All language subtitles for JAG S06E13 Miracles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:29,700 Don't shoot! Don't shoot! 2 00:00:31,120 --> 00:00:32,420 Don't shoot! 3 00:00:33,020 --> 00:00:34,980 Don't shoot! 4 00:00:35,920 --> 00:00:42,200 Don't shoot! 5 00:00:42,600 --> 00:00:43,399 Don't shoot! 6 00:00:43,400 --> 00:00:44,400 Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot! 7 00:00:48,320 --> 00:00:50,620 Anointing may the Lord and his love be with you. 8 00:01:20,110 --> 00:01:21,110 Woo! 9 00:02:42,890 --> 00:02:45,690 He says he's some kind of major sergeant in the Marines. 10 00:02:45,990 --> 00:02:47,670 Sergeant Major, Detective. 11 00:02:47,890 --> 00:02:48,890 Senior enlisted man. 12 00:02:49,610 --> 00:02:54,410 Well, radio car found him at the crime scene kneeling over his wife, the weapon 13 00:02:54,410 --> 00:02:55,410 six feet away. 14 00:02:55,450 --> 00:02:56,570 What was the weapon? 15 00:02:56,930 --> 00:02:57,930 A brick. 16 00:02:58,210 --> 00:02:59,630 We sent it to forensics. 17 00:02:59,890 --> 00:03:00,890 How is she? 18 00:03:01,090 --> 00:03:02,550 Doctor says she's going to make it. 19 00:03:02,990 --> 00:03:04,010 Subdural hematoma. 20 00:03:04,650 --> 00:03:08,050 They got to her before she bled out. Another few minutes and we'd have been 21 00:03:08,050 --> 00:03:09,690 charging her with murder instead of attempted murder. 22 00:03:10,070 --> 00:03:11,070 Has she made a statement? 23 00:03:11,410 --> 00:03:12,410 No, not yet. 24 00:03:12,670 --> 00:03:14,030 What about him? He made a statement? 25 00:03:14,410 --> 00:03:15,510 Yeah, said he didn't do it. 26 00:03:15,870 --> 00:03:18,890 Just left the house looking for his wife when she was late getting home and 27 00:03:18,890 --> 00:03:21,490 happened to find her in an alley 80 miles from their house. 28 00:03:21,750 --> 00:03:23,810 I'm surprised he didn't tell us he saw a one -armed man. 29 00:03:24,930 --> 00:03:27,570 Look, Detective, we generally like to prosecute our own. 30 00:03:29,610 --> 00:03:30,610 Where do you want him shipped? 31 00:03:38,650 --> 00:03:39,810 Sergeant Major Jarvis. 32 00:03:40,090 --> 00:03:42,270 Crone, the command sergeant major at Quantico. 33 00:03:42,570 --> 00:03:46,350 Before that, he ran the scout sniper school there, and before that, he was in 34 00:03:46,350 --> 00:03:49,990 charge of the Marine Security Detachment at the White House. He's been awarded 35 00:03:49,990 --> 00:03:51,730 two superstars and one Purple Heart. 36 00:03:51,970 --> 00:03:56,430 A real poster Marine, except when he's bashing his wife's head in with a brick, 37 00:03:56,510 --> 00:03:57,950 if that's what he did. 38 00:03:58,190 --> 00:04:02,550 According to this, in 1995, PMO sent base security to his court as a camp 39 00:04:02,550 --> 00:04:05,170 lejeune. He found his wife with a bloody lip. 40 00:04:05,580 --> 00:04:07,980 Sergeant Major Crone received unofficial counseling. 41 00:04:08,520 --> 00:04:12,160 Neighbors at Quantico say they've heard his raised voice from their house 42 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 recently. 43 00:04:15,760 --> 00:04:16,760 Tyron, what are you doing? 44 00:04:17,360 --> 00:04:18,740 Installing your screensaver, sir. 45 00:04:19,339 --> 00:04:20,579 What screensaver? 46 00:04:21,279 --> 00:04:24,580 The one from the SETI program, sir. You agreed to take part. 47 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 Yeah, I remember. 48 00:04:26,380 --> 00:04:30,380 Is his wife awake yet? She regained consciousness this morning, sir. 49 00:04:30,620 --> 00:04:31,620 What did she say? 50 00:04:31,850 --> 00:04:34,510 Well, she says they've had their problems in the past, but she can't 51 00:04:34,510 --> 00:04:37,870 that Sergeant Major is capable of anything like this. What do you mean she 52 00:04:37,870 --> 00:04:38,910 believe it? Doesn't she know? 53 00:04:39,210 --> 00:04:42,190 Well, sir, the last thing she remembers is having egg salad for lunch yesterday 54 00:04:42,190 --> 00:04:43,190 alone. 55 00:04:43,510 --> 00:04:44,710 Traumatic memory loss, sir. 56 00:04:44,990 --> 00:04:46,210 Aggravated by the blow to the head. 57 00:04:48,750 --> 00:04:50,350 Connor, what did the literature say? 58 00:04:51,130 --> 00:04:55,330 You volunteer to use your computer's downtime, sir, to analyze chunks of raw 59 00:04:55,330 --> 00:04:58,090 data picked up by the Arecibo radio telescope. 60 00:04:59,099 --> 00:05:01,880 Looking for signals that might have come from intelligent life. 61 00:05:02,820 --> 00:05:03,820 Sir. 62 00:05:04,760 --> 00:05:05,860 From outer space? 63 00:05:06,440 --> 00:05:08,620 Well, it's a very exciting program, sir. 64 00:05:08,900 --> 00:05:10,380 Millions of people are using it. 65 00:05:10,760 --> 00:05:12,460 I have it on both of my computers. 66 00:05:12,760 --> 00:05:15,280 You think you get room on your computer for this case file? 67 00:05:15,700 --> 00:05:18,820 Lieutenant, you'll prosecute. Yes, sir. Commander, you'll defend. 68 00:05:19,180 --> 00:05:20,059 Aye, sir. 69 00:05:20,060 --> 00:05:21,060 Here you go, sir. 70 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 You won't even notice. 71 00:05:22,540 --> 00:05:23,540 Runs in the background. 72 00:05:27,470 --> 00:05:28,790 Do you believe in God, Commander? 73 00:05:29,690 --> 00:05:33,330 We have more productive things to discuss, Sergeant Major, than my 74 00:05:33,330 --> 00:05:35,810 preference. I'm innocent, sir. 75 00:05:36,790 --> 00:05:40,030 Were you innocent of giving your wife a bloody lip in 1995? Because the 76 00:05:40,030 --> 00:05:43,970 prosecution's going to bring that up. I love my wife, Commander, and she loves 77 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 me. 78 00:05:45,090 --> 00:05:46,470 And we both love God. 79 00:05:47,910 --> 00:05:49,450 Then tell me what happened yesterday. 80 00:05:52,670 --> 00:05:54,030 I got home at 1800. 81 00:05:55,440 --> 00:05:58,840 It was a little late because I'd been going over monthly unit reports with the 82 00:05:58,840 --> 00:05:59,840 general. 83 00:06:00,500 --> 00:06:04,860 Robin, my wife, was going to make pork chops for dinner. 84 00:06:05,780 --> 00:06:08,420 So she went to the market in Dumfries. 85 00:06:09,660 --> 00:06:11,600 She should have been back in 20 minutes. 86 00:06:13,620 --> 00:06:19,280 After a while, I got to be worried. I had a terrible feeling. 87 00:06:28,080 --> 00:06:32,260 Found your wife in an alley in Baltimore, Sergeant Major. She was 88 00:06:32,260 --> 00:06:34,760 at a market in Dumfries, so how did you find her? 89 00:06:36,760 --> 00:06:37,980 I prayed, sir. 90 00:06:39,760 --> 00:06:43,660 And my prayer was answered with a miracle. 91 00:06:50,640 --> 00:06:53,940 Harm isn't here, is he? I don't know. I want to put this on his desk. It's a 92 00:06:53,940 --> 00:06:57,100 surprise. The roaches? Yeah, they're doing a benefit next month. I'm doing 93 00:06:57,100 --> 00:07:00,260 video. Did they sing that song, Oh, Mr. Selleck? Oh, Mr. 94 00:07:00,940 --> 00:07:04,240 Selleck, can I have my job back? I love them. 95 00:07:04,580 --> 00:07:07,640 Well, you know, they're warming up at the tent spot in Georgetown next Friday. 