00:08:53,160 Now he goes to chapel with Sergeant Major. 157 00:08:53,440 --> 00:08:54,760 Palmer goes to chapel. 158 00:08:55,310 --> 00:08:57,210 And Bible study. Three times a week. 159 00:08:57,750 --> 00:09:00,470 Did you tell Sergeant Major Crone about the carjacking? 160 00:09:00,730 --> 00:09:02,510 Yes. What was his reaction? 161 00:09:02,910 --> 00:09:03,910 He was excited. 162 00:09:04,650 --> 00:09:05,790 Horne, there's something else. 163 00:09:06,350 --> 00:09:10,250 What? That knife was the first real clue they have in the stabbing here. 164 00:09:10,670 --> 00:09:12,690 And? They checked it for fingerprints. 165 00:09:14,030 --> 00:09:18,030 They found one set. A perfect match with Sergeant Major Crone. 166 00:09:20,570 --> 00:09:21,590 I'm on my way there. 167 00:09:26,130 --> 00:09:29,070 Look, it wouldn't be the first time we were fooled by an inmate. 168 00:09:29,750 --> 00:09:34,010 Sir, I know Sergeant Major Crone. I cannot believe he would stab anybody. 169 00:09:34,770 --> 00:09:37,590 I understand you don't believe he attempted to kill his wife either. 170 00:09:37,830 --> 00:09:41,910 No, sir, and neither does she. Which means he was led to the crime scene by a 171 00:09:41,910 --> 00:09:43,950 vision of a Navy chaplain who was killed in Vietnam? 172 00:09:44,630 --> 00:09:45,630 That's right, Colonel. 173 00:09:45,670 --> 00:09:49,310 The Vatican took it seriously, Colonel. Chaplain Wiggins is a candidate to be 174 00:09:49,310 --> 00:09:50,310 declared a saint. 175 00:09:51,210 --> 00:09:52,990 What about Crone's fingerprints on the knife? 176 00:09:53,470 --> 00:09:55,030 What does the Pope have to say about that? 177 00:09:55,440 --> 00:09:58,860 Colonel, there could be another than supernatural explanation for that. 178 00:09:59,620 --> 00:10:02,460 The man who was stabbed was in the same wing as Crone. 179 00:10:02,780 --> 00:10:06,960 Earlier that day, he was seen arguing with Crone. What about Clark Palmer, 180 00:10:07,800 --> 00:10:11,920 What about him? Clark Palmer is capable of arranging this entire thing just to 181 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 mess with me, sir. 182 00:10:13,140 --> 00:10:15,620 He knows I want to get Sergeant Major Crone out of prison. 183 00:10:15,860 --> 00:10:19,600 Palmer would stab someone at random just to mess with you? Colonel, you'd be 184 00:10:19,600 --> 00:10:22,800 surprised the lengths to which Clark Palmer has gone just to mess with me. 185 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 I'm his obsession. 186 00:10:24,770 --> 00:10:27,590 Seems to me, Commander, like he's yours. 187 00:10:27,910 --> 00:10:30,030 Palmer is an extremely dangerous man, Colonel. 188 00:10:32,970 --> 00:10:36,230 Palmer's cell is in a different wing than the man who was stabbed. 189 00:10:36,630 --> 00:10:37,750 He didn't have access. 190 00:10:38,010 --> 00:10:39,710 So he got the knife from somebody who did, sir. 191 00:10:39,990 --> 00:10:42,050 You figured all this out on a plane ride, Commander? 192 00:10:42,270 --> 00:10:45,210 Colonel, there's new information on the Crone case. With your permission, I 193 00:10:45,210 --> 00:10:46,210 would like to stay here. 194 00:10:46,620 --> 00:10:49,600 Participate in the investigation of the stabbing. Colonel McKenzie will go back 195 00:10:49,600 --> 00:10:52,580 and work with Detective Carlton to find the man who actually assaulted Mrs. 196 00:10:52,720 --> 00:10:54,300 Crone, if you can spare the time. 197 00:10:56,780 --> 00:10:58,380 Just don't expect any miracles. 198 00:10:59,400 --> 00:11:04,660 Sir, if I had stabbed somebody, I'd have wiped my fingerprints off the knife 199 00:11:04,660 --> 00:11:06,900 before mailing it to a JAG officer. 200 00:11:07,320 --> 00:11:10,760 Colonel Warren says that you were seen arguing with the victim. 201 00:11:11,300 --> 00:11:12,460 Ah, for one minute. 202 00:11:12,940 --> 00:11:14,340 It was a hog in the shower. 203 00:11:15,020 --> 00:11:16,020 Nothing to it. 204 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 Target over show. 205 00:11:18,460 --> 00:11:23,180 This place doesn't bring out the best in people, Commander. I live in a six -by 206 00:11:23,180 --> 00:11:24,260 -ten -foot cubicle. 207 00:11:24,560 --> 00:11:28,820 I'm counted or searched half a dozen times a day. If I keep my nose clean one 208 00:11:28,820 --> 00:11:32,700 day, I will be able to go to the head without a guard on my rear. 209 00:11:34,140 --> 00:11:36,900 We will find the man who assaulted your wife, Sergeant Richard. 210 00:11:38,400 --> 00:11:43,260 After the trial, I thought that would just sort itself out. 211 00:11:44,970 --> 00:11:47,570 Already had one miracle. Maybe that was my full ration. 212 00:11:48,430 --> 00:11:51,050 Do you have any idea who stabbed Paul Weston? 213 00:11:51,410 --> 00:11:52,630 Clark Palmer, maybe. 214 00:11:53,210 --> 00:11:54,650 Not Clark Palmer, I know. 215 00:11:54,870 --> 00:11:57,170 Clark Palmer has a vicious history, Sergeant Major. 216 00:11:58,270 --> 00:12:02,090 Assassination, arms dealing. He and some other rogue agents from the Defense 217 00:12:02,090 --> 00:12:06,170 Security Division sold nerve gas that is responsible for the deaths of 41 UN 218 00:12:06,170 --> 00:12:08,410 peacekeepers, including four Marines. 