All language subtitles for Gregory Peck And Lee Van Cleef In A Deadly Revenge In The Wild West! The Bravados I Western movie (English (Original) (auto))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,515 --> 00:00:12,719 [music] 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,240 Yes. So, just turn around and go back. 3 00:00:12,719 --> 00:00:18,160 You're welcome to Riiva the day after. 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,039 >> I ridden a 100 miles to see this 5 00:00:18,160 --> 00:00:21,119 hanging. 6 00:00:19,039 --> 00:00:24,920 >> That's for the sheriff to decide. 7 00:00:21,119 --> 00:00:24,920 Unbuckle your gun belt. 8 00:00:31,119 --> 00:00:34,599 Give me your rifle. 9 00:00:34,800 --> 00:00:38,760 Don't take the hand off the butt. 10 00:00:40,559 --> 00:00:45,320 Right in slow. I right behind you. 11 00:00:53,710 --> 00:00:55,730 [music] 12 00:01:01,570 --> 00:01:03,590 >> [music] 13 00:01:07,465 --> 00:01:09,485 [music] 14 00:01:15,325 --> 00:01:17,345 [music] 15 00:01:29,735 --> 00:01:31,755 [music] 16 00:01:36,285 --> 00:01:38,305 [music] 17 00:01:40,000 --> 00:01:44,856 >> Who is it? 18 00:01:41,360 --> 00:01:44,856 >> I don't know. [music] 19 00:01:51,439 --> 00:01:55,336 >> That's his office. [music] 20 00:02:02,486 --> 00:02:04,506 >> [music] 21 00:02:11,760 --> 00:02:16,400 >> picked him up at San Marco's pass. Said 22 00:02:14,400 --> 00:02:17,840 he came to see the hanging. 23 00:02:16,400 --> 00:02:19,840 >> I told you not to let anybody through 24 00:02:17,840 --> 00:02:20,800 except Sims. I'll get back there and see 25 00:02:19,840 --> 00:02:24,040 you do it. 26 00:02:20,800 --> 00:02:24,040 >> Yes, sir. 27 00:02:35,120 --> 00:02:39,840 Well, you got a name. 28 00:02:37,200 --> 00:02:42,480 >> Douglas. 29 00:02:39,840 --> 00:02:46,080 >> What are you looking for? 30 00:02:42,480 --> 00:02:47,680 >> Did I say I was looking for somebody? 31 00:02:46,080 --> 00:02:50,560 >> Rio Reap is a quiet little town. We 32 00:02:47,680 --> 00:02:53,120 don't get many strangers here. 33 00:02:50,560 --> 00:02:55,760 What do you want? 34 00:02:53,120 --> 00:02:59,879 Just like your deputy said, 35 00:02:55,760 --> 00:02:59,879 I come here to see the hanging. 36 00:03:00,160 --> 00:03:04,840 >> Where'd you write in from? 37 00:03:01,840 --> 00:03:04,840 >> Winds. 38 00:03:05,280 --> 00:03:09,040 >> You rode 100 miles over the mountains 39 00:03:06,720 --> 00:03:12,040 just to watch a hanging. 40 00:03:09,040 --> 00:03:12,040 >> Uh-huh. 41 00:03:13,760 --> 00:03:17,640 >> Know the men are going to die? 42 00:03:17,760 --> 00:03:20,760 >> No. 43 00:03:21,200 --> 00:03:26,760 Oh, you just like to watch hangings. 44 00:03:23,599 --> 00:03:26,760 That it. 45 00:03:32,480 --> 00:03:39,239 >> I'll keep your guns. You stay away from 46 00:03:35,280 --> 00:03:39,239 this jail while you're in town. 47 00:03:39,280 --> 00:03:45,000 >> What time is the hanging? 48 00:03:41,200 --> 00:03:45,000 >> 6:00 in the morning. 49 00:03:45,040 --> 00:03:48,879 >> He starts serving breakfast at the hotel 50 00:03:46,799 --> 00:03:51,879 at 5:30. You can watch it on a full 51 00:03:48,879 --> 00:03:51,879 stomach. 52 00:04:02,352 --> 00:04:04,372 >> [music] 53 00:04:08,247 --> 00:04:10,267 [music] 54 00:04:12,832 --> 00:04:14,852 [music] 55 00:04:18,239 --> 00:04:21,840 >> My name is Lumis. I own the bank. 56 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 >> How do you do? 57 00:04:21,840 --> 00:04:26,960 >> They shot my bank full of holes. Killed 58 00:04:24,240 --> 00:04:29,120 my tiller. But we caught him red-handed. 59 00:04:26,960 --> 00:04:29,600 >> All four of them. Now, sure they didn't 60 00:04:29,120 --> 00:04:31,040 get a D. 61 00:04:29,600 --> 00:04:34,240 >> When you hang him tomorrow, 62 00:04:31,040 --> 00:04:36,639 >> do it slow. 63 00:04:34,240 --> 00:04:38,400 >> Really got me confused, young fella. 64 00:04:36,639 --> 00:04:42,280 >> Aren't you, Mr. [music] Sims? The 65 00:04:38,400 --> 00:04:42,280 hangman from Silver City? 66 00:04:42,400 --> 00:04:46,639 No. [music] 67 00:04:44,320 --> 00:04:49,513 >> If you're not the hangman, what are you 68 00:04:46,639 --> 00:04:50,960 doing here? 69 00:04:49,513 --> 00:04:53,040 >> [music] 70 00:04:50,960 --> 00:04:54,720 >> just passing through. 71 00:04:53,040 --> 00:04:56,400 >> Maybe he came here to help him break 72 00:04:54,720 --> 00:04:58,400 out. [music] 73 00:04:56,400 --> 00:04:59,520 >> Just looking to feed my horse and find a 74 00:04:58,400 --> 00:05:01,280 hotel room for the night. 75 00:04:59,520 --> 00:05:02,560 >> Yes, sir. I'm the hotel clerk. I can 76 00:05:01,280 --> 00:05:03,680 find your room, sir. May I take your 77 00:05:02,560 --> 00:05:06,759 horse? It's 78 00:05:03,680 --> 00:05:06,759 >> all right. 79 00:05:06,960 --> 00:05:12,320 >> You didn't answer my question, mister. 80 00:05:10,400 --> 00:05:15,120 >> I didn't hear you ask one. 81 00:05:12,320 --> 00:05:18,560 >> What's your business here, Ria? 82 00:05:15,120 --> 00:05:20,240 >> Put it down. 83 00:05:18,560 --> 00:05:23,880 I think we got enough trouble without 84 00:05:20,240 --> 00:05:23,880 you starting war. 85 00:05:24,000 --> 00:05:31,320 >> Folks are bit edgy today. Might be a 86 00:05:27,199 --> 00:05:31,320 good idea for you to stay in the hotel. 87 00:05:34,479 --> 00:05:38,320 All right, break it up. That's just what 88 00:05:36,639 --> 00:05:39,759 we're trying to avoid a crowd. You don't 89 00:05:38,320 --> 00:05:41,360 know that all of you. Come on, break it 90 00:05:39,759 --> 00:05:43,280 up. 91 00:05:41,360 --> 00:05:44,000 >> You're going to church tonight, Tom? 92 00:05:43,280 --> 00:05:46,479 >> Emma? 93 00:05:44,000 --> 00:05:48,880 >> Yes, father. Coming. Are you Tom? Yeah, 94 00:05:46,479 --> 00:05:50,800 I'll be there. 95 00:05:48,880 --> 00:05:52,720 >> Willie, take care of this horse. 96 00:05:50,800 --> 00:05:54,080 Saturday, we give him a fair trial. 97 00:05:52,720 --> 00:05:55,680 Well, we never had a hanging in this 98 00:05:54,080 --> 00:05:58,400 town before, so we had to send to Silver 99 00:05:55,680 --> 00:06:00,880 City for a man to do the job. And we we 100 00:05:58,400 --> 00:06:03,840 all thought you was him. 101 00:06:00,880 --> 00:06:05,600 >> Well, it's not my line, 102 00:06:03,840 --> 00:06:08,800 but if you don't show up, I might 103 00:06:05,600 --> 00:06:11,800 accommodate you. 104 00:06:08,800 --> 00:06:11,800 >> Tony, 105 00:06:13,600 --> 00:06:18,840 >> take my horse and I'll meet you at the 106 00:06:15,120 --> 00:06:18,840 store. Yes, Mr. Osa 107 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 >> Jim. 108 00:06:27,109 --> 00:06:29,129 [music] 109 00:06:31,694 --> 00:06:33,714 [music] 110 00:06:34,639 --> 00:06:39,600 Joseph, 111 00:06:36,960 --> 00:06:41,680 >> it must be 4 years. 112 00:06:39,600 --> 00:06:43,280 >> It's closer to five. 113 00:06:41,680 --> 00:06:45,440 When when I saw you crossing from the 114 00:06:43,280 --> 00:06:47,120 courthouse, I just couldn't believe it 115 00:06:45,440 --> 00:06:50,800 was you. 116 00:06:47,120 --> 00:06:53,520 I still can't believe it, Jim. 117 00:06:50,800 --> 00:06:55,759 >> It's me. All [music] right. 118 00:06:53,520 --> 00:06:57,919 >> This is an occasion. It deserves a 119 00:06:55,759 --> 00:07:00,000 celebration. 120 00:06:57,919 --> 00:07:05,000 >> Yes, it does. 121 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 >> Come on. I'll buy you beer. 122 00:07:08,479 --> 00:07:11,479 disappear. 123 00:07:13,614 --> 00:07:15,634 [music] 124 00:07:17,680 --> 00:07:24,240 >> What brings you to Rio Ariva? Jim, 125 00:07:21,680 --> 00:07:26,880 >> nice country. 126 00:07:24,240 --> 00:07:28,960 >> What are you doing here? 127 00:07:26,880 --> 00:07:31,960 >> I have some business with the sheriff's 128 00:07:28,960 --> 00:07:31,960 office. 129 00:07:39,199 --> 00:07:43,745 Have you been back to New Orleans? 130 00:07:42,160 --> 00:07:44,160 >> Nope. 131 00:07:43,745 --> 00:07:46,160 [music] 132 00:07:44,160 --> 00:07:48,880 >> We had fun. 133 00:07:46,160 --> 00:07:50,720 >> Uhhuh. 134 00:07:48,880 --> 00:07:52,720 >> Since my father died, I don't get to 135 00:07:50,720 --> 00:07:54,160 travel much. 136 00:07:52,720 --> 00:07:58,000 Where have you been? 137 00:07:54,160 --> 00:08:00,639 >> I got a little ranch outside Winthre. 138 00:07:58,000 --> 00:08:03,360 >> I never heard about it. 139 00:08:00,639 --> 00:08:06,000 >> Small place. 140 00:08:03,360 --> 00:08:09,120 >> Sometimes I wish mine were. It's too 141 00:08:06,000 --> 00:08:11,199 much for a woman to handle. 142 00:08:09,120 --> 00:08:13,520 >> You never got married? 143 00:08:11,199 --> 00:08:16,879 >> Nope. [music] 144 00:08:13,520 --> 00:08:19,120 I just can't seem to find the right man. 145 00:08:16,879 --> 00:08:23,160 >> Maybe you're [music] too particular. 146 00:08:19,120 --> 00:08:23,160 >> That's what my father said 147 00:08:23,840 --> 00:08:29,919 when we met in New Orleans. 