Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,229 --> 00:01:40,509
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,539 --> 00:01:43,630
[Episode 3]
3
00:01:46,759 --> 00:01:47,280
Nona.
4
00:01:48,070 --> 00:01:49,280
Jalan ini sulit dilewati.
5
00:01:49,280 --> 00:01:50,400
Gunungnya longsor.
6
00:01:50,400 --> 00:01:51,840
Jalan ini penuh lubang.
7
00:01:52,120 --> 00:01:53,070
Kamu sendirian.
8
00:01:53,120 --> 00:01:55,150
Tidak ada yang memapah jika terjatuh.
9
00:01:55,150 --> 00:01:57,210
Cari jalan lain yang lebih baik saja.
10
00:01:57,479 --> 00:01:58,310
Ayo, bekerja.
11
00:02:08,030 --> 00:02:08,889
Kalian berdua.
12
00:02:09,120 --> 00:02:10,320
Mohon informasinya.
13
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
Bagaimana jalan ke Ibu Kota?
14
00:02:14,430 --> 00:02:15,400
Pemilik toko mengatakan,
15
00:02:15,400 --> 00:02:16,560
ada penginapan di sekitar.
16
00:02:16,560 --> 00:02:17,820
Mengapa belum sampai?
17
00:02:18,280 --> 00:02:19,030
Tidak ada tempat istirahat
18
00:02:19,030 --> 00:02:20,160
di sepanjang jalan.
19
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Merah atau hijau?
20
00:02:27,430 --> 00:02:28,430
Buku menuliskan,
21
00:02:28,800 --> 00:02:31,260
bisa melihat warna setelah mengganti raga.
22
00:02:32,150 --> 00:02:33,010
Belum membaik?
23
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
Seharusnya tidak lama lagi.
24
00:02:39,620 --> 00:02:42,190
[Pinggiran Ibu Kota]
25
00:02:50,590 --> 00:02:52,470
Siapa yang mengadang jalan? Minggir.
26
00:02:52,470 --> 00:02:54,430
Apakah yang ada di dalam kendaraan
adalah Sekretaris Dokumen Istana,
27
00:02:54,430 --> 00:02:55,240
Song Qingbao?
28
00:02:55,360 --> 00:02:56,710
Kamu tahu ini kereta Tuan,
29
00:02:56,710 --> 00:02:58,000
masih berani mengadang jalan?
30
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
Aku punya pertanyaan untuknya.
31
00:03:03,000 --> 00:03:04,850
[Liang Wenjing, Chen Zhi,
Zhou Yifu, Zhao Qian]
32
00:03:03,780 --> 00:03:05,040
Apakah namanya benar?
33
00:03:05,750 --> 00:03:06,150
Benar.
34
00:03:06,280 --> 00:03:06,800
Benar.
35
00:03:06,840 --> 00:03:07,710
Memang mereka.
36
00:03:08,680 --> 00:03:10,080
Namanya sudah aku catat.
37
00:03:10,750 --> 00:03:11,960
Kembali dan beri tahu mereka,
38
00:03:11,960 --> 00:03:13,190
segera dilakukan jika ada keinginan
39
00:03:13,190 --> 00:03:14,390
atau pesan terakhir.
40
00:03:14,400 --> 00:03:15,360
Nantinya,
41
00:03:15,680 --> 00:03:17,880
aku akan pergi merenggut nyawa mereka.
42
00:03:17,910 --> 00:03:18,560
Baik.
43
00:03:20,190 --> 00:03:21,030
Turunkan aku!
44
00:03:44,630 --> 00:03:45,630
Akhirnya sampai.
45
00:03:48,310 --> 00:03:49,040
Ada petugas.
46
00:03:52,960 --> 00:03:54,760
Memakai baju Pengawal Bayaran.
47
00:04:11,710 --> 00:04:12,310
Berhenti.
48
00:04:16,560 --> 00:04:17,360
Kalian berdua
49
00:04:17,680 --> 00:04:19,209
datang dari Kabupaten Wei?
50
00:04:20,600 --> 00:04:21,860
Ada apa, Tuan Petugas?
51
00:04:22,190 --> 00:04:23,450
Apa pekerjaan kalian?
52
00:04:25,310 --> 00:04:26,000
Berdagang.
53
00:04:26,430 --> 00:04:27,120
Berdagang?
54
00:04:27,830 --> 00:04:28,690
Berdagang apa?
55
00:04:29,600 --> 00:04:31,720
Mengikuti bos kami berkeliling,
56
00:04:31,950 --> 00:04:32,920
melakukan jual beli.
57
00:04:32,920 --> 00:04:34,430
Menjual beberapa topi, pakaian berwarna,
58
00:04:34,430 --> 00:04:36,830
buah-buahan musiman, sepatu dan mangkuk.
59
00:04:37,390 --> 00:04:39,320
Kalian adalah pedagang keliling,
60
00:04:39,390 --> 00:04:41,250
kenapa tidak ada gerobak barang?
61
00:04:42,000 --> 00:04:42,870
Festival Zhongyuan akan tiba.
62
00:04:42,870 --> 00:04:44,390
Berencana pergi ke kota sebelah
63
00:04:44,390 --> 00:04:45,950
untuk membeli beberapa persik
dedalu, kalamus
64
00:04:45,950 --> 00:04:47,450
dan kertas lima warna
untuk dijual kembali.
65
00:04:47,450 --> 00:04:48,480
Mengenai kereta kuda,
66
00:04:48,480 --> 00:04:50,210
diurus setelah sampai di kota.
67
00:04:54,680 --> 00:04:57,080
Apakah Tuan Petugas masih ada urusan lain?
68
00:04:57,430 --> 00:04:58,000
Begini.
69
00:04:58,920 --> 00:05:00,750
Aku adalah Pengawal Bayaran
dari Biro Dongzhou.
70
00:05:00,750 --> 00:05:01,600
Menerima tawaran imbalan
71
00:05:01,600 --> 00:05:02,950
untuk menangkap orang di sini.
72
00:05:02,950 --> 00:05:03,560
Tapi, orang itu
73
00:05:03,560 --> 00:05:04,390
masuk ke dalam penginapan
74
00:05:04,390 --> 00:05:05,310
dan tidak keluar.
75
00:05:05,310 --> 00:05:06,750
Aku tidak bisa bertindak di dalam.
76
00:05:06,750 --> 00:05:08,280
Terpaksa menunggu di luar.
77
00:05:08,390 --> 00:05:09,720
Setelah lama berlalu,
78
00:05:10,040 --> 00:05:11,240
uang pun habis semua.
79
00:05:11,510 --> 00:05:13,310
Sedikit kesulitan untuk makan.
80
00:05:13,600 --> 00:05:14,530
Bolehkah kalian
81
00:05:14,870 --> 00:05:16,530
meminjamkanku sedikit uang?
82
00:05:17,070 --> 00:05:18,160
Setelah tugasku selesai,
83
00:05:18,160 --> 00:05:21,090
akan kukembalikan setelah ditukar
dengan imbalan.
84
00:05:27,680 --> 00:05:28,120
Ini.
85
00:05:28,480 --> 00:05:29,280
Hanya segini.
86
00:05:30,510 --> 00:05:31,600
Terlalu banyak.
87
00:05:31,950 --> 00:05:33,150
Setengah saja cukup.
88
00:05:37,230 --> 00:05:38,120
Biar aku bantu.
89
00:05:38,690 --> 00:05:41,040
[Aman Sentosa]
90
00:05:38,830 --> 00:05:39,310
Mari.
91
00:05:39,750 --> 00:05:40,120
Baik.
92
00:05:41,000 --> 00:05:41,659
Nyonya Bos.
93
00:05:41,920 --> 00:05:43,120
Mari, melayani tamu.
94
00:05:43,120 --> 00:05:44,560
Aku datang.
95
00:05:45,070 --> 00:05:45,870
Tuan Petugas.
96
00:05:46,070 --> 00:05:48,430
Punya uang untuk makan hari ini?
97
00:05:46,750 --> 00:05:49,210
[Li Niang]
98
00:05:50,070 --> 00:05:51,070
Ada banyak uang.
99
00:05:51,680 --> 00:05:52,720
Ditakutkan, toko kecilmu ini
100
00:05:52,720 --> 00:05:54,630
tidak memiliki makanan yang kuinginkan.
101
00:05:54,630 --> 00:05:56,120
Asalkan uangmu cukup,
102
00:05:56,190 --> 00:05:58,680
meski kamu ingin makan
daging naga di langit,
103
00:05:58,680 --> 00:06:01,210
aku akan pergi memotong
satu potong untukmu.
104
00:06:11,040 --> 00:06:12,680
Kedua orang ini adalah...
105
00:06:15,040 --> 00:06:16,630
Pedagang besar dari Kabupaten Wei.
106
00:06:16,630 --> 00:06:17,720
Tamu kelas atas.
107
00:06:18,310 --> 00:06:18,870
Temanku.
108
00:06:21,240 --> 00:06:23,310
Siapa nama kedua Tuan ini?
109
00:06:23,510 --> 00:06:25,710
Mau singgah untuk makan atau menginap?
110
00:06:26,120 --> 00:06:26,720
Menginap.
111
00:06:27,040 --> 00:06:29,570
Beri kami satu kamar lantai atas
yang tenang.
112
00:06:31,800 --> 00:06:33,180
Ada badai kemarin malam.
113
00:06:33,180 --> 00:06:34,640
Kamar di lantai dua bocor.
114
00:06:34,720 --> 00:06:37,190
Bagaimana jika kedua Tuan tinggal
di lantai satu?
115
00:06:37,190 --> 00:06:38,240
Aku akan memberi kalian
116
00:06:38,240 --> 00:06:39,570
harga yang lebih murah.
117
00:06:39,830 --> 00:06:40,760
Murah itu bagus.
118
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Lantai satu saja.
119
00:06:42,270 --> 00:06:42,930
Nyonya Bos.
120
00:06:43,310 --> 00:06:44,870
Aku pesan roti kukus, kue daging,
121
00:06:44,870 --> 00:06:45,680
sup pangsit,
122
00:06:46,070 --> 00:06:47,190
arak dan daging sapi.
123
00:06:47,190 --> 00:06:48,050
Cepat sedikit.
124
00:06:48,120 --> 00:06:49,450
Kami semua sudah lapar.
125
00:06:49,560 --> 00:06:50,190
Baik.
126
00:06:50,680 --> 00:06:51,310
Ayo, Saudara.
127
00:06:51,310 --> 00:06:52,440
Kita duduk di dalam.