219 00:12:09,350 --> 00:12:11,110 I'm sure all that's true, Commander. 220 00:12:12,810 --> 00:12:18,430 But the man I know has been confessing his sins. He's been seeking the Lord's 221 00:12:18,430 --> 00:12:23,150 forgiveness and begging for the help to heal what's evil in his heart. 222 00:12:24,290 --> 00:12:26,070 He's even helped me keep my faith. 223 00:12:27,070 --> 00:12:28,510 Clark Palmer's a con man. 224 00:12:28,810 --> 00:12:30,810 Well, then, sir, he's conned me, too. 225 00:12:32,290 --> 00:12:36,970 And from what I've seen in chapel, he's done a damn fine job conning God. 226 00:12:52,249 --> 00:12:54,750 Sir, the Bloomingdale wedding registry. 227 00:12:54,990 --> 00:12:58,590 What are the items I have circled and have them sent over to Colonel 228 00:12:58,590 --> 00:12:59,590 residence? Aye, sir. 229 00:12:59,730 --> 00:13:01,710 Egyptian cotton sheets and pillowcases. 230 00:13:02,050 --> 00:13:03,590 Oh, sir, those have already been purchased. 231 00:13:04,430 --> 00:13:06,370 Well, I just printed this thing out ten minutes ago. 232 00:13:06,690 --> 00:13:09,810 Yes, sir, and I just bought them five minutes ago. I'm sorry, sir. 233 00:13:10,470 --> 00:13:11,470 Give me that. 234 00:13:14,670 --> 00:13:17,010 Oh, you left me with pieces of things. 235 00:13:17,830 --> 00:13:20,590 One dinner place setting, two towels. 236 00:13:21,500 --> 00:13:22,660 A gravy boat. 237 00:13:22,880 --> 00:13:26,320 Maybe you can put them together in some creative way, sir. 238 00:13:26,720 --> 00:13:32,760 You know, like you could, um, suggest they invite guests over for dinner 239 00:13:32,760 --> 00:13:33,760 A bath. 240 00:13:35,020 --> 00:13:38,480 Would you like to cruise the combat gear on the web list, sir? 241 00:13:40,520 --> 00:13:44,100 Hmm. Well, night vision scubs are still available. 242 00:13:44,420 --> 00:13:46,980 Oh, that's more of a he gift than a they gift, though, sir. 243 00:13:48,700 --> 00:13:50,200 Money's always appreciated, sir. 244 00:13:50,560 --> 00:13:51,600 Too impersonal, Tyner. 245 00:13:51,960 --> 00:13:52,980 Chose laziness. 246 00:13:54,680 --> 00:13:57,260 Give them something they want or something I know they'd appreciate. 247 00:13:57,700 --> 00:13:59,140 Well, what would you appreciate, sir? 248 00:14:00,580 --> 00:14:05,840 Tyner, what are season tickets under the name of Brumby for the Folger Library 249 00:14:05,840 --> 00:14:07,600 Theater? I'll give them a season of Shakespeare. 250 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 Aye, sir. 251 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Colonel Leavitt. 252 00:14:11,140 --> 00:14:12,260 And Brumby, sir? 253 00:14:21,520 --> 00:14:22,520 How much money? 254 00:14:23,160 --> 00:14:25,280 It was the most terrible thing I've ever seen. 255 00:14:25,860 --> 00:14:30,340 She had two grocery bags in her arms. Her car keys were in her hand. 256 00:14:30,700 --> 00:14:32,300 He knocked down the bags. 257 00:14:32,840 --> 00:14:35,240 There were cans rolling all over the parking lot. 258 00:14:35,540 --> 00:14:37,600 You told the other officer you got a good look at him. 259 00:14:39,320 --> 00:14:45,160 White man, young, pale hair, very pale. 260 00:14:46,520 --> 00:14:48,240 He hit her with a hammer. 261 00:14:48,860 --> 00:14:50,540 Do you remember anything else about him? 262 00:14:51,370 --> 00:14:52,370 Was he in the Marines? 263 00:14:52,490 --> 00:14:55,470 Not that we know, ma 'am, but one of our people is involved in the case. 264 00:14:56,910 --> 00:14:59,410 He had a beard with me then. 265 00:15:00,470 --> 00:15:01,990 If you catch him, would I have to testify? 266 00:15:02,410 --> 00:15:03,610 Too soon to tell, ma 'am. 267 00:15:04,650 --> 00:15:05,650 Thank you for your cooperation. 268 00:15:06,090 --> 00:15:07,090 Thanks. 269 00:15:07,950 --> 00:15:10,270 I'll pass this on to Commander Rabb. Do you have anything else? 270 00:15:10,470 --> 00:15:12,810 No, but if we see him, we'll know him. 271 00:15:13,030 --> 00:15:14,370 He drove off in the victim's car. 272 00:15:14,650 --> 00:15:15,950 Do you know how he got to the market? 273 00:15:16,310 --> 00:15:18,810 No, we're looking for a 2 ,000 Lexus, silver. 274 00:15:20,810 --> 00:15:21,810 And Mrs. Crone's car. 275 00:15:22,050 --> 00:15:23,430 And Mrs. Crone's car. 276 00:15:23,930 --> 00:15:28,670 1994 Chevrolet Impala sedan, lime green, dent in the left rear fender. 277 00:15:31,790 --> 00:15:33,450 Maybe he stole it for his grandmother. 278 00:15:34,330 --> 00:15:38,350 I've forgotten, Palmer. How many times did you try to kill me? Two? Three? 279 00:15:39,010 --> 00:15:40,450 You should hate me, Commander. 280 00:15:41,430 --> 00:15:42,610 And condemn me. 281 00:15:43,850 --> 00:15:46,350 And I don't expect anything I say to change that. 282 00:15:48,360 --> 00:15:50,620 But I did those things in a different lifetime. 283 00:15:51,400 --> 00:15:53,420 Yeah, I understand. You found God. 284 00:15:53,980 --> 00:15:55,380 There's no accomplishment in that. 285 00:15:55,800 --> 00:15:57,380 He's right there for anyone who looks. 