All language subtitles for Fate Chooses You Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,940 --> 00:01:40,630 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,289 --> 00:01:43,600 [Episode 1] 3 00:01:44,150 --> 00:01:45,870 Ada Kaum Zhangui di dunia. 4 00:01:46,000 --> 00:01:48,479 Mereka tidak menghormati hukum langit, tidak menghormati dewa. 5 00:01:48,479 --> 00:01:50,140 Tidak disukai oleh para dewa. 6 00:01:50,200 --> 00:01:53,120 Lalu, hukuman dewa berupa lima kekurangan diturunkan. 7 00:01:53,120 --> 00:01:55,590 Darah yang mendidih, tidak bisa merasakan sakit. 8 00:01:55,590 --> 00:01:58,039 Tidak bisa tidur nyenyak, tidak bisa membedakan warna. 9 00:01:58,039 --> 00:02:00,900 Makanan yang masuk ke mulut menjadi makanan busuk. 10 00:02:01,070 --> 00:02:03,350 Masa hukuman dewa ini berlangsung selama ribuan tahun. 11 00:02:03,350 --> 00:02:04,790 Namun, saat masanya tiba, 12 00:02:04,790 --> 00:02:07,520 tangga langit terputus dan para dewa pun hilang. 13 00:02:08,110 --> 00:02:10,229 Demi membebaskan diri, para Kaum Zhanggui 14 00:02:10,229 --> 00:02:13,890 mencari bibit pohon dewa untuk membangun kembali tangga langit. 15 00:02:14,530 --> 00:02:17,250 Namun, Pohon Dewa adalah benda suci dari alam. 16 00:02:17,480 --> 00:02:20,010 Butuh waktu puluhan ribu tahun untuk tumbuh. 17 00:02:20,079 --> 00:02:23,710 Kaum Zhangui mengorbankan separuh usia hidup demi mempercepat 18 00:02:24,150 --> 00:02:25,480 pematangan pohon suci. 19 00:02:26,560 --> 00:02:28,520 Tindakan ini melanggar hukum langit. 20 00:02:28,520 --> 00:02:31,650 Ini memicu perlawanan dari Kaum Manusia dan Kaum Rubah. 21 00:02:31,800 --> 00:02:32,660 Pada akhirnya, 22 00:02:32,910 --> 00:02:35,430 di bawah kepemimpinan Yuan Zhong, Pendeta Agung Kaum Rubah 23 00:02:35,430 --> 00:02:37,400 dan Sekte Abadi dari Kaum Manusia, 24 00:02:37,710 --> 00:02:40,030 Kaum Zhangui sepenuhnya dimusnahkan. 25 00:02:41,420 --> 00:02:46,000 Semesta penuh dengan kemungkinan, banyak yang telah ditetapkan namun selalu ada yang tidak pasti. 26 00:02:46,000 --> 00:02:48,079 Jika Kaum Zhangui ingin menjadi manusia, 27 00:02:48,079 --> 00:02:51,680 naik ke langit untuk mencari dewa bukanlah satu-satunya jalan. 28 00:02:51,720 --> 00:02:53,440 Asalkan menguliti diri, mengiris daging, 29 00:02:52,490 --> 00:02:56,400 [Penjara, Kabupaten Wei] 30 00:02:53,470 --> 00:02:55,550 mencabut tulang, mengganti darah dan mencungkil jantung, 31 00:02:55,550 --> 00:02:57,870 maka bisa kembali menjadi manusia di dunia. 32 00:02:57,870 --> 00:02:59,910 Namun, lima rintangan sangat berbahaya. 33 00:02:59,910 --> 00:03:03,430 Kaum Zhangui harus mengikat perjanjian darah dengan kerabat terdekat, 34 00:03:03,430 --> 00:03:05,690 baru bisa mendapatkan kesempatan hidup 35 00:03:05,800 --> 00:03:08,000 saat di ambang kematian. 36 00:03:06,280 --> 00:03:08,300 [Lu Huai] 37 00:03:17,840 --> 00:03:19,500 Anda adalah Petapa Xin, 'kan? 38 00:03:19,780 --> 00:03:23,560 [Xin Mei, Wastu Xinxie] 39 00:03:20,960 --> 00:03:22,190 Kemampuanku masih rendah. 