All language subtitles for Filing for Love (2026) - s01e04_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,006 --> 00:00:58,968 FILING FOR LOVE 2 00:02:29,975 --> 00:02:32,478 EPISODE 4: PLAYING WITH FIRE 3 00:02:33,145 --> 00:02:34,146 FRIENDSHIP BEYOND PARTNERSHIP 4 00:02:34,229 --> 00:02:37,983 James is an innovator who greatly advanced AI technology. 5 00:02:38,692 --> 00:02:39,777 It took great effort to invite him. 6 00:02:39,943 --> 00:02:41,153 FUTURE OF HAEMU'S TECH INNOVATION 7 00:03:02,925 --> 00:03:04,635 Ms. Joo must be at work by now. 8 00:03:05,969 --> 00:03:07,346 Let's avoid her as best I can today. 9 00:03:19,233 --> 00:03:20,901 Mr. Noh, Good morning. 10 00:03:21,110 --> 00:03:22,861 How come we meet right here? 11 00:03:22,945 --> 00:03:24,196 It's a small company, isn't it? 12 00:03:24,947 --> 00:03:27,282 It's your lucky day. I'll treat you to a coffee. 13 00:03:27,366 --> 00:03:29,702 - No, I don't want... - What is it? An Americano? A latte? 14 00:03:30,202 --> 00:03:31,662 Are you a die-hard iced Americano fan? 15 00:03:33,080 --> 00:03:34,081 I am. 16 00:03:35,708 --> 00:03:36,709 What? 17 00:03:42,131 --> 00:03:44,049 How can she be so nonchalant? 18 00:03:44,967 --> 00:03:46,260 She must've seen me. 19 00:04:01,817 --> 00:04:04,319 Yes. I have to stay calm. 20 00:04:05,529 --> 00:04:06,905 Act natural 21 00:04:08,365 --> 00:04:09,450 like I always have. 22 00:05:02,085 --> 00:05:03,295 That James guy. 23 00:05:03,796 --> 00:05:05,464 He enjoys the spotlight too much. 24 00:05:06,131 --> 00:05:08,884 I get that scouting him is your greatest achievement yet... 25 00:05:09,301 --> 00:05:10,886 Let's focus on the sport. 26 00:05:19,353 --> 00:05:20,771 That was a close miss. 27 00:05:21,396 --> 00:05:23,857 You almost got the last one. 28 00:05:23,941 --> 00:05:27,402 I'm getting so old, I can't even pull a trigger. 29 00:05:27,486 --> 00:05:28,987 The shotgun is pretty hefty. 30 00:05:29,321 --> 00:05:30,364 Shall we switch to a pistol? 31 00:05:30,447 --> 00:05:31,990 Hitting a target is no fun. 32 00:05:32,241 --> 00:05:33,992 There's no prey and it's still. 33 00:05:35,244 --> 00:05:37,412 You're a true sniper at heart, Father. 34 00:05:38,997 --> 00:05:40,791 The day you first took me hunting. 35 00:05:41,667 --> 00:05:43,085 That's when I decided. 36 00:05:43,669 --> 00:05:45,420 That I would be a good, obedient boy 37 00:05:45,796 --> 00:05:46,922 because my father's scary. 38 00:05:49,132 --> 00:05:50,300 You cheeky monkey. 39 00:05:51,927 --> 00:05:53,220 Why don't you two have a shoot-off? 40 00:05:53,637 --> 00:05:54,805 It's been a while since I watched. 41 00:06:21,582 --> 00:06:23,792 - It must've been like war. - It was. 42 00:06:24,209 --> 00:06:26,378 The staff got worried they would shoot each other. 43 00:06:27,212 --> 00:06:30,340 It looks like the time has come to make up our minds 44 00:06:31,008 --> 00:06:32,843 about which of the two we should root for. 45 00:06:33,510 --> 00:06:35,554 Don't you think our fate 46 00:06:35,637 --> 00:06:38,181 depends on who Ms. Joo sides with? 47 00:06:38,265 --> 00:06:40,559 I don't think Ms. Joo will take sides. 48 00:06:40,642 --> 00:06:41,810 She's straight as an arrow. 49 00:06:43,020 --> 00:06:44,104 Mr. Ahn. 50 00:06:44,521 --> 00:06:46,440 Yes, I'm coming, Ms. Joo. 51 00:06:56,533 --> 00:06:58,702 How can I act like nothing happened? It's just not the same. 52 00:07:00,913 --> 00:07:03,415 What kind of art studio has such flimsy security? 53 00:07:03,498 --> 00:07:04,625 If they teach a class like that 54 00:07:05,167 --> 00:07:07,377 shouldn't they at least lock the doors? 55 00:07:10,589 --> 00:07:13,467 You're saying Haemu Electronics' Junior Engineer Lim Ha-kyong's case 56 00:07:14,551 --> 00:07:17,429 will be investigated separately by the research center? 57 00:07:17,846 --> 00:07:19,890 Yes, it's a simple case 58 00:07:20,265 --> 00:07:22,601 so the center's HR department will investigate 59 00:07:22,684 --> 00:07:25,103 and all we have to do is review the report. 60 00:07:27,105 --> 00:07:28,148 We'll take this case. 61 00:07:28,231 --> 00:07:29,650 - I'll come with you. - Okay. 62 00:07:29,733 --> 00:07:30,734 No, wait, what? 63 00:07:31,318 --> 00:07:33,445 You'll go and investigate yourself? 64 00:07:33,528 --> 00:07:36,031 Yes, since the new CTO James Lockett joined 65 00:07:36,114 --> 00:07:38,992 they renovated the interior to give it a Silicon Valley feel. 66 00:07:39,785 --> 00:07:41,870 Let's take a day-trip to get some air and look around. 67 00:07:42,120 --> 00:07:45,082 But I have a one-on-one meeting today. 68 00:07:45,165 --> 00:07:46,500 Oh, do you? 69 00:07:47,542 --> 00:07:49,670 In that case... 70 00:07:51,296 --> 00:07:54,049 Who wants to go to the research center with me? 71 00:07:58,512 --> 00:08:01,098 Teams One and Two are mostly at other subsidiaries 72 00:08:01,181 --> 00:08:03,976 for the routine audit season, so they have no manpower to spare. 73 00:08:04,059 --> 00:08:05,602 Yes, you're right. 74 00:08:06,687 --> 00:08:11,108 Then who wants to with me from Team Three? 75 00:08:11,441 --> 00:08:14,111 I've been under a lot of stress due to a chain of events 76 00:08:14,194 --> 00:08:15,862 and my bowels are acting up. Sorry. 77 00:08:16,822 --> 00:08:18,115 Oh, no. I must dash. 78 00:08:22,035 --> 00:08:23,745 Any volunteers? 79 00:08:39,511 --> 00:08:42,472 Jeez, this is driving me crazy. 80 00:08:44,266 --> 00:08:45,308 All right. 81 00:08:45,851 --> 00:08:47,853 I might as well face her head-on. 82 00:08:50,522 --> 00:08:53,358 - So... - Isn't it a lovely day? 83 00:08:54,484 --> 00:08:55,986 Yes, but Ms. Joo... 84 00:08:56,069 --> 00:08:58,405 Shall we have some udon noodles at the rest area later? 85 00:08:58,989 --> 00:09:01,241 There was one place with an awesome broth. 86 00:09:01,324 --> 00:09:04,369 I think it was the rest area with trampolines for kids. 87 00:09:04,828 --> 00:09:06,747 - Ms. Joo, about yesterday... - No! Don't talk. 88 00:09:08,165 --> 00:09:11,084 I need to concentrate when I'm driving. 89 00:09:11,376 --> 00:09:12,919 I can't multitask 90 00:09:13,003 --> 00:09:14,588 so I can't drive if you talk. 91 00:09:15,047 --> 00:09:16,048 Let's go in silence. 