128
00:07:09,120 --> 00:07:10,320
Dia yang kamu maksud?
129
00:07:10,390 --> 00:07:10,800
Benar.
130
00:07:10,920 --> 00:07:11,600
Dia orangnya.
131
00:07:11,600 --> 00:07:12,930
Membunuh orang di kota.
132
00:07:13,000 --> 00:07:13,870
Biro pemerintah menyuruhku datang
133
00:07:13,870 --> 00:07:15,310
untuk menangkap dan membawanya kembali.
134
00:07:15,310 --> 00:07:16,240
Tangkaplah dia.
135
00:07:16,800 --> 00:07:17,920
Kamu tidak lihat apa yang tertulis
136
00:07:17,920 --> 00:07:18,550
di papan itu?
137
00:07:18,550 --> 00:07:20,750
[Penginapan Aman, Menjaga Keselamatanmu]
138
00:07:19,000 --> 00:07:19,870
Kamu tahu kenapa tempat ini disebut
139
00:07:19,870 --> 00:07:20,870
Penginapan Aman?
140
00:07:21,240 --> 00:07:23,120
Ada satu peraturan di penginapan ini.
141
00:07:23,120 --> 00:07:23,680
Siapa pun itu,
142
00:07:23,680 --> 00:07:25,480
baik seorang penjahat yang keji
143
00:07:25,720 --> 00:07:26,830
atau buronan istana
144
00:07:26,830 --> 00:07:27,680
yang diincar petugas
145
00:07:27,680 --> 00:07:28,950
atau bahkan perampok hebat
146
00:07:28,950 --> 00:07:29,750
yang berkelana,
147
00:07:29,750 --> 00:07:31,430
asalkan sudah masuk ke penginapan ini,
148
00:07:31,430 --> 00:07:32,830
maka tidak boleh main tangan.
149
00:07:32,830 --> 00:07:35,030
Lebih tidak boleh melukai nyawa orang.
150
00:07:35,680 --> 00:07:37,540
Menuruti ucapannya begitu saja?
151
00:07:38,800 --> 00:07:39,870
Dia berani berkata seperti itu,
152
00:07:39,870 --> 00:07:41,600
tentu karena punya kemampuan.
153
00:07:42,070 --> 00:07:43,000
Sudah melihat nyonya bos cantik
154
00:07:43,000 --> 00:07:44,130
di depan pintu tadi?
155
00:07:44,630 --> 00:07:46,510
Kemampuan sepasang pisaunya sangat hebat.
156
00:07:46,510 --> 00:07:47,310
Luar biasa.
157
00:07:48,070 --> 00:07:48,670
Kabarnya,
158
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
dia adalah murid dari Hu Chuan,
Si Pisau Cepat.
159
00:07:51,680 --> 00:07:53,240
Tahu Hu Chuan Si Pisau Cepat, 'kan?
160
00:07:53,240 --> 00:07:56,310
Peringkat kedelapan dalam daftar
ahli dunia persilatan.
161
00:07:56,310 --> 00:07:58,570
Namun, kabarnya sudah meninggal dunia.
162
00:08:02,120 --> 00:08:03,430
Makanannya datang.
163
00:08:04,870 --> 00:08:05,360
Ketiga Tuan.
164
00:08:05,360 --> 00:08:06,220
Hidangan Anda.
165
00:08:06,920 --> 00:08:07,580
Roti kukus.
166
00:08:08,800 --> 00:08:09,460
Kue daging.
167
00:08:10,120 --> 00:08:10,850
Daging sapi.
168
00:08:12,390 --> 00:08:12,920
Pelayan.
169
00:08:13,830 --> 00:08:15,230
Beri aku satu kamar juga.
170
00:08:15,630 --> 00:08:16,750
Di sebelah kamarnya.
171
00:08:16,750 --> 00:08:17,390
Dia
172
00:08:17,630 --> 00:08:19,070
sudah lama tidak mampu
menginap di penginapan.
173
00:08:19,070 --> 00:08:20,680
Hanya makan mi kuah polos setiap hari.
174
00:08:20,680 --> 00:08:21,800
Satu mangkuk enam jam.
175
00:08:21,800 --> 00:08:23,070
Satu hari makan empat mangkuk.
176
00:08:23,070 --> 00:08:24,750
Mi itu sampai lembek menjadi bubur.
177
00:08:24,750 --> 00:08:26,870
Dia masih memegang mangkuknya,
tidak mau dilepas.
178
00:08:26,870 --> 00:08:27,730
Jika demikian,
179
00:08:28,040 --> 00:08:30,160
aku bisa segera kembali untuk melapor.
180
00:08:30,160 --> 00:08:30,690
Sungguh?
181
00:08:31,800 --> 00:08:32,909
Pesan hidangan andalan
182
00:08:32,909 --> 00:08:33,909
untuk merayakan.
183
00:08:34,510 --> 00:08:35,030
Jangan.
184
00:08:35,789 --> 00:08:37,320
Hidangan andalan kalian terlalu mahal.
185
00:08:37,320 --> 00:08:39,049
Aku tidak sanggup membelinya.
186
00:08:44,440 --> 00:08:45,900
Pelayan di penginapan ini
187
00:08:46,320 --> 00:08:47,920
kurus seperti mayat kering.
188
00:08:48,000 --> 00:08:49,400
Julukannya Tangan Awan.
189
00:08:49,630 --> 00:08:51,750
Sepasang telapak tangannya sangat kokoh.
190
00:08:51,750 --> 00:08:53,200
Merupakan ahli di dunia persilatan
191
00:08:53,200 --> 00:08:54,600
yang cukup ternama dulu.
192
00:08:56,000 --> 00:08:56,730
Di dapur itu,
193
00:08:56,910 --> 00:08:58,390
masih ada seorang koki gemuk.
194
00:08:58,390 --> 00:08:59,850
Itu adalah ahli bela diri.
195
00:08:59,910 --> 00:09:00,870
Fisiknya sangat kuat.
196
00:09:00,870 --> 00:09:02,330
Kebal pada senjata tajam.
197
00:09:02,600 --> 00:09:04,400
Jika bertemu kultivator biasa,
198
00:09:04,480 --> 00:09:05,680
bisa bertarung juga.
199
00:09:07,240 --> 00:09:08,000
Bagaimana kamu bisa tahu
200
00:09:08,000 --> 00:09:09,200
dengan begitu jelas?
201
00:09:09,360 --> 00:09:10,480
Beberapa hari lalu,
202
00:09:10,480 --> 00:09:12,080
aku mengejarnya sampai ke sini.
203
00:09:12,080 --> 00:09:13,440
Masuk ke penginapan dan menangkap orang.
204
00:09:13,440 --> 00:09:15,150
Sama sepertimu, tidak percaya peraturan.
205
00:09:15,150 --> 00:09:16,950
Lalu, berkelahi dengan mereka.
206
00:09:17,840 --> 00:09:19,700
Kamu tidak bisa mengalahkan dia.
207
00:09:20,120 --> 00:09:21,720
Bukannya aku tidak bisa mengalahkan.
208
00:09:21,720 --> 00:09:23,150
Aku menangkap siluman beberapa hari lalu
209
00:09:23,150 --> 00:09:24,550
dan terkena racun siluman.
210
00:09:24,550 --> 00:09:25,950
Belum pulih sepenuhnya.
211
00:09:26,840 --> 00:09:28,150
Seorang Pengawal Bayaran sepertimu
212
00:09:28,150 --> 00:09:29,810
bisa menangkap siluman juga?
213
00:09:30,320 --> 00:09:31,380
Kurang lebih bisa.
214
00:09:42,550 --> 00:09:43,000
Ayo!
215
00:09:55,550 --> 00:09:56,480
Fenghong Yidao.
216
00:09:57,200 --> 00:09:59,320
Aku sudah mencarimu bertahun-tahun.
217
00:09:59,320 --> 00:10:01,120
Kamu malah hidup dengan nyaman.
218
00:10:04,080 --> 00:10:05,010
Fenghong Yidao?
219
00:10:05,720 --> 00:10:07,960
Peringkat pertama dalam
daftar ahli dunia persilatan,
220
00:10:07,960 --> 00:10:09,030
Raja Neraka Pencabut Nyawa,
221
00:10:09,030 --> 00:10:09,760
adalah kamu?
222
00:10:10,720 --> 00:10:12,450
Julukan yang sangat terkenal.
223
00:10:13,910 --> 00:10:14,790
Siapa kamu?
224
00:10:15,510 --> 00:10:16,630
Delapan tahun lalu.
225
00:10:16,630 --> 00:10:17,630
Pos Keluarga Lei.
226
00:10:18,240 --> 00:10:19,630
Dua puluh tujuh nyawa!
227
00:10:20,440 --> 00:10:21,370
Fenghong Yidao.
228
00:10:21,480 --> 00:10:23,360
Meski aku belum pernah melihat wajahmu,
229
00:10:23,360 --> 00:10:24,150
tapi aku ingat jelas
230
00:10:24,150 --> 00:10:24,960
pada suaramu.
231
00:10:25,390 --> 00:10:26,990
Kamu tidak bisa menyangkal.
232
00:10:27,870 --> 00:10:28,870
Pos Keluarga Lei.
233
00:10:29,870 --> 00:10:30,960
Sarang bandit itu?
234
00:10:31,240 --> 00:10:32,040
Kamu mengaku?
235
00:10:33,720 --> 00:10:34,480
Memang aku.
236
00:10:34,720 --> 00:10:35,240
Bagus.
237
00:10:35,550 --> 00:10:36,510
Kamu berani mengakui,
238
00:10:36,510 --> 00:10:38,240
termasuk seorang pria sejati.
239
00:10:39,030 --> 00:10:39,750
Apa maumu?
240
00:10:40,030 --> 00:10:42,000
Aku mencarimu selama delapan tahun.
241
00:10:42,000 --> 00:10:43,750
Tentu saja harus memakai darahmu
242
00:10:43,750 --> 00:10:46,280
untuk dipersembahkan pada arwah saudaraku.
243
00:10:46,510 --> 00:10:48,170
Kamu tidak boleh membunuhku.
244
00:10:48,200 --> 00:10:48,750
Ada apa?
245
00:10:49,240 --> 00:10:51,440
Kamu pikir, ada dua pembantu di sisimu,
246
00:10:52,000 --> 00:10:53,260
jadi aku takut padamu?
247
00:10:55,600 --> 00:10:56,400
Bisa membaca?
248
00:11:04,910 --> 00:11:05,710
Apa maksudmu?
