All language subtitles for JAG S05E18 The Bridge at Kang So Ri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,460 --> 00:00:14,400 Lieutenant, we got a bunch of goops coming over the bridge. 2 00:00:14,840 --> 00:00:17,340 You know the orders, Corporal. Nobody crosses our line. 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,120 They look like civilians, sir. 4 00:00:19,460 --> 00:00:21,520 They always look like civilians, Corporal. 5 00:00:22,920 --> 00:00:24,040 Sir, there's women and children. 6 00:00:24,680 --> 00:00:25,680 Handle it. 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,350 What are you supposed to do? Go back! 8 00:00:31,830 --> 00:00:32,970 Go on! Go back! 9 00:01:54,859 --> 00:01:59,340 Happened early in the Korean War on a bridge near the village of Kangso -ri, 10 00:01:59,340 --> 00:02:00,420 Koreans were killed. 11 00:02:00,760 --> 00:02:04,760 I read about it, sir. The press is reporting American soldiers massacred 12 00:02:04,760 --> 00:02:09,060 civilian refugees there. We've been dealing with these alleged massacre 13 00:02:09,060 --> 00:02:10,400 for 50 years now. 14 00:02:10,740 --> 00:02:14,820 General Wolf headed an army inquiry into similar allegations six years ago. 15 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 Found no criminal liability. 16 00:02:16,540 --> 00:02:18,160 South Korean government signed off on it. 17 00:02:18,360 --> 00:02:23,020 The North Koreans called it a whitewash, of course. And now we have these new 18 00:02:23,020 --> 00:02:24,320 articles in the American press. 19 00:02:24,650 --> 00:02:27,390 Some former American soldiers have given interviews admitting they killed 20 00:02:27,390 --> 00:02:28,390 civilian refugees. 21 00:02:28,630 --> 00:02:33,590 Those civilian refugees were infiltrated by North Korean regulars, which you 22 00:02:33,590 --> 00:02:36,050 will take into account when you conduct your new investigation. 23 00:02:36,630 --> 00:02:39,770 Colonel Wolf will assist you. Or you can just read my report. 24 00:02:40,070 --> 00:02:43,370 My government came to power with a promise to defend human rights. 25 00:02:44,130 --> 00:02:49,190 But, of course, we still value highly our close relationship with the United 26 00:02:49,190 --> 00:02:54,300 States. After the sacrifices our boys made in that hellhole, It'd be a damn 27 00:02:54,300 --> 00:02:57,620 shame if all anyone remembers is some politically correct investigations. 28 00:02:58,740 --> 00:03:01,640 Colonel, Commander, I'll see you on the plane. 29 00:03:06,320 --> 00:03:12,200 I've arranged for a liaison to meet you in Seoul, since I unfortunately will not 30 00:03:12,200 --> 00:03:16,140 be able to greet you personally in my hellhole of a country. 31 00:03:17,400 --> 00:03:18,400 Pleasure, sir. 32 00:03:18,540 --> 00:03:19,540 Admiral. 33 00:03:28,320 --> 00:03:29,680 Civilians are combatants. 34 00:03:30,160 --> 00:03:31,200 Sounds like Vietnam. 35 00:03:31,680 --> 00:03:33,080 Old generation earlier. 36 00:03:35,060 --> 00:03:37,660 Find what witnesses you can. Examine documents. 37 00:03:38,320 --> 00:03:41,140 Sounds like everyone will be happier if we find nothing, sir. 38 00:03:41,380 --> 00:03:44,700 Everyone but me. Get the truth, no matter what it is. That'll be all. 39 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 Yes, sir. 40 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 Look, huh? 41 00:03:53,540 --> 00:03:54,540 Who's your buddy? 42 00:03:57,910 --> 00:03:58,910 What? 43 00:04:01,410 --> 00:04:05,530 He said it's a burpee bear for little AJ. Apparently very hard to find. 44 00:04:06,090 --> 00:04:07,670 Got the last one in Virginia. 45 00:04:10,410 --> 00:04:12,950 Got the last one in Virginia. 46 00:04:13,270 --> 00:04:14,270 Wow. 47 00:04:14,430 --> 00:04:16,510 I'm going to leave before he does that again. 48 00:04:27,920 --> 00:04:29,280 He speaks better than you do, bud. 49 00:04:37,060 --> 00:04:38,060 Wow, 50 00:04:40,040 --> 00:04:42,600 an 18 -hour flight. Could be going to Australia. 51 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Wish we were. 52 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Harm! 53 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 Renee! 54 00:04:47,620 --> 00:04:49,100 Hey, you didn't have to see me, huh? 55 00:04:49,440 --> 00:04:50,239 I'm not. 56 00:04:50,240 --> 00:04:51,240 I'm going. 57 00:04:51,620 --> 00:04:52,620 Going where? 58 00:04:53,020 --> 00:04:54,020 Korea. 59 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 Hello, Ms. Peterson. 60 00:04:55,760 --> 00:04:57,240 Major, please, call me Renee. 61 00:04:57,700 --> 00:04:59,820 It's Colonel, but you can call me Mac. 62 00:05:00,720 --> 00:05:05,160 Oh, Harm. Harm, this is Mickey Gallo, my cameraman. Mickey, say hello to my 63 00:05:05,160 --> 00:05:08,280 commander. Commander Harmon Rabb. 64 00:05:08,720 --> 00:05:14,220 And this is Charlie Hoskins, former Corporal Charlie Hoskins. You gave 65 00:05:14,220 --> 00:05:15,960 interviews for some of the articles. 66 00:05:16,400 --> 00:05:19,420 And he's going to give the best one yet for me at the Kangso Rebridge. 67 00:05:19,860 --> 00:05:22,480 I'm doing a segment for a ZNN Korean War documentary. 68 00:05:22,940 --> 00:05:24,220 On the alleged massacre. 69 00:05:25,260 --> 00:05:26,219 Isn't it great? 70 00:05:26,220 --> 00:05:27,740 A chance to move at a commercial? 71 00:05:27,980 --> 00:05:29,760 Plus, we'll get a chance to be together. 72 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 Hello? 