148 00:08:27,039 --> 00:08:32,479 I was husband hunting. 149 00:08:29,919 --> 00:08:34,800 >> You were? 150 00:08:32,479 --> 00:08:37,039 I guess [music] I I guess I did behave a 151 00:08:34,800 --> 00:08:41,039 little foolishly. 152 00:08:37,039 --> 00:08:44,760 >> I don't know. Maybe you were smart. 153 00:08:41,039 --> 00:08:44,760 >> Did you ever marry? 154 00:08:45,440 --> 00:08:49,000 >> Yes, I did. 155 00:08:49,760 --> 00:08:53,080 >> Fine girl. 156 00:08:53,600 --> 00:08:57,000 >> I'm sure. 157 00:09:02,399 --> 00:09:07,519 I have to go. 158 00:09:05,200 --> 00:09:11,320 How long are you going to be in town? 159 00:09:07,519 --> 00:09:11,320 >> Just until tomorrow. 160 00:09:11,680 --> 00:09:17,640 >> Well, 161 00:09:13,519 --> 00:09:17,640 it's good to see you again, Jim. 162 00:09:20,686 --> 00:09:22,706 [music] 163 00:09:23,680 --> 00:09:30,120 >> Let me go. 164 00:09:25,600 --> 00:09:30,120 Whiskey. Season over. 165 00:09:33,680 --> 00:09:38,640 >> Willie, take Mr. Sim's horse to the 166 00:09:36,240 --> 00:09:41,640 stable. I'll tell the sheriff you're 167 00:09:38,640 --> 00:09:41,640 here. 168 00:10:05,760 --> 00:10:11,832 Mind if I join you? 169 00:10:08,640 --> 00:10:11,832 >> Sit down. [music] 170 00:10:17,200 --> 00:10:21,680 >> Can I buy you a drink? 171 00:10:20,160 --> 00:10:23,760 >> I have mine. [music] 172 00:10:21,680 --> 00:10:27,519 >> I hate to drink alone. 173 00:10:23,760 --> 00:10:32,040 Oh, bartender whiskey 174 00:10:27,519 --> 00:10:32,040 Sims is a name from Silver City. 175 00:10:33,279 --> 00:10:38,360 I've come to perform a little service 176 00:10:34,959 --> 00:10:38,360 for you folks. 177 00:10:48,079 --> 00:10:53,360 See, uh, what does a man do for a little 178 00:10:50,240 --> 00:10:56,360 recreation in this town at at night? I 179 00:10:53,360 --> 00:10:56,360 mean, 180 00:10:56,880 --> 00:11:00,839 I'm a stranger here [music] myself. 181 00:11:02,800 --> 00:11:06,200 >> Mr. Sims. 182 00:11:06,720 --> 00:11:11,279 >> Oh, sure. Come in and have a drink. 183 00:11:09,040 --> 00:11:13,440 >> No, thanks. 184 00:11:11,279 --> 00:11:14,320 Um, would you care to inspect the 185 00:11:13,440 --> 00:11:14,959 gallows and have a look at the 186 00:11:14,320 --> 00:11:17,040 prisoners? 187 00:11:14,959 --> 00:11:18,720 >> Uh, there's plenty of time for that. Had 188 00:11:17,040 --> 00:11:19,600 a long dusty trip. Think I'd like to 189 00:11:18,720 --> 00:11:20,880 freshen up a bit. 190 00:11:19,600 --> 00:11:24,240 >> Your room's ready, Mr. Sims. 191 00:11:20,880 --> 00:11:27,040 >> Oh, thank you. 192 00:11:24,240 --> 00:11:29,760 I hope I see you again, sir. 193 00:11:27,040 --> 00:11:33,720 Of course, not professionally. I'll drop 194 00:11:29,760 --> 00:11:33,720 over to jail this afternoon. 195 00:11:55,040 --> 00:11:59,360 I wonder if I could see the prisoners. 196 00:11:58,240 --> 00:12:04,600 >> Said you didn't know him. 197 00:11:59,360 --> 00:12:04,600 >> I never met him, but I think I know him. 198 00:12:08,240 --> 00:12:12,200 They do you a bad turn? 199 00:12:14,800 --> 00:12:18,959 I've been following them for 6 months, 200 00:12:17,440 --> 00:12:20,399 tracking them up and down the state. 201 00:12:18,959 --> 00:12:22,000 It's relief to catch up with them and 202 00:12:20,399 --> 00:12:22,880 find out the law is going to do the job 203 00:12:22,000 --> 00:12:24,959 for me. 204 00:12:22,880 --> 00:12:26,399 >> You uh 205 00:12:24,959 --> 00:12:28,160 you're sure they're the same bunch? 206 00:12:26,399 --> 00:12:29,920 >> There's two white men, a half breed, and 207 00:12:28,160 --> 00:12:32,480 an Indian, right? 208 00:12:29,920 --> 00:12:34,800 >> That's them. We never had anything like 209 00:12:32,480 --> 00:12:35,519 this in Rioa before. Too bad when it's 210 00:12:34,800 --> 00:12:37,040 over. 211 00:12:35,519 --> 00:12:38,480 >> You're wasting a lot of good lumber. A 212 00:12:37,040 --> 00:12:40,399 tree would have done just as well. 213 00:12:38,480 --> 00:12:43,399 >> They were sentenced to be hanged, not 214 00:12:40,399 --> 00:12:43,399 lynched. 215 00:13:09,440 --> 00:13:12,440 Rainbow. 216 00:13:22,000 --> 00:13:24,720 >> They giving you any trouble? 217 00:13:23,200 --> 00:13:28,000 >> No. 218 00:13:24,720 --> 00:13:31,560 >> Beat them. They ate. 219 00:13:28,000 --> 00:13:31,560 >> All right. Come here. 220 00:13:31,920 --> 00:13:36,600 On your feet, all of you. 221 00:13:37,839 --> 00:13:42,680 I said move now. 222 00:13:51,440 --> 00:13:54,800 >> Can you spare a smoke, stranger? 223 00:13:53,360 --> 00:13:56,639 >> Shut up. 224 00:13:54,800 --> 00:13:57,920 What are you going to do? Punish us if 225 00:13:56,639 --> 00:13:59,600 we talk? 226 00:13:57,920 --> 00:14:02,600 >> I was hoping you'd bring us a woman, 227 00:13:59,600 --> 00:14:02,600 Sheriff. 228 00:14:06,560 --> 00:14:10,120 >> Who's that sheriff? 229 00:14:10,480 --> 00:14:15,440 >> Don't you know him? 230 00:14:12,000 --> 00:14:18,480 >> I never saw him before in my life. 231 00:14:15,440 --> 00:14:20,160 >> He came to see you hang. 232 00:14:18,480 --> 00:14:20,639 >> This is the last night. Now, watch him. 233 00:14:20,160 --> 00:14:22,240 >> Yes, sir. 234 00:14:20,639 --> 00:14:24,639 >> And don't talk to them. If they want 235 00:14:22,240 --> 00:14:26,720 anything, call me. 236 00:14:24,639 --> 00:14:27,920 Sure. H 237 00:14:26,720 --> 00:14:30,240 >> do you think I might been off long 238 00:14:27,920 --> 00:14:35,000 enough to go to church tonight? 239 00:14:30,240 --> 00:14:35,000 I'll see. I'll do what I can. 240 00:14:47,360 --> 00:14:51,760 >> Well, Father Bailey's here to see you. 241 00:14:49,279 --> 00:14:53,040 >> Mike told YOU TO KEEP HIM OUT OF HERE. 242 00:14:51,760 --> 00:14:56,360 >> YOUR MOTHER'S WITH HIM. I DON'T WANT TO 243 00:14:53,040 --> 00:14:56,360 SEE HER EITHER. 244 00:15:03,600 --> 00:15:06,320 >> PRIMO, 245 00:15:05,279 --> 00:15:08,399 what time is it? 246 00:15:06,320 --> 00:15:10,000 >> I don't talk to you. 247 00:15:08,399 --> 00:15:11,440 >> You're the only one we got nothing 248 00:15:10,000 --> 00:15:13,760 against. Primo, 249 00:15:11,440 --> 00:15:14,800 >> Primo takes good care of as we all love 250 00:15:13,760 --> 00:15:16,160 him. 251 00:15:14,800 --> 00:15:18,639 >> Well, I don't love you. 252 00:15:16,160 --> 00:15:21,600 >> Sure you do. The first time I have a 253 00:15:18,639 --> 00:15:24,839 little Nino, I'm going to name him Primo 254 00:15:21,600 --> 00:15:24,839 after you. 255 00:15:24,880 --> 00:15:30,120 >> You joke. You should be praying. 256 00:15:41,760 --> 00:15:45,000 Get down. 257 00:15:55,920 --> 00:16:01,839 What you thinking, sir? 258 00:15:59,120 --> 00:16:03,040 >> Wondering who that stranger is. 259 00:16:01,839 --> 00:16:04,320 >> From the way he looked, he sure didn't 260 00:16:03,040 --> 00:16:06,399 come here to help us. 261 00:16:04,320 --> 00:16:08,880 >> I can't place him. 262 00:16:06,399 --> 00:16:12,120 >> He seemed to know you. He looked at you 263 00:16:08,880 --> 00:16:12,120 the hardest. 264 00:16:12,800 --> 00:16:20,160 You ever see that man before? 265 00:16:15,279 --> 00:16:22,880 >> No, but he's got the face of a hunter. 266 00:16:20,160 --> 00:16:24,720 >> Zack, we don't have much time. 267 00:16:22,880 --> 00:16:27,279 >> Don't you think we know that? 268 00:16:24,720 --> 00:16:29,360 >> We can't just wait here. Go ahead. Bang 269 00:16:27,279 --> 00:16:32,991 your head on the bars and yell. They'll 270 00:16:29,360 --> 00:16:35,011 hang you right now. 271 00:16:32,991 --> 00:16:35,011 [bell] 272 00:16:38,886 --> 00:16:40,906 >> [bell] 273 00:16:43,471 --> 00:16:45,491 [bell] 274 00:16:48,056 --> 00:16:50,076 [bell] 275 00:16:56,000 --> 00:16:59,120 >> Well, you say the darnest thing 276 00:16:57,759 --> 00:17:01,279 sometimes. 277 00:16:59,120 --> 00:17:03,759 >> Good evening, Mr. Steinat. 278 00:17:01,279 --> 00:17:05,520 >> Hello, Tom. 279 00:17:03,759 --> 00:17:06,400 Emma, you happen to know where I put my 280 00:17:05,520 --> 00:17:07,520 stomach powders? 281 00:17:06,400 --> 00:17:09,360 >> Oh, yes. Father, 282 00:17:07,520 --> 00:17:12,839 >> would you get me one? 283 00:17:09,360 --> 00:17:12,839 >> Just in case. 284 00:17:13,679 --> 00:17:20,400 >> Tom, Emma is a fine girl. 285 00:17:16,720 --> 00:17:22,400 >> Yes, sir. I think so, too. 286 00:17:20,400 --> 00:17:24,880 >> The world's big, and there are many 287 00:17:22,400 --> 00:17:25,760 wonderful places in it, and I'd like for 288 00:17:24,880 --> 00:17:29,200 Emma to see them. 289 00:17:25,760 --> 00:17:31,440 >> Well, sir, I want to let me finish, Tom. 290 00:17:29,200 --> 00:17:33,200 >> I was a pack peddler when I came here. 291 00:17:31,440 --> 00:17:35,600 It's taken me a quarter of a century to 292 00:17:33,200 --> 00:17:40,039 make what I got today. 