All language subtitles for Fury at Smugglers Bay 1961 Peter Cushing Pirate Movie (English (Original) (auto))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 In 18th century England, the crippling 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,759 taxes levied by the lords of the manor 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,480 drove honest fishermen into the business 4 00:00:15,759 --> 00:00:20,160 of smuggling. In the frugal tradition of 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,840 their French ancestors, these fisher 6 00:00:20,160 --> 00:00:24,400 folk fought for their existence, and 7 00:00:21,840 --> 00:00:26,320 they harmed no one. But there were 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,640 others who came down to the sea to lure 9 00:00:26,320 --> 00:00:31,359 ships to their doom, to murder survivors 10 00:00:28,640 --> 00:00:33,840 and to plunder caros. They were known as 11 00:00:31,359 --> 00:00:38,360 the wreckers, dregs of humanity, who 12 00:00:33,840 --> 00:00:38,360 counted no man as friend. 13 00:00:49,840 --> 00:00:52,840 Heat. Heat. 14 00:01:04,320 --> 00:01:07,320 Heat. 15 00:01:18,720 --> 00:01:21,720 Heat. 16 00:01:30,560 --> 00:01:33,560 Hallelujah. 17 00:01:36,079 --> 00:01:39,079 Hallelujah. 18 00:02:19,040 --> 00:02:25,360 welcome home my lord. Thank you. 19 00:02:23,200 --> 00:02:26,959 >> Pleasant journey my lord was tedious. 20 00:02:25,360 --> 00:02:28,319 >> Yes is 21 00:02:26,959 --> 00:02:31,319 >> papa. 22 00:02:28,319 --> 00:02:31,319 >> Jenny 23 00:02:32,239 --> 00:02:34,480 >> how are you papa? 24 00:02:33,200 --> 00:02:35,360 >> I'm very well thank you Jenny. 25 00:02:34,480 --> 00:02:37,200 >> How's London? 26 00:02:35,360 --> 00:02:38,720 >> Very noisy and very dirty. It's good to 27 00:02:37,200 --> 00:02:40,080 breathe God's fresh air again. Well, 28 00:02:38,720 --> 00:02:40,239 Tom, help Edward with the boxes, will 29 00:02:40,080 --> 00:02:42,319 you? 30 00:02:40,239 --> 00:02:45,040 >> Yes, my lord. Where's Christopher? 31 00:02:42,319 --> 00:02:46,160 >> Christopher. Oh, I'll find him. 32 00:02:45,040 --> 00:02:48,160 >> Well, you weren't expecting you until 33 00:02:46,160 --> 00:02:51,160 tomorrow. I'll tell Christopher you're 34 00:02:48,160 --> 00:02:51,160 here. 35 00:02:58,319 --> 00:03:04,280 >> Chris, 36 00:02:59,040 --> 00:03:04,280 >> don't bother me. Chris, papa's back. 37 00:03:22,480 --> 00:03:25,680 Well, Sheree, do you think I'm 38 00:03:23,519 --> 00:03:26,959 improving? 39 00:03:25,680 --> 00:03:28,400 >> That's funny. Where did Louise get to? 40 00:03:26,959 --> 00:03:30,799 She was here a month. 41 00:03:28,400 --> 00:03:33,519 >> Father, you're a day early, 42 00:03:30,799 --> 00:03:36,720 >> so it seems. Who was the young lady? 43 00:03:33,519 --> 00:03:38,319 >> Oh, the the young lady. H. Oh. Uh. Oh, 44 00:03:36,720 --> 00:03:39,680 she's a friend of Jeremy, sir. She just 45 00:03:38,319 --> 00:03:41,920 uh happened to come in to watch his 46 00:03:39,680 --> 00:03:44,959 fence. Happened to come in. 47 00:03:41,920 --> 00:03:48,519 >> Yes, sir. 48 00:03:44,959 --> 00:03:48,519 >> I ordered you. 49 00:03:52,640 --> 00:03:56,560 >> You excuse me, Papa? 50 00:03:54,000 --> 00:03:58,159 >> Certainly, Jenny. 51 00:03:56,560 --> 00:03:59,920 >> I hardly prove your choice of a servant 52 00:03:58,159 --> 00:04:01,920 for a fencing opponent. I trust you 53 00:03:59,920 --> 00:04:04,640 always win. 54 00:04:01,920 --> 00:04:05,920 >> Invariably, sir. However, in future, I 55 00:04:04,640 --> 00:04:08,480 think Yamesh should confine his 56 00:04:05,920 --> 00:04:11,200 activities to the stables. 57 00:04:08,480 --> 00:04:12,239 >> As you wish, father. 58 00:04:11,200 --> 00:04:13,680 >> Thank you. 59 00:04:12,239 --> 00:04:16,320 >> Oh, now has everything been in order 60 00:04:13,680 --> 00:04:18,239 during my absence. 61 00:04:16,320 --> 00:04:20,720 There was a wreck a few nights ago, sir. 62 00:04:18,239 --> 00:04:22,240 >> Indeed, there were no survivors. 63 00:04:20,720 --> 00:04:23,759 >> Was the light not working? 64 00:04:22,240 --> 00:04:26,400 >> I don't know. I questioned the watchman. 65 00:04:23,759 --> 00:04:27,040 He said it was, but uh I think he was 66 00:04:26,400 --> 00:04:28,960 lying. 67 00:04:27,040 --> 00:04:30,160 >> Why should he lie? 68 00:04:28,960 --> 00:04:31,840 >> Well, there's a rumor that a gang of 69 00:04:30,160 --> 00:04:33,280 cutthroats have moved into the district. 70 00:04:31,840 --> 00:04:36,919 One of them has been recognized. He's 71 00:04:33,280 --> 00:04:36,919 known as Black John. 72 00:04:37,040 --> 00:04:41,680 You heard him, father. 73 00:04:39,280 --> 00:04:43,520 He was once tried for piracy. Turned 74 00:04:41,680 --> 00:04:46,000 King's evidence to save his own skin. 75 00:04:43,520 --> 00:04:47,520 >> You seem to be well informed. 76 00:04:46,000 --> 00:04:48,720 >> And it my business to find out about 77 00:04:47,520 --> 00:04:50,639 him. 78 00:04:48,720 --> 00:04:52,479 >> Well, thank you, Christopher. I shall 79 00:04:50,639 --> 00:04:56,919 investigate this man myself. Now that I 80 00:04:52,479 --> 00:04:56,919 back, you need not concern yourself. 81 00:05:13,919 --> 00:05:17,000 Heat. Heat. 82 00:05:47,600 --> 00:05:54,120 It's never base giver. Keep an eye on 83 00:05:50,639 --> 00:05:54,120 the pork beat. 84 00:05:55,039 --> 00:05:58,520 Get over this. 85 00:06:21,680 --> 00:06:25,319 Are you a tiger? 86 00:06:28,400 --> 00:06:32,360 I can't see the engine. 87 00:07:04,000 --> 00:07:07,280 Go to the Frenchman. Tell him what's 88 00:07:05,120 --> 00:07:11,560 happened. They launching a bomb missing. 89 00:07:07,280 --> 00:07:11,560 Go on, hurry. Come on. 90 00:07:33,280 --> 00:07:36,800 What is it? The recorders. We saw the 91 00:07:35,599 --> 00:07:38,639 light go out of the point. 92 00:07:36,800 --> 00:07:39,680 >> It is the third time. Somebody ought to 93 00:07:38,639 --> 00:07:40,479 see Squire Travenion. 94 00:07:39,680 --> 00:07:41,599 >> Who do you suggest? 95 00:07:40,479 --> 00:07:43,360 >> Why not yourself? 96 00:07:41,599 --> 00:07:45,120 >> What should I tell him? Red. Should I 97 00:07:43,360 --> 00:07:46,319 tell the noble squire that the recorders 98 00:07:45,120 --> 00:07:48,639 are interfering with the rights of 99 00:07:46,319 --> 00:07:50,000 honest smugglers like ourselves? 100 00:07:48,639 --> 00:07:51,280 >> Ourselves? 101 00:07:50,000 --> 00:07:53,039 >> You think the Revenian does not know 102 00:07:51,280 --> 00:07:54,240 that every fisherman in this town is a 103 00:07:53,039 --> 00:07:55,520 smuggler? 104 00:07:54,240 --> 00:07:57,199 >> But you're a merchant. 105 00:07:55,520 --> 00:07:59,039 >> Nevertheless, I am a participant. A 106 00:07:57,199 --> 00:08:00,400 merchant? Yes, a merchant who works 107 00:07:59,039 --> 00:08:04,080 closely with the men who go down to the 108 00:08:00,400 --> 00:08:06,160 seas and ships. Honest smugglers. 109 00:08:04,080 --> 00:08:08,960 Trevenan is not a fool. He has a word 110 00:08:06,160 --> 00:08:10,560 for men such as I. Receiver. 111 00:08:08,960 --> 00:08:12,479 >> But these men are ruining our business, 112 00:08:10,560 --> 00:08:14,000 both fishing and smuggling. 113 00:08:12,479 --> 00:08:15,599 >> Are you fond of your neck? 114 00:08:14,000 --> 00:08:17,280 >> Squire Travenion is a good man. I'm not 115 00:08:15,599 --> 00:08:19,199 afraid. 116 00:08:17,280 --> 00:08:22,000 >> All right, we go to see him. I am fond 117 00:08:19,199 --> 00:08:22,800 of my neck, but I take a chance. Get my 118 00:08:22,000 --> 00:08:25,879 coat, please. 119 00:08:22,800 --> 00:08:25,879 >> All right. 120 00:08:28,080 --> 00:08:31,479 >> He's a survivor. 121 00:08:37,760 --> 00:08:41,000 Get him. 122 00:08:51,519 --> 00:08:57,160 Come on. 123 00:08:53,279 --> 00:08:57,160 Let your hurry man. 124 00:09:11,040 --> 00:09:15,160 Back on exercise, man. 125 00:09:23,920 --> 00:09:28,640 >> Get back here. Get back. 126 00:09:26,160 --> 00:09:30,320 >> They had a survival window. 