286 00:15:58,080 --> 00:16:01,160 Well, you've made a positive impression on Jarvis Crone. 287 00:16:01,360 --> 00:16:02,880 I can only hope that that's true. 288 00:16:03,640 --> 00:16:04,820 He's a fine person. 289 00:16:05,600 --> 00:16:07,360 You know I'm trying to get him out of here. 290 00:16:07,860 --> 00:16:09,020 And I hope you succeed. 291 00:16:09,400 --> 00:16:12,720 Well, in that different lifetime of yours, Palmer would have given you great 292 00:16:12,720 --> 00:16:15,020 satisfaction to prevent me from succeeding. 293 00:16:16,040 --> 00:16:17,980 Just for the thrill of messing with me. 294 00:16:18,320 --> 00:16:22,420 You and a few other people sent me a pretty loud message that I wasn't doing 295 00:16:22,420 --> 00:16:23,420 right thing in life. 296 00:16:24,760 --> 00:16:29,700 After a few years in here, I couldn't help but consider that perhaps you're on 297 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 to something. 298 00:16:36,520 --> 00:16:37,520 Here. 299 00:16:38,060 --> 00:16:39,060 Oh. 300 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 Sorry. 301 00:16:41,640 --> 00:16:42,920 I have your fingerprints. 302 00:16:44,340 --> 00:16:45,340 I guess. 303 00:16:45,500 --> 00:16:48,300 That's how you got Jarvis Crone's fingerprints on the knife handle. 304 00:16:49,420 --> 00:16:52,440 In the woodshop one day, here, uh, Jarvis! 305 00:16:52,840 --> 00:16:54,460 Oh, wait, I still need it. 306 00:16:54,960 --> 00:17:00,320 And then you took the piece of doweling, and you attached the blade, and you 307 00:17:00,320 --> 00:17:03,320 sent it in the box intended for Colonel McKenzie. 308 00:17:05,339 --> 00:17:07,700 I can understand why you'd think that, Commander. 309 00:17:09,200 --> 00:17:10,560 But I'm sorry that you do. 310 00:17:10,880 --> 00:17:13,900 And I'm sorry if this whole thing has cast any sort of shadow over Colonel 311 00:17:13,900 --> 00:17:14,900 McKenzie's wedding. 312 00:17:15,760 --> 00:17:17,160 I really do wish you the best. 313 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Commander. 314 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 Commander. 315 00:17:28,060 --> 00:17:29,260 Guard! Guard! 316 00:17:31,720 --> 00:17:33,460 I guess you have to be an officer, right, Lieutenant? 317 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 That's right. 318 00:17:34,880 --> 00:17:38,760 I just think it would be so neat, sir, carrying those codes, all those launch 319 00:17:38,760 --> 00:17:44,320 options, SLBMs and ICBMs, or smart cruise missiles, flickums and glickums. 320 00:17:45,090 --> 00:17:48,190 or FLCMs and flick them, making an all -Navy job. 321 00:17:48,410 --> 00:17:49,750 Tyner, it's not a video game. 322 00:17:50,030 --> 00:17:51,030 Oh, I know, sir. 323 00:17:51,330 --> 00:17:54,130 It's got to be one of the most awesome responsibilities any member of the 324 00:17:54,130 --> 00:17:55,130 service can bear. 325 00:17:55,730 --> 00:18:00,130 Thanks, Tyner. I mean to kill, what, 50, 100 million people, sir. 326 00:18:00,810 --> 00:18:04,490 That's just right away, not counting radiation sickness, cancer. 327 00:18:04,710 --> 00:18:08,810 Tyner. I remember reading, sir, some Harvard professor said that to make the 328 00:18:08,810 --> 00:18:12,430 president really appreciate what he's about to do, the launch code shouldn't 329 00:18:12,430 --> 00:18:13,730 in that briefcase you're going to carry. 330 00:18:14,560 --> 00:18:16,200 Where did he say they should be? 331 00:18:17,220 --> 00:18:19,360 Surgically implanted in your chest, Lieutenant. 332 00:18:19,900 --> 00:18:22,100 And the briefcase would have a big butcher knife. 333 00:18:22,560 --> 00:18:25,760 And if the president wanted to launch nuclear weapons and kill all those 334 00:18:25,760 --> 00:18:29,780 faceless, nameless people, first he'd have to take out that knife and 335 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 hack you open. 336 00:18:32,700 --> 00:18:33,700 Sir. 337 00:18:41,740 --> 00:18:42,920 Not looking good, Commander. 338 00:18:44,790 --> 00:18:47,270 Apparently, he suffered a massive intracerebral hemorrhage. 339 00:18:48,910 --> 00:18:49,910 Just like that. 340 00:18:50,890 --> 00:18:51,890 He's 36. 341 00:18:52,330 --> 00:18:54,650 Could have been caused by a congenital vascular malformation. 342 00:18:55,250 --> 00:18:56,290 Did it start with a headache? 343 00:18:56,670 --> 00:18:59,110 I don't know, Doctor. He just collapsed. 344 00:18:59,510 --> 00:19:02,810 As soon as he's stable, we'll transport him to Kansas City for a CAT scan to see 345 00:19:02,810 --> 00:19:06,030 whether the site of the bleed is operable. But it's a real question of 346 00:19:06,030 --> 00:19:08,110 it's worth going in and destroying even more of his brain. 347 00:19:08,750 --> 00:19:10,130 He's already suffered damage. 348 00:19:10,510 --> 00:19:13,730 If he lives, sir, it's not clear how much function he'll regain. 349 00:19:18,310 --> 00:19:19,310 How's he doing, sir? 350 00:19:21,730 --> 00:19:22,730 Not doing good. 351 00:19:22,830 --> 00:19:25,950 No matter what we do, there's a greater than 50 % chance he'll be dead by the 352 00:19:25,950 --> 00:19:26,950 weekend. 