Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,940 --> 00:01:40,630
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,289 --> 00:01:43,600
[Episode 1]
3
00:01:44,150 --> 00:01:45,870
Ada Kaum Zhangui di dunia.
4
00:01:46,000 --> 00:01:48,479
Mereka tidak menghormati hukum langit,
tidak menghormati dewa.
5
00:01:48,479 --> 00:01:50,140
Tidak disukai oleh para dewa.
6
00:01:50,200 --> 00:01:53,120
Lalu, hukuman dewa berupa
lima kekurangan diturunkan.
7
00:01:53,120 --> 00:01:55,590
Darah yang mendidih,
tidak bisa merasakan sakit.
8
00:01:55,590 --> 00:01:58,039
Tidak bisa tidur nyenyak,
tidak bisa membedakan warna.
9
00:01:58,039 --> 00:02:00,900
Makanan yang masuk ke mulut
menjadi makanan busuk.
10
00:02:01,070 --> 00:02:03,350
Masa hukuman dewa ini berlangsung
selama ribuan tahun.
11
00:02:03,350 --> 00:02:04,790
Namun, saat masanya tiba,
12
00:02:04,790 --> 00:02:07,520
tangga langit terputus
dan para dewa pun hilang.
13
00:02:08,110 --> 00:02:10,229
Demi membebaskan diri, para Kaum Zhanggui
14
00:02:10,229 --> 00:02:13,890
mencari bibit pohon dewa
untuk membangun kembali tangga langit.
15
00:02:14,530 --> 00:02:17,250
Namun, Pohon Dewa adalah
benda suci dari alam.
16
00:02:17,480 --> 00:02:20,010
Butuh waktu puluhan ribu tahun
untuk tumbuh.
17
00:02:20,079 --> 00:02:23,710
Kaum Zhangui mengorbankan
separuh usia hidup demi mempercepat
18
00:02:24,150 --> 00:02:25,480
pematangan pohon suci.
19
00:02:26,560 --> 00:02:28,520
Tindakan ini melanggar hukum langit.
20
00:02:28,520 --> 00:02:31,650
Ini memicu perlawanan
dari Kaum Manusia dan Kaum Rubah.
21
00:02:31,800 --> 00:02:32,660
Pada akhirnya,
22
00:02:32,910 --> 00:02:35,430
di bawah kepemimpinan Yuan Zhong,
Pendeta Agung Kaum Rubah
23
00:02:35,430 --> 00:02:37,400
dan Sekte Abadi dari Kaum Manusia,
24
00:02:37,710 --> 00:02:40,030
Kaum Zhangui sepenuhnya dimusnahkan.
25
00:02:41,420 --> 00:02:46,000
Semesta penuh dengan kemungkinan, banyak
yang telah ditetapkan namun selalu ada yang tidak pasti.
26
00:02:46,000 --> 00:02:48,079
Jika Kaum Zhangui ingin menjadi manusia,
27
00:02:48,079 --> 00:02:51,680
naik ke langit untuk mencari dewa
bukanlah satu-satunya jalan.
28
00:02:51,720 --> 00:02:53,440
Asalkan menguliti diri, mengiris daging,
29
00:02:52,490 --> 00:02:56,400
[Penjara, Kabupaten Wei]
30
00:02:53,470 --> 00:02:55,550
mencabut tulang, mengganti darah
dan mencungkil jantung,
31
00:02:55,550 --> 00:02:57,870
maka bisa kembali menjadi manusia
di dunia.
32
00:02:57,870 --> 00:02:59,910
Namun, lima rintangan sangat berbahaya.
33
00:02:59,910 --> 00:03:03,430
Kaum Zhangui harus mengikat
perjanjian darah dengan kerabat terdekat,
34
00:03:03,430 --> 00:03:05,690
baru bisa mendapatkan kesempatan hidup
35
00:03:05,800 --> 00:03:08,000
saat di ambang kematian.
36
00:03:06,280 --> 00:03:08,300
[Lu Huai]
37
00:03:17,840 --> 00:03:19,500
Anda adalah Petapa Xin, 'kan?
38
00:03:19,780 --> 00:03:23,560
[Xin Mei, Wastu Xinxie]
39
00:03:20,960 --> 00:03:22,190
Kemampuanku masih rendah.
40
00:03:22,190 --> 00:03:23,990
Tidak pantas dipanggil petapa.
41
00:03:24,560 --> 00:03:25,890
Anda terlalu merendah.
42
00:03:26,590 --> 00:03:28,190
Kamu adalah kepala penangkap di sini?
43
00:03:28,190 --> 00:03:28,590
Benar.
44
00:03:28,710 --> 00:03:29,510
[Chu Ying]
45
00:03:28,870 --> 00:03:29,800
Namaku Chu Ying.
46
00:03:30,190 --> 00:03:31,310
Nenek Song sudah memberitahumu
47
00:03:31,310 --> 00:03:32,370
situasinya, 'kan?
48
00:03:33,560 --> 00:03:35,220
Namun, tidak terlalu detail.
49
00:03:35,520 --> 00:03:36,310
Tidak masalah.
50
00:03:36,310 --> 00:03:37,440
Kita bahas di dalam.
51
00:03:37,520 --> 00:03:38,050
Silakan.
52
00:03:38,370 --> 00:03:44,390
[Penjara Kabupaten]
53
00:03:41,680 --> 00:03:43,710
Petapa Xin, sudah berapa lama kembali?
54
00:03:43,710 --> 00:03:44,640
Belum lama juga.
55
00:03:44,800 --> 00:03:46,380
Sengaja kembali untuk urusan ini
56
00:03:46,380 --> 00:03:47,579
atau ada urusan lain?
57
00:03:48,430 --> 00:03:50,829
Urusan pribadi dan dinas, sekaligus saja.
58
00:03:51,720 --> 00:03:53,120
Petapa Xin sudah lama tidak pulang.
59
00:03:53,120 --> 00:03:55,050
Pasti mau mengerjakan banyak hal.
60
00:03:55,240 --> 00:03:55,960
Jika ada
61
00:03:55,960 --> 00:03:57,020
yang bisa dibantu,
62
00:03:57,560 --> 00:03:59,160
dijamin aku akan siap sedia.
63
00:03:59,470 --> 00:04:00,800
Anda tidak perlu sungkan begini.
64
00:04:00,800 --> 00:04:01,590
Perlu.
65
00:04:02,240 --> 00:04:03,840
Sekarang, Kaum Zhangui sudah musnah.
66
00:04:03,840 --> 00:04:05,570
Di dunia ini, dari segi status,
67
00:04:05,800 --> 00:04:07,800
selain para petapa dari Suku Rubah,
68
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
hanya tersisa kultivator seperti Anda.
69
00:04:09,800 --> 00:04:10,960
Bahkan pemimpin negara,
prajurit dan jenderal
70
00:04:10,960 --> 00:04:12,160
harus mengalah juga.
71
00:04:12,560 --> 00:04:13,490
Semua sama saja.
72
00:04:13,700 --> 00:04:14,100
Tidak.
73
00:04:14,520 --> 00:04:15,080
Berbeda.
74
00:04:15,280 --> 00:04:16,329
Sangat berbeda.
75
00:04:19,070 --> 00:04:20,240
Kondisi di sini sederhana.
76
00:04:20,240 --> 00:04:22,070
Petapa Xin, jangan tersinggung.
77
00:04:22,070 --> 00:04:22,730
Hati-hati.
78
00:04:26,750 --> 00:04:27,240
Lu.
79
00:04:28,040 --> 00:04:29,300
Petapa Xin sudah tiba.
80
00:04:31,440 --> 00:04:32,950
Petapa Xin terlalu sungkan.
81
00:04:32,950 --> 00:04:35,550
Masih membawakan hadiah untukmu
saat datang.
82
00:04:35,630 --> 00:04:37,960
Ini kue dari Toko Kue Song
di Gang Fuxiang.
83
00:04:40,040 --> 00:04:41,170
Ini bukan untuk dia.
84
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
Ini untuk bibiku.
85
00:04:42,750 --> 00:04:44,000
Beliau sudah tua.
86
00:04:44,040 --> 00:04:44,920
Giginya tidak baik.
87
00:04:44,920 --> 00:04:46,409
Kue ini kebetulan lembut dan enak.
88
00:04:46,409 --> 00:04:47,670
Cocok untuk orang tua.
89
00:04:47,680 --> 00:04:48,920
Selain itu, hanya dijual di pagi hari
setiap harinya.
90
00:04:48,920 --> 00:04:50,650
Sudah habis terjual sekarang.
91
00:04:53,000 --> 00:04:53,770
Bagaimana jika
92
00:04:53,770 --> 00:04:55,970
aku bawa untukmu saat datang lain kali?
93
00:04:57,390 --> 00:04:57,990
Duduklah.
94
00:05:04,870 --> 00:05:05,470
Ini adalah
95
00:05:05,720 --> 00:05:08,110
Petapa Xin, Xin Mei dari Wastu Xinxie.
96
00:05:08,750 --> 00:05:10,410
Kamu tahu Wastu Xinxie, 'kan?
97
00:05:10,630 --> 00:05:11,920
Salah satu dari 12 Sekte Abadi.
98
00:05:11,920 --> 00:05:14,320
Pernah mengikuti Pendeta Agung Kaum Rubah
99
00:05:14,560 --> 00:05:15,830
memusnahkan Kaum Zhangui
100
00:05:15,830 --> 00:05:17,510
di Perang Pinghu.
101
00:05:18,070 --> 00:05:19,160
Xin Xiong selaku pimpinannya
102
00:05:19,160 --> 00:05:20,720
adalah seorang kultivator level Dacheng.
103
00:05:20,720 --> 00:05:21,250
Saat ini,
104
00:05:21,310 --> 00:05:22,680
hanya ada dua murid di sekte ini.
