All language subtitles for Gregory Peck And Lee Van Cleef In A Deadly Revenge In The Wild West! The Bravados I Western movie (English (Original) (auto))
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,515 --> 00:00:12,719
[music]
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,240
Yes. So, just turn around and go back.
3
00:00:12,719 --> 00:00:18,160
You're welcome to Riiva the day after.
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,039
>> I ridden a 100 miles to see this
5
00:00:18,160 --> 00:00:21,119
hanging.
6
00:00:19,039 --> 00:00:24,920
>> That's for the sheriff to decide.
7
00:00:21,119 --> 00:00:24,920
Unbuckle your gun belt.
8
00:00:31,119 --> 00:00:34,599
Give me your rifle.
9
00:00:34,800 --> 00:00:38,760
Don't take the hand off the butt.
10
00:00:40,559 --> 00:00:45,320
Right in slow. I right behind you.
11
00:00:53,710 --> 00:00:55,730
[music]
12
00:01:01,570 --> 00:01:03,590
>> [music]
13
00:01:07,465 --> 00:01:09,485
[music]
14
00:01:15,325 --> 00:01:17,345
[music]
15
00:01:29,735 --> 00:01:31,755
[music]
16
00:01:36,285 --> 00:01:38,305
[music]
17
00:01:40,000 --> 00:01:44,856
>> Who is it?
18
00:01:41,360 --> 00:01:44,856
>> I don't know. [music]
19
00:01:51,439 --> 00:01:55,336
>> That's his office. [music]
20
00:02:02,486 --> 00:02:04,506
>> [music]
21
00:02:11,760 --> 00:02:16,400
>> picked him up at San Marco's pass. Said
22
00:02:14,400 --> 00:02:17,840
he came to see the hanging.
23
00:02:16,400 --> 00:02:19,840
>> I told you not to let anybody through
24
00:02:17,840 --> 00:02:20,800
except Sims. I'll get back there and see
25
00:02:19,840 --> 00:02:24,040
you do it.
26
00:02:20,800 --> 00:02:24,040
>> Yes, sir.
27
00:02:35,120 --> 00:02:39,840
Well, you got a name.
28
00:02:37,200 --> 00:02:42,480
>> Douglas.
29
00:02:39,840 --> 00:02:46,080
>> What are you looking for?
30
00:02:42,480 --> 00:02:47,680
>> Did I say I was looking for somebody?
31
00:02:46,080 --> 00:02:50,560
>> Rio Reap is a quiet little town. We
32
00:02:47,680 --> 00:02:53,120
don't get many strangers here.
33
00:02:50,560 --> 00:02:55,760
What do you want?
34
00:02:53,120 --> 00:02:59,879
Just like your deputy said,
35
00:02:55,760 --> 00:02:59,879
I come here to see the hanging.
36
00:03:00,160 --> 00:03:04,840
>> Where'd you write in from?
37
00:03:01,840 --> 00:03:04,840
>> Winds.
38
00:03:05,280 --> 00:03:09,040
>> You rode 100 miles over the mountains
39
00:03:06,720 --> 00:03:12,040
just to watch a hanging.
40
00:03:09,040 --> 00:03:12,040
>> Uh-huh.
41
00:03:13,760 --> 00:03:17,640
>> Know the men are going to die?
42
00:03:17,760 --> 00:03:20,760
>> No.
43
00:03:21,200 --> 00:03:26,760
Oh, you just like to watch hangings.
44
00:03:23,599 --> 00:03:26,760
That it.
45
00:03:32,480 --> 00:03:39,239
>> I'll keep your guns. You stay away from
46
00:03:35,280 --> 00:03:39,239
this jail while you're in town.
47
00:03:39,280 --> 00:03:45,000
>> What time is the hanging?
48
00:03:41,200 --> 00:03:45,000
>> 6:00 in the morning.
49
00:03:45,040 --> 00:03:48,879
>> He starts serving breakfast at the hotel
50
00:03:46,799 --> 00:03:51,879
at 5:30. You can watch it on a full
51
00:03:48,879 --> 00:03:51,879
stomach.
52
00:04:02,352 --> 00:04:04,372
>> [music]
53
00:04:08,247 --> 00:04:10,267
[music]
54
00:04:12,832 --> 00:04:14,852
[music]
55
00:04:18,239 --> 00:04:21,840
>> My name is Lumis. I own the bank.
56
00:04:21,120 --> 00:04:24,240
>> How do you do?
57
00:04:21,840 --> 00:04:26,960
>> They shot my bank full of holes. Killed
58
00:04:24,240 --> 00:04:29,120
my tiller. But we caught him red-handed.
59
00:04:26,960 --> 00:04:29,600
>> All four of them. Now, sure they didn't
60
00:04:29,120 --> 00:04:31,040
get a D.
61
00:04:29,600 --> 00:04:34,240
>> When you hang him tomorrow,
62
00:04:31,040 --> 00:04:36,639
>> do it slow.
63
00:04:34,240 --> 00:04:38,400
>> Really got me confused, young fella.
64
00:04:36,639 --> 00:04:42,280
>> Aren't you, Mr. [music] Sims? The
65
00:04:38,400 --> 00:04:42,280
hangman from Silver City?
66
00:04:42,400 --> 00:04:46,639
No. [music]
67
00:04:44,320 --> 00:04:49,513
>> If you're not the hangman, what are you
68
00:04:46,639 --> 00:04:50,960
doing here?
69
00:04:49,513 --> 00:04:53,040
>> [music]
70
00:04:50,960 --> 00:04:54,720
>> just passing through.
71
00:04:53,040 --> 00:04:56,400
>> Maybe he came here to help him break
72
00:04:54,720 --> 00:04:58,400
out. [music]
73
00:04:56,400 --> 00:04:59,520
>> Just looking to feed my horse and find a
74
00:04:58,400 --> 00:05:01,280
hotel room for the night.
75
00:04:59,520 --> 00:05:02,560
>> Yes, sir. I'm the hotel clerk. I can
76
00:05:01,280 --> 00:05:03,680
find your room, sir. May I take your
77
00:05:02,560 --> 00:05:06,759
horse? It's
78
00:05:03,680 --> 00:05:06,759
>> all right.
79
00:05:06,960 --> 00:05:12,320
>> You didn't answer my question, mister.
80
00:05:10,400 --> 00:05:15,120
>> I didn't hear you ask one.
81
00:05:12,320 --> 00:05:18,560
>> What's your business here, Ria?
82
00:05:15,120 --> 00:05:20,240
>> Put it down.
83
00:05:18,560 --> 00:05:23,880
I think we got enough trouble without
84
00:05:20,240 --> 00:05:23,880
you starting war.
85
00:05:24,000 --> 00:05:31,320
>> Folks are bit edgy today. Might be a
86
00:05:27,199 --> 00:05:31,320
good idea for you to stay in the hotel.
87
00:05:34,479 --> 00:05:38,320
All right, break it up. That's just what
88
00:05:36,639 --> 00:05:39,759
we're trying to avoid a crowd. You don't
89
00:05:38,320 --> 00:05:41,360
know that all of you. Come on, break it
90
00:05:39,759 --> 00:05:43,280
up.
91
00:05:41,360 --> 00:05:44,000
>> You're going to church tonight, Tom?
92
00:05:43,280 --> 00:05:46,479
>> Emma?
93
00:05:44,000 --> 00:05:48,880
>> Yes, father. Coming. Are you Tom? Yeah,
94
00:05:46,479 --> 00:05:50,800
I'll be there.
95
00:05:48,880 --> 00:05:52,720
>> Willie, take care of this horse.
96
00:05:50,800 --> 00:05:54,080
Saturday, we give him a fair trial.
97
00:05:52,720 --> 00:05:55,680
Well, we never had a hanging in this
98
00:05:54,080 --> 00:05:58,400
town before, so we had to send to Silver
99
00:05:55,680 --> 00:06:00,880
City for a man to do the job. And we we
100
00:05:58,400 --> 00:06:03,840
all thought you was him.
101
00:06:00,880 --> 00:06:05,600
>> Well, it's not my line,
102
00:06:03,840 --> 00:06:08,800
but if you don't show up, I might
103
00:06:05,600 --> 00:06:11,800
accommodate you.
104
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
>> Tony,
105
00:06:13,600 --> 00:06:18,840
>> take my horse and I'll meet you at the
106
00:06:15,120 --> 00:06:18,840
store. Yes, Mr. Osa
107
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
>> Jim.
108
00:06:27,109 --> 00:06:29,129
[music]
109
00:06:31,694 --> 00:06:33,714
[music]
110
00:06:34,639 --> 00:06:39,600
Joseph,
111
00:06:36,960 --> 00:06:41,680
>> it must be 4 years.
112
00:06:39,600 --> 00:06:43,280
>> It's closer to five.
113
00:06:41,680 --> 00:06:45,440
When when I saw you crossing from the
114
00:06:43,280 --> 00:06:47,120
courthouse, I just couldn't believe it
115
00:06:45,440 --> 00:06:50,800
was you.
116
00:06:47,120 --> 00:06:53,520
I still can't believe it, Jim.
117
00:06:50,800 --> 00:06:55,759
>> It's me. All [music] right.
118
00:06:53,520 --> 00:06:57,919
>> This is an occasion. It deserves a
119
00:06:55,759 --> 00:07:00,000
celebration.
120
00:06:57,919 --> 00:07:05,000
>> Yes, it does.
121
00:07:00,000 --> 00:07:05,000
>> Come on. I'll buy you beer.
122
00:07:08,479 --> 00:07:11,479
disappear.
123
00:07:13,614 --> 00:07:15,634
[music]
124
00:07:17,680 --> 00:07:24,240
>> What brings you to Rio Ariva? Jim,
125
00:07:21,680 --> 00:07:26,880
>> nice country.
126
00:07:24,240 --> 00:07:28,960
>> What are you doing here?
127
00:07:26,880 --> 00:07:31,960
>> I have some business with the sheriff's
128
00:07:28,960 --> 00:07:31,960
office.
129
00:07:39,199 --> 00:07:43,745
Have you been back to New Orleans?
130
00:07:42,160 --> 00:07:44,160
>> Nope.
131
00:07:43,745 --> 00:07:46,160
[music]
132
00:07:44,160 --> 00:07:48,880
>> We had fun.
133
00:07:46,160 --> 00:07:50,720
>> Uhhuh.
134
00:07:48,880 --> 00:07:52,720
>> Since my father died, I don't get to
135
00:07:50,720 --> 00:07:54,160
travel much.
136
00:07:52,720 --> 00:07:58,000
Where have you been?
137
00:07:54,160 --> 00:08:00,639
>> I got a little ranch outside Winthre.
138
00:07:58,000 --> 00:08:03,360
>> I never heard about it.
139
00:08:00,639 --> 00:08:06,000
>> Small place.
140
00:08:03,360 --> 00:08:09,120
>> Sometimes I wish mine were. It's too
141
00:08:06,000 --> 00:08:11,199
much for a woman to handle.
142
00:08:09,120 --> 00:08:13,520
>> You never got married?
143
00:08:11,199 --> 00:08:16,879
>> Nope. [music]
144
00:08:13,520 --> 00:08:19,120
I just can't seem to find the right man.
145
00:08:16,879 --> 00:08:23,160
>> Maybe you're [music] too particular.
146
00:08:19,120 --> 00:08:23,160
>> That's what my father said
147
00:08:23,840 --> 00:08:29,919
when we met in New Orleans.
148
00:08:27,039 --> 00:08:32,479
I was husband hunting.
149
00:08:29,919 --> 00:08:34,800
>> You were?
150
00:08:32,479 --> 00:08:37,039
I guess [music] I I guess I did behave a
151
00:08:34,800 --> 00:08:41,039
little foolishly.