127 00:09:28,640 --> 00:09:32,959 >> Now, get this stuff away as fast as you 128 00:09:30,320 --> 00:09:32,959 can. 129 00:09:33,440 --> 00:09:36,680 Come on. 130 00:10:00,399 --> 00:10:03,399 ass. 131 00:10:22,480 --> 00:10:27,600 Come on, Jasper. You should be giving 132 00:10:24,240 --> 00:10:29,920 order customers. 133 00:10:27,600 --> 00:10:32,800 >> You and your trouble 134 00:10:29,920 --> 00:10:36,360 in trouble here. Get in there now and do 135 00:10:32,800 --> 00:10:36,360 your duty like an 136 00:10:38,240 --> 00:10:43,200 >> Do as the lady said. 137 00:10:41,360 --> 00:10:47,560 What are you doing to the poor fella? 138 00:10:43,200 --> 00:10:47,560 Put him down like the captain told you. 139 00:10:54,000 --> 00:10:58,720 >> How is your honor this morning? I hear 140 00:10:56,720 --> 00:11:00,560 our noble lord is on his way to the tube 141 00:10:58,720 --> 00:11:01,600 of a 142 00:11:00,560 --> 00:11:03,279 >> travenion. 143 00:11:01,600 --> 00:11:05,519 >> They say he intends to patrol the coast 144 00:11:03,279 --> 00:11:07,120 with the military. Gentlemen, 145 00:11:05,519 --> 00:11:08,480 >> bad for business, a John, 146 00:11:07,120 --> 00:11:10,240 >> we'll see. 147 00:11:08,480 --> 00:11:12,079 >> Is the squire left yet? Well, go and see 148 00:11:10,240 --> 00:11:15,720 for yourself. 149 00:11:12,079 --> 00:11:15,720 >> Thanks for the tip. 150 00:11:15,920 --> 00:11:17,680 >> Don't be leaving with our trail, 151 00:11:17,200 --> 00:11:19,279 Captain. 152 00:11:17,680 --> 00:11:20,880 >> Business calls. 153 00:11:19,279 --> 00:11:24,519 >> I'll see you at the camp, sweetheart. 154 00:11:20,880 --> 00:11:24,519 >> I'll be there, Captain. 155 00:11:58,480 --> 00:12:01,800 Oh my god. 156 00:12:29,839 --> 00:12:34,120 Highway get 157 00:12:48,320 --> 00:12:50,959 you 158 00:12:52,880 --> 00:12:55,880 Yeah. 159 00:12:56,240 --> 00:12:59,240 Yeah. 160 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Yeah. 161 00:13:26,079 --> 00:13:29,399 Get that 162 00:13:41,040 --> 00:13:46,680 heat. 163 00:13:43,680 --> 00:13:46,680 Heat. 164 00:13:55,120 --> 00:13:58,120 Heat. 165 00:14:13,760 --> 00:14:16,760 Hold 166 00:14:19,519 --> 00:14:23,160 >> your py, gentlemen. 167 00:14:34,720 --> 00:14:38,680 You're a stubborn man. Squire. 168 00:14:46,000 --> 00:14:51,240 >> Thank you, gentlemen. My regards to the 169 00:14:48,000 --> 00:14:51,240 Duke of A. 170 00:14:55,440 --> 00:14:58,760 >> Drive on. 171 00:15:07,360 --> 00:15:12,959 Jolly John the hangman. When he appears 172 00:15:09,600 --> 00:15:16,120 and a rope then you can give a hope 173 00:15:12,959 --> 00:15:16,120 the hangman. 174 00:15:16,160 --> 00:15:19,760 He loves to have a laugh and joke when 175 00:15:18,079 --> 00:15:23,040 he really makes you choke when you meet 176 00:15:19,760 --> 00:15:25,519 Jolly John the hangman. What is the last 177 00:15:23,040 --> 00:15:28,519 on the gallows? It's Jolly John the 178 00:15:25,519 --> 00:15:28,519 hangman. 179 00:15:28,880 --> 00:15:32,800 So, 180 00:15:31,440 --> 00:15:33,839 >> you'd better cool off. You'll be giving 181 00:15:32,800 --> 00:15:37,480 doomer ideas. 182 00:15:33,839 --> 00:15:37,480 >> Don't I give you any 183 00:15:48,079 --> 00:15:51,079 >> of 184 00:15:52,800 --> 00:15:56,959 what were you saying now? Oh, yes. The 185 00:15:54,800 --> 00:16:00,000 soldiers. Well, I'll let you have two 186 00:15:56,959 --> 00:16:02,560 platoon and two NCOs. I I can't spare 187 00:16:00,000 --> 00:16:04,480 any officers. Well, what are you going 188 00:16:02,560 --> 00:16:06,160 to do with the last course? 189 00:16:04,480 --> 00:16:07,600 >> I intend to put down smuggling in my 190 00:16:06,160 --> 00:16:09,279 district and I'm prepared to use the 191 00:16:07,600 --> 00:16:11,279 sternest possible measures. 192 00:16:09,279 --> 00:16:16,120 >> Smuggling? I thought they they all did a 193 00:16:11,279 --> 00:16:16,120 bit of that your part of the country. 194 00:16:16,480 --> 00:16:21,440 What about these wrecker fellows? Hope 195 00:16:19,360 --> 00:16:24,320 you're doing something about them. I 196 00:16:21,440 --> 00:16:25,920 mean, smugglers. Wreckers. It's the same 197 00:16:24,320 --> 00:16:28,399 word to me. What do you think? 198 00:16:25,920 --> 00:16:29,920 >> I agree with you. They are synonymous. 199 00:16:28,399 --> 00:16:31,600 >> Sen. 200 00:16:29,920 --> 00:16:35,360 Well, that's a very good word, but it's 201 00:16:31,600 --> 00:16:36,639 it's too long for a mate of help. When 202 00:16:35,360 --> 00:16:38,399 do you want these soldiers? 203 00:16:36,639 --> 00:16:40,399 >> At your earliest possible convenience. 204 00:16:38,399 --> 00:16:42,079 >> Well, what are you going to do? Hang the 205 00:16:40,399 --> 00:16:43,759 whole community? 206 00:16:42,079 --> 00:16:44,560 >> I shall make an example of certain of 207 00:16:43,759 --> 00:16:46,000 them. 208 00:16:44,560 --> 00:16:48,720 >> Good. It's time something with the 209 00:16:46,000 --> 00:16:51,440 country's losing money. Hand over fist. 210 00:16:48,720 --> 00:16:54,000 I I I'll see you get the soldiers here. 211 00:16:51,440 --> 00:16:56,959 Have a little refreshment before you go. 212 00:16:54,000 --> 00:16:57,920 >> Thank you. Now, 213 00:16:56,959 --> 00:16:59,199 >> nice to see you. 214 00:16:57,920 --> 00:17:01,839 >> Goodbye. Your grace. 215 00:16:59,199 --> 00:17:02,480 >> Goodbye. Take care of yourself. 216 00:17:01,839 --> 00:17:02,800 >> Goodbye. 217 00:17:02,480 --> 00:17:05,800 >> Grace. 218 00:17:02,800 --> 00:17:05,800 >> Goodbye. 219 00:17:21,439 --> 00:17:24,079 It was the captain, 220 00:17:23,280 --> 00:17:26,319 >> the high woman. 221 00:17:24,079 --> 00:17:27,839 >> Yes, sir. 222 00:17:26,319 --> 00:17:29,520 >> He's quite a character. Everybody knows 223 00:17:27,839 --> 00:17:30,799 him in the district. They say that when 224 00:17:29,520 --> 00:17:32,160 he robs someone and they have to return 225 00:17:30,799 --> 00:17:34,000 the same way, he sends watch to make 226 00:17:32,160 --> 00:17:35,520 sure no further harm comes to them. 227 00:17:34,000 --> 00:17:36,880 >> Very thoughtful of him. 228 00:17:35,520 --> 00:17:38,000 >> Well, it shows he's a decent fellow at 229 00:17:36,880 --> 00:17:40,160 heart, doesn't it, sir? 230 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 >> Yes. He's quite a mystery man. Nobody 231 00:17:40,160 --> 00:17:44,080 knows his real name. He's he's simply 232 00:17:42,000 --> 00:17:45,520 known as the captain. How do you know so 233 00:17:44,080 --> 00:17:46,799 much about this man? 234 00:17:45,520 --> 00:17:49,280 >> One hears these things, sir. 235 00:17:46,799 --> 00:17:51,120 >> Precisely. But who from? 236 00:17:49,280 --> 00:17:52,080 various people. Uh, some of the 237 00:17:51,120 --> 00:17:53,360 >> I wonder if you've learned of the 238 00:17:52,080 --> 00:17:56,720 captain's gallantry through your 239 00:17:53,360 --> 00:17:58,640 association with Rajan's daughter. 240 00:17:56,720 --> 00:18:00,960 >> How do you know about her? 241 00:17:58,640 --> 00:18:02,240 >> One hears these things. I'm displeased 242 00:18:00,960 --> 00:18:04,320 with you, Christopher. Gravely 243 00:18:02,240 --> 00:18:06,400 displeased. 244 00:18:04,320 --> 00:18:07,600 >> Why did you never speak of this before? 245 00:18:06,400 --> 00:18:10,000 >> I hoped your intelligence would 246 00:18:07,600 --> 00:18:13,760 eventually govern your behavior. 247 00:18:10,000 --> 00:18:15,039 >> I'm sorry, sir, but I love her. 248 00:18:13,760 --> 00:18:17,840 >> Indeed. 249 00:18:15,039 --> 00:18:19,200 >> Haven't you ever loved anyone, father? 