92 00:09:17,924 --> 00:09:20,010 - Still, I... - I told you not to speak. 93 00:09:20,093 --> 00:09:22,345 See? I almost missed the exit. 94 00:09:24,639 --> 00:09:26,224 You do all the talking. 95 00:09:36,610 --> 00:09:38,945 You charged 57,250 won on the company card 96 00:09:39,529 --> 00:09:40,822 and have four strikes for poor attitude. 97 00:09:46,161 --> 00:09:47,662 Read it slowly and carefully. 98 00:09:48,622 --> 00:09:49,664 Okay. 99 00:09:50,373 --> 00:09:52,375 CONFIRMATION OF AUDIT: LIM HA-KYONG 100 00:09:52,459 --> 00:09:53,668 Who did you upset? 101 00:09:57,089 --> 00:10:00,008 - Pardon? - You were obviously targeted. 102 00:10:00,759 --> 00:10:02,385 The personal charges on your company card. 103 00:10:02,886 --> 00:10:04,596 That happened too long ago to penalize you now. 104 00:10:04,888 --> 00:10:06,056 Being five to ten minutes late? 105 00:10:06,139 --> 00:10:07,724 You don't report someone to the head office 106 00:10:08,141 --> 00:10:10,185 for poor work ethics for going to a bank. 107 00:10:12,771 --> 00:10:15,524 Who did you mess with 108 00:10:16,983 --> 00:10:19,653 that a junior engineer would become a target? 109 00:10:23,782 --> 00:10:25,158 The Audit Team is an independent department. 110 00:10:25,534 --> 00:10:27,410 You can speak freely, without any concerns. 111 00:10:27,911 --> 00:10:29,496 Your secrets are safe with us. 112 00:10:39,965 --> 00:10:41,633 Well, actually... 113 00:10:53,520 --> 00:10:55,105 I wanted to meet you, Ms. Joo. 114 00:11:03,613 --> 00:11:04,781 Ms. Joo, Ha-kyong... 115 00:11:09,703 --> 00:11:10,704 Let's get it done quickly. 116 00:11:28,013 --> 00:11:29,014 Let's sit. 117 00:11:35,729 --> 00:11:36,980 Would you like to continue 118 00:11:38,106 --> 00:11:39,107 what you were saying earlier? 119 00:11:40,567 --> 00:11:41,568 What? 120 00:11:45,113 --> 00:11:46,239 I have nothing else to say. 121 00:11:47,741 --> 00:11:50,452 I'll just admit to all the wrongdoings. 122 00:12:02,505 --> 00:12:03,924 Your coffees are here. 123 00:12:04,007 --> 00:12:05,717 - Oh, great. - Thanks so much. 124 00:12:05,800 --> 00:12:07,385 - A hot Americano, right? - Yes, thanks. 125 00:12:07,469 --> 00:12:08,553 - Thank you. - Have a snack. 126 00:12:08,637 --> 00:12:09,638 - Okay. - Thank you. 127 00:12:09,721 --> 00:12:11,097 I shall try this one. 128 00:12:12,182 --> 00:12:14,100 - That tastes really good. - It's the famous... 129 00:12:14,184 --> 00:12:15,352 - Mr. Sung? - Yes? 130 00:12:15,435 --> 00:12:17,520 When will you give me this quarter's expenditure list? 131 00:12:17,687 --> 00:12:18,772 Hae-young. 132 00:12:19,314 --> 00:12:20,690 Let us be. It's Children's Day. 133 00:12:20,982 --> 00:12:23,652 - "Children's Day"? - When the Head of Audit's away. 134 00:12:24,444 --> 00:12:26,321 When the Head of Audit is away 135 00:12:26,404 --> 00:12:28,949 - The world is ours for the taking - The world is ours for the taking 136 00:12:30,784 --> 00:12:33,245 Since Ms. Joo's out, I plan to take the afternoon off. 137 00:12:33,703 --> 00:12:35,163 Hey, what's wrong with you? 138 00:12:36,206 --> 00:12:37,332 You saw what Ms. Yoon did. 139 00:12:37,582 --> 00:12:39,042 She took this afternoon off then canceled it. 140 00:12:39,251 --> 00:12:41,336 You shouldn't use paid time off when your boss is away. 141 00:12:43,213 --> 00:12:44,297 That's the truth. 142 00:12:44,464 --> 00:12:47,008 I see there's so much more for me to learn. 143 00:12:47,175 --> 00:12:51,054 - When do you need that by? - Hello, everyone. Please excuse me. 144 00:12:51,388 --> 00:12:53,348 What brings you here, Managing Director, sir? 145 00:12:54,224 --> 00:12:55,267 Oh, well... 146 00:12:56,017 --> 00:12:58,228 I should meet and greet our Audit Team. 147 00:12:58,311 --> 00:12:59,521 You're pretty powerful people. 148 00:13:00,563 --> 00:13:03,358 Where's the star, Ms. Joo In-a? 149 00:13:03,441 --> 00:13:05,193 She's out of the office on business. 150 00:13:05,277 --> 00:13:06,403 It shouldn't take long. 151 00:13:06,486 --> 00:13:08,738 - She should be back today. - Is that so? 152 00:13:09,906 --> 00:13:13,076 How about a team dinner when Ms. Joo returns? 153 00:13:13,159 --> 00:13:14,744 It's gizzard shad season. 154 00:13:14,828 --> 00:13:16,913 Let's have some raw fish and soju. It's my treat! 155 00:13:19,249 --> 00:13:22,836 - Mr. Jeon! - Mr. Jeon! 156 00:13:22,919 --> 00:13:25,171 Okay. Text me when you've made the reservation. 157 00:13:25,255 --> 00:13:26,756 - Yes, sir! Thank you! - Thank you! 158 00:13:26,840 --> 00:13:28,258 - Thank you! - Bye. We love you! 159 00:13:28,341 --> 00:13:29,426 - Work hard! - Yes, sir! 160 00:13:32,804 --> 00:13:34,180 I should've taken the afternoon off. 161 00:13:34,806 --> 00:13:38,059 This must be the first team dinner since he came back. 162 00:13:38,226 --> 00:13:40,478 Ms. Joo doesn't need to pick sides. 163 00:13:40,562 --> 00:13:42,147 Her side came looking for her. 164 00:13:42,480 --> 00:13:44,316 - Good for her. - I should report to Ms. Joo. 165 00:13:45,108 --> 00:13:46,943 - He's so tall. - I'm excited. 166 00:13:53,408 --> 00:13:54,409 Ms. Lim. 167 00:13:59,998 --> 00:14:02,542 I got the impression you didn't tell us the full story. 168 00:14:03,835 --> 00:14:05,420 If you feel uneasy talking at work 169 00:14:06,212 --> 00:14:07,422 do you want to talk elsewhere? 170 00:14:12,135 --> 00:14:13,720 There's a phrase the Audit Team quotes often. 171 00:14:14,471 --> 00:14:16,264 "Police, prosecutor, judge, and attorney." 172 00:14:17,599 --> 00:14:20,393 We investigate like the police, prosecute like a prosecutor 173 00:14:20,477 --> 00:14:21,895 make a ruling like a judge 174 00:14:22,604 --> 00:14:24,439 and defend the whistleblower like an attorney. 175 00:14:26,024 --> 00:14:28,234 If you wish to report something to us 176 00:14:29,194 --> 00:14:30,320 from that moment on 177 00:14:30,945 --> 00:14:33,073 we will act as your attorneys. 178 00:14:33,740 --> 00:14:34,783 So... 179 00:14:36,451 --> 00:14:37,452 You can trust us. 180 00:14:39,371 --> 00:14:40,747 But you're still Haemu employees. 