105
00:05:22,680 --> 00:05:24,540
Petapa Xin adalah salah satunya.
106
00:05:25,190 --> 00:05:25,850
Bagaimana?
107
00:05:26,030 --> 00:05:26,760
Hebat tidak?
108
00:05:27,310 --> 00:05:28,240
Seorang ahli.
109
00:05:28,720 --> 00:05:29,520
Memang hebat.
110
00:05:30,800 --> 00:05:31,430
Ini
111
00:05:31,630 --> 00:05:32,750
adalah Lu Huai.
112
00:05:32,920 --> 00:05:33,560
Tuan Lu.
113
00:05:34,190 --> 00:05:36,520
Mantan kepala daerah Kabupaten Wei kami.
114
00:05:36,870 --> 00:05:37,830
Dari keluarga militer,
115
00:05:37,830 --> 00:05:38,830
bertempur selama bertahun-tahun.
116
00:05:38,830 --> 00:05:40,830
Berjasa dari pertempuran di medan perang.
117
00:05:40,830 --> 00:05:42,690
Menjadi pejabat karena jasanya.
118
00:05:43,240 --> 00:05:44,040
Sekarang...
119
00:05:48,800 --> 00:05:49,530
Sekarang...
120
00:05:49,720 --> 00:05:50,390
Kamu tahu.
121
00:05:51,120 --> 00:05:51,800
Pokoknya,
122
00:05:52,120 --> 00:05:53,830
urusan baik ini adalah
urusan kalian berdua.
123
00:05:53,830 --> 00:05:55,960
Bagaimana jika kalian bahas sendiri?
124
00:05:57,720 --> 00:05:58,270
Baik.
125
00:05:58,720 --> 00:05:59,240
Baik.
126
00:05:59,440 --> 00:06:00,950
Terima kasih, Kakak Kepala Penangkap.
127
00:06:00,950 --> 00:06:02,010
Sudah seharusnya.
128
00:06:02,090 --> 00:06:03,480
Kalian mengobrol pelan-pelan.
129
00:06:03,480 --> 00:06:04,410
Aku keluar dulu.
130
00:06:04,480 --> 00:06:06,140
Panggil aku jika ada masalah.
131
00:06:09,680 --> 00:06:10,390
Xin Mei.
132
00:06:12,120 --> 00:06:13,250
Ditulis bagaimana?
133
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Xin Mei, Mei yang ini.
134
00:06:30,430 --> 00:06:32,600
Aku kira Mei dari kata menggambar alis.
135
00:06:32,600 --> 00:06:33,390
Hampir sama.
136
00:06:35,920 --> 00:06:37,270
Kamu terlihat sangat muda.
137
00:06:37,270 --> 00:06:38,470
Parasmu juga cantik.
138
00:06:38,480 --> 00:06:39,920
Seorang kultivator pula.
139
00:06:39,920 --> 00:06:40,850
Kenapa bersedia
140
00:06:41,120 --> 00:06:42,980
menikah dengan orang sepertiku?
141
00:06:43,159 --> 00:06:44,490
Menikah dengan seorang
142
00:06:45,000 --> 00:06:47,330
tahanan yang akan dieksekusi sepertiku?
143
00:06:47,720 --> 00:06:48,270
Aku...
144
00:06:49,680 --> 00:06:50,880
Takdirku tidak baik.
145
00:06:52,070 --> 00:06:53,040
Tidak bertakdir baik?
146
00:06:53,040 --> 00:06:54,159
Begitu aku dilahirkan,
147
00:06:54,159 --> 00:06:55,190
peramal mengatakan
148
00:06:55,190 --> 00:06:57,750
bahwa aku memiliki takdir
pembawa sial bagi suami.
149
00:06:57,750 --> 00:06:58,630
Keluargaku menjodohkanku
150
00:06:58,630 --> 00:06:59,750
saat aku kecil.
151
00:07:00,040 --> 00:07:01,360
Lalu, kurang dari satu tahun,
152
00:07:01,360 --> 00:07:03,420
anak dari keluarga itu pun mati muda.
153
00:07:03,720 --> 00:07:05,120
Akhirnya, aku masuk ke Sekte Abadi.
154
00:07:05,120 --> 00:07:05,920
Guru menjodohkanku
155
00:07:05,920 --> 00:07:07,830
dengan kakak seperguruan
dari Gunung Zigai.
156
00:07:07,830 --> 00:07:09,360
Lalu, belum setengah tahun bertunangan,
157
00:07:09,360 --> 00:07:11,750
kakak seperguruan itu
kerasukan saat berlatih.
158
00:07:11,750 --> 00:07:12,750
Meninggal dunia.
159
00:07:13,800 --> 00:07:15,190
Jadi, ada ahli yang mengatakan,
160
00:07:15,190 --> 00:07:16,720
aku harus menikah tiga kali
161
00:07:16,800 --> 00:07:19,270
baru bisa menghilangkan
energi buruk di tubuhku.
162
00:07:19,270 --> 00:07:20,040
Jadi...
163
00:07:23,870 --> 00:07:25,600
Kamu punya orang yang disukai?
164
00:07:25,870 --> 00:07:27,360
Kamu ingin memanfaatkan kematianku
165
00:07:27,360 --> 00:07:29,390
untuk menghilangkan energi buruk
dalam takdirmu,
166
00:07:29,390 --> 00:07:31,070
agar kamu dan orang yang kamu suka
167
00:07:31,070 --> 00:07:32,200
bisa hidup bersama.
168
00:07:32,600 --> 00:07:33,330
Benar tidak?
169
00:07:34,120 --> 00:07:34,600
Aku...
170
00:07:36,920 --> 00:07:38,320
Aku memang sangat cocok.
171
00:07:40,630 --> 00:07:41,830
Bagaimana denganmu?
172
00:07:41,920 --> 00:07:43,320
Kenapa kamu mau menikah?
173
00:07:45,720 --> 00:07:47,390
Aku tidak punya keluarga lagi.
174
00:07:47,390 --> 00:07:48,680
Aku akan segera mati juga.
175
00:07:48,680 --> 00:07:49,940
Belum pernah menikah.
176
00:07:50,070 --> 00:07:51,400
Aku takut setelah mati,
177
00:07:51,510 --> 00:07:53,000
tidak ada yang mengingatku.
178
00:07:53,000 --> 00:07:54,130
Saat hari perayaan,
179
00:07:54,430 --> 00:07:57,560
bahkan tidak bisa menerima
dupa atau uang yang dibakar.
180
00:08:00,040 --> 00:08:00,700
Bagaimana?
181
00:08:01,720 --> 00:08:02,390
Apa?
182
00:08:03,270 --> 00:08:04,470
Bagaimana denganku?
183
00:08:04,680 --> 00:08:06,610
Sesuai dengan keinginanmu tidak?
184
00:08:10,510 --> 00:08:12,560
Sebenarnya kamu sendiri tahu jelas.
185
00:08:12,560 --> 00:08:14,220
Ini adalah sebuah transaksi.
186
00:08:14,240 --> 00:08:15,060
Kamu boleh pulang
187
00:08:15,060 --> 00:08:16,560
dan mempertimbangkannya baik-baik.
188
00:08:16,560 --> 00:08:17,750
Datang temui aku lagi
189
00:08:17,750 --> 00:08:19,210
setelah kamu memutuskan.
190
00:08:19,240 --> 00:08:19,920
Hanya saja,
191
00:08:20,720 --> 00:08:22,720
harus kamu pertimbangkan lebih cepat.
192
00:08:22,720 --> 00:08:24,320
Hukumanku akan segera tiba.
193
00:08:24,870 --> 00:08:26,930
Tidak bisa menunggumu terlalu lama.
194
00:08:37,840 --> 00:08:38,510
Petapa Xin.
195
00:08:39,200 --> 00:08:40,440
Aku tidak mau menipumu.
196
00:08:40,440 --> 00:08:41,770
Di seluruh penjara ini,
197
00:08:42,000 --> 00:08:43,150
dari segi wawasan dan penampilan,
198
00:08:43,150 --> 00:08:44,270
tidak ada yang lebih cocok untukmu
199
00:08:44,270 --> 00:08:45,480
selain Tuan Lu.
200
00:08:45,580 --> 00:08:47,440
Jadwal eksekusinya juga yang paling dekat.
201
00:08:47,440 --> 00:08:48,120
Jujur saja.
202
00:08:48,480 --> 00:08:49,740
Hanya dalam bulan ini.
203
00:08:50,390 --> 00:08:52,240
Sebenarnya kejahatan apa yang dia lakukan?
204
00:08:52,240 --> 00:08:53,770
Kenapa harus dihukum mati?
205
00:08:55,000 --> 00:08:55,930
Mengenai ini...
206
00:08:56,960 --> 00:08:57,840
Menurutku,
207
00:08:58,270 --> 00:08:59,530
meski kalian menikah,
208
00:08:59,960 --> 00:09:01,440
jodoh kalian hanya beberapa hari.
209
00:09:01,440 --> 00:09:03,240
Tidak perlu tahu terlalu banyak.
210
00:09:03,240 --> 00:09:04,840
Supaya tidak menambah keresahan.
211
00:09:04,840 --> 00:09:06,240
Ini sesuai permintaanmu.
212
00:09:06,240 --> 00:09:07,170
Terpidana mati,
213
00:09:07,440 --> 00:09:08,440
kejahatan besar,
214
00:09:08,550 --> 00:09:09,790
hidupnya tidak lama lagi.
215
00:09:09,790 --> 00:09:11,390
Semua sudah lengkap, bukan?
216
00:09:14,030 --> 00:09:15,290
Kamu kembali kali ini,
217
00:09:15,440 --> 00:09:16,970
apakah ada tempat tinggal?
218
00:09:17,600 --> 00:09:18,670
Pergi ke rumah bibiku.