96 00:07:07,640 --> 00:07:12,880 I'm dragging Harm. Why don't you and Mick... You know what? I have to be at 97 00:07:12,880 --> 00:07:15,760 Cherry Point on the 18th. Three or four days. 98 00:07:17,880 --> 00:07:19,750 Well... Maybe next time. Yeah. 99 00:07:22,190 --> 00:07:26,010 Actually, you know, the 18th is the week after next. 100 00:07:26,610 --> 00:07:30,470 Right. You said that they were playing next Friday. I think so. 101 00:07:31,450 --> 00:07:33,690 You know, I could always, you know, double check. 102 00:07:34,030 --> 00:07:36,590 Well, if they are, then it's a date. 103 00:07:43,150 --> 00:07:45,470 Chaplain Wiggins was a Catholic chaplain. 104 00:07:46,090 --> 00:07:47,970 9th Marines, Vietnam, my unit. 105 00:07:51,180 --> 00:07:55,160 Some of the chaplains over there, sir, they, uh... Well, they kind of missed 106 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 point. 107 00:07:56,380 --> 00:07:59,620 But, uh, Chaplain Wiggins, he'd have beer with you, sir. 108 00:08:00,660 --> 00:08:01,900 He'd come out into the field. 109 00:08:02,120 --> 00:08:03,960 He carried the same pack we carried. 110 00:08:05,120 --> 00:08:07,320 You never heard of him? I don't think so, no. 111 00:08:07,840 --> 00:08:09,380 He got to be kind of famous, sir. 112 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 For the way he died. 113 00:08:11,740 --> 00:08:14,120 Look, what does this have to do with you and your wife? I'm getting to that, 114 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 sir. 115 00:08:16,600 --> 00:08:18,700 Some of the guys who were shot, sir, were. 116 00:08:19,120 --> 00:08:20,980 out in the open and plain sight of the enemy. 117 00:08:23,100 --> 00:08:26,280 One Marine, Rosebrock, kept calling out, help me. 118 00:08:27,480 --> 00:08:29,280 But we couldn't get to him. We were pinned down. 119 00:08:30,260 --> 00:08:32,539 The chaplain Wiggins went out anyway, sir. 120 00:08:33,780 --> 00:08:38,320 He attacked on a couple of the guys who were dead. 121 00:08:39,400 --> 00:08:41,720 He got hit, but he kept going. 122 00:08:42,280 --> 00:08:47,080 The Marine who was calling out, help me, he gave him the last rites. 123 00:08:47,620 --> 00:08:48,599 Well, it's... 124 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 hitting all around. 125 00:08:51,400 --> 00:08:52,440 He got killed. 126 00:08:54,480 --> 00:08:56,300 Nobody gave him the last rites. 127 00:08:57,920 --> 00:09:00,320 He sounds like a very brave man. 128 00:09:00,660 --> 00:09:06,560 He's got a reputation for holiness, sir. 129 00:09:08,080 --> 00:09:11,740 A group has been formed to honor him as a newsletter website. 130 00:09:14,060 --> 00:09:15,560 People pray to him, sir. 131 00:09:16,400 --> 00:09:17,400 You. 132 00:09:17,930 --> 00:09:20,350 Pray to him when your wife was missing. 133 00:09:20,630 --> 00:09:21,630 Yes, sir. 134 00:09:22,710 --> 00:09:25,170 And he interceded with God to answer my prayer. 135 00:09:26,670 --> 00:09:31,050 I saw a vision of the Padre right in front of me, sir. 136 00:09:32,470 --> 00:09:33,670 And I followed him. 137 00:09:34,170 --> 00:09:37,110 I followed him out to my car. I followed him all the way into Baltimore. 138 00:09:38,130 --> 00:09:40,390 And he led me to my wife. 139 00:09:42,150 --> 00:09:43,610 Just in time to save her life. 140 00:09:45,740 --> 00:09:47,340 Maybe you should plead him insane. 141 00:09:48,440 --> 00:09:51,060 He's not insane, Renee. He's religious. 142 00:09:51,400 --> 00:09:52,680 Or delusional. 143 00:09:53,600 --> 00:09:55,840 Or religious and delusional. 144 00:09:56,580 --> 00:09:58,480 Or a liar and a murderer. 145 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Or that. 146 00:10:01,580 --> 00:10:02,620 No problem. 147 00:10:03,260 --> 00:10:04,420 Yeah, you get the point. 148 00:10:10,280 --> 00:10:12,900 The comics are mine. 149 00:10:13,300 --> 00:10:14,300 Mm -hmm. 150 00:10:19,660 --> 00:10:22,820 Since when, if you don't go to church on Sunday, do they send a priest to your 151 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 house? 152 00:10:26,040 --> 00:10:27,800 Hello. Mrs. Rapp. 153 00:10:28,440 --> 00:10:29,440 No, 154 00:10:29,720 --> 00:10:31,340 that would be his mother. 155 00:10:31,920 --> 00:10:32,919 Come here. 156 00:10:32,920 --> 00:10:38,200 I'm sorry to interrupt your breakfast, but I just got in from Rome and I 157 00:10:38,200 --> 00:10:40,080 I'd get right to it. I'm Harry O 'Rourke. 158 00:10:41,020 --> 00:10:43,220 Harmon Rapp. This is Renée Peterson. 159 00:10:43,440 --> 00:10:45,540 Hi. I'm going to go get dressed. 160 00:10:46,540 --> 00:10:47,780 Get ready to what? 161 00:10:49,040 --> 00:10:51,880 The alleged miracle granted through prayer to Walter Wiggins. 162 00:10:52,200 --> 00:10:55,380 You heard about it? Those backers made sure I did, yeah. 163 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Those backers? 164 00:10:57,280 --> 00:10:58,860 They don't know what's going on here. 165 00:10:59,420 --> 00:11:00,600 Apparently, not everything. 166 00:11:01,300 --> 00:11:05,060 Well, the Vatican has already recognized one miracle performed as a result of 167 00:11:05,060 --> 00:11:06,420 prayer to Chaplain Walter Wiggins. 168 00:11:06,620 --> 00:11:09,260 A small child cured of cancer in Toledo 11 years ago. 169 00:11:09,640 --> 00:11:11,720 As a result, the chaplain has been beatified. 170 00:11:12,340 --> 00:11:13,340 Beatified? 171 00:11:13,780 --> 00:11:17,280 Proclaimed a blessed of the church by the Pope. 172 00:11:18,390 --> 00:11:22,150 Now, if this new miracle is verified, then Captain Walter Wiggins could well 173 00:11:22,150 --> 00:11:23,790 declared a saint. 174 00:11:37,770 --> 00:11:43,150 Your defense is going to be that God led him to the alley? 175 00:11:43,690 --> 00:11:46,810 Maybe. And the Roman Catholic Church is going to back this up? 176 00:11:47,130 --> 00:11:50,370 Possibly. We don't accept that a miracle occurred just because someone said so. 177 00:11:50,710 --> 00:11:51,710 I'm here to investigate. 178 00:11:52,690 --> 00:11:53,690 Investigate what? 179 00:11:53,930 --> 00:11:56,110 If there's any other rational explanation for what happened. 180 00:11:56,390 --> 00:12:00,090 Well, how about this? The Sergeant Major tosses his wife in the car, drives her 181 00:12:00,090 --> 00:12:01,450 to an alley, and tries to kill her. 182 00:12:01,750 --> 00:12:02,750 Well, that is one explanation. 183 00:12:03,250 --> 00:12:04,250 Yeah, I'd say so. 184 00:12:04,470 --> 00:12:05,570 I'm sure you will. 185 00:12:08,770 --> 00:12:10,090 Commander? Father? 186 00:12:14,030 --> 00:12:15,830 I gather you don't have much of a case. 187 00:12:16,350 --> 00:12:17,890 Sergeant Major Crone has no alibi. 188 00:12:18,370 --> 00:12:22,510 I can find no witnesses to substantiate his story. He was found at the scene of 189 00:12:22,510 --> 00:12:25,430 the crime with no reasonable explanation as to how he got there. 190 00:12:25,710 --> 00:12:28,010 I do not prepare to entertain an unreasonable one. 191 00:12:29,310 --> 00:12:32,410 Father, how exactly are you planning to investigate this? 192 00:12:32,710 --> 00:12:37,970 Talk to the police, the Sergeant Major, follow the trial, let you do the work. 193 00:12:38,350 --> 00:12:41,770 Well, I'm not trying to prove that Chaplain Wiggins performed a miracle. 194 00:12:41,770 --> 00:12:44,710 trying to prove that Sergeant Crone did not attempt to murder his wife. 195 00:12:45,360 --> 00:12:47,100 Or without anything else to work with, Commander. 