181 00:14:41,956 --> 00:14:43,166 I was told the same last time. 182 00:14:43,416 --> 00:14:45,752 That I should trust you and tell all. 183 00:14:46,127 --> 00:14:47,212 What? 184 00:14:55,136 --> 00:14:56,179 Ms. Lim. 185 00:14:59,724 --> 00:15:02,185 - Hello, Mr. Moo. - Is Ms. Joo there with you? 186 00:15:02,602 --> 00:15:03,728 She's not answering her phone. 187 00:15:04,145 --> 00:15:05,563 I'm not with her right now. 188 00:15:06,606 --> 00:15:08,066 I'll get back to you. 189 00:15:08,733 --> 00:15:09,776 Okay, bye. 190 00:15:10,527 --> 00:15:11,569 Mr. Noh! 191 00:15:12,445 --> 00:15:15,573 Get over here. There are lots of interesting things. 192 00:15:26,793 --> 00:15:28,420 How did you make something like this? 193 00:15:33,633 --> 00:15:35,385 We suspect him, too. 194 00:15:35,468 --> 00:15:37,679 His mind works on a whole other level. 195 00:15:37,762 --> 00:15:40,140 Right. He mastered Korean in no time. 196 00:15:40,223 --> 00:15:41,307 He's a genius. 197 00:15:42,392 --> 00:15:44,894 Don't you flatter me like that. 198 00:15:52,068 --> 00:15:53,236 Okay, because over here... 199 00:15:53,319 --> 00:15:54,904 Sudden team dinner with Managing Director Jeon. 200 00:15:55,155 --> 00:15:56,406 Inform Ms. Joo for me. 201 00:15:56,489 --> 00:15:57,574 A 100,000-won bet. 202 00:15:57,907 --> 00:15:58,908 - How's that? - Ms. Joo. 203 00:16:10,712 --> 00:16:11,838 - Deal. - Deal. 204 00:16:15,508 --> 00:16:17,635 Mr. Lee Seung-hyun is on a New York business trip to prepare 205 00:16:17,719 --> 00:16:19,053 for the unpacking later this year. 206 00:16:19,512 --> 00:16:21,222 PR Team's Managing Director Cheon Joo-won 207 00:16:21,306 --> 00:16:23,141 is increasing contact with the media to influence 208 00:16:23,224 --> 00:16:25,393 how they report our management issues. 209 00:16:25,477 --> 00:16:26,936 We're keeping an eye on Choi Woo-tae 210 00:16:27,020 --> 00:16:28,646 Haemu Chemicals' Vice CEO who was rumored 211 00:16:28,730 --> 00:16:30,315 to have received a job offer from overseas. 212 00:16:30,899 --> 00:16:32,442 How are things between Directors Ma and Han? 213 00:16:32,692 --> 00:16:34,777 They seemed to be fighting over which accounting firm to hire. 214 00:16:34,944 --> 00:16:36,905 They seem to have reached an agreement. 215 00:16:36,988 --> 00:16:39,115 The Planning Team will report to you soon. 216 00:16:40,533 --> 00:16:43,786 Managing Director Jeon seems to have stepped in as a mediator. 217 00:16:45,246 --> 00:16:46,331 Sung-yeol? 218 00:16:47,123 --> 00:16:51,711 Yes, he has been meeting the main executives in turn. 219 00:16:53,880 --> 00:16:54,964 He's working hard. 220 00:16:55,548 --> 00:16:56,674 This evening 221 00:16:57,258 --> 00:16:58,801 he's joining the Audit Team dinner. 222 00:16:59,886 --> 00:17:00,970 The Audit Team? 223 00:17:01,471 --> 00:17:02,847 Gosh, I'm exhausted. 224 00:17:02,931 --> 00:17:04,057 Ms. Park. 225 00:17:04,140 --> 00:17:05,642 What brings you to this lowly place? 226 00:17:05,725 --> 00:17:06,726 Hello. 227 00:17:07,227 --> 00:17:10,772 The vice president will attend your team dinner as well. 228 00:17:10,855 --> 00:17:13,274 - What? - He can't eat raw food 229 00:17:13,358 --> 00:17:15,401 so you should book a barbecue place. 230 00:17:15,485 --> 00:17:18,279 Pick one with a decent wine stock. 231 00:17:18,613 --> 00:17:20,740 Email me when you've found a place. 232 00:17:21,032 --> 00:17:22,116 Bye, then. 233 00:17:22,825 --> 00:17:23,952 - Okay. - Okay. 234 00:17:24,536 --> 00:17:25,620 Goodbye. 235 00:17:28,248 --> 00:17:31,501 Why are we suddenly at the center of attention? 236 00:17:32,001 --> 00:17:34,212 Managing Director Jeon... Oh, right. 237 00:17:35,547 --> 00:17:37,757 We booked a raw fish place. 238 00:17:37,840 --> 00:17:39,551 The managing director wanted gizzard shad. 239 00:17:39,634 --> 00:17:42,971 - This is a disaster. - No, wait. 240 00:17:43,513 --> 00:17:45,598 Team Three is in charge of the booking. 241 00:17:46,099 --> 00:17:47,850 They should decide. 242 00:17:54,482 --> 00:17:55,650 Okay, everyone. 243 00:17:56,192 --> 00:17:58,444 Is it that serious an issue? 244 00:17:59,195 --> 00:18:01,656 The managing director said he wanted gizzard shad 245 00:18:01,906 --> 00:18:04,158 and the vice president can't eat raw fish. 246 00:18:04,284 --> 00:18:06,494 What someone can't eat takes precedent over want. 247 00:18:06,578 --> 00:18:07,745 Don't you agree? 248 00:18:08,079 --> 00:18:09,455 I'll book a barbecue restaurant. 249 00:18:13,918 --> 00:18:15,044 Sorry. 250 00:18:15,128 --> 00:18:17,005 It's not that simple an issue. 251 00:18:17,088 --> 00:18:20,675 Hae-young, don't you see how serious this matter is? 252 00:18:20,758 --> 00:18:23,678 The Audit Team's fate depends on this decision. 253 00:18:23,761 --> 00:18:25,638 You can't be so rash. 254 00:18:26,306 --> 00:18:27,807 The managing director was first. 255 00:18:28,725 --> 00:18:29,809 Shall we have fish? 256 00:18:30,602 --> 00:18:32,604 His was the prior engagement. That's a decent excuse. 257 00:18:34,439 --> 00:18:36,816 But the vice president is higher in rank. 258 00:18:36,899 --> 00:18:38,735 That might be viewed as insolence. 259 00:18:41,654 --> 00:18:43,114 It's the biggest crisis of my career. 260 00:18:43,698 --> 00:18:44,824 Oh, dear... 261 00:19:00,173 --> 00:19:02,050 What do you think you're doing? 262 00:19:02,592 --> 00:19:04,844 There's definitely more to this incident. 263 00:19:05,678 --> 00:19:07,472 You suspected she was targeted, too. 264 00:19:08,765 --> 00:19:11,434 We need to look into it. We can't waste time playing golf. 265 00:19:19,484 --> 00:19:22,195 Don't you see how hard I'm working right now? 266 00:19:38,419 --> 00:19:40,713 - Hello, Mr. Moo. - Didn't you get my text? 267 00:19:41,214 --> 00:19:42,674 Whether we should have barbecue or raw fish. 268 00:19:42,757 --> 00:19:44,008 Get her to decide for us. 269 00:19:44,592 --> 00:19:46,219 What's keeping Ms. Joo so busy? 270 00:19:48,179 --> 00:19:49,263 She's currently taking part 271 00:19:50,723 --> 00:19:52,392 in a global competition. 