293 00:17:35,600 --> 00:17:40,039 And now I'm too old to enjoy it. 294 00:17:41,600 --> 00:17:48,080 I want Emma to enjoy it. But not in this 295 00:17:45,039 --> 00:17:50,799 out of the way small town. 296 00:17:48,080 --> 00:17:53,679 I want her to marry some man who lives 297 00:17:50,799 --> 00:17:56,400 in Philadelphia or Boston, has his 298 00:17:53,679 --> 00:17:59,400 business there, mixes with educated 299 00:17:56,400 --> 00:17:59,400 people. 300 00:18:00,799 --> 00:18:06,160 Am I wrong to want that for her, Tom? 301 00:18:03,360 --> 00:18:08,640 >> No, sir. 302 00:18:06,160 --> 00:18:11,360 >> Right now, Emma thinks she loves you. I 303 00:18:08,640 --> 00:18:14,080 guess she does, but she's never had a 304 00:18:11,360 --> 00:18:17,640 chance to meet anyone else. I want to 305 00:18:14,080 --> 00:18:17,640 give her that chance. 306 00:18:22,080 --> 00:18:26,400 >> Now, what has he been telling you? 307 00:18:23,919 --> 00:18:30,240 >> Oh, about Philadelphia and Boston. 308 00:18:26,400 --> 00:18:30,240 >> Gosh, wouldn't you love to go there? 309 00:18:33,919 --> 00:18:41,160 Good evening, Sheriff. 310 00:18:35,600 --> 00:18:41,160 >> Evening, Mr. Steinmets. Emma, Tom, 311 00:18:42,027 --> 00:18:44,047 [music] 312 00:18:45,280 --> 00:18:49,360 >> must be big doing church tonight. Looks 313 00:18:47,679 --> 00:18:51,840 like everyone in town is going. 314 00:18:49,360 --> 00:18:55,000 >> That's right. It's our annual novena to 315 00:18:51,840 --> 00:18:55,000 St. Anthony. 316 00:18:55,200 --> 00:18:58,080 Uh, [music] 317 00:18:56,880 --> 00:18:58,720 when would you like to look at the 318 00:18:58,080 --> 00:19:01,678 prisoners? 319 00:18:58,720 --> 00:19:02,480 >> I'd like to finish my cigar first. 320 00:19:01,678 --> 00:19:04,000 [music] 321 00:19:02,480 --> 00:19:07,000 >> All right, there's no hurry. Finish your 322 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 cigar. 323 00:19:07,360 --> 00:19:11,240 Think I'll stretch my legs. 324 00:19:14,123 --> 00:19:16,143 [music] 325 00:19:16,743 --> 00:19:20,728 [bell] 326 00:19:18,708 --> 00:19:20,728 [music] 327 00:19:23,948 --> 00:19:25,968 >> [music] 328 00:19:30,498 --> 00:19:32,518 [music] 329 00:19:37,703 --> 00:19:39,723 [music] 330 00:19:41,600 --> 00:19:44,640 >> It's open. 331 00:19:43,598 --> 00:19:47,120 [music] 332 00:19:44,640 --> 00:19:49,280 >> Jim 333 00:19:47,120 --> 00:19:51,679 Kin, 334 00:19:49,280 --> 00:19:55,120 >> I'm on my way to church. I thought that 335 00:19:51,679 --> 00:19:59,240 you might like to go. 336 00:19:55,120 --> 00:19:59,240 >> Well, I don't go to church anymore. 337 00:20:02,080 --> 00:20:10,200 >> Jim, I I don't understand. 338 00:20:06,160 --> 00:20:10,200 >> Very simple. [music] I just don't go. 339 00:20:12,480 --> 00:20:17,559 >> I'm sorry. 340 00:20:14,240 --> 00:20:17,559 Very sorry. 341 00:20:32,640 --> 00:20:38,840 If you allow me, I'll walk you there. 342 00:20:35,600 --> 00:20:38,840 >> Of course. 343 00:20:56,080 --> 00:20:59,240 Take out. 344 00:21:17,840 --> 00:21:20,720 You think the sheriff would let us go to 345 00:21:19,520 --> 00:21:23,720 church? 346 00:21:20,720 --> 00:21:23,720 >> No. 347 00:21:26,000 --> 00:21:30,559 >> It's all right if I look at her from the 348 00:21:27,360 --> 00:21:33,640 window, isn't it? 349 00:21:30,559 --> 00:21:33,640 >> All right. 350 00:22:01,520 --> 00:22:05,559 Everyone's going to church. 351 00:22:06,159 --> 00:22:10,000 You think they pray for us, Primo? 352 00:22:15,520 --> 00:22:21,679 Primo, 353 00:22:18,080 --> 00:22:23,760 will you pray for us? 354 00:22:21,679 --> 00:22:26,720 You want me to? 355 00:22:23,760 --> 00:22:29,520 >> You're a good man, Primo. God, listen to 356 00:22:26,720 --> 00:22:31,440 you. 357 00:22:29,520 --> 00:22:34,559 What should I pray for? 358 00:22:31,440 --> 00:22:36,880 >> That we go to heaven. 359 00:22:34,559 --> 00:22:38,159 I can't do that. 360 00:22:36,880 --> 00:22:43,559 But I will pray that God [music] will 361 00:22:38,159 --> 00:22:43,559 forgive you. I'll settle for that. 362 00:22:49,360 --> 00:22:52,760 Was it Tucker? 363 00:22:53,440 --> 00:22:56,559 >> How soon you think before he'll make his 364 00:22:55,200 --> 00:22:59,120 try? 365 00:22:56,559 --> 00:23:02,440 >> When everyone's in church. 366 00:22:59,120 --> 00:23:02,440 >> No talking. 367 00:23:02,640 --> 00:23:08,080 I'm praying. Primo, 368 00:23:05,679 --> 00:23:09,919 >> do you have any children? Jim, 369 00:23:08,080 --> 00:23:11,520 >> little girl. 370 00:23:09,919 --> 00:23:13,600 >> How old is she? 371 00:23:11,520 --> 00:23:16,600 >> Three. 372 00:23:13,600 --> 00:23:16,600 >> Pretty. 373 00:23:16,960 --> 00:23:21,520 >> She's [music] pretty 374 00:23:19,200 --> 00:23:24,520 like her mother was. 375 00:23:21,520 --> 00:23:24,520 >> Was. 376 00:23:25,360 --> 00:23:28,679 >> She's dead. 377 00:23:29,576 --> 00:23:31,596 >> [music] 378 00:23:31,919 --> 00:23:35,240 >> I'm sorry. 379 00:23:38,080 --> 00:23:42,919 >> Good evening, Sheriff. 380 00:23:39,520 --> 00:23:42,919 >> Evening, Joseph. 381 00:23:44,960 --> 00:23:50,120 >> You must have been [music] very much in 382 00:23:47,120 --> 00:23:50,120 love. 383 00:23:50,400 --> 00:23:53,720 >> Still am. 384 00:23:55,600 --> 00:24:02,360 Beautiful evening, isn't it? 385 00:23:58,799 --> 00:24:02,360 >> Yes, it is. 386 00:24:04,946 --> 00:24:06,966 [music] 387 00:24:09,760 --> 00:24:15,679 >> Thanks, Joseph. 388 00:24:11,600 --> 00:24:17,391 Guess I needed to talk to a woman. 389 00:24:15,679 --> 00:24:21,480 There's a woman inside. I think you 390 00:24:17,391 --> 00:24:21,480 [music] might do well to talk to. 391 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Ghost 392 00:24:33,111 --> 00:24:35,131 [music] 393 00:24:37,041 --> 00:24:40,760 [singing] 394 00:24:37,760 --> 00:24:40,760 is 395 00:24:52,000 --> 00:24:55,039 Well, should we take a look at our bad 396 00:24:53,679 --> 00:24:58,039 boys now? 397 00:24:55,039 --> 00:24:58,039 >> Fine. 398 00:25:08,640 --> 00:25:13,480 >> Remo. 399 00:25:10,240 --> 00:25:13,480 >> Yes, sir. 400 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 >> Everything all right? 401 00:25:14,320 --> 00:25:17,679 >> Yes, sir. 402 00:25:15,520 --> 00:25:18,720 >> You going to church now? Mr. Sims is 403 00:25:17,679 --> 00:25:20,400 with you. 404 00:25:18,720 --> 00:25:21,919 >> Thank you, Sheriff. Thank you, too. 405 00:25:20,400 --> 00:25:23,279 >> I'm Primo. Yes, sir. 406 00:25:21,919 --> 00:25:25,039 >> Come back as soon as the service is 407 00:25:23,279 --> 00:25:26,400 over. Mr. Sims may want to get to bed 408 00:25:25,039 --> 00:25:29,039 early on the count of tomorrow. 409 00:25:26,400 --> 00:25:31,200 >> Oh, that's all right, Sheriff. Take your 410 00:25:29,039 --> 00:25:34,520 time. Don't worry about me. 411 00:25:31,200 --> 00:25:34,520 >> Thank you, sir. 412 00:25:44,400 --> 00:25:50,360 All right. On your feet, all of you over 413 00:25:47,360 --> 00:25:50,360 here. 414 00:26:02,720 --> 00:26:05,840 Say, uh, can we have a little more light 415 00:26:04,720 --> 00:26:06,320 in here, Sheriff? 416 00:26:05,840 --> 00:26:08,000 >> Sure. 417 00:26:06,320 --> 00:26:11,960 >> I'd like to get a good idea of each 418 00:26:08,000 --> 00:26:11,960 man's size and weight. 419 00:26:21,188 --> 00:26:23,208 >> [screaming] 420 00:26:25,120 --> 00:26:29,760 >> Hold him up. Hold him up like a key. 421 00:26:27,520 --> 00:26:32,760 >> There's a key dropped on the floor. Get 422 00:26:29,760 --> 00:26:32,760 it. 423 00:26:37,039 --> 00:26:41,640 Reach the dipper. Reach with a dipper. 424 00:26:43,200 --> 00:26:49,000 Reach. 425 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 reach. 426 00:26:59,039 --> 00:27:02,600 Oh, come on. 427 00:27:26,033 --> 00:27:28,053 >> [singing] 428 00:27:31,273 --> 00:27:33,294 [singing] 429 00:27:40,320 --> 00:27:46,679 >> I got you. 430 00:27:43,679 --> 00:27:46,679 Holy. 431 00:27:46,994 --> 00:27:49,014 [singing] 432 00:27:58,784 --> 00:28:00,804 [singing] 433 00:28:07,954 --> 00:28:09,974 [singing] 434 00:28:10,880 --> 00:28:15,869 Give me the key. medicine. 435 00:28:13,849 --> 00:28:15,869 [singing] 436 00:28:20,399 --> 00:28:22,419 [singing] 437 00:28:27,600 --> 00:28:30,600 Hallelujah. 438 00:28:52,720 --> 00:28:55,880 the beautiful 439 00:29:19,760 --> 00:29:21,600 I'll tie her up. 440 00:29:20,640 --> 00:29:22,720 >> We'll take her along. 441 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 >> She'll slow us down. 442 00:29:22,720 --> 00:29:28,919 >> They won't rush us as long as we've got 443 00:29:24,480 --> 00:29:28,919 her. I get the horses. 444 00:29:42,799 --> 00:29:48,320 I think we're all aware of the shadow 445 00:29:44,880 --> 00:29:52,080 that has fallen over Rio Aribba. 446 00:29:48,320 --> 00:29:54,880 The gallows cast a shadow even at night. 447 00:29:52,080 --> 00:29:57,039 Tomorrow for men are to die. 448 00:29:54,880 --> 00:29:59,600 That they die is the just fulfillment of 449 00:29:57,039 --> 00:30:01,279 Caesar's law. 450 00:29:59,600 --> 00:30:04,080 But I would remind you that these four 451 00:30:01,279 --> 00:30:06,159 men are also creatures of God eligible 452 00:30:04,080 --> 00:30:09,200 for his mercy. 