196 00:12:47,840 --> 00:12:49,060 Aren't those two the same thing? 197 00:12:51,280 --> 00:12:54,120 Are you sure it's not in your briefcase, sir? Very sure. 198 00:12:54,540 --> 00:12:55,660 I don't see it here, sir. 199 00:12:55,920 --> 00:12:57,100 Keep looking, Kleiner. 200 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 Yes, sir. 201 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 Kleiner? 202 00:13:04,360 --> 00:13:05,360 Kleiner? 203 00:13:07,140 --> 00:13:08,140 Oh, God. 204 00:13:08,760 --> 00:13:11,760 Look, Gunny, I told the father that while he was here, you might be able to 205 00:13:11,760 --> 00:13:12,760 him out with something. 206 00:13:13,480 --> 00:13:16,260 I've been trying to track down more people who knew the chaplain in Vietnam. 207 00:13:16,640 --> 00:13:19,160 That dispositio, the spiritual biography. 208 00:13:19,780 --> 00:13:21,440 A first -time witness is very important. 209 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Witnesses to what, Father? 210 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 His virtues. 211 00:13:24,700 --> 00:13:27,840 You know, faith, hope, charity. 212 00:13:29,560 --> 00:13:32,240 You want me to find Marines who witnessed virtue in Vietnam? 213 00:13:32,640 --> 00:13:34,720 Yeah, there was a little bit of it going on there, Gunny. 214 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 Yes, sir. 215 00:13:36,260 --> 00:13:40,220 I've never been to Colonial Williamsburg since I'm marrying a genuine American. 216 00:13:40,440 --> 00:13:41,500 This becomes no good, Mick. 217 00:13:42,080 --> 00:13:44,040 You're not working? No, I made us a date. 218 00:13:45,540 --> 00:13:46,820 With Harm and Renee. 219 00:13:47,660 --> 00:13:51,600 Oh. The new singing group. You know, the roaches. They sang, um, The Married 220 00:13:51,600 --> 00:13:52,680 Man, My Sick Mind. 221 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 Renee and Harm. 222 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 You and me. 223 00:13:55,440 --> 00:13:56,440 And the roaches. 224 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 The four of us. 225 00:13:59,900 --> 00:14:00,920 It's very couple -ish. 226 00:14:01,220 --> 00:14:02,900 Exactly. Couple -ish. 227 00:14:03,920 --> 00:14:04,920 Thanks a lot. 228 00:14:07,720 --> 00:14:08,720 Hey, Mick. 229 00:14:10,160 --> 00:14:11,380 How's the job hunting going? 230 00:14:12,380 --> 00:14:14,620 Interesting. I'll tell you all about it Friday. 231 00:14:15,080 --> 00:14:17,680 Friday? Yeah, on a double date. 232 00:14:18,660 --> 00:14:19,660 See ya. 233 00:14:20,700 --> 00:14:21,700 Double date? 234 00:14:23,820 --> 00:14:26,900 I looked over here at the screen, and all of a sudden I started noticing these 235 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 regular spikes emerging. 236 00:14:28,120 --> 00:14:29,120 They'd never been there before. 237 00:14:29,740 --> 00:14:31,460 Tyner? Attention on deck. 238 00:14:34,020 --> 00:14:36,080 Is the carnival in town? 239 00:14:36,580 --> 00:14:37,740 It's your computer, sir. 240 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 Look. 241 00:14:41,900 --> 00:14:42,900 Well, that's pretty. 242 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 Eddie's time. 243 00:14:45,320 --> 00:14:48,360 Those are radio signals picked up from outer space, sir. 244 00:14:48,580 --> 00:14:49,960 In a regular pattern. 245 00:14:50,760 --> 00:14:52,280 Do you know what this means, Admiral? 246 00:14:53,280 --> 00:14:56,940 A little green matter communicating with my computer. Most days I can't get 247 00:14:56,940 --> 00:14:58,040 email from Norfolk. 248 00:14:58,780 --> 00:15:01,240 This is what the SETI program is all about, sir. 249 00:15:01,560 --> 00:15:03,500 Search for extraterrestrial intelligence. 250 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Where does it come from? 251 00:15:05,600 --> 00:15:06,760 I don't know, sir. 252 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Alpha Centauri? 253 00:15:08,680 --> 00:15:09,880 The program. 254 00:15:10,930 --> 00:15:12,490 The University of California, sir. 255 00:15:12,750 --> 00:15:14,050 I've been trying to reach them. 256 00:15:14,410 --> 00:15:15,409 Keep trying. 257 00:15:15,410 --> 00:15:16,410 Yes, sir. 258 00:15:18,110 --> 00:15:19,110 Gunny. Yes, sir. 259 00:15:19,190 --> 00:15:21,010 Can I have my office back? Aye, aye, sir. 260 00:15:21,470 --> 00:15:22,470 Dismissed. 261 00:15:31,530 --> 00:15:33,010 You sure you want to do this, sweetie? 262 00:15:33,270 --> 00:15:34,890 You can't just leave it in the closet forever. 263 00:15:36,010 --> 00:15:37,210 It's been long enough, bud. 264 00:15:39,550 --> 00:15:42,670 Okay. What better place for all this stuff to go but the children's hospital? 265 00:15:43,150 --> 00:15:44,150 You're right. 266 00:15:46,310 --> 00:15:47,310 Brand new. 267 00:15:48,510 --> 00:15:49,870 Somebody can get some use out of that. 268 00:15:50,930 --> 00:15:51,930 I'm sure they will. 269 00:15:55,790 --> 00:15:56,790 Oh, not that. 270 00:15:57,270 --> 00:15:58,610 My mother sent that to me. 271 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 It was mine. 272 00:16:02,010 --> 00:16:04,770 Well, then, uh, you can send it back to her. 273 00:16:06,850 --> 00:16:07,850 Or we could keep it. 274 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 It has her name. 275 00:16:26,040 --> 00:16:28,300 Sweetie, I'm sure there's a Sarah at Children's Hospital. 276 00:16:30,600 --> 00:16:31,620 Can you do this? 277 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 I'll take care of it. 278 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 Are you sure? 279 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 Yeah, I'm fine. 280 00:17:17,000 --> 00:17:21,380 The patrol officers at the scene called an ambulance for Mrs. Crone, and they 281 00:17:21,380 --> 00:17:22,680 placed her husband under arrest. 282 00:17:23,200 --> 00:17:27,200 Did the Sergeant Major offer any explanation for what had happened to his 283 00:17:27,200 --> 00:17:28,520 detective? Yes. 284 00:17:29,000 --> 00:17:30,840 He said he thought she'd been carjacked. 285 00:17:31,080 --> 00:17:33,180 Did the patrol officers see a carjacker? 286 00:17:33,400 --> 00:17:35,120 No, there was nobody else in the alley. 287 00:17:35,560 --> 00:17:39,540 But they did find this brick. 288 00:17:40,240 --> 00:17:45,480 Yes. Our forensic laboratory found bits of Mrs. Crone's scalp embedded in it. 289 00:17:45,770 --> 00:17:48,930 It was a few feet from the victim. And a few feet from the defendant. 290 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 That's correct. 291 00:17:50,550 --> 00:17:53,290 There were also several spots of her blood on his jacket. 292 00:17:53,610 --> 00:17:54,610 Thank you, detective. 293 00:17:57,230 --> 00:17:59,490 Did you find fingerprints on the brick, detective? 294 00:17:59,750 --> 00:18:01,810 No. The defendant was wearing gloves. 295 00:18:02,330 --> 00:18:04,510 Were you wearing gloves when you arrived at the crime scene? 296 00:18:04,810 --> 00:18:05,810 Yes, it was cold. 297 00:18:06,050 --> 00:18:09,070 So then there's nothing suspicious about Sergeant Major Crone wearing gloves 298 00:18:09,070 --> 00:18:09,969 that night, is there? 299 00:18:09,970 --> 00:18:11,810 It wasn't the gloves that made us suspicious. 