272 00:19:52,975 --> 00:19:54,977 What? She's doing a global what? 273 00:19:55,895 --> 00:19:57,689 Okay, fine. Bye. 274 00:19:58,523 --> 00:19:59,524 Oh, dear. 275 00:19:59,607 --> 00:20:00,608 Hasn't he asked her yet? 276 00:20:01,776 --> 00:20:03,277 We really need to make a booking now. 277 00:20:04,696 --> 00:20:06,948 This is so stressful. What should we do? 278 00:20:10,034 --> 00:20:12,286 Look. My hair's falling out from stress. 279 00:20:12,370 --> 00:20:13,871 What should I do now? 280 00:20:15,373 --> 00:20:18,251 Let's just eat both. 281 00:20:18,334 --> 00:20:19,335 Meat and raw fish. 282 00:20:19,711 --> 00:20:21,087 Are you suggesting a buffet? 283 00:20:21,170 --> 00:20:24,173 I looked them up, and none of them serve both. 284 00:20:25,508 --> 00:20:26,551 You're wrong. 285 00:20:27,260 --> 00:20:29,262 The galbi place we had last year's year-end party at. 286 00:20:30,012 --> 00:20:32,223 It's a barbecue restaurant, but they also sell gizzard shad 287 00:20:32,306 --> 00:20:34,142 that the owner's mother-in-law sends from Namhae. 288 00:20:34,600 --> 00:20:35,685 It's their seasonal offer. 289 00:20:36,811 --> 00:20:38,229 Hey, you're right. 290 00:20:38,312 --> 00:20:40,314 - Let me see. - We found a place. 291 00:20:40,398 --> 00:20:41,399 Let me take a look. 292 00:20:41,482 --> 00:20:42,942 Why you... Take a look, sir. 293 00:20:44,444 --> 00:20:45,486 My word. 294 00:20:45,737 --> 00:20:47,196 Why are you sharing this now, Da-yae? 295 00:20:47,280 --> 00:20:49,031 You should've told us before I started to lose hair. 296 00:20:56,038 --> 00:20:58,082 I had a great time, too, James. 297 00:20:58,583 --> 00:20:59,625 And also... 298 00:21:34,535 --> 00:21:37,663 Ms. Joo, your driver for hire will take you back to Seoul. 299 00:21:37,747 --> 00:21:38,831 - Thanks. - Sure. 300 00:21:39,373 --> 00:21:41,083 - Shall we? - In-a, visit again. 301 00:22:01,562 --> 00:22:02,563 Hurry and get in the car. 302 00:22:02,647 --> 00:22:03,648 Move it. Hurry. 303 00:22:04,190 --> 00:22:06,275 Sir. Follow the car up ahead. 304 00:22:06,776 --> 00:22:08,069 I'll pay you double the fare to Seoul. 305 00:22:08,152 --> 00:22:09,320 - Okay. - Wear your seat belt. 306 00:22:23,793 --> 00:22:25,545 I knew it. 307 00:22:26,963 --> 00:22:28,381 We're following James, aren't we? 308 00:22:28,798 --> 00:22:31,133 Will you tell me now what we did all day long? 309 00:22:31,676 --> 00:22:33,803 You didn't do all that to befriend him, did you? 310 00:22:35,054 --> 00:22:36,472 Earlier at the research center. 311 00:22:37,306 --> 00:22:40,142 I looked up James' company card statement. 312 00:22:41,602 --> 00:22:43,938 The company got him a room at the Baron Hotel 313 00:22:44,730 --> 00:22:47,275 but he's been frequenting the Rosa Hotel. 314 00:22:48,109 --> 00:22:49,193 So what? 315 00:22:49,443 --> 00:22:51,112 Do you suspect James? 316 00:22:51,195 --> 00:22:52,738 I suspected him from the start. 317 00:22:53,447 --> 00:22:55,741 The target was a young female researcher. 318 00:22:55,825 --> 00:22:56,826 But James is... 319 00:22:57,618 --> 00:23:00,121 You know, even if he's involved somehow 320 00:23:00,580 --> 00:23:02,373 the higher-ups will try to cover it up. 321 00:23:02,957 --> 00:23:04,333 If this backfires due to a careless move 322 00:23:04,417 --> 00:23:06,002 you could be in serious trouble. 323 00:23:06,377 --> 00:23:07,420 Exactly. 324 00:23:09,505 --> 00:23:10,673 I'll make sure it doesn't backfire. 325 00:23:48,002 --> 00:23:49,045 Mr. Noh. 326 00:23:49,795 --> 00:23:51,464 - Run. - What? 327 00:23:53,174 --> 00:23:54,425 We need his room number. 328 00:23:54,967 --> 00:23:56,010 Get to it. 329 00:24:00,723 --> 00:24:01,807 Hang on. 330 00:24:48,604 --> 00:24:49,689 He got into the elevator. 331 00:24:50,356 --> 00:24:51,357 What floor are you on? 332 00:24:53,484 --> 00:24:54,527 The fifth floor. 333 00:24:55,277 --> 00:24:56,362 Still? 334 00:24:56,779 --> 00:24:57,863 Run faster. 335 00:24:58,280 --> 00:24:59,323 Excuse me? 336 00:25:01,867 --> 00:25:03,285 Jeez. 337 00:25:14,547 --> 00:25:15,715 Nine, ten. 338 00:25:19,885 --> 00:25:22,722 It's 13. He got off at the 13th floor. 339 00:25:47,163 --> 00:25:49,498 I saw him enter Room 1307. 340 00:25:51,367 --> 00:25:52,702 Babe. 341 00:25:54,203 --> 00:25:55,997 Come here. Hurry. 342 00:25:57,623 --> 00:25:58,833 Yes, over here. 343 00:26:02,253 --> 00:26:04,130 Look at you sweating. 344 00:26:05,089 --> 00:26:07,175 Did you run so we could meet sooner? 345 00:26:11,304 --> 00:26:13,514 Oh, yes, right, sweetie. 346 00:26:14,390 --> 00:26:15,600 It's so hot. 347 00:26:17,351 --> 00:26:20,146 You make a lovely couple. 348 00:26:20,813 --> 00:26:22,148 Which room would you like? 349 00:26:22,440 --> 00:26:25,943 We have rooms with a city view, a park view... 350 00:26:26,027 --> 00:26:27,195 Room 1306, please. 351 00:26:27,945 --> 00:26:29,989 - Pardon? - The thing is... 352 00:26:31,657 --> 00:26:33,409 We're celebrating a special day. 353 00:26:34,243 --> 00:26:37,497 We want to reminisce on what we did in Room 1306 before. 354 00:26:40,500 --> 00:26:41,793 Give me a moment. 355 00:26:41,918 --> 00:26:43,169 - Okay. - So that's it. 356 00:26:45,087 --> 00:26:47,757 Oh, dear. I'm terribly sorry. 357 00:26:47,840 --> 00:26:51,469 Someone already checked into 1306 358 00:26:51,552 --> 00:26:54,013 and the room next door, 1307 359 00:26:54,096 --> 00:26:57,391 just became unavailable. 360 00:26:57,475 --> 00:26:58,935 What about Room 1308? 361 00:26:59,727 --> 00:27:02,230 Oh, that room is available, but... 362 00:27:02,814 --> 00:27:04,816 Since you're celebrating a special day 363 00:27:04,899 --> 00:27:07,485 how about we offer you a free upgrade? 364 00:27:07,568 --> 00:27:09,737 We're very proud of our suite... 365 00:27:09,821 --> 00:27:12,031 No, we'll take Room 1308. 366 00:27:13,199 --> 00:27:16,244 Our suite offers a much better view 367 00:27:16,702 --> 00:27:18,454 - that I'm sure... - We want to be... 368 00:27:21,332 --> 00:27:23,751 as close to the special room as possible. 369 00:27:31,717 --> 00:27:32,885 Give us that room. 370 00:27:33,261 --> 00:27:35,555 It means more to us than a room. 371 00:27:37,807 --> 00:27:38,975 It's such a special memory. 