453 00:30:06,159 --> 00:30:10,720 Pray for them as he would. 454 00:30:09,200 --> 00:30:13,600 If you recall, there was also 455 00:30:10,720 --> 00:30:16,080 scaffolding at Golgtha 456 00:30:13,600 --> 00:30:18,799 and Christ bleeding and dying took time 457 00:30:16,080 --> 00:30:22,120 in his agony to turn and to pardon a 458 00:30:18,799 --> 00:30:22,120 common thief. 459 00:30:22,399 --> 00:30:28,880 Remember that tomorrow 460 00:30:25,520 --> 00:30:31,600 for all of you, it'll be daybreak. 461 00:30:28,880 --> 00:30:35,960 But for these four men, 462 00:30:31,600 --> 00:30:35,960 it'll be the midnight of their lives. 463 00:30:36,880 --> 00:30:41,000 Your prayers will help them. 464 00:30:44,501 --> 00:30:46,521 [music and singing] 465 00:30:51,051 --> 00:30:53,071 >> [singing] 466 00:30:53,671 --> 00:30:55,691 [music] 467 00:30:58,911 --> 00:31:01,520 [music] 468 00:31:00,221 --> 00:31:03,496 [singing] 469 00:31:01,520 --> 00:31:05,516 >> beforeh. 470 00:31:03,496 --> 00:31:05,516 [music] 471 00:31:08,081 --> 00:31:10,101 [music and singing] 472 00:31:13,976 --> 00:31:15,996 [music] 473 00:31:19,520 --> 00:31:22,546 Hallelujah. [music] 474 00:31:20,526 --> 00:31:22,546 [singing] 475 00:31:39,521 --> 00:31:41,541 >> [music] 476 00:31:48,036 --> 00:31:50,056 [music] 477 00:31:50,640 --> 00:31:55,640 >> What's the matter? Get bus. 478 00:32:01,792 --> 00:32:03,812 >> [music] 479 00:32:06,377 --> 00:32:08,397 [music] 480 00:32:17,679 --> 00:32:23,159 >> Emma, 481 00:32:20,159 --> 00:32:23,159 EMMA, 482 00:32:23,279 --> 00:32:28,240 EMMA. 483 00:32:25,600 --> 00:32:31,399 Here's 484 00:32:28,240 --> 00:32:31,399 your purse. 485 00:32:34,720 --> 00:32:36,960 >> How's the sheriff? 486 00:32:35,679 --> 00:32:38,880 >> He's badly hurt. 487 00:32:36,960 --> 00:32:40,880 >> Everybody, come on. Let's go. Get your 488 00:32:38,880 --> 00:32:42,320 horses and guns. 489 00:32:40,880 --> 00:32:43,039 >> You get your gun and horse and let's get 490 00:32:42,320 --> 00:32:43,519 going. 491 00:32:43,039 --> 00:32:45,919 >> WHERE? 492 00:32:43,519 --> 00:32:47,440 >> ARAM. THEY STOLE. 493 00:32:45,919 --> 00:32:48,799 >> I WANT A HORSE. SIR, 494 00:32:47,440 --> 00:32:51,840 >> we can't find Emma. They must have taken 495 00:32:48,799 --> 00:32:56,080 her with him. Cuz if uh they've taken 496 00:32:51,840 --> 00:32:56,720 Emma, what will I do? Please help me. 497 00:32:56,080 --> 00:32:59,039 Please, 498 00:32:56,720 --> 00:33:00,960 >> Mr. Steinmets, we'll all help. I'll get 499 00:32:59,039 --> 00:33:02,240 my horse and go with you. 500 00:33:00,960 --> 00:33:03,519 >> Come on, Jim. Oh, 501 00:33:02,240 --> 00:33:06,480 >> you can't overtake them tonight before 502 00:33:03,519 --> 00:33:08,080 they get to San Marcos's Pass. 503 00:33:06,480 --> 00:33:08,880 >> One of them can hold that against a 504 00:33:08,080 --> 00:33:11,760 hundred. 505 00:33:08,880 --> 00:33:14,480 >> Aren't you coming with us? 506 00:33:11,760 --> 00:33:15,919 >> Going to be a long hard chase. 507 00:33:14,480 --> 00:33:16,480 I can use some sleep. I'll wait till 508 00:33:15,919 --> 00:33:18,000 morning. 509 00:33:16,480 --> 00:33:19,200 >> Do you mean to tell me after what's 510 00:33:18,000 --> 00:33:22,880 happened tonight, you can just go back 511 00:33:19,200 --> 00:33:26,399 to that hotel and go to sleep? 512 00:33:22,880 --> 00:33:29,039 >> Yes. And then what? 513 00:33:26,399 --> 00:33:33,720 >> I'm going to find her. It's the last 514 00:33:29,039 --> 00:33:33,720 thing I do. Night. 515 00:33:38,078 --> 00:33:40,098 [music] 516 00:33:51,120 --> 00:33:54,720 >> What do you think, Luhan? With the woman 517 00:33:53,120 --> 00:33:55,840 along, they can overtake us. 518 00:33:54,720 --> 00:33:57,840 >> Tell her, you stay here and hold them 519 00:33:55,840 --> 00:33:59,039 off till sundown. We'll turn off at the 520 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 top of the pass and head for Elder 521 00:33:59,039 --> 00:34:01,279 Gorge. You'll make camp and wait for you 522 00:34:00,640 --> 00:34:02,720 there. 523 00:34:01,279 --> 00:34:03,360 >> Please let me go. Please 524 00:34:02,720 --> 00:34:04,559 >> later. 525 00:34:03,360 --> 00:34:04,960 >> Please. My father will give you 526 00:34:04,559 --> 00:34:08,208 anything. 527 00:34:04,960 --> 00:34:10,228 >> I've already got all he can do. 528 00:34:08,208 --> 00:34:10,228 [music] 529 00:34:12,560 --> 00:34:20,653 >> Everybody, let's go. Come on. [music] 530 00:34:17,280 --> 00:34:22,673 And how about those back? 531 00:34:20,653 --> 00:34:22,673 [music] 532 00:34:39,359 --> 00:34:44,079 >> Get your horse. Go into town and get a 533 00:34:40,960 --> 00:34:45,599 wagon back here. Quick. Go on. 534 00:34:44,079 --> 00:34:47,280 Take this man down with the others. 535 00:34:45,599 --> 00:34:48,399 Primo Murphy looks very bad. There's 536 00:34:47,280 --> 00:34:51,879 nothing I can do for him. You've got to 537 00:34:48,399 --> 00:34:51,879 get him out of here. 538 00:34:57,599 --> 00:35:01,920 >> Do what you can. I've sent for a wagon. 539 00:34:59,359 --> 00:35:04,560 Let's go back to town. 540 00:35:01,920 --> 00:35:06,160 All we can do now is wait. Then we'll 541 00:35:04,560 --> 00:35:07,520 follow them over the pass. Once they get 542 00:35:06,160 --> 00:35:07,680 into the open desert, we can circle 543 00:35:07,520 --> 00:35:09,040 them. 544 00:35:07,680 --> 00:35:09,680 >> Once they get to the desert, we can lose 545 00:35:09,040 --> 00:35:11,760 them. 546 00:35:09,680 --> 00:35:12,800 >> They got Emma. I'm not going to take 547 00:35:11,760 --> 00:35:16,079 that chance. 548 00:35:12,800 --> 00:35:21,440 >> Come on, Tom. Wait. 549 00:35:16,079 --> 00:35:24,160 Primo's right. You can't rush him. 550 00:35:21,440 --> 00:35:26,320 >> But don't worry about losing her. 551 00:35:24,160 --> 00:35:28,160 >> What do you know about it? Who are you? 552 00:35:26,320 --> 00:35:29,839 You're a stranger here. You say you 553 00:35:28,160 --> 00:35:32,000 can't rush them. That's all right for 554 00:35:29,839 --> 00:35:33,440 you. But me, it's my daughter who is in 555 00:35:32,000 --> 00:35:35,200 danger. 556 00:35:33,440 --> 00:35:36,560 >> Maybe you want us to lose them. 557 00:35:35,200 --> 00:35:40,440 >> I've been following them for 6 months. 558 00:35:36,560 --> 00:35:40,440 I'm not going to lose them now. 559 00:35:46,960 --> 00:35:50,960 If I was you, 560 00:35:49,359 --> 00:35:53,359 I'd pick out 12 of these men and send 561 00:35:50,960 --> 00:35:55,599 the rest of them home. Especially the 562 00:35:53,359 --> 00:35:57,440 old fell and the lady over there. 563 00:35:55,599 --> 00:35:58,640 >> I can't send Mr. Steinmets home. 564 00:35:57,440 --> 00:35:59,680 >> Not going to do us any good. He's just 565 00:35:58,640 --> 00:36:03,160 going to get in the way. 566 00:35:59,680 --> 00:36:03,160 >> He won't leave. 567 00:36:22,400 --> 00:36:25,720 I'm sorry. 568 00:36:41,200 --> 00:36:45,119 Primo just told me you don't want me 569 00:36:42,640 --> 00:36:47,680 alone. 570 00:36:45,119 --> 00:36:49,440 >> Well, that's right. 571 00:36:47,680 --> 00:36:52,599 >> Emma's going to need me when we catch up 572 00:36:49,440 --> 00:36:52,599 with them. 573 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 >> With you along, 574 00:36:56,640 --> 00:37:00,000 we might not catch up with them. You 575 00:36:58,800 --> 00:37:03,000 might get hurt. I wouldn't want to see 576 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 that. 577 00:37:03,599 --> 00:37:07,560 >> Are you worried about me? 578 00:37:08,240 --> 00:37:14,280 >> These are mean men we're after. They're 579 00:37:10,960 --> 00:37:14,280 real mean. 580 00:37:25,760 --> 00:37:29,599 >> For the gorge. You must turn off here. 581 00:37:27,920 --> 00:37:31,280 You still like the gorge idea? 582 00:37:29,599 --> 00:37:31,520 >> Yes. We told Taylor we'll wait for him 583 00:37:31,280 --> 00:37:33,280 there. 584 00:37:31,520 --> 00:37:35,839 >> We can move faster around the desert. 585 00:37:33,280 --> 00:37:37,599 >> That's where they'll be looking for us. 586 00:37:35,839 --> 00:37:39,119 >> If we keep moving and ride hard, we can 587 00:37:37,599 --> 00:37:40,800 reach the border in two days. 588 00:37:39,119 --> 00:37:43,599 >> In the desert, we can only ride at 589 00:37:40,800 --> 00:37:44,720 night. Two days and we'll burn up. She 590 00:37:43,599 --> 00:37:46,079 won't last that day. 591 00:37:44,720 --> 00:37:48,880 >> Well, why do we need her? 592 00:37:46,079 --> 00:37:50,480 >> I need her. We'll head for the gorge and 593 00:37:48,880 --> 00:37:53,720 hole up there till they stop searching. 594 00:37:50,480 --> 00:37:53,720 Lead Lan. 595 00:38:39,839 --> 00:38:44,000 What do you think, Mr. Douglas? 596 00:38:41,359 --> 00:38:45,520 >> Sun's going down. 597 00:38:44,000 --> 00:38:48,079 That's what he waited for. We can't 598 00:38:45,520 --> 00:38:49,599 track him by night. Let's move ahead as 599 00:38:48,079 --> 00:38:53,560 long as we can see. 600 00:38:49,599 --> 00:38:53,560 >> Everybody get mounted. 