All language subtitles for From S04E04 Of Myths and Monsters 2160p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 265-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,747 Anteriormente... 2 00:00:06,298 --> 00:00:08,966 Precisamos descobrir onde você vai morar. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,885 Não acho que ela seja uma pessoa má. 4 00:00:10,886 --> 00:00:13,700 Se estiver tudo bem, ela gostaria de morar aqui com você. 5 00:00:13,701 --> 00:00:15,149 Tudo bem. Claro. 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,076 Abby! Pare! Não, não! 7 00:00:22,898 --> 00:00:25,174 Abbs. Preciso mesmo de ajuda. 8 00:00:25,770 --> 00:00:26,842 Não! 9 00:00:30,998 --> 00:00:33,491 Elgin, eu não quero te odiar. 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,826 Este lugar se aproveitou de nós dois. 11 00:00:35,827 --> 00:00:38,254 Preciso da sua ajuda com uma coisa. 12 00:00:38,255 --> 00:00:40,706 Acho que vamos precisar de um pouco mais. 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,609 Então, você simplesmente entra? 14 00:00:43,610 --> 00:00:44,932 Então encontro meu pai. 15 00:00:44,933 --> 00:00:46,635 Ethan chamou Viajar na História. 16 00:00:46,636 --> 00:00:49,548 Aprendeu em um de seus livros. Todos estão debaixo da casa. 17 00:00:49,549 --> 00:00:50,585 Merda! 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,870 - Estou vendo a mochila. - Quais são os títulos? 19 00:00:53,871 --> 00:00:56,430 Grande Gooligog. O Cromenockle. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,140 Jade, diga que conseguiu algo. 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,435 O melhor que posso fazer é encontrar um jeito 22 00:01:00,436 --> 00:01:02,940 de desbloquear o que quer que esteja trancado aqui. 23 00:01:02,941 --> 00:01:05,481 Henry disse que Miranda começou a ver este lugar 24 00:01:05,482 --> 00:01:07,525 após uma brisa de LSD que usaram. 25 00:01:07,526 --> 00:01:10,237 Se funcionou para ela, pode funcionar para mim. 26 00:01:11,605 --> 00:01:14,315 Na noite em que chegamos aqui, você teve um sonho. 27 00:01:14,316 --> 00:01:15,483 Lago das Lágrimas? 28 00:01:15,484 --> 00:01:18,194 Ele fica aqui. E preciso que o encontre. 29 00:01:18,195 --> 00:01:20,329 - Talvez Jade possa ajudar. - Jade? 30 00:01:20,330 --> 00:01:21,567 O lago de quê? 31 00:01:21,973 --> 00:01:23,633 Por que estava meditando? 32 00:01:23,634 --> 00:01:26,052 Estou tentando lembrar algo que eu sabia. 33 00:01:26,053 --> 00:01:27,921 Victor, temos um lago para encontrar. 34 00:01:31,299 --> 00:01:32,708 Victor! 35 00:01:32,709 --> 00:01:34,261 Fale comigo, filho. 36 00:01:35,279 --> 00:01:38,974 Eu disse a mim mesmo que não era real. 37 00:01:43,353 --> 00:01:45,863 Minha esposa, Miranda, 38 00:01:45,864 --> 00:01:50,192 ela pintou coisas que viu aqui. 39 00:01:50,193 --> 00:01:53,405 Uma dessas pinturas retratava um homem com um terno amarelo. 40 00:01:53,406 --> 00:01:57,334 Está dizendo que este pode ser o mesmo terno? 41 00:01:57,335 --> 00:02:01,028 Não se vê muita gente por aqui usando um terno amarelo-canário. 42 00:02:01,029 --> 00:02:04,207 - Victor obviamente o reconheceu. - Ele não apenas o reconheceu. 43 00:02:04,208 --> 00:02:06,017 Vi um homem adulto urinar nas calças. 44 00:02:06,018 --> 00:02:08,170 Minha pergunta é: se o terno está aqui, 45 00:02:08,171 --> 00:02:10,663 então, onde está o cara que o usava? 46 00:02:10,664 --> 00:02:12,663 Talvez já se foi há muito tempo. 47 00:02:12,664 --> 00:02:15,476 Esse terno pode ter ficado na floresta por anos. 48 00:02:15,477 --> 00:02:16,477 Tão perto da cidade? 49 00:02:16,478 --> 00:02:18,109 Meio difícil não notá-lo. 50 00:02:18,110 --> 00:02:21,459 Talvez aquelas coisas o deixaram lá para mexer com a nossa cabeça. 51 00:02:21,460 --> 00:02:24,143 - Qual é. - A questão é que não sabemos. 52 00:02:24,144 --> 00:02:26,429 O melhor que podemos fazer é falar com Victor. 53 00:02:26,430 --> 00:02:27,923 Eu faço isso. Eu falo com ele. 54 00:02:27,924 --> 00:02:30,091 - Não, talvez todos devêssemos... - Eu... 55 00:02:30,896 --> 00:02:34,721 Eu vou falar com meu filho. Sozinho. 56 00:02:36,072 --> 00:02:37,132 Tudo bem. 57 00:02:37,133 --> 00:02:39,340 - Se não houver mais nada, eu... - Sim. 58 00:02:39,341 --> 00:02:40,438 Certo. 59 00:02:43,538 --> 00:02:46,549 O garoto, o vestido de branco, 60 00:02:46,550 --> 00:02:50,678 ele nos disse que estamos ficando sem tempo. 61 00:02:51,254 --> 00:02:53,106 Durante 40 anos, 62 00:02:53,107 --> 00:02:56,801 aquele garoto não passou de uma pintura no meu porão. 63 00:02:56,802 --> 00:03:01,592 Esse terno, este lugar, apenas pinturas no porão 64 00:03:01,593 --> 00:03:02,948 e agora... 65 00:03:06,836 --> 00:03:08,522 Acho que havia uma parte de mim 66 00:03:08,523 --> 00:03:11,859 que ainda tentava fingir que tudo aquilo era normal. 67 00:03:19,941 --> 00:03:23,021 Ele sabe? Sobre a esposa dele? 68 00:03:24,320 --> 00:03:25,612 Sobre você? 69 00:03:27,415 --> 00:03:29,159 Nem sequer sabemos se é real. 70 00:03:29,537 --> 00:03:30,787 É real. 71 00:03:30,788 --> 00:03:35,632 Não. Tabitha tem razão. Precisamos ter certeza absoluta. 72 00:03:36,371 --> 00:03:38,017 Disse algo para a Fatima? 73 00:03:38,018 --> 00:03:39,870 Não, ela já tem problemas suficientes. 74 00:03:39,871 --> 00:03:42,372 Certo, então todos que sabem estão nesta sala. 75 00:03:42,373 --> 00:03:45,600 Vamos manter assim por enquanto. Entendido? 76 00:03:45,984 --> 00:03:47,937 - Sim. - O homem de terno amarelo, 77 00:03:48,687 --> 00:03:50,826 se Miranda era capaz de pintá-lo, 78 00:03:50,827 --> 00:03:54,033 pode haver uma resposta na sua mente sobre quem ele é. 79 00:03:54,034 --> 00:03:56,953 Se isso tem a ver com os seus cogumelos... 