219
00:09:18,670 --> 00:09:19,320
Dia tinggal
220
00:09:19,320 --> 00:09:21,050
di Gang Tianshui di dekat sini.
221
00:09:21,550 --> 00:09:23,010
Bagus jika punya kerabat.
222
00:09:23,840 --> 00:09:24,960
Sebelum masuk ke Sekte Abadi,
223
00:09:24,960 --> 00:09:25,910
bibi yang paling dekat denganku
224
00:09:25,910 --> 00:09:27,040
di antara keluarga.
225
00:09:27,150 --> 00:09:29,000
Bisa tinggal lebih lama
saat kembali kali ini.
226
00:09:29,000 --> 00:09:30,240
Sekaligus berbakti
227
00:09:30,360 --> 00:09:31,020
di sisinya.
228
00:09:34,910 --> 00:09:39,230
[Kediaman Xin, Kabupaten Wei]
229
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
Nona Besar?
230
00:09:55,550 --> 00:09:56,720
Kamu sudah pulang.
231
00:10:03,480 --> 00:10:04,390
Xin Mei.
232
00:10:05,270 --> 00:10:06,270
Kultivator.
233
00:10:16,900 --> 00:10:19,340
[Dewa dari Keluarga Xin Chen]
234
00:10:25,600 --> 00:10:26,390
Bibi.
235
00:10:29,450 --> 00:10:30,510
Aku adalah Xin Mei.
236
00:10:33,150 --> 00:10:34,100
Aku pulang.
237
00:10:42,510 --> 00:10:43,030
Kak Liu.
238
00:10:43,320 --> 00:10:44,620
Bagaimana dengan kasus orang itu?
239
00:10:44,620 --> 00:10:45,240
Sungguh tidak terselamatkan?
240
00:10:45,240 --> 00:10:46,750
Kamu tidak lihat kejahatan apa
yang dia perbuat?
241
00:10:46,750 --> 00:10:47,960
Siapa yang berani menyelamatkan?
242
00:10:47,960 --> 00:10:49,760
Apakah dia masih punya kerabat?
243
00:10:50,720 --> 00:10:52,980
Katanya, orang tuanya sudah lama tiada.
244
00:10:53,120 --> 00:10:54,580
Tidak punya saudara juga.
245
00:10:54,670 --> 00:10:55,930
Bahkan belum menikah.
246
00:10:56,750 --> 00:10:57,790
Hidupnya ini
247
00:10:58,320 --> 00:10:59,750
sungguh cukup menyedihkan.
248
00:10:59,750 --> 00:11:00,790
Tapi, dia juga tidak bisa memperistri
249
00:11:00,790 --> 00:11:02,120
di dalam penjara, 'kan?
250
00:11:02,720 --> 00:11:04,720
Pasti memberi uang suap yang cukup.
251
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
Kepala Chu yang mengurus semuanya.
252
00:11:08,890 --> 00:11:09,870
Jangan bahas ini lagi.
253
00:11:09,870 --> 00:11:10,960
Mari, Kak Liu, kita minum arak.
254
00:11:10,960 --> 00:11:11,290
Mari.
255
00:11:22,120 --> 00:11:23,600
Burung itu terbang kembali.
256
00:11:23,600 --> 00:11:24,750
Ia terus menatapmu.
257
00:11:27,870 --> 00:11:28,510
Cepat.
258
00:11:31,630 --> 00:11:33,090
Menjalankan tugas rutin.
259
00:11:33,760 --> 00:11:34,640
Marganya Xin.
260
00:11:35,400 --> 00:11:37,320
Xin Xiong, Kepala Sekte Wastu Xinxie,
261
00:11:37,320 --> 00:11:38,380
juga bermarga Xin.
262
00:11:39,750 --> 00:11:40,320
Benar.
263
00:11:40,870 --> 00:11:42,670
Tapi, tidak ada hubungan darah.
264
00:11:42,750 --> 00:11:43,680
Bakatnya bagus.
265
00:11:43,870 --> 00:11:45,000
Terlahir dengan tubuh Dao.
266
00:11:45,000 --> 00:11:46,270
Merupakan genius kultivasi
267
00:11:46,270 --> 00:11:47,390
yang jarang ditemui.
268
00:11:47,390 --> 00:11:49,390
Xin Xiong turun gunung untuk berkelana
tahun itu,
269
00:11:49,390 --> 00:11:50,360
melewati Kabupaten Wei
270
00:11:50,360 --> 00:11:51,440
dan bertemu dengannya.
271
00:11:51,440 --> 00:11:53,370
Lalu, menerimanya sebagai murid.
272
00:11:54,750 --> 00:11:56,280
Terlahir dengan tubuh Dao?
273
00:11:56,840 --> 00:11:57,770
Berapa usianya?
274
00:11:58,510 --> 00:12:00,310
Usia tepatnya tidak diketahui.
275
00:12:00,360 --> 00:12:00,890
Tapi,
276
00:12:00,960 --> 00:12:03,270
orang tua dan kerabatnya
sudah meninggal karena tua.
277
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Hanya menyisakan
278
00:12:04,270 --> 00:12:06,120
seorang bibi berusia 90-an tahun.
279
00:12:06,120 --> 00:12:07,380
Sudah tidak muda lagi.
280
00:12:08,240 --> 00:12:09,270
Usianya sudah tua
281
00:12:09,870 --> 00:12:11,360
dan terlahir dengan tubuh Dao.
282
00:12:11,360 --> 00:12:12,080
Mengapa hanya seorang
283
00:12:12,080 --> 00:12:13,540
kultivator level Lianqi?
284
00:12:14,600 --> 00:12:15,800
Aku juga merasa aneh.
285
00:12:15,960 --> 00:12:16,360
Oh iya.
286
00:12:16,960 --> 00:12:19,320
Tanggal lahirnya adalah
tanggal 9 bulan 9 juga.
287
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Tanggal 9 bulan 9?
288
00:12:21,150 --> 00:12:23,240
Dulu, Pendeta Feng
mengintip rahasia langit
289
00:12:23,240 --> 00:12:24,550
dan memberi dua ramalan.
290
00:12:24,550 --> 00:12:25,270
Pertama, mengatakan,
291
00:12:25,270 --> 00:12:27,390
dunia ini akan menghadapi musibah besar.
292
00:12:27,390 --> 00:12:28,320
Kedua, mengatakan,
293
00:12:28,320 --> 00:12:30,150
orang yang lahir pada tanggal 9 bulan 9
294
00:12:30,150 --> 00:12:31,610
adalah penyelamat dunia.
295
00:12:31,870 --> 00:12:32,730
Sejak hari itu,
296
00:12:32,960 --> 00:12:34,240
setiap sekte besar mulai menerima
297
00:12:34,240 --> 00:12:36,370
murid yang lahir pada tanggal 9 bulan 9
298
00:12:36,480 --> 00:12:38,000
dan menyebut mereka Kebanggaan Langit.
299
00:12:38,000 --> 00:12:38,550
Xin Mei
300
00:12:38,670 --> 00:12:41,200
adalah Kebanggaan Langit
dari Wastu Xinxie.
301
00:12:42,670 --> 00:12:43,730
Dia tidak terlihat
302
00:12:43,960 --> 00:12:46,020
seperti seorang Kebanggaan Langit.
303
00:12:46,790 --> 00:12:48,720
Banyak orang yang lahir di hari yang sama.
304
00:12:48,720 --> 00:12:50,630
Apakah semuanya adalah penyelamat dunia?
305
00:12:50,630 --> 00:12:51,390
Pokoknya,
306
00:12:51,630 --> 00:12:53,750
dia ingin mencari orang sial
untuk dinikahi.
307
00:12:53,750 --> 00:12:55,790
Kamu ingin mencari seorang kultivator
308
00:12:55,790 --> 00:12:56,650
sebagai istri.
309
00:12:56,670 --> 00:12:58,600
Bukankah ini jodoh yang sempurna?
310
00:12:59,600 --> 00:13:01,080
Tunggu saja dengan tenang.
311
00:13:01,080 --> 00:13:02,120
Sebelum eksekusi,
312
00:13:02,120 --> 00:13:02,790
kalian berdua harus
313
00:13:02,790 --> 00:13:03,790
mengurus hal ini.
314
00:13:07,080 --> 00:13:07,930
Bibi
315
00:13:08,440 --> 00:13:10,150
termasuk berumur panjang.
316
00:13:10,960 --> 00:13:13,080
Meninggal dalam tidurnya di malam hari.
317
00:13:13,080 --> 00:13:13,740
Bagus juga.
318
00:13:13,870 --> 00:13:14,670
Tidak menderita.
319
00:13:14,670 --> 00:13:15,320
Gendut.
320
00:13:16,840 --> 00:13:18,370
Perubahanmu besar sekali.
321
00:13:18,930 --> 00:13:21,200
[Sun Yao, Si Gendut]
322
00:13:19,000 --> 00:13:19,750
Sudah tua.
323
00:13:20,280 --> 00:13:21,910
Bisakah tidak ada perubahan?
324
00:13:21,910 --> 00:13:23,320
Kamu hebat.
325
00:13:23,550 --> 00:13:25,270
Hanya bertambah beberapa tahun
dibandingkan
326
00:13:25,270 --> 00:13:26,270
saat pergi dulu.
327
00:13:26,750 --> 00:13:28,680
Menjadi petapa memang lebih baik.
328
00:13:30,270 --> 00:13:32,270
Tidak sebaik yang dibayangkan juga.
329
00:13:32,270 --> 00:13:32,930
Kalau kamu?
330
00:13:33,200 --> 00:13:35,080
Bagaimana kabarmu selama ini?
331
00:13:35,600 --> 00:13:36,480
Biasa saja.
332
00:13:36,870 --> 00:13:38,070
Bagaimana denganmu?
333
00:13:38,120 --> 00:13:39,870
Apa kesibukanmu sehari-hari?