152
00:08:37,039 --> 00:08:44,760
>> I don't know. Maybe you were smart.
153
00:08:41,039 --> 00:08:44,760
>> Did you ever marry?
154
00:08:45,440 --> 00:08:49,000
>> Yes, I did.
155
00:08:49,760 --> 00:08:53,080
>> Fine girl.
156
00:08:53,600 --> 00:08:57,000
>> I'm sure.
157
00:09:02,399 --> 00:09:07,519
I have to go.
158
00:09:05,200 --> 00:09:11,320
How long are you going to be in town?
159
00:09:07,519 --> 00:09:11,320
>> Just until tomorrow.
160
00:09:11,680 --> 00:09:17,640
>> Well,
161
00:09:13,519 --> 00:09:17,640
it's good to see you again, Jim.
162
00:09:20,686 --> 00:09:22,706
[music]
163
00:09:23,680 --> 00:09:30,120
>> Let me go.
164
00:09:25,600 --> 00:09:30,120
Whiskey. Season over.
165
00:09:33,680 --> 00:09:38,640
>> Willie, take Mr. Sim's horse to the
166
00:09:36,240 --> 00:09:41,640
stable. I'll tell the sheriff you're
167
00:09:38,640 --> 00:09:41,640
here.
168
00:10:05,760 --> 00:10:11,832
Mind if I join you?
169
00:10:08,640 --> 00:10:11,832
>> Sit down. [music]
170
00:10:17,200 --> 00:10:21,680
>> Can I buy you a drink?
171
00:10:20,160 --> 00:10:23,760
>> I have mine. [music]
172
00:10:21,680 --> 00:10:27,519
>> I hate to drink alone.
173
00:10:23,760 --> 00:10:32,040
Oh, bartender whiskey
174
00:10:27,519 --> 00:10:32,040
Sims is a name from Silver City.
175
00:10:33,279 --> 00:10:38,360
I've come to perform a little service
176
00:10:34,959 --> 00:10:38,360
for you folks.
177
00:10:48,079 --> 00:10:53,360
See, uh, what does a man do for a little
178
00:10:50,240 --> 00:10:56,360
recreation in this town at at night? I
179
00:10:53,360 --> 00:10:56,360
mean,
180
00:10:56,880 --> 00:11:00,839
I'm a stranger here [music] myself.
181
00:11:02,800 --> 00:11:06,200
>> Mr. Sims.
182
00:11:06,720 --> 00:11:11,279
>> Oh, sure. Come in and have a drink.
183
00:11:09,040 --> 00:11:13,440
>> No, thanks.
184
00:11:11,279 --> 00:11:14,320
Um, would you care to inspect the
185
00:11:13,440 --> 00:11:14,959
gallows and have a look at the
186
00:11:14,320 --> 00:11:17,040
prisoners?
187
00:11:14,959 --> 00:11:18,720
>> Uh, there's plenty of time for that. Had
188
00:11:17,040 --> 00:11:19,600
a long dusty trip. Think I'd like to
189
00:11:18,720 --> 00:11:20,880
freshen up a bit.
190
00:11:19,600 --> 00:11:24,240
>> Your room's ready, Mr. Sims.
191
00:11:20,880 --> 00:11:27,040
>> Oh, thank you.
192
00:11:24,240 --> 00:11:29,760
I hope I see you again, sir.
193
00:11:27,040 --> 00:11:33,720
Of course, not professionally. I'll drop
194
00:11:29,760 --> 00:11:33,720
over to jail this afternoon.
195
00:11:55,040 --> 00:11:59,360
I wonder if I could see the prisoners.
196
00:11:58,240 --> 00:12:04,600
>> Said you didn't know him.
197
00:11:59,360 --> 00:12:04,600
>> I never met him, but I think I know him.
198
00:12:08,240 --> 00:12:12,200
They do you a bad turn?
199
00:12:14,800 --> 00:12:18,959
I've been following them for 6 months,
200
00:12:17,440 --> 00:12:20,399
tracking them up and down the state.
201
00:12:18,959 --> 00:12:22,000
It's relief to catch up with them and
202
00:12:20,399 --> 00:12:22,880
find out the law is going to do the job
203
00:12:22,000 --> 00:12:24,959
for me.
204
00:12:22,880 --> 00:12:26,399
>> You uh
205
00:12:24,959 --> 00:12:28,160
you're sure they're the same bunch?
206
00:12:26,399 --> 00:12:29,920
>> There's two white men, a half breed, and
207
00:12:28,160 --> 00:12:32,480
an Indian, right?
208
00:12:29,920 --> 00:12:34,800
>> That's them. We never had anything like
209
00:12:32,480 --> 00:12:35,519
this in Rioa before. Too bad when it's
210
00:12:34,800 --> 00:12:37,040
over.
211
00:12:35,519 --> 00:12:38,480
>> You're wasting a lot of good lumber. A
212
00:12:37,040 --> 00:12:40,399
tree would have done just as well.
213
00:12:38,480 --> 00:12:43,399
>> They were sentenced to be hanged, not
214
00:12:40,399 --> 00:12:43,399
lynched.
215
00:13:09,440 --> 00:13:12,440
Rainbow.
216
00:13:22,000 --> 00:13:24,720
>> They giving you any trouble?
217
00:13:23,200 --> 00:13:28,000
>> No.
218
00:13:24,720 --> 00:13:31,560
>> Beat them. They ate.
219
00:13:28,000 --> 00:13:31,560
>> All right. Come here.
220
00:13:31,920 --> 00:13:36,600
On your feet, all of you.
221
00:13:37,839 --> 00:13:42,680
I said move now.
222
00:13:51,440 --> 00:13:54,800
>> Can you spare a smoke, stranger?
223
00:13:53,360 --> 00:13:56,639
>> Shut up.
224
00:13:54,800 --> 00:13:57,920
What are you going to do? Punish us if
225
00:13:56,639 --> 00:13:59,600
we talk?
226
00:13:57,920 --> 00:14:02,600
>> I was hoping you'd bring us a woman,
227
00:13:59,600 --> 00:14:02,600
Sheriff.
228
00:14:06,560 --> 00:14:10,120
>> Who's that sheriff?
229
00:14:10,480 --> 00:14:15,440
>> Don't you know him?
230
00:14:12,000 --> 00:14:18,480
>> I never saw him before in my life.
231
00:14:15,440 --> 00:14:20,160
>> He came to see you hang.
232
00:14:18,480 --> 00:14:20,639
>> This is the last night. Now, watch him.
233
00:14:20,160 --> 00:14:22,240
>> Yes, sir.
234
00:14:20,639 --> 00:14:24,639
>> And don't talk to them. If they want
235
00:14:22,240 --> 00:14:26,720
anything, call me.
236
00:14:24,639 --> 00:14:27,920
Sure. H
237
00:14:26,720 --> 00:14:30,240
>> do you think I might been off long
238
00:14:27,920 --> 00:14:35,000
enough to go to church tonight?
239
00:14:30,240 --> 00:14:35,000
I'll see. I'll do what I can.
240
00:14:47,360 --> 00:14:51,760
>> Well, Father Bailey's here to see you.
241
00:14:49,279 --> 00:14:53,040
>> Mike told YOU TO KEEP HIM OUT OF HERE.
242
00:14:51,760 --> 00:14:56,360
>> YOUR MOTHER'S WITH HIM. I DON'T WANT TO
243
00:14:53,040 --> 00:14:56,360
SEE HER EITHER.
244
00:15:03,600 --> 00:15:06,320
>> PRIMO,
245
00:15:05,279 --> 00:15:08,399
what time is it?
246
00:15:06,320 --> 00:15:10,000
>> I don't talk to you.
247
00:15:08,399 --> 00:15:11,440
>> You're the only one we got nothing
248
00:15:10,000 --> 00:15:13,760
against. Primo,
249
00:15:11,440 --> 00:15:14,800
>> Primo takes good care of as we all love
250
00:15:13,760 --> 00:15:16,160
him.
251
00:15:14,800 --> 00:15:18,639
>> Well, I don't love you.
252
00:15:16,160 --> 00:15:21,600
>> Sure you do. The first time I have a
253
00:15:18,639 --> 00:15:24,839
little Nino, I'm going to name him Primo
254
00:15:21,600 --> 00:15:24,839
after you.
255
00:15:24,880 --> 00:15:30,120
>> You joke. You should be praying.
256
00:15:41,760 --> 00:15:45,000
Get down.
257
00:15:55,920 --> 00:16:01,839
What you thinking, sir?
258
00:15:59,120 --> 00:16:03,040
>> Wondering who that stranger is.
259
00:16:01,839 --> 00:16:04,320
>> From the way he looked, he sure didn't
260
00:16:03,040 --> 00:16:06,399
come here to help us.
261
00:16:04,320 --> 00:16:08,880
>> I can't place him.
262
00:16:06,399 --> 00:16:12,120
>> He seemed to know you. He looked at you
263
00:16:08,880 --> 00:16:12,120
the hardest.
264
00:16:12,800 --> 00:16:20,160
You ever see that man before?
265
00:16:15,279 --> 00:16:22,880
>> No, but he's got the face of a hunter.
266
00:16:20,160 --> 00:16:24,720
>> Zack, we don't have much time.
267
00:16:22,880 --> 00:16:27,279
>> Don't you think we know that?
268
00:16:24,720 --> 00:16:29,360
>> We can't just wait here. Go ahead. Bang
269
00:16:27,279 --> 00:16:32,991
your head on the bars and yell. They'll
270
00:16:29,360 --> 00:16:35,011
hang you right now.
271
00:16:32,991 --> 00:16:35,011
[bell]
272
00:16:38,886 --> 00:16:40,906
>> [bell]
273
00:16:43,471 --> 00:16:45,491
[bell]
274
00:16:48,056 --> 00:16:50,076
[bell]
275
00:16:56,000 --> 00:16:59,120
>> Well, you say the darnest thing
276
00:16:57,759 --> 00:17:01,279
sometimes.
277
00:16:59,120 --> 00:17:03,759
>> Good evening, Mr. Steinat.
278
00:17:01,279 --> 00:17:05,520
>> Hello, Tom.
279
00:17:03,759 --> 00:17:06,400
Emma, you happen to know where I put my
280
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
stomach powders?
281
00:17:06,400 --> 00:17:09,360
>> Oh, yes. Father,
282
00:17:07,520 --> 00:17:12,839
>> would you get me one?
283
00:17:09,360 --> 00:17:12,839
>> Just in case.
284
00:17:13,679 --> 00:17:20,400
>> Tom, Emma is a fine girl.
285
00:17:16,720 --> 00:17:22,400
>> Yes, sir. I think so, too.
286
00:17:20,400 --> 00:17:24,880
>> The world's big, and there are many
287
00:17:22,400 --> 00:17:25,760
wonderful places in it, and I'd like for
288
00:17:24,880 --> 00:17:29,200
Emma to see them.
289
00:17:25,760 --> 00:17:31,440
>> Well, sir, I want to let me finish, Tom.
290
00:17:29,200 --> 00:17:33,200
>> I was a pack peddler when I came here.
291
00:17:31,440 --> 00:17:35,600
It's taken me a quarter of a century to
292
00:17:33,200 --> 00:17:40,039
make what I got today.
293
00:17:35,600 --> 00:17:40,039
And now I'm too old to enjoy it.
294
00:17:41,600 --> 00:17:48,080
I want Emma to enjoy it. But not in this
295
00:17:45,039 --> 00:17:50,799
out of the way small town.
296
00:17:48,080 --> 00:17:53,679
I want her to marry some man who lives
297
00:17:50,799 --> 00:17:56,400
in Philadelphia or Boston, has his
298
00:17:53,679 --> 00:17:59,400
business there, mixes with educated
299
00:17:56,400 --> 00:17:59,400
people.