80 00:03:57,362 --> 00:04:01,198 Boyd, você está mesmo de acordo com ele usar cogumelos mágicos 81 00:04:01,199 --> 00:04:03,492 que encontrou em uma floresta assombrada? 82 00:04:03,493 --> 00:04:05,786 Não, Donna, não estou. 83 00:04:05,787 --> 00:04:08,280 Também não me sinto bem em acordar todas as manhãs 84 00:04:08,281 --> 00:04:10,023 e contar quantos corpos novos há. 85 00:04:10,024 --> 00:04:13,711 Você está de acordo com isso? Estamos perdendo. Entendeu? 86 00:04:13,712 --> 00:04:16,503 Não vou dizer isso publicamente, mas aqui dentro, 87 00:04:16,504 --> 00:04:20,344 seja lá que jogo for este, estamos perdendo. 88 00:04:20,759 --> 00:04:22,660 E aí aquela criança esquisita de branco 89 00:04:22,661 --> 00:04:25,389 aparece e diz a Tabitha que estamos ficando sem tempo. 90 00:04:25,390 --> 00:04:27,984 E ainda não sabemos as malditas regras. 91 00:04:30,445 --> 00:04:33,323 Se tiver respostas na cabeça dele, quaisquer que sejam, 92 00:04:33,324 --> 00:04:35,825 precisamos tirá-las de lá. Certo? 93 00:04:36,526 --> 00:04:38,235 Estarei lá com ele. 94 00:04:38,236 --> 00:04:40,371 Se algo der errado, estarei lá. 95 00:04:40,372 --> 00:04:41,867 Boa sorte com isso. 96 00:04:42,249 --> 00:04:46,703 Ellis, tem gente esperando ir ao assentamento buscar comida. 97 00:04:46,704 --> 00:04:48,882 As pessoas ainda precisam comer. 98 00:04:49,205 --> 00:04:52,249 E você, se fizer isso, 99 00:04:52,250 --> 00:04:54,174 se curtir essa viagem... 100 00:04:55,287 --> 00:04:57,297 Você sabe que pode não voltar, certo? 101 00:04:58,506 --> 00:05:00,175 Sim. 102 00:05:02,344 --> 00:05:03,886 Vamos. Vamos nessa. 103 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 Sim. 104 00:05:10,360 --> 00:05:14,563 Boyd, você se importaria de nos dar um minuto, por favor? 105 00:05:14,564 --> 00:05:18,360 O quê? Sim. Claro. Claro. Sim. 106 00:05:32,223 --> 00:05:33,324 Entre. 107 00:05:36,661 --> 00:05:38,462 Espero não ter te acordado. 108 00:05:38,463 --> 00:05:40,214 Eu não dormi muito. 109 00:05:40,215 --> 00:05:42,467 Nem eu, a princípio. 110 00:05:43,468 --> 00:05:45,139 Eu... 111 00:05:46,096 --> 00:05:49,798 Eu queria que a gente conversasse. 112 00:05:49,799 --> 00:05:50,899 Certo. 113 00:05:59,275 --> 00:06:02,529 Imagino que Kenny tenha lhe falado de mim. 114 00:06:03,051 --> 00:06:04,705 Sobre o que eu fiz? 115 00:06:04,706 --> 00:06:05,780 Sim. 116 00:06:08,877 --> 00:06:11,245 Então, por que gostaria de morar aqui? 117 00:06:11,246 --> 00:06:13,915 Porque quando te conheci, soube que era gentil. 118 00:06:14,874 --> 00:06:18,460 Sei que o que fez foi terrível, mas meu pai sempre dizia 119 00:06:18,461 --> 00:06:22,140 que só pessoas boas são torturadas pelas coisas ruins que fizeram. 120 00:06:23,575 --> 00:06:26,334 Além disso, imaginei que aqui teria meu próprio quarto. 121 00:06:29,222 --> 00:06:31,341 Vou preparar o café da manhã para nós. 122 00:06:31,671 --> 00:06:33,348 Desço em um instante. 123 00:07:12,632 --> 00:07:16,561 Não! Por favor! 124 00:07:17,350 --> 00:07:18,772 - Não! - Sara? 125 00:07:18,773 --> 00:07:20,179 Não, por favor! 126 00:07:20,584 --> 00:07:21,858 O que aconteceu? 127 00:07:25,607 --> 00:07:30,301 BarryAllanBr apresenta... 128 00:07:31,914 --> 00:07:34,290 "ORIGEM" - S04E04- "De Mitos e Monstros" 129 00:09:27,984 --> 00:09:30,203 Por que você estava na floresta com o Ethan? 130 00:09:30,792 --> 00:09:33,795 - Deveria perguntar ao Ethan. - Estou perguntando a você. 131 00:09:35,825 --> 00:09:38,019 Ele lhe contou que viu o Jim na floresta? 132 00:09:39,787 --> 00:09:40,954 Sim. 133 00:09:40,955 --> 00:09:44,399 Parece que Jim lhe mandou encontrar o Lago das Lágrimas. 134 00:09:44,400 --> 00:09:45,959 Isso lhe soa familiar? 135 00:09:45,960 --> 00:09:47,502 Isso não é real. 136 00:09:47,503 --> 00:09:50,455 Não, não é. Mas para ele é. 137 00:09:50,456 --> 00:09:53,922 Não sou bem a melhor pessoa para dar conselhos sobre... 138 00:09:55,503 --> 00:09:57,604 Bem, qualquer coisa, na verdade. 139 00:09:57,605 --> 00:09:59,498 Mas eu sei... 140 00:09:59,499 --> 00:10:01,499 Algumas crianças se sentem mais à vontade 141 00:10:01,500 --> 00:10:03,836 vivendo em seu mundo imaginário. Certo? 142 00:10:03,837 --> 00:10:06,354 É para lá que vão quando o mundo fica assustador. 143 00:10:06,355 --> 00:10:10,317 Porque, às vezes, acreditar em coisas impossíveis, 144 00:10:10,318 --> 00:10:14,012 ajuda com o... 145 00:10:15,723 --> 00:10:17,482 Simplesmente ajuda. 146 00:10:23,081 --> 00:10:25,500 Peço desculpas pelo que eu disse no celeiro. 147 00:10:26,876 --> 00:10:28,795 Não precisa. 148 00:10:30,421 --> 00:10:31,798 Você não estava errada. 149 00:10:38,037 --> 00:10:40,047 Cuidado com esses cogumelos. 150 00:10:47,229 --> 00:10:48,830 Está tudo bem? 151 00:10:49,190 --> 00:10:52,818 Me diz quando tudo ficou bem e você ganha um biscoito. 152 00:10:52,819 --> 00:10:54,570 Está preparado para isso? 153 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 Nem fodendo. 154 00:11:04,180 --> 00:11:05,699 Ethan? 155 00:11:17,276 --> 00:11:18,303 Pai? 156 00:11:19,042 --> 00:11:20,388 Consegue me ouvir? 157 00:11:21,839 --> 00:11:22,980 Por favor, 158 00:11:22,981 --> 00:11:24,168 responda-me. 159 00:11:24,503 --> 00:11:25,744 Pai. 160 00:11:27,979 --> 00:11:29,230 Sim? 161 00:11:43,336 --> 00:11:45,788 Por que não me contou sobre o Lago das Lágrimas? 162 00:11:47,874 --> 00:11:50,935 Por que foi falar com Jade e Victor e não veio falar comigo? 163 00:11:52,470 --> 00:11:53,822 Ethan. 164 00:11:54,605 --> 00:11:56,566 Preciso que fale comigo, por favor. 165 00:12:03,056 --> 00:12:06,083 Não lhe contei porque sabia que não acreditaria em mim. 166 00:12:09,979 --> 00:12:12,444 Ele me disse que preciso encontrá-lo. 167 00:12:13,566 --> 00:12:14,809 Ele me contou. 