334
00:13:41,030 --> 00:13:43,080
Utamanya adalah berlatih dan bermeditasi.
335
00:13:43,080 --> 00:13:44,220
Terkadang, membantu Guru
336
00:13:44,220 --> 00:13:45,750
melakukan hal kecil yang sederhana.
337
00:13:45,750 --> 00:13:47,410
Tidak ada yang istimewa juga.
338
00:13:47,790 --> 00:13:49,030
Menaklukkan siluman dan iblis?
339
00:13:49,030 --> 00:13:50,130
Menyelamatkan makhluk?
340
00:13:50,130 --> 00:13:51,590
Tidak berlebihan begitu.
341
00:13:52,840 --> 00:13:53,960
Beberapa hari lagi,
342
00:13:53,960 --> 00:13:56,240
undang teman-teman lama kita
di lingkungan ini
343
00:13:56,240 --> 00:13:57,510
untuk berkumpul bersama.
344
00:13:57,510 --> 00:13:59,240
Semuanya cukup merindukanmu.
345
00:13:59,270 --> 00:13:59,840
Baik.
346
00:14:00,390 --> 00:14:01,870
Aku sudah lama tidak bertemu mereka juga.
347
00:14:01,870 --> 00:14:02,630
Benar, 'kan?
348
00:14:03,600 --> 00:14:04,390
Menurutmu,
349
00:14:05,030 --> 00:14:06,760
setelah bibiku ini meninggal,
350
00:14:07,440 --> 00:14:09,910
satu-satunya kerabat sedarahku
di dunia ini
351
00:14:09,910 --> 00:14:10,820
sudah pergi juga.
352
00:14:10,820 --> 00:14:11,980
Jangan bodoh.
353
00:14:12,480 --> 00:14:13,960
Bibimu sama sekali tidak punya
354
00:14:13,960 --> 00:14:15,420
hubungan darah denganmu.
355
00:14:15,550 --> 00:14:17,280
Pamanmu sudah lama meninggal.
356
00:14:17,320 --> 00:14:18,320
Di dunia ini,
357
00:14:18,480 --> 00:14:21,010
kamu sudah lama
tidak punya kerabat sedarah.
358
00:14:34,070 --> 00:14:35,690
[Toko Kue Song]
359
00:14:36,200 --> 00:14:36,840
Oh iya.
360
00:14:37,510 --> 00:14:40,040
Berjanji membawakan kue untuknya
waktu itu.
361
00:14:42,870 --> 00:14:43,750
Ini ruangannya.
362
00:14:43,750 --> 00:14:45,610
Panggil aku jika Anda ada urusan.
363
00:14:50,270 --> 00:14:51,530
Saat Mei datang nanti,
364
00:14:51,600 --> 00:14:53,080
kita tanya baik-baik padanya.
365
00:14:53,080 --> 00:14:54,540
Menurutku, kalian ini...
366
00:15:01,200 --> 00:15:01,750
Mei.
367
00:15:02,000 --> 00:15:02,890
Kamu sudah datang.
368
00:15:02,890 --> 00:15:03,750
Mari, duduk.
369
00:15:04,360 --> 00:15:05,220
Ini adalah Mei?
370
00:15:05,440 --> 00:15:05,750
Benar.
371
00:15:05,750 --> 00:15:06,550
Ini adalah Mei?
372
00:15:06,550 --> 00:15:07,610
Sepertinya benar.
373
00:15:07,720 --> 00:15:09,150
- Semuda ini.
- Terlalu muda.
374
00:15:09,150 --> 00:15:10,080
Benar.
375
00:15:10,150 --> 00:15:10,870
Ini adalah Mei.
376
00:15:10,870 --> 00:15:11,750
Ini benar-benar dia.
377
00:15:11,750 --> 00:15:12,150
Ini...
378
00:15:12,270 --> 00:15:13,270
Benar-benar Mei.
379
00:15:14,060 --> 00:15:15,320
Kamu benar-benar Mei?
380
00:15:16,030 --> 00:15:17,480
Terlihat sangat muda.
381
00:15:17,840 --> 00:15:19,640
Tidak terlihat tua sedikit pun.
382
00:15:19,720 --> 00:15:20,100
Benar.
383
00:15:20,100 --> 00:15:20,630
Mei.
384
00:15:21,360 --> 00:15:22,510
Kamu sungguh sudah menjadi petapa?
385
00:15:22,510 --> 00:15:23,320
Mei.
386
00:15:23,840 --> 00:15:26,500
Kabarnya, petapa bisa terbang
dan menghilang.
387
00:15:26,600 --> 00:15:28,060
Awet muda dan hidup abadi.
388
00:15:28,120 --> 00:15:29,980
Apakah kamu juga tidak bisa mati?
389
00:15:30,270 --> 00:15:32,600
Tidak, tidak berlebihan begitu.
390
00:15:33,320 --> 00:15:34,580
Semuanya mengatakan,
391
00:15:35,040 --> 00:15:36,480
Tangga Langit sudah putus.
392
00:15:36,480 --> 00:15:38,750
Para kultivator tidak bisa naik ke langit.
393
00:15:38,750 --> 00:15:40,150
Tidak bisa menjadi dewa.
394
00:15:40,670 --> 00:15:42,330
Selain bisa sedikit sihir
395
00:15:42,670 --> 00:15:44,200
dan umurnya lebih panjang,
396
00:15:45,200 --> 00:15:46,670
juga tidak ada yang lain lagi.
397
00:15:46,670 --> 00:15:47,270
Mei.
398
00:15:47,960 --> 00:15:48,750
Kalau begitu kamu harus
399
00:15:48,750 --> 00:15:50,050
menunjukkan pada kami.
400
00:15:50,050 --> 00:15:51,320
Benar, tunjukkan sebentar.
401
00:15:51,320 --> 00:15:52,030
Tunjukkan.
402
00:15:52,050 --> 00:15:52,840
Tunjukkan sebentar.
403
00:15:52,840 --> 00:15:54,600
Baik kalau begitu.
404
00:16:04,270 --> 00:16:04,670
Ini...
405
00:16:04,960 --> 00:16:05,550
Sudah selesai?
406
00:16:05,550 --> 00:16:06,350
Ini... ini...
407
00:16:07,200 --> 00:16:09,320
Ini adalah mengubah air menjadi es.
408
00:16:11,200 --> 00:16:13,510
Aku mengalami insiden beberapa tahun lalu.
409
00:16:13,510 --> 00:16:15,390
Kultivasiku sedikit bermasalah.
410
00:16:15,390 --> 00:16:17,200
Jadi, level kultivasiku
tidak terlalu tinggi.
411
00:16:17,200 --> 00:16:18,630
Tidak terlalu tinggi,
412
00:16:18,870 --> 00:16:20,030
lalu seberapa tinggi?
413
00:16:20,030 --> 00:16:21,630
Kultivator level Yuanying?
414
00:16:23,510 --> 00:16:24,970
Kultivator level Jindan?
415
00:16:25,840 --> 00:16:27,770
Aku di fase menengah level Lianqi.
416
00:16:27,870 --> 00:16:29,120
Level Lianqi?
417
00:16:30,020 --> 00:16:32,300
Bukankah tingkat yang paling rendah?
418
00:16:32,920 --> 00:16:33,590
Benar.
419
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
Serendah apa pun,
tetap lebih hebat darimu.
420
00:16:36,200 --> 00:16:36,720
Mei.
421
00:16:37,550 --> 00:16:39,880
Tidak ada yang kamu lakukan sehari-hari,
422
00:16:40,380 --> 00:16:41,580
kenapa jarang pulang
423
00:16:41,600 --> 00:16:42,730
dan menjenguk kami?
424
00:16:43,510 --> 00:16:44,570
Kalian tidak tahu.
425
00:16:45,030 --> 00:16:46,290
Orang dari Sekte Abadi
426
00:16:46,360 --> 00:16:48,400
tidak boleh ikut campur urusan dunia fana.
427
00:16:48,400 --> 00:16:50,530
Ini adalah peraturan yang ditetapkan
428
00:16:50,820 --> 00:16:52,550
oleh 12 Sekte Abadi dan istana.
429
00:16:52,910 --> 00:16:54,270
Setiap murid yang masuk
430
00:16:54,670 --> 00:16:56,930
harus bersumpah dengan hati Dao mereka.
431
00:16:57,120 --> 00:16:59,000
Tentu tidak boleh pulang sembarangan.
432
00:16:59,000 --> 00:16:59,550
Mei.
433
00:16:59,840 --> 00:17:01,100
Ucapanku benar tidak?
434
00:17:01,790 --> 00:17:02,920
Memang seperti ini.
435
00:17:03,150 --> 00:17:04,150
Kamu tahu banyak.
436
00:17:05,270 --> 00:17:06,310
Lalu, apakah kamu mengenal
437
00:17:06,310 --> 00:17:07,970
seorang pejabat bermarga Lu?
438
00:17:08,240 --> 00:17:08,750
Siapa?
439
00:17:08,920 --> 00:17:10,920
Bermarga Lu, bernama Huai.
440
00:17:11,310 --> 00:17:13,010
Pernah menjadi pejabat daerah di sini.
441
00:17:13,010 --> 00:17:14,109
Untuk apa membahas dia?
442
00:17:14,109 --> 00:17:15,230
Mengapa membahas orang seperti ini?
443
00:17:15,230 --> 00:17:16,690
Untuk apa mengungkitnya?
444
00:17:16,790 --> 00:17:17,440
Pantas mati.
445
00:17:17,440 --> 00:17:18,109
Mei.
446
00:17:19,829 --> 00:17:20,890
Kamu mengenal dia?
447
00:17:21,349 --> 00:17:22,280
Termasuk kenal.
448
00:17:24,270 --> 00:17:26,200
Hal ini panjang jika diceritakan.