353 00:19:35,090 --> 00:19:36,110 How'd it happen, sir? 354 00:19:37,270 --> 00:19:39,930 We were discussing how he framed you with the knife. 355 00:19:40,630 --> 00:19:41,750 He said he did it. 356 00:19:47,340 --> 00:19:48,860 Hardly seems important now, sir. 357 00:19:49,500 --> 00:19:51,320 Still seems important to me. 358 00:19:56,500 --> 00:19:57,740 First things first. 359 00:20:16,030 --> 00:20:19,050 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our 360 00:20:19,050 --> 00:20:29,550 death. 361 00:20:29,790 --> 00:20:31,230 Amen. Hail Mary. 362 00:20:33,110 --> 00:20:36,770 Blessed art thou among women, blessed is the fruit of thy womb, 363 00:20:36,790 --> 00:20:43,530 Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 364 00:20:43,530 --> 00:20:44,650 now and at the hour of our death. 365 00:20:44,950 --> 00:20:45,950 Amen. 366 00:20:53,740 --> 00:20:56,500 If they tell me he's dead, I'll drive a stake through his heart. 367 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 How's Baltimore? 368 00:20:58,440 --> 00:21:02,500 Well, still looking for the wispy beard driving a Lexus. How's Sergeant Major? 369 00:21:02,820 --> 00:21:05,040 He's been praying at Palmer's bedside all night. 370 00:21:05,260 --> 00:21:06,199 He's still there. 371 00:21:06,200 --> 00:21:07,680 What'd you get out of Palmer before he dropped? 372 00:21:08,280 --> 00:21:11,700 Told me he'd changed his life, partly thanks to my urging. 373 00:21:12,280 --> 00:21:13,600 You're not that persuasive. 374 00:21:14,500 --> 00:21:16,080 Depends on the circumstances, really. 375 00:21:24,179 --> 00:21:25,820 Jarvis? Nothing here. How about you? 376 00:21:27,860 --> 00:21:28,860 I'll call you back. 377 00:21:29,880 --> 00:21:31,420 Doctor! Where am I? 378 00:21:32,200 --> 00:21:33,820 You've been in the hospital. 379 00:21:34,400 --> 00:21:35,400 You're all right. 380 00:21:35,460 --> 00:21:37,580 Palmer, how do you feel? 381 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 I feel fine. 382 00:21:41,460 --> 00:21:42,460 This is impossible. 383 00:21:42,980 --> 00:21:44,840 I saw Padre Wiggins, Jarvis. 384 00:21:45,720 --> 00:21:46,720 Just like you did. 385 00:21:47,560 --> 00:21:49,440 He told me what really happened to your wife. 386 00:21:52,040 --> 00:21:53,420 And he told me how to prove it. 387 00:22:06,760 --> 00:22:08,660 The Padre looked just like you said, Jarvis. 388 00:22:09,100 --> 00:22:12,260 He had on his pack and his helmet like he just stepped off a battlefield. 389 00:22:13,620 --> 00:22:15,900 But it was so beautiful and so peaceful. 390 00:22:16,840 --> 00:22:18,360 I'd swear it was a vision of heaven. 391 00:22:18,720 --> 00:22:20,680 The doctor said you were going to die, Clark. 392 00:22:21,900 --> 00:22:23,680 Then I must have been sent back for a reason. 393 00:22:24,360 --> 00:22:25,360 To help you. 394 00:22:26,600 --> 00:22:27,700 What did the Padre say? 395 00:22:28,700 --> 00:22:31,500 You know, he didn't actually speak, but I understood everything he meant. 396 00:22:33,100 --> 00:22:34,220 You're innocent, Jarvis. 397 00:22:35,180 --> 00:22:36,180 I know. 398 00:22:36,430 --> 00:22:39,030 The man who attacked your wife, he's a drug user. 399 00:22:39,390 --> 00:22:40,390 A young guy. 400 00:22:40,990 --> 00:22:42,610 And he's got light hair and a beard. 401 00:22:43,270 --> 00:22:44,570 And he's still in Maryland. 402 00:22:45,450 --> 00:22:47,190 He's turned his face away from God. 403 00:22:47,750 --> 00:22:49,650 This vision had a lot to say, Palmer. 404 00:22:52,250 --> 00:22:53,970 He told me what he needed to, Commander. 405 00:22:54,390 --> 00:22:56,130 Yeah? Did he tell you where to find this man? 406 00:22:56,810 --> 00:22:58,750 No. But he said that he would. 407 00:22:59,950 --> 00:23:02,870 If we go there, he'll lead me to him, just like he led you to your wife. 408 00:23:03,320 --> 00:23:07,020 Oh, you want us to let you out of prison, put you on a bus to Maryland, 409 00:23:08,120 --> 00:23:11,220 Why don't I give you a blank passport and a couple credit cards while we're at 410 00:23:11,220 --> 00:23:15,160 it? I'm not asking for anything for myself. No, just a bus ride around 411 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 Baltimore. 412 00:23:16,580 --> 00:23:19,140 A lot of people in here kill for a little fresh air. 413 00:23:19,540 --> 00:23:20,540 Yes. 414 00:23:21,060 --> 00:23:22,540 I'd get some air, Commander. 415 00:23:23,980 --> 00:23:28,400 But deny me that, and we give up an opportunity to get this innocent man out 416 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 here forever. 417 00:23:33,680 --> 00:23:37,720 As your commanding officer, I'm required to review your orders from the White 418 00:23:37,720 --> 00:23:40,840 House military office concerning your responsibilities for the briefcase. 419 00:23:41,040 --> 00:23:43,300 I'm pretty clear about those, Admiral. 420 00:23:43,680 --> 00:23:46,140 I looked at them last night. 421 00:23:46,900 --> 00:23:47,900 All night. 422 00:23:48,880 --> 00:23:49,880 All night? 