372 00:27:40,434 --> 00:27:42,520 Okay. Oh, gosh... 373 00:27:42,937 --> 00:27:45,815 I'll help you check in as soon as possible. 374 00:27:48,442 --> 00:27:49,485 It's this way. 375 00:28:06,002 --> 00:28:07,712 You put on a great show earlier. 376 00:28:07,795 --> 00:28:09,130 Why are you hesitating now? 377 00:28:11,173 --> 00:28:12,258 You've already seen everything. 378 00:28:16,721 --> 00:28:17,889 Darn it. 379 00:28:45,291 --> 00:28:47,001 MOTHER-IN-LAW'S SEASONAL GIZZARD SHAD FROM NAMHAE 380 00:28:50,630 --> 00:28:53,382 Shouldn't we seat the stepbrothers across from each other? 381 00:28:53,716 --> 00:28:56,177 That will make this the top seat and that would be weird. 382 00:28:56,385 --> 00:28:57,386 How about this layout? 383 00:28:57,637 --> 00:28:59,013 We separate the two tables 384 00:28:59,096 --> 00:29:01,307 so one has raw fish and the other has barbecue. 385 00:29:01,390 --> 00:29:03,601 Wouldn't it be too obvious that we separated them? 386 00:29:03,684 --> 00:29:04,685 - Right? - Yes. 387 00:29:05,603 --> 00:29:06,938 This is a headache... 388 00:29:08,606 --> 00:29:10,149 You're here already. 389 00:29:10,650 --> 00:29:12,610 Hello and welcome, sir. 390 00:29:15,404 --> 00:29:18,658 Where should we seat you? 391 00:29:18,741 --> 00:29:20,284 Sit wherever you want, sir. 392 00:29:26,290 --> 00:29:28,000 What a bright idea from our Gen Z employee. 393 00:29:35,841 --> 00:29:37,134 Okay. I'll sit here, then. 394 00:29:38,469 --> 00:29:39,679 Why not in the middle? 395 00:29:39,762 --> 00:29:42,390 No, this is fine. I can see all of you from here. 396 00:29:42,473 --> 00:29:43,766 You can rotate after a while. 397 00:29:43,849 --> 00:29:44,934 Okay. We'll do that. 398 00:29:45,559 --> 00:29:46,769 The VP is here. 399 00:29:46,852 --> 00:29:48,062 - Hello, sir. - Hello, sir. 400 00:29:48,145 --> 00:29:49,230 - Hello, sir. - Hello, sir. 401 00:29:49,563 --> 00:29:52,775 What took you so long? I'm starving. 402 00:29:58,823 --> 00:30:00,366 - You can all sit down. - Sure. 403 00:30:00,992 --> 00:30:02,326 Take a seat, everyone. 404 00:30:06,622 --> 00:30:07,665 Did I make you wait long? 405 00:30:07,748 --> 00:30:08,749 Gosh, no, sir. 406 00:30:08,833 --> 00:30:11,043 We just placed the order, and they'll start serving. 407 00:30:11,460 --> 00:30:14,630 This is their wine list. If there's anything you like... 408 00:30:14,714 --> 00:30:15,756 Jae-yeol. 409 00:30:16,048 --> 00:30:18,718 Don't drink wine. Soju is the drink of choice for a team dinner. 410 00:30:18,801 --> 00:30:19,844 Aren't I right? 411 00:30:20,052 --> 00:30:21,971 Sure, soju sounds good. 412 00:30:22,054 --> 00:30:23,139 - Right? - Yes. 413 00:30:25,224 --> 00:30:26,851 You can order whatever you like. 414 00:30:27,059 --> 00:30:28,060 Okay. 415 00:30:30,563 --> 00:30:32,023 I don't see Ms. Joo. 416 00:30:32,314 --> 00:30:34,150 Is she not back yet? 417 00:30:34,483 --> 00:30:36,193 Oh, I'll call and ask. 418 00:30:36,277 --> 00:30:38,070 - Call Mr. Noh. - Okay. 419 00:30:38,446 --> 00:30:42,575 She's out on business with Mr. Noh Ki-jun. 420 00:30:47,496 --> 00:30:48,581 It's so hot. 421 00:30:52,668 --> 00:30:54,170 Why are you undressing? 422 00:30:55,629 --> 00:30:58,090 I'm drenched in sweat because you made me run the stairs 423 00:30:58,174 --> 00:30:59,508 to get the room number. 424 00:31:00,384 --> 00:31:01,469 So hot. 425 00:31:19,028 --> 00:31:20,905 - Hi, White Blood Cell. - Mr. Noh. 426 00:31:20,988 --> 00:31:22,448 Are you with Ms. Joo? 427 00:31:25,201 --> 00:31:26,243 Yes, just a moment. 428 00:31:28,704 --> 00:31:29,830 It's Mr. Baek. 429 00:31:31,916 --> 00:31:33,876 - Yes, Mr. Baek? - Ms. Joo. 430 00:31:34,293 --> 00:31:35,586 Where about are you? 431 00:31:35,920 --> 00:31:37,046 I'm in a hotel room. 432 00:31:39,048 --> 00:31:42,051 We're here for dinner with the VP and MD. 433 00:31:42,134 --> 00:31:43,552 When can you get here? 434 00:31:43,636 --> 00:31:45,554 - I'm staying the night. - What? 435 00:31:46,305 --> 00:31:48,557 - Pardon? - Mr. Noh and I can't make it. 436 00:31:48,891 --> 00:31:51,060 - Send my regards to the bosses. - Ms. Joo, it's... 437 00:31:52,019 --> 00:31:53,479 She hung up. 438 00:31:53,562 --> 00:31:54,772 What did she say? 439 00:31:55,856 --> 00:31:56,857 Well... 440 00:31:57,274 --> 00:32:01,320 Ms. Joo and Mr. Noh are in a hotel. 441 00:32:02,113 --> 00:32:04,532 They'll stay the night there. 442 00:32:06,242 --> 00:32:08,369 - Both of them? - Yes. 443 00:32:11,455 --> 00:32:14,542 Ms. Joo, won't they get the wrong idea if you say that? 444 00:32:16,293 --> 00:32:18,379 I couldn't say we were spying on James. 445 00:32:19,046 --> 00:32:20,673 I only stated a fact. 446 00:32:21,048 --> 00:32:22,842 Yes, but still... 447 00:32:23,926 --> 00:32:24,927 Wait, I hear something. 448 00:32:27,680 --> 00:32:28,681 What's wrong? 449 00:32:34,353 --> 00:32:36,063 He's taking a shower. 450 00:32:36,564 --> 00:32:37,731 What? 451 00:32:37,815 --> 00:32:39,358 Okay, the rooms aren't soundproof. 452 00:32:39,859 --> 00:32:41,902 You can sit over here, Mr. Noh. 453 00:33:06,135 --> 00:33:07,261 Scoot over. 454 00:33:09,513 --> 00:33:11,640 You can't sit on a cold floor. 455 00:33:12,474 --> 00:33:13,475 Here you go. 456 00:33:31,118 --> 00:33:32,578 I'm so thirsty. 457 00:33:50,804 --> 00:33:52,014 This is a nice brand. 458 00:33:52,848 --> 00:33:54,725 I'll drink this instead of getting paid extra. 459 00:33:55,351 --> 00:33:57,770 Are you really going to drink in a hotel room? 460 00:33:58,854 --> 00:34:01,440 Yes, because I'm so thirsty, all thanks to someone. 461 00:34:03,150 --> 00:34:05,527 What's wrong? You said I've already seen it all. 462 00:34:20,084 --> 00:34:22,836 - That was delicious. - It was so good. I'm full. 463 00:34:23,879 --> 00:34:25,172 Thank you for dinner, sir! 464 00:34:25,965 --> 00:34:28,008 - Thank you! - Thank you, sir! 465 00:34:28,092 --> 00:34:29,510 - Hey, Min-su! - Yes, sir! 466 00:34:29,885 --> 00:34:31,387 Let's play pool sometime soon. 467 00:34:31,470 --> 00:34:33,555 - Yes, and I won't let you win, sir. - Please don't. 468 00:34:33,639 --> 00:34:35,933 Sir, you have to follow me back on Instagram. 