300 00:18:12,330 --> 00:18:13,430 Was it the blood on the jacket? 301 00:18:13,710 --> 00:18:17,070 Didn't he tell you when he found his wife, he bent over her to feel if she 302 00:18:17,070 --> 00:18:19,250 still breathing? Couldn't he have gotten blood on his jacket that way? 303 00:18:20,250 --> 00:18:21,250 That's one way. 304 00:18:21,530 --> 00:18:24,770 Detective, didn't the Sergeant Major tell the patrol officers that he 305 00:18:24,770 --> 00:18:27,010 his wife had been carjacked from a market in Dumfries? 306 00:18:27,370 --> 00:18:31,990 Yes. Now, isn't it true that somebody has been abducting women from parking 307 00:18:31,990 --> 00:18:35,710 in the Baltimore, Washington area, assaulting them and dumping them out of 308 00:18:35,710 --> 00:18:39,530 cars? It's happened three times in the last seven months. Including this one? 309 00:18:39,790 --> 00:18:40,790 No. 310 00:18:40,939 --> 00:18:44,580 Our carjacker stabs his victims. He doesn't hit them with bricks. 311 00:18:44,960 --> 00:18:46,800 And he always dumps them in rural areas. 312 00:18:47,000 --> 00:18:50,300 After abducting them and stealing their cars, which is consistent with this 313 00:18:50,300 --> 00:18:53,360 case. Isn't it possible he just changed some of the details? 314 00:18:53,640 --> 00:18:56,760 Or somebody did a bad job of imitating him to throw us off the scent. 315 00:18:57,060 --> 00:18:59,660 Your Honor, would you please instruct the witness to answer the questions I've 316 00:18:59,660 --> 00:19:02,800 asked her? Detective, please answer the questions you're asked. 317 00:19:03,380 --> 00:19:05,740 I think we still managed to get your drift, Commander. 318 00:19:06,500 --> 00:19:09,380 Detective, does anybody know the whereabouts of Mr. Krohn's car? 319 00:19:09,950 --> 00:19:12,990 We're still looking for it. We haven't found it. Which is consistent with a 320 00:19:12,990 --> 00:19:15,550 carjacker having stolen it and disposed of it. 321 00:19:16,330 --> 00:19:20,670 Yeah. Detective, if the patrol officers had not called an ambulance when they 322 00:19:20,670 --> 00:19:23,950 did it, the urging of Sergeant Major Crone, would his wife be alive today? 323 00:19:24,210 --> 00:19:25,550 The doctors say no. 324 00:19:25,830 --> 00:19:29,410 Would the patrol officers have seen her if Sergeant Major Crone had not been 325 00:19:29,410 --> 00:19:31,590 kneeling over her in the headlights of his car? 326 00:19:31,910 --> 00:19:36,050 Probably not. So if Sergeant Major Crone had not been there just then, and the 327 00:19:36,050 --> 00:19:38,370 patrol officers had not come by just then... 328 00:19:38,920 --> 00:19:40,080 Would she have died? 329 00:19:42,580 --> 00:19:44,960 Yes. Pretty good timing, wouldn't you say? 330 00:19:45,200 --> 00:19:46,560 Well, sometimes we catch a break. 331 00:19:46,860 --> 00:19:48,540 Well, sometimes somebody gives us one. 332 00:19:48,800 --> 00:19:49,800 Your Honor. 333 00:19:49,840 --> 00:19:51,700 Withdrawn. Nothing further. 334 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 Redirect. 335 00:19:56,160 --> 00:20:00,500 Has any major crime suspect told you that he was led to the scene of a crime 336 00:20:00,500 --> 00:20:01,560 a miracle from God? 337 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 Objection relevant. 338 00:20:03,320 --> 00:20:04,320 I'll allow it. 339 00:20:04,440 --> 00:20:07,060 One guy who killed his girlfriend told me that... 340 00:20:07,580 --> 00:20:09,520 Jesus helped him do it because he was a sinner. 341 00:20:09,900 --> 00:20:10,900 Was that the truth? 342 00:20:11,560 --> 00:20:13,100 Jesus wasn't the one we convicted. 343 00:20:13,660 --> 00:20:16,860 Detective, did you or any of the other patrolmen see anything unusual in the 344 00:20:16,860 --> 00:20:18,200 alley where you found Mrs. Crone? 345 00:20:18,660 --> 00:20:19,619 Like what? 346 00:20:19,620 --> 00:20:23,340 A bustle glowing, fluttering angels, images of a dead chaplain. 347 00:20:23,540 --> 00:20:24,540 Objection sustained. 348 00:20:25,240 --> 00:20:27,880 Detective, what did you see in the alley? 349 00:20:29,680 --> 00:20:34,960 Dumpsters, condoms, liquor bottles, and him and his wife. 350 00:20:42,120 --> 00:20:43,280 Pretty powerful stuff in there, Lieutenant. 351 00:20:43,640 --> 00:20:46,420 I didn't hit my wife with the brick. Your client did. 352 00:20:46,880 --> 00:20:48,000 Fluttering angels, huh? 353 00:20:48,380 --> 00:20:50,080 Well, that is your defense, isn't it, Commander? 354 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Not exactly. 355 00:20:51,460 --> 00:20:54,780 Well, then tell me. I'm interested, Father. What is the theology here? 356 00:20:55,700 --> 00:20:59,980 Well, the Church's position, and I suppose now Commander Rab's, is that 357 00:20:59,980 --> 00:21:03,920 inconceivable for a faithful servant of God, ascended to heaven at God's right 358 00:21:03,920 --> 00:21:07,760 hand, can intercede for a miracle on behalf of a deserving soul. 359 00:21:08,040 --> 00:21:09,460 Like a cure for a fatal illness. 360 00:21:09,820 --> 00:21:12,560 It happens. Saving a drowning man, helping little babies. 361 00:21:12,820 --> 00:21:16,700 Fag. What? All Harriet and I needed to do was pray to Walter Wiggins? 362 00:21:17,060 --> 00:21:19,860 The lieutenant and his wife recently lost a baby, Father. 363 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Oh, I'm sorry. 364 00:21:21,960 --> 00:21:27,920 Sergeant Major Crone's wife is worth saving, and our... Our baby daughter 365 00:21:29,060 --> 00:21:30,700 Nobody can explain these things, Lieutenant. 366 00:21:31,480 --> 00:21:32,840 Then why are you here, Father? 367 00:21:50,120 --> 00:21:53,640 I started praying to Chaplain Wiggins a couple of years ago, sir. And what led 368 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 you to do that? 369 00:21:54,720 --> 00:21:59,740 I had a friend with a drinking problem, and he prayed for the strength to stop, 370 00:21:59,820 --> 00:22:00,820 and he got it. 371 00:22:01,300 --> 00:22:03,840 Well, you don't always need a miracle from God to stop drinking. 372 00:22:04,240 --> 00:22:06,820 My friend did, sir. He was in pretty bad shape. 373 00:22:07,200 --> 00:22:09,520 Now, you knew Chaplain Wiggins personally, didn't you? 374 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Yes, sir, in Vietnam. 375 00:22:11,360 --> 00:22:14,900 That must seem odd to pray to somebody who you used to drink beer with who 376 00:22:14,900 --> 00:22:16,900 stand next to you in line waiting for chow. 377 00:22:17,370 --> 00:22:20,090 There was always something pretty special about the Padre, sir. 378 00:22:20,350 --> 00:22:22,750 You witnessed his last moments, didn't you, Sergeant Major? 379 00:22:23,530 --> 00:22:24,530 Yes, sir. 380 00:22:25,450 --> 00:22:28,390 Helping dying men after he was shot seven times. 381 00:22:28,770 --> 00:22:31,310 Must have left a pretty powerful image in your mind. 382 00:22:31,710 --> 00:22:32,710 Yes, sir. 383 00:22:34,210 --> 00:22:40,810 The night that my wife was attacked, that's the way he appeared to me, sir. 384 00:22:41,170 --> 00:22:44,650 His helmet was packed the way it was when he died. 385 00:22:45,150 --> 00:22:49,090 Now, you realize, Sergeant Major, that some people are going to find this story 386 00:22:49,090 --> 00:22:50,090 hard to believe. 