249
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
Penginapan Aman.
250
00:11:08,670 --> 00:11:10,070
Menjaga keselamatanmu.
251
00:11:10,510 --> 00:11:12,170
Peraturan di penginapan ini,
252
00:11:12,320 --> 00:11:14,000
tidak peduli apa pun statusmu,
253
00:11:14,000 --> 00:11:15,320
tidak peduli siapa pun kamu,
254
00:11:15,320 --> 00:11:17,270
tidak boleh berkelahi di dalam penginapan.
255
00:11:17,270 --> 00:11:19,390
Jika tidak, akan mendapat kesulitan.
256
00:11:19,390 --> 00:11:20,120
Benar tidak?
257
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
Ucapannya benar.
258
00:11:24,390 --> 00:11:26,320
Beraninya kamu mempermainkanku!
259
00:11:34,630 --> 00:11:36,030
Satu meja sepuluh tahil.
260
00:11:36,030 --> 00:11:37,790
Sendok dan cangkir teh
masing-masing satu tahil.
261
00:11:37,790 --> 00:11:39,360
Piring dan mangkuk arak
masing-masing dua tahil.
262
00:11:39,360 --> 00:11:40,690
Kendi arak empat tahil.
263
00:11:41,030 --> 00:11:42,480
Teko teh enam tahil.
264
00:11:42,750 --> 00:11:43,860
Barang lain tidak rusak.
265
00:11:43,860 --> 00:11:45,060
Tidak akan kuhitung.
266
00:11:46,270 --> 00:11:47,670
Totalnya 36 tahil perak.
267
00:11:48,080 --> 00:11:49,240
Siapa yang akan ganti rugi?
268
00:11:49,240 --> 00:11:50,960
Nyonya Bos sangat cantik.
269
00:11:51,320 --> 00:11:53,150
Tapi, otaknya tidak begitu cerdas.
270
00:11:53,150 --> 00:11:54,910
Coba kamu cari tahu di luar sana.
271
00:11:54,910 --> 00:11:56,080
Bandit berkuda mana yang harus
272
00:11:56,080 --> 00:11:57,610
mengeluarkan uang di luar?
273
00:11:57,670 --> 00:11:59,790
Aku tidak peduli dengan
peraturan orang lain.
274
00:11:59,790 --> 00:12:00,850
Tapi, di tempatku,
275
00:12:01,000 --> 00:12:02,730
harus mengikuti peraturanku.
276
00:12:03,360 --> 00:12:05,120
Aku bukan menjual makanan di sini.
277
00:12:05,120 --> 00:12:06,320
Melainkan keamanan.
278
00:12:07,360 --> 00:12:09,960
Jika kalian ingin membunuh
untuk balas dendam,
279
00:12:09,960 --> 00:12:11,480
maka harus menunggu tamu ini
280
00:12:11,480 --> 00:12:12,390
selesai makan
281
00:12:12,910 --> 00:12:14,320
dan keluar dari pintu ini,
282
00:12:14,320 --> 00:12:15,580
baru boleh bertindak.
283
00:12:23,510 --> 00:12:24,870
Penginapan sialan apa ini?
284
00:12:24,870 --> 00:12:26,200
Beraninya mengaturku.
285
00:12:26,630 --> 00:12:27,720
Hari ini, kedai kecilmu ini
286
00:12:27,720 --> 00:12:28,600
akan aku bantai.
287
00:12:28,600 --> 00:12:29,840
Memangnya bisa bagaimana?
288
00:12:29,840 --> 00:12:30,750
Bagaimana?
289
00:12:41,080 --> 00:12:41,740
Nyonya Bos.
290
00:12:41,840 --> 00:12:42,500
Bagaimana?
291
00:12:43,120 --> 00:12:44,520
Jangan membuatnya mati.
292
00:12:45,340 --> 00:12:46,320
Harus ganti rugi.
293
00:12:46,320 --> 00:12:47,000
Baik.
294
00:13:07,320 --> 00:13:08,250
Fenghong Yidao!
295
00:13:08,910 --> 00:13:10,310
Kamu beruntung hari ini.
296
00:13:10,750 --> 00:13:11,870
Jika bertemu lain hari,
297
00:13:11,870 --> 00:13:14,270
aku tidak akan mengampunimu dengan mudah.
298
00:13:18,870 --> 00:13:19,600
Ganti rugi.
299
00:13:22,120 --> 00:13:23,720
Kenapa aku harus ganti rugi?
300
00:13:24,510 --> 00:13:26,080
Kamu sudah berlindung dari petaka di sini.
301
00:13:26,080 --> 00:13:27,540
Apakah tidak perlu bayar?
302
00:13:28,790 --> 00:13:30,270
Begitu banyak orang yang berlindung.
303
00:13:30,270 --> 00:13:32,470
Kenapa hanya aku yang harus ganti rugi?
304
00:13:32,790 --> 00:13:34,720
Wajah Tuan sangat mirip
305
00:13:34,720 --> 00:13:35,870
dengan seseorang
306
00:13:35,910 --> 00:13:37,040
yang aku kenal dulu.
307
00:13:37,480 --> 00:13:38,390
Marganya Lu.
308
00:13:38,790 --> 00:13:39,910
Seorang pelukis.
309
00:13:40,320 --> 00:13:42,320
Entah Tuan mengenalnya atau tidak.
310
00:13:44,080 --> 00:13:45,000
Di dunia ini,
311
00:13:45,440 --> 00:13:47,570
ada banyak orang yang berwajah mirip.
312
00:13:48,750 --> 00:13:49,630
Benar juga.
313
00:13:50,560 --> 00:13:51,970
Sebelas tahun lalu,
314
00:13:52,000 --> 00:13:53,730
dia sudah terlihat sepertimu.
315
00:13:54,080 --> 00:13:55,410
Jika dihitung-hitung,
316
00:13:55,630 --> 00:13:56,480
seharusnya
317
00:13:56,600 --> 00:13:58,240
sudah cukup tua sekarang.
318
00:14:01,960 --> 00:14:03,200
Totalnya 36 tahil.
319
00:14:03,600 --> 00:14:05,080
Bayar 30 tahil saja.
320
00:14:31,840 --> 00:14:33,790
Fenghong Yidao.
321
00:15:10,270 --> 00:15:11,930
Kamu mengaku bersalah tidak?
322
00:15:13,360 --> 00:15:14,790
Aku adalah Panglima Jinming.
323
00:15:14,790 --> 00:15:17,240
Jenderal Kavaleri yang dinobatkan langsung
oleh Baginda.
324
00:15:17,240 --> 00:15:19,120
Beraninya kamu menyentuhku!
325
00:15:23,270 --> 00:15:24,400
Kamu mengaku tidak?
326
00:15:28,870 --> 00:15:30,130
Aku mengaku bersalah.
327
00:15:30,320 --> 00:15:31,870
Kasus kelalaian musibah kelaparan
di Kabupaten Wei,
328
00:15:31,870 --> 00:15:33,120
diperintahkan oleh Si Berengsek
329
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
Liang Wenjing itu.
330
00:15:35,000 --> 00:15:36,870
Aku tahu Tuan Lu adalah pejabat baik.
331
00:15:36,870 --> 00:15:38,390
Dia memakai cara tidak biasa
332
00:15:38,390 --> 00:15:39,920
demi menyelamatkan warga.
333
00:15:40,150 --> 00:15:41,880
Tapi, aku tidak punya pilihan.
334
00:15:42,080 --> 00:15:44,080
Si tua bangka Liang Wenjing itu...
335
00:15:45,200 --> 00:15:46,440
Dia yang mendesakku.
336
00:15:47,630 --> 00:15:48,400
Bersalah.
337
00:15:49,550 --> 00:15:50,750
Pantas dihukum mati!
338
00:15:50,860 --> 00:15:54,420
โช Menunjuk langit, bertanya pada bulan โช
339
00:15:54,450 --> 00:15:57,440
โช Lebih baik aku menjadi petapa
di dunia fana โช
340
00:16:20,390 --> 00:16:20,870
Lu.
341
00:16:21,440 --> 00:16:23,360
Kamu kenal pemilik penginapan itu?
342
00:16:23,360 --> 00:16:23,750
Ya.
343
00:16:24,480 --> 00:16:25,360
Tetangga lama.
344
00:16:25,720 --> 00:16:26,390
Tetangga?
345
00:16:28,000 --> 00:16:29,400
Mengapa aku tidak ingat?
346
00:16:29,750 --> 00:16:31,080
Kamu tidak ada saat itu.
347
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Aku pergi ke mana?
348
00:16:33,960 --> 00:16:35,890
Siapa yang tahu kamu pergi ke mana?
349
00:16:38,120 --> 00:16:39,440
Aku pergi ke mana?
350
00:16:42,720 --> 00:16:44,050
Tapi, aku tetap merasa,
351
00:16:44,120 --> 00:16:44,920
Nona Xin baik.
352
00:16:45,200 --> 00:16:46,060
Sifatnya baik.
353
00:16:46,150 --> 00:16:47,080
Orangnya tulus.
354
00:16:47,150 --> 00:16:48,200
Hal terpenting adalah
355
00:16:48,200 --> 00:16:49,860
kalian berdua sudah menikah.
356
00:16:50,480 --> 00:16:51,940
Bukan menikah sungguhan.
357
00:16:52,550 --> 00:16:53,200
Hanya demi
358
00:16:53,200 --> 00:16:54,860
membentuk ikatan darah saja.
359
00:16:55,360 --> 00:16:56,240
Ucapanmu ini
360
00:16:56,720 --> 00:16:57,910
sungguh seperti pria berengsek
361
00:16:57,910 --> 00:16:59,440
yang tidak tahu balas budi.
362
00:17:01,080 --> 00:17:02,200
Kamu adalah campuran dari Kaum Zhangui
363
00:17:02,200 --> 00:17:03,360
dan Kaum Manusia.
364
00:17:03,510 --> 00:17:04,849
Memiliki gejala lima kekurangan.
365
00:17:04,849 --> 00:17:05,920
Jika ingin bebas dari hukuman dewa
366
00:17:05,920 --> 00:17:07,000
dan menjadi manusia,
367
00:17:07,000 --> 00:17:08,480
harus melewati lima rintangan.
368
00:17:08,480 --> 00:17:10,030
Mengganti kulit, daging, tulang,
369
00:17:10,030 --> 00:17:10,890
darah dan hati.
370
00:17:10,960 --> 00:17:12,790
Setiap rintangan adalah pertaruhan
hidup dan mati.