601 00:38:57,067 --> 00:38:59,087 >> [music] 602 00:39:08,202 --> 00:39:10,222 [music] 603 00:39:16,000 --> 00:39:21,160 >> Somebody build a fire. Start up some 604 00:39:18,027 --> 00:39:21,160 [music] coffee. 605 00:39:25,232 --> 00:39:27,252 >> [music] 606 00:39:33,092 --> 00:39:35,112 [music] 607 00:39:35,599 --> 00:39:41,662 >> Can't we go on? Just you and me. 608 00:39:39,642 --> 00:39:41,662 [music] 609 00:39:42,160 --> 00:39:44,320 >> Be like looking for a needle in a 610 00:39:43,599 --> 00:39:48,200 haststack. 611 00:39:44,320 --> 00:39:48,200 >> Yeah, but I'm worried about Emma. 612 00:39:48,480 --> 00:39:51,839 Well, suppose we were lucky enough to 613 00:39:50,960 --> 00:39:54,560 stumble across [music] him. You don't 614 00:39:51,839 --> 00:39:56,480 think they'd give up without a fight? 615 00:39:54,560 --> 00:40:00,160 She'd be the first they'd kill. Here is 616 00:39:56,480 --> 00:40:02,240 one of them. Here he is. Come on, all of 617 00:40:00,160 --> 00:40:06,440 you. [music] 618 00:40:02,240 --> 00:40:06,440 Come here, all of you. Help. 619 00:40:07,152 --> 00:40:12,760 [music] 620 00:40:08,640 --> 00:40:12,760 I found one of them. 621 00:40:14,079 --> 00:40:19,240 There he is. See? [music] Must be one of 622 00:40:16,240 --> 00:40:19,240 them. 623 00:40:22,872 --> 00:40:28,000 [music] 624 00:40:24,640 --> 00:40:32,280 >> This is not one of them. 625 00:40:28,000 --> 00:40:32,280 That must be the real Mr. Sims. 626 00:40:42,880 --> 00:40:47,920 >> Got a time piece? No sir. 627 00:40:46,400 --> 00:40:50,383 >> Here, 628 00:40:47,920 --> 00:40:52,160 take mine. 629 00:40:50,383 --> 00:40:56,240 [music] You go back to the rim of the 630 00:40:52,160 --> 00:40:57,359 gorge and fire a shot every 5 minutes. 631 00:40:56,240 --> 00:40:59,119 >> But what' good do? 632 00:40:57,359 --> 00:41:00,240 >> Well, sound carries a long way in these 633 00:40:59,119 --> 00:41:03,040 canyons. If they're in there, they'll 634 00:41:00,240 --> 00:41:04,880 hear it. Make them wonder. Keep them up 635 00:41:03,040 --> 00:41:08,760 all night. [music] 636 00:41:04,880 --> 00:41:08,760 Take their minds off Emma. 637 00:41:09,839 --> 00:41:16,583 One of us will relieve him every hour. 638 00:41:13,280 --> 00:41:18,603 Keep it up all night. 639 00:41:16,583 --> 00:41:18,603 [music] 640 00:41:21,823 --> 00:41:23,843 [music] 641 00:41:29,200 --> 00:41:34,319 You take turns [music] standing. Watch. 642 00:41:31,440 --> 00:41:37,040 I'll look after the horses. 643 00:41:34,319 --> 00:41:38,880 >> I'll take the [music] last turn. 644 00:41:37,040 --> 00:41:41,520 >> You'll take the first. 645 00:41:38,880 --> 00:41:45,160 >> I'll take the first. Watch. [music] 646 00:41:41,520 --> 00:41:45,160 Can't sleep anyway. 647 00:41:47,368 --> 00:41:49,388 [music] 648 00:41:52,960 --> 00:41:56,480 >> Taylor. 649 00:41:54,720 --> 00:41:57,760 >> Yeah. 650 00:41:56,480 --> 00:42:00,560 >> When we get out of this, you want to 651 00:41:57,760 --> 00:42:02,319 stick with me or split up? 652 00:42:00,560 --> 00:42:04,720 >> Well, I haven't given him much thought. 653 00:42:02,319 --> 00:42:06,720 >> Well, I have. [music] 654 00:42:04,720 --> 00:42:10,200 You're a good man, Taylor. I should hate 655 00:42:06,720 --> 00:42:10,200 to lose you. 656 00:42:10,480 --> 00:42:14,720 >> Well, I [music] sort of like having a 657 00:42:12,000 --> 00:42:17,440 man behind me I can count on. 658 00:42:14,720 --> 00:42:19,680 That parallels a louse. [music] 659 00:42:17,440 --> 00:42:21,760 The engine makes me nervous. Never know 660 00:42:19,680 --> 00:42:23,359 what's going on inside his head. 661 00:42:21,760 --> 00:42:23,920 >> I never crossed a man [music] that rode 662 00:42:23,359 --> 00:42:26,640 with me. 663 00:42:23,920 --> 00:42:29,760 >> Well, neither did I. 664 00:42:26,640 --> 00:42:31,839 >> I need you with me. 665 00:42:29,760 --> 00:42:33,599 >> That goes double. 666 00:42:31,839 --> 00:42:37,000 >> I got one weakness [music] I feel you 667 00:42:33,599 --> 00:42:37,000 should know about. 668 00:42:37,119 --> 00:42:42,240 What's that? 669 00:42:40,424 --> 00:42:44,720 [music] 670 00:42:42,240 --> 00:42:47,520 >> Women. 671 00:42:44,720 --> 00:42:50,800 Every man's entitled to one weakness. 672 00:42:47,520 --> 00:42:52,720 Minds cards. 673 00:42:50,800 --> 00:42:55,720 >> You think Lohan needs some help with the 674 00:42:52,720 --> 00:42:55,720 horses? 675 00:42:56,720 --> 00:43:00,760 >> Well, now he [music] just might. 676 00:43:04,004 --> 00:43:06,024 >> [music] 677 00:43:17,520 --> 00:43:21,000 >> Is that silk? 678 00:43:27,760 --> 00:43:32,640 Where'd that come from? 679 00:43:30,880 --> 00:43:34,319 Where'd that [ __ ] come from? 680 00:43:32,640 --> 00:43:37,319 >> It's an old trick that want to keep us 681 00:43:34,319 --> 00:43:37,319 awake. 682 00:43:38,800 --> 00:43:42,599 >> Get back on watch. 683 00:43:44,800 --> 00:43:51,400 Go to sleep. You'll never hear the shot 684 00:43:47,920 --> 00:43:51,400 that kills you. 685 00:43:55,095 --> 00:43:57,115 [music] 686 00:44:03,610 --> 00:44:05,630 >> [music] 687 00:44:10,815 --> 00:44:12,835 [music] 688 00:44:57,321 --> 00:44:59,341 [music] 689 00:45:06,880 --> 00:45:11,560 >> while they were here. All right. Not too 690 00:45:08,480 --> 00:45:11,560 long ago. 691 00:45:12,240 --> 00:45:15,599 Looks like those shots changed their 692 00:45:14,240 --> 00:45:18,960 plan. 693 00:45:15,599 --> 00:45:21,760 >> Track show. They went down the gorge. 694 00:45:18,960 --> 00:45:24,079 >> Yeah. Could be the Indians thinking to 695 00:45:21,760 --> 00:45:27,079 throw us off. 696 00:45:24,079 --> 00:45:27,079 Hold 697 00:45:33,359 --> 00:45:39,319 on. 698 00:45:36,160 --> 00:45:39,319 Get out. 699 00:46:13,599 --> 00:46:17,839 Stop that, you idiot. 700 00:46:15,920 --> 00:46:21,440 >> I want Emma to know we're following. 701 00:46:17,839 --> 00:46:21,440 >> Now they all know. 702 00:46:22,000 --> 00:46:26,400 You said we'd lose them in the gorge. 703 00:46:24,560 --> 00:46:27,280 >> They're smarter than you thought. Rad 704 00:46:26,400 --> 00:46:28,800 man, 705 00:46:27,280 --> 00:46:31,119 >> there's only one man that could have 706 00:46:28,800 --> 00:46:34,720 followed us down here. The one with the 707 00:46:31,119 --> 00:46:36,560 eyes of the hunter. The strange one 708 00:46:34,720 --> 00:46:37,760 that the sheriff brought down to the 709 00:46:36,560 --> 00:46:41,040 jail to look at us. 710 00:46:37,760 --> 00:46:42,079 >> He's right. I saw him with a posy up in 711 00:46:41,040 --> 00:46:43,680 San Marcus Pass. 712 00:46:42,079 --> 00:46:46,680 >> Well, who is he? What's he dog on us 713 00:46:43,680 --> 00:46:46,680 for? 714 00:46:47,440 --> 00:46:50,400 >> Maybe she knows. I never saw him before 715 00:46:49,359 --> 00:46:51,200 he came to Ribo. 716 00:46:50,400 --> 00:46:54,400 >> Why did he come? 717 00:46:51,200 --> 00:46:55,359 >> To watch you hang. 718 00:46:54,400 --> 00:46:58,760 >> Is the truth. 719 00:46:55,359 --> 00:46:58,760 >> Let her go. 720 00:46:58,880 --> 00:47:03,760 >> He must know one of you. 721 00:47:00,319 --> 00:47:08,000 >> Maybe it's you he's after. 722 00:47:03,760 --> 00:47:10,480 >> How could he be? I never saw him before. 723 00:47:08,000 --> 00:47:14,760 >> No, he don't look like no banker or the 724 00:47:10,480 --> 00:47:14,760 owner of any place we ever robbed. 725 00:47:15,520 --> 00:47:20,400 >> Let's kill him. Then the others can't 726 00:47:17,200 --> 00:47:20,960 follow us. It's a very good idea. You do 727 00:47:20,400 --> 00:47:22,000 it. 728 00:47:20,960 --> 00:47:24,400 >> Did Luhan do it? 729 00:47:22,000 --> 00:47:26,560 >> No. No. We need Luhan to take us to the 730 00:47:24,400 --> 00:47:27,440 border. You catch up with us tonight. 731 00:47:26,560 --> 00:47:31,160 >> SO WHY ME? 732 00:47:27,440 --> 00:47:31,160 >> IT WAS YOUR IDEA. 733 00:47:37,142 --> 00:47:39,162 [music] 734 00:47:42,382 --> 00:47:44,402 [music] 735 00:47:45,839 --> 00:47:48,839 HELLO. 736 00:48:00,723 --> 00:48:02,743 [music] 737 00:48:07,680 --> 00:48:10,680 HEAT. 738 00:48:34,559 --> 00:48:39,040 What is it, Mr. Douglas? 739 00:48:37,680 --> 00:48:40,400 >> You see some movement up there in that 740 00:48:39,040 --> 00:48:41,760 tall grass? 741 00:48:40,400 --> 00:48:43,680 No, sir. 742 00:48:41,760 --> 00:48:45,200 >> I think there's a man up there waiting 743 00:48:43,680 --> 00:48:48,000 for us to come within range. 744 00:48:45,200 --> 00:48:49,599 >> Why don't we make him fire first? 745 00:48:48,000 --> 00:48:51,760 >> And one of us will be dead. 746 00:48:49,599 --> 00:48:54,760 >> We going to wait for some now and again. 747 00:48:51,760 --> 00:48:54,760 >> Primo, 748 00:48:55,839 --> 00:48:59,920 you take the lead. 749 00:48:57,920 --> 00:49:01,839 You and the others circle the hill. Stay 750 00:48:59,920 --> 00:49:03,599 just outside rifle range of that tall 751 00:49:01,839 --> 00:49:07,480 grass. 