300
00:18:00,799 --> 00:18:06,160
Am I wrong to want that for her, Tom?
301
00:18:03,360 --> 00:18:08,640
>> No, sir.
302
00:18:06,160 --> 00:18:11,360
>> Right now, Emma thinks she loves you. I
303
00:18:08,640 --> 00:18:14,080
guess she does, but she's never had a
304
00:18:11,360 --> 00:18:17,640
chance to meet anyone else. I want to
305
00:18:14,080 --> 00:18:17,640
give her that chance.
306
00:18:22,080 --> 00:18:26,400
>> Now, what has he been telling you?
307
00:18:23,919 --> 00:18:30,240
>> Oh, about Philadelphia and Boston.
308
00:18:26,400 --> 00:18:30,240
>> Gosh, wouldn't you love to go there?
309
00:18:33,919 --> 00:18:41,160
Good evening, Sheriff.
310
00:18:35,600 --> 00:18:41,160
>> Evening, Mr. Steinmets. Emma, Tom,
311
00:18:42,027 --> 00:18:44,047
[music]
312
00:18:45,280 --> 00:18:49,360
>> must be big doing church tonight. Looks
313
00:18:47,679 --> 00:18:51,840
like everyone in town is going.
314
00:18:49,360 --> 00:18:55,000
>> That's right. It's our annual novena to
315
00:18:51,840 --> 00:18:55,000
St. Anthony.
316
00:18:55,200 --> 00:18:58,080
Uh, [music]
317
00:18:56,880 --> 00:18:58,720
when would you like to look at the
318
00:18:58,080 --> 00:19:01,678
prisoners?
319
00:18:58,720 --> 00:19:02,480
>> I'd like to finish my cigar first.
320
00:19:01,678 --> 00:19:04,000
[music]
321
00:19:02,480 --> 00:19:07,000
>> All right, there's no hurry. Finish your
322
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
cigar.
323
00:19:07,360 --> 00:19:11,240
Think I'll stretch my legs.
324
00:19:14,123 --> 00:19:16,143
[music]
325
00:19:16,743 --> 00:19:20,728
[bell]
326
00:19:18,708 --> 00:19:20,728
[music]
327
00:19:23,948 --> 00:19:25,968
>> [music]
328
00:19:30,498 --> 00:19:32,518
[music]
329
00:19:37,703 --> 00:19:39,723
[music]
330
00:19:41,600 --> 00:19:44,640
>> It's open.
331
00:19:43,598 --> 00:19:47,120
[music]
332
00:19:44,640 --> 00:19:49,280
>> Jim
333
00:19:47,120 --> 00:19:51,679
Kin,
334
00:19:49,280 --> 00:19:55,120
>> I'm on my way to church. I thought that
335
00:19:51,679 --> 00:19:59,240
you might like to go.
336
00:19:55,120 --> 00:19:59,240
>> Well, I don't go to church anymore.
337
00:20:02,080 --> 00:20:10,200
>> Jim, I I don't understand.
338
00:20:06,160 --> 00:20:10,200
>> Very simple. [music] I just don't go.
339
00:20:12,480 --> 00:20:17,559
>> I'm sorry.
340
00:20:14,240 --> 00:20:17,559
Very sorry.
341
00:20:32,640 --> 00:20:38,840
If you allow me, I'll walk you there.
342
00:20:35,600 --> 00:20:38,840
>> Of course.
343
00:20:56,080 --> 00:20:59,240
Take out.
344
00:21:17,840 --> 00:21:20,720
You think the sheriff would let us go to
345
00:21:19,520 --> 00:21:23,720
church?
346
00:21:20,720 --> 00:21:23,720
>> No.
347
00:21:26,000 --> 00:21:30,559
>> It's all right if I look at her from the
348
00:21:27,360 --> 00:21:33,640
window, isn't it?
349
00:21:30,559 --> 00:21:33,640
>> All right.
350
00:22:01,520 --> 00:22:05,559
Everyone's going to church.
351
00:22:06,159 --> 00:22:10,000
You think they pray for us, Primo?
352
00:22:15,520 --> 00:22:21,679
Primo,
353
00:22:18,080 --> 00:22:23,760
will you pray for us?
354
00:22:21,679 --> 00:22:26,720
You want me to?
355
00:22:23,760 --> 00:22:29,520
>> You're a good man, Primo. God, listen to
356
00:22:26,720 --> 00:22:31,440
you.
357
00:22:29,520 --> 00:22:34,559
What should I pray for?
358
00:22:31,440 --> 00:22:36,880
>> That we go to heaven.
359
00:22:34,559 --> 00:22:38,159
I can't do that.
360
00:22:36,880 --> 00:22:43,559
But I will pray that God [music] will
361
00:22:38,159 --> 00:22:43,559
forgive you. I'll settle for that.
362
00:22:49,360 --> 00:22:52,760
Was it Tucker?
363
00:22:53,440 --> 00:22:56,559
>> How soon you think before he'll make his
364
00:22:55,200 --> 00:22:59,120
try?
365
00:22:56,559 --> 00:23:02,440
>> When everyone's in church.
366
00:22:59,120 --> 00:23:02,440
>> No talking.
367
00:23:02,640 --> 00:23:08,080
I'm praying. Primo,
368
00:23:05,679 --> 00:23:09,919
>> do you have any children? Jim,
369
00:23:08,080 --> 00:23:11,520
>> little girl.
370
00:23:09,919 --> 00:23:13,600
>> How old is she?
371
00:23:11,520 --> 00:23:16,600
>> Three.
372
00:23:13,600 --> 00:23:16,600
>> Pretty.
373
00:23:16,960 --> 00:23:21,520
>> She's [music] pretty
374
00:23:19,200 --> 00:23:24,520
like her mother was.
375
00:23:21,520 --> 00:23:24,520
>> Was.
376
00:23:25,360 --> 00:23:28,679
>> She's dead.
377
00:23:29,576 --> 00:23:31,596
>> [music]
378
00:23:31,919 --> 00:23:35,240
>> I'm sorry.
379
00:23:38,080 --> 00:23:42,919
>> Good evening, Sheriff.
380
00:23:39,520 --> 00:23:42,919
>> Evening, Joseph.
381
00:23:44,960 --> 00:23:50,120
>> You must have been [music] very much in
382
00:23:47,120 --> 00:23:50,120
love.
383
00:23:50,400 --> 00:23:53,720
>> Still am.
384
00:23:55,600 --> 00:24:02,360
Beautiful evening, isn't it?
385
00:23:58,799 --> 00:24:02,360
>> Yes, it is.
386
00:24:04,946 --> 00:24:06,966
[music]
387
00:24:09,760 --> 00:24:15,679
>> Thanks, Joseph.
388
00:24:11,600 --> 00:24:17,391
Guess I needed to talk to a woman.
389
00:24:15,679 --> 00:24:21,480
There's a woman inside. I think you
390
00:24:17,391 --> 00:24:21,480
[music] might do well to talk to.
391
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Ghost
392
00:24:33,111 --> 00:24:35,131
[music]
393
00:24:37,041 --> 00:24:40,760
[singing]
394
00:24:37,760 --> 00:24:40,760
is
395
00:24:52,000 --> 00:24:55,039
Well, should we take a look at our bad
396
00:24:53,679 --> 00:24:58,039
boys now?
397
00:24:55,039 --> 00:24:58,039
>> Fine.
398
00:25:08,640 --> 00:25:13,480
>> Remo.
399
00:25:10,240 --> 00:25:13,480
>> Yes, sir.
400
00:25:13,520 --> 00:25:15,520
>> Everything all right?
401
00:25:14,320 --> 00:25:17,679
>> Yes, sir.
402
00:25:15,520 --> 00:25:18,720
>> You going to church now? Mr. Sims is
403
00:25:17,679 --> 00:25:20,400
with you.
404
00:25:18,720 --> 00:25:21,919
>> Thank you, Sheriff. Thank you, too.
405
00:25:20,400 --> 00:25:23,279
>> I'm Primo. Yes, sir.
406
00:25:21,919 --> 00:25:25,039
>> Come back as soon as the service is
407
00:25:23,279 --> 00:25:26,400
over. Mr. Sims may want to get to bed
408
00:25:25,039 --> 00:25:29,039
early on the count of tomorrow.
409
00:25:26,400 --> 00:25:31,200
>> Oh, that's all right, Sheriff. Take your
410
00:25:29,039 --> 00:25:34,520
time. Don't worry about me.
411
00:25:31,200 --> 00:25:34,520
>> Thank you, sir.
412
00:25:44,400 --> 00:25:50,360
All right. On your feet, all of you over
413
00:25:47,360 --> 00:25:50,360
here.
414
00:26:02,720 --> 00:26:05,840
Say, uh, can we have a little more light
415
00:26:04,720 --> 00:26:06,320
in here, Sheriff?
416
00:26:05,840 --> 00:26:08,000
>> Sure.
417
00:26:06,320 --> 00:26:11,960
>> I'd like to get a good idea of each
418
00:26:08,000 --> 00:26:11,960
man's size and weight.
419
00:26:21,188 --> 00:26:23,208
>> [screaming]
420
00:26:25,120 --> 00:26:29,760
>> Hold him up. Hold him up like a key.
421
00:26:27,520 --> 00:26:32,760
>> There's a key dropped on the floor. Get
422
00:26:29,760 --> 00:26:32,760
it.
423
00:26:37,039 --> 00:26:41,640
Reach the dipper. Reach with a dipper.
424
00:26:43,200 --> 00:26:49,000
Reach.
425
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
reach.
426
00:26:59,039 --> 00:27:02,600
Oh, come on.
427
00:27:26,033 --> 00:27:28,053
>> [singing]
428
00:27:31,273 --> 00:27:33,294
[singing]
429
00:27:40,320 --> 00:27:46,679
>> I got you.
430
00:27:43,679 --> 00:27:46,679
Holy.
431
00:27:46,994 --> 00:27:49,014
[singing]
432
00:27:58,784 --> 00:28:00,804
[singing]
433
00:28:07,954 --> 00:28:09,974
[singing]
434
00:28:10,880 --> 00:28:15,869
Give me the key. medicine.
435
00:28:13,849 --> 00:28:15,869
[singing]
436
00:28:20,399 --> 00:28:22,419
[singing]
437
00:28:27,600 --> 00:28:30,600
Hallelujah.
438
00:28:52,720 --> 00:28:55,880
the beautiful
439
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
I'll tie her up.
440
00:29:20,640 --> 00:29:22,720
>> We'll take her along.
441
00:29:21,600 --> 00:29:24,480
>> She'll slow us down.
442
00:29:22,720 --> 00:29:28,919
>> They won't rush us as long as we've got
443
00:29:24,480 --> 00:29:28,919
her. I get the horses.
444
00:29:42,799 --> 00:29:48,320
I think we're all aware of the shadow
445
00:29:44,880 --> 00:29:52,080
that has fallen over Rio Aribba.
446
00:29:48,320 --> 00:29:54,880
The gallows cast a shadow even at night.
447
00:29:52,080 --> 00:29:57,039
Tomorrow for men are to die.
448
00:29:54,880 --> 00:29:59,600
That they die is the just fulfillment of
449
00:29:57,039 --> 00:30:01,279
Caesar's law.
450
00:29:59,600 --> 00:30:04,080
But I would remind you that these four
451
00:30:01,279 --> 00:30:06,159
men are also creatures of God eligible
452
00:30:04,080 --> 00:30:09,200
for his mercy.
453
00:30:06,159 --> 00:30:10,720
Pray for them as he would.