73 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 Nick? 74 00:05:41,640 --> 00:05:42,980 I miss you too. 75 00:05:43,680 --> 00:05:45,340 Enough to move my ring to your left hand? 76 00:05:46,000 --> 00:05:48,640 Uh, well... Still on your right, is it? 77 00:05:49,160 --> 00:05:50,039 For now. 78 00:05:50,040 --> 00:05:52,960 Look, Nick, I can't really talk right now. I'm about to get on a plane. 79 00:05:53,450 --> 00:05:55,190 Oh, beautiful. You coming over to see me? 80 00:05:55,790 --> 00:05:57,910 No, not this week. It's business. 81 00:06:02,630 --> 00:06:03,630 I'll get it. 82 00:06:06,450 --> 00:06:07,790 An officer and a gentleman. 83 00:06:28,260 --> 00:06:29,840 Sir, can you help me in your bag for me, please? 84 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Sure. 85 00:06:36,720 --> 00:06:40,260 And if you find anything that doesn't need cleaning or pressing, you can have 86 00:06:40,260 --> 00:06:41,260 it. 87 00:06:46,300 --> 00:06:47,520 Romeo and Juliet, Churchill. 88 00:06:49,540 --> 00:06:51,080 Strictly illegal, not even Cuban. 89 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 Corporal Hoskin. 90 00:06:59,210 --> 00:07:00,930 I guess we have you to thank for this, Phil. 91 00:07:02,070 --> 00:07:03,490 I'm not a corporal, General. 92 00:07:03,730 --> 00:07:05,630 I haven't been for 50 years. 93 00:07:06,230 --> 00:07:07,850 Why did you make those statements now? 94 00:07:08,590 --> 00:07:10,270 Maybe he wanted to clear his conscience. 95 00:07:10,710 --> 00:07:13,530 Is that right, Hoskins? Do you consider yourself a war criminal? 96 00:07:13,890 --> 00:07:14,890 No, sir. 97 00:07:15,050 --> 00:07:16,050 I do not. 98 00:07:16,150 --> 00:07:17,150 Good. 99 00:07:27,480 --> 00:07:30,640 I'm going to need to take a formal statement at an appropriate time, Mr. 100 00:07:30,680 --> 00:07:32,560 Hoskins. Not a problem, Commander. 101 00:07:33,900 --> 00:07:37,860 I'm 70 years old. I got a prostate that's probably killing me. I just, you 102 00:07:37,880 --> 00:07:40,840 I want to get out what happened so that people smarter than me could figure out 103 00:07:40,840 --> 00:07:42,780 the rights and the wrongs of it. 104 00:07:43,220 --> 00:07:44,520 What did happen, Hoskins? 105 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 What happened, General? 106 00:07:46,880 --> 00:07:51,120 I was an 18 -year -old draftee directing traffic in Yokohama, handing out 107 00:07:51,120 --> 00:07:52,420 Hershey bars to hungry kids. 108 00:07:53,120 --> 00:07:54,920 When suddenly we hear there's fighting in Korea. 109 00:07:55,530 --> 00:07:56,930 I didn't even know what Korea was. 110 00:07:57,710 --> 00:08:01,850 Our CEO tells us to pack our summer dress uniforms. He says we're going to 111 00:08:01,850 --> 00:08:05,530 the commies' butts in a couple of weeks and have a big parade in Seoul. 112 00:08:07,270 --> 00:08:11,670 One year later, half the men in my platoon are dead. 113 00:08:13,430 --> 00:08:15,690 I never did get a chance to wear that dress uniform. 114 00:08:16,430 --> 00:08:18,390 I know what you did there, Mr. Hoskins. 115 00:08:18,750 --> 00:08:21,010 Most people have no idea. 116 00:08:21,410 --> 00:08:24,150 They call it the forgotten war, you know. I just... 117 00:08:24,880 --> 00:08:26,680 Thought it was time for somebody to remember. 118 00:08:33,419 --> 00:08:39,900 You ever see action, 119 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 Colonel? 120 00:08:41,580 --> 00:08:42,580 Some. 121 00:08:43,200 --> 00:08:45,440 You know, I shot B -roll of the Marines in Haiti. 122 00:08:45,780 --> 00:08:46,579 Did you? 123 00:08:46,580 --> 00:08:48,840 But I never saw a leatherneck that looked like you. 124 00:09:08,550 --> 00:09:09,690 He's old. He's sick. 125 00:09:10,070 --> 00:09:13,030 He's stewing about something that happened 50 years ago. 126 00:09:13,850 --> 00:09:16,910 Something? He shot two dozen civilian refugees. 127 00:09:17,370 --> 00:09:18,990 He feels bad about it, wouldn't you? 128 00:09:19,270 --> 00:09:22,110 I see you're going into this documentary with an open mind. 129 00:09:22,370 --> 00:09:24,710 Anything you have to say, General, I'll be happy to hear. 130 00:09:24,970 --> 00:09:25,970 How about this? 131 00:09:26,250 --> 00:09:31,130 Two days before the incident at Kung So Ri, American soldiers let some refugees 132 00:09:31,130 --> 00:09:33,210 pass on a road near Yon Chon. 133 00:09:33,730 --> 00:09:37,630 They thought there were pregnant women in the group, but they weren't pregnant. 134 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 And they weren't women. 135 00:09:39,450 --> 00:09:42,610 They were NKPA troops with hand grenades and belly packs. 136 00:09:43,270 --> 00:09:45,470 Eleven Americans were blown to pieces. 137 00:09:45,850 --> 00:09:48,050 Ladies and gentlemen, this is your captain, Bill Armstead. 138 00:09:48,490 --> 00:09:51,290 Well, if you can document that, it'll be in my piece. 139 00:09:51,750 --> 00:09:53,330 If I can document it? 140 00:09:55,210 --> 00:09:56,770 How about you, Commander? 141 00:09:57,190 --> 00:10:01,230 Are you prepared to accept the word of the United States Army? I have 10 ,000 142 00:10:01,230 --> 00:10:03,890 pages of Army reports on my desk back at JAG. 143 00:10:04,090 --> 00:10:06,250 Oh, great. There go our weekends when we get back home. 144 00:10:06,790 --> 00:10:07,890 Do you two, uh... 145 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Know each other? 