752 00:49:03,599 --> 00:49:07,480 I'll go up the other side. 753 00:49:10,559 --> 00:49:13,119 Why are you doing this for us, Mr. 754 00:49:12,000 --> 00:49:17,160 Douglas? 755 00:49:13,119 --> 00:49:17,160 >> Not doing it for you, Mr. Stein. 756 00:49:43,559 --> 00:49:45,579 >> [music] 757 00:49:51,599 --> 00:49:54,839 >> Come on. 758 00:49:57,760 --> 00:50:03,440 Come on. Keep moving. 759 00:50:02,160 --> 00:50:06,680 I'm waiting for you. 760 00:50:03,440 --> 00:50:06,680 >> I'm here. 761 00:50:08,240 --> 00:50:11,480 >> Drop it. 762 00:50:38,000 --> 00:50:43,480 Woo! 763 00:50:40,480 --> 00:50:43,480 Woo! 764 00:50:57,359 --> 00:51:02,839 You remember that woman? 765 00:50:59,839 --> 00:51:02,839 >> No. 766 00:51:06,880 --> 00:51:10,359 >> Now look at it. 767 00:51:13,920 --> 00:51:16,000 >> No, 768 00:51:14,319 --> 00:51:19,119 >> you're lying. 769 00:51:16,000 --> 00:51:21,839 >> I never saw it before. I swear I didn't. 770 00:51:19,119 --> 00:51:24,079 >> You stopped at my ranch 6 months ago. I 771 00:51:21,839 --> 00:51:24,720 never saw your ranch. I don't even know 772 00:51:24,079 --> 00:51:26,240 where it is. 773 00:51:24,720 --> 00:51:28,880 >> There were four of you. 774 00:51:26,240 --> 00:51:31,880 >> We never did. Please, you got to believe 775 00:51:28,880 --> 00:51:31,880 me. 776 00:51:32,720 --> 00:51:39,760 >> She begged and cried and pleaded too, 777 00:51:36,800 --> 00:51:42,960 didn't she? Please leave me alone. I 778 00:51:39,760 --> 00:51:45,280 have a baby. I have a husband. Please 779 00:51:42,960 --> 00:51:48,800 leave me alone. Take anything you want, 780 00:51:45,280 --> 00:51:50,800 but please leave me alone. Didn't she? 781 00:51:48,800 --> 00:51:53,680 But it didn't help much. I never saw 782 00:51:50,800 --> 00:51:55,599 that face before. I was never on your 783 00:51:53,680 --> 00:51:57,200 ranch. I never did anything to you. 784 00:51:55,599 --> 00:51:58,559 >> Which one of you? Which one of you did 785 00:51:57,200 --> 00:52:01,440 it? 786 00:51:58,559 --> 00:52:04,240 >> I didn't do it. 787 00:52:01,440 --> 00:52:07,440 I've done some bad things. Robbed, 788 00:52:04,240 --> 00:52:08,160 stole, I've run cattle, but I never 789 00:52:07,440 --> 00:52:10,160 killed no woman. 790 00:52:08,160 --> 00:52:12,800 >> Come on, talk. There were four of you. 791 00:52:10,160 --> 00:52:15,680 Which one? Which one? 792 00:52:12,800 --> 00:52:18,160 >> Don't do it. Please let me live. Please 793 00:52:15,680 --> 00:52:20,640 let me. Please. I've got a wife and 794 00:52:18,160 --> 00:52:21,119 baby, too. Oh, don't do it. Please don't 795 00:52:20,640 --> 00:52:22,400 do it. 796 00:52:21,119 --> 00:52:28,119 >> I'll do anything for you. 797 00:52:22,400 --> 00:52:28,119 >> And it was all part of you. 798 00:52:29,920 --> 00:52:32,920 >> Holy 799 00:52:52,201 --> 00:52:54,221 >> [music] 800 00:52:54,960 --> 00:52:57,280 >> Morning, father. 801 00:52:56,240 --> 00:52:58,400 >> Good morning, sir. 802 00:52:57,280 --> 00:52:59,520 >> How's the sheriff? 803 00:52:58,400 --> 00:53:03,920 >> Much better. 804 00:52:59,520 --> 00:53:07,976 >> Good. [music] Poor Mrs. Pel. I feel so 805 00:53:03,920 --> 00:53:07,976 sorry for her. [music] 806 00:53:08,720 --> 00:53:14,880 >> It's hard to believe one child can bring 807 00:53:11,920 --> 00:53:18,079 so much happiness. 808 00:53:14,880 --> 00:53:22,400 So much grief. 809 00:53:18,079 --> 00:53:24,720 >> Any news [music] of Primo and the men? 810 00:53:22,400 --> 00:53:25,359 >> Jim Douglas is long with him, isn't he? 811 00:53:24,720 --> 00:53:27,680 >> Yes. 812 00:53:25,359 --> 00:53:30,240 >> Came to [music] church with you. 813 00:53:27,680 --> 00:53:32,811 >> Yes. 814 00:53:30,240 --> 00:53:32,960 Do you know him? 815 00:53:32,811 --> 00:53:36,280 [music] 816 00:53:32,960 --> 00:53:36,280 >> Years ago. 817 00:53:37,359 --> 00:53:44,240 >> I hadn't seen him in 5 years, 818 00:53:40,960 --> 00:53:46,559 but he's changed. 819 00:53:44,240 --> 00:53:48,800 What happened to him, father? 820 00:53:46,559 --> 00:53:51,440 >> Quite [music] a lot. 821 00:53:48,800 --> 00:53:53,040 He was out tending his cattle. Came home 822 00:53:51,440 --> 00:53:54,480 late one evening to find that his house 823 00:53:53,040 --> 00:53:56,000 had [music] been ransacked and robbed 824 00:53:54,480 --> 00:53:59,000 and his wife had been raped and 825 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 murdered. 826 00:53:59,119 --> 00:54:01,680 >> Awful. 827 00:53:59,920 --> 00:54:04,480 >> I think that's what's brought him to 828 00:54:01,680 --> 00:54:06,720 Rio. Jim Douglas not the kind of man to 829 00:54:04,480 --> 00:54:07,920 just watch a hanging. Must be some 830 00:54:06,720 --> 00:54:10,800 connection [music] between those four 831 00:54:07,920 --> 00:54:12,400 men. What happened to the ranch? I think 832 00:54:10,800 --> 00:54:14,240 Jim must believe that those men 833 00:54:12,400 --> 00:54:15,839 committed the crime. 834 00:54:14,240 --> 00:54:18,480 >> Did they? 835 00:54:15,839 --> 00:54:19,839 >> Nobody knows. I doubt if Jim knows. 836 00:54:18,480 --> 00:54:21,040 >> But his child, father, [music] what 837 00:54:19,839 --> 00:54:25,960 happened to the child? 838 00:54:21,040 --> 00:54:25,960 >> A ranch and his wife taking care of her. 839 00:54:30,160 --> 00:54:36,800 That child could have been mine. 840 00:54:34,720 --> 00:54:39,760 I was in love with Jim Douglas and he 841 00:54:36,800 --> 00:54:44,280 asked me to marry him. 842 00:54:39,760 --> 00:54:44,280 I didn't have the sense to say yes. 843 00:54:44,640 --> 00:54:48,599 >> You'd have married a good man. 844 00:54:48,800 --> 00:54:53,359 >> How do I get to his ranch? 845 00:54:52,079 --> 00:54:57,280 >> Well, after San [music] Michael's Pass, 846 00:54:53,359 --> 00:55:01,720 you take the win road to Canyon Diablo. 847 00:54:57,280 --> 00:55:01,720 It'll be a small stone [music] cabin. 848 00:55:05,200 --> 00:55:10,240 >> You think Pal got our man? I hope they 849 00:55:07,440 --> 00:55:13,200 got each other. 850 00:55:10,240 --> 00:55:17,960 >> Look. 851 00:55:13,200 --> 00:55:17,960 >> Yeah, there's Farrell now. 852 00:55:18,720 --> 00:55:24,200 He's got our man. I feel better. 853 00:55:24,240 --> 00:55:27,720 >> Let's not Paral. 854 00:55:29,920 --> 00:55:32,079 >> How could they have caught us so soon? 855 00:55:31,200 --> 00:55:37,160 We rule all night. 856 00:55:32,079 --> 00:55:37,160 >> They haven't. It's only one man. 857 00:55:37,760 --> 00:55:46,200 Well, we can handle one man easy enough. 858 00:55:41,839 --> 00:55:46,200 >> He's marking a trail for the posi. 859 00:55:46,640 --> 00:55:50,720 >> Let's wait for him. 860 00:55:48,160 --> 00:55:53,200 >> And let the posi gain on us. 861 00:55:50,720 --> 00:55:55,280 >> Go on, I'll catch up with you. Why you? 862 00:55:53,200 --> 00:55:59,160 I'm a better shot. And I don't like a 863 00:55:55,280 --> 00:55:59,160 man dogging my trail. 864 00:56:17,218 --> 00:56:19,238 >> [music] 865 00:56:24,423 --> 00:56:26,443 [music] 866 00:56:30,318 --> 00:56:32,338 [music] 867 00:56:36,869 --> 00:56:38,889 [music] 868 00:56:42,764 --> 00:56:44,784 [music] 869 00:56:45,760 --> 00:56:48,839 >> Heat. Heat. 870 00:56:57,174 --> 00:56:59,194 >> [music] 871 00:57:02,414 --> 00:57:04,434 [music] 872 00:57:14,960 --> 00:57:20,440 >> Wow. [music] 873 00:57:17,440 --> 00:57:20,440 Heat. Heat. 874 00:57:25,994 --> 00:57:28,014 [music] 875 00:57:39,040 --> 00:57:42,424 Heat. [music] 876 00:57:48,265 --> 00:57:50,285 [music] 877 00:57:56,780 --> 00:58:00,760 [music] 878 00:57:57,760 --> 00:58:00,760 Heat. 879 00:58:03,280 --> 00:58:05,350 Heat. [music] 880 00:58:09,225 --> 00:58:11,245 [music] 881 00:58:17,740 --> 00:58:21,960 [music] 882 00:58:18,960 --> 00:58:21,960 Heat. 883 00:58:25,600 --> 00:58:29,000 [music] Heat. Heat. 884 00:58:31,495 --> 00:58:33,515 [music] 885 00:58:38,700 --> 00:58:40,720 [music] 886 00:58:43,940 --> 00:58:45,960 [music] 887 00:59:00,315 --> 00:59:02,335 >> [music] 888 00:59:06,720 --> 00:59:12,799 >> What do you think, Luhan? 889 00:59:10,000 --> 00:59:14,880 >> There sure will be someone there. 890 00:59:12,799 --> 00:59:16,960 >> Then we'll get something to eat. We need 891 00:59:14,880 --> 00:59:18,720 fresh horses more than food. 892 00:59:16,960 --> 00:59:22,200 >> Maybe we'll get both. 893 00:59:18,720 --> 00:59:22,200 >> COME BACK HERE. 894 00:59:44,000 --> 00:59:50,240 NOW, where did you think you were going? 895 00:59:47,200 --> 00:59:51,760 Ah, don't cry. I'm not going to make you 896 00:59:50,240 --> 00:59:54,720 walk. 897 00:59:51,760 --> 00:59:57,359 I'm going to let you ride 898 00:59:54,720 --> 00:59:59,440 right up here next to me. 899 00:59:57,359 --> 01:00:04,599 >> You haven't seen Douglas since he killed 900 00:59:59,440 --> 01:00:04,599 Paral. He must have gone back. 901 01:00:10,401 --> 01:00:13,839 >> [music] 902 01:00:10,559 --> 01:00:16,839 >> Douglas didn't go back. 903 01:00:13,839 --> 01:00:16,839 Look. 904 01:00:16,951 --> 01:00:18,971 [music] 905 01:01:00,960 --> 01:01:04,880 Howdy. 