168 00:12:16,836 --> 00:12:20,531 E quando eu o encontrar, provará que ele era real. 169 00:12:22,667 --> 00:12:26,671 Ele não se foi. Ainda está aqui. 170 00:12:35,797 --> 00:12:37,331 Tudo bem. 171 00:12:37,332 --> 00:12:39,009 Preciso que faça as malas. 172 00:12:40,593 --> 00:12:41,676 Por quê? 173 00:12:41,677 --> 00:12:43,421 Vamos fazer uma viagem. 174 00:12:46,695 --> 00:12:48,818 AVENTURAS DO GRANDE GOOLIGOG 175 00:12:54,833 --> 00:12:57,459 - Encontrou algo? - Não, são livros infantis, Julie. 176 00:12:57,460 --> 00:12:59,354 Se não quiser ajudar, eu mesma faço. 177 00:12:59,355 --> 00:13:00,904 Eu não disse isso. 178 00:13:00,905 --> 00:13:02,240 É que... 179 00:13:07,887 --> 00:13:08,885 O que foi? 180 00:13:09,797 --> 00:13:11,982 Fred, o Viajante das Histórias. 181 00:13:13,876 --> 00:13:15,105 Quem? 182 00:13:16,138 --> 00:13:17,196 Quem é? 183 00:13:17,197 --> 00:13:21,384 Ele é primo distante do Grande Gooligog. 184 00:13:22,042 --> 00:13:23,044 Aqui. 185 00:13:23,045 --> 00:13:25,303 "Viajante Fred era um técnico de elevadores 186 00:13:25,304 --> 00:13:27,414 que nos fins de semana visitava histórias 187 00:13:27,415 --> 00:13:30,331 dos maiores contos e aventuras do nosso tempo." 188 00:13:31,853 --> 00:13:33,253 Julie? 189 00:13:33,254 --> 00:13:34,430 Esconda os livros. 190 00:13:35,348 --> 00:13:36,983 Sim. Estamos aqui dentro! 191 00:13:41,637 --> 00:13:45,158 Preciso que faça as malas. Vamos até o assentamento. 192 00:13:45,159 --> 00:13:46,424 Por quê? 193 00:13:46,425 --> 00:13:49,579 Ethan está certo de que precisa encontrar o Lago das Lágrimas. 194 00:13:50,455 --> 00:13:52,305 O lago mágico de que ele falava? 195 00:13:52,306 --> 00:13:53,507 Sim. 196 00:13:54,484 --> 00:13:55,834 Ele disse que viu seu pai, 197 00:13:55,835 --> 00:13:58,550 e aí seu pai pediu para ele o encontrar. 198 00:13:59,464 --> 00:14:02,998 Ele o viu? O que isso significa? 199 00:14:02,999 --> 00:14:04,301 Não sei. 200 00:14:04,927 --> 00:14:06,475 Acho que ele está de luto. 201 00:14:08,055 --> 00:14:09,815 Sei que, se eu tentar impedi-lo, 202 00:14:09,816 --> 00:14:12,994 ele sairá escondido e procurará por conta própria. 203 00:14:14,462 --> 00:14:16,672 Assim, posso mantê-lo em segurança. 204 00:14:18,441 --> 00:14:19,441 Certo. 205 00:14:20,610 --> 00:14:22,560 Então, para que precisa de mim? 206 00:14:22,561 --> 00:14:24,638 Você não vai ficar aqui sozinha. 207 00:14:24,639 --> 00:14:27,324 Não vou ficar sozinha. Vou ficar com o Randall. 208 00:14:27,325 --> 00:14:28,537 Randall. 209 00:14:28,538 --> 00:14:31,679 - Mãe, não é o que está pensando. - Na verdade, não mesmo. 210 00:14:32,530 --> 00:14:35,208 Vou ficar na clínica. Kristi e Marielle estão lá. 211 00:14:37,502 --> 00:14:39,368 Posso falar com você um minuto? 212 00:14:39,762 --> 00:14:41,772 - Mãe! - Está tudo bem. 213 00:14:52,633 --> 00:14:56,394 - Quero dizer que sinto muito... - Não. Pare de falar. Só escute. 214 00:14:56,395 --> 00:14:57,588 Certo. 215 00:14:57,589 --> 00:14:59,219 Eu não te conheço, Randall. 216 00:14:59,220 --> 00:15:01,441 Não sei quem você é nem o que quer. 217 00:15:01,442 --> 00:15:02,951 Julie confia em você. 218 00:15:02,952 --> 00:15:06,021 Ela se sente segura perto de você, e ela precisa disso agora. 219 00:15:06,022 --> 00:15:08,390 Então, preciso que olhe nos meus olhos e me diga 220 00:15:08,391 --> 00:15:10,542 que entende o que farei com você 221 00:15:10,543 --> 00:15:13,078 se fizer algo que quebre essa confiança. 222 00:15:13,913 --> 00:15:15,197 Eu entendo. 223 00:15:16,123 --> 00:15:17,250 Ótimo. 224 00:15:18,951 --> 00:15:20,352 Mãe. 225 00:15:20,353 --> 00:15:21,597 Querida. 226 00:15:22,296 --> 00:15:23,341 O que foi? 227 00:15:24,557 --> 00:15:26,876 - Eu te amo. - Eu também te amo. 228 00:15:28,019 --> 00:15:30,220 - Prometa que vai ficar bem. - Prometo. 229 00:15:30,221 --> 00:15:31,389 Certo. 230 00:15:33,299 --> 00:15:34,617 Amanhã estou de volta. 231 00:15:35,068 --> 00:15:36,158 Certo. 232 00:15:38,521 --> 00:15:40,346 Aqui está sua água. 233 00:15:40,347 --> 00:15:41,691 Olha, eu não preciso ir. 234 00:15:42,097 --> 00:15:43,525 Ellis, agora é a sua vez. 235 00:15:43,526 --> 00:15:46,553 Sim, mas sei que Donna pode achar alguém para me substituir. 236 00:15:47,697 --> 00:15:49,214 Estou bem. 237 00:15:49,215 --> 00:15:53,077 E Donna precisa de pessoas lá com quem sabe que pode contar. 238 00:15:54,462 --> 00:15:56,947 Querido, eu estou bem, prometo. 239 00:15:58,541 --> 00:15:59,542 Está bem. 240 00:16:00,626 --> 00:16:01,626 Certo. 241 00:16:02,712 --> 00:16:03,712 Certo. 242 00:16:05,923 --> 00:16:08,600 Tommy é o responsável pelas latas na porta. 243 00:16:08,601 --> 00:16:11,094 Ella e Jordan vão verificar as janelas. 244 00:16:11,095 --> 00:16:13,763 E cerca de 20 minutos antes do pôr do sol... 245 00:16:13,764 --> 00:16:16,683 Fazer a contagem. Eu sei. Deixa comigo. 246 00:16:16,684 --> 00:16:20,612 Fique de olho na Fatima. 247 00:16:20,613 --> 00:16:22,272 Com a saída do Ellis. 248 00:16:22,273 --> 00:16:24,649 - Sim, deixa comigo. - Certo. 249 00:16:24,650 --> 00:16:25,901 - Donna? - Certo. 250 00:16:27,194 --> 00:16:28,971 Você vaga para mais dois? 251 00:16:30,197 --> 00:16:31,449 Quanto mais, melhor. 252 00:16:35,745 --> 00:16:38,734 Certo, vamos indo. 253 00:16:39,582 --> 00:16:40,862 Vamos. 254 00:16:42,309 --> 00:16:43,309 Vamos! 255 00:17:10,863 --> 00:17:12,697 Que tal? 256 00:17:12,698 --> 00:17:15,909 Está perfeito. Obrigada, Elgin. 257 00:17:15,910 --> 00:17:18,637 Posso ajudar com o resto, se me disser para que é isso. 258 00:17:18,638 --> 00:17:20,511 O resto tenho que fazer sozinha. 259 00:17:21,374 --> 00:17:22,792 Você deveria ir agora. 260 00:17:24,377 --> 00:17:25,377 Certo. 261 00:17:35,179 --> 00:17:36,641 Victor. 262 00:17:37,556 --> 00:17:40,609 Três, quatro... 