146 00:10:09,910 --> 00:10:10,910 Yes, sir, we do. 147 00:10:16,990 --> 00:10:19,890 Well, I see you're making friends and influencing generals. 148 00:10:21,270 --> 00:10:25,390 Mac, I would love to put you in my documentary. You would be so attractive 149 00:10:25,390 --> 00:10:27,690 screen if we could just get you out of that awful uniform. 150 00:10:28,410 --> 00:10:31,310 Thanks. Well, I mean, who could look good in those drab colors? 151 00:10:31,930 --> 00:10:33,170 Not me, I guess. 152 00:10:34,750 --> 00:10:37,670 Look, I just want you both to know how excited I am to be working with you. 153 00:10:38,190 --> 00:10:40,330 You're not working with us, Renee. 154 00:10:42,110 --> 00:10:43,590 We can help each other. 155 00:10:44,070 --> 00:10:47,850 You have the official report, right? I have access to people who wouldn't trust 156 00:10:47,850 --> 00:10:51,130 you. I've already talked to the North Koreans, protesters from South Korea. 157 00:10:51,150 --> 00:10:55,290 Anything we discover is confidential until the report is published, if it's 158 00:10:55,290 --> 00:10:58,450 published. Harm, the last confidential document in Washington was Abraham 159 00:10:58,450 --> 00:10:59,450 Lincoln's diary. 160 00:10:59,570 --> 00:11:02,170 It's quid pro quo. That's the way the system works. 161 00:11:02,450 --> 00:11:03,450 Not my system. 162 00:11:03,590 --> 00:11:04,590 Well... 163 00:11:05,320 --> 00:11:07,540 I guess I don't know your system as well as I thought. 164 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 Excuse me, General. 165 00:11:22,680 --> 00:11:24,400 Ladies and gentlemen, your captain. 166 00:11:24,820 --> 00:11:26,740 We have just crossed the international date line. 167 00:11:27,080 --> 00:11:30,840 We'll be arriving in Seoul, South Korea in six hours, 15 minutes. 168 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 We already see the opening. 169 00:12:24,660 --> 00:12:29,080 Charlie Hoskins walks across the bridge, the same path the refugees took. Then 170 00:12:29,080 --> 00:12:32,100 we hear gunshots and dissolve to black and white. 171 00:12:32,360 --> 00:12:36,840 Miss Peterson, do any of you journalists advance your careers by reporting on 172 00:12:36,840 --> 00:12:38,760 honorable people doing honorable things? 173 00:12:39,420 --> 00:12:41,460 Fireman Saves Cat and Tree, tape at 11. 174 00:13:48,400 --> 00:13:49,740 I'd like my dinner now, please. 175 00:13:50,020 --> 00:13:52,780 We'll be serving in a few minutes. Did you just return to your seat? 176 00:13:53,220 --> 00:13:54,280 It's a vegetarian meal. 177 00:13:54,740 --> 00:13:55,740 What? 178 00:13:55,820 --> 00:13:57,340 Where are the vegetarian meals? 179 00:14:42,160 --> 00:14:43,520 What are you doing after we get to fill? 180 00:14:45,360 --> 00:14:46,520 Do you want anything from the galley? 181 00:14:46,820 --> 00:14:47,920 Like ice water? 182 00:14:54,620 --> 00:14:56,420 Better not be lasagna again, young he. 183 00:14:57,340 --> 00:14:58,700 No, it's a chef's surprise. 184 00:14:59,860 --> 00:15:01,420 Lady, you sure you want to be doing this? 185 00:15:01,680 --> 00:15:03,680 Quite. All right. What do you want? 186 00:15:04,340 --> 00:15:06,660 A small change in your flight plan. 187 00:15:08,020 --> 00:15:09,720 We barely have enough fuel to reach Seoul. 188 00:15:09,980 --> 00:15:10,980 It will be sufficient. 189 00:15:17,800 --> 00:15:19,980 Set a new court for North Korea. 190 00:15:30,860 --> 00:15:33,140 Everybody stay in your seats. 191 00:15:33,760 --> 00:15:35,660 Stand and you will be shot. 192 00:15:36,560 --> 00:15:40,840 My comrades and I have taken command over this aircraft in the name of the 193 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 Korean people. 194 00:15:41,980 --> 00:15:44,340 We have no grievance against most of you. 195 00:15:45,160 --> 00:15:47,760 We have taken this action to serve justice. 196 00:15:53,380 --> 00:15:58,220 General Worth, Corporal Hoskins, you are indicted by the People for Crimes 197 00:15:58,220 --> 00:16:02,920 Against Humanity, Hoskins, for slaughtering refugees at Gangseori 198 00:16:03,060 --> 00:16:04,260 September 4th, 1950. 199 00:16:04,640 --> 00:16:07,140 Worth, for covering up that crime. 200 00:16:07,400 --> 00:16:10,360 If this was really about justice, you wouldn't need the guns. 201 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 Harm. 202 00:16:24,020 --> 00:16:27,400 All right, you know... 203 00:16:40,510 --> 00:16:41,710 you, AJ? 204 00:16:42,470 --> 00:16:46,070 I love you, AJ. 205 00:16:46,530 --> 00:16:51,110 Lieutenant, Harman Mack's plane has been hijacked. 206 00:16:51,350 --> 00:16:52,350 What? 207 00:17:01,550 --> 00:17:05,369 Hell, I don't know. Some group intent on refighting the Korean War. Look, Syknet 208 00:17:05,369 --> 00:17:07,910 is on his way over here. We're going to monitor the situation in the conference 209 00:17:07,910 --> 00:17:09,410 room. I want you to go to the CIA. 210 00:17:09,650 --> 00:17:12,089 You find Webb. He may know more than we do. 211 00:17:12,310 --> 00:17:13,310 All right, sir. 212 00:17:13,450 --> 00:17:18,950 Lieutenant, unless you know Morse code, you might want to take this... Whatever. 213 00:17:33,320 --> 00:17:34,940 We should have let the past stay buried. 214 00:17:35,240 --> 00:17:37,180 How the hell did they know we were on this plane anyway? 215 00:17:37,920 --> 00:17:39,100 Oh, my God. 216 00:17:39,940 --> 00:17:44,460 Oh, my God, I... I talked to the North Koreans and the South Korean protesters. 217 00:17:46,000 --> 00:17:47,140 I am so sorry. 