906 01:01:01,920 --> 01:01:06,480 >> Howdy. 907 01:01:04,880 --> 01:01:08,240 >> Any spare little food? We haven't eaten 908 01:01:06,480 --> 01:01:12,680 all day. 909 01:01:08,240 --> 01:01:12,680 >> Food's pretty scarce around these parts. 910 01:01:14,559 --> 01:01:18,400 >> We're willing to pay for hospitality. 911 01:01:17,040 --> 01:01:19,920 >> Where you heading? 912 01:01:18,400 --> 01:01:21,680 >> Rio Reeba. 913 01:01:19,920 --> 01:01:23,359 >> Oh, well, you're lost. You're headed in 914 01:01:21,680 --> 01:01:26,640 the wrong direction. 915 01:01:23,359 --> 01:01:28,160 Rio Rebas across a Diablo to the north. 916 01:01:26,640 --> 01:01:30,000 >> You can spare a little grub for the 917 01:01:28,160 --> 01:01:31,119 lady, can't you? 918 01:01:30,000 --> 01:01:35,799 >> I guess so. 919 01:01:31,119 --> 01:01:35,799 >> We'd be satisfied with a cup of coffee. 920 01:01:44,880 --> 01:01:49,440 >> You know what happened to your horse? 921 01:01:47,359 --> 01:01:51,119 Well, just one word and you'll get the 922 01:01:49,440 --> 01:01:54,119 same. I won't. 923 01:01:51,119 --> 01:01:54,119 >> Hey, 924 01:02:06,640 --> 01:02:12,400 >> where can we get a couple of horses? 925 01:02:08,880 --> 01:02:14,720 >> Well, the uh Douglas Ranch is about 4 926 01:02:12,400 --> 01:02:18,760 miles west of here, but I don't know if 927 01:02:14,720 --> 01:02:18,760 they got any horses or not. 928 01:02:20,319 --> 01:02:24,520 I don't got any foolish ideas. 929 01:02:40,160 --> 01:02:43,680 >> What's that? 930 01:02:42,079 --> 01:02:44,960 >> There's gold. 931 01:02:43,680 --> 01:02:46,000 >> Them's my teeth. 932 01:02:44,960 --> 01:02:47,440 >> Where do you keep your gold? 933 01:02:46,000 --> 01:02:47,839 >> I haven't got any. What are you mining 934 01:02:47,440 --> 01:02:53,000 for? 935 01:02:47,839 --> 01:02:53,000 >> Silver. So far, I haven't found any. 936 01:03:02,160 --> 01:03:05,280 >> Well, 937 01:03:04,079 --> 01:03:09,559 I got to get back to work. 938 01:03:05,280 --> 01:03:09,559 >> Go ahead. Don't let us stop you. 939 01:03:28,240 --> 01:03:31,880 What did he take? 940 01:03:38,160 --> 01:03:42,200 >> Go and see what it was. 941 01:04:12,099 --> 01:04:14,119 >> [screaming] 942 01:04:22,079 --> 01:04:25,079 >> WOW. 943 01:04:32,404 --> 01:04:36,520 [screaming] 944 01:04:33,520 --> 01:04:36,520 NO. 945 01:04:56,079 --> 01:04:59,839 LET'S GO. THE posi's coming. 946 01:04:57,680 --> 01:05:03,400 >> Go ahead. Go ahead. I'll be alone. 947 01:04:59,839 --> 01:05:03,400 >> I said no. 948 01:05:18,910 --> 01:05:20,930 >> [music] 949 01:05:22,240 --> 01:05:26,825 >> Well, there's the miner's cabin. 950 01:05:24,805 --> 01:05:26,825 [music] 951 01:05:28,720 --> 01:05:33,799 Douglas's ranch should be about four 952 01:05:30,240 --> 01:05:33,799 more miles west. 953 01:05:35,285 --> 01:05:37,305 >> [music] 954 01:05:37,760 --> 01:05:41,079 >> Who's that? 955 01:05:42,490 --> 01:05:44,510 [music] 956 01:05:46,319 --> 01:05:52,370 You know that looks like Jim Douglas. 957 01:05:50,350 --> 01:05:52,370 [music] 958 01:05:59,520 --> 01:06:01,540 >> [music] 959 01:06:02,559 --> 01:06:06,000 >> Jim, 960 01:06:04,559 --> 01:06:07,200 I'm glad I caught up with you. 961 01:06:06,000 --> 01:06:09,039 >> Why? 962 01:06:07,200 --> 01:06:13,240 >> Jim, why don't you stop this mad chase 963 01:06:09,039 --> 01:06:13,240 after these men and let [music] them go? 964 01:06:15,200 --> 01:06:20,640 >> You can undo what's been done, and you 965 01:06:17,760 --> 01:06:24,680 have a child to think of. How can you be 966 01:06:20,640 --> 01:06:24,680 so sure these are the men? 967 01:06:25,720 --> 01:06:27,740 [music] 968 01:06:40,130 --> 01:06:42,151 [music] 969 01:06:53,231 --> 01:06:55,251 >> [music] 970 01:06:57,520 --> 01:07:00,760 >> Come here. 971 01:07:03,680 --> 01:07:08,880 Look at this. [music] 972 01:07:05,760 --> 01:07:10,880 That's John Butler, my neighbor. Poor 973 01:07:08,880 --> 01:07:13,536 devil never harmed anybody in his life. 974 01:07:10,880 --> 01:07:15,556 Now they've killed him. 975 01:07:13,536 --> 01:07:15,556 [music] 976 01:07:16,319 --> 01:07:22,106 Let's get him in the house. 977 01:07:20,086 --> 01:07:22,106 [music] 978 01:07:29,440 --> 01:07:35,806 JEN. [music] 979 01:07:31,280 --> 01:07:37,826 JEN, COME HERE. Come quickly. Emma. 980 01:07:35,806 --> 01:07:37,826 [music] 981 01:07:43,666 --> 01:07:45,686 >> [music] 982 01:07:48,240 --> 01:07:53,547 >> Come on. Hurry. Hurry. [music] 983 01:07:56,160 --> 01:08:05,559 It's a statement. Hurry. [music] We 984 01:07:59,119 --> 01:08:05,559 found Emma here in the house. 985 01:08:06,400 --> 01:08:09,266 I don't know. [music] 986 01:08:10,799 --> 01:08:15,440 >> Please don't worry. 987 01:08:12,960 --> 01:08:18,480 >> Please stop crying. Everything's fine 988 01:08:15,440 --> 01:08:21,057 now. Really, it is Tom's here. No part 989 01:08:18,480 --> 01:08:21,057 of you. [music] 990 01:08:28,862 --> 01:08:32,359 [music] Get him. 991 01:08:33,600 --> 01:08:39,279 Now I know how you'll feel. Go after 992 01:08:35,920 --> 01:08:42,617 them, Jim and catch them. Gather me. 993 01:08:39,279 --> 01:08:44,637 Kill them. Kill them. Kill them. 994 01:08:42,617 --> 01:08:44,637 [music] 995 01:08:49,120 --> 01:08:51,842 Remo. [music] 996 01:08:52,799 --> 01:08:56,640 You take your men and head straight to 997 01:08:54,239 --> 01:08:58,560 the border. I'm going by my place and 998 01:08:56,640 --> 01:08:59,759 pick up a fresh horse. [music] I'll meet 999 01:08:58,560 --> 01:09:01,440 you at the river. 1000 01:08:59,759 --> 01:09:05,597 >> Yes, sir. 1001 01:09:01,440 --> 01:09:05,597 Everybody get mounted. [music] 1002 01:09:10,239 --> 01:09:14,199 All right, let's [music] get going. 1003 01:09:16,023 --> 01:09:18,043 [music] 1004 01:09:28,799 --> 01:09:31,799 Wanita 1005 01:09:35,120 --> 01:09:38,120 Vanita, 1006 01:09:43,679 --> 01:09:46,839 I see. 1007 01:09:52,640 --> 01:09:56,040 Let's go. No, 1008 01:10:01,218 --> 01:10:03,238 [music] 1009 01:10:06,159 --> 01:10:09,320 your doctor. 1010 01:10:25,120 --> 01:10:29,440 and Monita. No pures. 1011 01:10:28,080 --> 01:10:31,840 Not far behind them, but they took the 1012 01:10:29,440 --> 01:10:35,520 only horses that were here. 1013 01:10:31,840 --> 01:10:38,080 Karen, this is Josetta. 1014 01:10:35,520 --> 01:10:40,400 She's a good friend of mine, a very good 1015 01:10:38,080 --> 01:10:43,960 friend. I want you to stay with her 1016 01:10:40,400 --> 01:10:43,960 until I get back. 1017 01:10:47,600 --> 01:10:53,120 I don't know when that'll be. 1018 01:10:50,400 --> 01:10:56,000 >> I'll take care of her just as if she 1019 01:10:53,120 --> 01:11:00,199 were my own. 1020 01:10:56,000 --> 01:11:00,199 Guess I haven't been much of a father. 1021 01:11:02,800 --> 01:11:05,800 >> I 1022 01:11:06,064 --> 01:11:08,084 [music] 1023 01:11:09,679 --> 01:11:14,634 God bless you, Jim. 1024 01:11:12,614 --> 01:11:14,634 >> [music] 1025 01:11:27,679 --> 01:11:29,699 [music] 1026 01:11:45,520 --> 01:11:49,400 >> That looks like it. All right, 1027 01:11:54,239 --> 01:12:01,760 >> Mr. Douglas, where are the tracks? 1028 01:11:58,000 --> 01:12:04,159 This is where they cross the river. 1029 01:12:01,760 --> 01:12:05,760 >> Mr. Douglas, 1030 01:12:04,159 --> 01:12:07,520 >> this is the international border. We 1031 01:12:05,760 --> 01:12:10,760 can't go any further. 1032 01:12:07,520 --> 01:12:10,760 I can't 1033 01:12:50,400 --> 01:12:55,560 Did you see two men on horseback cross 1034 01:12:52,000 --> 01:12:55,560 the river here today? 1035 01:13:08,640 --> 01:13:11,640 Christo 1036 01:13:25,840 --> 01:13:28,800 Gracias. 1037 01:14:12,741 --> 01:14:14,761 >> [music] 1038 01:14:32,391 --> 01:14:34,411 [music] 1039 01:14:34,560 --> 01:14:39,800 >> Got 1040 01:14:36,239 --> 01:14:39,800 kopa paral. 1041 01:14:40,000 --> 01:14:43,581 Yeah. 1042 01:14:41,561 --> 01:14:43,581 >> [music] 1043 01:14:48,111 --> 01:14:50,131 [music] 1044 01:15:07,679 --> 01:15:13,440 >> Who are you? 1045 01:15:10,239 --> 01:15:14,000 What do you want with me? 1046 01:15:13,440 --> 01:15:16,239 >> Look at it. 1047 01:15:14,000 --> 01:15:19,360 >> I see it. 1048 01:15:16,239 --> 01:15:22,360 >> What are it? It's a watch. Look at the 1049 01:15:19,360 --> 01:15:22,360 picture. 1050 01:15:23,482 --> 01:15:25,502 [music] 1051 01:15:30,400 --> 01:15:34,440 >> What about her? Who is she? 1052 01:15:34,560 --> 01:15:37,920 >> You remember her? 1053 01:15:35,760 --> 01:15:39,440 >> I never saw that woman before in my 1054 01:15:37,920 --> 01:15:41,360 life. 1055 01:15:39,440 --> 01:15:43,199 Now get out of here. I'm tired of you 1056 01:15:41,360 --> 01:15:46,920 dog on my trail. 