387 00:22:50,150 --> 00:22:51,150 It happened, sir. 388 00:22:51,890 --> 00:22:53,670 I'd never even been to that part of Baltimore. 389 00:22:53,930 --> 00:22:58,130 If he hadn't led me, how would I have found her? The prosecution says that you 390 00:22:58,130 --> 00:23:00,370 took her there to kill her and to dump her body. 391 00:23:00,730 --> 00:23:02,330 I have no reason to kill her, sir. 392 00:23:03,910 --> 00:23:05,170 I love my wife. 393 00:23:05,970 --> 00:23:08,110 That's why I prayed for help to find her. 394 00:23:09,470 --> 00:23:10,510 That's why it was granted. 395 00:23:11,970 --> 00:23:13,090 Thank you, Sergeant Major. 396 00:23:14,350 --> 00:23:15,350 Nothing further. 397 00:23:17,990 --> 00:23:23,250 How did Chaplain Wiggins give you signals to turn on the beltway? Was it 398 00:23:23,250 --> 00:23:24,270 hand gestures? 399 00:23:24,510 --> 00:23:28,570 Or did this vision of yours have flashing turn indicators? 400 00:23:29,090 --> 00:23:30,350 Jackson argumentative. 401 00:23:30,970 --> 00:23:31,970 Unruled. 402 00:23:34,170 --> 00:23:39,250 He just led me, sir. It's hard 403 00:23:39,250 --> 00:23:42,070 to explain. 404 00:23:42,650 --> 00:23:46,490 Now, you say that you'd never been to that part of Baltimore, but have you 405 00:23:46,490 --> 00:23:47,490 been to Baltimore? 406 00:23:47,610 --> 00:23:48,489 Yes, sir. 407 00:23:48,490 --> 00:23:50,350 So you could have gotten to the city on your own. 408 00:23:51,470 --> 00:23:52,470 Yes, sir. 409 00:23:52,570 --> 00:23:56,510 Sergeant Major, have you read any articles in the newspaper about the 410 00:23:56,510 --> 00:23:57,790 that we've heard testimony about? 411 00:23:58,690 --> 00:23:59,629 Yes, sir. 412 00:23:59,630 --> 00:24:01,850 That's why I was so worried when my wife didn't come home. 413 00:24:02,090 --> 00:24:05,330 And didn't those articles give you the idea to pretend that your wife was a 414 00:24:05,330 --> 00:24:06,390 victim of a carjacking? 415 00:24:07,270 --> 00:24:08,270 No, sir. 416 00:24:08,400 --> 00:24:12,880 So you just went out looking for her when she was late coming home from the 417 00:24:12,880 --> 00:24:14,280 market? That's right, sir. 418 00:24:14,500 --> 00:24:17,760 Well, then why doesn't anybody at the market remember seeing you? 419 00:24:18,120 --> 00:24:20,500 Because I didn't go to the market, sir. 420 00:24:21,400 --> 00:24:26,240 The Padre, what I saw, led me to Baltimore. 421 00:24:26,820 --> 00:24:32,200 Your wife is late coming home from the market, so you decide to go look for 422 00:24:32,240 --> 00:24:34,700 but you don't look for her at the market? 423 00:24:35,660 --> 00:24:37,200 That wasn't where I was led. 424 00:24:37,740 --> 00:24:39,620 How stupid do you think we are, Sergeant Major? 425 00:24:39,840 --> 00:24:41,160 Jackson, the date. 426 00:24:41,860 --> 00:24:43,340 Dial it back, Lieutenant. 427 00:24:44,420 --> 00:24:46,480 My religion means something to me. 428 00:24:47,060 --> 00:24:49,240 Didn't you make up this story? 429 00:24:50,380 --> 00:24:53,020 If you don't have faith, you can't understand. 430 00:24:53,420 --> 00:24:55,720 Aren't you the one that tried to kill your wife? 431 00:24:57,900 --> 00:25:00,940 I got there just in time to save her. 432 00:25:02,160 --> 00:25:05,220 Before she bled to death inside her brain. 433 00:25:07,470 --> 00:25:08,570 That was a miracle. 434 00:25:17,310 --> 00:25:18,249 Miracles happen. 435 00:25:18,250 --> 00:25:20,370 They are a sign of the power and the presence of God. 436 00:25:20,670 --> 00:25:23,870 That's what we believe, and about a billion other Roman Catholics around the 437 00:25:23,870 --> 00:25:24,769 world as well. 438 00:25:24,770 --> 00:25:28,490 Your Honor, I renew my objection to this line of questioning. We're trying to 439 00:25:28,490 --> 00:25:31,250 consider the facts here, and miracles by definition... 440 00:25:31,450 --> 00:25:34,050 transcend the factual, not when they occur. 441 00:25:34,250 --> 00:25:37,370 And whether one has occurred here is exactly what we're supposed to be 442 00:25:37,370 --> 00:25:38,370 discussing, Your Honor. 443 00:25:38,510 --> 00:25:42,750 I'll let you run with it, Commander, as long as you keep a few degrees south of 444 00:25:42,750 --> 00:25:43,750 the supernatural. 445 00:25:43,930 --> 00:25:44,930 Aye, sir. 446 00:25:45,330 --> 00:25:49,070 Father O 'Rourke, do you take the existence of miracles strictly on faith? 447 00:25:49,070 --> 00:25:52,950 faith? No, I don't. My job as a postulator is to investigate proposed 448 00:25:53,190 --> 00:25:56,290 And the miracles attributed to them. Aye, that's right. So it does, 449 00:25:56,450 --> 00:25:57,450 scientifically. 450 00:25:57,750 --> 00:26:00,950 Most common miracles are unexpected medical recoveries. 451 00:26:01,200 --> 00:26:05,280 When one allegedly occurs, we get the patient's complete medical records, 452 00:26:05,380 --> 00:26:09,220 interview doctors, collect x -rays, slides the biopsies, test results, 453 00:26:09,220 --> 00:26:12,540 that nature. We have the whole package reviewed by a panel of physicians who 454 00:26:12,540 --> 00:26:16,720 must find that that recovery was not caused by any medical treatment. 455 00:26:17,100 --> 00:26:18,460 And that makes it a miracle? 456 00:26:18,660 --> 00:26:19,499 Not necessarily. 457 00:26:19,500 --> 00:26:23,280 Lymphoma and renal cell cancer cures, for example, don't qualify since those 458 00:26:23,280 --> 00:26:24,780 diseases have a high rate of natural formation. 459 00:26:25,420 --> 00:26:29,020 Father, have any miracles accepted by the Vatican been attributed through 460 00:26:29,020 --> 00:26:30,240 to Chaplain Walter Wiggins? 461 00:26:30,650 --> 00:26:36,270 Yes. Clay Narberg, age seven, lay dying in a Toledo hospital with a 462 00:26:36,270 --> 00:26:38,410 neuroblastoma that had spread to his bones. 463 00:26:39,270 --> 00:26:43,010 Drug and radiation treatment had failed the boy, and he'd slipped into a coma. 464 00:26:44,490 --> 00:26:49,870 His father, who had served with Chaplain Wiggins, prayed all night, and in the 465 00:26:49,870 --> 00:26:52,690 morning, Clay woke up, the tumor was gone, and there was no further sign of 466 00:26:52,690 --> 00:26:53,690 disease. 467 00:26:54,730 --> 00:26:58,670 Clay's now a freshman in Notre Dame, plays trombone in a school band. 468 00:26:59,760 --> 00:27:02,780 Now, what about non -medical miracles, Father, like the one we're discussing 469 00:27:02,780 --> 00:27:05,180 here? In the eyes of the church, can they occur? 470 00:27:05,460 --> 00:27:06,460 They have. 471 00:27:06,840 --> 00:27:11,380 In 1949, a cook in a Spanish orphanage didn't have enough rice to feed 472 00:27:11,380 --> 00:27:12,039 who was hungry. 473 00:27:12,040 --> 00:27:16,220 She prayed to John Macias, a monk who'd been born in the village in the 16th 474 00:27:16,220 --> 00:27:18,040 century and was much revered there. 475 00:27:18,620 --> 00:27:21,200 And a single pot of rice overflowed for hours. 476 00:27:22,140 --> 00:27:24,280 That miracle was later verified in 1975. 477 00:27:25,120 --> 00:27:27,100 And John Macias was declared a saint. 478 00:27:27,840 --> 00:27:32,240 So what happened to Sergeant Major Crone could have been a miracle. Aye. 479 00:27:32,480 --> 00:27:33,880 An unusual one. 480 00:27:34,220 --> 00:27:35,280 But so it could. 481 00:27:49,120 --> 00:27:52,000 Oh, sorry, honey. No problem. 