449
00:17:26,310 --> 00:17:27,510
Setengah tahun lalu,
450
00:17:27,960 --> 00:17:29,880
banjir besar melanda Daerah Yong.
451
00:17:29,880 --> 00:17:32,010
Bendungan hancur dan sawah terendam.
452
00:17:32,070 --> 00:17:34,000
Warga kehilangan tempat tinggal.
453
00:17:34,400 --> 00:17:36,690
Kondisi Kabupaten Wei kita termasuk baik.
454
00:17:36,690 --> 00:17:38,200
Kabarnya, di beberapa kota
455
00:17:38,200 --> 00:17:39,750
yang banjirnya paling parah,
456
00:17:39,750 --> 00:17:42,110
mayat sungguh menumpuk seperti gunung,
457
00:17:42,350 --> 00:17:44,150
musibah kelaparan merajarela.
458
00:17:44,270 --> 00:17:46,400
Banyak keluarga yang tidak selamat.
459
00:17:46,550 --> 00:17:48,280
Kurus dan kotor seperti hantu.
460
00:17:48,480 --> 00:17:50,210
Warga tidak mendapat makanan.
461
00:17:50,440 --> 00:17:53,110
Bahkan rumput liar, tanah liat
dan kulit pohon pun
462
00:17:53,110 --> 00:17:54,770
dijadikan pengganjal perut.
463
00:17:54,880 --> 00:17:57,350
Benar-benar seperti neraka di dunia.
464
00:17:57,830 --> 00:17:59,830
Akhirnya, istana memerintahkan,
465
00:18:00,110 --> 00:18:01,550
agar provinsi dan kabupaten di sekitar
466
00:18:01,550 --> 00:18:03,310
mengirim bahan makanan ke Daerah Yong
467
00:18:03,310 --> 00:18:04,720
dan mengeluarkan perintah tegas,
468
00:18:04,720 --> 00:18:06,750
melarang keras pedagang menaikkan
harga bahan makanan.
469
00:18:06,750 --> 00:18:08,950
Bahan makanan harus dijual
ke korban bencana
470
00:18:08,950 --> 00:18:10,790
dengan setengah dari harga normal.
471
00:18:10,790 --> 00:18:13,030
Setiap daerah mengikuti perintah istana
472
00:18:13,030 --> 00:18:14,390
untuk menanggulangi bencana.
473
00:18:14,390 --> 00:18:15,820
Namun, hanya Lu Huai itu
474
00:18:14,650 --> 00:18:16,790
[Biro Pemerintah Kabupaten Mei]
475
00:18:16,130 --> 00:18:17,850
yang memiliki nyali besar.
476
00:18:18,030 --> 00:18:19,960
Melakukan tindakan yang sebaliknya.
477
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Bukan hanya tidak mematuhi perintah,
478
00:18:21,440 --> 00:18:23,480
bahkan menerima suap
dari pedagang bahan makanan,
479
00:18:23,480 --> 00:18:24,830
mengizinkan mereka menjual bahan makanan
480
00:18:24,830 --> 00:18:26,200
dengan harga tinggi di Kabupaten Wei.
481
00:18:26,200 --> 00:18:27,070
Seketika itu,
482
00:18:27,200 --> 00:18:30,070
harga bahan makanan di Kabupaten Wei
melambung tinggi.
483
00:18:30,070 --> 00:18:32,390
Gubernur dari berbagai provinsi
melaporkannya bersamaan.
484
00:18:32,390 --> 00:18:33,790
Pejabat berengsek itu dihukum
485
00:18:33,790 --> 00:18:34,920
mundur dari jabatan
486
00:18:34,960 --> 00:18:37,220
dan diasingkan sejauh 1.500 kilometer.
487
00:18:37,240 --> 00:18:38,830
Namun, dia tidak bertobat.
488
00:18:39,070 --> 00:18:41,030
Malah berbicara lancang di pengadilan,
489
00:18:41,030 --> 00:18:41,920
menuduh sembarangan,
490
00:18:41,920 --> 00:18:43,510
berusaha melepaskan diri dari dosa
491
00:18:43,510 --> 00:18:45,450
dan menyeret orang lain dalam masalah.
492
00:18:45,450 --> 00:18:47,680
Membuat Tuan Liang Wenjing
selaku Menteri Kehakiman
493
00:18:47,680 --> 00:18:48,270
marah
494
00:18:48,290 --> 00:18:49,640
dan memimpin persidangan sendiri.
495
00:18:49,640 --> 00:18:52,370
Menjatuhkan hukuman mati
dengan cara dikuliti.
496
00:18:53,920 --> 00:18:54,550
Qiu.
497
00:18:54,790 --> 00:18:55,650
Saat Tuan Liang
498
00:18:55,680 --> 00:18:56,920
mengadili Lu Huai kala itu,
499
00:18:56,920 --> 00:18:58,480
bukankah kamu pergi melihatnya juga?
500
00:18:58,480 --> 00:19:00,410
Mendengar mereka mengatakan apa?
501
00:19:01,060 --> 00:19:02,550
Itu ibarat memukuli anjing yang terkurung.
502
00:19:02,550 --> 00:19:04,080
Tidak mampu untuk melawan,
503
00:19:04,550 --> 00:19:06,110
hanya bisa asal menggonggong.
504
00:19:06,110 --> 00:19:07,510
Apa yang bisa dikatakan?
505
00:19:07,960 --> 00:19:08,680
Apakah
506
00:19:09,440 --> 00:19:10,790
dia adalah orang seperti itu?
507
00:19:10,790 --> 00:19:11,440
Mei.
508
00:19:12,640 --> 00:19:14,570
Bagaimana kamu bisa mengenalnya?
509
00:19:14,720 --> 00:19:15,200
Aku...
510
00:19:16,230 --> 00:19:18,110
Tidak peduli bagaimana kamu mengenalnya,
511
00:19:18,110 --> 00:19:18,790
pokoknya,
512
00:19:19,200 --> 00:19:20,750
kamu jangan mengurus urusannya.
513
00:19:20,750 --> 00:19:22,750
Pertama, ini adalah pejabat korup.
514
00:19:22,920 --> 00:19:23,680
Di Kabupaten Wei,
515
00:19:23,680 --> 00:19:25,770
setiap orang sangat ingin
memakan dagingnya
516
00:19:25,770 --> 00:19:26,960
dan tidur di atas kulitnya.
517
00:19:26,960 --> 00:19:27,360
Benar.
518
00:19:27,880 --> 00:19:30,090
Kedua, kamu adalah seorang kultivator.
519
00:19:30,090 --> 00:19:30,890
Kultivator
520
00:19:30,920 --> 00:19:32,880
tidak boleh ikut campur
dalam urusan dunia fana.
521
00:19:32,880 --> 00:19:36,010
Jika ikut campur sembarangan,
bisa merusak kultivasi.
522
00:19:36,240 --> 00:19:37,070
Dikatakan dengan baik.
523
00:19:37,070 --> 00:19:37,960
Benar, mari minum arak.
524
00:19:37,960 --> 00:19:38,400
Ayo.
525
00:19:38,400 --> 00:19:38,730
Mari.
526
00:19:38,750 --> 00:19:39,680
Ayo.
527
00:19:39,830 --> 00:19:40,240
Mari.
528
00:19:57,720 --> 00:20:00,180
Sudah kupertimbangkan, kamu sangat cocok.
529
00:20:00,720 --> 00:20:01,790
Aku lahir di Kabupaten Wei.
530
00:20:01,790 --> 00:20:02,790
Dibimbing oleh guru saat muda
531
00:20:02,790 --> 00:20:04,390
dan berlatih di Sekte Abadi.
532
00:20:04,510 --> 00:20:06,000
Usiaku sudah enam puluh tahun.
533
00:20:06,000 --> 00:20:07,110
Kemampuan kultivasiku biasa saja.
534
00:20:07,110 --> 00:20:08,770
Keluargaku juga sudah tiada.
535
00:20:09,640 --> 00:20:10,700
Jika kita menikah,
536
00:20:10,960 --> 00:20:12,590
aku akan membakar uang kertas untukmu.
537
00:20:12,590 --> 00:20:14,880
Bukan hanya dibakar saat Festival Qingming
dan hari raya lain,
538
00:20:14,880 --> 00:20:16,600
akan kubakar di hari ulang tahun
dan hari kematianmu juga.
539
00:20:16,600 --> 00:20:17,680
Pokoknya, tidak akan membiarkanmu
540
00:20:17,680 --> 00:20:19,030
hidup kekurangan di alam baka.
541
00:20:19,030 --> 00:20:19,630
Satu lagi.
542
00:20:20,000 --> 00:20:21,790
Jika aku menikah dan punya keturunan,
543
00:20:21,790 --> 00:20:22,590
juga akan meminta mereka
544
00:20:22,590 --> 00:20:24,450
turut memuja dan menghormatimu.
545
00:20:24,790 --> 00:20:26,120
Situasiku seperti ini.
546
00:20:26,400 --> 00:20:28,060
Kamu masih punya permintaan?
547
00:20:31,310 --> 00:20:32,510
Kenapa kamu tertawa?
548
00:20:32,790 --> 00:20:33,650
Tidak apa-apa.
549
00:20:36,680 --> 00:20:38,070
Lalu, barang-barang saat pernikahan,
550
00:20:38,070 --> 00:20:39,530
bagaimana persiapannya?
551
00:20:40,680 --> 00:20:41,740
Kamu sudah setuju?
552
00:20:41,790 --> 00:20:42,440
Setuju.
553
00:20:44,310 --> 00:20:45,590
Mengenai barang-barang,
554
00:20:45,590 --> 00:20:47,590
pakaian pengantin, hiasan kepala,
lilin pernikahan,
555
00:20:47,590 --> 00:20:48,920
biar aku urus semua ini.
556
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
Aku akan mendaftarkan ke biro pemerintah.