218 00:17:47,560 --> 00:17:50,080 You're probably just worried about how you're going to rearrange your 219 00:17:50,080 --> 00:17:51,460 knickknacks to make room for an Emmy. 220 00:17:52,480 --> 00:17:56,640 General, with all due respect, sir, we should deal with the situation at hand 221 00:17:56,640 --> 00:17:58,340 and save the recriminations for later. 222 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Fine. 223 00:18:00,640 --> 00:18:01,660 What are you going to do? 224 00:18:02,120 --> 00:18:03,400 They're well organized, sir. 225 00:18:04,180 --> 00:18:05,460 They keep their eyes open. 226 00:18:05,940 --> 00:18:07,520 One of them is always in a cockpit. 227 00:18:07,960 --> 00:18:12,620 There's five of them and 300 of us. We could probably take these two up here, 228 00:18:12,700 --> 00:18:14,780 sir, but they would shoot some people before we did it. 229 00:18:15,140 --> 00:18:16,140 Maybe. 230 00:18:16,440 --> 00:18:20,260 I'm the senior officer here, and I'll be damned if I'm going to North Korea 231 00:18:20,260 --> 00:18:21,260 without a fight. 232 00:18:22,220 --> 00:18:26,220 If I see fit to give you an order, I expect you to follow it. 233 00:18:27,940 --> 00:18:30,000 How many people do you want to see killed? 234 00:18:30,860 --> 00:18:32,160 Coffee? Tea? 235 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 Strategy? 236 00:18:34,440 --> 00:18:39,020 Mac? I convinced the woman they call her Nola that people need beverages. 237 00:18:39,520 --> 00:18:41,940 See what you can find that we can use for a weapon. 238 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 Keep moving! 239 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 Thank you. 240 00:18:52,340 --> 00:18:53,760 That their position, sir? 241 00:18:53,980 --> 00:18:56,140 It is. On radar track. 242 00:18:57,120 --> 00:18:59,200 NSA is tapping into their communications. 243 00:18:59,560 --> 00:19:03,900 We're getting a feed in here so that we can see and hear what they're doing. 244 00:19:04,420 --> 00:19:05,920 Well, what about us? What are we doing? 245 00:19:06,760 --> 00:19:08,760 We are talking to the North Koreans. 246 00:19:09,160 --> 00:19:12,780 We don't think they're behind this. They've been cooperating with us lately, 247 00:19:12,780 --> 00:19:13,780 know, up to a point. 248 00:19:13,820 --> 00:19:17,700 Yeah, they promised not to build nuclear weapons, and we paid them off by 249 00:19:17,700 --> 00:19:21,080 building nuclear power plants. That's diplomatic extortion. 250 00:19:21,500 --> 00:19:24,360 Yes, and they probably won't want to give it up. 251 00:19:26,480 --> 00:19:28,440 Any new demands from the hijackers? 252 00:19:28,700 --> 00:19:33,180 No. They say they just want to try Mr. Hoskins and General Wolf for war crimes. 253 00:19:33,460 --> 00:19:34,460 What about my people? 254 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 I don't know, AJ. 255 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 What are you doing? 256 00:19:48,520 --> 00:19:51,020 I'm getting blankets. Some of the passengers are cold. 257 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 I'll give you permission. 258 00:19:52,540 --> 00:19:53,880 No one. I'm just doing my job. 259 00:19:54,180 --> 00:19:55,600 Do it when I tell you. 260 00:20:36,100 --> 00:20:37,600 With Colonel McKenzie. 261 00:20:39,220 --> 00:20:40,720 Don't play stupid with me. 262 00:20:41,060 --> 00:20:44,280 Lieutenant Colonel S. McKenzie is on the passenger manifest. 263 00:20:46,160 --> 00:20:47,680 He didn't make it on the plane. 264 00:20:48,620 --> 00:20:49,740 I don't believe you. 265 00:20:49,960 --> 00:20:51,880 He got bronchitis last night. 266 00:20:52,160 --> 00:20:54,420 If you don't believe me, call Bethesda Naval Hospital. 267 00:20:54,660 --> 00:20:58,260 I cannot risk getting jumped by some colonel who wants to be a general. 268 00:20:58,680 --> 00:21:00,280 Tell me where the colonel is. 269 00:21:03,760 --> 00:21:05,520 Or I kill your friend. 270 00:21:06,800 --> 00:21:09,820 Harm. You would shoot an innocent civilian. 271 00:21:11,160 --> 00:21:12,160 Only one. 272 00:21:13,040 --> 00:21:15,160 Corporal Hoskins here shot a couple dozen. 273 00:21:15,540 --> 00:21:16,540 I'd like this. 274 00:21:17,450 --> 00:21:19,730 You don't know what it was like. I don't? 275 00:21:19,950 --> 00:21:24,510 Two of my grandparents were killed at Gangsori, probably by you. Your 276 00:21:24,510 --> 00:21:27,770 grandfather wouldn't by any chance have been in the North Korean army. 277 00:21:28,430 --> 00:21:29,970 You're going to be dealt with. 278 00:21:31,290 --> 00:21:32,730 You're going to be dealt with. 279 00:21:33,770 --> 00:21:35,750 Now where is Colonel McKenzie? 280 00:21:39,830 --> 00:21:41,190 I'm Colonel McKenzie. 281 00:21:43,490 --> 00:21:44,670 A woman soldier? 282 00:21:45,310 --> 00:21:46,430 Just like you. 283 00:21:53,900 --> 00:21:55,180 These are the ones we've identified. 284 00:21:55,760 --> 00:21:58,920 They come out of a radical student group in Seoul University. 285 00:22:01,780 --> 00:22:02,780 What? 286 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 Oh, 287 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 this isn't an interrogation room. It's a reception room. 288 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 It's a mirror. 289 00:22:17,560 --> 00:22:18,680 This is Seola Jung. 290 00:22:18,980 --> 00:22:20,260 This is Kwon Kun -un. 291 00:22:20,660 --> 00:22:21,660 And this is... 292 00:22:28,490 --> 00:22:29,490 It's a mirror. 