423 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 Yes, sir. 424 00:23:51,700 --> 00:23:53,080 You do look like hell. 425 00:23:57,580 --> 00:24:01,500 Lieutenant, do you have a problem with this assignment? 426 00:24:04,780 --> 00:24:09,000 Sir, as a member of the United States Navy, we train and prepare to kill the 427 00:24:09,000 --> 00:24:10,960 enemies who confront us. 428 00:24:11,980 --> 00:24:15,920 Actually, as lawyers, we train and prepare to overcome their objections. 429 00:24:17,100 --> 00:24:22,760 But to kill so many people, so far away, people that you don't even know what 430 00:24:22,760 --> 00:24:25,360 they look like, who they are. 431 00:24:25,980 --> 00:24:31,280 Lieutenant, our nuclear weapons are not pointed at random locations. 432 00:24:32,260 --> 00:24:36,490 They're aimed at specific locations. Enemy military targets. 433 00:24:37,290 --> 00:24:40,970 Yes, sir. And they haven't been fired at anyone at all since 1945. 434 00:24:41,870 --> 00:24:46,450 I know that, sir. And they haven't needed to be fired because they're ready 435 00:24:46,450 --> 00:24:47,450 be fired. 436 00:24:47,790 --> 00:24:49,630 And our enemies have always known that. 437 00:24:49,850 --> 00:24:50,990 I understand, sir. 438 00:24:51,430 --> 00:24:57,830 So, Bud, in a sense, you're not just carrying a briefcase. You're carrying a 439 00:24:57,830 --> 00:25:00,010 paradox. 440 00:25:00,910 --> 00:25:02,110 A paradox, sir? 441 00:25:02,590 --> 00:25:05,890 If you're there with the briefcase, you won't be needed. 442 00:25:06,450 --> 00:25:10,570 The only chance that you would be needed is if you weren't there. 443 00:25:12,350 --> 00:25:13,350 Yes, sir. 444 00:25:13,390 --> 00:25:14,390 So be there. 445 00:25:14,530 --> 00:25:16,050 In case the president needs you. 446 00:25:16,570 --> 00:25:17,570 So he won't. 447 00:25:18,210 --> 00:25:19,210 Yes, sir. 448 00:25:22,190 --> 00:25:23,270 And don't lose it. 449 00:25:23,670 --> 00:25:24,710 The paradox, sir? 450 00:25:25,270 --> 00:25:26,390 The briefcase. 451 00:25:27,270 --> 00:25:28,270 Yes, sir. 452 00:25:53,230 --> 00:25:59,330 I hope you didn't come all the way from Rome. 453 00:25:59,590 --> 00:26:00,970 No, I'm from Zula, Montana. 454 00:26:01,850 --> 00:26:03,770 There's a dead nun up there who might be up to some good. 455 00:26:05,110 --> 00:26:06,690 I thought I had a weird job. 456 00:26:06,910 --> 00:26:09,810 Well, you're always looking for a few good men, Commander, if you fancy a 457 00:26:09,810 --> 00:26:10,709 of uniform. 458 00:26:10,710 --> 00:26:12,110 Thanks, but keep that in mind. 459 00:26:12,810 --> 00:26:15,010 I don't think you're wasting your time on this one, Father. 460 00:26:15,350 --> 00:26:16,350 You kidding? 461 00:26:16,370 --> 00:26:17,610 It's a possible doubleheader. 462 00:26:19,150 --> 00:26:20,210 No smoking in the car. 463 00:26:21,390 --> 00:26:25,990 As I've explained to Archbishop Phillips and General Hightower, we usually don't 464 00:26:25,990 --> 00:26:27,470 send inmates out on field trips. 465 00:26:27,670 --> 00:26:30,490 I don't know what religion you are, Colonel, but I think you'd agree we've 466 00:26:30,490 --> 00:26:31,610 rather special case here. 467 00:26:31,930 --> 00:26:36,570 That's an understatement. Colonel, I know Clark Palmer. I don't trust him or 468 00:26:36,570 --> 00:26:38,890 believe him. Even when he's come back from the dead? 469 00:26:39,190 --> 00:26:40,190 He wasn't dead. 470 00:26:40,530 --> 00:26:41,530 Supposed to be. 471 00:26:42,230 --> 00:26:44,450 He's faked his death before, Sergeant Major. 472 00:26:44,710 --> 00:26:46,290 Could you tell me how he fooled that doctor? 473 00:26:46,550 --> 00:26:48,650 Not yet, sir. Unless he didn't fool anyone. 474 00:26:49,480 --> 00:26:51,220 I understand you prayed for him, Sergeant Major. 475 00:26:52,680 --> 00:26:55,460 I asked Chaplain Wiggins to intercede with God. 476 00:26:56,100 --> 00:27:00,320 Just the way I did that night, he led me to my wife and saved her life. 477 00:27:00,760 --> 00:27:03,200 Father, are you investigating this as a possible miracle? 478 00:27:03,520 --> 00:27:05,420 An otherwise inexplicable recovery. 479 00:27:05,900 --> 00:27:09,120 Now, our experts will want Mr. Palmer's complete medical records if you'll 480 00:27:09,120 --> 00:27:10,120 release them. 481 00:27:10,300 --> 00:27:12,780 It's not Palmer's records I'm worried about releasing. 482 00:27:13,040 --> 00:27:16,440 Father, do you really believe that if we all traipse off to Baltimore, Padre 483 00:27:16,440 --> 00:27:19,580 Wiggins will appear again in another miraculous vision on cue? 484 00:27:19,980 --> 00:27:20,980 I don't know. 485 00:27:21,300 --> 00:27:23,320 But I'd certainly like to find out, wouldn't you? 486 00:27:23,580 --> 00:27:28,260 Sir, at my trial, you argued that this same sort of miracle could happen. 487 00:27:28,580 --> 00:27:31,340 To you, Sergeant Major, not Clark Palmer. 488 00:27:32,760 --> 00:27:36,220 Well, sir, you seem to accept part of my religion, then. 489 00:27:37,380 --> 00:27:39,780 The very core of my religion is that... 490 00:27:40,330 --> 00:27:44,550 Any man can be redeemed if he wants to be. I understand Mr. Palmer provided a 491 00:27:44,550 --> 00:27:46,650 partial description of the carjack you're looking for, Commander. 