469 00:34:36,225 --> 00:34:38,227 Sure. No, while we're at it, let me do it now. 470 00:34:38,310 --> 00:34:39,853 Really? Awesome! 471 00:34:39,937 --> 00:34:41,522 Sir, can you follow me, too? 472 00:34:41,605 --> 00:34:42,940 Wait a second. 473 00:34:43,524 --> 00:34:44,692 This is the kind of moment 474 00:34:45,859 --> 00:34:47,194 I really love. 475 00:34:48,862 --> 00:34:50,322 You're even funny! 476 00:34:50,406 --> 00:34:52,283 Follow me! 477 00:34:52,366 --> 00:34:54,118 Why don't we take a picture? 478 00:34:55,244 --> 00:34:57,037 - Get inside. - Jump in! 479 00:34:57,121 --> 00:34:59,790 I'll take it now. One, two, three. 480 00:35:08,590 --> 00:35:10,009 - Mr. Choi. - Yes? 481 00:35:10,092 --> 00:35:12,594 Let's stop by the pharmacy for some headache pills. 482 00:35:12,678 --> 00:35:13,679 All right. 483 00:35:23,272 --> 00:35:24,523 I'll go and pick it up. 484 00:35:33,574 --> 00:35:34,825 What an immature day. 485 00:35:47,046 --> 00:35:48,130 Do I make you feel uncomfortable 486 00:35:49,506 --> 00:35:51,175 because of my feelings for you? 487 00:35:57,222 --> 00:35:58,307 Look at this right here. 488 00:35:59,683 --> 00:36:01,310 Park A-jeong. 489 00:36:02,061 --> 00:36:04,104 Your name is on the loan as a guarantor. 490 00:36:04,563 --> 00:36:05,939 And there's your seal. 491 00:36:06,106 --> 00:36:07,483 I've never even seen this. 492 00:36:08,734 --> 00:36:10,110 This is a crime! 493 00:36:10,194 --> 00:36:12,071 Your older brother is the one who conned us! 494 00:36:12,154 --> 00:36:15,449 The lease here and everything else don't amount to half of what he owes! 495 00:36:16,158 --> 00:36:18,410 I gave him a good deal because you had a good corporate job. 496 00:36:19,203 --> 00:36:20,913 Why don't you use this chance to take on a new job? 497 00:36:21,789 --> 00:36:22,915 A pretty girl like you 498 00:36:22,998 --> 00:36:24,666 only needs a month to pay back everything you owe. 499 00:36:43,894 --> 00:36:44,978 Mr. Vice President. 500 00:36:46,688 --> 00:36:47,689 Hello. 501 00:36:48,148 --> 00:36:49,525 My name is Park A-jeong 502 00:36:49,691 --> 00:36:51,693 the new executive assistant from last week. 503 00:36:55,030 --> 00:36:57,157 I didn't expect you to be at work this early. 504 00:36:57,241 --> 00:36:59,284 To be exact, I never went home. 505 00:37:00,702 --> 00:37:02,287 Why are you here already? 506 00:37:14,716 --> 00:37:17,761 I got this place to occasionally spend time alone 507 00:37:19,430 --> 00:37:21,723 but I haven't had enough free time to come here recently. 508 00:37:24,852 --> 00:37:26,603 Feel free to stick around for as long as you want. 509 00:37:33,152 --> 00:37:34,987 I have most things you'll need. 510 00:37:37,739 --> 00:37:39,658 But there's no food or water. 511 00:37:46,790 --> 00:37:47,791 Do you want a drink? 512 00:38:07,728 --> 00:38:08,770 Have a seat. 513 00:38:14,693 --> 00:38:16,236 Let's skip this nonsense 514 00:38:17,070 --> 00:38:18,197 and cut to the chase. 515 00:38:18,906 --> 00:38:20,157 Do you want to shower first? 516 00:38:21,366 --> 00:38:22,618 Or should I wash up first? 517 00:38:25,037 --> 00:38:26,079 What's wrong? 518 00:38:27,748 --> 00:38:29,333 Are you into something specific? 519 00:38:52,648 --> 00:38:53,982 Just accept someone's kindness 520 00:38:58,111 --> 00:38:59,863 as kindness itself. 521 00:39:06,495 --> 00:39:07,913 If you think it's too much 522 00:39:09,248 --> 00:39:10,874 think of it as an employee benefit. 523 00:39:26,223 --> 00:39:29,184 Yes, the product is innovative. 524 00:39:29,643 --> 00:39:32,563 However, it's hard for me to see the roadmap 525 00:39:32,646 --> 00:39:34,565 in the mid to long-term perspective. 526 00:39:36,441 --> 00:39:38,610 To include this in Haemu's portfolio 527 00:39:38,694 --> 00:39:40,279 not only do we need a good idea 528 00:39:40,654 --> 00:39:42,781 but we need to see a specific execution plan. 529 00:39:44,658 --> 00:39:45,701 Yes. 530 00:39:46,910 --> 00:39:50,247 Yes, I'll check the vice president's schedule and get back to you. 531 00:39:51,123 --> 00:39:52,165 Sure. 532 00:40:24,823 --> 00:40:25,949 I got a bit drunk. 533 00:40:27,784 --> 00:40:29,244 I have a question. 534 00:40:33,040 --> 00:40:34,583 What are you 535 00:40:35,208 --> 00:40:36,251 so tormented by? 536 00:40:37,252 --> 00:40:39,212 You never eat but only drink alcohol 537 00:40:39,671 --> 00:40:41,340 never sleep, and only work. 538 00:40:42,215 --> 00:40:43,925 If I were as rich as you 539 00:40:45,552 --> 00:40:47,679 I would only eat good food and go out all the time. 540 00:41:08,075 --> 00:41:09,076 I know that was a mistake. 541 00:41:09,910 --> 00:41:11,119 It's late. You should go. 542 00:41:13,121 --> 00:41:14,373 It wasn't a mistake. 543 00:41:17,584 --> 00:41:18,835 I like you. 544 00:41:20,671 --> 00:41:21,713 Mr. Jeon. 545 00:41:22,589 --> 00:41:24,174 And it's not because I'm drunk. 546 00:41:24,758 --> 00:41:27,052 And no, it's not because of what you have. 547 00:41:27,135 --> 00:41:28,428 I don't expect anything in return. 548 00:41:29,513 --> 00:41:31,056 I understand your situation 549 00:41:31,890 --> 00:41:33,183 and I already know my place. 550 00:41:35,185 --> 00:41:36,186 I just 551 00:41:38,647 --> 00:41:40,023 wanted to share 552 00:41:41,024 --> 00:41:42,025 how I felt. 553 00:41:44,695 --> 00:41:45,946 I'll pretend like I never heard it. 554 00:42:26,695 --> 00:42:27,863 What happened in the art class 555 00:42:29,781 --> 00:42:30,824 is more embarrassing for me. 556 00:42:33,410 --> 00:42:35,245 "Should I go and kill myself?" 557 00:42:36,663 --> 00:42:38,248 "No, should I kill Mr. Noh instead?" 558 00:42:39,374 --> 00:42:40,792 I went back and forth millions of times. 559 00:42:42,836 --> 00:42:43,879 I knew it. 560 00:42:44,713 --> 00:42:46,840 - You were just acting chill. - Yes. 561 00:42:51,178 --> 00:42:52,179 Jeez. 562 00:42:59,728 --> 00:43:01,021 I'm sorry, anyway. 563 00:43:02,230 --> 00:43:04,149 You must feel like you were violated. 564 00:43:04,775 --> 00:43:05,901 After all, I was the intruder. 565 00:43:07,986 --> 00:43:10,030 You had no idea when you came to the art class, anyway. 