454
00:30:09,200 --> 00:30:13,600
If you recall, there was also
455
00:30:10,720 --> 00:30:16,080
scaffolding at Golgtha
456
00:30:13,600 --> 00:30:18,799
and Christ bleeding and dying took time
457
00:30:16,080 --> 00:30:22,120
in his agony to turn and to pardon a
458
00:30:18,799 --> 00:30:22,120
common thief.
459
00:30:22,399 --> 00:30:28,880
Remember that tomorrow
460
00:30:25,520 --> 00:30:31,600
for all of you, it'll be daybreak.
461
00:30:28,880 --> 00:30:35,960
But for these four men,
462
00:30:31,600 --> 00:30:35,960
it'll be the midnight of their lives.
463
00:30:36,880 --> 00:30:41,000
Your prayers will help them.
464
00:30:44,501 --> 00:30:46,521
[music and singing]
465
00:30:51,051 --> 00:30:53,071
>> [singing]
466
00:30:53,671 --> 00:30:55,691
[music]
467
00:30:58,911 --> 00:31:01,520
[music]
468
00:31:00,221 --> 00:31:03,496
[singing]
469
00:31:01,520 --> 00:31:05,516
>> beforeh.
470
00:31:03,496 --> 00:31:05,516
[music]
471
00:31:08,081 --> 00:31:10,101
[music and singing]
472
00:31:13,976 --> 00:31:15,996
[music]
473
00:31:19,520 --> 00:31:22,546
Hallelujah. [music]
474
00:31:20,526 --> 00:31:22,546
[singing]
475
00:31:39,521 --> 00:31:41,541
>> [music]
476
00:31:48,036 --> 00:31:50,056
[music]
477
00:31:50,640 --> 00:31:55,640
>> What's the matter? Get bus.
478
00:32:01,792 --> 00:32:03,812
>> [music]
479
00:32:06,377 --> 00:32:08,397
[music]
480
00:32:17,679 --> 00:32:23,159
>> Emma,
481
00:32:20,159 --> 00:32:23,159
EMMA,
482
00:32:23,279 --> 00:32:28,240
EMMA.
483
00:32:25,600 --> 00:32:31,399
Here's
484
00:32:28,240 --> 00:32:31,399
your purse.
485
00:32:34,720 --> 00:32:36,960
>> How's the sheriff?
486
00:32:35,679 --> 00:32:38,880
>> He's badly hurt.
487
00:32:36,960 --> 00:32:40,880
>> Everybody, come on. Let's go. Get your
488
00:32:38,880 --> 00:32:42,320
horses and guns.
489
00:32:40,880 --> 00:32:43,039
>> You get your gun and horse and let's get
490
00:32:42,320 --> 00:32:43,519
going.
491
00:32:43,039 --> 00:32:45,919
>> WHERE?
492
00:32:43,519 --> 00:32:47,440
>> ARAM. THEY STOLE.
493
00:32:45,919 --> 00:32:48,799
>> I WANT A HORSE. SIR,
494
00:32:47,440 --> 00:32:51,840
>> we can't find Emma. They must have taken
495
00:32:48,799 --> 00:32:56,080
her with him. Cuz if uh they've taken
496
00:32:51,840 --> 00:32:56,720
Emma, what will I do? Please help me.
497
00:32:56,080 --> 00:32:59,039
Please,
498
00:32:56,720 --> 00:33:00,960
>> Mr. Steinmets, we'll all help. I'll get
499
00:32:59,039 --> 00:33:02,240
my horse and go with you.
500
00:33:00,960 --> 00:33:03,519
>> Come on, Jim. Oh,
501
00:33:02,240 --> 00:33:06,480
>> you can't overtake them tonight before
502
00:33:03,519 --> 00:33:08,080
they get to San Marcos's Pass.
503
00:33:06,480 --> 00:33:08,880
>> One of them can hold that against a
504
00:33:08,080 --> 00:33:11,760
hundred.
505
00:33:08,880 --> 00:33:14,480
>> Aren't you coming with us?
506
00:33:11,760 --> 00:33:15,919
>> Going to be a long hard chase.
507
00:33:14,480 --> 00:33:16,480
I can use some sleep. I'll wait till
508
00:33:15,919 --> 00:33:18,000
morning.
509
00:33:16,480 --> 00:33:19,200
>> Do you mean to tell me after what's
510
00:33:18,000 --> 00:33:22,880
happened tonight, you can just go back
511
00:33:19,200 --> 00:33:26,399
to that hotel and go to sleep?
512
00:33:22,880 --> 00:33:29,039
>> Yes. And then what?
513
00:33:26,399 --> 00:33:33,720
>> I'm going to find her. It's the last
514
00:33:29,039 --> 00:33:33,720
thing I do. Night.
515
00:33:38,078 --> 00:33:40,098
[music]
516
00:33:51,120 --> 00:33:54,720
>> What do you think, Luhan? With the woman
517
00:33:53,120 --> 00:33:55,840
along, they can overtake us.
518
00:33:54,720 --> 00:33:57,840
>> Tell her, you stay here and hold them
519
00:33:55,840 --> 00:33:59,039
off till sundown. We'll turn off at the
520
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
top of the pass and head for Elder
521
00:33:59,039 --> 00:34:01,279
Gorge. You'll make camp and wait for you
522
00:34:00,640 --> 00:34:02,720
there.
523
00:34:01,279 --> 00:34:03,360
>> Please let me go. Please
524
00:34:02,720 --> 00:34:04,559
>> later.
525
00:34:03,360 --> 00:34:04,960
>> Please. My father will give you
526
00:34:04,559 --> 00:34:08,208
anything.
527
00:34:04,960 --> 00:34:10,228
>> I've already got all he can do.
528
00:34:08,208 --> 00:34:10,228
[music]
529
00:34:12,560 --> 00:34:20,653
>> Everybody, let's go. Come on. [music]
530
00:34:17,280 --> 00:34:22,673
And how about those back?
531
00:34:20,653 --> 00:34:22,673
[music]
532
00:34:39,359 --> 00:34:44,079
>> Get your horse. Go into town and get a
533
00:34:40,960 --> 00:34:45,599
wagon back here. Quick. Go on.
534
00:34:44,079 --> 00:34:47,280
Take this man down with the others.
535
00:34:45,599 --> 00:34:48,399
Primo Murphy looks very bad. There's
536
00:34:47,280 --> 00:34:51,879
nothing I can do for him. You've got to
537
00:34:48,399 --> 00:34:51,879
get him out of here.
538
00:34:57,599 --> 00:35:01,920
>> Do what you can. I've sent for a wagon.
539
00:34:59,359 --> 00:35:04,560
Let's go back to town.
540
00:35:01,920 --> 00:35:06,160
All we can do now is wait. Then we'll
541
00:35:04,560 --> 00:35:07,520
follow them over the pass. Once they get
542
00:35:06,160 --> 00:35:07,680
into the open desert, we can circle
543
00:35:07,520 --> 00:35:09,040
them.
544
00:35:07,680 --> 00:35:09,680
>> Once they get to the desert, we can lose
545
00:35:09,040 --> 00:35:11,760
them.
546
00:35:09,680 --> 00:35:12,800
>> They got Emma. I'm not going to take
547
00:35:11,760 --> 00:35:16,079
that chance.
548
00:35:12,800 --> 00:35:21,440
>> Come on, Tom. Wait.
549
00:35:16,079 --> 00:35:24,160
Primo's right. You can't rush him.
550
00:35:21,440 --> 00:35:26,320
>> But don't worry about losing her.
551
00:35:24,160 --> 00:35:28,160
>> What do you know about it? Who are you?
552
00:35:26,320 --> 00:35:29,839
You're a stranger here. You say you
553
00:35:28,160 --> 00:35:32,000
can't rush them. That's all right for
554
00:35:29,839 --> 00:35:33,440
you. But me, it's my daughter who is in
555
00:35:32,000 --> 00:35:35,200
danger.
556
00:35:33,440 --> 00:35:36,560
>> Maybe you want us to lose them.
557
00:35:35,200 --> 00:35:40,440
>> I've been following them for 6 months.
558
00:35:36,560 --> 00:35:40,440
I'm not going to lose them now.
559
00:35:46,960 --> 00:35:50,960
If I was you,
560
00:35:49,359 --> 00:35:53,359
I'd pick out 12 of these men and send
561
00:35:50,960 --> 00:35:55,599
the rest of them home. Especially the
562
00:35:53,359 --> 00:35:57,440
old fell and the lady over there.
563
00:35:55,599 --> 00:35:58,640
>> I can't send Mr. Steinmets home.
564
00:35:57,440 --> 00:35:59,680
>> Not going to do us any good. He's just
565
00:35:58,640 --> 00:36:03,160
going to get in the way.
566
00:35:59,680 --> 00:36:03,160
>> He won't leave.
567
00:36:22,400 --> 00:36:25,720
I'm sorry.
568
00:36:41,200 --> 00:36:45,119
Primo just told me you don't want me
569
00:36:42,640 --> 00:36:47,680
alone.
570
00:36:45,119 --> 00:36:49,440
>> Well, that's right.
571
00:36:47,680 --> 00:36:52,599
>> Emma's going to need me when we catch up
572
00:36:49,440 --> 00:36:52,599
with them.
573
00:36:54,640 --> 00:36:58,800
>> With you along,
574
00:36:56,640 --> 00:37:00,000
we might not catch up with them. You
575
00:36:58,800 --> 00:37:03,000
might get hurt. I wouldn't want to see
576
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
that.
577
00:37:03,599 --> 00:37:07,560
>> Are you worried about me?
578
00:37:08,240 --> 00:37:14,280
>> These are mean men we're after. They're
579
00:37:10,960 --> 00:37:14,280
real mean.
580
00:37:25,760 --> 00:37:29,599
>> For the gorge. You must turn off here.
581
00:37:27,920 --> 00:37:31,280
You still like the gorge idea?
582
00:37:29,599 --> 00:37:31,520
>> Yes. We told Taylor we'll wait for him
583
00:37:31,280 --> 00:37:33,280
there.
584
00:37:31,520 --> 00:37:35,839
>> We can move faster around the desert.
585
00:37:33,280 --> 00:37:37,599
>> That's where they'll be looking for us.
586
00:37:35,839 --> 00:37:39,119
>> If we keep moving and ride hard, we can
587
00:37:37,599 --> 00:37:40,800
reach the border in two days.
588
00:37:39,119 --> 00:37:43,599
>> In the desert, we can only ride at
589
00:37:40,800 --> 00:37:44,720
night. Two days and we'll burn up. She
590
00:37:43,599 --> 00:37:46,079
won't last that day.
591
00:37:44,720 --> 00:37:48,880
>> Well, why do we need her?
592
00:37:46,079 --> 00:37:50,480
>> I need her. We'll head for the gorge and
593
00:37:48,880 --> 00:37:53,720
hole up there till they stop searching.
594
00:37:50,480 --> 00:37:53,720
Lead Lan.
595
00:38:39,839 --> 00:38:44,000
What do you think, Mr. Douglas?
596
00:38:41,359 --> 00:38:45,520
>> Sun's going down.
597
00:38:44,000 --> 00:38:48,079
That's what he waited for. We can't
598
00:38:45,520 --> 00:38:49,599
track him by night. Let's move ahead as
599
00:38:48,079 --> 00:38:53,560
long as we can see.
600
00:38:49,599 --> 00:38:53,560
>> Everybody get mounted.
601
00:38:57,067 --> 00:38:59,087
>> [music]
602
00:39:08,202 --> 00:39:10,222
[music]
603
00:39:16,000 --> 00:39:21,160
>> Somebody build a fire. Start up some
604
00:39:18,027 --> 00:39:21,160
[music] coffee.