492 00:27:46,870 --> 00:27:47,870 Young man. 493 00:27:48,370 --> 00:27:49,410 Light hair, beard. 494 00:27:50,270 --> 00:27:52,770 Does that match the police information? What do the witnesses say? 495 00:27:53,550 --> 00:27:54,550 Pale hair. 496 00:27:55,370 --> 00:27:56,370 Wispy beard. 497 00:27:56,630 --> 00:27:57,630 Sir. 498 00:27:59,110 --> 00:28:00,610 How would Palmer know that? 499 00:28:09,570 --> 00:28:11,770 Mr. President, a photo with you and the senator, please. 500 00:28:13,050 --> 00:28:15,370 Mr. President, can we get a shot of you, please, sir? 501 00:28:51,850 --> 00:28:52,850 Excuse me. 502 00:28:53,710 --> 00:28:54,710 Commander, 503 00:29:14,570 --> 00:29:16,290 I see you brought the whole damn circuit. 504 00:29:16,530 --> 00:29:18,330 We started this. You came to see me? 505 00:29:18,810 --> 00:29:21,210 No, I told you we had loot on a carjacker. 506 00:29:21,660 --> 00:29:23,320 I didn't tell you to bring out the guard squad. 507 00:29:23,840 --> 00:29:26,300 I just thought you'd be grateful for all the help you can get, Detective. 508 00:29:26,660 --> 00:29:30,140 Father, you plan on using dead things to solve crimes on a regular basis? 509 00:29:30,460 --> 00:29:31,820 So we tried once, see how it goes. 510 00:29:34,980 --> 00:29:36,500 And this must be Mr. Paulman. 511 00:29:37,460 --> 00:29:38,460 How you feeling? 512 00:29:39,280 --> 00:29:40,239 Fine, thank you. 513 00:29:40,240 --> 00:29:42,020 That'd be thanks to you there, eh, Mr. Crone? 514 00:29:44,360 --> 00:29:47,840 I don't know, Detective. I just pray. After that, it's out of my hands. 515 00:29:48,540 --> 00:29:49,540 Okay. 516 00:29:50,380 --> 00:29:51,380 Now what? 517 00:29:52,470 --> 00:29:53,449 Ask him. 518 00:29:53,450 --> 00:29:56,030 Is this where the last victim was carjacked, sir? Yeah. 519 00:29:56,690 --> 00:29:57,930 Car was parked over there. 520 00:29:58,730 --> 00:30:00,570 Came out with a grocery, pulled out a key. 521 00:30:02,050 --> 00:30:03,490 Well, then he must have been over there. 522 00:30:04,150 --> 00:30:05,150 Yeah, he was. 523 00:30:05,830 --> 00:30:07,570 So what are you expecting to see exactly? 524 00:30:07,930 --> 00:30:08,970 Some sort of vision? 525 00:30:09,750 --> 00:30:12,430 Yeah. And that's going to lead us to the carjacker. 526 00:30:13,750 --> 00:30:17,550 Look, I got to tell you, if this guy leads us to somebody's front door... 527 00:30:17,870 --> 00:30:21,230 I'm not sure I'm going to be able to convince the judge I had probable cause 528 00:30:21,230 --> 00:30:22,230 go busting in. 529 00:30:22,390 --> 00:30:25,950 Unless some giant flaming finger comes pointing out of the sky. 530 00:30:27,070 --> 00:30:28,250 You expecting to see that? 531 00:30:28,550 --> 00:30:32,630 I'm trying to keep an open mind. He saw the Padre, Detective, the other night 532 00:30:32,630 --> 00:30:33,890 when he was supposed to be dying. 533 00:30:34,130 --> 00:30:37,130 Just like I saw the Padre the night he led me to my wife. 534 00:30:37,870 --> 00:30:41,690 And he also knew things about the carjacking that nobody in Leavenworth 535 00:30:41,690 --> 00:30:43,090 except Commander Rabb here. 536 00:30:43,590 --> 00:30:44,590 All right, fine. 537 00:30:45,790 --> 00:30:46,950 I'm open -minded, too. 538 00:30:47,530 --> 00:30:49,670 Just give me a sign. 539 00:31:01,170 --> 00:31:07,690 Is this going to happen? 540 00:31:10,090 --> 00:31:11,130 I don't know. 541 00:31:12,630 --> 00:31:13,630 Let's find out. 542 00:31:15,910 --> 00:31:16,910 Palmer. 543 00:31:19,159 --> 00:31:23,100 Well? We need to give it more time. Well, unfortunately, we don't have more 544 00:31:23,100 --> 00:31:25,760 time. We can't keep these officers on for another shift. 545 00:31:26,980 --> 00:31:28,200 I can't control that. 546 00:31:29,080 --> 00:31:30,400 I'm not the one running this. 547 00:31:30,900 --> 00:31:32,100 You're giving it this long? 548 00:31:33,280 --> 00:31:35,420 Sir, these things don't happen on cue. 549 00:31:35,820 --> 00:31:36,840 Well, when do they happen? 550 00:31:37,500 --> 00:31:38,720 When they need to, sir. 551 00:31:39,060 --> 00:31:42,020 Well, this one needed to happen about two hours ago, Sergeant Major. 552 00:31:42,220 --> 00:31:45,000 Sir, it's my only chance. 553 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 I wanted to believe. 554 00:31:51,740 --> 00:31:52,740 I really did. 555 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Go home. 556 00:31:59,660 --> 00:32:00,660 I owe you. 557 00:32:03,280 --> 00:32:04,280 Wrap it up. 558 00:32:06,260 --> 00:32:07,520 Thanks for the airport, Sergeant. 559 00:32:24,010 --> 00:32:25,010 I'm sorry, Jarvis. 560 00:32:25,530 --> 00:32:26,530 It's your fault. 561 00:32:26,990 --> 00:32:28,230 Father, how can this happen? 562 00:32:29,430 --> 00:32:32,050 I saw the Padre, and he said I'd see him again. 563 00:32:32,610 --> 00:32:33,970 Nobody owes us any miracles. 564 00:32:35,910 --> 00:32:37,230 What are you going to do, Jarvis? 