371
00:17:12,790 --> 00:17:14,349
Harus menemukan kerabat terdekat
372
00:17:14,349 --> 00:17:15,640
dan mengikat sumpah darah denganmu,
373
00:17:15,640 --> 00:17:17,680
terhubung menjadi satu garis
di lautan kesadaran,
374
00:17:17,680 --> 00:17:19,030
baru bisa membantumu bertahan hidup
375
00:17:19,030 --> 00:17:20,160
di ambang kematian.
376
00:17:20,349 --> 00:17:21,680
Membantumu bangkit.
377
00:17:22,270 --> 00:17:23,310
Kamu tidak punya kerabat.
378
00:17:23,310 --> 00:17:24,829
Jadi, harus mencari seseorang
untuk menikah
379
00:17:24,829 --> 00:17:27,430
dan membuat sumpah ikatan darah ini
denganmu.
380
00:17:28,310 --> 00:17:29,000
Jadi?
381
00:17:29,750 --> 00:17:31,350
Jadi, pernikahannya itu nyata.
382
00:17:31,350 --> 00:17:32,640
Bahkan Langit pun mengakuinya.
383
00:17:32,640 --> 00:17:34,720
Atas dasar apa kamu tidak mau mengaku?
384
00:17:34,720 --> 00:17:35,380
Selain itu,
385
00:17:35,550 --> 00:17:37,210
Nona Xin orang yang baik juga.
386
00:17:37,400 --> 00:17:39,200
Kenapa kamu tidak menyukainya?
387
00:17:42,880 --> 00:17:43,480
Siapa itu?
388
00:17:45,830 --> 00:17:46,490
Di mana dia?
389
00:18:14,390 --> 00:18:16,050
Dia punya orang yang disukai.
390
00:18:16,070 --> 00:18:18,030
Katanya, dia membawa nasib buruk
untuk suami.
391
00:18:18,030 --> 00:18:19,880
Ingin mencari terpidana mati
untuk dinikahi.
392
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
Menghilangkan energi buruk pada dirinya.
393
00:18:21,880 --> 00:18:22,960
Supaya tidak melukai
394
00:18:22,960 --> 00:18:24,420
orang yang disukai kelak.
395
00:18:27,200 --> 00:18:28,720
Aku tidak tahu tentang ini.
396
00:18:28,720 --> 00:18:29,650
Pernikahan ini,
397
00:18:29,750 --> 00:18:31,510
pada dasarnya adalah sebuah transaksi.
398
00:18:31,510 --> 00:18:33,070
Hanya saling menguntungkan.
399
00:18:33,070 --> 00:18:34,070
Kelak, aku dan dia
400
00:18:34,510 --> 00:18:35,910
tidak akan bertemu lagi.
401
00:18:39,270 --> 00:18:40,160
Jarang sekali
402
00:18:40,680 --> 00:18:42,410
bisa bertemu gadis sebaik ini.
403
00:18:42,550 --> 00:18:43,410
Sayang sekali.
404
00:18:43,830 --> 00:18:45,230
Tapi, dia adalah seorang kultivator.
405
00:18:45,230 --> 00:18:46,090
Hidupnya lama.
406
00:18:46,240 --> 00:18:48,110
Mungkin setelah kamu melewati
beberapa rintangan berikutnya,
407
00:18:48,110 --> 00:18:50,510
masih bisa melanjutkan jodoh sebelumnya.
408
00:18:53,720 --> 00:18:55,320
Apa rencanamu selanjutnya?
409
00:18:57,680 --> 00:18:58,550
Kamu amnesia?
410
00:18:59,410 --> 00:19:02,870
Tentu saja pergi ke Lembah Chongling
untuk mengganti tulang.
411
00:19:03,350 --> 00:19:03,790
Benar.
412
00:19:04,240 --> 00:19:05,300
Mengganti tulang.
413
00:19:07,240 --> 00:19:08,100
Pendekar Feng.
414
00:19:08,270 --> 00:19:09,270
Sudah istirahat?
415
00:19:09,510 --> 00:19:10,370
Bisakah kita
416
00:19:10,400 --> 00:19:11,460
minum arak dingin?
417
00:19:14,030 --> 00:19:14,890
Pendekar Feng.
418
00:19:16,360 --> 00:19:17,160
Memanggilmu.
419
00:19:20,960 --> 00:19:22,160
Mari, Pendekar Feng.
420
00:19:22,480 --> 00:19:23,510
Kembali berkenalan.
421
00:19:23,510 --> 00:19:24,640
Namaku Mei Shanjun.
422
00:19:24,790 --> 00:19:26,510
Peringkat kedua
dalam daftar ahli dunia persilatan.
423
00:19:26,510 --> 00:19:28,400
Aku benar-benar tidak tahu diri tadi.
424
00:19:28,400 --> 00:19:30,260
Tidak mengenali identitas Anda.
425
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Sebelumnya, kudengar
426
00:19:36,480 --> 00:19:38,160
kamu ikut militer di pinggiran barat.
427
00:19:38,160 --> 00:19:38,790
Aku kira tidak bisa
428
00:19:38,790 --> 00:19:40,160
bertemu lagi seumur hidup ini.
429
00:19:40,160 --> 00:19:41,920
Tidak disangka, bisa bertemu di sini.
430
00:19:41,920 --> 00:19:43,680
Sungguh sebuah kehormatan besar.
431
00:19:43,680 --> 00:19:44,720
Mari, Pendekar Feng.
432
00:19:44,720 --> 00:19:46,720
Aku bersulang untukmu sekali lagi.
433
00:19:49,200 --> 00:19:50,880
Namamu Mei Shanjun?
434
00:19:51,750 --> 00:19:52,160
Benar.
435
00:19:52,550 --> 00:19:54,070
Peringkat kedua dalam
daftar ahli dunia persilatan.
436
00:19:54,070 --> 00:19:55,070
Meishan Si Pedang Perunggu.
437
00:19:55,070 --> 00:19:55,930
Itu adalah aku.
438
00:19:56,790 --> 00:19:57,920
Apakah margamu Mei?
439
00:20:00,400 --> 00:20:01,890
Aku juga tidak bermarga Feng.
440
00:20:01,890 --> 00:20:02,800
Fenghong Yidao
441
00:20:02,830 --> 00:20:04,090
hanya sebuah julukan.
442
00:20:05,880 --> 00:20:07,610
Pantas saja sulit dilafalkan.
443
00:20:09,000 --> 00:20:09,930
Pendekar Yidao.
444
00:20:10,200 --> 00:20:11,730
Kita minum secangkir lagi.
445
00:20:17,920 --> 00:20:18,510
Karena ini
446
00:20:18,510 --> 00:20:20,100
adalah teman Pendekar Yidao,
447
00:20:20,100 --> 00:20:20,640
pasti memiliki
448
00:20:20,640 --> 00:20:22,100
kemampuan bela diri juga.
449
00:20:22,110 --> 00:20:24,240
Entah peringkat berapa dalam daftar?
450
00:20:26,590 --> 00:20:28,400
Namaku Chu Ying.
451
00:20:28,790 --> 00:20:31,050
Apakah Anda belum pernah mendengarnya?
452
00:20:32,510 --> 00:20:33,710
Belum pernah dengar.
453
00:20:34,400 --> 00:20:35,330
Itu sudah benar.
454
00:20:35,440 --> 00:20:36,480
Kemampuanku biasa saja.
455
00:20:36,480 --> 00:20:38,210
Namaku tidak ada dalam daftar.
456
00:20:39,680 --> 00:20:40,240
Baik.
457
00:20:46,750 --> 00:20:47,680
Pendekar Yidao.
458
00:20:47,960 --> 00:20:48,720
Jujur saja.
459
00:20:49,240 --> 00:20:51,030
Aku telah mengembara di dunia persilatan
bertahun-tahun.
460
00:20:51,030 --> 00:20:52,890
Banyak bertemu orang hebat juga.
461
00:20:53,480 --> 00:20:55,270
Murid dewa sekali pun,
462
00:20:55,440 --> 00:20:57,370
tidak ada yang istimewa di mataku.
463
00:20:58,920 --> 00:21:00,650
Tapi, hanya kamu yang berbeda.
464
00:21:00,750 --> 00:21:01,550
Kamu aku anggap
465
00:21:01,550 --> 00:21:02,920
sebagai panutan dalam hidup.
466
00:21:02,920 --> 00:21:04,400
Merupakan musuh dalam hidupku juga.
467
00:21:04,400 --> 00:21:05,730
Satu-satunya lawanku.
468
00:21:08,270 --> 00:21:09,550
Ini hanya perlu dikatakan.
469
00:21:09,550 --> 00:21:11,410
Jangan benar-benar main tangan.
470
00:21:12,160 --> 00:21:14,160
Menyerang Pos Keluarga Ma sendirian.
471
00:21:14,160 --> 00:21:16,270
Membasmi delapan penjahat besar
di Gunung Yanhui.
472
00:21:16,270 --> 00:21:18,070
Membunuh Perundung Xu Ling di Taizili.
473
00:21:18,070 --> 00:21:18,600
Ada lagi.
474
00:21:18,920 --> 00:21:20,030
Yang paling aku suka.
475
00:21:20,030 --> 00:21:21,750
Memasuki kediaman dewa
di Perbatasan Yunmen.
476
00:21:21,750 --> 00:21:24,270
Mendorong tungku alkimia,
membunuh siluman.
477
00:21:24,270 --> 00:21:25,110
Setiap hal itu
478
00:21:25,400 --> 00:21:26,160
adalah hal yang ingin kulakukan
479
00:21:26,160 --> 00:21:28,020
namun tidak berhasil kulakukan.
480
00:21:28,270 --> 00:21:29,800
Itu semua adalah masa lalu.
481
00:21:29,920 --> 00:21:32,180
Aku sudah mundur dari dunia persilatan.
482
00:21:32,430 --> 00:21:33,110
Kamu mundur atau tidak,
483
00:21:33,110 --> 00:21:33,920
itu urusanmu.
484
00:21:34,310 --> 00:21:35,570
Tapi, di dalam hatiku,
485
00:21:35,720 --> 00:21:37,350
tujuanku adalah melampauimu.
486
00:21:37,350 --> 00:21:39,880
Menjadi pendekar nomor satu
di Kaum Manusia.
487
00:21:41,720 --> 00:21:42,200
Bagus.
488
00:21:42,790 --> 00:21:45,270
Meski aku hanya sedikit
lebih lemah darimu,
489
00:21:46,480 --> 00:21:48,410
tapi bakatku termasuk luar biasa.