605
00:39:25,232 --> 00:39:27,252
>> [music]
606
00:39:33,092 --> 00:39:35,112
[music]
607
00:39:35,599 --> 00:39:41,662
>> Can't we go on? Just you and me.
608
00:39:39,642 --> 00:39:41,662
[music]
609
00:39:42,160 --> 00:39:44,320
>> Be like looking for a needle in a
610
00:39:43,599 --> 00:39:48,200
haststack.
611
00:39:44,320 --> 00:39:48,200
>> Yeah, but I'm worried about Emma.
612
00:39:48,480 --> 00:39:51,839
Well, suppose we were lucky enough to
613
00:39:50,960 --> 00:39:54,560
stumble across [music] him. You don't
614
00:39:51,839 --> 00:39:56,480
think they'd give up without a fight?
615
00:39:54,560 --> 00:40:00,160
She'd be the first they'd kill. Here is
616
00:39:56,480 --> 00:40:02,240
one of them. Here he is. Come on, all of
617
00:40:00,160 --> 00:40:06,440
you. [music]
618
00:40:02,240 --> 00:40:06,440
Come here, all of you. Help.
619
00:40:07,152 --> 00:40:12,760
[music]
620
00:40:08,640 --> 00:40:12,760
I found one of them.
621
00:40:14,079 --> 00:40:19,240
There he is. See? [music] Must be one of
622
00:40:16,240 --> 00:40:19,240
them.
623
00:40:22,872 --> 00:40:28,000
[music]
624
00:40:24,640 --> 00:40:32,280
>> This is not one of them.
625
00:40:28,000 --> 00:40:32,280
That must be the real Mr. Sims.
626
00:40:42,880 --> 00:40:47,920
>> Got a time piece? No sir.
627
00:40:46,400 --> 00:40:50,383
>> Here,
628
00:40:47,920 --> 00:40:52,160
take mine.
629
00:40:50,383 --> 00:40:56,240
[music] You go back to the rim of the
630
00:40:52,160 --> 00:40:57,359
gorge and fire a shot every 5 minutes.
631
00:40:56,240 --> 00:40:59,119
>> But what' good do?
632
00:40:57,359 --> 00:41:00,240
>> Well, sound carries a long way in these
633
00:40:59,119 --> 00:41:03,040
canyons. If they're in there, they'll
634
00:41:00,240 --> 00:41:04,880
hear it. Make them wonder. Keep them up
635
00:41:03,040 --> 00:41:08,760
all night. [music]
636
00:41:04,880 --> 00:41:08,760
Take their minds off Emma.
637
00:41:09,839 --> 00:41:16,583
One of us will relieve him every hour.
638
00:41:13,280 --> 00:41:18,603
Keep it up all night.
639
00:41:16,583 --> 00:41:18,603
[music]
640
00:41:21,823 --> 00:41:23,843
[music]
641
00:41:29,200 --> 00:41:34,319
You take turns [music] standing. Watch.
642
00:41:31,440 --> 00:41:37,040
I'll look after the horses.
643
00:41:34,319 --> 00:41:38,880
>> I'll take the [music] last turn.
644
00:41:37,040 --> 00:41:41,520
>> You'll take the first.
645
00:41:38,880 --> 00:41:45,160
>> I'll take the first. Watch. [music]
646
00:41:41,520 --> 00:41:45,160
Can't sleep anyway.
647
00:41:47,368 --> 00:41:49,388
[music]
648
00:41:52,960 --> 00:41:56,480
>> Taylor.
649
00:41:54,720 --> 00:41:57,760
>> Yeah.
650
00:41:56,480 --> 00:42:00,560
>> When we get out of this, you want to
651
00:41:57,760 --> 00:42:02,319
stick with me or split up?
652
00:42:00,560 --> 00:42:04,720
>> Well, I haven't given him much thought.
653
00:42:02,319 --> 00:42:06,720
>> Well, I have. [music]
654
00:42:04,720 --> 00:42:10,200
You're a good man, Taylor. I should hate
655
00:42:06,720 --> 00:42:10,200
to lose you.
656
00:42:10,480 --> 00:42:14,720
>> Well, I [music] sort of like having a
657
00:42:12,000 --> 00:42:17,440
man behind me I can count on.
658
00:42:14,720 --> 00:42:19,680
That parallels a louse. [music]
659
00:42:17,440 --> 00:42:21,760
The engine makes me nervous. Never know
660
00:42:19,680 --> 00:42:23,359
what's going on inside his head.
661
00:42:21,760 --> 00:42:23,920
>> I never crossed a man [music] that rode
662
00:42:23,359 --> 00:42:26,640
with me.
663
00:42:23,920 --> 00:42:29,760
>> Well, neither did I.
664
00:42:26,640 --> 00:42:31,839
>> I need you with me.
665
00:42:29,760 --> 00:42:33,599
>> That goes double.
666
00:42:31,839 --> 00:42:37,000
>> I got one weakness [music] I feel you
667
00:42:33,599 --> 00:42:37,000
should know about.
668
00:42:37,119 --> 00:42:42,240
What's that?
669
00:42:40,424 --> 00:42:44,720
[music]
670
00:42:42,240 --> 00:42:47,520
>> Women.
671
00:42:44,720 --> 00:42:50,800
Every man's entitled to one weakness.
672
00:42:47,520 --> 00:42:52,720
Minds cards.
673
00:42:50,800 --> 00:42:55,720
>> You think Lohan needs some help with the
674
00:42:52,720 --> 00:42:55,720
horses?
675
00:42:56,720 --> 00:43:00,760
>> Well, now he [music] just might.
676
00:43:04,004 --> 00:43:06,024
>> [music]
677
00:43:17,520 --> 00:43:21,000
>> Is that silk?
678
00:43:27,760 --> 00:43:32,640
Where'd that come from?
679
00:43:30,880 --> 00:43:34,319
Where'd that [ __ ] come from?
680
00:43:32,640 --> 00:43:37,319
>> It's an old trick that want to keep us
681
00:43:34,319 --> 00:43:37,319
awake.
682
00:43:38,800 --> 00:43:42,599
>> Get back on watch.
683
00:43:44,800 --> 00:43:51,400
Go to sleep. You'll never hear the shot
684
00:43:47,920 --> 00:43:51,400
that kills you.
685
00:43:55,095 --> 00:43:57,115
[music]
686
00:44:03,610 --> 00:44:05,630
>> [music]
687
00:44:10,815 --> 00:44:12,835
[music]
688
00:44:57,321 --> 00:44:59,341
[music]
689
00:45:06,880 --> 00:45:11,560
>> while they were here. All right. Not too
690
00:45:08,480 --> 00:45:11,560
long ago.
691
00:45:12,240 --> 00:45:15,599
Looks like those shots changed their
692
00:45:14,240 --> 00:45:18,960
plan.
693
00:45:15,599 --> 00:45:21,760
>> Track show. They went down the gorge.
694
00:45:18,960 --> 00:45:24,079
>> Yeah. Could be the Indians thinking to
695
00:45:21,760 --> 00:45:27,079
throw us off.
696
00:45:24,079 --> 00:45:27,079
Hold
697
00:45:33,359 --> 00:45:39,319
on.
698
00:45:36,160 --> 00:45:39,319
Get out.
699
00:46:13,599 --> 00:46:17,839
Stop that, you idiot.
700
00:46:15,920 --> 00:46:21,440
>> I want Emma to know we're following.
701
00:46:17,839 --> 00:46:21,440
>> Now they all know.
702
00:46:22,000 --> 00:46:26,400
You said we'd lose them in the gorge.
703
00:46:24,560 --> 00:46:27,280
>> They're smarter than you thought. Rad
704
00:46:26,400 --> 00:46:28,800
man,
705
00:46:27,280 --> 00:46:31,119
>> there's only one man that could have
706
00:46:28,800 --> 00:46:34,720
followed us down here. The one with the
707
00:46:31,119 --> 00:46:36,560
eyes of the hunter. The strange one
708
00:46:34,720 --> 00:46:37,760
that the sheriff brought down to the
709
00:46:36,560 --> 00:46:41,040
jail to look at us.
710
00:46:37,760 --> 00:46:42,079
>> He's right. I saw him with a posy up in
711
00:46:41,040 --> 00:46:43,680
San Marcus Pass.
712
00:46:42,079 --> 00:46:46,680
>> Well, who is he? What's he dog on us
713
00:46:43,680 --> 00:46:46,680
for?
714
00:46:47,440 --> 00:46:50,400
>> Maybe she knows. I never saw him before
715
00:46:49,359 --> 00:46:51,200
he came to Ribo.
716
00:46:50,400 --> 00:46:54,400
>> Why did he come?
717
00:46:51,200 --> 00:46:55,359
>> To watch you hang.
718
00:46:54,400 --> 00:46:58,760
>> Is the truth.
719
00:46:55,359 --> 00:46:58,760
>> Let her go.
720
00:46:58,880 --> 00:47:03,760
>> He must know one of you.
721
00:47:00,319 --> 00:47:08,000
>> Maybe it's you he's after.
722
00:47:03,760 --> 00:47:10,480
>> How could he be? I never saw him before.
723
00:47:08,000 --> 00:47:14,760
>> No, he don't look like no banker or the
724
00:47:10,480 --> 00:47:14,760
owner of any place we ever robbed.
725
00:47:15,520 --> 00:47:20,400
>> Let's kill him. Then the others can't
726
00:47:17,200 --> 00:47:20,960
follow us. It's a very good idea. You do
727
00:47:20,400 --> 00:47:22,000
it.
728
00:47:20,960 --> 00:47:24,400
>> Did Luhan do it?
729
00:47:22,000 --> 00:47:26,560
>> No. No. We need Luhan to take us to the
730
00:47:24,400 --> 00:47:27,440
border. You catch up with us tonight.
731
00:47:26,560 --> 00:47:31,160
>> SO WHY ME?
732
00:47:27,440 --> 00:47:31,160
>> IT WAS YOUR IDEA.
733
00:47:37,142 --> 00:47:39,162
[music]
734
00:47:42,382 --> 00:47:44,402
[music]
735
00:47:45,839 --> 00:47:48,839
HELLO.
736
00:48:00,723 --> 00:48:02,743
[music]
737
00:48:07,680 --> 00:48:10,680
HEAT.
738
00:48:34,559 --> 00:48:39,040
What is it, Mr. Douglas?
739
00:48:37,680 --> 00:48:40,400
>> You see some movement up there in that
740
00:48:39,040 --> 00:48:41,760
tall grass?
741
00:48:40,400 --> 00:48:43,680
No, sir.
742
00:48:41,760 --> 00:48:45,200
>> I think there's a man up there waiting
743
00:48:43,680 --> 00:48:48,000
for us to come within range.
744
00:48:45,200 --> 00:48:49,599
>> Why don't we make him fire first?
745
00:48:48,000 --> 00:48:51,760
>> And one of us will be dead.
746
00:48:49,599 --> 00:48:54,760
>> We going to wait for some now and again.
747
00:48:51,760 --> 00:48:54,760
>> Primo,
748
00:48:55,839 --> 00:48:59,920
you take the lead.
749
00:48:57,920 --> 00:49:01,839
You and the others circle the hill. Stay
750
00:48:59,920 --> 00:49:03,599
just outside rifle range of that tall
751
00:49:01,839 --> 00:49:07,480
grass.
752
00:49:03,599 --> 00:49:07,480
I'll go up the other side.
753
00:49:10,559 --> 00:49:13,119
Why are you doing this for us, Mr.
754
00:49:12,000 --> 00:49:17,160
Douglas?
755
00:49:13,119 --> 00:49:17,160
>> Not doing it for you, Mr. Stein.
756
00:49:43,559 --> 00:49:45,579
>> [music]
757
00:49:51,599 --> 00:49:54,839
>> Come on.