263 00:17:40,610 --> 00:17:41,690 O que está fazendo? 264 00:17:42,620 --> 00:17:44,896 Preciso verificar se as árvores se moveram. 265 00:17:44,897 --> 00:17:47,540 Por que as árvores estariam se movendo? 266 00:17:47,541 --> 00:17:49,538 Porque tudo está mudando. 267 00:17:49,539 --> 00:17:52,153 Primeiro estava nevando, e agora está tudo verde. 268 00:17:52,154 --> 00:17:53,881 E tudo está mudando rápido demais. 269 00:17:53,882 --> 00:17:56,283 E eu costumava medir o tempo todo, e... 270 00:17:56,867 --> 00:18:01,479 E eu não estava prestando atenção. E eu deveria ter prestado atenção. 271 00:18:01,480 --> 00:18:04,082 Eu deveria ter prestado atenção. 272 00:18:04,083 --> 00:18:05,083 Medir... 273 00:18:10,056 --> 00:18:11,640 Posso ajudar? 274 00:18:12,600 --> 00:18:15,339 Verificar se as árvores estão se movendo? 275 00:18:21,767 --> 00:18:22,844 Certo. 276 00:18:24,337 --> 00:18:26,355 Certo, o que eu faço? 277 00:18:29,567 --> 00:18:33,111 Você começa com esta perna assim. 278 00:18:33,112 --> 00:18:34,293 Um. 279 00:18:34,294 --> 00:18:35,369 Um. 280 00:18:36,015 --> 00:18:37,066 Dois. 281 00:19:14,970 --> 00:19:16,697 Que porra é essa? 282 00:19:29,794 --> 00:19:30,795 Oi. 283 00:20:01,734 --> 00:20:03,910 Sabem do que me chamavam no exército, não é? 284 00:20:03,911 --> 00:20:05,491 - Sr. Peixe e Pão. - Isso mesmo. 285 00:20:40,010 --> 00:20:41,310 Oi. 286 00:20:43,384 --> 00:20:44,410 Boyd! 287 00:20:45,336 --> 00:20:46,984 O que está acontecendo? 288 00:20:47,746 --> 00:20:50,808 Kenny está nesta sala neste momento? 289 00:20:51,129 --> 00:20:52,300 O que... 290 00:20:53,502 --> 00:20:54,836 Sim. 291 00:20:54,837 --> 00:20:56,080 Então não importa. 292 00:20:57,690 --> 00:20:58,798 Ele está... 293 00:20:58,799 --> 00:21:00,818 Cogumelos que ele encontrou na floresta. 294 00:21:02,027 --> 00:21:03,027 Certo. 295 00:21:03,028 --> 00:21:04,675 Você precisa de algo? 296 00:21:05,180 --> 00:21:06,765 É a Fatima. 297 00:21:07,733 --> 00:21:10,111 Acho que talvez devesse vir até a Casa Colônia. 298 00:21:21,530 --> 00:21:23,424 - Eu deveria ir. - Não. 299 00:21:23,425 --> 00:21:24,727 Fica? 300 00:21:26,535 --> 00:21:27,578 Por favor. 301 00:21:30,623 --> 00:21:32,124 Certo. 302 00:21:35,294 --> 00:21:38,188 Lembra que este foi o primeiro lugar onde nos encontramos? 303 00:21:40,799 --> 00:21:42,559 É engraçado como as coisas mudam. 304 00:21:48,933 --> 00:21:50,768 Você ainda a vê? 305 00:21:52,770 --> 00:21:54,897 A mulher de quimono? 306 00:21:56,231 --> 00:21:57,255 Não. 307 00:21:58,142 --> 00:22:00,669 Acha que foi porque você fez o que ela pediu 308 00:22:00,670 --> 00:22:02,733 por isso agora ela te deixa em paz? 309 00:22:03,656 --> 00:22:06,492 Sara, está acontecendo algo? 310 00:22:09,828 --> 00:22:12,790 Pensei por um tempo 311 00:22:13,173 --> 00:22:15,249 que as vozes estavam me deixando em paz. 312 00:22:15,250 --> 00:22:19,964 Pensei que tinham terminado comigo. Mas acontece que não terminaram. 313 00:22:22,132 --> 00:22:25,259 E o que elas querem que faça? 314 00:22:25,260 --> 00:22:27,261 Não faz nenhum sentido. 315 00:22:27,262 --> 00:22:29,931 Disseram que querem que eu vá à lanchonete, 316 00:22:29,932 --> 00:22:33,290 encha um copo de água da jarra... 317 00:22:34,269 --> 00:22:37,586 dê um gole e depois despeje de volta. 318 00:22:38,340 --> 00:22:39,876 E depois? 319 00:22:41,485 --> 00:22:42,528 É isso. 320 00:22:46,281 --> 00:22:48,700 Então, como isso vai ferir alguém? 321 00:22:48,701 --> 00:22:49,860 Não sei. 322 00:22:50,752 --> 00:22:53,579 Mas sempre há uma consequência. 323 00:22:53,580 --> 00:22:55,582 Sara, é só água. 324 00:22:56,625 --> 00:22:58,635 - Mas eu terei bebido dela. - E daí? 325 00:23:01,630 --> 00:23:03,664 Seja lá o que estiver errado comigo, 326 00:23:04,550 --> 00:23:07,102 e se for tipo uma infecção? 327 00:23:08,512 --> 00:23:12,557 E se eu passá-la para outra pessoa e as vozes começarem a torturá-las? 328 00:23:12,558 --> 00:23:16,103 Não quero que ninguém tenha que viver assim. 329 00:23:17,896 --> 00:23:18,897 Certo. 330 00:23:21,316 --> 00:23:22,626 E se você não fizer isso? 331 00:23:22,627 --> 00:23:25,403 Disseram que, se eu não fizesse até o meio-dia, 332 00:23:25,404 --> 00:23:28,674 então algo ruim vai acontecer com alguém de quem eu gosto. 333 00:23:29,158 --> 00:23:33,054 E continuará acontecendo até que eu faça. 334 00:23:41,962 --> 00:23:43,672 Quantos passos? 335 00:23:44,330 --> 00:23:45,799 23? 336 00:23:52,848 --> 00:23:56,334 Victor, quero conversar com você sobre o que aconteceu ontem. 337 00:23:56,335 --> 00:23:58,061 Ontem não aconteceu nada. 338 00:23:58,062 --> 00:23:59,812 Victor, podemos... 339 00:23:59,813 --> 00:24:02,957 Não, pai, não pode simplesmente parar no meio... 340 00:24:03,278 --> 00:24:07,320 Porque vai estragar tudo. 341 00:24:07,321 --> 00:24:12,159 Desculpe, mas preciso que fale comigo. 342 00:24:13,368 --> 00:24:15,578 Seja lá o que for, 343 00:24:15,579 --> 00:24:18,440 seja lá do que tiver medo, pode me contar. 344 00:24:19,124 --> 00:24:22,778 Bem, acho que a árvore... Acho que se moveram um pouco. 345 00:24:23,262 --> 00:24:27,582 Você disse que convenceu a si mesmo de que não era real. 346 00:24:29,476 --> 00:24:31,937 Você se referia ao terno amarelo? 347 00:24:36,308 --> 00:24:38,910 Pode me falar sobre o homem que o usava? 348 00:24:38,911 --> 00:24:43,398 Ele foi alguém que te machucou? 349 00:24:50,647 --> 00:24:52,976 Olha, Victor, por favor. 350 00:24:54,660 --> 00:24:57,228 Seja lá o que for, enfrentaremos juntos. 351 00:24:57,229 --> 00:24:58,716 Você pode me contar. 352 00:25:05,337 --> 00:25:08,097 Victor, o quê... Victor! 353 00:25:08,098 --> 00:25:10,158 Venha. Venha comigo e eu lhe mostrarei. 