490
00:21:48,640 --> 00:21:49,960
Ada banyak Sekte Abadi yang ingin
491
00:21:49,960 --> 00:21:51,200
menerimaku sebagai murid kala itu.
492
00:21:51,200 --> 00:21:52,660
Aku tidak menyetujuinya.
493
00:21:53,310 --> 00:21:53,880
Kenapa?
494
00:21:54,440 --> 00:21:56,030
Sekarang, para petapa yang berkuasa.
495
00:21:56,030 --> 00:21:58,110
Istana maupun rakyat biasa,
semua memuja ilmu kultivasi.
496
00:21:58,110 --> 00:21:59,830
Jika warga dari kaum-ku tidak punya
497
00:21:59,830 --> 00:22:01,200
akar spiritual sejak lahir,
498
00:22:01,200 --> 00:22:02,880
akan merasa lebih rendah dari yang lain.
499
00:22:02,880 --> 00:22:04,410
Menurutku, ini tidak baik.
500
00:22:04,640 --> 00:22:06,350
Hidup biasa adalah sejenis cara hidup.
501
00:22:06,350 --> 00:22:08,310
Masuk gunung untuk berkultivasi
juga sejenis cara hidup.
502
00:22:08,310 --> 00:22:10,240
Bertani, berdagang,
menjadi penjaja keliling,
503
00:22:10,240 --> 00:22:11,310
semua adalah cara hidup.
504
00:22:11,310 --> 00:22:13,370
Mana ada tingkatan dalam cara hidup?
505
00:22:13,440 --> 00:22:15,350
Aku ingin memecah konsep seperti ini.
506
00:22:15,350 --> 00:22:16,920
Menjadi mulia melalui bela diri kelak.
507
00:22:16,920 --> 00:22:18,310
Supaya orang di dunia tahu,
508
00:22:18,310 --> 00:22:21,570
bukan hanya berkultivasi
satu-satunya jalan yang benar.
509
00:22:21,640 --> 00:22:23,300
Kamu ingin menjadi pendekar.
510
00:22:23,960 --> 00:22:24,790
Kenapa malah menjadi
511
00:22:24,790 --> 00:22:26,250
Pengawal Bayaran istana?
512
00:22:28,110 --> 00:22:29,750
Menjadi pendekar itu sulit.
513
00:22:30,030 --> 00:22:31,830
Makanan, akomodasi, piring dan mangkuk
514
00:22:31,830 --> 00:22:33,160
selama perjalanan ini,
515
00:22:33,160 --> 00:22:34,690
mana yang tidak butuh uang?
516
00:22:34,960 --> 00:22:36,750
Jika aku tidak mengambil
pekerjaan sampingan,
517
00:22:36,750 --> 00:22:39,350
maka tidak bisa menghidupi diri sendiri
sejak awal.
518
00:22:39,350 --> 00:22:41,510
Apakah Pengawal Bayaran
menghasilkan banyak uang?
519
00:22:41,510 --> 00:22:42,070
Ya.
520
00:22:43,480 --> 00:22:44,080
Lihat dia.
521
00:22:44,510 --> 00:22:46,070
Terlihat seperti orang yang tidak berguna.
522
00:22:46,070 --> 00:22:47,730
Kepalanya bernilai 50 tahil.
523
00:22:48,510 --> 00:22:50,160
Kejahatan apa yang dia lakukan?
524
00:22:50,160 --> 00:22:51,090
Kecanduan judi.
525
00:22:51,510 --> 00:22:52,790
Karena tidak punya uang,
526
00:22:52,790 --> 00:22:54,000
dia membunuh keluarga pemilik rumah
527
00:22:54,000 --> 00:22:55,160
yang baik hati menampungnya.
528
00:22:55,160 --> 00:22:56,510
Tujuh orang, tua dan muda.
529
00:22:56,510 --> 00:22:58,910
Yang paling kecil baru berusia tiga tahun.
530
00:22:59,200 --> 00:23:00,530
Memang pantas dibunuh.
531
00:23:01,030 --> 00:23:01,960
Tidak lama lagi.
532
00:23:01,960 --> 00:23:03,760
Dia akan segera kehabisan uang.
533
00:23:03,790 --> 00:23:04,270
Hei.
534
00:23:04,960 --> 00:23:07,020
Waktunya membayar mi hari ini, 'kan?
535
00:23:07,030 --> 00:23:07,510
Baik.
536
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
Aku tahu.
537
00:23:32,640 --> 00:23:33,240
Siapa itu?
538
00:23:44,480 --> 00:23:45,540
Tuan jangan takut.
539
00:23:45,680 --> 00:23:46,940
Bukan wanita gila itu.
540
00:23:47,720 --> 00:23:48,510
Baik.
541
00:23:48,510 --> 00:23:49,110
Berhenti!
542
00:23:49,160 --> 00:23:49,890
Jangan lari!
543
00:23:58,480 --> 00:24:00,270
Aku Meishan Jun, Pengawal Bayaran
dari Biro Dongzhou.
544
00:24:00,270 --> 00:24:01,790
Diperintahkan Tuan Xu, Pengawas Istana.
545
00:24:01,790 --> 00:24:03,270
Mengejar buronan bernama Chen Gong.
546
00:24:03,270 --> 00:24:04,790
Kalian mengenakan seragam pejabat.
547
00:24:04,790 --> 00:24:06,400
Pasti adalah teman, bukan lawan.
548
00:24:06,400 --> 00:24:07,680
Di dalam tandu adalah
Sekretaris Dokumen Istana,
549
00:24:07,680 --> 00:24:08,280
Tuan Song.
550
00:24:08,830 --> 00:24:10,000
Melewati tempat ini.
551
00:24:10,000 --> 00:24:11,750
Ingin mencari tempat aman
untuk beristirahat.
552
00:24:11,750 --> 00:24:12,750
Apakah kamu tahu?
553
00:24:14,030 --> 00:24:15,030
Tempat yang aman?
554
00:24:15,440 --> 00:24:16,300
Ikut denganku.
555
00:24:23,350 --> 00:24:24,680
Penginapan Aman.
556
00:24:25,590 --> 00:24:26,990
Menjaga keselamatanmu.
557
00:24:32,750 --> 00:24:33,440
Baik.
558
00:24:37,350 --> 00:24:38,270
Kurang bagus.
559
00:24:38,790 --> 00:24:40,190
Song Qingbao itu datang.
560
00:24:40,640 --> 00:24:41,880
Dia mengenalmu.
561
00:24:43,270 --> 00:24:45,200
Kita berdua, yang satu penangkap,
562
00:24:45,550 --> 00:24:46,750
yang satu orang mati.
563
00:24:47,270 --> 00:24:48,600
Jika disadari olehnya,
564
00:24:49,160 --> 00:24:52,030
bukankah akan sangat mengejutkan?
565
00:24:53,880 --> 00:24:54,740
Tidak masalah.
566
00:24:55,640 --> 00:24:56,970
Kita membelakanginya.
567
00:24:57,480 --> 00:24:59,010
Dia tidak bisa melihatnya.
568
00:25:00,440 --> 00:25:00,920
Baik.
569
00:25:09,030 --> 00:25:09,480
Tuan.
570
00:25:10,350 --> 00:25:11,750
Ingin makan apa?
571
00:25:13,110 --> 00:25:14,070
Terserah.
572
00:25:14,310 --> 00:25:15,350
Hidangkan beberapa lauk.
573
00:25:15,350 --> 00:25:16,590
Dua piring mantau dan satu teko arak.
574
00:25:16,590 --> 00:25:17,160
Mau cepat.
575
00:25:17,160 --> 00:25:17,590
Baik.
576
00:25:18,880 --> 00:25:19,940
Tuan, tenang saja.
577
00:25:19,960 --> 00:25:21,270
Tempat ini sangat bersih.
578
00:25:21,270 --> 00:25:22,440
Kita akan pergi setelah makan.
579
00:25:22,440 --> 00:25:24,440
Seharusnya tidak akan ada masalah.
580
00:25:26,000 --> 00:25:27,270
Dua orang berjaga di luar.
581
00:25:27,270 --> 00:25:28,400
Makan secara bergiliran.
582
00:25:28,400 --> 00:25:28,960
Baik.
583
00:25:31,310 --> 00:25:33,040
Silakan dinikmati, Para Tuan.
584
00:25:35,440 --> 00:25:35,970
Pelayan.
585
00:25:37,240 --> 00:25:38,310
Tolong bantu aku mengawetkannya.
586
00:25:38,310 --> 00:25:39,350
Jangan sampai busuk.
587
00:25:39,350 --> 00:25:40,550
Aku bawa pergi besok.
588
00:25:41,200 --> 00:25:43,460
Kamu pikir ini memarinasi bawang putih?
589
00:25:47,480 --> 00:25:48,070
Baik!
590
00:25:48,270 --> 00:25:49,400
Menuruti kata Tuan.
591
00:25:50,350 --> 00:25:50,790
Tuan.
592
00:25:50,960 --> 00:25:52,720
Meski tidak nafsu makan, makanlah sedikit.
593
00:25:52,720 --> 00:25:53,270
Kita masih harus
594
00:25:53,270 --> 00:25:54,680
melanjutkan perjalanan semalaman.
595
00:25:54,680 --> 00:25:55,400
Aku merasa sesak.
596
00:25:55,400 --> 00:25:56,030
Tidak bisa makan.
597
00:25:56,030 --> 00:25:57,000
Kalian makan saja, mari.
598
00:25:57,000 --> 00:25:58,060
Kalian makan saja.
599
00:25:59,680 --> 00:26:00,160
Apakah Tuan
600
00:26:00,160 --> 00:26:01,760
sedang menghadapi masalah?
601
00:26:05,030 --> 00:26:06,240
Aku adalah Pengawal Bayaran
dari Biro Dongzhou,
602
00:26:06,240 --> 00:26:06,970
Mei Shanjun.
603
00:26:07,400 --> 00:26:09,130
Khusus menerima kasus yang tidak bisa
dilakukan orang lain.
604
00:26:09,130 --> 00:26:10,680
Hanya perlu menulis masalah Anda
menjadi surat pengaduan,
605
00:26:10,680 --> 00:26:12,070
mendaftarkannya di Biro Dongzhou
606
00:26:12,070 --> 00:26:13,030
dan menetapkan imbalan,
607
00:26:13,030 --> 00:26:14,200
aku akan mengambil uangnya nanti
608
00:26:14,200 --> 00:26:16,400
dan menyelesaikan pekerjaan untukmu.