566 00:43:10,822 --> 00:43:11,865 Sorry? 567 00:43:14,201 --> 00:43:15,911 Yes, right. The recreational art class. 568 00:43:16,536 --> 00:43:18,371 Tell me about it. What are the chances? 569 00:43:23,376 --> 00:43:25,879 Let me make this clear in case you thought I had two jobs. 570 00:43:26,171 --> 00:43:27,380 I don't get paid to do that. 571 00:43:27,464 --> 00:43:29,049 It's like a hobby. 572 00:43:30,133 --> 00:43:31,426 Yes, sure. 573 00:43:32,052 --> 00:43:34,262 Something like a different job didn't even cross my mind. 574 00:43:34,846 --> 00:43:36,097 I couldn't think in that situation. 575 00:43:46,775 --> 00:43:47,818 Anyway 576 00:43:49,778 --> 00:43:50,821 may I ask you this? 577 00:43:54,574 --> 00:43:55,742 Why did you take up that hobby? 578 00:44:01,164 --> 00:44:02,749 That way, I can breathe. 579 00:44:06,503 --> 00:44:07,587 I mean, you know. 580 00:44:08,046 --> 00:44:09,589 Every office worker needs something like that. 581 00:44:09,673 --> 00:44:11,258 A place to breathe. 582 00:44:12,008 --> 00:44:13,051 That's why. 583 00:44:54,217 --> 00:44:55,218 But wait. 584 00:44:55,677 --> 00:44:56,678 How are your feet so tiny? 585 00:44:57,262 --> 00:44:58,847 What? My feet? 586 00:45:01,182 --> 00:45:02,475 No, yours are just huge. 587 00:45:04,603 --> 00:45:05,687 I don't think so. 588 00:45:31,922 --> 00:45:33,048 Could you stop staring at my body? 589 00:45:33,340 --> 00:45:34,382 What? 590 00:45:35,383 --> 00:45:36,718 Goodness, how can you say that? 591 00:45:38,303 --> 00:45:39,429 I also suffered 592 00:45:40,096 --> 00:45:42,015 from a great psychological shock! 593 00:45:43,141 --> 00:45:44,684 Are you saying my body was shocking? 594 00:45:44,851 --> 00:45:45,852 Yes, of course! 595 00:45:48,355 --> 00:45:49,648 No, wait. 596 00:45:50,065 --> 00:45:52,275 I don't mean that in a bad way. 597 00:45:52,359 --> 00:45:54,235 What I want to tell you is that 598 00:45:54,319 --> 00:45:56,655 - it was shocking in a good way... - So you liked it? 599 00:45:57,697 --> 00:46:00,283 I mean, if I say I liked it 600 00:46:00,367 --> 00:46:02,118 it can lead to another misunderstanding. 601 00:46:02,202 --> 00:46:03,703 What I want to say is this. 602 00:46:04,204 --> 00:46:05,872 What I meant was... 603 00:46:10,835 --> 00:46:12,963 So, now what? What do you want? 604 00:46:14,005 --> 00:46:16,341 Should I just strip naked right now? That will be fair. 605 00:46:16,424 --> 00:46:17,926 - That's a great idea. - What? 606 00:46:18,510 --> 00:46:19,594 Are you serious right now? 607 00:46:21,763 --> 00:46:23,890 Gosh, I can't deal with this. 608 00:46:25,183 --> 00:46:26,226 Watch out! 609 00:46:53,503 --> 00:46:54,587 Sorry? 610 00:47:55,523 --> 00:47:56,983 The Audit Team from the head office is here. 611 00:47:59,694 --> 00:48:01,446 Why are you causing trouble for everyone? 612 00:48:27,347 --> 00:48:29,557 You're breaking my heart. 613 00:48:30,600 --> 00:48:31,726 Don't be so uptight. 614 00:48:32,644 --> 00:48:33,895 No need to make a big deal out of it. 615 00:48:59,379 --> 00:49:02,966 Remember our forehead smack bet? I won that bet. 616 00:49:03,591 --> 00:49:05,885 I wouldn't call that a smack. That was a punch. 617 00:49:22,735 --> 00:49:24,320 He asked for a meeting. 618 00:49:25,947 --> 00:49:27,949 He had something to ask about the research data. 619 00:49:29,784 --> 00:49:31,870 I was concerned that it was held at a hotel. 620 00:49:32,954 --> 00:49:34,706 But that's where he had been staying 621 00:49:35,331 --> 00:49:36,541 and I heard 622 00:49:37,250 --> 00:49:38,710 he often held meetings there. 623 00:49:41,171 --> 00:49:42,505 It was my mistake. 624 00:49:42,714 --> 00:49:44,716 You didn't make a mistake, Ms. Lim. 625 00:49:45,258 --> 00:49:46,426 Please don't blame yourself. 626 00:49:49,679 --> 00:49:51,097 What are you going to do? 627 00:49:51,181 --> 00:49:52,974 We were really ordered to do this. 628 00:49:53,057 --> 00:49:54,100 We're unfairly blamed! 629 00:49:54,601 --> 00:49:57,061 It's James, Ms. Joo. James... 630 00:50:08,990 --> 00:50:11,117 - Thank you. - You don't have to thank me. 631 00:50:11,201 --> 00:50:12,535 The Audit Team did what it had to do. 632 00:50:43,441 --> 00:50:44,651 She must be exhausted. 633 00:50:51,991 --> 00:50:54,994 QUICK CONTROL 634 00:51:15,807 --> 00:51:16,933 I have a question. 635 00:51:17,809 --> 00:51:19,644 During Mr. Son's infidelity case 636 00:51:20,019 --> 00:51:22,188 both Mr. Son and Ms. Jeong were at fault 637 00:51:22,522 --> 00:51:24,274 but you only let Mr. Son stay in the head office. 638 00:51:24,774 --> 00:51:27,110 - Yes. - You said he was crucial to us. 639 00:51:28,278 --> 00:51:29,737 You said morals were different in the office 640 00:51:29,821 --> 00:51:32,073 and we only had to care about how it affects our company. 641 00:51:33,574 --> 00:51:36,536 But James is way more crucial than Mr. Son. 642 00:51:37,245 --> 00:51:38,830 Why did you take things this far? 643 00:51:41,457 --> 00:51:42,542 Isn't it obvious? 644 00:51:43,418 --> 00:51:44,502 That was a crime. 645 00:51:50,800 --> 00:51:52,093 He's expecting you. 646 00:51:54,762 --> 00:51:56,973 You can wait here, Mr. Noh. I'll report to him. 647 00:52:10,945 --> 00:52:13,448 You two must've grown close. 648 00:52:14,866 --> 00:52:18,328 I mean, you're standing here like a puppy protecting its owner. 649 00:52:19,162 --> 00:52:20,705 You used to say a lot of bad things about her. 650 00:52:21,122 --> 00:52:22,165 Are you picking a fight? 651 00:52:24,208 --> 00:52:25,293 I don't appreciate 652 00:52:26,044 --> 00:52:27,628 you staying the night out without notice. 653 00:52:28,921 --> 00:52:31,924 Hey, I didn't stay the night out. And that's my home. 654 00:53:50,253 --> 00:53:51,379 Hey, you're late. 655 00:53:51,629 --> 00:53:52,672 Do you want a drink? 656 00:53:59,804 --> 00:54:01,848 What's wrong with the vice president? 657 00:54:02,473 --> 00:54:03,975 He looked like a pretty chill guy. 658 00:54:05,351 --> 00:54:08,062 I've never seen him like that, either. 659 00:54:09,105 --> 00:54:11,607 - It's James we're talking about. - But still. 