293 00:22:32,690 --> 00:22:34,210 Anything else from the CIA? 294 00:22:34,650 --> 00:22:38,530 The last reported activity of this group was burning down an American sneaker 295 00:22:38,530 --> 00:22:39,530 factory. 296 00:22:40,230 --> 00:22:43,870 Sneakers? They said it exploited the Korean workers. 297 00:22:44,990 --> 00:22:47,790 We've got Roberts over there trying to pry things open. 298 00:22:48,010 --> 00:22:49,010 Good luck. 299 00:22:51,870 --> 00:22:52,870 Check wooden. 300 00:22:53,750 --> 00:22:55,730 Yes. Search for you. 301 00:22:55,930 --> 00:22:56,930 Thank you. 302 00:22:57,820 --> 00:22:58,820 Yes. 303 00:23:00,900 --> 00:23:01,900 They what? 304 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 Thank you. 305 00:23:06,180 --> 00:23:08,500 The North Koreans have spoken. 306 00:23:08,900 --> 00:23:13,660 The hijackers are counter -revolutionary anarchist adventurers. 307 00:23:14,560 --> 00:23:18,120 The plane will not be allowed to enter North Korean airspace. 308 00:23:23,120 --> 00:23:26,820 They say if we enter North Korean airspace, they will shoot us down. 309 00:23:27,879 --> 00:23:29,860 I'll tell them again who we have on board. 310 00:23:30,560 --> 00:23:32,920 They know who we have on board. It doesn't matter to them. 311 00:23:34,120 --> 00:23:35,400 Then you're all going to die. 312 00:23:53,040 --> 00:23:54,140 What were you going to do? 313 00:23:55,260 --> 00:23:56,260 Do about what? 314 00:23:56,520 --> 00:23:59,360 Once Ola had the gun on Renee, who were you going to protect, her or me? 315 00:24:01,220 --> 00:24:04,000 Well, you've stepped forward, Mac. I guess we'll never know. 316 00:24:05,440 --> 00:24:08,700 All passengers except these will move to the lower cabin. 317 00:24:09,020 --> 00:24:10,060 What are you doing with them? 318 00:24:10,260 --> 00:24:11,260 Getting them out of our way. 319 00:24:11,460 --> 00:24:13,040 Miss Peterson, do you have your camera? 320 00:24:13,400 --> 00:24:15,320 Why? To record history. 321 00:24:15,660 --> 00:24:19,140 We are not sure where we are going to land, so we have our trial here. 322 00:24:19,720 --> 00:24:20,980 And you will document it. 323 00:24:21,220 --> 00:24:22,220 The hell she will. 324 00:24:22,860 --> 00:24:25,040 Actually, General... Here it comes. 325 00:24:25,360 --> 00:24:26,360 It's my duty. 326 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 It's news. 327 00:24:27,580 --> 00:24:28,580 Who's the judge? 328 00:24:28,900 --> 00:24:30,800 Me. Who's the jury? 329 00:24:31,100 --> 00:24:33,640 We don't play by your rules. Do you play by any rules? 330 00:24:34,000 --> 00:24:36,680 This is a farce. The defendants can plead their cases. 331 00:24:36,880 --> 00:24:40,560 If you and Colonel McKenzie want to represent them, we listen to you up to a 332 00:24:40,560 --> 00:24:43,040 point. I'm not going to waste my breath. 333 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Mr. Hoskins? 334 00:24:46,820 --> 00:24:47,820 You'll listen to me? 335 00:24:48,420 --> 00:24:49,420 Of course. 336 00:24:49,500 --> 00:24:50,860 Don't be a fool, Hoskins. 337 00:24:52,160 --> 00:24:53,160 I'll tell my story. 338 00:24:54,860 --> 00:24:56,040 Mickey, the camera. 339 00:24:58,340 --> 00:24:59,640 Discord is now in session. 340 00:25:03,160 --> 00:25:04,160 Sir, 341 00:25:10,420 --> 00:25:15,280 we have a carrier in the Sea of Japan. We have Air Force bases in South Korea. 342 00:25:15,320 --> 00:25:17,720 May I suggest that we put up fighters? 343 00:25:18,080 --> 00:25:21,060 If we put up fighters, the North Koreans are going to react. 344 00:25:21,640 --> 00:25:24,460 If we don't send up fighters, they may shoot down a civilian aircraft. 345 00:25:24,920 --> 00:25:28,960 The hijackers know that. And they may not care, damn it, and I do, sir. 346 00:25:30,260 --> 00:25:34,500 Sir, with all due respect, what do we know about these people? I mean, what 347 00:25:34,500 --> 00:25:36,580 hell do they want other than some show trial? 348 00:25:37,200 --> 00:25:38,560 They already have something. 349 00:25:39,220 --> 00:25:40,580 I just hope they don't know it. 350 00:25:41,900 --> 00:25:42,900 Sir? 351 00:25:44,820 --> 00:25:45,820 General Wolf. 352 00:25:46,920 --> 00:25:50,560 He's our liaison with South Korea's intelligence agency. 353 00:25:51,310 --> 00:25:53,010 He knows who we have in North Korea. 354 00:25:53,330 --> 00:25:56,010 He knows which North Korean agents have turned. 355 00:25:56,410 --> 00:25:58,770 If Pyongyang get their hands on him. 356 00:26:04,690 --> 00:26:09,490 Charles Hoskins, you are charged with the willful murder of 23 Korean 357 00:26:09,490 --> 00:26:10,950 near the village of Kangso -ri. 358 00:26:12,190 --> 00:26:16,830 General Zachary Wolf, you are charged for covering up such crimes in the 359 00:26:16,830 --> 00:26:19,570 interest of making such massacres possible in the future. 360 00:26:20,090 --> 00:26:21,470 You getting this, Ms. Peterson? 361 00:26:22,390 --> 00:26:25,770 You still going to be filming when they carry us out in body bags? 362 00:26:27,970 --> 00:26:29,330 You're not helping yourself, General. 363 00:26:29,550 --> 00:26:31,670 Give me a weapon, I'll do myself some good. 364 00:26:32,330 --> 00:26:33,990 Sola, don't give up. 365 00:26:34,490 --> 00:26:36,090 And keep him out of my briefcase. 366 00:26:36,490 --> 00:26:37,590 We're looking for evidence. 367 00:26:38,010 --> 00:26:39,630 Don't you use evidence in your trial? 368 00:26:40,490 --> 00:26:41,930 Your inquiry report. 