758
00:49:57,760 --> 00:50:03,440
Come on. Keep moving.
759
00:50:02,160 --> 00:50:06,680
I'm waiting for you.
760
00:50:03,440 --> 00:50:06,680
>> I'm here.
761
00:50:08,240 --> 00:50:11,480
>> Drop it.
762
00:50:38,000 --> 00:50:43,480
Woo!
763
00:50:40,480 --> 00:50:43,480
Woo!
764
00:50:57,359 --> 00:51:02,839
You remember that woman?
765
00:50:59,839 --> 00:51:02,839
>> No.
766
00:51:06,880 --> 00:51:10,359
>> Now look at it.
767
00:51:13,920 --> 00:51:16,000
>> No,
768
00:51:14,319 --> 00:51:19,119
>> you're lying.
769
00:51:16,000 --> 00:51:21,839
>> I never saw it before. I swear I didn't.
770
00:51:19,119 --> 00:51:24,079
>> You stopped at my ranch 6 months ago. I
771
00:51:21,839 --> 00:51:24,720
never saw your ranch. I don't even know
772
00:51:24,079 --> 00:51:26,240
where it is.
773
00:51:24,720 --> 00:51:28,880
>> There were four of you.
774
00:51:26,240 --> 00:51:31,880
>> We never did. Please, you got to believe
775
00:51:28,880 --> 00:51:31,880
me.
776
00:51:32,720 --> 00:51:39,760
>> She begged and cried and pleaded too,
777
00:51:36,800 --> 00:51:42,960
didn't she? Please leave me alone. I
778
00:51:39,760 --> 00:51:45,280
have a baby. I have a husband. Please
779
00:51:42,960 --> 00:51:48,800
leave me alone. Take anything you want,
780
00:51:45,280 --> 00:51:50,800
but please leave me alone. Didn't she?
781
00:51:48,800 --> 00:51:53,680
But it didn't help much. I never saw
782
00:51:50,800 --> 00:51:55,599
that face before. I was never on your
783
00:51:53,680 --> 00:51:57,200
ranch. I never did anything to you.
784
00:51:55,599 --> 00:51:58,559
>> Which one of you? Which one of you did
785
00:51:57,200 --> 00:52:01,440
it?
786
00:51:58,559 --> 00:52:04,240
>> I didn't do it.
787
00:52:01,440 --> 00:52:07,440
I've done some bad things. Robbed,
788
00:52:04,240 --> 00:52:08,160
stole, I've run cattle, but I never
789
00:52:07,440 --> 00:52:10,160
killed no woman.
790
00:52:08,160 --> 00:52:12,800
>> Come on, talk. There were four of you.
791
00:52:10,160 --> 00:52:15,680
Which one? Which one?
792
00:52:12,800 --> 00:52:18,160
>> Don't do it. Please let me live. Please
793
00:52:15,680 --> 00:52:20,640
let me. Please. I've got a wife and
794
00:52:18,160 --> 00:52:21,119
baby, too. Oh, don't do it. Please don't
795
00:52:20,640 --> 00:52:22,400
do it.
796
00:52:21,119 --> 00:52:28,119
>> I'll do anything for you.
797
00:52:22,400 --> 00:52:28,119
>> And it was all part of you.
798
00:52:29,920 --> 00:52:32,920
>> Holy
799
00:52:52,201 --> 00:52:54,221
>> [music]
800
00:52:54,960 --> 00:52:57,280
>> Morning, father.
801
00:52:56,240 --> 00:52:58,400
>> Good morning, sir.
802
00:52:57,280 --> 00:52:59,520
>> How's the sheriff?
803
00:52:58,400 --> 00:53:03,920
>> Much better.
804
00:52:59,520 --> 00:53:07,976
>> Good. [music] Poor Mrs. Pel. I feel so
805
00:53:03,920 --> 00:53:07,976
sorry for her. [music]
806
00:53:08,720 --> 00:53:14,880
>> It's hard to believe one child can bring
807
00:53:11,920 --> 00:53:18,079
so much happiness.
808
00:53:14,880 --> 00:53:22,400
So much grief.
809
00:53:18,079 --> 00:53:24,720
>> Any news [music] of Primo and the men?
810
00:53:22,400 --> 00:53:25,359
>> Jim Douglas is long with him, isn't he?
811
00:53:24,720 --> 00:53:27,680
>> Yes.
812
00:53:25,359 --> 00:53:30,240
>> Came to [music] church with you.
813
00:53:27,680 --> 00:53:32,811
>> Yes.
814
00:53:30,240 --> 00:53:32,960
Do you know him?
815
00:53:32,811 --> 00:53:36,280
[music]
816
00:53:32,960 --> 00:53:36,280
>> Years ago.
817
00:53:37,359 --> 00:53:44,240
>> I hadn't seen him in 5 years,
818
00:53:40,960 --> 00:53:46,559
but he's changed.
819
00:53:44,240 --> 00:53:48,800
What happened to him, father?
820
00:53:46,559 --> 00:53:51,440
>> Quite [music] a lot.
821
00:53:48,800 --> 00:53:53,040
He was out tending his cattle. Came home
822
00:53:51,440 --> 00:53:54,480
late one evening to find that his house
823
00:53:53,040 --> 00:53:56,000
had [music] been ransacked and robbed
824
00:53:54,480 --> 00:53:59,000
and his wife had been raped and
825
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
murdered.
826
00:53:59,119 --> 00:54:01,680
>> Awful.
827
00:53:59,920 --> 00:54:04,480
>> I think that's what's brought him to
828
00:54:01,680 --> 00:54:06,720
Rio. Jim Douglas not the kind of man to
829
00:54:04,480 --> 00:54:07,920
just watch a hanging. Must be some
830
00:54:06,720 --> 00:54:10,800
connection [music] between those four
831
00:54:07,920 --> 00:54:12,400
men. What happened to the ranch? I think
832
00:54:10,800 --> 00:54:14,240
Jim must believe that those men
833
00:54:12,400 --> 00:54:15,839
committed the crime.
834
00:54:14,240 --> 00:54:18,480
>> Did they?
835
00:54:15,839 --> 00:54:19,839
>> Nobody knows. I doubt if Jim knows.
836
00:54:18,480 --> 00:54:21,040
>> But his child, father, [music] what
837
00:54:19,839 --> 00:54:25,960
happened to the child?
838
00:54:21,040 --> 00:54:25,960
>> A ranch and his wife taking care of her.
839
00:54:30,160 --> 00:54:36,800
That child could have been mine.
840
00:54:34,720 --> 00:54:39,760
I was in love with Jim Douglas and he
841
00:54:36,800 --> 00:54:44,280
asked me to marry him.
842
00:54:39,760 --> 00:54:44,280
I didn't have the sense to say yes.
843
00:54:44,640 --> 00:54:48,599
>> You'd have married a good man.
844
00:54:48,800 --> 00:54:53,359
>> How do I get to his ranch?
845
00:54:52,079 --> 00:54:57,280
>> Well, after San [music] Michael's Pass,
846
00:54:53,359 --> 00:55:01,720
you take the win road to Canyon Diablo.
847
00:54:57,280 --> 00:55:01,720
It'll be a small stone [music] cabin.
848
00:55:05,200 --> 00:55:10,240
>> You think Pal got our man? I hope they
849
00:55:07,440 --> 00:55:13,200
got each other.
850
00:55:10,240 --> 00:55:17,960
>> Look.
851
00:55:13,200 --> 00:55:17,960
>> Yeah, there's Farrell now.
852
00:55:18,720 --> 00:55:24,200
He's got our man. I feel better.
853
00:55:24,240 --> 00:55:27,720
>> Let's not Paral.
854
00:55:29,920 --> 00:55:32,079
>> How could they have caught us so soon?
855
00:55:31,200 --> 00:55:37,160
We rule all night.
856
00:55:32,079 --> 00:55:37,160
>> They haven't. It's only one man.
857
00:55:37,760 --> 00:55:46,200
Well, we can handle one man easy enough.
858
00:55:41,839 --> 00:55:46,200
>> He's marking a trail for the posi.
859
00:55:46,640 --> 00:55:50,720
>> Let's wait for him.
860
00:55:48,160 --> 00:55:53,200
>> And let the posi gain on us.
861
00:55:50,720 --> 00:55:55,280
>> Go on, I'll catch up with you. Why you?
862
00:55:53,200 --> 00:55:59,160
I'm a better shot. And I don't like a
863
00:55:55,280 --> 00:55:59,160
man dogging my trail.
864
00:56:17,218 --> 00:56:19,238
>> [music]
865
00:56:24,423 --> 00:56:26,443
[music]
866
00:56:30,318 --> 00:56:32,338
[music]
867
00:56:36,869 --> 00:56:38,889
[music]
868
00:56:42,764 --> 00:56:44,784
[music]
869
00:56:45,760 --> 00:56:48,839
>> Heat. Heat.
870
00:56:57,174 --> 00:56:59,194
>> [music]
871
00:57:02,414 --> 00:57:04,434
[music]
872
00:57:14,960 --> 00:57:20,440
>> Wow. [music]
873
00:57:17,440 --> 00:57:20,440
Heat. Heat.
874
00:57:25,994 --> 00:57:28,014
[music]
875
00:57:39,040 --> 00:57:42,424
Heat. [music]
876
00:57:48,265 --> 00:57:50,285
[music]
877
00:57:56,780 --> 00:58:00,760
[music]
878
00:57:57,760 --> 00:58:00,760
Heat.
879
00:58:03,280 --> 00:58:05,350
Heat. [music]
880
00:58:09,225 --> 00:58:11,245
[music]
881
00:58:17,740 --> 00:58:21,960
[music]
882
00:58:18,960 --> 00:58:21,960
Heat.
883
00:58:25,600 --> 00:58:29,000
[music] Heat. Heat.
884
00:58:31,495 --> 00:58:33,515
[music]
885
00:58:38,700 --> 00:58:40,720
[music]
886
00:58:43,940 --> 00:58:45,960
[music]
887
00:59:00,315 --> 00:59:02,335
>> [music]
888
00:59:06,720 --> 00:59:12,799
>> What do you think, Luhan?
889
00:59:10,000 --> 00:59:14,880
>> There sure will be someone there.
890
00:59:12,799 --> 00:59:16,960
>> Then we'll get something to eat. We need
891
00:59:14,880 --> 00:59:18,720
fresh horses more than food.
892
00:59:16,960 --> 00:59:22,200
>> Maybe we'll get both.
893
00:59:18,720 --> 00:59:22,200
>> COME BACK HERE.
894
00:59:44,000 --> 00:59:50,240
NOW, where did you think you were going?
895
00:59:47,200 --> 00:59:51,760
Ah, don't cry. I'm not going to make you
896
00:59:50,240 --> 00:59:54,720
walk.
897
00:59:51,760 --> 00:59:57,359
I'm going to let you ride
898
00:59:54,720 --> 00:59:59,440
right up here next to me.
899
00:59:57,359 --> 01:00:04,599
>> You haven't seen Douglas since he killed
900
00:59:59,440 --> 01:00:04,599
Paral. He must have gone back.
901
01:00:10,401 --> 01:00:13,839
>> [music]
902
01:00:10,559 --> 01:00:16,839
>> Douglas didn't go back.
903
01:00:13,839 --> 01:00:16,839
Look.
904
01:00:16,951 --> 01:00:18,971
[music]
905
01:01:00,960 --> 01:01:04,880
Howdy.
906
01:01:01,920 --> 01:01:06,480
>> Howdy.
907
01:01:04,880 --> 01:01:08,240
>> Any spare little food? We haven't eaten
908
01:01:06,480 --> 01:01:12,680
all day.
909
01:01:08,240 --> 01:01:12,680
>> Food's pretty scarce around these parts.