482 00:27:52,680 --> 00:27:54,380 Can you believe this place? 483 00:27:55,200 --> 00:27:57,920 Yeah, I think we have more elbow room on this submarine. 484 00:27:59,540 --> 00:28:01,980 15 days under the Polaroid. 485 00:28:02,260 --> 00:28:03,440 Very close quarters. 486 00:28:05,080 --> 00:28:06,440 So how's the case going, Tom? 487 00:28:06,800 --> 00:28:10,520 Piece of cake. All I have to do to win is prove that there is a God and a dead 488 00:28:10,520 --> 00:28:13,860 Navy chaplain named Walter Wiggins is sitting by his side in heaven. 489 00:28:14,440 --> 00:28:15,440 Piece of cake. 490 00:28:17,180 --> 00:28:23,380 Ladies and gentlemen, the Roach's train has been delayed again. 491 00:28:24,750 --> 00:28:26,910 We expect them within an hour. 492 00:28:27,350 --> 00:28:28,350 Thank you. 493 00:28:30,730 --> 00:28:33,110 Well, this is a natural case for harm. 494 00:28:33,390 --> 00:28:34,730 He's always believed in miracles. 495 00:28:35,230 --> 00:28:36,230 He has? 496 00:28:36,550 --> 00:28:40,510 Yeah, he believed his father might be alive when no one else did. He saw his 497 00:28:40,510 --> 00:28:42,650 father at least once after his father died. 498 00:28:43,790 --> 00:28:45,270 You never told me that. 499 00:28:46,170 --> 00:28:47,270 Harm, open up. 500 00:28:47,570 --> 00:28:48,750 That would be a miracle. 501 00:28:49,310 --> 00:28:51,350 Yeah. I'll pray to St. Wiggins. 502 00:28:52,530 --> 00:28:55,830 Well, when you're talking to him, you might ask him to send Max. Wait for 503 00:28:57,230 --> 00:28:58,950 We're starting to get our wish list together. 504 00:28:59,550 --> 00:29:00,890 Oh, did you guys set a date? 505 00:29:01,790 --> 00:29:04,010 Uh, Mick wants a formal wedding. 506 00:29:04,970 --> 00:29:09,250 Sarah wants to get married on a hillside with a minister who goats his 507 00:29:09,250 --> 00:29:12,430 witnesses. He wants to invite half the population of Sydney. 508 00:29:12,770 --> 00:29:14,210 You're the one who says you miss Australia. 509 00:29:28,010 --> 00:29:29,010 I love the roaches. 510 00:29:29,270 --> 00:29:31,210 Do they sing the Rockefeller Hallelujah Chorus? 511 00:29:31,670 --> 00:29:33,930 I used to sneak women up to my dorm room listening to that one. 512 00:29:34,570 --> 00:29:36,170 Father. Oh, it wasn't Barnaby. 513 00:29:36,690 --> 00:29:37,690 Commander. 514 00:29:37,750 --> 00:29:40,390 Father, this is Mr. Hamill. He drove down from Wilmington. 515 00:29:41,210 --> 00:29:43,730 You're the one talking about making Chaplain Wiggins a saint? 516 00:29:44,130 --> 00:29:46,990 God makes the saints, Mr. Hamill. The church merely identifies them. 517 00:29:47,350 --> 00:29:51,870 Well, I gotta tell you, Father, the church is barking up the wrong tree on 518 00:29:51,870 --> 00:29:52,870 one. 519 00:29:53,410 --> 00:29:56,490 Father O 'Rourke, is the defendant's wife in the courtroom today? 520 00:29:57,130 --> 00:29:58,130 I don't believe so. 521 00:29:58,510 --> 00:30:01,870 She hasn't been here during this trial, has she? No, she's in the rehabilitation 522 00:30:01,870 --> 00:30:03,430 center recovering from her injury. 523 00:30:04,010 --> 00:30:08,270 Well, if God granted a miracle to save her, why does she need rehabilitation? 524 00:30:09,350 --> 00:30:11,530 Her doctors expect her to make a full recovery. 525 00:30:11,990 --> 00:30:13,470 With the help of her doctors? 526 00:30:13,990 --> 00:30:19,630 Yeah. Father, on direct examination, you stated that every medical miracle is 527 00:30:19,630 --> 00:30:21,450 documented by expert physicians. 528 00:30:22,090 --> 00:30:24,730 That's right. Interesting. How many people is St. 529 00:30:25,110 --> 00:30:27,310 Louis of Anjou credited with raising from the dead? 530 00:30:28,010 --> 00:30:29,010 I don't know. 531 00:30:30,410 --> 00:30:33,170 Twelve. It's in a Catholic encyclopedia. 532 00:30:33,590 --> 00:30:37,150 Are these miracles documented by expert physicians? 533 00:30:37,810 --> 00:30:41,170 That was in the 13th century. The church had different procedures then. St. 534 00:30:41,270 --> 00:30:43,410 Louis of Anjou is still credited with the 12 miracles. 535 00:30:43,770 --> 00:30:47,650 Once a saint's been canonized, it's not revocable. And you're sure that someday 536 00:30:47,650 --> 00:30:51,030 St. Walter Wiggins will be in that holy company? 537 00:30:54,879 --> 00:30:55,879 No. No? 538 00:30:56,640 --> 00:30:57,640 Why not? 539 00:30:58,040 --> 00:31:02,500 Well, I've received new evidence that puts Captain Wiggins' cause in doubt. 540 00:31:02,500 --> 00:31:03,660 evidence? Objection. 541 00:31:04,900 --> 00:31:08,580 Counsel is asking the witness to repeat what someone has told him. It's hearsay. 542 00:31:08,880 --> 00:31:10,300 This is your witness, Commander. 543 00:31:10,820 --> 00:31:15,020 And I've given you a great deal of leeway, overruled. What evidence, 544 00:31:15,480 --> 00:31:18,260 A new witness to the battle where Captain Wiggins died. 545 00:31:21,000 --> 00:31:25,420 He said that Chaplain Wiggins was panicked, that he was crying, and that 546 00:31:25,420 --> 00:31:26,420 his faith. 547 00:31:26,960 --> 00:31:30,720 So, what about ministering to the dead and wounded? 548 00:31:30,940 --> 00:31:34,520 This is just one witness. Others contradict him. Tell us what the one 549 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 said, Father. 550 00:31:36,580 --> 00:31:38,480 That Chaplain Wiggins threw down his gear. 551 00:31:39,260 --> 00:31:41,180 He tried to run back to the surviving Marines. 552 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 That he stopped by the dead and the dying. 553 00:31:45,520 --> 00:31:46,720 To use them for cover. 554 00:31:48,280 --> 00:31:51,740 If that's true, Father, then Walter Wiggins can't be a saint, can he? 555 00:31:52,020 --> 00:31:55,820 No. And if he isn't a saint, could he have performed the alleged miracle? 556 00:31:56,280 --> 00:31:58,600 No, he could not have been responsible for any miracle. 557 00:31:59,000 --> 00:32:02,320 Which makes Sergeant Major Crone a liar and a would -be murderer. 558 00:32:02,760 --> 00:32:04,160 Rejection calls for a conclusion. 559 00:32:04,820 --> 00:32:05,820 Withdrawn. 560 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 I'm finished. 561 00:32:21,540 --> 00:32:22,540 Can't be true, sir. 562 00:32:23,680 --> 00:32:27,720 Battlefield, Sergeant Major, was dark. People see different things. I saw what 563 00:32:27,720 --> 00:32:30,020 the Padre did, sir, and he was not running scared. 564 00:32:30,420 --> 00:32:31,420 It's heard our case. 565 00:32:32,680 --> 00:32:36,880 If there's anything else, any other way you want to go... I did not try to kill 566 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 my wife. 567 00:32:39,460 --> 00:32:40,980 Who'd the priest hear this from, anyway? 568 00:32:41,260 --> 00:32:43,940 His name's Hamill. Randy Hamill. He was in your platoon. 569 00:32:44,960 --> 00:32:45,960 Hamill. 570 00:32:47,480 --> 00:32:48,480 Was he there? 571 00:32:48,980 --> 00:32:50,800 Was he in a position to see the chaplain? 572 00:32:51,070 --> 00:32:52,230 Better than any other, sir. 573 00:32:54,270 --> 00:32:57,950 He was with us for a month. He was being transferred out because he was a 574 00:32:57,950 --> 00:32:58,950 coward. 