354 00:25:15,830 --> 00:25:18,770 Apenas sente-se e não vá a lugar nenhum. 355 00:25:19,601 --> 00:25:20,753 Vamos. 356 00:25:25,978 --> 00:25:27,049 Entre. 357 00:25:32,614 --> 00:25:35,080 Eu disse ao Kenny para não te incomodar. 358 00:25:36,251 --> 00:25:37,486 Sim. 359 00:25:39,663 --> 00:25:41,456 Bem, ele... 360 00:25:45,035 --> 00:25:46,680 É muita sujeira. 361 00:25:47,421 --> 00:25:48,422 Sim. 362 00:25:50,132 --> 00:25:52,058 Quer me contar o que está acontecendo? 363 00:25:54,178 --> 00:25:55,629 Estou criando um monstro. 364 00:25:58,307 --> 00:26:02,001 Aqui. "O Grande Gooligog pergunta a Fred sobre viajar na história. 365 00:26:02,002 --> 00:26:04,730 Como se escolhe o ponto da história que deseja ver?" 366 00:26:04,731 --> 00:26:05,855 E? 367 00:26:05,856 --> 00:26:08,316 "Fred respondeu: Você precisa criar um marcador. 368 00:26:08,317 --> 00:26:10,824 Fred descobriu que podia marcar pontos na história 369 00:26:10,825 --> 00:26:13,622 podendo escolher o capítulo que desejasse visitar." 370 00:26:14,081 --> 00:26:16,051 Precisamos fazer um marcador de página. 371 00:26:16,667 --> 00:26:18,659 Julie, isso não faz nenhum sentido. 372 00:26:18,660 --> 00:26:19,853 Eu sei o que vai dizer. 373 00:26:19,854 --> 00:26:22,346 Este é um livro infantil e é uma loucura. 374 00:26:22,347 --> 00:26:23,715 É porque é mesmo. 375 00:26:25,834 --> 00:26:27,877 E se estivermos vendo isso errado? 376 00:26:27,878 --> 00:26:30,213 E se viajar na história existiu aqui primeiro? 377 00:26:30,214 --> 00:26:31,973 De que porra está falando? 378 00:26:31,974 --> 00:26:36,636 Tudo aqui é impossível. Certo? 379 00:26:36,637 --> 00:26:38,054 Mas também é real. 380 00:26:38,055 --> 00:26:40,556 Estamos aqui, agora, neste lugar impossível. 381 00:26:40,557 --> 00:26:42,850 E se toda a loucura que acontece aqui, 382 00:26:42,851 --> 00:26:47,806 Tem sido... tipo, infiltrando-se em... 383 00:26:52,027 --> 00:26:55,958 Minha mãe tinha pesadelos com este lugar quando era pequena. 384 00:26:55,959 --> 00:26:59,485 Ela não percebeu na hora, mas estava sonhando com ele. 385 00:26:59,486 --> 00:27:01,827 Quem sabe quantas outras crianças ou adultos 386 00:27:01,828 --> 00:27:03,704 ou autores de livros infantis, 387 00:27:03,705 --> 00:27:05,882 já sonharam com este lugar sem saber? 388 00:27:05,883 --> 00:27:08,053 E se esse autor teve um sonho 389 00:27:08,054 --> 00:27:10,437 sobre alguém como eu fazendo o que posso fazer? 390 00:27:10,438 --> 00:27:13,131 Ele acorda, anota e chama de viajar na história? 391 00:27:13,132 --> 00:27:15,100 Mas há literalmente milhares de livros 392 00:27:15,101 --> 00:27:17,738 com histórias e regras sobre viagens no tempo. 393 00:27:17,739 --> 00:27:19,504 - Não! - Por que este livro... 394 00:27:19,901 --> 00:27:21,824 Com o Fred, o viajante de histórias, 395 00:27:21,825 --> 00:27:24,930 - por que este que explicaria... - Porque, dentre todos livros, 396 00:27:24,931 --> 00:27:27,478 este que meu irmão tinha quando viemos para cá. 397 00:27:27,479 --> 00:27:28,890 Certo? 398 00:27:28,891 --> 00:27:30,805 E talvez isso signifique algo. 399 00:27:31,483 --> 00:27:33,657 Talvez seja o destino. Eu... 400 00:27:33,658 --> 00:27:34,718 Destino. 401 00:27:34,719 --> 00:27:36,145 Randall, se eu estiver certa, 402 00:27:36,146 --> 00:27:39,937 esse poderia ser um manual sobre como salvar meu pai. 403 00:27:40,401 --> 00:27:41,939 E é tudo o que eu tenho. 404 00:27:44,955 --> 00:27:46,955 Então, vou tentar, quer me ajude ou não. 405 00:27:51,278 --> 00:27:53,899 Então, que tipo de marcador de páginas precisamos? 406 00:27:55,699 --> 00:27:57,275 Quando diz "monstro"... 407 00:27:57,276 --> 00:27:59,811 Boyd, sei que está preocupado comigo. 408 00:27:59,812 --> 00:28:01,062 Mas não precisa ficar. 409 00:28:01,730 --> 00:28:04,348 Sim. Estou ouvindo você dizer isso. 410 00:28:04,349 --> 00:28:09,349 O problema, Fatima, é que isso significa outra coisa. 411 00:28:10,347 --> 00:28:12,749 Já contou ao Ellis o que está fazendo aqui? 412 00:28:13,442 --> 00:28:15,910 Eu não estava tentando esconder isso dele. 413 00:28:15,911 --> 00:28:18,868 Ele tem estado tão preocupado ultimamente. 414 00:28:19,289 --> 00:28:22,126 Pensei que, quando ele voltasse da busca dos alimentos, 415 00:28:22,127 --> 00:28:25,753 quando visse o que eu fiz, seria mais fácil de explicar. 416 00:28:25,754 --> 00:28:27,039 Certo, ótimo. 417 00:28:28,165 --> 00:28:30,034 Pode me explicar? 418 00:28:36,223 --> 00:28:39,689 No lugar onde cresci, as crenças eram muito rígidas. 419 00:28:40,802 --> 00:28:42,703 Elas te definiram. 420 00:28:43,021 --> 00:28:46,724 Mas meu pai contava histórias de todas as diferentes religiões. 421 00:28:46,725 --> 00:28:48,517 Isso deixava minha mãe louca 422 00:28:48,518 --> 00:28:51,480 porque ela entendia o quão perigoso era. 423 00:28:52,564 --> 00:28:55,120 Mas ele apenas sorria. 424 00:28:55,776 --> 00:29:00,571 Ele dizia: "Fatima, eles estão enganados. 425 00:29:00,572 --> 00:29:03,407 Todos acham que o caminho deles é o único possível. 426 00:29:03,408 --> 00:29:07,161 Eles não entendem que todos os caminhos levam ao Divino? 427 00:29:07,162 --> 00:29:09,914 Apenas seguem caminhos diferentes para chegar lá." 428 00:29:09,915 --> 00:29:11,208 Fatima... 429 00:29:11,209 --> 00:29:15,336 De todas as histórias que meu pai contava, 430 00:29:15,337 --> 00:29:17,809 todas as fábulas e mitos... 431 00:29:19,424 --> 00:29:22,969 Há uma história sobre a qual tenho pensado muito ultimamente. 432 00:29:24,838 --> 00:29:27,468 Sabe o que é um golem, Boyd? 433 00:29:40,570 --> 00:29:42,038 Então? 434 00:29:42,364 --> 00:29:43,805 Ela está... 435 00:29:46,585 --> 00:29:49,120 Ela está fazendo um golem. 436 00:29:49,121 --> 00:29:50,330 Um o quê? 437 00:29:50,714 --> 00:29:53,732 Faz parte do folclore religioso. 