369 00:26:42,890 --> 00:26:47,850 From the classified summary, whatever the provocation, it is clear that at 370 00:26:47,850 --> 00:26:52,290 some Korean civilians... were deliberately targeted by American 371 00:26:53,670 --> 00:26:57,930 Excuse me. Could you move away from the window? We're getting some glare. 372 00:27:02,790 --> 00:27:04,330 I think that makes the case. 373 00:27:04,630 --> 00:27:06,830 Are you going to answer the entire report into evidence? 374 00:27:07,210 --> 00:27:08,610 You may proceed, Commander. 375 00:27:10,810 --> 00:27:15,010 Mr. Hopkins, do you want to tell us what happened at Kong So Ri? 376 00:27:15,510 --> 00:27:16,510 Yes, sir. 377 00:27:16,850 --> 00:27:17,850 It's been raining. 378 00:27:18,990 --> 00:27:25,070 The refugees come out of a mist, all dressed in white like ghosts. 379 00:27:26,130 --> 00:27:27,530 I told them to stop. 380 00:27:28,090 --> 00:27:29,150 I warned them. 381 00:27:29,630 --> 00:27:32,310 I thought I saw one of them reaching for a gun. 382 00:27:33,870 --> 00:27:34,870 And then? 383 00:27:35,410 --> 00:27:37,830 We opened fire, Benny and McFall and me. 384 00:27:38,390 --> 00:27:40,510 The women and the children and the old people. 385 00:27:41,490 --> 00:27:42,910 Did you shoot them too? 386 00:27:47,920 --> 00:27:49,580 I've been sorry for 15 years. 387 00:27:56,400 --> 00:27:59,320 I don't know if the hijackers have any connections in North Korea. 388 00:28:02,080 --> 00:28:03,440 I've told you everything we know. 389 00:28:08,160 --> 00:28:09,760 Yeah, I know Harman Mack are on the plane. 390 00:28:17,960 --> 00:28:22,220 And we don't think this means very much, but this solo woman was seen with a 391 00:28:22,220 --> 00:28:23,840 North Korean diplomat in Hanoi. 392 00:28:27,360 --> 00:28:29,920 This North Korean is someone of interest to us. 393 00:28:30,420 --> 00:28:33,700 This North Korean is someone of interest to us. 394 00:28:38,160 --> 00:28:39,420 Would you open that, please? 395 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Give me the bear. 396 00:28:57,940 --> 00:29:03,460 No. Lieutenant, you can stay or you can leave, but that bear is not leaving this 397 00:29:03,460 --> 00:29:04,780 building with classified information. 398 00:29:12,500 --> 00:29:15,540 Let's put that day at the bridge in perspective, Mr. Hopkins. 399 00:29:16,780 --> 00:29:17,699 Yes, sir. 400 00:29:17,700 --> 00:29:18,760 I'd like nothing better. 401 00:29:19,260 --> 00:29:20,940 How long had you been in country? 402 00:29:21,280 --> 00:29:22,259 Two weeks. 403 00:29:22,260 --> 00:29:23,600 Had you experienced combat? 404 00:29:24,380 --> 00:29:27,120 We were mostly retreating, but yes, sir, they attacked us. 405 00:29:27,580 --> 00:29:32,240 We didn't have any armor. Our bazookas were firing duds half the time our 406 00:29:32,240 --> 00:29:34,040 didn't work, and we were outnumbered. 407 00:29:35,080 --> 00:29:37,760 I was green as grass when I first got there. 408 00:29:38,520 --> 00:29:41,940 I never used a pig sticker for anything except to open K -rations. 409 00:29:42,380 --> 00:29:43,380 Pig sticker? 410 00:29:44,060 --> 00:29:45,060 It's a bayonet. 411 00:29:45,540 --> 00:29:49,980 First time I used one for real, we were being infiltrated from the rear. 412 00:29:50,580 --> 00:29:51,780 I stabbed one. 413 00:29:52,650 --> 00:29:54,830 My blade, uh, stuck in his gut. 414 00:29:55,530 --> 00:29:57,810 I killed another with an entrenching tool. 415 00:29:59,190 --> 00:30:00,190 Kid. 416 00:30:00,650 --> 00:30:01,650 Really? 417 00:30:02,450 --> 00:30:03,450 Just like me. 418 00:30:04,830 --> 00:30:06,630 I beat him to death with a shovel. 419 00:30:07,730 --> 00:30:11,190 Oh, we didn't know what we were doing, you know. Guys in our outfit were doing 420 00:30:11,190 --> 00:30:12,850 all kind of brave, crazy things. 421 00:30:13,170 --> 00:30:14,270 Like shooting old women? 422 00:30:14,550 --> 00:30:16,450 My friends were getting killed all around me. 423 00:30:17,010 --> 00:30:18,850 What were your orders at Kung So Re? 424 00:30:19,850 --> 00:30:21,550 Don't let anyone cross our lines. 425 00:30:22,170 --> 00:30:23,470 Did you question the order? 426 00:30:24,010 --> 00:30:29,630 I told the lieutenant that there were women and children in the group, and he 427 00:30:29,630 --> 00:30:33,410 told me to handle it. Did you consider that an unlawful order? You had a right 428 00:30:33,410 --> 00:30:34,410 to disobey? 429 00:30:34,450 --> 00:30:35,450 No, sir. 430 00:30:35,730 --> 00:30:40,110 We were told about John Sean and how those so -called refugees were killing 431 00:30:40,110 --> 00:30:41,110 guys. 432 00:30:42,550 --> 00:30:43,550 I'm not a criminal. 433 00:30:45,490 --> 00:30:48,730 But I... I did shoot civilians. 434 00:30:49,310 --> 00:30:50,530 He confesses. 435 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Wait a minute. 436 00:30:52,220 --> 00:30:56,160 Mr. Hoskins, you told me earlier about your family. Let's just leave them out. 437 00:30:56,260 --> 00:30:57,260 No, we can't. 438 00:30:57,340 --> 00:30:58,720 Do you have any pictures of your children? 439 00:30:59,280 --> 00:31:00,300 They're all grown up. 440 00:31:01,880 --> 00:31:05,560 I got an old picture in my wallet here. 441 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 Show it to us. 442 00:31:06,820 --> 00:31:12,700 What are 443 00:31:12,700 --> 00:31:19,520 their 444 00:31:19,520 --> 00:31:20,520 names? 445 00:31:20,940 --> 00:31:24,960 See in the middle here, that's my daughter, son, too, and these are my 446 00:31:24,960 --> 00:31:26,780 -Jen and Young -Sum. 447 00:31:27,000 --> 00:31:29,140 You adopted Korean War orphans. 