557
00:20:51,000 --> 00:20:52,480
Jika semuanya sudah lengkap,
558
00:20:52,480 --> 00:20:54,140
bisa mengadakan pernikahan.
559
00:20:55,110 --> 00:20:55,480
Baik.
560
00:20:56,640 --> 00:20:58,000
Meski kamu tidak bisa keluar,
561
00:20:58,000 --> 00:21:00,280
tapi aku sudah bertanya
pada Kepala Penangkap Chu.
562
00:21:00,280 --> 00:21:01,200
Upacara pernikahan
563
00:21:01,200 --> 00:21:02,460
diadakan di sini saja.
564
00:21:03,680 --> 00:21:05,030
Apakah kamu masih punya keluarga?
565
00:21:05,030 --> 00:21:06,430
Aku bisa mengundangnya.
566
00:21:06,640 --> 00:21:08,100
Aku tidak punya keluarga.
567
00:21:08,350 --> 00:21:09,350
Bagaimana dengan teman?
568
00:21:09,350 --> 00:21:10,350
Tidak punya juga.
569
00:21:11,270 --> 00:21:12,470
Aku juga tidak punya.
570
00:21:12,510 --> 00:21:14,310
Kalau begitu, kita berdua saja.
571
00:21:14,350 --> 00:21:15,750
Kita berdua sudah cukup.
572
00:21:18,910 --> 00:21:19,890
Bukankah kamu mengatakan waktu itu,
573
00:21:19,890 --> 00:21:21,020
akan membawakan kue
574
00:21:21,440 --> 00:21:22,960
saat datang menemuiku lagi?
575
00:21:22,960 --> 00:21:23,690
Mana kuenya?
576
00:21:24,110 --> 00:21:24,770
Petapa Xin.
577
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
Apakah ini kuemu?
578
00:21:26,110 --> 00:21:27,910
Kulihat kamu membawanya masuk.
579
00:21:29,460 --> 00:21:30,350
Aku tidak mau lagi.
580
00:21:30,350 --> 00:21:31,150
Untukmu saja.
581
00:21:36,920 --> 00:21:37,510
Aku lupa.
582
00:21:39,200 --> 00:21:40,590
Seorang kultivator sepertimu
583
00:21:40,590 --> 00:21:42,120
punya ingatan seburuk ini?
584
00:21:48,350 --> 00:21:49,550
Tunggu aku sebentar.
585
00:22:03,550 --> 00:22:04,310
Ini untukmu.
586
00:22:06,880 --> 00:22:08,740
Merepotkanmu beberapa hari ini.
587
00:22:08,930 --> 00:22:09,750
Aku berada di dalam penjara.
588
00:22:09,750 --> 00:22:11,070
Tidak bisa banyak membantu.
589
00:22:11,070 --> 00:22:11,790
Uang ini
590
00:22:12,120 --> 00:22:13,000
seharusnya cukup
591
00:22:13,000 --> 00:22:14,930
untuk membeli barang pernikahan.
592
00:22:15,480 --> 00:22:16,880
Kamu boleh menggunakan lebih banyak uang
593
00:22:16,880 --> 00:22:19,240
dan meminta penjual
menyiapkannya lebih awal.
594
00:22:19,240 --> 00:22:21,130
Meski masa hukumanku telah ditetapkan,
595
00:22:21,130 --> 00:22:22,440
namun, jika ada perubahan,
596
00:22:22,440 --> 00:22:23,770
seperti dimajukan beberapa hari,
597
00:22:23,770 --> 00:22:24,640
maka tidak akan membuat kita
598
00:22:24,640 --> 00:22:25,480
kewalahan.
599
00:22:32,200 --> 00:22:32,830
Apa ini?
600
00:22:34,270 --> 00:22:34,830
Hadiah.
601
00:22:35,640 --> 00:22:36,440
Untukku?
602
00:22:37,350 --> 00:22:38,950
Bukan barang yang berharga.
603
00:22:39,160 --> 00:22:40,550
Pernah diberkati di kuil.
604
00:22:40,550 --> 00:22:42,150
Untuk menjaga keselamatan.
605
00:22:45,030 --> 00:22:46,160
Bagaimana denganmu?
606
00:22:46,160 --> 00:22:48,020
Ada yang ingin diberikan padaku?
607
00:22:49,400 --> 00:22:50,000
Tidak ada.
608
00:22:53,830 --> 00:22:54,590
Apa itu?
609
00:22:56,200 --> 00:22:57,130
Ini tidak boleh.
610
00:22:57,720 --> 00:22:58,920
Ini untuk orang lain.
611
00:23:03,030 --> 00:23:03,560
Baiklah.
612
00:23:07,750 --> 00:23:08,590
Xin Mei.
613
00:23:09,550 --> 00:23:10,350
Terima kasih.
614
00:23:10,680 --> 00:23:12,280
Bersedia menikah denganku.
615
00:23:30,930 --> 00:23:36,650
[Toko Xixiangzhu]
616
00:23:33,570 --> 00:23:34,160
Bos.
617
00:23:34,720 --> 00:23:36,320
Siapkan sesuai daftar saja.
618
00:23:42,880 --> 00:23:44,000
Xin Mei.
619
00:23:44,270 --> 00:23:45,880
Apakah sudah bertemu bibimu?
620
00:23:45,880 --> 00:23:47,070
Urusanmu sudah selesai?
621
00:23:47,070 --> 00:23:48,840
Kamu berkali-kali melanggar
peraturan Sekte Abadi.
622
00:23:48,840 --> 00:23:50,480
Kultivasimu sudah turun tiga kali.
623
00:23:50,480 --> 00:23:51,750
Jangan banyak ikut campur lagi.
624
00:23:51,750 --> 00:23:52,810
Cepatlah kembali!
625
00:23:54,160 --> 00:23:55,680
Murid nakal ini hanya menurutimu.
626
00:23:55,680 --> 00:23:57,350
Jika kamu tidak kembali, Guru sungguh
627
00:23:57,350 --> 00:23:59,420
tidak tahan tinggal Wastu Xinxie ini
satu hari pun.
628
00:23:59,420 --> 00:24:00,940
Xin Mei!
629
00:24:01,400 --> 00:24:02,590
Sudah bertemu bibimu belum?
630
00:24:02,590 --> 00:24:03,990
Urusanmu sudah selesai?
631
00:24:04,200 --> 00:24:05,970
Kamu sampaikan pesan untuk Guru.
632
00:24:05,970 --> 00:24:07,110
Masih ada beberapa urusan yang harus
633
00:24:07,110 --> 00:24:07,810
aku urus di sini.
634
00:24:07,810 --> 00:24:09,870
Masih butuh waktu baru bisa kembali.
635
00:24:10,110 --> 00:24:10,710
Satu lagi.
636
00:24:11,030 --> 00:24:12,510
Sheng paling penurut.
637
00:24:12,790 --> 00:24:13,700
Jika kamu tidak mengganggunya,
638
00:24:13,700 --> 00:24:15,480
dia tidak akan mencari masalah denganmu.
639
00:24:15,480 --> 00:24:16,960
Kalian berdua hiduplah dengan rukun
di rumah.
640
00:24:16,960 --> 00:24:17,920
Tunggu aku kembali.
641
00:24:17,920 --> 00:24:18,920
Ulangi satu kali.
642
00:24:18,970 --> 00:24:20,110
Masih ada beberapa urusan yang harus
643
00:24:20,110 --> 00:24:20,920
aku urus di sini.
644
00:24:20,920 --> 00:24:22,720
Masih butuh waktu baru bisa kembali.
645
00:24:22,720 --> 00:24:24,750
Satu lagi, Sheng adalah
anak yang paling penurut.
646
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
Jika kamu tidak mengganggunya,
647
00:24:25,750 --> 00:24:27,170
dia tidak akan mencari masalah denganmu.
648
00:24:27,170 --> 00:24:28,830
Kalian berdua hiduplah dengan rukun
di rumah.
649
00:24:28,830 --> 00:24:29,960
Tunggu aku kembali.
650
00:24:30,270 --> 00:24:30,870
Pergilah.
651
00:24:41,450 --> 00:24:42,070
Kak Liu.
652
00:24:42,560 --> 00:24:43,310
Kamu sedang mencium apa?
653
00:24:43,310 --> 00:24:44,510
Bersemangat sekali.
654
00:24:44,680 --> 00:24:46,270
Ini adalah sapu tangan petapa
655
00:24:46,270 --> 00:24:47,310
yang tertinggal hari itu.
656
00:24:47,310 --> 00:24:48,840
Kamu sungguh tidak normal.
657
00:24:49,720 --> 00:24:50,920
Kamu tidak mengerti.
658
00:24:51,260 --> 00:24:52,160
Aroma petapa ini
659
00:24:52,160 --> 00:24:54,620
membuat hati terasa indah saat menciumnya.
660
00:25:00,480 --> 00:25:01,880
Tidak mengerti apa-apa.
661
00:25:09,680 --> 00:25:10,270
Kak Liu.
662
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
Ada apa denganmu?
663
00:25:12,350 --> 00:25:12,810
Kak Liu!
664
00:25:13,480 --> 00:25:14,030
Kak Liu!
665
00:25:14,480 --> 00:25:15,350
Berdiri!
666
00:25:17,110 --> 00:25:17,750
Kak Liu!
667
00:25:30,480 --> 00:25:31,000
Lu.
668
00:25:32,240 --> 00:25:34,000
Bagaimana Si Liu itu menyinggungmu?
669
00:25:34,000 --> 00:25:35,460
Kamu hampir membunuhnya.
670
00:25:37,960 --> 00:25:38,400
Kamu tidak bisa
671
00:25:38,400 --> 00:25:39,880
menunggu sampai malam untuk bertindak?
672
00:25:39,880 --> 00:25:41,080
Siang bolong begini,
673
00:25:41,510 --> 00:25:43,570
tidak bisa jika dikatakan ada hantu.