1057 01:15:43,199 --> 01:15:46,920 >> She was my wife 1058 01:15:47,600 --> 01:15:51,360 raped and killed by you. 1059 01:15:50,000 --> 01:15:56,232 >> I tell you, I never saw that woman 1060 01:15:51,360 --> 01:15:58,252 before in my life. Now get away from me. 1061 01:15:56,232 --> 01:15:58,252 [screaming] 1062 01:16:27,017 --> 01:16:31,800 >> [music] 1063 01:16:28,719 --> 01:16:31,800 >> Heat up here. 1064 01:16:32,640 --> 01:16:36,898 Heat. Heat. 1065 01:16:34,878 --> 01:16:36,898 [music] 1066 01:16:42,083 --> 01:16:44,103 [music] 1067 01:16:52,563 --> 01:16:57,480 [music] 1068 01:16:54,480 --> 01:16:57,480 Heat. Heat. 1069 01:16:59,768 --> 01:17:01,788 [music] 1070 01:17:05,008 --> 01:17:07,028 [music] 1071 01:17:10,248 --> 01:17:12,268 [music] 1072 01:17:17,453 --> 01:17:19,473 >> [music] 1073 01:17:23,348 --> 01:17:25,368 [music] 1074 01:17:35,793 --> 01:17:37,813 [music] 1075 01:17:41,033 --> 01:17:43,053 [music] 1076 01:18:09,679 --> 01:18:13,960 >> foreign much. 1077 01:18:15,440 --> 01:18:18,440 Missaga. 1078 01:19:09,360 --> 01:19:15,480 Where's the Indian who rode up here on 1079 01:19:10,880 --> 01:19:15,480 that horse? for 1080 01:19:26,719 --> 01:19:29,719 itch. 1081 01:19:41,520 --> 01:19:44,679 You could 1082 01:20:10,560 --> 01:20:14,520 try I'll go the com 1083 01:20:41,600 --> 01:20:45,520 Eat. 1084 01:20:44,239 --> 01:20:47,679 >> Why don't you kill me? Well, you got a 1085 01:20:45,520 --> 01:20:50,400 chance. I came here to kill you. 1086 01:20:47,679 --> 01:20:53,640 >> I have no reason to kill you. Why do you 1087 01:20:50,400 --> 01:20:53,640 hunt me? 1088 01:21:04,480 --> 01:21:08,280 >> Just look at that picture. 1089 01:21:14,480 --> 01:21:18,760 Your wife and baby. 1090 01:21:15,760 --> 01:21:18,760 >> Yeah, 1091 01:21:19,199 --> 01:21:27,159 >> she's very pretty. 1092 01:21:22,159 --> 01:21:27,159 My wife and baby, they are pretty. 1093 01:21:32,560 --> 01:21:37,520 Why do you hunt me? 1094 01:21:35,280 --> 01:21:38,719 You ever see that woman before? 1095 01:21:37,520 --> 01:21:42,000 No, 1096 01:21:38,719 --> 01:21:45,600 >> there were four men. Two white men, a 1097 01:21:42,000 --> 01:21:47,760 half breed, and an Indian. They robbed 1098 01:21:45,600 --> 01:21:50,560 my ranch house, and they killed my wife. 1099 01:21:47,760 --> 01:21:52,159 >> I have never seen your ranch. 1100 01:21:50,560 --> 01:21:53,440 >> The horse you rode up here, you stole 1101 01:21:52,159 --> 01:21:55,120 from my ranch. 1102 01:21:53,440 --> 01:21:58,920 >> I did not know that was your ranch, and 1103 01:21:55,120 --> 01:21:58,920 I didn't see any woman. 1104 01:21:59,120 --> 01:22:02,960 >> If you've never been to my ranch before, 1105 01:22:00,719 --> 01:22:04,880 where'd you get this bag of money? 1106 01:22:02,960 --> 01:22:07,840 >> That I took from a minor that I met in 1107 01:22:04,880 --> 01:22:10,239 Canyon Diablo. We were at his house. We 1108 01:22:07,840 --> 01:22:11,600 ate his eggs and meat. And then he ran 1109 01:22:10,239 --> 01:22:14,560 down the hill to hide that money. And 1110 01:22:11,600 --> 01:22:18,679 Zachary killed him. I took that money 1111 01:22:14,560 --> 01:22:18,679 from his hand when he was dead. 1112 01:22:24,560 --> 01:22:27,560 No, 1113 01:22:28,080 --> 01:22:32,880 but it was the one who told me 6 months 1114 01:22:30,400 --> 01:22:36,080 ago, the day my wife was murdered, that 1115 01:22:32,880 --> 01:22:38,639 the four of you, you came straight from 1116 01:22:36,080 --> 01:22:41,760 my ranch, past his place. 1117 01:22:38,639 --> 01:22:43,520 >> It is true. We did come past his place, 1118 01:22:41,760 --> 01:22:46,000 but we did not come from the direction 1119 01:22:43,520 --> 01:22:49,000 of your ranch. We came straight from the 1120 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 border. 1121 01:22:55,280 --> 01:23:01,320 How 1122 01:22:57,280 --> 01:23:01,320 where did Butler get that money? 1123 01:23:04,560 --> 01:23:09,239 It was stolen from my house the day 1124 01:23:12,880 --> 01:23:16,600 to put my wife in. 1125 01:23:17,707 --> 01:23:19,727 >> [music] 1126 01:23:30,152 --> 01:23:33,639 [music] 1127 01:23:30,639 --> 01:23:33,639 >> What? 1128 01:23:35,760 --> 01:23:41,400 What [music] I have told you is the 1129 01:23:38,400 --> 01:23:41,400 truth. 1130 01:23:41,943 --> 01:23:43,963 [music] 1131 01:23:49,802 --> 01:23:51,823 >> [music] 1132 01:23:58,972 --> 01:24:00,992 [music] 1133 01:24:03,558 --> 01:24:05,920 [music] 1134 01:24:03,600 --> 01:24:09,239 >> Oh God. 1135 01:24:05,920 --> 01:24:09,239 Dear God. 1136 01:24:12,073 --> 01:24:14,093 >> [music] 1137 01:24:40,000 --> 01:24:43,320 >> That's him. 1138 01:24:50,800 --> 01:24:54,120 >> He's back. 1139 01:25:02,800 --> 01:25:05,800 Serious. 1140 01:25:23,469 --> 01:25:25,489 [music] 1141 01:25:29,364 --> 01:25:31,384 [music] 1142 01:25:41,154 --> 01:25:43,174 >> [music] 1143 01:25:50,324 --> 01:25:52,344 [music] 1144 01:26:00,149 --> 01:26:02,169 [music] 1145 01:26:06,699 --> 01:26:08,719 [music] 1146 01:26:16,524 --> 01:26:18,544 [music] 1147 01:26:30,719 --> 01:26:37,000 >> Glad you're Right. Jim 1148 01:26:33,199 --> 01:26:37,000 been away a long time. 1149 01:26:37,199 --> 01:26:46,239 >> Father, I need help. 1150 01:26:41,760 --> 01:26:48,000 >> We all do. I killed three men. 1151 01:26:46,239 --> 01:26:49,440 And the people of Rio Reba are thankful 1152 01:26:48,000 --> 01:26:52,440 that you brought justice where they 1153 01:26:49,440 --> 01:26:52,440 failed. 1154 01:26:53,199 --> 01:26:57,239 >> You don't understand. I 1155 01:26:57,360 --> 01:27:03,120 I didn't 1156 01:26:59,760 --> 01:27:04,639 kill him for the sake of justice. 1157 01:27:03,120 --> 01:27:06,400 You were a member of an armed posi, 1158 01:27:04,639 --> 01:27:09,040 legally sent out to get them, dead or 1159 01:27:06,400 --> 01:27:11,600 alive. 1160 01:27:09,040 --> 01:27:15,719 >> No, father. I didn't kill them for 1161 01:27:11,600 --> 01:27:15,719 anything that they did here in Rioba. 1162 01:27:15,760 --> 01:27:19,719 I killed them for revenge. 1163 01:27:19,760 --> 01:27:24,320 Revenge for something that they didn't 1164 01:27:22,080 --> 01:27:26,880 even do. 1165 01:27:24,320 --> 01:27:29,679 I set myself up 1166 01:27:26,880 --> 01:27:34,159 as the judge, the 1167 01:27:29,679 --> 01:27:37,360 jury, and the executioner. 1168 01:27:34,159 --> 01:27:40,080 They swore that they were innocent. 1169 01:27:37,360 --> 01:27:43,760 One of them even 1170 01:27:40,080 --> 01:27:47,239 he begged on his knees 1171 01:27:43,760 --> 01:27:47,239 for his life. 1172 01:27:47,280 --> 01:27:52,000 I wouldn't listen. 1173 01:27:50,560 --> 01:27:54,639 I killed them for something that they 1174 01:27:52,000 --> 01:27:54,639 didn't do. 1175 01:28:02,960 --> 01:28:09,760 Well, um, 1176 01:28:06,080 --> 01:28:11,760 look, Jim, let me point this out to you 1177 01:28:09,760 --> 01:28:13,520 that telling me what you have and 1178 01:28:11,760 --> 01:28:15,199 feeling as you do, you're already a step 1179 01:28:13,520 --> 01:28:18,320 ahead of a lot of other men that have 1180 01:28:15,199 --> 01:28:19,600 been in your shoes. 1181 01:28:18,320 --> 01:28:21,280 That doesn't mean that I'm condoning 1182 01:28:19,600 --> 01:28:22,880 what you've done, but at least you 1183 01:28:21,280 --> 01:28:25,120 haven't. 1184 01:28:22,880 --> 01:28:27,679 excused your own actions by saying as 1185 01:28:25,120 --> 01:28:29,520 many men would that that these men were 1186 01:28:27,679 --> 01:28:31,920 evil and should die anyway and that you 1187 01:28:29,520 --> 01:28:34,719 merely carried out a legal execution. 1188 01:28:31,920 --> 01:28:38,360 >> I know that, father, but 1189 01:28:34,719 --> 01:28:38,360 doesn't help. I 1190 01:28:38,639 --> 01:28:41,880 was wrong. 1191 01:28:44,960 --> 01:28:47,679 Wrong. 1192 01:28:46,521 --> 01:28:50,679 [screaming] 1193 01:28:47,679 --> 01:28:50,679 Wrong. 1194 01:28:55,120 --> 01:28:58,280 Come on. 1195 01:29:06,159 --> 01:29:10,520 Some people think prayers. 1196 01:29:44,817 --> 01:29:46,837 >> [music] 1197 01:29:53,332 --> 01:29:55,352 [music] 1198 01:30:05,840 --> 01:30:09,107 >> Yeah. [cheering] 1199 01:30:10,560 --> 01:30:15,002 Hey. [cheering] 1200 01:30:12,982 --> 01:30:15,002 >> [applause] 1201 01:30:18,877 --> 01:30:20,897 [applause] 1202 01:30:27,392 --> 01:30:29,412 [applause] 1203 01:30:30,320 --> 01:30:35,520 >> Ladies and gentlemen, 1204 01:30:32,639 --> 01:30:38,320 there's no need for me to tell you. 1205 01:30:35,520 --> 01:30:41,600 The emergency arose 1206 01:30:38,320 --> 01:30:44,639 and the man appeared. 1207 01:30:41,600 --> 01:30:46,639 So, Douglas, it's not often a man gets 1208 01:30:44,639 --> 01:30:48,639 to do so much for his neighbors. Do it 1209 01:30:46,639 --> 01:30:50,480 like you did. 1210 01:30:48,639 --> 01:30:52,080 >> We want you to know we'll be forever 1211 01:30:50,480 --> 01:30:56,840 grateful 1212 01:30:52,080 --> 01:30:56,840 and you'll be in our hearts always. 1213 01:31:01,120 --> 01:31:04,360 Thank you. 1214 01:31:05,120 --> 01:31:10,840 And in your prayers, 1215 01:31:07,840 --> 01:31:10,840 Please. 1216 01:31:20,448 --> 01:31:22,468 [music] 72557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.