609
00:26:18,270 --> 00:26:20,160
Jika Biro Dongzhou mampu
610
00:26:20,160 --> 00:26:21,490
menyelesaikan hal ini,
611
00:26:22,270 --> 00:26:23,960
aku tidak perlu secemas ini.
612
00:26:25,590 --> 00:26:27,000
Ada masalah yang tidak mampu dilakukan
oleh Biro Dongzhou
613
00:26:27,000 --> 00:26:27,730
di dunia ini?
614
00:26:30,030 --> 00:26:30,720
Jujur saja.
615
00:26:31,350 --> 00:26:32,550
Aku adalah peringkat dua di daftar
616
00:26:32,550 --> 00:26:33,590
ahli dunia persilatan.
617
00:26:33,590 --> 00:26:35,110
Ilmu pedangku sudah mencapai
level Zhenhua.
618
00:26:35,110 --> 00:26:36,110
Asalkan uangnya cukup,
619
00:26:36,110 --> 00:26:37,570
semua bisa didiskusikan.
620
00:26:40,550 --> 00:26:42,110
Ini bukan masalah uang.
621
00:26:42,920 --> 00:26:44,680
Jangankan kamu Si Peringkat Kedua,
622
00:26:44,680 --> 00:26:45,830
bahkan jika Si Peringkat Satu
623
00:26:45,830 --> 00:26:47,160
Fenghong Yidao datang,
624
00:26:47,160 --> 00:26:49,560
juga tidak bisa menahan satu pun jurusnya.
625
00:26:54,010 --> 00:26:54,880
Sudahlah.
626
00:27:02,510 --> 00:27:03,640
Masih berapa jauh jarak tempat ini
627
00:27:03,640 --> 00:27:04,440
ke Kemah Xihe?
628
00:27:05,000 --> 00:27:05,920
Kurang dari 50 kilometer.
629
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
Jika melakukan perjalanan semalaman,
630
00:27:06,960 --> 00:27:07,920
bisa tiba besok pagi.
631
00:27:07,920 --> 00:27:09,110
Setelah tiba di Kemah Xihe,
632
00:27:09,110 --> 00:27:09,550
Tuan,
633
00:27:09,790 --> 00:27:11,390
Anda benar-benar akan aman.
634
00:27:11,590 --> 00:27:13,320
Keselamatanku tidak penting.
635
00:27:13,550 --> 00:27:14,610
Hanya saja, Tuan Liang
636
00:27:14,610 --> 00:27:15,640
menyuruh para prajurit dari kemah
637
00:27:15,640 --> 00:27:16,900
menetap di dalam kota.
638
00:27:17,200 --> 00:27:18,460
Tapi, dia tidak paham.
639
00:27:18,550 --> 00:27:20,030
Ini sama sekali tidak berguna.
640
00:27:20,030 --> 00:27:21,690
Kemah Xihe pun tidak berguna?
641
00:27:24,200 --> 00:27:25,830
Apakah Tuan menyinggung
642
00:27:25,830 --> 00:27:27,160
orang dari Sekte Abadi?
643
00:27:30,350 --> 00:27:31,160
Anggota dari Sekte Abadi itu
644
00:27:31,160 --> 00:27:32,490
selalu mengurung diri.
645
00:27:32,750 --> 00:27:34,750
Hanya tahu berlatih keras di gunung.
646
00:27:34,750 --> 00:27:36,830
Bagaimana kamu bisa menyinggung mereka?
647
00:27:36,830 --> 00:27:38,270
Sekitar enam hari lalu,
648
00:27:40,440 --> 00:27:43,750
aku diperintahkan kembali
ke Ibu Kota untuk melapor.
649
00:27:44,480 --> 00:27:46,880
Aku diculik oleh seorang
kultivator wanita di perjalanan.
650
00:27:46,880 --> 00:27:47,510
Katanya,
651
00:27:47,960 --> 00:27:49,400
kami telah berkomplot
652
00:27:50,200 --> 00:27:52,330
untuk menjebak suaminya sampai mati.
653
00:27:52,830 --> 00:27:53,640
Lu Huai.
654
00:27:59,590 --> 00:28:00,110
Gawat.
655
00:28:00,790 --> 00:28:03,120
Apakah yang dia maksud adalah Petapa Xin?
656
00:28:03,720 --> 00:28:05,310
Aku pernah mendengar tentang kasus
di Kabupaten Wei.
657
00:28:05,310 --> 00:28:06,590
Semua orang mengatakan,
658
00:28:06,590 --> 00:28:08,480
Lu Huai berkomplot dengan pedagang pangan.
659
00:28:08,480 --> 00:28:10,350
Memakinya pejabat korup dan licik.
660
00:28:10,350 --> 00:28:11,280
Tapi menurutku,
661
00:28:11,590 --> 00:28:13,110
menjadi pejabat harus memiliki hati baik.
662
00:28:13,110 --> 00:28:15,000
Namun, tindakan tegas juga diperlukan.
663
00:28:15,000 --> 00:28:16,640
Benih lumut tidak bisa menghasilkan bunga.
664
00:28:16,640 --> 00:28:18,550
Jika Lu Huai sungguh berniat korupsi,
665
00:28:18,550 --> 00:28:19,680
bagaimana mungkin membiarkan
warga Kabupaten Wei
666
00:28:19,680 --> 00:28:20,940
berakhir dengan baik?
667
00:28:21,200 --> 00:28:22,920
Ucapan Pendekar benar.
668
00:28:23,200 --> 00:28:24,350
Jika demikian,
669
00:28:24,590 --> 00:28:25,030
kultivator itu
670
00:28:25,030 --> 00:28:27,160
seharusnya membantai habis-habisan
di Kabupaten Wei.
671
00:28:27,160 --> 00:28:29,220
Mengapa malah menyerang ke Ibu Kota?
672
00:28:29,270 --> 00:28:30,930
Mereka yang kamu maksud tadi,
673
00:28:31,030 --> 00:28:32,160
merujuk pada siapa?
674
00:28:34,510 --> 00:28:34,960
Tuan.
675
00:28:36,240 --> 00:28:37,830
Minum arak bisa menambah semangat.
676
00:28:37,830 --> 00:28:39,680
Namun, tidak bisa menekan rasa bersalah.
677
00:28:39,680 --> 00:28:40,880
Jika kamu minum lagi,
678
00:28:41,110 --> 00:28:42,040
maka akan mabuk.
679
00:28:48,830 --> 00:28:50,490
Sekitar setengah tahun lalu,
680
00:28:50,920 --> 00:28:52,920
turun hujan lebat di Kabupaten Wei.
681
00:28:53,680 --> 00:28:56,410
Sembilan kabupaten di daerah Yong
hancur total.
682
00:28:56,440 --> 00:28:57,640
Semua orang mengira,
683
00:28:58,160 --> 00:28:59,560
ini adalah bencana alam.
684
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
Namun sebenarnya,
685
00:29:00,880 --> 00:29:03,080
ia adalah bencana akibat ulah manusia.
686
00:29:07,200 --> 00:29:07,960
Korupsi?
687
00:29:08,820 --> 00:29:09,540
Benar.
688
00:29:10,400 --> 00:29:12,400
Mereka mengganti batu dengan jerami.
689
00:29:12,400 --> 00:29:13,550
Melapisinya dengan lumpur
690
00:29:13,550 --> 00:29:15,480
dan membangunnya di atas tanggul.
691
00:29:17,110 --> 00:29:19,370
Begitu bertemu hujan lebat seperti ini,
692
00:29:20,750 --> 00:29:22,550
maka tidak bisa menahan apa pun.
693
00:29:23,640 --> 00:29:26,030
Sembilan kabupaten
di sekitar Kabupaten Wei,
694
00:29:26,030 --> 00:29:28,590
semua tanggulnya runtuh total.
695
00:29:29,480 --> 00:29:31,550
Banyak sawah yang hancur.
696
00:29:32,960 --> 00:29:34,480
Sungguh mengesalkan.
697
00:29:36,160 --> 00:29:37,400
Mengesalkan.
698
00:29:46,160 --> 00:29:47,270
Para pejabat berengsek ini,
699
00:29:47,270 --> 00:29:48,830
melimpahkan semua kesalahan
700
00:29:48,830 --> 00:29:49,480
kepada Lu Huai
701
00:29:49,480 --> 00:29:51,410
yang ditempatkan di dekat tanggul
702
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
saat itu.
703
00:29:54,110 --> 00:29:55,550
Ini juga tidak berdaya.
704
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Warga di bawah menuntut kejelasan.
705
00:29:58,310 --> 00:29:59,270
Penguasa di atas
706
00:29:59,640 --> 00:30:00,720
mau mengendalikan hati rakyat
707
00:30:00,720 --> 00:30:01,920
dan menstabilkan situasi.
708
00:30:01,920 --> 00:30:03,240
Harus mencari seseorang
709
00:30:03,240 --> 00:30:05,100
untuk menanggung kesalahan ini.
710
00:30:06,310 --> 00:30:08,920
Sementara Lu Huai tidak mematuhi perintah.
711
00:30:10,000 --> 00:30:12,400
Demi menarik pedagang mengangkut pangan,
712
00:30:12,550 --> 00:30:14,200
dia tidak segera bertindak mengendalikan
713
00:30:14,200 --> 00:30:15,160
harga pangan.
714
00:30:16,720 --> 00:30:17,380
Menurutmu,
715
00:30:17,680 --> 00:30:18,880
jika itu adalah kamu,
716
00:30:18,880 --> 00:30:20,350
kamu akan memilih para pejabat
yang pura-pura
717
00:30:20,350 --> 00:30:21,310
bertindak sesuai peraturan
718
00:30:21,310 --> 00:30:22,310
dan prosedur
719
00:30:22,440 --> 00:30:23,400
atau akan memilih
720
00:30:23,400 --> 00:30:24,400
Lu Huai yang kehilangan
721
00:30:24,400 --> 00:30:27,000
dukungan rakyat
dan menjadi pusat perhatian?
722
00:30:31,200 --> 00:30:32,600
Keduanya tidak kupilih.
723
00:30:33,720 --> 00:30:35,580
Aku akan seperti kultivator itu.
724
00:30:36,200 --> 00:30:37,550
Menyerang ke Ibu Kota.
725
00:30:43,240 --> 00:30:45,200
Tahan Lu Huai di dalam penjara.
726
00:30:47,720 --> 00:30:48,440
Tuan Lu.
727
00:30:49,000 --> 00:30:49,590
Silakan.