250 00:18:17,840 --> 00:18:21,200 I don't mean to be impertinent, but if 251 00:18:19,200 --> 00:18:22,640 you had, you'd understand how I feel. 252 00:18:21,200 --> 00:18:24,160 >> You must consider your position in the 253 00:18:22,640 --> 00:18:26,480 world, Christopher. This girl is a 254 00:18:24,160 --> 00:18:28,080 daughter of a tradesman. I suspect him 255 00:18:26,480 --> 00:18:29,440 of receiving stolen goods. It's even 256 00:18:28,080 --> 00:18:31,039 possible that he's responsible for the 257 00:18:29,440 --> 00:18:31,679 recent wrecking, or at least concerned 258 00:18:31,039 --> 00:18:34,480 with it. 259 00:18:31,679 --> 00:18:36,880 >> It isn't true. I realize now why you 260 00:18:34,480 --> 00:18:39,520 defend. You must see this girl and your 261 00:18:36,880 --> 00:18:41,520 teller for the last time. 262 00:18:39,520 --> 00:18:45,280 >> I can't do that. 263 00:18:41,520 --> 00:18:47,039 >> You disobey me. I have no choice. 264 00:18:45,280 --> 00:18:50,039 We love each other and I intend to marry 265 00:18:47,039 --> 00:18:50,039 her. 266 00:18:50,320 --> 00:18:53,720 We will see. 267 00:19:02,960 --> 00:19:08,280 Chris, 268 00:19:04,559 --> 00:19:08,280 is something the matter? 269 00:19:14,320 --> 00:19:18,480 Now, there's there's something I must 270 00:19:16,080 --> 00:19:20,880 tell you. My father's got to use 271 00:19:18,480 --> 00:19:22,559 soldiers up coast. They arrive tomorrow. 272 00:19:20,880 --> 00:19:25,880 You must tell your people. 273 00:19:22,559 --> 00:19:25,880 >> Hi, Wheeler. 274 00:19:34,000 --> 00:19:39,600 Black John, 275 00:19:36,640 --> 00:19:40,480 >> they're heading for the beach. 276 00:19:39,600 --> 00:19:42,000 >> You stay here. 277 00:19:40,480 --> 00:19:43,200 >> Don't follow them, Chris. Please. 278 00:19:42,000 --> 00:19:44,640 >> I'll be all right. I must warn the 279 00:19:43,200 --> 00:19:46,400 watchmen. 280 00:19:44,640 --> 00:19:49,679 >> You stay in the cottage. I'll see you 281 00:19:46,400 --> 00:19:52,240 when I come back. 282 00:19:49,679 --> 00:19:55,240 >> Don't worry. 283 00:19:52,240 --> 00:19:55,240 Heat. Heat. 284 00:20:40,640 --> 00:20:43,640 Heat. Heat. 285 00:21:00,720 --> 00:21:03,720 Heat. Heat. 286 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 Heat 287 00:21:42,480 --> 00:21:45,480 up here. 288 00:21:46,159 --> 00:21:49,159 Yeah. 289 00:22:11,039 --> 00:22:14,200 Hold up. 290 00:22:24,799 --> 00:22:27,880 Heat. Heat. 291 00:22:34,080 --> 00:22:37,080 Help. 292 00:23:01,520 --> 00:23:04,520 Woo. 293 00:23:04,640 --> 00:23:08,760 Please, please, 294 00:23:12,240 --> 00:23:15,240 please. 295 00:23:28,080 --> 00:23:31,080 Heat. 296 00:23:43,679 --> 00:23:46,679 Heat. 297 00:23:50,720 --> 00:23:53,720 Heat. 298 00:24:06,880 --> 00:24:09,880 Heat. 299 00:24:13,679 --> 00:24:16,679 Heat. 300 00:24:34,720 --> 00:24:37,720 Heat. 301 00:24:56,799 --> 00:24:59,799 Christopher, 302 00:24:59,919 --> 00:25:03,440 are you all right? What happened to you? 303 00:25:01,760 --> 00:25:05,840 >> What happened to me isn't important, but 304 00:25:03,440 --> 00:25:08,080 it is to me. I followed Black John and 305 00:25:05,840 --> 00:25:11,440 his men down to the beach. I saw them at 306 00:25:08,080 --> 00:25:15,240 work. What happened? 307 00:25:11,440 --> 00:25:15,240 I killed a man. 308 00:25:16,159 --> 00:25:20,320 >> What? It was self-defense. 309 00:25:19,039 --> 00:25:21,919 You needed evidence against the 310 00:25:20,320 --> 00:25:26,120 recorders. 311 00:25:21,919 --> 00:25:26,120 Now you've got it. I'm your witness. 312 00:25:28,240 --> 00:25:34,440 I suppose Black John would have laid 313 00:25:29,679 --> 00:25:34,440 charges against you of murder. 314 00:25:35,039 --> 00:25:40,159 For God's sake, father, 315 00:25:37,520 --> 00:25:42,240 what are you saying? Are you allowing 316 00:25:40,159 --> 00:25:44,640 this man to to rule the district, to 317 00:25:42,240 --> 00:25:46,880 rule you? 318 00:25:44,640 --> 00:25:48,000 Something's happened to you. How do you 319 00:25:46,880 --> 00:25:50,799 think you even believe what you're 320 00:25:48,000 --> 00:25:52,400 saying? You can question Lejourne, Red 321 00:25:50,799 --> 00:25:54,559 Fry, Roger Tran, any of the men in the 322 00:25:52,400 --> 00:25:56,000 village. They'll tell you the truth. 323 00:25:54,559 --> 00:25:57,840 They'll tell you what these cutthroats 324 00:25:56,000 --> 00:25:59,840 did tonight. Another shipwrecked sailors 325 00:25:57,840 --> 00:26:00,880 murdered in cold blood. They can tell 326 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 you. They witnessed it. 327 00:26:00,880 --> 00:26:04,480 >> Doubtful witnesses, Christopher 328 00:26:02,320 --> 00:26:05,760 smugglers, all of them. We'll talk about 329 00:26:04,480 --> 00:26:09,080 this again in the morning. And please go 330 00:26:05,760 --> 00:26:09,080 to your bed. 331 00:26:46,720 --> 00:26:49,960 Come in. 332 00:26:52,880 --> 00:26:55,679 >> Are you ready? 333 00:26:54,400 --> 00:26:59,120 >> Yes, sir. 334 00:26:55,679 --> 00:27:01,679 You understand why I'm sending you away? 335 00:26:59,120 --> 00:27:03,279 >> I killed a man. 336 00:27:01,679 --> 00:27:05,440 >> During your absence, you'll have time to 337 00:27:03,279 --> 00:27:07,039 reflect upon this girl. For your own 338 00:27:05,440 --> 00:27:09,600 sake, Christopher, I ask you to think 339 00:27:07,039 --> 00:27:12,880 very carefully. 340 00:27:09,600 --> 00:27:16,360 >> I'll never change my mind. 341 00:27:12,880 --> 00:27:16,360 >> Goodbye, father. 342 00:27:19,520 --> 00:27:22,520 >> Hello. 343 00:27:23,520 --> 00:27:25,279 >> Thank you. 344 00:27:24,880 --> 00:27:28,520 Thank you. 345 00:27:25,279 --> 00:27:28,520 >> Thank you, 346 00:27:30,240 --> 00:27:33,240 >> Jenny. 347 00:27:33,520 --> 00:27:38,559 >> Hello, Jenny. 348 00:27:36,159 --> 00:27:44,360 I have a message from Christopher. What 349 00:27:38,559 --> 00:27:44,360 is it? He gave me this letter for you. 350 00:27:52,960 --> 00:27:58,880 I'm very sorry. 351 00:27:56,080 --> 00:28:02,080 You are very kind, Jenny. Will you give 352 00:27:58,880 --> 00:28:04,559 him a message for me? Yes, of course I 353 00:28:02,080 --> 00:28:08,240 will. 354 00:28:04,559 --> 00:28:13,120 Tell him I love him. I will always love 355 00:28:08,240 --> 00:28:15,120 him. Yes, I tell him. 356 00:28:13,120 --> 00:28:18,320 Don't worry. 357 00:28:15,120 --> 00:28:18,320 Chris will come back. 358 00:28:26,720 --> 00:28:31,760 I live only for the day we meet again. 359 00:28:30,000 --> 00:28:34,559 In the meantime, if you're in trouble or 360 00:28:31,760 --> 00:28:39,640 need me, write to the above, which is my 361 00:28:34,559 --> 00:28:39,640 address in London, and I will return. 362 00:28:50,720 --> 00:28:54,200 Stop a minute. 363 00:29:22,880 --> 00:29:26,600 Don't watch me go. 364 00:30:01,919 --> 00:30:07,720 Quickly land the records of blackness 365 00:30:04,720 --> 00:30:07,720 lost. 366 00:30:34,960 --> 00:30:36,320 Papa, 367 00:30:35,760 --> 00:30:38,159 >> what is it? 368 00:30:36,320 --> 00:30:41,399 >> The soldiers are patrolling the beach. I 369 00:30:38,159 --> 00:30:41,399 warned you. 370 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 Yeah. 371 00:31:14,799 --> 00:31:17,799 La. 372 00:31:31,279 --> 00:31:33,520 Where was this cave? 373 00:31:32,320 --> 00:31:34,559 >> Close to the point, sir. 374 00:31:33,520 --> 00:31:35,440 >> Did all the men escape? 375 00:31:34,559 --> 00:31:36,799 >> One dead, sir. 376 00:31:35,440 --> 00:31:37,760 >> Where are your men now? Back at camp? 377 00:31:36,799 --> 00:31:40,080 >> Yes, sir. 378 00:31:37,760 --> 00:31:41,840 >> Very, good. Now, this is a list of 379 00:31:40,080 --> 00:31:43,840 people I have under observation. They're 380 00:31:41,840 --> 00:31:45,519 all suspects. I want their home searched 381 00:31:43,840 --> 00:31:47,200 immediately. If an account of all goods 382 00:31:45,519 --> 00:31:47,919 in their possession cannot be made, you 383 00:31:47,200 --> 00:31:51,320 are to arrest. 