674
00:25:44,780 --> 00:25:45,490
Satu lagi.
675
00:25:46,120 --> 00:25:47,960
Giok Teratai Hijau itu,
676
00:25:48,000 --> 00:25:49,680
kamu berikan begitu saja padanya?
677
00:25:49,680 --> 00:25:51,680
Itu adalah benda pusaka pelindung
tingkat atas.
678
00:25:51,680 --> 00:25:53,740
Apakah kamu tidak menyayangkannya?
679
00:25:54,550 --> 00:25:55,810
Dia menikah denganku,
680
00:25:56,270 --> 00:25:57,330
tetap saja merugi.
681
00:25:58,350 --> 00:26:00,150
Anggap ini sebagai kompensasi.
682
00:26:01,270 --> 00:26:02,200
Kamu murah hati.
683
00:26:16,480 --> 00:26:17,270
Bibi.
684
00:26:18,310 --> 00:26:19,840
Semoga tenang di alam sana.
685
00:26:20,070 --> 00:26:21,030
Manusia
686
00:26:21,270 --> 00:26:23,070
menjadi tidak berguna saat tua.
687
00:26:23,350 --> 00:26:24,880
Lebih baik menjadi petapa.
688
00:26:25,110 --> 00:26:26,110
Berumur panjang,
689
00:26:26,270 --> 00:26:27,680
tubuh pun kuat.
690
00:26:28,560 --> 00:26:29,140
Lalu, jika ada
691
00:26:29,140 --> 00:26:30,670
kesempatan satu kali lagi,
692
00:26:31,000 --> 00:26:33,200
akankah kamu memilih meninggalkan rumah
demi bertapa menjadi dewa?
693
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
Tentu saja.
694
00:26:34,200 --> 00:26:36,130
Siapa yang tidak mau menjadi dewa?
695
00:26:40,000 --> 00:26:41,030
Belum tentu juga.
696
00:26:41,960 --> 00:26:44,000
Setiap orang memiliki
jodohnya masing-masing.
697
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Namun, harus belajar merasa cukup.
698
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
Manusia ingin kesempurnaan hidup.
699
00:26:48,720 --> 00:26:51,110
Dewa ingin kesempurnaan dalam kultivasi.
700
00:26:51,110 --> 00:26:52,160
Namun sebenarnya,
701
00:26:52,160 --> 00:26:54,420
apa yang termasuk kesempurnaan sejati?
702
00:26:54,680 --> 00:26:56,480
Meski aku telah masuk ke Sekte Abadi,
703
00:26:56,480 --> 00:26:57,030
namun
704
00:26:57,640 --> 00:26:59,170
karena hatiku tidak teguh,
705
00:26:59,510 --> 00:27:01,710
kultivasiku tidak kunjung meningkat.
706
00:27:01,790 --> 00:27:03,550
Keluarga telah membesarkanku,
707
00:27:03,550 --> 00:27:05,590
namun aku tidak bisa berbakti pada mereka.
708
00:27:05,590 --> 00:27:07,240
Bahkan di saat-saat terakhir,
709
00:27:07,240 --> 00:27:09,100
tidak bisa menemani di sisi juga.
710
00:27:10,440 --> 00:27:12,680
Jadi, pantas jika mereka menyalahkanku.
711
00:27:12,680 --> 00:27:14,480
Sudah seharusnya menyalahkanku juga.
712
00:27:14,480 --> 00:27:16,830
Hal yang paling mengikat manusia
di duna ini
713
00:27:16,830 --> 00:27:18,480
adalah ikatan keluarga.
714
00:27:19,160 --> 00:27:20,790
Kalian adalah satu keluarga.
715
00:27:20,790 --> 00:27:22,110
Bagaimana mungkin mereka tega
716
00:27:22,110 --> 00:27:23,350
menyalahkanmu?
717
00:27:24,160 --> 00:27:25,690
Kamu lihat tanah itu tidak?
718
00:27:26,790 --> 00:27:27,760
Itu adalah makam
719
00:27:27,790 --> 00:27:29,650
yang disiapkan kakekmu untukmu.
720
00:27:29,960 --> 00:27:31,920
Sebelum meninggal,
721
00:27:32,310 --> 00:27:34,720
beliau paling mencemaskan kamu.
722
00:27:35,350 --> 00:27:37,680
Takut setelah kamu kembali dari berlatih
723
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
dan tidak dapat menemukan kerabat.
724
00:27:39,880 --> 00:27:42,540
Jadi, sengaja meninggalkan
makam ini untukmu.
725
00:27:42,720 --> 00:27:45,640
Supaya kamu bisa kembali ke asalmu juga.
726
00:27:45,150 --> 00:27:48,640
[Makam Wei Yunci, Keluarga Xin Chen]
727
00:27:50,880 --> 00:27:52,410
Nona Besar, sudah kembali?
728
00:27:52,790 --> 00:27:54,270
Beberapa toko datang mengantar
729
00:27:54,270 --> 00:27:55,510
barang untuk Anda tadi.
730
00:27:55,510 --> 00:27:57,200
Katanya, Anda memesannya di sana.
731
00:27:57,200 --> 00:27:58,790
Kulihat itu cukup berharga.
732
00:27:58,790 --> 00:28:01,120
Jadi, aku taruh
di dalam kamar untuk Anda.
733
00:28:01,240 --> 00:28:02,300
Sudah merepotkan.
734
00:28:38,270 --> 00:28:38,830
Lu.
735
00:28:39,480 --> 00:28:41,640
Gaun pengantin yang dikirim
oleh Petapa Xin.
736
00:28:41,640 --> 00:28:43,040
Terlihat sangat meriah.
737
00:28:44,550 --> 00:28:46,010
Aku letakkan di sini dulu.
738
00:28:46,070 --> 00:28:48,870
Sayang sekali, kamu tidak bisa
melihat warnanya.
739
00:29:25,050 --> 00:29:26,110
Pengantin Wanita.
740
00:29:26,400 --> 00:29:27,680
Tandunya sudah tiba.
741
00:29:27,870 --> 00:29:29,030
Sedang menunggu di luar.
742
00:29:29,030 --> 00:29:30,270
Sudah boleh naik ke tandu.
743
00:29:30,270 --> 00:29:31,200
Aku datang.
744
00:29:54,390 --> 00:29:58,320
♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan,
rumor dan prasangka ♪
745
00:29:59,110 --> 00:30:02,510
♪ Setiap orang di dunia
memiliki obsesi sendiri ♪
746
00:30:03,150 --> 00:30:06,970
♪ Menodai jari dengan darah,
mengakibatkan dosa ♪
747
00:30:07,000 --> 00:30:10,230
♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪
748
00:30:10,530 --> 00:30:14,370
♪ Jalan besar tidak terang,
formasi licik mengelilingi dunia ♪
749
00:30:15,230 --> 00:30:18,980
♪ Adakah yang berani mengabaikan
hidup dan mati? ♪
750
00:30:19,010 --> 00:30:22,730
♪ Di tengah malam,
tubuh dan jiwanya hancur ♪
751
00:30:22,750 --> 00:30:27,730
♪ Bara api membara di sini ♪
752
00:30:28,500 --> 00:30:30,550
♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪
753
00:30:30,570 --> 00:30:32,850
♪ Yang paling membara di dunia? ♪
754
00:30:33,220 --> 00:30:36,350
♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪
755
00:30:37,190 --> 00:30:41,140
♪ Jangan menunggu salju tipis
di sudut itu ♪
756
00:30:41,170 --> 00:30:44,390
♪ Berhenti setelah menua ♪
757
00:30:44,950 --> 00:30:46,690
♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪
758
00:30:46,710 --> 00:30:49,140
♪ Baru bisa berhenti? ♪
759
00:30:49,170 --> 00:30:52,490
♪ Membakar diri dan membuktikan
tidak kembali ♪
760
00:30:53,040 --> 00:30:57,010
♪ Tangan menangkup cahaya pagi,
melukis dunia fana ♪
761
00:30:57,050 --> 00:31:03,230
♪ Cahaya menyinari langit ♪
762
00:31:13,200 --> 00:31:13,720
Sudah.
763
00:31:14,310 --> 00:31:15,910
Diantar sampai di sini saja.
764
00:31:16,510 --> 00:31:20,510
♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan,
rumor dan prasangka ♪
765
00:31:16,790 --> 00:31:17,850
Pengantin Wanita.
766
00:31:17,920 --> 00:31:19,640
Kalau begitu, aku antar kamu
sampai di sini saja.
767
00:31:19,640 --> 00:31:21,240
Aku mendoakan sisa hidupmu
768
00:31:21,270 --> 00:31:24,260
♪ Setiap orang di dunia
memiliki obsesi sendiri ♪
769
00:31:21,680 --> 00:31:24,010
berjalan lancar dan sesuai keinginanmu.
770
00:31:24,790 --> 00:31:25,480
Terima kasih banyak.
771
00:31:25,170 --> 00:31:28,820
♪ Menodai jari dengan darah,
mengakibatkan dosa ♪
772
00:31:29,040 --> 00:31:32,220
♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪
773
00:31:32,550 --> 00:31:36,280
♪ Jalan besar tidak terang,
formasi licik mengelilingi dunia ♪
774
00:31:36,880 --> 00:31:37,510
Jalan perlahan.
775
00:31:37,170 --> 00:31:40,960
♪ Adakah yang berani mengabaikan
hidup dan mati? ♪
776
00:31:38,310 --> 00:31:39,030
Ikuti aku.