438 00:29:54,618 --> 00:29:57,111 É um gigante feito de argila. 439 00:29:57,112 --> 00:29:59,408 Protege as pessoas. É um campeão. 440 00:29:59,923 --> 00:30:03,217 Ela disse que é um símbolo de esperança. 441 00:30:05,754 --> 00:30:08,973 Talvez, por agora, devêssemos apenas dar-lhe algum espaço. 442 00:30:08,974 --> 00:30:11,101 Calma aí. A sua solução é... 443 00:30:12,978 --> 00:30:14,603 dar a ela um pouco de espaço? 444 00:30:14,604 --> 00:30:17,690 - Ela não está machucando ninguém. - Esse não é o ponto. 445 00:30:17,691 --> 00:30:20,692 Nós dois já vimos este lugar transformar pessoas, 446 00:30:20,693 --> 00:30:23,266 mudá-las aos poucos, até que, um dia, 447 00:30:24,195 --> 00:30:26,118 nos viramos e... 448 00:30:27,359 --> 00:30:30,952 e a pessoa que conhecíamos se foi. 449 00:30:33,540 --> 00:30:37,907 Boyd, aquela pessoa ali não é a Fatima que eu conheço. 450 00:30:38,653 --> 00:30:40,905 E acho que, se for honesto consigo mesmo, 451 00:30:40,906 --> 00:30:42,983 também não é a Fatima que você conhece. 452 00:30:52,734 --> 00:30:54,709 Posso te perguntar uma coisa? 453 00:30:55,020 --> 00:30:56,285 Sim. 454 00:30:57,772 --> 00:30:59,908 Que diabos você está fazendo aqui? 455 00:31:02,194 --> 00:31:03,570 Não sei. 456 00:31:05,197 --> 00:31:06,869 Não sei o que estou fazendo. 457 00:31:08,583 --> 00:31:12,111 Fico andando por aí com esse nó de terror dentro de mim 458 00:31:12,112 --> 00:31:14,325 que parece que vai explodir. 459 00:31:15,499 --> 00:31:17,146 E durante todo o tempo, 460 00:31:18,135 --> 00:31:21,971 há uma pergunta que não me sai da cabeça. 461 00:31:24,249 --> 00:31:26,115 O que devo fazer agora? 462 00:31:26,977 --> 00:31:28,811 Jim se foi. 463 00:31:28,812 --> 00:31:31,223 E eu continuo procurando por ele, mas ele se foi. 464 00:31:33,892 --> 00:31:37,812 Tenho memórias na minha cabeça que pertencem a outras pessoas. 465 00:31:38,697 --> 00:31:41,096 Memórias que talvez tenham respostas, 466 00:31:41,097 --> 00:31:43,793 mas estou apavorada do que custará se... 467 00:31:43,794 --> 00:31:47,364 Se eu for longe demais ou se eu me lembrar demais. 468 00:31:49,115 --> 00:31:50,534 Mas se eu não fizer isso... 469 00:31:59,000 --> 00:32:00,937 Eu sei que estou falhando. 470 00:32:01,586 --> 00:32:03,998 O que acontecerá quando Ethan descobrir 471 00:32:03,999 --> 00:32:06,437 que o Lago das Lágrimas não é real? 472 00:32:07,717 --> 00:32:09,848 Como vou lidar com isso? 473 00:32:09,849 --> 00:32:11,479 Pessoal? 474 00:32:11,480 --> 00:32:14,089 Vamos fazer uma pequena pausa, está bem? 475 00:32:14,090 --> 00:32:15,116 Estão bem? 476 00:32:15,117 --> 00:32:17,601 Sim, estamos bem. Só precisamos de um descanso. 477 00:32:17,602 --> 00:32:18,686 Certo. 478 00:32:18,687 --> 00:32:20,063 Vamos sentar. 479 00:32:30,148 --> 00:32:32,157 Não sei como fazer isso sozinha. 480 00:32:32,158 --> 00:32:34,119 Você não está sozinha. 481 00:32:34,736 --> 00:32:38,598 - As pessoas vivem dizendo isso. - Talvez devesse escutar, porra. 482 00:32:40,584 --> 00:32:45,254 Não quero encontrar outro bilhete igual ao que está na minha mesa. 483 00:32:45,255 --> 00:32:49,517 Não vai me colocar nessa posição de ter que explicar aos seus filhos 484 00:32:49,518 --> 00:32:51,668 por que eu ainda estou viva e você não. 485 00:32:51,669 --> 00:32:53,596 - Donna, eu... - Não. 486 00:32:53,597 --> 00:32:57,258 Você e aquelas crianças 487 00:32:57,259 --> 00:32:59,571 são tão família para mim 488 00:32:59,572 --> 00:33:02,245 quanto qualquer outra família que eu já tive. 489 00:33:03,231 --> 00:33:05,130 Então, de agora em diante, 490 00:33:06,443 --> 00:33:08,911 se alguém for arriscar a própria vida 491 00:33:08,912 --> 00:33:11,260 para fazer alguma besteira, 492 00:33:11,865 --> 00:33:15,585 essa pessoa será eu, e não você. 493 00:33:17,254 --> 00:33:18,976 Está tudo claro? 494 00:33:19,673 --> 00:33:23,006 Estou perguntando se esclarecemos isso? 495 00:33:26,279 --> 00:33:28,981 - Está tudo claro. - Certo. 496 00:33:28,982 --> 00:33:31,954 Mãe! Vem ver isto! 497 00:33:33,178 --> 00:33:34,262 Vamos. 498 00:33:41,569 --> 00:33:43,396 Parece uma asa quebrada. 499 00:33:45,098 --> 00:33:47,226 Deve ter caído de um ninho ou algo assim. 500 00:33:47,227 --> 00:33:49,785 Aqui só vemos corvos. 501 00:33:49,786 --> 00:33:51,816 Temos que levá-lo conosco. 502 00:33:51,817 --> 00:33:53,173 Ethan... 503 00:33:54,199 --> 00:33:57,627 Mãe, isso é um sinal. 504 00:33:59,004 --> 00:34:00,788 Se o lago no assentamento 505 00:34:00,789 --> 00:34:03,850 for mesmo o Lago das Lágrimas, ele vai curá-lo. 506 00:34:04,233 --> 00:34:06,082 É assim que saberemos. 507 00:34:06,628 --> 00:34:09,255 Temos que levá-lo conosco. 508 00:34:16,104 --> 00:34:19,598 Não consigo imaginar o que ela está passando. 509 00:34:19,599 --> 00:34:23,101 Pelo menos quando cheguei aqui, encontrei você, sabe? 510 00:34:23,687 --> 00:34:26,104 Ela perdeu a única pessoa que tinha aqui. 511 00:34:26,439 --> 00:34:27,439 Sim. 512 00:34:28,817 --> 00:34:33,538 Não sei se ela está lidando bem ou simplesmente ainda não aceitou. 513 00:34:35,198 --> 00:34:37,825 - Ela reza muito. - Sim. 514 00:34:37,826 --> 00:34:39,118 Não sei. Talvez ajude? 515 00:34:39,119 --> 00:34:41,213 Sim, isso é... 516 00:34:42,414 --> 00:34:45,674 A única coisa no NA que eu nunca suportei. 517 00:34:45,675 --> 00:34:48,829 Essa história de se entregar a um poder superior. 518 00:34:49,521 --> 00:34:53,734 Aqui é a prova de que ninguém está cuidando de nós. 519 00:35:29,369 --> 00:35:31,545 Não te vejo muito por aqui. 520 00:35:31,546 --> 00:35:33,587 Não vou demorar muito. 521 00:35:33,907 --> 00:35:36,342 Bem, Sara, você pode ficar o tempo que quiser. 522 00:35:39,971 --> 00:35:42,973 Acho muito bom que tenha reaberto a lanchonete. 