384 00:31:47,919 --> 00:31:51,320 >> Very good, sir. 385 00:32:13,279 --> 00:32:16,399 France, 386 00:32:14,880 --> 00:32:17,919 have you anything to say before sentence 387 00:32:16,399 --> 00:32:20,240 is passed upon you? 388 00:32:17,919 --> 00:32:22,159 >> Yes, your honor. I say that I am being 389 00:32:20,240 --> 00:32:24,960 condemned on the evidence of two men who 390 00:32:22,159 --> 00:32:27,039 should be standing in my place. 391 00:32:24,960 --> 00:32:29,360 Black John states that he saw me 392 00:32:27,039 --> 00:32:31,279 receiving stolen goods on the beach. The 393 00:32:29,360 --> 00:32:33,200 watchman swears that it was I who forced 394 00:32:31,279 --> 00:32:36,000 him to d his light so that the ship was 395 00:32:33,200 --> 00:32:38,240 wrecked. Both these men are liars. 396 00:32:36,000 --> 00:32:39,679 >> Do you deny the charges of smuggling and 397 00:32:38,240 --> 00:32:42,399 receiving? 398 00:32:39,679 --> 00:32:46,720 I deny the charge of wrecking. I never 399 00:32:42,399 --> 00:32:52,039 have taken a life. Answer my question. 400 00:32:46,720 --> 00:32:52,039 >> I do not deny the charge of receiving. 401 00:33:00,799 --> 00:33:04,720 You have each been found guilty on the 402 00:33:02,399 --> 00:33:07,440 first charge of smuggling. Against you, 403 00:33:04,720 --> 00:33:09,200 France. The charge of receiving has also 404 00:33:07,440 --> 00:33:11,919 been proved. The evidence of the 405 00:33:09,200 --> 00:33:13,760 witnesses is irrefutable. It is also the 406 00:33:11,919 --> 00:33:15,440 opinion of this court that you were 407 00:33:13,760 --> 00:33:16,640 responsible for the death of a survivor 408 00:33:15,440 --> 00:33:18,720 who was brought to your house on the 409 00:33:16,640 --> 00:33:20,320 night of the wreck of the Mary Anne. The 410 00:33:18,720 --> 00:33:23,120 penalty for the charges proved against 411 00:33:20,320 --> 00:33:25,200 you is death or deportation. 412 00:33:23,120 --> 00:33:27,279 But as to this third charge of wrecking, 413 00:33:25,200 --> 00:33:29,440 the court finds this not proved and 414 00:33:27,279 --> 00:33:33,519 therefore will exercise due clemency in 415 00:33:29,440 --> 00:33:36,640 respect of the first and second charges. 416 00:33:33,519 --> 00:33:39,279 Each of you will suffer deportation to a 417 00:33:36,640 --> 00:33:41,120 colony where you will remain and undergo 418 00:33:39,279 --> 00:33:44,919 confinement and servitude for the rest 419 00:33:41,120 --> 00:33:44,919 of your natural lives. 420 00:33:53,679 --> 00:34:00,679 There's a young person asking to see 421 00:33:55,519 --> 00:34:00,679 you, my lord. Who is it? Louise Leen, 422 00:34:00,720 --> 00:34:05,880 >> I have nothing to say to her. Yes, my 423 00:34:02,880 --> 00:34:05,880 lord. 424 00:34:16,159 --> 00:34:19,800 >> I am praying. 425 00:34:21,280 --> 00:34:24,760 Thank you, F. 426 00:34:30,960 --> 00:34:36,800 I'm praying that you will be able to 427 00:34:33,119 --> 00:34:39,760 return soon to help my father. Mama 428 00:34:36,800 --> 00:34:43,839 sends to you her love. God bless you and 429 00:34:39,760 --> 00:34:46,839 keep you safe. I love you always, 430 00:34:43,839 --> 00:34:46,839 Louise. 431 00:34:47,919 --> 00:34:51,599 >> Charles. Yes, sir. 432 00:34:50,320 --> 00:34:52,320 >> Get my things ready. Pack everything. 433 00:34:51,599 --> 00:34:56,679 I'll leave it. 434 00:34:52,320 --> 00:34:56,679 >> Yes, sir. I'll hurry. 435 00:34:59,280 --> 00:35:02,280 >> Papa, 436 00:35:03,359 --> 00:35:06,320 >> some food for you. 437 00:35:04,480 --> 00:35:08,480 >> Some pasties, your favorite. You know, 438 00:35:06,320 --> 00:35:09,839 mama cook them herself. 439 00:35:08,480 --> 00:35:11,680 >> Papa, are you all right? 440 00:35:09,839 --> 00:35:13,520 >> Yes, I'm all right. Louis, 441 00:35:11,680 --> 00:35:16,000 >> if I send you away, perhaps we can come 442 00:35:13,520 --> 00:35:18,240 to you. Louise, 443 00:35:16,000 --> 00:35:20,160 >> do you remember I often spoke to you of 444 00:35:18,240 --> 00:35:23,280 a great friend of mine? He's a 445 00:35:20,160 --> 00:35:24,640 highwayman. The captain they call him. 446 00:35:23,280 --> 00:35:25,760 Do you remember that? 447 00:35:24,640 --> 00:35:28,960 >> Yes, papa. 448 00:35:25,760 --> 00:35:33,000 >> He is not far from here. I know he uses 449 00:35:28,960 --> 00:35:33,000 a tavern that they call 450 00:35:33,599 --> 00:35:38,800 the quiet lady. Go to him and tell him 451 00:35:36,480 --> 00:35:41,280 what has happened. The captain is a very 452 00:35:38,800 --> 00:35:43,440 brave man. I once helped to save his 453 00:35:41,280 --> 00:35:45,119 life. Perhaps he can think of some way 454 00:35:43,440 --> 00:35:47,359 of helping me. 455 00:35:45,119 --> 00:35:49,599 >> When will I send you away? 456 00:35:47,359 --> 00:35:53,400 >> Perhaps not for a long time. Perhaps 457 00:35:49,599 --> 00:35:53,400 tomorrow. Who knows? 458 00:35:54,000 --> 00:35:57,720 >> I will find him. 459 00:35:58,560 --> 00:36:01,560 >> Well, 460 00:36:05,839 --> 00:36:10,480 >> well, what can I do for you? 461 00:36:07,599 --> 00:36:13,280 >> I am the daughter of France. He is to be 462 00:36:10,480 --> 00:36:14,480 congratulated. How is my good friend? 463 00:36:13,280 --> 00:36:16,400 >> He's in great danger. 464 00:36:14,480 --> 00:36:20,079 >> Oh, France is always in great danger. 465 00:36:16,400 --> 00:36:23,320 That's what I like about him. 466 00:36:20,079 --> 00:36:23,320 >> I'm sorry. 467 00:37:02,560 --> 00:37:04,720 Go and tell your father. around to all I 468 00:37:04,079 --> 00:37:06,640 can. 469 00:37:04,720 --> 00:37:08,800 >> I'm very grateful to you. 470 00:37:06,640 --> 00:37:10,480 >> It may take a little time. Don't get 471 00:37:08,800 --> 00:37:14,760 impatient if nothing happens for a few 472 00:37:10,480 --> 00:37:14,760 days. Is this your horse? 473 00:37:20,000 --> 00:37:23,200 Feeling more cheerful now? 474 00:37:21,359 --> 00:37:26,200 >> I put all my faith in you. 475 00:37:23,200 --> 00:37:26,200 >> Good. 476 00:37:50,000 --> 00:37:52,160 You 477 00:38:18,560 --> 00:38:21,280 Huh? 478 00:38:28,800 --> 00:38:32,320 Now, darling, perhaps you'll tell me why 479 00:38:30,720 --> 00:38:33,920 you came to see the captain. And while 480 00:38:32,320 --> 00:38:37,079 you're explaining, maybe we'll have a 481 00:38:33,920 --> 00:38:37,079 little fun. 482 00:39:02,880 --> 00:39:06,720 This lady is a friend of mine. 483 00:39:04,720 --> 00:39:08,400 >> You were just playing, weren't you? Will 484 00:39:06,720 --> 00:39:10,079 you get down on your knees, then put 485 00:39:08,400 --> 00:39:11,599 your face in the dust and say you're 486 00:39:10,079 --> 00:39:13,200 sorry? 487 00:39:11,599 --> 00:39:15,040 I'll see you in hell. 488 00:39:13,200 --> 00:39:17,680 >> You never spoke a true word, Black John, 489 00:39:15,040 --> 00:39:20,680 but that'll come later. Now, do as I 490 00:39:17,680 --> 00:39:20,680 say, 491 00:39:22,320 --> 00:39:26,880 >> a grand you have, Captain, and as a man 492 00:39:25,040 --> 00:39:28,480 of shivering myself, it gives to me 493 00:39:26,880 --> 00:39:33,079 great pleasure to be honoring the lovely 494 00:39:28,480 --> 00:39:33,079 lady. Apologize, I will. 495 00:39:34,640 --> 00:39:38,119 on your knees. 496 00:39:52,320 --> 00:39:57,400 >> You all right? 497 00:39:53,839 --> 00:39:57,400 >> Yes, thank you. 498 00:39:59,599 --> 00:40:03,400 >> I admire his taste. 499 00:40:13,200 --> 00:40:18,400 Get your me master out here. 500 00:40:15,920 --> 00:40:21,040 >> I want to talk to him. Just tell him the 501 00:40:18,400 --> 00:40:24,560 name and you'll see. 502 00:40:21,040 --> 00:40:28,040 >> Come on, tell him now. 503 00:40:24,560 --> 00:40:28,040 >> All right, Tom. 504 00:40:36,880 --> 00:40:41,079 I told you never to come here. 505 00:40:54,160 --> 00:40:59,359 I give the orders square. 506 00:40:57,760 --> 00:41:01,520 What do you want? 507 00:40:59,359 --> 00:41:04,520 >> Withdraw the soldiers 508 00:41:01,520 --> 00:41:04,520 today 509 00:41:04,720 --> 00:41:08,160 on one condition. 