910
01:01:14,559 --> 01:01:18,400
>> We're willing to pay for hospitality.
911
01:01:17,040 --> 01:01:19,920
>> Where you heading?
912
01:01:18,400 --> 01:01:21,680
>> Rio Reeba.
913
01:01:19,920 --> 01:01:23,359
>> Oh, well, you're lost. You're headed in
914
01:01:21,680 --> 01:01:26,640
the wrong direction.
915
01:01:23,359 --> 01:01:28,160
Rio Rebas across a Diablo to the north.
916
01:01:26,640 --> 01:01:30,000
>> You can spare a little grub for the
917
01:01:28,160 --> 01:01:31,119
lady, can't you?
918
01:01:30,000 --> 01:01:35,799
>> I guess so.
919
01:01:31,119 --> 01:01:35,799
>> We'd be satisfied with a cup of coffee.
920
01:01:44,880 --> 01:01:49,440
>> You know what happened to your horse?
921
01:01:47,359 --> 01:01:51,119
Well, just one word and you'll get the
922
01:01:49,440 --> 01:01:54,119
same. I won't.
923
01:01:51,119 --> 01:01:54,119
>> Hey,
924
01:02:06,640 --> 01:02:12,400
>> where can we get a couple of horses?
925
01:02:08,880 --> 01:02:14,720
>> Well, the uh Douglas Ranch is about 4
926
01:02:12,400 --> 01:02:18,760
miles west of here, but I don't know if
927
01:02:14,720 --> 01:02:18,760
they got any horses or not.
928
01:02:20,319 --> 01:02:24,520
I don't got any foolish ideas.
929
01:02:40,160 --> 01:02:43,680
>> What's that?
930
01:02:42,079 --> 01:02:44,960
>> There's gold.
931
01:02:43,680 --> 01:02:46,000
>> Them's my teeth.
932
01:02:44,960 --> 01:02:47,440
>> Where do you keep your gold?
933
01:02:46,000 --> 01:02:47,839
>> I haven't got any. What are you mining
934
01:02:47,440 --> 01:02:53,000
for?
935
01:02:47,839 --> 01:02:53,000
>> Silver. So far, I haven't found any.
936
01:03:02,160 --> 01:03:05,280
>> Well,
937
01:03:04,079 --> 01:03:09,559
I got to get back to work.
938
01:03:05,280 --> 01:03:09,559
>> Go ahead. Don't let us stop you.
939
01:03:28,240 --> 01:03:31,880
What did he take?
940
01:03:38,160 --> 01:03:42,200
>> Go and see what it was.
941
01:04:12,099 --> 01:04:14,119
>> [screaming]
942
01:04:22,079 --> 01:04:25,079
>> WOW.
943
01:04:32,404 --> 01:04:36,520
[screaming]
944
01:04:33,520 --> 01:04:36,520
NO.
945
01:04:56,079 --> 01:04:59,839
LET'S GO. THE posi's coming.
946
01:04:57,680 --> 01:05:03,400
>> Go ahead. Go ahead. I'll be alone.
947
01:04:59,839 --> 01:05:03,400
>> I said no.
948
01:05:18,910 --> 01:05:20,930
>> [music]
949
01:05:22,240 --> 01:05:26,825
>> Well, there's the miner's cabin.
950
01:05:24,805 --> 01:05:26,825
[music]
951
01:05:28,720 --> 01:05:33,799
Douglas's ranch should be about four
952
01:05:30,240 --> 01:05:33,799
more miles west.
953
01:05:35,285 --> 01:05:37,305
>> [music]
954
01:05:37,760 --> 01:05:41,079
>> Who's that?
955
01:05:42,490 --> 01:05:44,510
[music]
956
01:05:46,319 --> 01:05:52,370
You know that looks like Jim Douglas.
957
01:05:50,350 --> 01:05:52,370
[music]
958
01:05:59,520 --> 01:06:01,540
>> [music]
959
01:06:02,559 --> 01:06:06,000
>> Jim,
960
01:06:04,559 --> 01:06:07,200
I'm glad I caught up with you.
961
01:06:06,000 --> 01:06:09,039
>> Why?
962
01:06:07,200 --> 01:06:13,240
>> Jim, why don't you stop this mad chase
963
01:06:09,039 --> 01:06:13,240
after these men and let [music] them go?
964
01:06:15,200 --> 01:06:20,640
>> You can undo what's been done, and you
965
01:06:17,760 --> 01:06:24,680
have a child to think of. How can you be
966
01:06:20,640 --> 01:06:24,680
so sure these are the men?
967
01:06:25,720 --> 01:06:27,740
[music]
968
01:06:40,130 --> 01:06:42,151
[music]
969
01:06:53,231 --> 01:06:55,251
>> [music]
970
01:06:57,520 --> 01:07:00,760
>> Come here.
971
01:07:03,680 --> 01:07:08,880
Look at this. [music]
972
01:07:05,760 --> 01:07:10,880
That's John Butler, my neighbor. Poor
973
01:07:08,880 --> 01:07:13,536
devil never harmed anybody in his life.
974
01:07:10,880 --> 01:07:15,556
Now they've killed him.
975
01:07:13,536 --> 01:07:15,556
[music]
976
01:07:16,319 --> 01:07:22,106
Let's get him in the house.
977
01:07:20,086 --> 01:07:22,106
[music]
978
01:07:29,440 --> 01:07:35,806
JEN. [music]
979
01:07:31,280 --> 01:07:37,826
JEN, COME HERE. Come quickly. Emma.
980
01:07:35,806 --> 01:07:37,826
[music]
981
01:07:43,666 --> 01:07:45,686
>> [music]
982
01:07:48,240 --> 01:07:53,547
>> Come on. Hurry. Hurry. [music]
983
01:07:56,160 --> 01:08:05,559
It's a statement. Hurry. [music] We
984
01:07:59,119 --> 01:08:05,559
found Emma here in the house.
985
01:08:06,400 --> 01:08:09,266
I don't know. [music]
986
01:08:10,799 --> 01:08:15,440
>> Please don't worry.
987
01:08:12,960 --> 01:08:18,480
>> Please stop crying. Everything's fine
988
01:08:15,440 --> 01:08:21,057
now. Really, it is Tom's here. No part
989
01:08:18,480 --> 01:08:21,057
of you. [music]
990
01:08:28,862 --> 01:08:32,359
[music] Get him.
991
01:08:33,600 --> 01:08:39,279
Now I know how you'll feel. Go after
992
01:08:35,920 --> 01:08:42,617
them, Jim and catch them. Gather me.
993
01:08:39,279 --> 01:08:44,637
Kill them. Kill them. Kill them.
994
01:08:42,617 --> 01:08:44,637
[music]
995
01:08:49,120 --> 01:08:51,842
Remo. [music]
996
01:08:52,799 --> 01:08:56,640
You take your men and head straight to
997
01:08:54,239 --> 01:08:58,560
the border. I'm going by my place and
998
01:08:56,640 --> 01:08:59,759
pick up a fresh horse. [music] I'll meet
999
01:08:58,560 --> 01:09:01,440
you at the river.
1000
01:08:59,759 --> 01:09:05,597
>> Yes, sir.
1001
01:09:01,440 --> 01:09:05,597
Everybody get mounted. [music]
1002
01:09:10,239 --> 01:09:14,199
All right, let's [music] get going.
1003
01:09:16,023 --> 01:09:18,043
[music]
1004
01:09:28,799 --> 01:09:31,799
Wanita
1005
01:09:35,120 --> 01:09:38,120
Vanita,
1006
01:09:43,679 --> 01:09:46,839
I see.
1007
01:09:52,640 --> 01:09:56,040
Let's go. No,
1008
01:10:01,218 --> 01:10:03,238
[music]
1009
01:10:06,159 --> 01:10:09,320
your doctor.
1010
01:10:25,120 --> 01:10:29,440
and Monita. No pures.
1011
01:10:28,080 --> 01:10:31,840
Not far behind them, but they took the
1012
01:10:29,440 --> 01:10:35,520
only horses that were here.
1013
01:10:31,840 --> 01:10:38,080
Karen, this is Josetta.
1014
01:10:35,520 --> 01:10:40,400
She's a good friend of mine, a very good
1015
01:10:38,080 --> 01:10:43,960
friend. I want you to stay with her
1016
01:10:40,400 --> 01:10:43,960
until I get back.
1017
01:10:47,600 --> 01:10:53,120
I don't know when that'll be.
1018
01:10:50,400 --> 01:10:56,000
>> I'll take care of her just as if she
1019
01:10:53,120 --> 01:11:00,199
were my own.
1020
01:10:56,000 --> 01:11:00,199
Guess I haven't been much of a father.
1021
01:11:02,800 --> 01:11:05,800
>> I
1022
01:11:06,064 --> 01:11:08,084
[music]
1023
01:11:09,679 --> 01:11:14,634
God bless you, Jim.
1024
01:11:12,614 --> 01:11:14,634
>> [music]
1025
01:11:27,679 --> 01:11:29,699
[music]
1026
01:11:45,520 --> 01:11:49,400
>> That looks like it. All right,
1027
01:11:54,239 --> 01:12:01,760
>> Mr. Douglas, where are the tracks?
1028
01:11:58,000 --> 01:12:04,159
This is where they cross the river.
1029
01:12:01,760 --> 01:12:05,760
>> Mr. Douglas,
1030
01:12:04,159 --> 01:12:07,520
>> this is the international border. We
1031
01:12:05,760 --> 01:12:10,760
can't go any further.
1032
01:12:07,520 --> 01:12:10,760
I can't
1033
01:12:50,400 --> 01:12:55,560
Did you see two men on horseback cross
1034
01:12:52,000 --> 01:12:55,560
the river here today?
1035
01:13:08,640 --> 01:13:11,640
Christo
1036
01:13:25,840 --> 01:13:28,800
Gracias.
1037
01:14:12,741 --> 01:14:14,761
>> [music]
1038
01:14:32,391 --> 01:14:34,411
[music]
1039
01:14:34,560 --> 01:14:39,800
>> Got
1040
01:14:36,239 --> 01:14:39,800
kopa paral.
1041
01:14:40,000 --> 01:14:43,581
Yeah.
1042
01:14:41,561 --> 01:14:43,581
>> [music]
1043
01:14:48,111 --> 01:14:50,131
[music]
1044
01:15:07,679 --> 01:15:13,440
>> Who are you?
1045
01:15:10,239 --> 01:15:14,000
What do you want with me?
1046
01:15:13,440 --> 01:15:16,239
>> Look at it.
1047
01:15:14,000 --> 01:15:19,360
>> I see it.
1048
01:15:16,239 --> 01:15:22,360
>> What are it? It's a watch. Look at the
1049
01:15:19,360 --> 01:15:22,360
picture.
1050
01:15:23,482 --> 01:15:25,502
[music]
1051
01:15:30,400 --> 01:15:34,440
>> What about her? Who is she?
1052
01:15:34,560 --> 01:15:37,920
>> You remember her?
1053
01:15:35,760 --> 01:15:39,440
>> I never saw that woman before in my
1054
01:15:37,920 --> 01:15:41,360
life.
1055
01:15:39,440 --> 01:15:43,199
Now get out of here. I'm tired of you
1056
01:15:41,360 --> 01:15:46,920
dog on my trail.
1057
01:15:43,199 --> 01:15:46,920
>> She was my wife
1058
01:15:47,600 --> 01:15:51,360
raped and killed by you.
1059
01:15:50,000 --> 01:15:56,232
>> I tell you, I never saw that woman
1060
01:15:51,360 --> 01:15:58,252
before in my life. Now get away from me.