575 00:33:00,490 --> 00:33:01,570 Maybe I can use that. 576 00:33:02,810 --> 00:33:04,270 Prosecution. But not that day, sir. 577 00:33:06,410 --> 00:33:07,970 That day he saved our lives. 578 00:33:10,970 --> 00:33:15,010 Mr. Hamill, do you have a grudge against Sergeant Major Crone? 579 00:33:15,870 --> 00:33:16,870 No, sir. 580 00:33:17,120 --> 00:33:20,920 Do you have or did you have a grudge against Chaplain Walter Wiggins? 581 00:33:21,800 --> 00:33:24,080 No, sir. I always liked the Padre. 582 00:33:24,380 --> 00:33:26,240 So then why did you decide to come forward now? 583 00:33:26,560 --> 00:33:28,380 Well, it was disgraceful what he did that night, sir. 584 00:33:28,980 --> 00:33:33,080 And then when I saw in the papers about this trial and the idea of making him a 585 00:33:33,080 --> 00:33:36,040 saint, I'm a Catholic, sir. 586 00:33:36,520 --> 00:33:37,560 No way he's a saint. 587 00:33:37,780 --> 00:33:40,200 And you're sure of what you saw that night? 588 00:33:40,460 --> 00:33:41,419 Yes, sir. 589 00:33:41,420 --> 00:33:44,880 Well, when we got to the village and the shooting started, I jumped into an 590 00:33:44,880 --> 00:33:46,080 empty hooch with the Padre. 591 00:33:46,650 --> 00:33:50,030 The gooks never saw us. So there's no reason for either one of you to leave 592 00:33:50,030 --> 00:33:51,350 there? I didn't think so. 593 00:33:52,090 --> 00:33:55,090 The enemy was hiding right behind the hooch, right next to us. 594 00:33:55,510 --> 00:33:59,110 We could hear them firing, reloading, talking. 595 00:33:59,950 --> 00:34:02,870 Padre just panicked and ran out. To save the wounded and die? 596 00:34:03,290 --> 00:34:07,730 No, sir. He was not performing his duties as chaplain or even as a 597 00:34:08,250 --> 00:34:09,350 He was just running away. 598 00:34:09,889 --> 00:34:11,889 After you saw that, what did you do? 599 00:34:12,170 --> 00:34:14,810 Well, one of the men that was killed, Malkovich. 600 00:34:15,290 --> 00:34:16,429 He was carrying an M79. 601 00:34:16,969 --> 00:34:21,250 I ran out, picked it up, and fired a couple of grenades at the spot where 602 00:34:21,250 --> 00:34:23,830 heard the gooks. Which cleared the way for you and your squad to escape. 603 00:34:24,570 --> 00:34:25,570 That's right, sir. 604 00:34:25,610 --> 00:34:29,469 And for that action, you were awarded the Silver Star, weren't you? 605 00:34:30,070 --> 00:34:31,070 Yes, sir. 606 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 Thank you, Mr. Hamill. 607 00:34:38,150 --> 00:34:40,989 Mr. Hamill, by your testimony... 608 00:34:43,830 --> 00:34:48,190 Chaplain Wiggins left the place of safety, ran across exposed ground during 609 00:34:48,190 --> 00:34:49,190 fierce firefight. 610 00:34:49,870 --> 00:34:51,429 Is this the act of a coward? 611 00:34:51,850 --> 00:34:55,230 Well, I guess he figured, sir. It was just a matter of time before the enemy 612 00:34:55,230 --> 00:34:56,570 figured out we were in that hooch. 613 00:34:57,110 --> 00:34:58,110 And we were dead. 614 00:34:58,490 --> 00:34:59,490 You stayed? 615 00:34:59,570 --> 00:35:00,570 For a while. 616 00:35:01,050 --> 00:35:05,030 I took off my pack and pulled out some extra ammunition while I was trying to 617 00:35:05,030 --> 00:35:06,030 figure out what to do. 618 00:35:06,270 --> 00:35:07,570 You took off your pack? 619 00:35:07,950 --> 00:35:12,090 Yes, sir. I didn't see any need to be slowed down by C -rations and a shelter 620 00:35:12,090 --> 00:35:13,088 half. 621 00:35:13,089 --> 00:35:17,430 Now, you told Father O 'Rourke that Chaplain Wiggins took off his pack, too. 622 00:35:17,830 --> 00:35:21,750 Yeah, that's right, sir. Well, Sergeant Major Crone testified that Chaplain 623 00:35:21,750 --> 00:35:23,670 Wiggins was wearing his pack. 624 00:35:23,950 --> 00:35:25,150 Well, that's not what I saw, sir. 625 00:35:25,950 --> 00:35:26,950 Mr. 626 00:35:29,610 --> 00:35:32,930 Hamill, you were in a unique position to help your squad that night, weren't 627 00:35:32,930 --> 00:35:34,270 you? What do you mean, sir? 628 00:35:35,390 --> 00:35:39,110 Well, you were near the fallen man with the M79. You heard the enemy. You knew 629 00:35:39,110 --> 00:35:40,110 where they were. 630 00:35:40,250 --> 00:35:41,250 Yet you did nothing. 631 00:35:42,379 --> 00:35:44,300 Well, at first, no, sir. 632 00:35:44,720 --> 00:35:48,840 Now, isn't it a fact, Mr. Hamill, that until that night you were considered by 633 00:35:48,840 --> 00:35:50,160 your fellow Marines to be a coward? 634 00:35:53,980 --> 00:35:54,980 Yes, sir. 635 00:35:55,200 --> 00:35:57,240 It seemed I wasn't cut out to be a Marine. 636 00:35:57,580 --> 00:36:01,260 And when your squad was ambushed, you stayed hidden in the hooch while your 637 00:36:01,260 --> 00:36:04,520 fellow Marines were being killed, and you had the means to protect them, 638 00:36:04,520 --> 00:36:05,980 you? I didn't have the 79. 639 00:36:06,940 --> 00:36:10,240 It was out in the open. It was a miracle I wasn't killed trying to get it. You 640 00:36:10,240 --> 00:36:11,240 saw the chaplain. 641 00:36:11,440 --> 00:36:15,420 Flee in fear at a time when you were feeling fear. Isn't that right? 642 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 I suppose. 643 00:36:17,640 --> 00:36:21,840 But seeing him act like that, I got so disgusted I stopped being afraid and 644 00:36:21,840 --> 00:36:27,180 did what I did. After you saw what he did. Yeah. You saw your cowardice acted 645 00:36:27,180 --> 00:36:30,320 out in the chaplain and it motivated you to overcome it. 646 00:36:30,820 --> 00:36:34,040 Objection, Your Honor. Is Commander Radd now testifying as an expert 647 00:36:34,040 --> 00:36:38,080 psychiatrist? I'm only suggesting he didn't really see the chaplain. But he 648 00:36:38,080 --> 00:36:41,020 himself? I mean, why stop there? Maybe he saw the Easter Bunny. 649 00:36:41,310 --> 00:36:44,830 Lieutenant, you're out of line. I apologize, Your Honor, but this is 650 00:36:44,830 --> 00:36:48,090 things to the absurd if Commander Rabb is suggesting that Chaplain Wiggins 651 00:36:48,090 --> 00:36:49,770 miraculously gave Mr. 652 00:36:50,010 --> 00:36:53,370 Hamill some kind of battlefield vision... It may just have been 653 00:36:53,370 --> 00:36:56,730 projection, but if the prosecution wants to call it a second miracle... Who said 654 00:36:56,730 --> 00:37:00,670 there was a first miracle? Just you! Your own witness backtracked on the 655 00:37:00,670 --> 00:37:02,770 when he said... That's enough. 656 00:37:03,350 --> 00:37:04,350 Both of you. 657 00:37:12,090 --> 00:37:13,410 Inter. Excuse me, Admiral. 658 00:37:14,130 --> 00:37:15,870 They called back from Berkeley, sir. 659 00:37:16,210 --> 00:37:17,730 They said it's nothing special. 660 00:37:18,410 --> 00:37:22,950 Just the standard emission from the Binion -Prad -Pulsar, a binary source in 661 00:37:22,950 --> 00:37:24,090 Sculptor group of galaxies. 662 00:37:24,730 --> 00:37:28,730 Which means the signal was left there five million years ago, sir. 663 00:37:30,710 --> 00:37:31,710 Thanks, Connor. 664 00:37:32,530 --> 00:37:34,990 I was really hoping, sir. 665 00:37:36,450 --> 00:37:37,450 Thanks, Connor. 666 00:37:38,650 --> 00:37:39,650 Bye, sir. 667 00:37:54,890 --> 00:37:55,970 we have one miracle here? 668 00:37:56,350 --> 00:37:58,630 Or did we have two miracles here? 669 00:37:59,510 --> 00:38:02,770 Or did we have no miracles here? 670 00:38:03,910 --> 00:38:06,250 First, we should consider the evidence. 