510 00:41:06,000 --> 00:41:10,560 >> Condition? You're not making the 511 00:41:08,160 --> 00:41:12,960 conditions. You found your records, so 512 00:41:10,560 --> 00:41:14,720 we don't need the military. Get rid of 513 00:41:12,960 --> 00:41:17,599 them, Travenion. 514 00:41:14,720 --> 00:41:19,839 You know, as a boy, I used to be afraid 515 00:41:17,599 --> 00:41:21,359 of you. The high and mighty Mr. 516 00:41:19,839 --> 00:41:24,000 Travenion. 517 00:41:21,359 --> 00:41:26,240 You gave the orders and I had to obey. 518 00:41:24,000 --> 00:41:28,720 Now the boots on the other foot and you 519 00:41:26,240 --> 00:41:30,720 hate it, don't you? You hate it as much 520 00:41:28,720 --> 00:41:32,640 as you hate me. 521 00:41:30,720 --> 00:41:35,200 Well, go on hat and square. It won't do 522 00:41:32,640 --> 00:41:37,200 you any good. Pour it out all over me. 523 00:41:35,200 --> 00:41:40,160 I'm enjoying it because I know what it's 524 00:41:37,200 --> 00:41:41,440 doing to you. It's twisting you like a 525 00:41:40,160 --> 00:41:45,079 knife in your guts and there's nothing 526 00:41:41,440 --> 00:41:45,079 you can do about it. 527 00:41:48,560 --> 00:41:52,680 You best do as I say, sir. 528 00:41:52,720 --> 00:41:57,680 Oh, 529 00:41:54,960 --> 00:42:00,319 as a matter of interest, what was the 530 00:41:57,680 --> 00:42:02,000 condition? 531 00:42:00,319 --> 00:42:03,119 >> That you and your gang of cutthroats 532 00:42:02,000 --> 00:42:05,119 leave this district. 533 00:42:03,119 --> 00:42:07,599 >> Me and my cutthroats. Now, don't you 534 00:42:05,119 --> 00:42:10,319 threat me, Mr. Tennyion. I could ruin 535 00:42:07,599 --> 00:42:11,920 you and still remain in town. 536 00:42:10,319 --> 00:42:15,040 I could burn this place down and there's 537 00:42:11,920 --> 00:42:16,880 nothing you could do about it. 538 00:42:15,040 --> 00:42:18,319 I could scream the glad tidings about 539 00:42:16,880 --> 00:42:21,200 you to every year in the country that 540 00:42:18,319 --> 00:42:23,119 hasn't stoned death. And there'd be lots 541 00:42:21,200 --> 00:42:26,640 glad to hear about your darling little 542 00:42:23,119 --> 00:42:28,800 Christopher being the result 543 00:42:26,640 --> 00:42:32,079 of an indiscretion. 544 00:42:28,800 --> 00:42:35,800 Shall we see? 545 00:42:32,079 --> 00:42:35,800 Good day, dear. Squire. 546 00:42:50,880 --> 00:42:53,920 >> Hello, Captain. 547 00:42:52,560 --> 00:42:55,680 >> My ears have been burning. 548 00:42:53,920 --> 00:42:57,119 >> I'm not surprised. You should hear some 549 00:42:55,680 --> 00:42:59,359 of the things Black John's been saying 550 00:42:57,119 --> 00:43:00,800 about you. Well, I wouldn't laugh about 551 00:42:59,359 --> 00:43:02,960 it. He's threatening to kill you. 552 00:43:00,800 --> 00:43:04,560 >> Oh, wish him luck. It's you that I'm 553 00:43:02,960 --> 00:43:05,920 worried about. I don't like you working 554 00:43:04,560 --> 00:43:08,079 in that place. 555 00:43:05,920 --> 00:43:11,960 >> You won't hurt me. 556 00:43:08,079 --> 00:43:11,960 No one can hurt me 557 00:43:13,920 --> 00:43:17,560 except the captain. 558 00:43:19,680 --> 00:43:26,640 Captain. Hey, captain. 559 00:43:24,000 --> 00:43:28,720 Hey, coach. Captain, coming soon over 560 00:43:26,640 --> 00:43:31,280 there. 561 00:43:28,720 --> 00:43:33,839 Yes, J. I think I know who it is. Get my 562 00:43:31,280 --> 00:43:37,880 horse and bring me a spare one. 563 00:43:33,839 --> 00:43:37,880 >> Business call. See you later. 564 00:44:12,640 --> 00:44:15,880 Good morning. 565 00:44:17,200 --> 00:44:21,599 >> I'm afraid the hall won't be so good 566 00:44:18,960 --> 00:44:23,040 this time, Captain. 567 00:44:21,599 --> 00:44:28,119 Take this letter to your master squire 568 00:44:23,040 --> 00:44:28,119 trainy with my compliments. Drive ahead. 569 00:44:30,560 --> 00:44:35,040 >> Holding you as a hostage against the 570 00:44:32,079 --> 00:44:38,040 life of one France Journ. Get on that 571 00:44:35,040 --> 00:44:38,040 horse. 572 00:44:51,520 --> 00:44:54,839 >> Follow me. 573 00:44:57,920 --> 00:45:02,480 >> And finally, if these men are not 574 00:45:00,079 --> 00:45:05,440 released by midday tomorrow, your son 575 00:45:02,480 --> 00:45:05,440 will die. 576 00:45:06,240 --> 00:45:10,040 Why did he come back? 577 00:45:12,800 --> 00:45:17,920 >> You will release him. 578 00:45:15,040 --> 00:45:20,640 >> I can't. Jenny, 579 00:45:17,920 --> 00:45:22,480 >> what about Chris? 580 00:45:20,640 --> 00:45:24,560 >> The captain wouldn't do this. He's He's 581 00:45:22,480 --> 00:45:28,440 not a murderer. 582 00:45:24,560 --> 00:45:28,440 >> Do you really believe that? 583 00:45:29,040 --> 00:45:34,040 >> There's some other reason why you cannot 584 00:45:30,560 --> 00:45:34,040 release these men. 585 00:45:35,119 --> 00:45:39,480 Why did Black John come here yesterday? 586 00:46:00,400 --> 00:46:06,280 What is it you're wanting, mister? 587 00:46:02,079 --> 00:46:06,280 >> I would like to speak to Black John. 588 00:46:08,240 --> 00:46:12,520 >> Come this way, mister. I'll tell you. 589 00:46:15,040 --> 00:46:19,520 What shall I do for our noble lord of 590 00:46:17,119 --> 00:46:22,520 the manor? I should like to speak to you 591 00:46:19,520 --> 00:46:22,520 alone. 592 00:46:22,720 --> 00:46:26,359 >> I know it is. 593 00:46:28,160 --> 00:46:31,480 >> Oh my god. 594 00:46:37,920 --> 00:46:41,680 >> You don't need to tell me anything. 595 00:46:39,200 --> 00:46:43,119 Squire. News travels fast in this part 596 00:46:41,680 --> 00:46:44,480 of the country. 597 00:46:43,119 --> 00:46:46,640 You know about my son 598 00:46:44,480 --> 00:46:48,319 >> before you did and you can talk to him 599 00:46:46,640 --> 00:46:49,040 out or do they? It'll make no 600 00:46:48,319 --> 00:46:50,480 difference. 601 00:46:49,040 --> 00:46:52,079 >> Then you know what'll happen to him if I 602 00:46:50,480 --> 00:46:54,640 cut out the sentences on those men? 603 00:46:52,079 --> 00:46:56,640 >> Sure I do. And it gives me a grand 604 00:46:54,640 --> 00:46:57,920 feeling. 605 00:46:56,640 --> 00:46:59,680 >> Do you remember when you used to have 606 00:46:57,920 --> 00:47:01,119 the whip hand? 607 00:46:59,680 --> 00:47:02,480 >> Do you remember the whip you used on me 608 00:47:01,119 --> 00:47:04,800 back when I was your servant? 609 00:47:02,480 --> 00:47:07,800 >> I remember. Take care I don't use it 610 00:47:04,800 --> 00:47:07,800 again. 611 00:47:13,680 --> 00:47:17,480 I dare you. 612 00:47:32,960 --> 00:47:36,200 >> Come in. 613 00:47:36,400 --> 00:47:44,040 >> You wanted to see me, Papa? Oh yes, 614 00:47:38,960 --> 00:47:44,040 Jenny. Sit down, will you? 615 00:47:45,359 --> 00:47:47,680 >> Jenny? 616 00:47:46,319 --> 00:47:49,520 >> Yes. 617 00:47:47,680 --> 00:47:54,000 >> Today you asked me why Black John came 618 00:47:49,520 --> 00:47:55,599 here, and I want you to know the truth. 619 00:47:54,000 --> 00:47:59,520 I brought up Christopher to believe he 620 00:47:55,599 --> 00:48:00,960 is my legitimate heir. He is not. I was 621 00:47:59,520 --> 00:48:03,599 never married to his mother. Do you 622 00:48:00,960 --> 00:48:06,079 understand what that means? 623 00:48:03,599 --> 00:48:07,359 She died soon after he was born. Then I 624 00:48:06,079 --> 00:48:09,680 married your mother and she adopted 625 00:48:07,359 --> 00:48:12,720 Christopher as her own son and you were 626 00:48:09,680 --> 00:48:14,480 brought up together. 