728
00:31:00,350 --> 00:31:01,720
Bunuh dia!
729
00:31:02,030 --> 00:31:03,510
Pejabat Berengsek! Bunuh dia!
730
00:31:03,510 --> 00:31:04,110
Mati sana!
731
00:31:04,790 --> 00:31:07,240
Pantas mati mengenaskan!
732
00:31:07,750 --> 00:31:08,440
Cepat, bunuh dia!
733
00:31:08,440 --> 00:31:10,110
Bunuh pejabat sialan ini!
734
00:31:10,440 --> 00:31:11,110
Bunuh dia!
735
00:31:12,590 --> 00:31:13,550
Bunuh dia!
736
00:31:14,110 --> 00:31:15,710
Cepat, bunuh pejabat korup.
737
00:31:16,110 --> 00:31:17,830
Menyerang ke Ibu Kota?
738
00:31:20,350 --> 00:31:21,960
Kamu bukan seorang kultivator.
739
00:31:21,960 --> 00:31:23,750
Bagaimana bisa membunuh mereka?
740
00:31:23,750 --> 00:31:25,720
Apakah tidak dilakukan karena tidak bisa?
741
00:31:25,720 --> 00:31:27,550
Saat ada ketidakadilan, harus ditangani!
742
00:31:27,550 --> 00:31:29,160
Meski harus berjuang sampai babak belur,
743
00:31:29,160 --> 00:31:29,790
meski kakiku ini
744
00:31:29,790 --> 00:31:31,550
tidak bisa melangkah masuk
ke gerbang Ibu Kota,
745
00:31:31,550 --> 00:31:32,470
tapi selama aku melakukannya,
746
00:31:32,470 --> 00:31:33,920
pasti akan ada yang melihatnya.
747
00:31:33,920 --> 00:31:35,380
Kabar akan tersebar luas.
748
00:31:35,400 --> 00:31:36,110
Jika di antara ratusan orang
749
00:31:36,110 --> 00:31:37,400
muncul satu lagi orang sepertiku,
750
00:31:37,400 --> 00:31:39,060
dia bisa menerobos ke istana.
751
00:31:39,070 --> 00:31:40,070
Jika muncul satu orang lagi,
752
00:31:40,070 --> 00:31:42,240
maka dia bisa menerobos
sampai ke hadapan Kaisar.
753
00:31:42,240 --> 00:31:43,240
Aku tidak percaya
754
00:31:43,310 --> 00:31:44,830
bagaimana ketidakadilan sebesar ini
755
00:31:44,830 --> 00:31:46,750
bisa dikubur ke dalam tanah begitu saja?
756
00:31:46,750 --> 00:31:49,150
Mengapa tidak bisa mendapatkan keadilan?
757
00:31:52,830 --> 00:31:54,290
Pendekar penuh keadilan.
758
00:31:56,400 --> 00:31:58,130
Aku tidak sebanding denganmu.
759
00:32:01,310 --> 00:32:02,110
Benar.
760
00:32:03,750 --> 00:32:05,240
Saat diikat waktu itu,
761
00:32:05,590 --> 00:32:07,070
hatiku juga merasa marah.
762
00:32:08,240 --> 00:32:10,030
Saat menyebutkan keempat orang itu,
763
00:32:10,030 --> 00:32:11,510
hatiku juga merasa takut.
764
00:32:12,110 --> 00:32:13,160
Namun, hari ini,
765
00:32:13,590 --> 00:32:16,050
setelah mendengar perkataan pendekar ini,
766
00:32:16,200 --> 00:32:17,830
hatiku menjadi tenang.
767
00:32:18,640 --> 00:32:20,500
Utang harus dibayar pemiliknya.
768
00:32:20,640 --> 00:32:22,570
Orang yang mencelakai orang lain,
769
00:32:22,880 --> 00:32:24,540
pasti akan mati mengenaskan.
770
00:32:25,850 --> 00:32:29,150
Katanya, dia pergi ke Ibu Kota untuk menuntut
keadilan bagi Lu Huai sebelumnya.
771
00:32:29,150 --> 00:32:30,550
Namun, semua laporannya
772
00:32:31,160 --> 00:32:32,880
malah tidak berkabar.
773
00:32:34,270 --> 00:32:35,530
Apakah namanya benar?
774
00:32:35,920 --> 00:32:36,400
Lalu?
775
00:32:38,350 --> 00:32:39,160
Lalu...
776
00:32:40,030 --> 00:32:41,550
Aku segera memacu kuda
777
00:32:41,550 --> 00:32:42,750
dan kembali ke Ibu Kota.
778
00:32:42,750 --> 00:32:44,680
Melaporkan masalah ini ke istana.
779
00:32:44,830 --> 00:32:45,480
Namun, tidak ada
780
00:32:45,480 --> 00:32:47,110
yang percaya padaku sama sekali.
781
00:32:47,110 --> 00:32:48,350
Mereka tidak akan percaya
782
00:32:48,350 --> 00:32:50,920
seorang kultivator akan ikut campur
urusan duniawi.
783
00:32:50,920 --> 00:32:52,240
Mereka lebih tidak percaya
784
00:32:52,240 --> 00:32:52,880
di Ibu Kota
785
00:32:52,880 --> 00:32:54,030
yang penuh penjagaan ketat,
786
00:32:54,030 --> 00:32:55,310
akan ada yang bisa memenggal
787
00:32:55,310 --> 00:32:56,680
kepala pejabat.
788
00:32:58,720 --> 00:32:59,790
Hingga malam itu,
789
00:33:00,680 --> 00:33:01,790
Tuan Zhao mengadakan pesta
790
00:33:01,790 --> 00:33:03,350
malam ulang tahun di kediaman.
791
00:33:03,350 --> 00:33:05,790
Banyak pejabat yang datang
untuk memberi selamat.
792
00:33:05,790 --> 00:33:06,480
Namun, saat semuanya
793
00:33:06,480 --> 00:33:08,010
baru minum beberapa gelas,
794
00:33:08,960 --> 00:33:10,830
mendadak muncul kilatan energi.
795
00:33:12,000 --> 00:33:13,160
Kepala Tuan Zhao pun
796
00:33:14,550 --> 00:33:15,440
menghilang.
797
00:33:15,830 --> 00:33:17,920
Hanya terlihat energi,
tidak terlihat orangnya.
798
00:33:17,920 --> 00:33:19,450
Itu perbuatan kultivator.
799
00:33:19,550 --> 00:33:22,000
Ini baru permulaan.
800
00:33:23,640 --> 00:33:25,110
Kurang dari dua jam,
801
00:33:26,070 --> 00:33:28,130
bagian utara kota juga mengabarkan,
802
00:33:28,680 --> 00:33:30,200
leher Tuan Zhou ditebas
803
00:33:30,200 --> 00:33:31,880
di bawah perlindungan
804
00:33:32,640 --> 00:33:34,790
Pengawal Kekaisaran.
805
00:33:43,640 --> 00:33:44,480
Siapa yang datang?
806
00:33:44,480 --> 00:33:46,440
Li Huang, Komandan
Pengawal Kekaisaran Utara,
807
00:33:46,440 --> 00:33:47,920
datang atas perintah Kaisar.
808
00:33:47,920 --> 00:33:50,380
Apakah yang di dalam tandu
adalah Tuan Zhou?
809
00:33:52,550 --> 00:33:53,000
Tuan.
810
00:33:53,440 --> 00:33:55,240
Itu Pengawal Kekaisaran Utara.
811
00:33:56,350 --> 00:33:56,830
Tuan.
812
00:33:57,920 --> 00:33:58,520
Tuan Zhou.
813
00:34:01,920 --> 00:34:03,920
Bagus dia dibunuh, pantas dibunuh.
814
00:34:05,110 --> 00:34:06,240
Daripada hukuman dikuliti,
815
00:34:06,240 --> 00:34:09,100
mati dengan satu tebasan
malah menguntungkannya.
816
00:34:09,280 --> 00:34:10,630
Orang-orang di dalam daftar
817
00:34:10,630 --> 00:34:12,489
mati satu per satu sesuai urutan.
818
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Tuan Chen yang berada di urutan ketiga
819
00:34:15,000 --> 00:34:16,320
mulai panik juga.
820
00:34:17,440 --> 00:34:19,800
Dia bahkan tidak sempat
meminta dekret Kaisar.
821
00:34:19,800 --> 00:34:21,920
Kemudian bersembunyi di Kemah Jinming
822
00:34:21,920 --> 00:34:23,070
yang ada di luar kota
823
00:34:23,070 --> 00:34:24,800
di bawah penjagaan pengawal.
824
00:34:34,760 --> 00:34:35,550
Bersalah.
825
00:34:36,670 --> 00:34:37,870
Pantas dihukum mati.
826
00:34:38,659 --> 00:34:39,550
Jika pemerintah tidak adil,
827
00:34:39,550 --> 00:34:41,800
maka ada pedang yang menegakkan keadilan.
828
00:34:41,800 --> 00:34:42,920
Kamu sebagai pejabat
829
00:34:42,920 --> 00:34:44,760
tidak menegakkan keadilan,
tidak menggulingkan kasus.
830
00:34:44,760 --> 00:34:46,489
Tidak pantas minum bersamaku.
831
00:34:47,550 --> 00:34:48,150
Lancang!
832
00:34:50,480 --> 00:34:51,550
Sudahlah.
833
00:34:53,110 --> 00:34:54,239
50 tahil satu kendi.
834
00:34:54,550 --> 00:34:55,480
Masih mau minum?
835
00:34:55,760 --> 00:34:56,560
Mahal begini?
836
00:34:56,920 --> 00:34:58,710
Penginapan kami ini menjual keselamatan.
837
00:34:58,710 --> 00:34:59,840
Kalian membuat masalah sebesar itu
838
00:34:59,840 --> 00:35:00,920
dan bersembunyi di sini.
839
00:35:00,920 --> 00:35:02,510
Tentu saja harus lebih mahal.
840
00:35:02,510 --> 00:35:03,630
Keselamatan Tuan kami
841
00:35:03,630 --> 00:35:05,000
tidak perlu dijamin olehmu.
842
00:35:05,000 --> 00:35:05,440
Wanita itu
843
00:35:05,440 --> 00:35:07,480
mencampuri urusan duniawi
dengan status kultivator.
844
00:35:07,480 --> 00:35:08,630
Ini melanggar sumpah ajarannya.
845
00:35:08,630 --> 00:35:10,070
Pasti akan menerima balasan.