565 00:32:39,670 --> 00:32:40,810 Go back to jail. 566 00:32:54,060 --> 00:32:58,100 I expect every member of this administration to stay well within the 567 00:32:58,100 --> 00:33:02,260 that define legal and ethical conduct. 568 00:33:02,620 --> 00:33:05,680 This means avoiding even the appearance of problems. 569 00:33:06,800 --> 00:33:13,340 This means checking, and if need be, double -checking, that the rules have 570 00:33:13,340 --> 00:33:17,820 obeyed. You and I and the Vice President share the same goals for our country. 571 00:33:26,000 --> 00:33:27,080 That's right, Colonel. Nothing. 572 00:33:28,220 --> 00:33:31,060 I've rescheduled the flight, sir. We should arrive about midnight. 573 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 Aye, sir. 574 00:33:33,400 --> 00:33:35,960 Would it kill you to stay over one more night, try again tomorrow? 575 00:33:36,240 --> 00:33:37,500 The logistics would, Father. 576 00:33:38,190 --> 00:33:41,810 Security for two prisoners, travel vouchers. Sergeant Major Crone shouldn't 577 00:33:41,810 --> 00:33:44,510 going back to prison, you know it. Look, I believe I've been more than 578 00:33:44,510 --> 00:33:48,570 reasonable, Father, taking these two halfway across the country on the basis 579 00:33:48,570 --> 00:33:50,110 Palmer's alleged vision. 580 00:33:50,350 --> 00:33:51,910 He saw what I saw, Commander. 581 00:33:52,210 --> 00:33:55,750 Well, the panel at your trial didn't even believe you, Sergeant Major. 582 00:33:56,090 --> 00:33:57,090 You did. 583 00:33:58,270 --> 00:33:59,690 The only defense you had. 584 00:34:01,630 --> 00:34:03,190 And you thought it was a lie? 585 00:34:04,390 --> 00:34:05,390 I didn't know. 586 00:34:06,110 --> 00:34:07,190 I still don't. 587 00:34:08,799 --> 00:34:09,799 Father. What? 588 00:34:10,820 --> 00:34:11,820 He's there. 589 00:34:12,340 --> 00:34:13,340 Padre? 590 00:34:13,540 --> 00:34:14,540 I see him. 591 00:34:16,300 --> 00:34:17,600 We're going the wrong way. 592 00:34:18,320 --> 00:34:21,800 He says we've got to turn around. If we're not turning around, we'll miss the 593 00:34:21,800 --> 00:34:23,520 flight. Commander, for God's sake. 594 00:35:27,470 --> 00:35:28,810 Ah, c 'était pas vous avec le président? 595 00:35:29,210 --> 00:35:30,850 Yes, yes. Where is he? 596 00:35:31,050 --> 00:35:32,250 Ah, il est parti. 597 00:35:32,570 --> 00:35:33,030 Turn 598 00:35:33,030 --> 00:35:51,510 right 599 00:35:51,510 --> 00:35:52,990 here. You sure? 600 00:35:53,550 --> 00:35:54,550 Yeah. 601 00:35:56,200 --> 00:35:59,500 It's what he's telling me. You know, I think we're going around in circles. We 602 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 haven't been here before. 603 00:36:00,760 --> 00:36:02,240 I don't know, this is ridiculous. 604 00:36:02,440 --> 00:36:05,620 This doesn't feel right to me. Sir, this is what we came here for. 605 00:36:05,820 --> 00:36:07,060 I don't think it's much farther. 606 00:36:07,320 --> 00:36:10,780 Palmer, I have never in my life given a damn what you think. 607 00:36:11,040 --> 00:36:14,240 Can't you accept it, Rob? That maybe there's something your lawyer's mind 608 00:36:14,240 --> 00:36:15,280 reduce to rational rules? 609 00:36:15,600 --> 00:36:18,420 Or is it your pride preventing you from hearing anything this man says? 610 00:36:18,680 --> 00:36:21,960 You know, Father, I don't have to take nonsense from anyone. 611 00:36:22,200 --> 00:36:24,000 To the unbeliever, faith looks like nonsense. 612 00:36:25,320 --> 00:36:26,320 He says it's there. 613 00:36:27,980 --> 00:36:30,620 Where? Just after the railroad crossing. 614 00:36:30,900 --> 00:36:32,400 What railroad crossing? 615 00:36:37,680 --> 00:36:39,220 That railroad crossing. 616 00:36:58,510 --> 00:37:00,050 It's just ahead. He's signaling. 617 00:37:01,250 --> 00:37:03,030 Sergeant Major, do you see anything? 618 00:37:04,210 --> 00:37:05,210 No. 619 00:37:07,450 --> 00:37:09,290 All right. Overhead. Slowly. 620 00:37:34,430 --> 00:37:36,310 Milk. Thanks be to God. 621 00:37:36,990 --> 00:37:38,110 It's Robin's car. 622 00:37:38,830 --> 00:37:39,890 Lime green and power. 623 00:37:40,170 --> 00:37:41,310 I don't believe it. 624 00:37:41,570 --> 00:37:42,850 I mean, I believe it. 625 00:38:12,840 --> 00:38:14,260 Getting confused, God boy? 626 00:38:14,780 --> 00:38:16,300 You never saw the Padre. 627 00:38:16,660 --> 00:38:19,660 Oh, sure I did. Big fat guy with a red suit. 628 00:38:20,040 --> 00:38:21,300 Sack full of toys, too. 629 00:38:21,980 --> 00:38:23,900 Oh, wait a second. That was Santa Claus. 630 00:38:48,010 --> 00:38:48,988 It's just ahead. 631 00:38:48,990 --> 00:38:49,990 He's signaling. 632 00:38:50,230 --> 00:38:51,230 No. 633 00:38:52,950 --> 00:38:53,950 It's an ambush. 634 00:38:55,370 --> 00:38:56,370 I saw it. 635 00:38:57,490 --> 00:38:58,630 Padre showed it to me. 636 00:38:59,350 --> 00:39:00,430 Please, let's go. 637 00:39:00,650 --> 00:39:01,650 Shut up. 638 00:39:04,110 --> 00:39:05,870 Carl, pull up. It's here. 639 00:39:22,000 --> 00:39:23,600 He opens his mouth again. Sure. 640 00:39:58,350 --> 00:39:59,350 Game's over. 641 00:40:03,750 --> 00:40:08,270 Lieutenant, nobody's exactly blaming you. The president was running late for 642 00:40:08,270 --> 00:40:11,130 Easter party with some Cub Scouts and had to cut his speech short. 