627 00:48:12,720 --> 00:48:16,400 >> John found out about this? 628 00:48:14,480 --> 00:48:18,319 >> Yes, he was my groom. I caught a mill 629 00:48:16,400 --> 00:48:20,400 treating a horse and I thrashed him. 630 00:48:18,319 --> 00:48:21,680 Soon after this he disappeared, taking 631 00:48:20,400 --> 00:48:23,839 with him a great deal of my money and 632 00:48:21,680 --> 00:48:27,720 some letters which I had foolishly kept. 633 00:48:23,839 --> 00:48:27,720 And these he still has. 634 00:48:29,119 --> 00:48:35,240 Jenny, I wanted so much to keep your 635 00:48:30,800 --> 00:48:35,240 respect and your love. 636 00:48:37,200 --> 00:48:43,520 You will always have my love. 637 00:48:41,040 --> 00:48:45,440 >> Thank you, Jenny. And Christopher, 638 00:48:43,520 --> 00:48:46,960 >> nothing will make any difference to him. 639 00:48:45,440 --> 00:48:48,400 >> What about the future? To live with the 640 00:48:46,960 --> 00:48:50,960 knowledge and the disgrace to be pointed 641 00:48:48,400 --> 00:48:53,960 at about everything he goes. 642 00:48:50,960 --> 00:48:53,960 >> Papa, 643 00:48:54,400 --> 00:48:58,559 Chris and I are very close to each 644 00:48:56,160 --> 00:49:01,119 other. I know him even better than you 645 00:48:58,559 --> 00:49:04,119 do. You won't lose his love because of 646 00:49:01,119 --> 00:49:04,119 this. 647 00:49:06,240 --> 00:49:10,400 If you were to offer Black John a bribe. 648 00:49:08,480 --> 00:49:14,040 >> If I gave him everything I possessed, it 649 00:49:10,400 --> 00:49:14,040 wouldn't make any difference. 650 00:49:16,079 --> 00:49:20,640 >> There must be something we can do. 651 00:49:19,119 --> 00:49:22,559 >> These men I sentenced had a fair 652 00:49:20,640 --> 00:49:26,359 hearing. I must do what is right 653 00:49:22,559 --> 00:49:26,359 according to the law. 654 00:49:55,440 --> 00:49:58,520 Thank you. 655 00:49:58,720 --> 00:50:00,640 Thank you, J. 656 00:49:59,440 --> 00:50:01,280 >> You look sad, Lissy. 657 00:50:00,640 --> 00:50:03,520 >> I'm worried. 658 00:50:01,280 --> 00:50:05,200 >> Why are you worried? 659 00:50:03,520 --> 00:50:08,200 >> I'm always worried when someone has to 660 00:50:05,200 --> 00:50:08,200 die. 661 00:50:09,359 --> 00:50:12,720 >> Are you serious about this boy? I mean, 662 00:50:11,440 --> 00:50:14,000 it's only a threat, isn't it? You don't 663 00:50:12,720 --> 00:50:17,599 really mean to kill him. 664 00:50:14,000 --> 00:50:20,319 >> Is it going to be necessary? 665 00:50:17,599 --> 00:50:24,240 >> I asked you a question. 666 00:50:20,319 --> 00:50:26,960 >> They're sending the men away tomorrow. 667 00:50:24,240 --> 00:50:29,680 You can't kill him. I never go back on 668 00:50:26,960 --> 00:50:33,559 my word. If you can't stomach this, 669 00:50:29,680 --> 00:50:33,559 you'd better get back to the inn. 670 00:50:43,440 --> 00:50:47,359 >> Why don't you get it over? 671 00:50:45,680 --> 00:50:49,520 >> I don't fancy the idea of killing a man 672 00:50:47,359 --> 00:50:51,119 in cold blood. 673 00:50:49,520 --> 00:50:53,119 >> Is killing me going to help Lejourne? 674 00:50:51,119 --> 00:50:55,680 >> Is keeping you alive going to? 675 00:50:53,119 --> 00:50:58,880 >> If I help you to save him? 676 00:50:55,680 --> 00:51:02,680 The trouble is you don't know how 677 00:50:58,880 --> 00:51:02,680 any more than I do. 678 00:51:11,040 --> 00:51:15,280 You know what they're thinking? 679 00:51:13,280 --> 00:51:18,000 They're thinking, "Is he is he going to 680 00:51:15,280 --> 00:51:20,720 weaken at the last moment?" 681 00:51:18,000 --> 00:51:23,760 It's awkward for both of us, isn't it? 682 00:51:20,720 --> 00:51:27,280 Especially you. 683 00:51:23,760 --> 00:51:29,839 Have you no suggestions? 684 00:51:27,280 --> 00:51:34,640 >> I might have by tomorrow. 685 00:51:29,839 --> 00:51:35,839 >> Tomorrow? It' better be good. 686 00:51:34,640 --> 00:51:38,800 >> Captain, they tell me you're one of the 687 00:51:35,839 --> 00:51:40,319 best swordsmen in England. 688 00:51:38,800 --> 00:51:42,880 At least give me a chance. Let me fight 689 00:51:40,319 --> 00:51:44,720 for my life. 690 00:51:42,880 --> 00:51:45,280 >> All right, but it'll make no difference 691 00:51:44,720 --> 00:51:46,319 to the result. 692 00:51:45,280 --> 00:51:47,839 >> I'll take a chance on it. 693 00:51:46,319 --> 00:51:49,839 >> When do you want to fight? 694 00:51:47,839 --> 00:51:50,400 >> Well, now. 695 00:51:49,839 --> 00:51:52,720 >> Duma. 696 00:51:50,400 --> 00:51:56,359 >> Yes, Abos. Give the gentleman a sword 697 00:51:52,720 --> 00:51:56,359 and bring me mine. 698 00:52:54,400 --> 00:52:57,400 Hey, 699 00:53:07,200 --> 00:53:10,200 hey, hey. 700 00:53:28,880 --> 00:53:31,960 Heat. Hey, Heat. 701 00:53:55,280 --> 00:53:58,359 Heat. Heat. 702 00:54:23,680 --> 00:54:27,440 I can't afford to be as gallant as you, 703 00:54:25,200 --> 00:54:30,319 Captain. Which is it to be? My life or 704 00:54:27,440 --> 00:54:30,319 yours? 705 00:54:35,599 --> 00:54:39,160 Put up your sword. 706 00:54:39,440 --> 00:54:43,480 >> Where did you learn to fight, mister? 707 00:54:44,079 --> 00:54:48,160 >> Sometime you teach me, you know. 708 00:54:45,359 --> 00:54:50,960 >> Well, I never expected to see that. 709 00:54:48,160 --> 00:54:56,040 >> I was lucky. 710 00:54:50,960 --> 00:54:56,040 >> The captain slipped. Anybody can slip. 711 00:55:16,319 --> 00:55:19,359 I'd like to thank you 712 00:55:18,079 --> 00:55:22,319 >> now that you're still alive. How are you 713 00:55:19,359 --> 00:55:24,880 going to justify your existence? 714 00:55:22,319 --> 00:55:26,319 How are we going to save Learn? 715 00:55:24,880 --> 00:55:27,920 >> The only way is to prove to my father 716 00:55:26,319 --> 00:55:29,200 beyond any doubt that Black John is 717 00:55:27,920 --> 00:55:31,760 responsible for the wrecking and no one 718 00:55:29,200 --> 00:55:33,359 else. Brothers of mercy, you know, I 719 00:55:31,760 --> 00:55:35,040 don't suppose sacrilege is any worse a 720 00:55:33,359 --> 00:55:37,040 crime than robbery or an occasional 721 00:55:35,040 --> 00:55:40,040 killing. What do you say, Master 722 00:55:37,040 --> 00:55:40,040 Swordsman? 723 00:57:10,079 --> 00:57:12,799 Shoot. 724 00:57:15,839 --> 00:57:20,599 Oh yeah. Oh yeah. 725 00:58:00,960 --> 00:58:04,440 Get the lock. 726 00:58:19,040 --> 00:58:22,400 Is this you're doing? 727 00:58:21,200 --> 00:58:24,079 Where are the soldiers? 728 00:58:22,400 --> 00:58:24,960 >> Your orders are being obeyed. There are 729 00:58:24,079 --> 00:58:26,079 no soldiers. Do 730 00:58:24,960 --> 00:58:28,559 >> you think this is going to save your 731 00:58:26,079 --> 00:58:31,960 son's life? Just let me tell you, he's 732 00:58:28,559 --> 00:58:31,960 already dead. 733 00:58:33,119 --> 00:58:35,119 All 734 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 right. 735 00:59:02,079 --> 00:59:05,079 Heat. Heat. 736 00:59:36,240 --> 00:59:39,240 TV. 737 00:59:40,559 --> 00:59:43,559 >> Chris, 738 00:59:46,000 --> 00:59:49,440 where is Peppa? 739 00:59:47,359 --> 00:59:51,200 >> He's safe. You won't be able to see him 740 00:59:49,440 --> 00:59:53,760 for some time, but he's in good hands. 741 00:59:51,200 --> 00:59:54,720 He's safe and well. Can't we see him? 742 00:59:53,760 --> 00:59:55,359 >> I'm afraid not. 743 00:59:54,720 --> 00:59:56,640 >> Why not? 744 00:59:55,359 --> 00:59:58,160 >> Well, until we can prove his innocence, 745 00:59:56,640 --> 01:00:00,240 he's still an outlaw. It would be 746 00:59:58,160 --> 01:00:01,599 dangerous to take it to him. I have a 747 01:00:00,240 --> 01:00:02,000 plan which may help him, but it'll take 748 01:00:01,599 --> 01:00:03,359 time. 749 01:00:02,000 --> 01:00:04,480 >> What is the plan? 750 01:00:03,359 --> 01:00:05,760 >> The less you know, the better. 751 01:00:04,480 --> 01:00:07,200 >> It is dangerous. 752 01:00:05,760 --> 01:00:09,119 >> Not too dangerous, J. Now, listen to me 753 01:00:07,200 --> 01:00:10,799 carefully, both of you. Whatever 754 01:00:09,119 --> 01:00:12,640 happens, everyone has to think that I am 755 01:00:10,799 --> 01:00:14,640 dead. This is very important. 756 01:00:12,640 --> 01:00:17,280 >> Even your father? 757 01:00:14,640 --> 01:00:18,559 >> Yes, including my father. Now, there's 758 01:00:17,280 --> 01:00:19,920 something else I want you to do for me. 759 01:00:18,559 --> 01:00:21,280 I want you to find me some old clothes. 