523 00:35:42,974 --> 00:35:45,977 Pensei que seria uma boa maneira de me manter ocupada. 524 00:35:46,460 --> 00:35:48,618 Você trabalhava aqui, não é? 525 00:35:49,063 --> 00:35:51,815 Parece que já faz muito tempo. 526 00:35:51,816 --> 00:35:55,186 Se algum dia quiser voltar, eu preciso de ajuda. 527 00:35:57,146 --> 00:36:01,161 Olha, eu não estava aqui quando você fez o que fez. 528 00:36:01,162 --> 00:36:04,255 Mas em quem se transformou durante o tempo em que te conheço? 529 00:36:04,571 --> 00:36:07,247 Essa garota merece um lugar. 530 00:36:07,248 --> 00:36:08,374 Pense nisso. 531 00:36:13,296 --> 00:36:14,463 Bakta? 532 00:36:14,464 --> 00:36:15,507 Sim? 533 00:36:18,009 --> 00:36:20,094 Pode despejar isso para mim? 534 00:36:21,255 --> 00:36:22,647 Claro. 535 00:36:27,890 --> 00:36:29,354 Merda. 536 00:36:29,737 --> 00:36:31,563 Espere, Marielle. Espere! 537 00:36:31,564 --> 00:36:32,749 O que está acontecendo? 538 00:36:33,265 --> 00:36:34,585 Eu não sei. 539 00:36:36,244 --> 00:36:38,504 Estou chegando! Não se mexa. Está bem. 540 00:36:41,591 --> 00:36:44,285 Fique exatamente onde está. 541 00:36:44,782 --> 00:36:45,782 Onde dói? 542 00:36:45,783 --> 00:36:47,412 - Meu braço. - Certo. 543 00:36:47,413 --> 00:36:51,183 Deixa eu ver. Certo, olhe para mim. Respire fundo. O que houve? 544 00:36:51,184 --> 00:36:52,826 Eu estava parada na beira. 545 00:36:52,827 --> 00:36:55,071 E então senti como se algo me empurrasse. 546 00:36:56,843 --> 00:37:00,069 - Certo, mais algum outro lugar? - Não. 547 00:37:36,771 --> 00:37:38,789 Já terminamos por aqui? 548 00:37:39,665 --> 00:37:42,176 Não. Não exatamente. 549 00:37:47,098 --> 00:37:49,559 Porque Fatima está criando um monstro de lama? 550 00:37:51,311 --> 00:37:53,876 Desculpe. Eu estava ouvindo a conversa alheia. 551 00:37:56,858 --> 00:38:00,819 Não sei se deveria estar lá a impedindo 552 00:38:00,820 --> 00:38:03,228 ou se eu deveria estar ajudando-a. 553 00:38:06,442 --> 00:38:09,161 Se não fosse pelo que houve comigo e com a Tabitha, 554 00:38:09,162 --> 00:38:11,113 tudo o que lembramos... 555 00:38:11,114 --> 00:38:14,166 eu jamais teria sequer considerado usar esses cogumelos. 556 00:38:16,528 --> 00:38:17,997 Qual é o seu ponto? 557 00:38:19,756 --> 00:38:21,297 Meu ponto... 558 00:38:22,225 --> 00:38:24,055 É que algo mudou. 559 00:38:25,061 --> 00:38:28,847 Fez-me perceber que precisava fazer algo drástico pra ontem. 560 00:38:28,848 --> 00:38:31,843 Mesmo que todos ao meu redor pensassem que eu estava louco. 561 00:38:35,321 --> 00:38:37,222 Talvez a pergunta a fazer para Fatima 562 00:38:37,223 --> 00:38:40,493 não seja por que ela está fazendo aquela coisa. 563 00:38:43,613 --> 00:38:46,758 Por que ela está fazendo isso agora talvez seja a pergunta. 564 00:38:56,000 --> 00:38:57,293 Jesus. 565 00:38:59,679 --> 00:39:02,447 Essas coisas são ainda mais assustadoras pessoalmente. 566 00:39:02,448 --> 00:39:05,301 Jade disse que servem para afastar os espíritos malignos. 567 00:39:07,095 --> 00:39:08,795 Bem, isso é... 568 00:39:10,515 --> 00:39:11,908 confortante, eu suponho. 569 00:39:13,601 --> 00:39:16,937 Certo, quanto mais comida pegarmos antes do anoitecer, 570 00:39:16,938 --> 00:39:19,189 mais cedo sairemos pela manhã. 571 00:39:19,190 --> 00:39:21,400 Então, larguem suas mochilas. Vamos. 572 00:39:21,401 --> 00:39:24,215 Mãe, precisamos levá-lo até o lago. 573 00:39:24,862 --> 00:39:26,364 Vamos. Vamos lá. 574 00:39:35,623 --> 00:39:36,907 Julie? 575 00:39:36,908 --> 00:39:38,209 Estou aqui em cima! 576 00:39:39,377 --> 00:39:40,712 Consegui o que pediu. 577 00:39:45,133 --> 00:39:46,134 Consegui... 578 00:39:47,510 --> 00:39:48,948 O que está fazendo? 579 00:39:49,512 --> 00:39:53,023 Da última vez que tentei isso, um monstro me pegou pelos cabelos. 580 00:39:53,024 --> 00:39:55,435 Isso não vai acontecer novamente. 581 00:39:59,013 --> 00:40:00,148 Certo. 582 00:40:00,807 --> 00:40:02,048 Preparado? 583 00:40:07,655 --> 00:40:10,981 Certo, então, para criar um marcador, 584 00:40:11,534 --> 00:40:14,286 dobro um pedaço de papel 585 00:40:14,287 --> 00:40:16,429 e o levo comigo quando viajo nas histórias. 586 00:40:17,540 --> 00:40:19,350 Não importa onde eu acabe no passado, 587 00:40:19,351 --> 00:40:20,764 seja qual for o "capítulo", 588 00:40:20,765 --> 00:40:25,722 eu simplesmente desenho o símbolo no papel 589 00:40:25,923 --> 00:40:27,507 e deixo lá. 590 00:40:27,508 --> 00:40:29,468 Se funcionar, quando me tirar de lá, 591 00:40:29,469 --> 00:40:33,737 o símbolo que eu fiz no passado também estará aqui no presente. 592 00:40:38,886 --> 00:40:41,688 Queria fazer isso desde que saímos da cidade, não é? 593 00:40:41,689 --> 00:40:42,874 Sim, eu queria. 594 00:40:46,042 --> 00:40:47,042 Certo. 595 00:40:49,739 --> 00:40:53,200 Digamos que isso funcione, que consiga sair dessa situação 596 00:40:53,201 --> 00:40:56,294 com um marcador de páginas funcional, como isso nos ajuda? 597 00:40:56,295 --> 00:40:58,080 Porque, a partir desse momento, 598 00:40:58,081 --> 00:41:00,574 qualquer ponto da história que eu queira visitar, 599 00:41:01,274 --> 00:41:03,888 como o capítulo anterior ao assassinato do meu pai... 600 00:41:04,921 --> 00:41:07,214 Escrevo aqui, nas dobras, 601 00:41:07,215 --> 00:41:09,092 dobro-o novamente, cruzo o limite... 602 00:41:09,946 --> 00:41:11,802 E é para lá que o marcador me levará. 603 00:41:11,803 --> 00:41:14,471 Está me pedindo para te assistir ter outra convulsão. 604 00:41:15,389 --> 00:41:17,768 Estou lhe pedindo 5 segundos. 605 00:41:19,152 --> 00:41:22,020 Eu desenho o símbolo, você me tira. 606 00:41:22,021 --> 00:41:24,373 Randall, se isso funcionar, muda tudo. 607 00:41:26,609 --> 00:41:27,777 Por favor. 608 00:41:29,445 --> 00:41:30,646 5 segundos. 