448 00:31:29,460 --> 00:31:30,460 Yeah. 449 00:31:31,380 --> 00:31:34,080 In the war, I called the people gooks. 450 00:31:35,940 --> 00:31:38,160 Everybody did. I mean, you know, we didn't know any better. 451 00:31:39,660 --> 00:31:46,220 But I learned Koreans, Chinese, Americans, 452 00:31:46,560 --> 00:31:49,740 we all died the same. 453 00:31:50,320 --> 00:31:51,900 This is supposed to help your defense. 454 00:31:52,320 --> 00:31:54,920 It tells you who Charlie Hoskins is. 455 00:31:55,320 --> 00:31:59,580 Yes, an imperialist soldier who brings home souvenirs from conquered lands. 456 00:31:59,800 --> 00:32:00,840 Now, you hold on there, lady. 457 00:32:01,040 --> 00:32:04,980 These are my children. Why did you adopt them? Because I... Because you felt 458 00:32:04,980 --> 00:32:05,980 guilty. 459 00:32:07,920 --> 00:32:09,760 Because you are guilty. 460 00:32:25,260 --> 00:32:26,260 See? Good as new. 461 00:32:30,280 --> 00:32:31,480 Little AJ will love it. 462 00:32:32,360 --> 00:32:36,040 I love you! Let's go to the park! What have you done to him? 463 00:32:39,900 --> 00:32:44,240 Charlie Hoskins was a 19 -year -old kid from a working -class family in Indiana. 464 00:32:45,460 --> 00:32:47,780 His father worked at the Studebaker factory. 465 00:32:48,420 --> 00:32:52,500 Charlie would have worked there, too, if he hadn't been drafted and sent to 466 00:32:52,500 --> 00:32:53,520 Japan in peacetime. 467 00:32:55,100 --> 00:32:56,120 Later in Korea, 468 00:32:56,940 --> 00:32:59,720 Charlie watched as his fellow troops died around him. 469 00:33:00,440 --> 00:33:05,320 He'd heard about North Korean troops sneaking south disguised as refugees, 470 00:33:05,320 --> 00:33:07,300 he received an order to stop this from happening. 471 00:33:08,480 --> 00:33:13,120 If Charlie had not followed orders and fired upon the refugees that day at 472 00:33:13,120 --> 00:33:16,500 Kangso -ri, one of them might have shot and killed him. 473 00:33:16,860 --> 00:33:18,100 You don't know that's true, Commander. 474 00:33:18,380 --> 00:33:19,800 You don't know that it isn't true. 475 00:33:21,200 --> 00:33:22,660 I'm sorry about your grandparents. 476 00:33:23,580 --> 00:33:25,080 And Charlie is sorry, too. 477 00:33:26,140 --> 00:33:28,960 But condemning this man isn't fair. 478 00:33:29,260 --> 00:33:30,360 It isn't just. 479 00:33:31,040 --> 00:33:32,180 It isn't right. 480 00:33:32,600 --> 00:33:34,060 Anything else, Commander? 481 00:33:37,240 --> 00:33:42,680 If you do this, you will be hunted to the ends of the earth. I'm afraid that 482 00:33:42,680 --> 00:33:43,680 won't be necessary. 483 00:33:44,260 --> 00:33:48,820 We're landing in Seoul, since no other place will take us. In a few minutes, 484 00:33:48,860 --> 00:33:49,860 I'll be captured. 485 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 And killed. 486 00:33:52,780 --> 00:33:54,680 So we carry out the sentence now. Quan! 487 00:33:57,460 --> 00:33:58,780 You forgot the verdict. 488 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 Did I? 489 00:34:01,360 --> 00:34:02,360 Guilty. 490 00:34:05,420 --> 00:34:07,760 General, I'm sorry. 491 00:34:09,280 --> 00:34:10,840 Keep filming, Miss Peterson. 492 00:34:11,480 --> 00:34:13,880 You definitely want to get this. 493 00:34:30,600 --> 00:34:33,320 People will see the tape. You don't want it to end like this. 494 00:34:33,600 --> 00:34:35,500 This is the way it has to end. 495 00:34:35,820 --> 00:34:40,199 You'll be viewed as a barbarian. I'm done arguing with you, Commander. Do you 496 00:34:40,199 --> 00:34:41,199 want to join them? 497 00:34:42,679 --> 00:34:45,820 Sola, the General is working with the South Korean intelligence. 498 00:34:47,280 --> 00:34:49,280 He's carrying this agenda for a meeting tomorrow. 499 00:34:50,639 --> 00:34:54,120 Current state of counterintelligence versus the DPRK. 500 00:34:55,199 --> 00:34:56,199 Attending. 501 00:34:56,440 --> 00:34:58,920 Major General Zachary Wolf. 502 00:34:59,340 --> 00:35:04,700 U .S. Army Intelligence Liaison. Are you a spy, Master General Worf? If you're 503 00:35:04,700 --> 00:35:06,860 going to shoot me, shoot me. 504 00:35:07,440 --> 00:35:10,060 Penetration of the North Korean General Intelligence Bureau. 505 00:35:10,580 --> 00:35:12,460 This is why you covered up the massacre. 506 00:35:12,740 --> 00:35:14,740 Because you are still fighting the war. 507 00:35:15,220 --> 00:35:16,300 Gun down, Kwan. 508 00:35:16,900 --> 00:35:19,900 North Korea may let us announce your loss. 509 00:35:24,380 --> 00:35:25,560 They're turning north. 510 00:35:26,080 --> 00:35:28,540 And the North Koreans are scrambling MiGs to intercept. 511 00:35:28,920 --> 00:35:29,920 They're going to shoot it down, sir. 512 00:35:30,160 --> 00:35:31,400 Not if they turn away. 513 00:35:32,100 --> 00:35:34,320 You're relying on the good sense of hijackers? 514 00:35:35,660 --> 00:35:36,660 Turn that up. 515 00:35:38,180 --> 00:35:42,300 They claim 516 00:35:42,300 --> 00:35:47,700 50 miles out into the Sea of Japan. 517 00:35:48,200 --> 00:35:49,820 We've got to send up fighters, sir. 518 00:35:50,350 --> 00:35:53,930 Even if the plane doesn't turn back, our people think that the North Koreans 519 00:35:53,930 --> 00:35:57,710 will let it land. We're sending them tons of food every month, plus the power 520 00:35:57,710 --> 00:35:59,650 plants. They need our goodwill. 