1061
01:15:56,232 --> 01:15:58,252
[screaming]
1062
01:16:27,017 --> 01:16:31,800
>> [music]
1063
01:16:28,719 --> 01:16:31,800
>> Heat up here.
1064
01:16:32,640 --> 01:16:36,898
Heat. Heat.
1065
01:16:34,878 --> 01:16:36,898
[music]
1066
01:16:42,083 --> 01:16:44,103
[music]
1067
01:16:52,563 --> 01:16:57,480
[music]
1068
01:16:54,480 --> 01:16:57,480
Heat. Heat.
1069
01:16:59,768 --> 01:17:01,788
[music]
1070
01:17:05,008 --> 01:17:07,028
[music]
1071
01:17:10,248 --> 01:17:12,268
[music]
1072
01:17:17,453 --> 01:17:19,473
>> [music]
1073
01:17:23,348 --> 01:17:25,368
[music]
1074
01:17:35,793 --> 01:17:37,813
[music]
1075
01:17:41,033 --> 01:17:43,053
[music]
1076
01:18:09,679 --> 01:18:13,960
>> foreign much.
1077
01:18:15,440 --> 01:18:18,440
Missaga.
1078
01:19:09,360 --> 01:19:15,480
Where's the Indian who rode up here on
1079
01:19:10,880 --> 01:19:15,480
that horse? for
1080
01:19:26,719 --> 01:19:29,719
itch.
1081
01:19:41,520 --> 01:19:44,679
You could
1082
01:20:10,560 --> 01:20:14,520
try I'll go the com
1083
01:20:41,600 --> 01:20:45,520
Eat.
1084
01:20:44,239 --> 01:20:47,679
>> Why don't you kill me? Well, you got a
1085
01:20:45,520 --> 01:20:50,400
chance. I came here to kill you.
1086
01:20:47,679 --> 01:20:53,640
>> I have no reason to kill you. Why do you
1087
01:20:50,400 --> 01:20:53,640
hunt me?
1088
01:21:04,480 --> 01:21:08,280
>> Just look at that picture.
1089
01:21:14,480 --> 01:21:18,760
Your wife and baby.
1090
01:21:15,760 --> 01:21:18,760
>> Yeah,
1091
01:21:19,199 --> 01:21:27,159
>> she's very pretty.
1092
01:21:22,159 --> 01:21:27,159
My wife and baby, they are pretty.
1093
01:21:32,560 --> 01:21:37,520
Why do you hunt me?
1094
01:21:35,280 --> 01:21:38,719
You ever see that woman before?
1095
01:21:37,520 --> 01:21:42,000
No,
1096
01:21:38,719 --> 01:21:45,600
>> there were four men. Two white men, a
1097
01:21:42,000 --> 01:21:47,760
half breed, and an Indian. They robbed
1098
01:21:45,600 --> 01:21:50,560
my ranch house, and they killed my wife.
1099
01:21:47,760 --> 01:21:52,159
>> I have never seen your ranch.
1100
01:21:50,560 --> 01:21:53,440
>> The horse you rode up here, you stole
1101
01:21:52,159 --> 01:21:55,120
from my ranch.
1102
01:21:53,440 --> 01:21:58,920
>> I did not know that was your ranch, and
1103
01:21:55,120 --> 01:21:58,920
I didn't see any woman.
1104
01:21:59,120 --> 01:22:02,960
>> If you've never been to my ranch before,
1105
01:22:00,719 --> 01:22:04,880
where'd you get this bag of money?
1106
01:22:02,960 --> 01:22:07,840
>> That I took from a minor that I met in
1107
01:22:04,880 --> 01:22:10,239
Canyon Diablo. We were at his house. We
1108
01:22:07,840 --> 01:22:11,600
ate his eggs and meat. And then he ran
1109
01:22:10,239 --> 01:22:14,560
down the hill to hide that money. And
1110
01:22:11,600 --> 01:22:18,679
Zachary killed him. I took that money
1111
01:22:14,560 --> 01:22:18,679
from his hand when he was dead.
1112
01:22:24,560 --> 01:22:27,560
No,
1113
01:22:28,080 --> 01:22:32,880
but it was the one who told me 6 months
1114
01:22:30,400 --> 01:22:36,080
ago, the day my wife was murdered, that
1115
01:22:32,880 --> 01:22:38,639
the four of you, you came straight from
1116
01:22:36,080 --> 01:22:41,760
my ranch, past his place.
1117
01:22:38,639 --> 01:22:43,520
>> It is true. We did come past his place,
1118
01:22:41,760 --> 01:22:46,000
but we did not come from the direction
1119
01:22:43,520 --> 01:22:49,000
of your ranch. We came straight from the
1120
01:22:46,000 --> 01:22:49,000
border.
1121
01:22:55,280 --> 01:23:01,320
How
1122
01:22:57,280 --> 01:23:01,320
where did Butler get that money?
1123
01:23:04,560 --> 01:23:09,239
It was stolen from my house the day
1124
01:23:12,880 --> 01:23:16,600
to put my wife in.
1125
01:23:17,707 --> 01:23:19,727
>> [music]
1126
01:23:30,152 --> 01:23:33,639
[music]
1127
01:23:30,639 --> 01:23:33,639
>> What?
1128
01:23:35,760 --> 01:23:41,400
What [music] I have told you is the
1129
01:23:38,400 --> 01:23:41,400
truth.
1130
01:23:41,943 --> 01:23:43,963
[music]
1131
01:23:49,802 --> 01:23:51,823
>> [music]
1132
01:23:58,972 --> 01:24:00,992
[music]
1133
01:24:03,558 --> 01:24:05,920
[music]
1134
01:24:03,600 --> 01:24:09,239
>> Oh God.
1135
01:24:05,920 --> 01:24:09,239
Dear God.
1136
01:24:12,073 --> 01:24:14,093
>> [music]
1137
01:24:40,000 --> 01:24:43,320
>> That's him.
1138
01:24:50,800 --> 01:24:54,120
>> He's back.
1139
01:25:02,800 --> 01:25:05,800
Serious.
1140
01:25:23,469 --> 01:25:25,489
[music]
1141
01:25:29,364 --> 01:25:31,384
[music]
1142
01:25:41,154 --> 01:25:43,174
>> [music]
1143
01:25:50,324 --> 01:25:52,344
[music]
1144
01:26:00,149 --> 01:26:02,169
[music]
1145
01:26:06,699 --> 01:26:08,719
[music]
1146
01:26:16,524 --> 01:26:18,544
[music]
1147
01:26:30,719 --> 01:26:37,000
>> Glad you're Right. Jim
1148
01:26:33,199 --> 01:26:37,000
been away a long time.
1149
01:26:37,199 --> 01:26:46,239
>> Father, I need help.
1150
01:26:41,760 --> 01:26:48,000
>> We all do. I killed three men.
1151
01:26:46,239 --> 01:26:49,440
And the people of Rio Reba are thankful
1152
01:26:48,000 --> 01:26:52,440
that you brought justice where they
1153
01:26:49,440 --> 01:26:52,440
failed.
1154
01:26:53,199 --> 01:26:57,239
>> You don't understand. I
1155
01:26:57,360 --> 01:27:03,120
I didn't
1156
01:26:59,760 --> 01:27:04,639
kill him for the sake of justice.
1157
01:27:03,120 --> 01:27:06,400
You were a member of an armed posi,
1158
01:27:04,639 --> 01:27:09,040
legally sent out to get them, dead or
1159
01:27:06,400 --> 01:27:11,600
alive.
1160
01:27:09,040 --> 01:27:15,719
>> No, father. I didn't kill them for
1161
01:27:11,600 --> 01:27:15,719
anything that they did here in Rioba.
1162
01:27:15,760 --> 01:27:19,719
I killed them for revenge.
1163
01:27:19,760 --> 01:27:24,320
Revenge for something that they didn't
1164
01:27:22,080 --> 01:27:26,880
even do.
1165
01:27:24,320 --> 01:27:29,679
I set myself up
1166
01:27:26,880 --> 01:27:34,159
as the judge, the
1167
01:27:29,679 --> 01:27:37,360
jury, and the executioner.
1168
01:27:34,159 --> 01:27:40,080
They swore that they were innocent.
1169
01:27:37,360 --> 01:27:43,760
One of them even
1170
01:27:40,080 --> 01:27:47,239
he begged on his knees
1171
01:27:43,760 --> 01:27:47,239
for his life.
1172
01:27:47,280 --> 01:27:52,000
I wouldn't listen.
1173
01:27:50,560 --> 01:27:54,639
I killed them for something that they
1174
01:27:52,000 --> 01:27:54,639
didn't do.
1175
01:28:02,960 --> 01:28:09,760
Well, um,
1176
01:28:06,080 --> 01:28:11,760
look, Jim, let me point this out to you
1177
01:28:09,760 --> 01:28:13,520
that telling me what you have and
1178
01:28:11,760 --> 01:28:15,199
feeling as you do, you're already a step
1179
01:28:13,520 --> 01:28:18,320
ahead of a lot of other men that have
1180
01:28:15,199 --> 01:28:19,600
been in your shoes.
1181
01:28:18,320 --> 01:28:21,280
That doesn't mean that I'm condoning
1182
01:28:19,600 --> 01:28:22,880
what you've done, but at least you
1183
01:28:21,280 --> 01:28:25,120
haven't.
1184
01:28:22,880 --> 01:28:27,679
excused your own actions by saying as
1185
01:28:25,120 --> 01:28:29,520
many men would that that these men were
1186
01:28:27,679 --> 01:28:31,920
evil and should die anyway and that you
1187
01:28:29,520 --> 01:28:34,719
merely carried out a legal execution.
1188
01:28:31,920 --> 01:28:38,360
>> I know that, father, but
1189
01:28:34,719 --> 01:28:38,360
doesn't help. I
1190
01:28:38,639 --> 01:28:41,880
was wrong.
1191
01:28:44,960 --> 01:28:47,679
Wrong.
1192
01:28:46,521 --> 01:28:50,679
[screaming]
1193
01:28:47,679 --> 01:28:50,679
Wrong.
1194
01:28:55,120 --> 01:28:58,280
Come on.
1195
01:29:06,159 --> 01:29:10,520
Some people think prayers.
1196
01:29:44,817 --> 01:29:46,837
>> [music]
1197
01:29:53,332 --> 01:29:55,352
[music]
1198
01:30:05,840 --> 01:30:09,107
>> Yeah. [cheering]
1199
01:30:10,560 --> 01:30:15,002
Hey. [cheering]
1200
01:30:12,982 --> 01:30:15,002
>> [applause]
1201
01:30:18,877 --> 01:30:20,897
[applause]
1202
01:30:27,392 --> 01:30:29,412
[applause]
1203
01:30:30,320 --> 01:30:35,520
>> Ladies and gentlemen,
1204
01:30:32,639 --> 01:30:38,320
there's no need for me to tell you.
1205
01:30:35,520 --> 01:30:41,600
The emergency arose
1206
01:30:38,320 --> 01:30:44,639
and the man appeared.
1207
01:30:41,600 --> 01:30:46,639
So, Douglas, it's not often a man gets
1208
01:30:44,639 --> 01:30:48,639
to do so much for his neighbors. Do it
1209
01:30:46,639 --> 01:30:50,480
like you did.
1210
01:30:48,639 --> 01:30:52,080
>> We want you to know we'll be forever
1211
01:30:50,480 --> 01:30:56,840
grateful
1212
01:30:52,080 --> 01:30:56,840
and you'll be in our hearts always.
1213
01:31:01,120 --> 01:31:04,360
Thank you.
1214
01:31:05,120 --> 01:31:10,840
And in your prayers,
1215
01:31:07,840 --> 01:31:10,840
Please.
1216
01:31:20,448 --> 01:31:22,468
[music]
72557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.