846
00:35:10,070 --> 00:35:11,030
Bisa melewati hal ini atau tidak,
847
00:35:11,030 --> 00:35:12,090
masih belum pasti.
848
00:35:12,360 --> 00:35:13,710
Meski dia berhasil melewatinya,
849
00:35:13,710 --> 00:35:14,480
istana juga sudah
850
00:35:14,480 --> 00:35:15,590
mengirim surat ke berbagai Sekte Abadi.
851
00:35:15,590 --> 00:35:17,550
Sekte Abadi tidak akan tinggal diam.
852
00:35:17,550 --> 00:35:19,070
Saat semua orang berkumpul,
853
00:35:19,070 --> 00:35:21,000
maka nyawanya akan berakhir juga.
854
00:35:21,590 --> 00:35:22,790
Jangan katakan lagi.
855
00:35:23,360 --> 00:35:25,150
Menurutku, para kultivator ini
856
00:35:25,150 --> 00:35:26,760
adalah sumber masalah.
857
00:35:26,840 --> 00:35:28,320
Baginda seharusnya memerintahkan
858
00:35:28,320 --> 00:35:30,110
untuk melarang warga berkultivasi.
859
00:35:30,110 --> 00:35:32,190
Dengan begini, level semua orang
akan sama.
860
00:35:32,190 --> 00:35:33,440
Meski membuat masalah,
861
00:35:33,440 --> 00:35:35,970
bukankah tidak bisa
lebih besar dari langit?
862
00:35:40,630 --> 00:35:41,630
Tuan, hati-hati!
863
00:35:54,920 --> 00:35:56,190
Mejanya sepuluh tahil.
864
00:35:56,190 --> 00:35:57,590
Jika tamu tidak bisa membayarnya,
865
00:35:57,590 --> 00:35:58,320
jangan harap
866
00:35:58,960 --> 00:36:00,820
bisa pergi dari toko ini hari ini.
867
00:36:17,580 --> 00:36:18,790
Tidak bisa menjaga mulut,
868
00:36:18,080 --> 00:36:20,880
[Jiang Ji, Gunung Lingji]
869
00:36:19,280 --> 00:36:21,140
baru bisa mendatangkan bencana.
870
00:36:22,400 --> 00:36:23,200
Jangan pergi.
871
00:36:23,400 --> 00:36:25,260
Kamu tidak bisa mengalahkannya.
872
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
Sungguh maaf.
873
00:36:33,510 --> 00:36:35,000
Adik seperguruanku tidak sabaran.
874
00:36:34,030 --> 00:36:37,940
[Lin Muhan, Gunung Lingji]
875
00:36:35,440 --> 00:36:36,650
Jarang bertarung dengan manusia biasa.
876
00:36:36,650 --> 00:36:37,780
Tidak tahu batasan.
877
00:36:38,070 --> 00:36:39,800
Mohon nona ini bisa memaklumi.
878
00:36:40,230 --> 00:36:42,590
Berapa pun kerugiannya, akan aku ganti.
879
00:36:46,030 --> 00:36:47,630
Ucapannya juga tidak salah.
880
00:36:47,880 --> 00:36:49,110
Kalian para kultivator ini,
881
00:36:49,110 --> 00:36:50,840
memang sumber masalah, bukan?
882
00:36:51,280 --> 00:36:53,400
Ada apa? Menyinggung perasaan dan malu
883
00:36:53,400 --> 00:36:54,670
hingga mau membunuh orang?
884
00:36:54,670 --> 00:36:56,930
Zuo Yingying, karena kamu sudah datang,
885
00:36:57,150 --> 00:36:58,760
kenapa tidak menunjukkan diri?
886
00:36:58,760 --> 00:36:59,480
Begitu bertemu,
887
00:36:59,480 --> 00:37:00,610
kalian langsung berkelahi.
888
00:37:00,610 --> 00:37:01,940
Apa yang perlu ditemui?
889
00:37:02,510 --> 00:37:03,070
Aku dan kalian
890
00:37:03,070 --> 00:37:04,230
juga tidak sejalan.
891
00:37:04,670 --> 00:37:05,480
Namun, kabarnya
892
00:37:05,480 --> 00:37:06,190
ada murid
893
00:37:06,190 --> 00:37:07,840
yang sangat berani di ajaran Dao.
894
00:37:07,840 --> 00:37:09,780
Berani menyerang ke Ibu Kota sendirian.
895
00:37:09,780 --> 00:37:11,780
Jadi, ingin datang dan meramaikan.
896
00:37:11,800 --> 00:37:12,880
Siapa sangka,
897
00:37:13,110 --> 00:37:14,480
baru datang, langsung melihat
898
00:37:14,480 --> 00:37:16,440
harimau betina ini sedang menggigit orang.
899
00:37:16,440 --> 00:37:17,150
Lin Muhan.
900
00:37:17,510 --> 00:37:18,840
Emosinya sangat buruk.
901
00:37:18,920 --> 00:37:21,250
Kamu masih menempel padanya setiap hari.
902
00:37:21,910 --> 00:37:24,750
Apakah menginginkan tubuhnya?
903
00:37:24,770 --> 00:37:25,370
Rendahan.
904
00:37:48,260 --> 00:37:50,810
[Zuo Yingying, Aliran Qinghong]
905
00:37:51,590 --> 00:37:52,480
Lin Muhan.
906
00:37:53,230 --> 00:37:55,280
Kamu harus mengurusnya dengan baik.
907
00:37:55,280 --> 00:37:56,150
Jika tidak,
908
00:37:56,800 --> 00:37:58,230
akan ada yang mati.
909
00:38:25,560 --> 00:38:28,330
[Jin Lun]
910
00:38:36,030 --> 00:38:36,630
Nona Zuo.
911
00:38:37,480 --> 00:38:38,610
Lama tidak bertemu.
912
00:38:38,880 --> 00:38:39,840
Jin Lun.
913
00:38:40,840 --> 00:38:43,030
Kamu tidak berkultivasi
di Gunung Tianyin.
914
00:38:43,030 --> 00:38:44,400
Untuk apa bergaul dengan mereka
915
00:38:44,400 --> 00:38:45,030
seharian?
916
00:38:45,880 --> 00:38:46,670
Apakah
917
00:38:47,230 --> 00:38:49,760
Gurumu tidak berencana menjadikanmu murid?
918
00:38:49,880 --> 00:38:52,810
Melarangmu mempelajari
Jalan Tanpa Perasaan lagi?
919
00:38:52,920 --> 00:38:54,120
Kalau begitu, bagus.
920
00:38:54,320 --> 00:38:56,160
Jangan menjadi kultivator keras lagi.
921
00:38:56,160 --> 00:38:57,190
Temani aku kembali ke gurun
922
00:38:57,190 --> 00:38:58,920
dan bersenang-senang di sana.
923
00:38:59,920 --> 00:39:00,850
Wanita Siluman.
924
00:39:03,070 --> 00:39:04,270
Semuanya sudah tiba.
925
00:39:04,440 --> 00:39:06,110
Di mana Saudara Nangong dari Gua Riyue?
926
00:39:06,110 --> 00:39:07,310
Tidak mendengarnya?
927
00:39:08,030 --> 00:39:09,440
Si Tidak Berguna itu berdiri di luar
928
00:39:09,440 --> 00:39:11,170
dan sudah lama memainkan lagu.
929
00:39:21,130 --> 00:39:22,780
[Nangong Guhong, Gua Riyue]
930
00:39:34,880 --> 00:39:36,130
Cukup emosian.
931
00:39:36,440 --> 00:39:37,710
Tapi, berhati sempit.
932
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Sudah, semuanya.
933
00:39:40,280 --> 00:39:41,740
Simpan kesaktian kalian.
934
00:39:42,160 --> 00:39:43,760
Urusan utama lebih penting.
935
00:39:45,960 --> 00:39:47,890
Kamu adalah pejabat dari Ibu Kota?
936
00:39:51,190 --> 00:39:52,900
Kami datang atas perintah guru
937
00:39:52,900 --> 00:39:53,750
untuk menangkap kultivator
938
00:39:53,750 --> 00:39:55,070
yang melanggar aturan di Ibu Kota.
939
00:39:55,070 --> 00:39:56,550
Namun, sudah lama tidak turun gunung,
940
00:39:56,550 --> 00:39:57,480
jadi sudah lupa jalan.
941
00:39:57,480 --> 00:39:58,590
Mohon informasinya,
942
00:39:58,590 --> 00:40:00,850
berapa jauh jarak tempat ini ke Ibu Kota?
943
00:40:02,710 --> 00:40:03,280
Mari.
944
00:40:05,630 --> 00:40:06,490
Jika demikian,
945
00:40:06,670 --> 00:40:08,550
kalian semua adalah kutivator
946
00:40:08,550 --> 00:40:09,680
dari Gunung Lingji?
947
00:40:10,670 --> 00:40:12,710
Aku adalah Pemimpin Muda
dari Gunung Lingji,
948
00:40:12,710 --> 00:40:13,550
Lin Muhan.
949
00:40:14,550 --> 00:40:16,400
Yang di sampingku ini
adalah adik seperguruanku,
950
00:40:16,400 --> 00:40:16,930
Jiang Ji.
951
00:40:21,510 --> 00:40:22,880
Jin Lun, kultivator lepas.
952
00:40:22,880 --> 00:40:23,590
Orang di luar
953
00:40:23,590 --> 00:40:25,190
yang menjadikan suara musik
sebagai senjata itu,
954
00:40:25,190 --> 00:40:27,320
adalah Nangong Guhong dari Gua Riyue.
955
00:40:32,800 --> 00:40:33,760
Menanyakan nama gadis
956
00:40:33,760 --> 00:40:35,420
secara mendadak seperti ini,
957
00:40:36,030 --> 00:40:37,320
kurang sopan.
958
00:40:39,110 --> 00:40:40,800
Petapa ni bernama Zuo Yingying,
959
00:40:40,800 --> 00:40:43,200
Anggota dari Aliran Qinghong di Beixiang.
960
00:40:43,480 --> 00:40:45,340
Karena para petapa sudah datang,
961
00:40:45,880 --> 00:40:48,280
ini membuatku merasa tenang.
962
00:40:48,590 --> 00:40:49,510
Bisakah kalian segera
963
00:40:49,510 --> 00:40:51,030
membawa pergi kultivator itu?
964
00:40:51,030 --> 00:40:51,890
Dengan begini,
965
00:40:51,960 --> 00:40:53,760
aku tidak akan merasa takut lagi.
59313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.