760 01:00:19,920 --> 01:00:22,720 The older the better. Some old fishing 761 01:00:21,280 --> 01:00:23,280 clothes, a jacket, some boots. Can you 762 01:00:22,720 --> 01:00:24,480 do this? 763 01:00:23,280 --> 01:00:27,920 >> I will find some. 764 01:00:24,480 --> 01:00:30,079 >> Don't be too long. 765 01:00:27,920 --> 01:00:32,240 >> You sent for me, my lord. Thank you, 766 01:00:30,079 --> 01:00:34,319 Tom. I want you to give this to the Duke 767 01:00:32,240 --> 01:00:35,680 of A. Take the long road. It'll be 768 01:00:34,319 --> 01:00:36,400 safer. You should reach there by 769 01:00:35,680 --> 01:00:39,799 nightfall. 770 01:00:36,400 --> 01:00:39,799 >> Yes, my lord. 771 01:00:49,920 --> 01:00:53,200 Well, 772 01:00:50,799 --> 01:00:54,640 >> it's all arranged. Black John lost five 773 01:00:53,200 --> 01:00:55,599 men in the fight yesterday, so he'll be 774 01:00:54,640 --> 01:00:55,920 glad of a new. 775 01:00:55,599 --> 01:00:57,359 >> Good. 776 01:00:55,920 --> 01:00:59,040 >> But you'll have to be careful, Chris. 777 01:00:57,359 --> 01:01:00,079 You'll be very suspicious. 778 01:00:59,040 --> 01:01:01,599 >> When do I have to meet him? 779 01:01:00,079 --> 01:01:03,359 >> You must come to the tavern tonight. 780 01:01:01,599 --> 01:01:04,880 >> Black John's no fool. You bear that in 781 01:01:03,359 --> 01:01:05,520 mind, both of you. If he finds out who 782 01:01:04,880 --> 01:01:08,160 you are. 783 01:01:05,520 --> 01:01:09,920 >> Yes, I know. I know. But, uh, I don't 784 01:01:08,160 --> 01:01:12,240 think he's ever seen me before. 785 01:01:09,920 --> 01:01:14,559 >> Maybe I got Black John his throat. A 786 01:01:12,240 --> 01:01:15,680 very good idea, but uh unfortunately it 787 01:01:14,559 --> 01:01:16,799 won't prove anything. 788 01:01:15,680 --> 01:01:18,319 >> Maybe I go with Chris. 789 01:01:16,799 --> 01:01:18,799 >> Maybe you stay here and keep out of 790 01:01:18,319 --> 01:01:20,480 trouble. 791 01:01:18,799 --> 01:01:23,720 >> Maybe I go back to the tavern. Good 792 01:01:20,480 --> 01:01:23,720 luck, Chris. 793 01:01:42,559 --> 01:01:48,839 John's in his room up the stairs. He's 794 01:01:45,359 --> 01:01:48,839 expecting you. 795 01:02:05,520 --> 01:02:10,559 What's your name? 796 01:02:08,160 --> 01:02:12,240 >> Jonathan Roach. The third mate in the 797 01:02:10,559 --> 01:02:15,760 Strath. 798 01:02:12,240 --> 01:02:17,760 >> Haven't I seen you before? 799 01:02:15,760 --> 01:02:19,520 >> I doubt it. 800 01:02:17,760 --> 01:02:21,359 >> How long you see? 801 01:02:19,520 --> 01:02:23,599 >> 10 years. 802 01:02:21,359 --> 01:02:24,240 >> Before that. 803 01:02:23,599 --> 01:02:27,960 >> Does it matter? 804 01:02:24,240 --> 01:02:27,960 >> I'm asking the questions. 805 01:02:30,559 --> 01:02:34,000 I didn't come here to give you my 806 01:02:31,839 --> 01:02:35,440 personal life history. I've told you I'm 807 01:02:34,000 --> 01:02:39,920 Mr. Seaman. I've told you what ship I'm 808 01:02:35,440 --> 01:02:41,200 off. I could give you a lot of help. 809 01:02:39,920 --> 01:02:42,559 >> If you don't want it, there's no good in 810 01:02:41,200 --> 01:02:45,280 wasting our time, is there? Now, 811 01:02:42,559 --> 01:02:47,359 >> wait a minute. Wait a minute. 812 01:02:45,280 --> 01:02:50,520 >> Did you ever hear of a highman called 813 01:02:47,359 --> 01:02:50,520 the captain? 814 01:02:50,880 --> 01:02:54,319 >> No. 815 01:02:52,000 --> 01:02:55,520 >> We're paying him a visit. Come and see 816 01:02:54,319 --> 01:02:56,799 the fun. 817 01:02:55,520 --> 01:02:58,400 >> Friend of yours? 818 01:02:56,799 --> 01:03:00,160 >> No. 819 01:02:58,400 --> 01:03:02,720 No, no, no, no. He's an old friend of 820 01:03:00,160 --> 01:03:05,119 mine. I just want to see how good a shot 821 01:03:02,720 --> 01:03:07,359 you are. If you're going to join us, you 822 01:03:05,119 --> 01:03:10,359 got to be a good shot. This will be a 823 01:03:07,359 --> 01:03:10,359 test. 824 01:03:17,839 --> 01:03:23,000 >> This is your quarrel. 825 01:03:19,200 --> 01:03:23,000 >> You do as I say. 826 01:03:27,200 --> 01:03:32,480 So you can handle that whip. 827 01:03:30,480 --> 01:03:35,039 >> I came here to make money. See, I'm not 828 01:03:32,480 --> 01:03:36,480 interested in your private war. 829 01:03:35,039 --> 01:03:39,200 And the sooner we all understand that, 830 01:03:36,480 --> 01:03:40,720 the better. 831 01:03:39,200 --> 01:03:42,720 There's a ship due in harbor tomorrow 832 01:03:40,720 --> 01:03:44,000 night. Now, which is more important, 833 01:03:42,720 --> 01:03:45,680 your quarrel with the highman or the 834 01:03:44,000 --> 01:03:48,480 ship? 835 01:03:45,680 --> 01:03:51,839 >> Who's going to tell you about the ship? 836 01:03:48,480 --> 01:03:54,160 It's my business. 837 01:03:51,839 --> 01:03:57,559 >> But as a matter of interest, she's 838 01:03:54,160 --> 01:03:57,559 carrying gold. 839 01:03:57,599 --> 01:04:01,760 >> All right. You get your information and 840 01:03:59,760 --> 01:04:04,760 come back here. We'll be home before 841 01:04:01,760 --> 01:04:04,760 dawn. 842 01:04:28,960 --> 01:04:33,760 I've got to warn the captain. 843 01:04:31,039 --> 01:04:36,760 >> It's all right. He's being warned. Sit 844 01:04:33,760 --> 01:04:36,760 down. 845 01:04:49,680 --> 01:04:52,680 Not 846 01:05:06,799 --> 01:05:10,039 driving enough. 847 01:05:19,119 --> 01:05:22,119 Wow. 848 01:05:52,079 --> 01:05:56,079 Juma, 849 01:05:54,960 --> 01:05:57,760 >> where's Juma? 850 01:05:56,079 --> 01:05:59,119 >> He left camp about an hour ago. I 851 01:05:57,760 --> 01:06:01,760 thought he went to find you 852 01:05:59,119 --> 01:06:05,480 >> an hour ago. 853 01:06:01,760 --> 01:06:05,480 >> I hope he's all right. 854 01:06:12,640 --> 01:06:15,200 >> I belong to report you about the human, 855 01:06:14,640 --> 01:06:16,640 sir. 856 01:06:15,200 --> 01:06:19,640 >> Very good, Sergeant. Follow me. 857 01:06:16,640 --> 01:06:19,640 >> Forward. 858 01:06:32,000 --> 01:06:35,680 The breakers usually work in this area. 859 01:06:33,760 --> 01:06:36,799 It's known as Smuggler's Bay. You must 860 01:06:35,680 --> 01:06:37,760 keep constant watch. I don't think 861 01:06:36,799 --> 01:06:38,880 you'll have long to wait. 862 01:06:37,760 --> 01:06:40,400 >> Yes, sir. 863 01:06:38,880 --> 01:06:43,280 >> You'll attack as soon as they appear on 864 01:06:40,400 --> 01:06:44,240 the beach, and you'll shoot to kill 865 01:06:43,280 --> 01:06:47,799 every man. 866 01:06:44,240 --> 01:06:47,799 >> Very good, sir. 867 01:07:03,680 --> 01:07:07,000 She's here. 868 01:07:15,839 --> 01:07:20,640 >> Where have you beat me, darling? Are you 869 01:07:17,839 --> 01:07:22,640 avoiding me now? Where do I usually go 870 01:07:20,640 --> 01:07:25,359 at this time? I've been taking food to 871 01:07:22,640 --> 01:07:28,240 meet grandpa. 872 01:07:25,359 --> 01:07:29,200 >> Wait, why? It must be her. Who else 873 01:07:28,240 --> 01:07:31,440 could have warned him? 874 01:07:29,200 --> 01:07:35,799 >> I said wait. 875 01:07:31,440 --> 01:07:35,799 Just see she doesn't stray too far. 876 01:07:38,160 --> 01:07:42,000 >> The ship passes the headland shortly 877 01:07:40,079 --> 01:07:43,039 after midnight. We leave here after 878 01:07:42,000 --> 01:07:44,319 sundown. Have you got that? 879 01:07:43,039 --> 01:07:46,559 >> Where's Roach? 880 01:07:44,319 --> 01:07:48,559 >> Down on the beach. 881 01:07:46,559 --> 01:07:50,240 >> You think you can trust him? You're 882 01:07:48,559 --> 01:07:54,760 going to find out, Tiger. You and the 883 01:07:50,240 --> 01:07:54,760 spider. Go and see for yourselves. 884 01:08:09,760 --> 01:08:13,520 >> My job is to make ready the wher. Then I 885 01:08:12,160 --> 01:08:14,400 must light three fires at intervals 886 01:08:13,520 --> 01:08:15,920 along the beach. 