777
00:31:40,980 --> 00:31:44,910
♪ Di tengah malam,
tubuh dan jiwanya hancur ♪
778
00:31:44,930 --> 00:31:48,390
♪ Bara api membara di sini ♪
779
00:31:48,520 --> 00:31:50,530
♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪
780
00:31:50,560 --> 00:31:52,890
♪ Yang paling membara di dunia? ♪
781
00:31:53,170 --> 00:31:56,480
♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪
782
00:31:57,210 --> 00:32:01,080
♪ Jangan menunggu salju tipis
di sudut itu ♪
783
00:32:01,480 --> 00:32:04,450
♪ Berhenti setelah menua ♪
784
00:32:04,960 --> 00:32:06,540
♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪
785
00:32:06,570 --> 00:32:09,000
♪ Baru bisa berhenti? ♪
786
00:32:09,270 --> 00:32:12,250
♪ Megakhiri pertarungan tanpa henti ♪
787
00:32:13,120 --> 00:32:17,060
♪ Tangan menangkup cahaya pagi,
melukis dunia fana ♪
788
00:32:17,190 --> 00:32:21,470
♪ Seharusnya ada yang menyelesaikan
situasi kacau ini ♪
789
00:32:27,000 --> 00:32:28,590
Rambut hitam terikat.
790
00:32:29,310 --> 00:32:31,970
Mengikat janji untuk hidup bersama
selamanya.
791
00:32:47,030 --> 00:32:48,310
Upacara pernikahan ini
792
00:32:48,310 --> 00:32:50,350
seharusnya dihadiri oleh orang tua
dan keluarga.
793
00:32:50,350 --> 00:32:52,240
Serta diantar oleh kerabat dan teman.
794
00:32:52,240 --> 00:32:53,270
Namun, kalian berdua
795
00:32:53,270 --> 00:32:54,730
sama-sama sebatang kara.
796
00:32:55,320 --> 00:32:57,920
Tidak punya orang tua
dan tidak punya kerabat.
797
00:32:57,920 --> 00:32:58,640
Jadi,
798
00:32:59,310 --> 00:33:01,370
hanya bisa bersujud pada Dewa Jodoh.
799
00:33:07,310 --> 00:33:08,240
Waktu baik tiba.
800
00:33:08,400 --> 00:33:09,660
Janji sehidup semati.
801
00:33:10,510 --> 00:33:12,310
Mengikat jodoh baik selamanya.
802
00:33:12,680 --> 00:33:14,070
Pasangan yang sepadan.
803
00:33:14,920 --> 00:33:16,550
Jodoh yang ditakdirkan.
804
00:33:19,720 --> 00:33:21,850
Pertama, hormat pada Langit dan Bumi.
805
00:33:33,480 --> 00:33:35,110
Dua, hormat pada orang tua.
806
00:33:42,830 --> 00:33:44,400
Suami istri saling hormat.
807
00:34:05,720 --> 00:34:06,270
Xin Mei.
808
00:34:07,480 --> 00:34:08,679
Terima kasih banyak.
809
00:34:09,230 --> 00:34:11,090
Aku berterima kasih padamu juga.
810
00:36:02,430 --> 00:36:03,310
[Kediaman Lu]
811
00:36:03,340 --> 00:36:04,970
[Pantas mati mengenaskan]
812
00:36:04,990 --> 00:36:07,060
[Pejabat berengsek]
813
00:36:14,320 --> 00:36:15,450
Aku sudah mau pergi.
814
00:36:17,670 --> 00:36:18,760
Mau kembali ke perguruan?
815
00:36:18,760 --> 00:36:20,620
Mau meninggalkan Kabupaten Wei.
816
00:36:20,880 --> 00:36:21,940
Aku turun gunung kali ini,
817
00:36:21,940 --> 00:36:23,940
karena harus mengurus hal penting.
818
00:36:24,230 --> 00:36:26,000
Sekarang, urusan pribadi sudah selesai.
819
00:36:26,000 --> 00:36:28,130
Sudah waktunya aku segera berangkat.
820
00:36:29,150 --> 00:36:31,080
Kalau begitu, hati-hati di jalan.
821
00:36:33,760 --> 00:36:35,220
Waktumu berapa lama lagi?
822
00:36:36,360 --> 00:36:37,290
Tidak lama lagi.
823
00:36:37,630 --> 00:36:39,030
Hanya beberapa hari ini.
824
00:36:40,590 --> 00:36:41,990
Apakah kamu tidak takut?
825
00:36:42,960 --> 00:36:43,510
Takut.
826
00:36:44,210 --> 00:36:46,510
Hukuman mati dengan dikuliti,
tubuh akan disayat.
827
00:36:46,510 --> 00:36:47,800
Bagaimana mungkin tidak takut?
828
00:36:47,800 --> 00:36:49,200
Tapi, apa gunanya takut?
829
00:36:49,920 --> 00:36:51,320
Tidak mungkin aku menangis
830
00:36:51,320 --> 00:36:52,920
di hari bahagiaku ini, 'kan?
831
00:36:53,670 --> 00:36:55,270
Lalu, apakah kamu menyesal?
832
00:36:55,880 --> 00:36:56,360
Apa?
833
00:36:57,670 --> 00:36:59,630
Semua hal yang pernah kamu lakukan itu.
834
00:36:59,630 --> 00:37:01,890
Menerima suap, menaikkan harga pangan,
835
00:37:02,710 --> 00:37:05,370
melawan perintah atasan
dan mencelakai warga.
836
00:37:05,510 --> 00:37:06,310
Semua hal ini,
837
00:37:07,070 --> 00:37:08,330
apakah kamu menyesal?
838
00:37:09,000 --> 00:37:10,660
Kamu mencari tahu tentangku?
839
00:37:13,930 --> 00:37:14,840
Manusia harus bertanggung jawab
840
00:37:14,840 --> 00:37:16,240
atas apa yang dilakukan.
841
00:37:16,590 --> 00:37:17,190
Mungkin
842
00:37:18,190 --> 00:37:19,360
ini adalah karmaku.
843
00:37:24,920 --> 00:37:25,630
Tuan Lu.
844
00:37:27,110 --> 00:37:29,440
Adakah keinginanmu yang belum terwujud?
845
00:37:32,400 --> 00:37:33,760
Kita adalah suami istri.
846
00:37:33,760 --> 00:37:35,820
Adakah yang bisa kulakukan untukmu?
847
00:37:42,640 --> 00:37:44,900
Aku memelihara satu pot bunga
di koridor rumahku.
848
00:37:44,900 --> 00:37:46,220
Jika kamu tidak keberatan,
849
00:37:46,220 --> 00:37:47,280
bawalah bunga itu.
850
00:37:47,560 --> 00:37:48,690
Beri ia sedikit air.
851
00:37:48,850 --> 00:37:50,450
Jangan biarkan ia mati layu.
852
00:37:50,480 --> 00:37:50,960
Baik.
853
00:37:51,750 --> 00:37:53,610
Aku akan merawatnya dengan baik.
854
00:39:06,230 --> 00:39:07,090
Jangan kemari!
855
00:39:08,960 --> 00:39:09,840
Kalian siapa?
856
00:39:10,530 --> 00:39:12,100
[Lu Jiujiu, Lu Xiaodao]
857
00:39:14,230 --> 00:39:15,090
Jangan kemari!
858
00:39:29,030 --> 00:39:29,590
Gendut.
859
00:39:29,930 --> 00:39:31,130
Mengapa kamu datang?
860
00:39:32,510 --> 00:39:33,320
Istriku
861
00:39:33,440 --> 00:39:35,110
mendengar kamu akan meninggalkan
Kabupaten Wei.
862
00:39:35,110 --> 00:39:35,670
Dia sengaja
863
00:39:35,670 --> 00:39:37,100
menyiapkan beberapa kue untukmu.
864
00:39:37,100 --> 00:39:38,700
Bisa dimakan di perjalanan.
865
00:39:42,230 --> 00:39:43,400
Sampaikan terima kasihku untuk istrimu.
866
00:39:43,400 --> 00:39:43,920
Enak.
867
00:39:45,320 --> 00:39:46,400
Kamu pergi ke mana?
868
00:39:48,360 --> 00:39:49,760
Aku pergi ke Kediaman Lu.
869
00:39:50,590 --> 00:39:51,360
Kediaman Lu?
870
00:39:52,160 --> 00:39:53,160
Kediaman Lu Huai?
871
00:39:54,670 --> 00:39:55,930
Untuk apa kamu ke sana?
872
00:39:56,320 --> 00:39:57,850
Kamu sungguh mengenalnya?
873
00:39:58,550 --> 00:39:59,760
Ceritanya panjang.
874
00:40:00,510 --> 00:40:02,910
Kamu juga tahu sedikit tentang masalahku.
875
00:40:03,190 --> 00:40:04,520
Kamu masih ingat, 'kan?
876
00:40:04,920 --> 00:40:07,250
Sejak lahir, takdirku sudah diramalkan.
877
00:40:07,600 --> 00:40:08,330
Katanya,
878
00:40:08,360 --> 00:40:09,800
aku ditakdirkan membawa petaka bagi suami.
879
00:40:08,410 --> 00:40:10,330
[Kediaman Xin]
880
00:40:17,150 --> 00:40:19,090
[Song Qingbao, Sekretaris Dokumen Istana]
881
00:40:28,380 --> 00:40:29,090
Lu Huai.
882
00:40:29,590 --> 00:40:31,250
Eksekusinya dilakukan lusa.
883
00:40:31,810 --> 00:40:32,470
Meski kasusmu
884
00:40:32,470 --> 00:40:34,000
diperiksa langsung oleh Pengadilan
885
00:40:34,000 --> 00:40:35,960
dan sudah menjadi keputusan final,
886
00:40:35,960 --> 00:40:37,160
namun sesuai aturan,
887
00:40:37,480 --> 00:40:38,940
aku tetap harus bertanya.
888
00:40:39,510 --> 00:40:40,230
Tuan Lu.
889
00:40:40,800 --> 00:40:42,550
Apakah kamu ingin mengajukan banding
890
00:40:42,550 --> 00:40:43,550
atau menggulingkan kasus?
55558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.