660 00:54:11,983 --> 00:54:13,693 He sexually assaulted his junior staff member 661 00:54:13,776 --> 00:54:16,070 and even conducted a targeted audit when she reported him. 662 00:54:16,154 --> 00:54:19,240 Who cares if he's James or Zeus? We have to kick him out! 663 00:54:19,323 --> 00:54:20,783 Why are you so invested in this? 664 00:54:21,200 --> 00:54:23,661 You've never been interested in justice. 665 00:54:24,579 --> 00:54:26,164 I'm not talking about justice. 666 00:54:26,539 --> 00:54:29,125 We're talking about common sense, okay? 667 00:54:29,876 --> 00:54:32,128 Now that we're talking about common sense... 668 00:54:34,046 --> 00:54:36,549 Last night, what did you and Joo-In-a do 669 00:54:36,883 --> 00:54:39,760 all alone in that room 670 00:54:40,553 --> 00:54:41,846 throughout the night? 671 00:54:42,430 --> 00:54:43,598 What? What about it? 672 00:54:43,764 --> 00:54:45,266 I mean, it's common sense. 673 00:54:45,349 --> 00:54:47,852 A man and a woman spent a night in a hotel room. 674 00:54:49,145 --> 00:54:50,229 Isn't that weird? 675 00:54:57,111 --> 00:54:58,988 Hey, we were there to work. Can't you see? 676 00:54:59,322 --> 00:55:00,615 We caught a big fish like him. 677 00:55:00,698 --> 00:55:01,949 I'm sure you two worked. 678 00:55:02,241 --> 00:55:05,119 But did you spend the entire time just working? 679 00:55:07,246 --> 00:55:08,998 So nothing happened? 680 00:55:14,295 --> 00:55:16,422 - Something happened. - Nothing happened. 681 00:55:17,131 --> 00:55:20,426 I was stunned for a second because your argument was so absurd. 682 00:55:23,679 --> 00:55:25,056 What's wrong with you? 683 00:55:26,682 --> 00:55:27,767 Wash up and go to sleep. 684 00:55:52,208 --> 00:55:54,001 Ms. Joo, the final report on James. 685 00:56:12,853 --> 00:56:14,063 Now, this one. 686 00:56:15,314 --> 00:56:17,817 Look at the scope of audit. 687 00:56:18,442 --> 00:56:19,485 Yes. 688 00:56:21,237 --> 00:56:22,405 Take a look at it. 689 00:56:33,833 --> 00:56:35,001 It looks good on you. 690 00:56:38,546 --> 00:56:39,630 Thank you for that. 691 00:57:22,340 --> 00:57:24,133 REPORTING MS. JOO IN-A 692 00:57:32,058 --> 00:57:33,643 SHE IS INVOLVED IN AN INAPPROPRIATE WORKPLACE RELATIONSHIP 693 00:57:36,812 --> 00:57:38,064 I ATTACH THE EVIDENCE 694 00:58:16,268 --> 00:58:17,269 Mr. Noh. 695 00:58:19,814 --> 00:58:21,190 Are you not coming to the class today? 696 00:58:21,524 --> 00:58:23,317 We're not doing quick sketches today. 697 00:58:25,569 --> 00:58:28,614 And I forgot to make myself clear. 698 00:58:29,281 --> 00:58:30,950 I don't mind having you there. 699 00:58:31,701 --> 00:58:33,327 Those classes happen only from time to time 700 00:58:33,536 --> 00:58:35,496 and I can stop being the model. 701 00:58:36,914 --> 00:58:37,957 It's all right. 702 00:58:38,666 --> 00:58:41,377 It's fine by me, too. Feel free to show up comfortably. 703 00:58:49,218 --> 00:58:50,469 I don't feel comfortable. 704 00:58:50,928 --> 00:58:52,138 And I have no reason to be there. 705 00:59:07,445 --> 00:59:08,487 Hey. 706 00:59:08,946 --> 00:59:10,906 You're not allowed to drink here. 707 00:59:10,990 --> 00:59:12,116 Don't be a nightmare. 708 00:59:13,117 --> 00:59:14,702 This is alcohol-free. 709 00:59:16,162 --> 00:59:18,497 Anyway, why are you here? 710 00:59:23,836 --> 00:59:24,837 No particular reason. 711 00:59:25,588 --> 00:59:26,881 I had no one to talk to. 712 00:59:27,047 --> 00:59:28,174 Don't you have any friends? 713 00:59:29,258 --> 00:59:30,384 Poor guy. 714 00:59:32,261 --> 00:59:33,304 Do you want to drink with me? 715 00:59:34,680 --> 00:59:36,348 Don't say something like that. 716 00:59:36,974 --> 00:59:38,350 Don't trust random guys out there 717 00:59:38,434 --> 00:59:39,852 and drink with them like it's nothing. 718 00:59:40,019 --> 00:59:42,688 You need to be wary of them and be cautious in this foreign land. 719 00:59:42,772 --> 00:59:43,898 Why are you taking this out on me? 720 00:59:43,981 --> 00:59:45,441 - What? - Is your life in turmoil? 721 00:59:45,858 --> 00:59:46,901 What's with you? 722 00:59:47,318 --> 00:59:48,903 Have you still not found 723 00:59:49,361 --> 00:59:50,488 the pretty girl's man? 724 00:59:52,782 --> 00:59:54,408 I don't know who he is yet 725 00:59:56,243 --> 00:59:58,537 - but I've made progress. - No way! 726 00:59:58,829 --> 01:00:00,039 Congrats, man. 727 01:00:00,539 --> 01:00:02,291 You said you had to find him 728 01:00:02,374 --> 01:00:03,876 to keep doing your job smoothly. 729 01:00:04,293 --> 01:00:05,419 Isn't that good news? 730 01:00:07,338 --> 01:00:08,380 It is. 731 01:00:09,715 --> 01:00:10,758 It's great for me. 732 01:00:10,841 --> 01:00:13,677 So why are you so annoyed? It's great news. 733 01:00:16,680 --> 01:00:17,723 I wonder. 734 01:00:20,392 --> 01:00:22,186 Why am I so annoyed? It's so annoying. 735 01:00:41,914 --> 01:00:42,915 Thank you for that. 736 01:04:40,986 --> 01:04:42,613 Have I always been this pretty? 737 01:04:44,782 --> 01:04:45,824 Right? 738 01:05:03,842 --> 01:05:04,843 You are pretty. 739 01:06:31,388 --> 01:06:34,308 FILING FOR LOVE 740 01:07:02,669 --> 01:07:04,671 A kiss definitely makes it official. 741 01:07:04,755 --> 01:07:05,756 I apologize. 742 01:07:05,839 --> 01:07:08,008 I shouldn't have done that as your superior. 743 01:07:08,091 --> 01:07:10,135 - Like I was under a magic spell. - Was she the only one who kissed? 744 01:07:10,219 --> 01:07:11,595 Why does she decide everything on her own? 745 01:07:11,678 --> 01:07:12,846 Even after the kiss 746 01:07:12,930 --> 01:07:14,806 I thought an apology would settle everything. 747 01:07:16,183 --> 01:07:17,976 I want to know 748 01:07:18,060 --> 01:07:19,269 if there's something more between us. 749 01:07:20,103 --> 01:07:21,104 Do you want to sleep with me? 750 01:07:21,313 --> 01:07:22,314 Do you? 751 01:07:23,941 --> 01:07:25,525 Can it really happen? 752 01:07:25,609 --> 01:07:26,777 Can you really fall for someone 753 01:07:27,611 --> 01:07:29,279 you've known for so long? 754 01:07:42,292 --> 01:07:44,294 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 53427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.