887 01:08:14,400 --> 01:08:17,520 >> That would be for the soldiers. It'll 888 01:08:15,920 --> 01:08:18,880 also serve as a warning to the ship. 889 01:08:17,520 --> 01:08:20,400 Now, as soon as I leave, you must go to 890 01:08:18,880 --> 01:08:22,319 my father. If he can get the soldiers 891 01:08:20,400 --> 01:08:24,080 here in time, he must be prepared to 892 01:08:22,319 --> 01:08:24,560 attack as soon as the fires are lit. 893 01:08:24,080 --> 01:08:26,960 Right. 894 01:08:24,560 --> 01:08:29,759 >> What about you? 895 01:08:26,960 --> 01:08:32,560 >> Don't worry about me. I have nine lives. 896 01:08:29,759 --> 01:08:34,239 >> Chris, I'm scared. 897 01:08:32,560 --> 01:08:35,600 >> If Black John is caught red-handed, your 898 01:08:34,239 --> 01:08:38,080 father will be cleared of the charge. 899 01:08:35,600 --> 01:08:41,159 But if your father's caught first, he'll 900 01:08:38,080 --> 01:08:41,159 be hanged. 901 01:08:41,679 --> 01:08:46,400 >> Now, we have 3 hours to work. 902 01:09:15,359 --> 01:09:18,359 Juma 903 01:09:19,520 --> 01:09:25,679 man trying to kill you. Me follow him. 904 01:09:21,440 --> 01:09:28,000 He kill him fast. Very good. No. 905 01:09:25,679 --> 01:09:30,480 >> Very good. Yes. 906 01:09:28,000 --> 01:09:32,640 >> Who is it? 907 01:09:30,480 --> 01:09:33,839 >> One of Black John's men. 908 01:09:32,640 --> 01:09:35,279 >> They know who you are? No, 909 01:09:33,839 --> 01:09:36,960 >> I don't think so. At least they won't 910 01:09:35,279 --> 01:09:39,199 find out from him. 911 01:09:36,960 --> 01:09:42,400 >> Thank you, Juma. May come with you. May 912 01:09:39,199 --> 01:09:45,679 I help you? Yes. 913 01:09:42,400 --> 01:09:47,359 Yes, I think you can. Come on. Look 914 01:09:45,679 --> 01:09:49,920 after mama. 915 01:09:47,359 --> 01:09:51,920 >> John, what would you say if we had an 916 01:09:49,920 --> 01:09:53,040 informer among us? 917 01:09:51,920 --> 01:09:54,880 >> I'd cut his throat. 918 01:09:53,040 --> 01:09:57,440 >> But if the informer was a woman, what 919 01:09:54,880 --> 01:09:59,120 would you say then? 920 01:09:57,440 --> 01:10:01,600 >> I'd cut her throat and take pleasure in 921 01:09:59,120 --> 01:10:02,560 doing it. 922 01:10:01,600 --> 01:10:04,640 >> Where's Spider? 923 01:10:02,560 --> 01:10:05,600 >> Lying outside Leger's cottage with a 924 01:10:04,640 --> 01:10:06,320 knife in his back. 925 01:10:05,600 --> 01:10:07,520 >> That roach? 926 01:10:06,320 --> 01:10:09,280 >> He got away. 927 01:10:07,520 --> 01:10:10,320 >> That cousin of yours, is he? Now, let's 928 01:10:09,280 --> 01:10:12,480 have the truth. 929 01:10:10,320 --> 01:10:14,000 >> I told you the truth. Let me go. 930 01:10:12,480 --> 01:10:15,679 >> I suppose this cousin of yours wouldn't 931 01:10:14,000 --> 01:10:16,159 be squattening son, would he? 932 01:10:15,679 --> 01:10:17,520 >> No. 933 01:10:16,159 --> 01:10:18,960 >> It couldn't be that he's planning a 934 01:10:17,520 --> 01:10:20,239 little trap for us, Amy, darling. And it 935 01:10:18,960 --> 01:10:23,239 couldn't be that you knew him from the 936 01:10:20,239 --> 01:10:23,239 start. 937 01:10:27,440 --> 01:10:32,719 It's getting late, but you best get 938 01:10:30,080 --> 01:10:34,880 along home. 939 01:10:32,719 --> 01:10:38,679 I said get along. If I told the truth, 940 01:10:34,880 --> 01:10:38,679 he was nothing to be frightened of. 941 01:10:43,920 --> 01:10:48,320 >> Are you mad? You've always wanted a 942 01:10:46,239 --> 01:10:49,760 little fun with it, Carlos. 943 01:10:48,320 --> 01:10:50,560 >> When you finish with her, we'll meet you 944 01:10:49,760 --> 01:10:53,920 down on the beach. The 945 01:10:50,560 --> 01:10:57,199 >> beach? Why not? What could the squire do 946 01:10:53,920 --> 01:10:58,480 without soldiers? All right, Carlos, 947 01:10:57,199 --> 01:11:03,400 go straight to the captain. Don't take 948 01:10:58,480 --> 01:11:03,400 too long. On your way. Are you ready? 949 01:11:24,239 --> 01:11:29,280 Oh, C. 950 01:11:26,400 --> 01:11:31,280 >> All right. All right. You're not hurt. 951 01:11:29,280 --> 01:11:33,520 >> What are you doing here anyway? 952 01:11:31,280 --> 01:11:36,400 >> Well, I was at the land. 953 01:11:33,520 --> 01:11:38,719 >> Oh, Captain, they found out about Chris. 954 01:11:36,400 --> 01:11:40,239 Oh, he is. He'll be on the way to the 955 01:11:38,719 --> 01:11:41,840 beach now. 956 01:11:40,239 --> 01:11:44,840 >> Go to the camp and stay there till I get 957 01:11:41,840 --> 01:11:44,840 back. 958 01:11:45,040 --> 01:11:48,239 >> It's fair, your turn. I have to see him. 959 01:11:47,199 --> 01:11:50,480 It's his son's life. 960 01:11:48,239 --> 01:11:51,600 >> I told you everyone knows Master 961 01:11:50,480 --> 01:11:55,120 Christopher is dead. 962 01:11:51,600 --> 01:11:55,760 >> That is not true. Jane, have you seen 963 01:11:55,120 --> 01:11:58,400 Chris? 964 01:11:55,760 --> 01:12:01,360 >> Yes, but he's in great danger. He's 965 01:11:58,400 --> 01:12:04,080 going to light far on the beach. 966 01:12:01,360 --> 01:12:05,440 Chris is alive. He's going to light on 967 01:12:04,080 --> 01:12:07,040 the beach. He's trying to help you to 968 01:12:05,440 --> 01:12:08,239 capture the wreckers. 969 01:12:07,040 --> 01:12:10,880 >> You mean he's there now? 970 01:12:08,239 --> 01:12:11,760 >> Yes. 971 01:12:10,880 --> 01:12:13,440 >> Jenny, 972 01:12:11,760 --> 01:12:18,280 >> what's the matter, papa? 973 01:12:13,440 --> 01:12:18,280 >> I ordered the soldiers to clear the sea. 974 01:12:40,000 --> 01:12:44,600 The zone leaders pass him. 975 01:12:55,360 --> 01:12:58,360 Heat. Heat. 976 01:13:17,600 --> 01:13:20,600 Heat. 977 01:13:35,199 --> 01:13:38,199 Heat. 978 01:13:41,199 --> 01:13:44,199 Heat. Heat. 979 01:14:19,679 --> 01:14:24,159 Save that to defend your son for him. 980 01:14:22,480 --> 01:14:28,920 Soldiers don't get in and Black John 981 01:14:24,159 --> 01:14:28,920 will. He's walked into a trap. 982 01:14:29,760 --> 01:14:34,679 Come on. 983 01:14:31,520 --> 01:14:34,679 Come on. 984 01:14:51,920 --> 01:14:54,920 Chris. 985 01:15:10,960 --> 01:15:13,960 Yeah. 986 01:15:34,560 --> 01:15:37,560 Yeah. 987 01:15:47,920 --> 01:15:50,920 Heat. 988 01:16:07,679 --> 01:16:10,920 Get back. 989 01:16:16,880 --> 01:16:19,880 Heat. Heat. 990 01:16:43,199 --> 01:16:46,199 Heat. Heat. 991 01:17:33,199 --> 01:17:36,440 a kill. 992 01:17:57,360 --> 01:18:00,360 Oh, 993 01:18:45,440 --> 01:18:48,440 Father, 994 01:18:53,679 --> 01:18:56,840 I'm sorry. 995 01:19:09,520 --> 01:19:12,520 Father, 996 01:19:24,480 --> 01:19:27,480 stop. 997 01:19:30,880 --> 01:19:33,880 Soldiers, 998 01:19:34,080 --> 01:19:37,480 get out quickly. 999 01:19:52,080 --> 01:19:55,080 Heat. Heat. 1000 01:20:12,640 --> 01:20:15,640 Heat. 1001 01:20:15,840 --> 01:20:18,840 Heat. 1002 01:20:51,840 --> 01:20:54,640 Thanks for your hospitality. It was a 1003 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 pleasure. 1004 01:20:54,640 --> 01:20:57,280 >> Well, as new lord of the manora, you 1005 01:20:56,000 --> 01:20:58,159 shouldn't be seen talking to the likes 1006 01:20:57,280 --> 01:20:59,600 of me. 1007 01:20:58,159 --> 01:21:01,520 >> Captain, I recommend you for a free 1008 01:20:59,600 --> 01:21:02,719 pardon. Or if you prefer, I'll give you 1009 01:21:01,520 --> 01:21:04,400 a head start. 1010 01:21:02,719 --> 01:21:07,760 >> Will you look after Juman? 1011 01:21:04,400 --> 01:21:09,199 >> Of course. A free pardon? Eh, I don't 1012 01:21:07,760 --> 01:21:11,520 think free pardons are for the likes of 1013 01:21:09,199 --> 01:21:12,719 me, but thanks for the head start. 1014 01:21:11,520 --> 01:21:15,199 >> Where are you going? 1015 01:21:12,719 --> 01:21:18,360 >> Oh, a long way from here. My gift to the 1016 01:21:15,199 --> 01:21:18,360 new squire. 1017 01:21:30,640 --> 01:21:33,640 Heat. Heat. 1018 01:21:40,640 --> 01:21:43,640 Heat. 1019 01:21:57,040 --> 01:22:00,040 Heat. 64004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.