609 00:41:32,073 --> 00:41:33,299 5 segundos. 610 00:41:41,916 --> 00:41:43,283 Vamos. 611 00:41:43,284 --> 00:41:44,588 Tome cuidado. 612 00:41:47,672 --> 00:41:48,923 Sim. 613 00:42:44,980 --> 00:42:46,744 Sou eu. 614 00:42:46,745 --> 00:42:49,041 Você está bem. 615 00:42:54,053 --> 00:42:55,284 Não! 616 00:42:57,491 --> 00:42:58,491 Porra! 617 00:42:59,877 --> 00:43:02,413 Não funcionou! Não funcionou, porra! 618 00:43:12,506 --> 00:43:13,633 Victor, qual é? 619 00:43:33,700 --> 00:43:35,195 Eles estão aqui dentro. 620 00:43:57,009 --> 00:43:59,929 Ele chegou de carro, assim como todos nós. 621 00:44:00,846 --> 00:44:03,598 Achei engraçado o terno amarelo dele. 622 00:44:03,599 --> 00:44:06,291 E pensamos que ele era igual a nós. Nós... 623 00:44:08,437 --> 00:44:11,673 Nós o acolhemos e o tornamos nosso amigo. 624 00:44:11,674 --> 00:44:13,400 Mas ele não era como nós. 625 00:44:13,401 --> 00:44:16,027 Quando todos morreram, 626 00:44:16,028 --> 00:44:19,335 Eu o vi quando encontrei a mãe perto da árvore de garrafas. 627 00:44:27,089 --> 00:44:28,681 Ele estava comendo ela. 628 00:44:28,682 --> 00:44:29,923 Meu Deus. 629 00:44:41,270 --> 00:44:44,279 Então, definitivamente está quebrado. 630 00:44:44,624 --> 00:44:48,935 Mas esperaremos o inchaço diminuir antes de realinharmos o osso. 631 00:44:48,936 --> 00:44:50,454 - Certo. - Certo? 632 00:44:51,360 --> 00:44:53,722 Sei que tudo isso é um pouco assustador. 633 00:44:54,775 --> 00:44:58,703 É apenas mais um teste. É por isso que estamos aqui. 634 00:44:58,704 --> 00:45:01,865 Deus está nos testando e permitindo que provemos nossa fé. 635 00:45:03,700 --> 00:45:04,727 Sim. 636 00:45:05,628 --> 00:45:07,471 Sei que isso soa bobo para vocês. 637 00:45:07,472 --> 00:45:09,664 Não. Não soa. 638 00:45:09,665 --> 00:45:11,592 Conhecem a história de Abraão? 639 00:45:12,752 --> 00:45:15,204 Não. Não conheço. 640 00:45:17,256 --> 00:45:18,573 Ele era um homem simples, 641 00:45:18,574 --> 00:45:20,968 com fé inabalável e obediência a Deus. 642 00:45:26,057 --> 00:45:29,392 Certo dia, Deus pôs Abraão à prova 643 00:45:29,393 --> 00:45:32,303 ordenando que matasse seu único filho, 644 00:45:32,304 --> 00:45:34,607 como forma de provar sua fé. 645 00:45:37,810 --> 00:45:41,613 Mas, no último instante, Deus interveio 646 00:45:41,614 --> 00:45:44,909 e ofereceu um carneiro para ser sacrificado no lugar. 647 00:45:49,338 --> 00:45:50,410 Percebe, 648 00:45:50,765 --> 00:45:54,960 Deus nunca teve a intenção de que Abraão matasse seu filho. 649 00:45:57,922 --> 00:46:00,091 Ele só precisava saber se ele mataria. 650 00:46:14,971 --> 00:46:16,094 Oi. 651 00:46:16,095 --> 00:46:18,117 Tudo bem se o Kenny se juntar a nós? 652 00:46:27,752 --> 00:46:30,913 Sei que isso deve parecer estranho, pessoal, mas... 653 00:46:31,596 --> 00:46:35,041 Fatima, preciso saber por que está fazendo isso. 654 00:46:35,042 --> 00:46:36,251 Eu já te expliquei. 655 00:46:36,252 --> 00:46:38,795 Por que está fazendo isso agora? 656 00:46:38,796 --> 00:46:41,099 Seja o que for, preciso que me diga. Por favor. 657 00:46:41,100 --> 00:46:43,505 Não deixe este lugar te impedir de falar comigo. 658 00:46:43,506 --> 00:46:44,960 Eu ainda sinto. 659 00:46:47,463 --> 00:46:50,566 Aquela coisa que carreguei dentro de mim, eu ainda a sinto. 660 00:46:50,894 --> 00:46:52,850 - Certo. - Sente como? 661 00:46:52,851 --> 00:46:54,803 Como se estivéssemos conectados. 662 00:46:54,804 --> 00:46:57,806 Uma parte de mim sente o que ele sente. 663 00:46:58,616 --> 00:47:01,693 Certo. E essa coisa que está fazendo, vai... 664 00:47:01,694 --> 00:47:04,804 - O quê? Romper a conexão? - Funciona nos dois sentidos. 665 00:47:04,805 --> 00:47:08,158 - Certo. - Ele sente o mesmo que eu. 666 00:47:08,159 --> 00:47:11,897 Ele sente o meu medo. E gosta disso. 667 00:47:12,636 --> 00:47:15,323 Mas fazer isso 668 00:47:15,324 --> 00:47:17,534 me faz sentir forte. 669 00:47:19,420 --> 00:47:21,945 Faz eu me sentir menos medo. 670 00:47:21,946 --> 00:47:24,633 - Certo. - É meu único jeito de revidar. 671 00:47:25,426 --> 00:47:26,551 Certo. 672 00:47:30,264 --> 00:47:31,691 Jesus. 673 00:47:32,274 --> 00:47:33,642 Fazer aquela coisa, 674 00:47:34,185 --> 00:47:36,020 você acha que poderia ajudar mesmo? 675 00:47:36,744 --> 00:47:37,854 Não sei. 676 00:47:37,855 --> 00:47:40,391 Mas, levando tudo em consideração, 677 00:47:41,150 --> 00:47:43,401 ter um campeão ao nosso lado 678 00:47:43,402 --> 00:47:45,687 não é a pior coisa do mundo neste momento. 679 00:47:45,688 --> 00:47:47,906 - Vou espalhar o recado... - Ótimo. 680 00:47:47,907 --> 00:47:50,992 Para Ihe dar algum espaço. Manter todos fora daquele quarto. 681 00:47:50,993 --> 00:47:51,994 - Sim. - Certo. 682 00:48:25,069 --> 00:48:26,445 Boyd? 683 00:48:31,750 --> 00:48:33,249 Temos que ir. 684 00:48:33,602 --> 00:48:34,702 Agora. 685 00:48:37,467 --> 00:48:38,790 Boyd, o que houve? 686 00:48:38,791 --> 00:48:40,317 Só me dê um minuto. 687 00:49:02,606 --> 00:49:03,606 O quê? 688 00:49:08,112 --> 00:49:09,196 Não, é... 689 00:49:25,212 --> 00:49:27,192 Muito bem, nova categoria: 690 00:49:27,965 --> 00:49:31,265 Desenhos de sábado de manhã. Certo, eu começo. 691 00:49:31,885 --> 00:49:33,262 Os Jetsons. 692 00:49:35,226 --> 00:49:36,681 Os Flintstones. 693 00:49:36,682 --> 00:49:37,866 Legal. 694 00:49:39,491 --> 00:49:40,967 Certo? 695 00:49:45,117 --> 00:49:46,311 Pronta? 696 00:49:46,859 --> 00:49:48,861 Certo. Vamos lá. 697 00:50:12,760 --> 00:50:14,427 Roger, está tudo bem? 698 00:50:14,428 --> 00:50:15,846 Que porra é essa? 699 00:50:28,692 --> 00:50:30,027 Mãe? 700 00:50:34,531 --> 00:50:36,158 Porra. 701 00:50:41,998 --> 00:50:46,525 Sigam-me: @BarryAllanBr 47307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.