671 00:38:07,210 --> 00:38:09,490 A man who has fought with his wife. 672 00:38:10,010 --> 00:38:12,710 A man who has a history of striking his wife. 673 00:38:13,230 --> 00:38:17,170 A man who has the means and opportunity to attempt to kill his wife. 674 00:38:18,130 --> 00:38:22,600 A man whose story as to how he happened to be at the scene of the crime, makes 675 00:38:22,600 --> 00:38:28,640 absolutely no sense unless you subscribe to his story of a supernatural power at 676 00:38:28,640 --> 00:38:29,640 work. 677 00:38:30,180 --> 00:38:34,800 Many of us are religious people. Many of us believe in a powerful God. 678 00:38:35,740 --> 00:38:41,760 But we're being asked to believe in a convenient God who acts not so much to 679 00:38:41,760 --> 00:38:48,500 save a stricken woman, but to give her husband an alibi, making God 680 00:38:48,960 --> 00:38:51,400 the metaphysical equivalent of the dog who ate the homework. 681 00:38:52,200 --> 00:38:56,380 You're sworn to consider the evidence presented in the light of your own 682 00:38:56,380 --> 00:38:57,380 sense. 683 00:38:57,640 --> 00:39:01,320 Well, common sense only offers one conclusion. 684 00:39:02,760 --> 00:39:05,640 Sergeant Major Jarvis Crone is guilty as charged. 685 00:39:08,500 --> 00:39:10,220 Moses parts the Red Sea. 686 00:39:10,680 --> 00:39:13,400 The Son of God turns water into wine. 687 00:39:14,300 --> 00:39:18,320 Are they fairy tales? Have the billions who believe them been deluded? 688 00:39:19,820 --> 00:39:22,540 There's no hard evidence that makes Sergeant Major Krohn a liar. 689 00:39:23,320 --> 00:39:27,880 There is no eyewitness to the attack on his wife, no fingerprints, no trail of 690 00:39:27,880 --> 00:39:30,220 blood. There is a vicious carjacker on the loose. 691 00:39:31,260 --> 00:39:34,580 The victim's car has not been located despite the best efforts of law 692 00:39:34,580 --> 00:39:35,580 enforcement to find it. 693 00:39:36,320 --> 00:39:42,260 And it is uncontested that because Sergeant Major Krohn appeared on the 694 00:39:42,260 --> 00:39:44,960 that particular moment, his wife's life was saved. 695 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 Is it a miracle? 696 00:39:50,190 --> 00:39:53,170 In our line of work, we see miracles all the time. 697 00:39:53,990 --> 00:39:55,570 Bullets that should miss that hit. 698 00:39:56,350 --> 00:39:58,790 Bullets that should hit that miss. 699 00:40:00,170 --> 00:40:05,950 Ordinary human beings transformed into heroes making unimaginable sacrifices 700 00:40:05,950 --> 00:40:07,750 their country and their fellow man. 701 00:40:08,850 --> 00:40:10,830 The world is a mysterious place. 702 00:40:11,970 --> 00:40:16,870 And we would make it a poorer place if we dismissed everything about it we 703 00:40:16,870 --> 00:40:17,870 didn't understand. 704 00:40:18,890 --> 00:40:22,990 You don't have to believe to a certainty in what Sergeant Major Crone is saying. 705 00:40:24,050 --> 00:40:27,790 You just have to believe that it might be true. 706 00:40:31,570 --> 00:40:34,310 Did they blink, smile, laugh? 707 00:40:34,610 --> 00:40:35,630 Not that I noticed. 708 00:40:36,230 --> 00:40:37,990 And you kept a straight face? 709 00:40:38,850 --> 00:40:40,830 I take it you find this humorous. 710 00:40:41,890 --> 00:40:44,190 You told them the miracle really happened? 711 00:40:44,410 --> 00:40:45,870 I said it might have happened. 712 00:40:46,670 --> 00:40:49,130 I think you either believe in these things or you don't. 713 00:40:49,550 --> 00:40:50,730 And you don't. 714 00:40:51,010 --> 00:40:52,010 I don't know. 715 00:40:52,550 --> 00:40:55,410 Renee, you just... Harm, this one is weird. 716 00:40:55,790 --> 00:40:56,749 Admit it. 717 00:40:56,750 --> 00:40:58,850 Okay, how about a nice everyday miracle? 718 00:40:59,630 --> 00:41:01,410 Child is cured of... Mack and Brumby. 719 00:41:03,350 --> 00:41:04,350 Excuse me? 720 00:41:04,550 --> 00:41:05,550 Two people, Harm. 721 00:41:06,150 --> 00:41:07,670 From opposite ends of the earth. 722 00:41:08,130 --> 00:41:10,170 Literally. Both independent. 723 00:41:10,750 --> 00:41:12,630 All grown up. Set in their ways. 724 00:41:12,850 --> 00:41:14,230 And they find each other. 725 00:41:14,920 --> 00:41:19,060 And now they're going to become one. I tell you what a miracle is, that anybody 726 00:41:19,060 --> 00:41:20,640 would want to spend time with Brumby. 727 00:41:21,180 --> 00:41:22,180 Yes, it is. 728 00:41:23,060 --> 00:41:26,140 Why do I get the feeling we've suddenly changed the subject? 729 00:41:26,680 --> 00:41:27,680 Two strangers. 730 00:41:28,860 --> 00:41:29,860 One couple. 731 00:41:31,800 --> 00:41:33,360 Do you think it could happen again? 732 00:41:34,220 --> 00:41:35,220 I don't know. 733 00:41:39,160 --> 00:41:40,160 Crap. 734 00:41:44,880 --> 00:41:45,880 I'll be right there. 735 00:41:47,740 --> 00:41:48,740 Sure he didn't. 736 00:41:50,220 --> 00:41:51,220 Gotta go. 737 00:41:56,680 --> 00:41:58,960 I wonder who he prayed to for that. 738 00:41:59,580 --> 00:42:01,380 The accusing counsel will rise. 739 00:42:02,800 --> 00:42:03,840 Announce your findings. 740 00:42:04,260 --> 00:42:07,080 Sergeant Major Jarvis Crone, United States Marine Corps. 741 00:42:07,620 --> 00:42:12,140 This court -martial finds you on the charge and specification of attempted 742 00:42:12,140 --> 00:42:13,140 murder. 743 00:42:14,410 --> 00:42:16,570 Guilty. I thank the members for their service. 744 00:42:16,830 --> 00:42:19,570 We will reconvene for sentencing tomorrow at 0900. 745 00:42:22,990 --> 00:42:24,090 I'm so sorry. 746 00:42:25,690 --> 00:42:26,690 I don't understand. 747 00:42:27,330 --> 00:42:30,870 You explained to them about Hamill. You made it clear what happened. 748 00:42:31,170 --> 00:42:33,150 I guess it was a lot for them to accept. 749 00:42:34,670 --> 00:42:36,650 What about you, Father? You see it, don't you? 750 00:42:36,930 --> 00:42:39,770 I was considering whether or not to recommend closing out Chaplain Wiggins' 751 00:42:39,850 --> 00:42:41,030 cause. I'm not. 752 00:42:41,610 --> 00:42:42,610 It's going forward. 753 00:42:44,200 --> 00:42:45,920 Well, sir, you won the more important one. 754 00:42:46,320 --> 00:42:49,020 Sergeant Major, you understand. Don't worry about me, sir. 755 00:42:49,320 --> 00:42:51,120 The Padre saved my wife's life. 756 00:42:51,800 --> 00:42:54,420 All I need is somebody to find the man who attacked her. 757 00:42:54,920 --> 00:42:56,040 Her car will show up. 758 00:42:56,320 --> 00:42:57,420 Or credit cards. 759 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 Something. 760 00:42:59,760 --> 00:43:00,760 It will happen. 761 00:43:01,080 --> 00:43:02,440 It won't even take a miracle. 762 00:43:04,140 --> 00:43:05,140 No, sir. 763 00:43:08,460 --> 00:43:09,640 But if it does... 764 00:43:21,020 --> 00:43:23,880 You didn't just say that to cheer him up, did you? Well, no, Commander. 765 00:43:24,380 --> 00:43:27,860 You may fail to convince that jury, but you convince this one. 766 00:43:28,820 --> 00:43:30,560 They're going to make Chaplain Wiggins a saint. 767 00:43:31,140 --> 00:43:32,400 They'll call me in a hundred years. 768 00:43:33,080 --> 00:43:34,380 Is that about how long it takes? 58756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.