643 00:40:11,350 --> 00:40:15,110 I feel terrible about it, sir. I ran all the way back to the White House. 644 00:40:15,330 --> 00:40:19,470 And they were glad to see you. But they decided to move on to the next officer 645 00:40:19,470 --> 00:40:22,250 in rotation, a Coast Guard commander. 646 00:40:22,750 --> 00:40:23,750 Coast Guard, sir? 647 00:40:24,290 --> 00:40:26,190 It's probably best for all concerned. 648 00:40:26,839 --> 00:40:27,980 I suppose so. 649 00:40:29,360 --> 00:40:32,340 It was actually kind of boring, sir. 650 00:40:33,000 --> 00:40:35,040 Lieutenant, that's a good thing. 651 00:40:37,520 --> 00:40:41,040 Have a seat. Got a call from Leavenworth, Admiral. They found the 652 00:40:41,040 --> 00:40:43,720 in the stabbing. He says he gave the knife to Palmer to get rid of. 653 00:40:44,200 --> 00:40:45,780 By putting it in your wedding present? 654 00:40:46,140 --> 00:40:49,600 I had an idea of fun, sir. They're making it up to me by sending a spice 655 00:40:49,600 --> 00:40:50,600 free of charge. 656 00:40:50,800 --> 00:40:53,000 I think Colin Powell's got one at their desk. 657 00:40:53,460 --> 00:40:54,860 That's Bill Clinton, sir. 658 00:40:55,660 --> 00:41:00,560 How did Palmer fake that brain attack or whatever it was? A tiny dose of 659 00:41:00,560 --> 00:41:03,820 genetically altered fugu toxins smuggled in by the same people who were waiting 660 00:41:03,820 --> 00:41:04,840 to free him in Baltimore. 661 00:41:05,120 --> 00:41:08,500 They sent it inside his April issue of Christian Convict. 662 00:41:09,840 --> 00:41:11,160 Commander Rapp secured them in? 663 00:41:11,420 --> 00:41:13,780 Two DSD assassins we've been after for years. 664 00:41:14,060 --> 00:41:18,120 To set their plan in motion, they committed a carjacking just like the 665 00:41:18,120 --> 00:41:20,040 carjacking of Sergeant Major Crone's wife. 666 00:41:20,260 --> 00:41:22,000 They knew that would get Commander Rapp's interest. 667 00:41:22,490 --> 00:41:25,810 And then Palmer faked his vision so the commander would take him to Baltimore. 668 00:41:26,710 --> 00:41:29,990 So they didn't carjack Mrs. Crone? 669 00:41:30,310 --> 00:41:35,210 No. But to bait their trap, they bought a hot lime green Impala. Turns out it 670 00:41:35,210 --> 00:41:36,790 actually was Mrs. Crone's car. 671 00:41:37,050 --> 00:41:39,910 The police tracked it back to the man who did carjack her. 672 00:41:40,370 --> 00:41:41,370 Huh. 673 00:41:41,470 --> 00:41:42,570 That's quite a coincidence. 674 00:41:43,290 --> 00:41:44,290 Say the least. 675 00:41:44,860 --> 00:41:48,700 If it checks out, I'll ask the convening authority to release the Sergeant Major 676 00:41:48,700 --> 00:41:52,700 pending a joint request that his findings and sentencing be set aside, 677 00:41:52,900 --> 00:41:55,160 And we have another miracle on our hands. 678 00:41:56,380 --> 00:41:58,120 Some days I love the job. 679 00:42:13,080 --> 00:42:14,080 Sir. 680 00:42:15,820 --> 00:42:19,780 Good to have you back, Sergeant Major. It is outstanding to be back, sir. 681 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 Father? 682 00:42:21,520 --> 00:42:22,419 Great admission. 683 00:42:22,420 --> 00:42:23,420 Vision of the future. 684 00:42:23,500 --> 00:42:25,840 It's going to be a little hard to write this one out. Well, I don't write it, 685 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 Father. I just see it. 686 00:42:27,700 --> 00:42:30,160 But, sir, it's your vision I'm curious about. 687 00:42:31,460 --> 00:42:35,260 You had that backup all arranged. You knew he was leading us into a trap. 688 00:42:35,560 --> 00:42:39,100 Sergeant Major, you asked me how Clark Palmer could possibly know what the 689 00:42:39,100 --> 00:42:41,640 carjacker looked like. I never believed he'd had a vision. 690 00:42:42,880 --> 00:42:44,760 So I knew his friends could set it up. 691 00:42:45,870 --> 00:42:49,630 Well, if it isn't the father, the son, and the holier -than -thou attorney. 692 00:42:50,350 --> 00:42:51,630 Keep smiling, Palmer. 693 00:42:52,150 --> 00:42:55,970 Adding conspiracy to commit murder to your resume should tack another couple 694 00:42:55,970 --> 00:42:57,070 decades onto your sin. 695 00:42:57,310 --> 00:43:00,650 Well, maybe I can get the Sergeant Major here to testify for me as a character 696 00:43:00,650 --> 00:43:03,850 witness. You do believe in forgiving everybody, don't you, Jarvis? 697 00:43:04,630 --> 00:43:06,850 It's God who forgives everybody, Clark. 698 00:43:07,730 --> 00:43:09,550 But in your case, he might make an exception. 699 00:43:10,810 --> 00:43:11,749 Let's go. 700 00:43:11,750 --> 00:43:12,750 See you around, Tom. 701 00:43:17,780 --> 00:43:19,440 He fooled me, sir. 702 00:43:19,700 --> 00:43:22,160 He fooled a lot of people, Sergeant Benjamin. 703 00:43:22,360 --> 00:43:23,480 Nobody can fool God. 704 00:43:25,040 --> 00:43:26,680 Not even Clark Palmer. 53028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.