521 00:36:00,170 --> 00:36:03,430 Goodwill? What people are telling you this, sir? The CIA. 522 00:36:11,930 --> 00:36:13,090 Hello? Robert? 523 00:36:13,400 --> 00:36:17,320 The plane is flying to North Korea, and the CIA is peddling some bushwha about 524 00:36:17,320 --> 00:36:20,100 what's going to happen. Now, you tell Webb. He's got a level with us. 525 00:36:20,560 --> 00:36:22,520 What the hell am I saying? Put him on. Let me tell him. 526 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 Webb. 527 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 Yeah. 528 00:36:36,040 --> 00:36:38,780 Sorry, I can't help you with that, Admiral. Lieutenant Robertson is just 529 00:36:38,780 --> 00:36:39,780 leaving. 530 00:36:47,180 --> 00:36:48,180 You don't understand. 531 00:36:48,400 --> 00:36:50,660 We have general words and proof that he's a spy master. 532 00:36:50,980 --> 00:36:55,160 He knows the South Korean spies among you. He knows which of your spies have 533 00:36:55,160 --> 00:36:56,500 betrayed you. I repeat. 534 00:36:56,880 --> 00:36:58,020 Tell your superiors. 535 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 Clearance denied. 536 00:36:59,680 --> 00:37:02,660 Tell them. Those people don't mess around. 537 00:37:03,200 --> 00:37:05,640 You will be shut down. Set the course for Pyongyang. 538 00:37:05,900 --> 00:37:07,080 They'll change their minds. 539 00:37:12,560 --> 00:37:17,140 You didn't hear it from me, but Heumann tells of power struggle in DPRK 540 00:37:17,140 --> 00:37:18,140 military. 541 00:37:18,420 --> 00:37:20,440 Prognosis plane will be shot down. 542 00:37:20,780 --> 00:37:23,440 And the CIA is keeping that a secret. 543 00:37:23,840 --> 00:37:26,680 Yeah, it's because they'd rather have a plane shot down than protect the 544 00:37:26,680 --> 00:37:28,480 intelligence secrets in General Wolfe's head. 545 00:37:28,700 --> 00:37:31,560 The decision's been made not to show force. 546 00:37:31,900 --> 00:37:33,000 So I make it, sir. 547 00:37:33,560 --> 00:37:35,280 Only the president can do that. 548 00:37:38,500 --> 00:37:40,880 Chegwitten, put me through to the White House. 549 00:38:01,859 --> 00:38:03,940 I think you better let me go to the cockpit. 550 00:38:04,160 --> 00:38:08,120 What? Because I'm a combat pilot and it looks like you're going to need one. 551 00:38:08,360 --> 00:38:09,440 You stay where you are. 552 00:38:09,880 --> 00:38:11,200 We've got to turn back. 553 00:38:11,560 --> 00:38:12,499 Keep going. 554 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 They'll kill us. 555 00:39:03,280 --> 00:39:04,660 Couldn't you plow to Pyongyang? 556 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 Tie her up! 557 00:39:08,120 --> 00:39:09,140 I'll tie her up. 558 00:39:09,460 --> 00:39:10,840 What took you so long? 559 00:39:12,260 --> 00:39:13,260 Watch out! 560 00:39:56,710 --> 00:39:58,590 They're getting in position to shoot us down. 561 00:40:18,170 --> 00:40:19,930 That won't stop them for long. 562 00:40:20,780 --> 00:40:24,560 Oceanic 105, this is US Air Force Eagle 1. Flight lead inbound with radar 563 00:40:24,560 --> 00:40:28,700 locked. Eagle 1, Oceanic 105, US Navy at the controls. 564 00:40:29,040 --> 00:40:31,720 Navy? I've got two MiGs on my six. 565 00:40:32,080 --> 00:40:33,780 We are, Buster. 30 seconds away. 566 00:41:08,650 --> 00:41:11,570 Apology accepted if you splash those MiGs. Roger. 567 00:41:11,870 --> 00:41:12,870 In case. 568 00:41:20,210 --> 00:41:22,990 MiGs are bugging out. You want to escort to South Korea? 569 00:41:23,350 --> 00:41:24,350 Roger that. 570 00:41:25,050 --> 00:41:26,050 Take me home. 571 00:41:29,430 --> 00:41:31,070 Can you land that bus, Navy? 572 00:41:31,570 --> 00:41:33,050 Sure, I can land this thing. 573 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 Daniel? 574 00:41:35,490 --> 00:41:36,490 Let's hope so. 575 00:41:48,940 --> 00:41:49,940 Local lights open descending. 576 00:41:50,140 --> 00:41:50,899 Roger that. 577 00:41:50,900 --> 00:41:51,900 Correcting. 578 00:41:54,960 --> 00:41:57,380 This baby's got all the moves of a whale. 579 00:41:57,740 --> 00:42:01,480 It's called inertia, Navy. You're sitting at the top of 200 tons of 580 00:42:02,060 --> 00:42:03,720 Clear to land. Call gear down. 581 00:42:05,580 --> 00:42:06,580 Gear down. 582 00:42:10,620 --> 00:42:14,160 Decrease your sink rate. Remember, you're sitting five stories up. Don't 583 00:42:14,160 --> 00:42:15,160 into the ground. 584 00:42:45,160 --> 00:42:46,320 Next time I take the boat. 585 00:42:57,280 --> 00:42:58,720 Did you pass off easy? 586 00:42:58,940 --> 00:43:00,120 Watch out. 587 00:43:02,240 --> 00:43:06,000 If you were still on active duty, Hoskins, I'd put you in for a 588 00:43:06,340 --> 00:43:07,800 Never gone to scratch, General. 589 00:43:08,460 --> 00:43:10,160 Whole first time I was here. 590 00:43:11,530 --> 00:43:13,170 How's your movie looking, Miss Peterson? 591 00:43:13,430 --> 00:43:14,850 Happy ending. It'll sell. 592 00:43:15,110 --> 00:43:17,850 And if they'd shot us, what were you going to do with the tape? 593 00:43:19,250 --> 00:43:22,590 We still have an investigation to conduct, sir. Indeed we do. 594 00:43:23,130 --> 00:43:26,270 We'll start tomorrow morning and take it where it leads. 595 00:43:27,610 --> 00:43:28,610 Aye, aye. 596 00:43:34,030 --> 00:43:35,030 Well? 597 00:43:35,810 --> 00:43:38,110 Took a hijacking to open the general's mind. 598 00:43:39,030 --> 00:43:40,370 Took Charlie Hoskins. 43764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.