40 00:03:22,190 --> 00:03:23,990 Tidak pantas dipanggil petapa. 41 00:03:24,560 --> 00:03:25,890 Anda terlalu merendah. 42 00:03:26,590 --> 00:03:28,190 Kamu adalah kepala penangkap di sini? 43 00:03:28,190 --> 00:03:28,590 Benar. 44 00:03:28,710 --> 00:03:29,510 [Chu Ying] 45 00:03:28,870 --> 00:03:29,800 Namaku Chu Ying. 46 00:03:30,190 --> 00:03:31,310 Nenek Song sudah memberitahumu 47 00:03:31,310 --> 00:03:32,370 situasinya, 'kan? 48 00:03:33,560 --> 00:03:35,220 Namun, tidak terlalu detail. 49 00:03:35,520 --> 00:03:36,310 Tidak masalah. 50 00:03:36,310 --> 00:03:37,440 Kita bahas di dalam. 51 00:03:37,520 --> 00:03:38,050 Silakan. 52 00:03:38,370 --> 00:03:44,390 [Penjara Kabupaten] 53 00:03:41,680 --> 00:03:43,710 Petapa Xin, sudah berapa lama kembali? 54 00:03:43,710 --> 00:03:44,640 Belum lama juga. 55 00:03:44,800 --> 00:03:46,380 Sengaja kembali untuk urusan ini 56 00:03:46,380 --> 00:03:47,579 atau ada urusan lain? 57 00:03:48,430 --> 00:03:50,829 Urusan pribadi dan dinas, sekaligus saja. 58 00:03:51,720 --> 00:03:53,120 Petapa Xin sudah lama tidak pulang. 59 00:03:53,120 --> 00:03:55,050 Pasti mau mengerjakan banyak hal. 60 00:03:55,240 --> 00:03:55,960 Jika ada 61 00:03:55,960 --> 00:03:57,020 yang bisa dibantu, 62 00:03:57,560 --> 00:03:59,160 dijamin aku akan siap sedia. 63 00:03:59,470 --> 00:04:00,800 Anda tidak perlu sungkan begini. 64 00:04:00,800 --> 00:04:01,590 Perlu. 65 00:04:02,240 --> 00:04:03,840 Sekarang, Kaum Zhangui sudah musnah. 66 00:04:03,840 --> 00:04:05,570 Di dunia ini, dari segi status, 67 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 selain para petapa dari Suku Rubah, 68 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 hanya tersisa kultivator seperti Anda. 69 00:04:09,800 --> 00:04:10,960 Bahkan pemimpin negara, prajurit dan jenderal 70 00:04:10,960 --> 00:04:12,160 harus mengalah juga. 71 00:04:12,560 --> 00:04:13,490 Semua sama saja. 72 00:04:13,700 --> 00:04:14,100 Tidak. 73 00:04:14,520 --> 00:04:15,080 Berbeda. 74 00:04:15,280 --> 00:04:16,329 Sangat berbeda. 75 00:04:19,070 --> 00:04:20,240 Kondisi di sini sederhana. 76 00:04:20,240 --> 00:04:22,070 Petapa Xin, jangan tersinggung. 77 00:04:22,070 --> 00:04:22,730 Hati-hati. 78 00:04:26,750 --> 00:04:27,240 Lu. 79 00:04:28,040 --> 00:04:29,300 Petapa Xin sudah tiba. 80 00:04:31,440 --> 00:04:32,950 Petapa Xin terlalu sungkan. 81 00:04:32,950 --> 00:04:35,550 Masih membawakan hadiah untukmu saat datang. 82 00:04:35,630 --> 00:04:37,960 Ini kue dari Toko Kue Song di Gang Fuxiang. 83 00:04:40,040 --> 00:04:41,170 Ini bukan untuk dia. 84 00:04:41,360 --> 00:04:42,360 Ini untuk bibiku. 85 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 Beliau sudah tua. 86 00:04:44,040 --> 00:04:44,920 Giginya tidak baik. 87 00:04:44,920 --> 00:04:46,409 Kue ini kebetulan lembut dan enak. 88 00:04:46,409 --> 00:04:47,670 Cocok untuk orang tua. 89 00:04:47,680 --> 00:04:48,920 Selain itu, hanya dijual di pagi hari setiap harinya. 90 00:04:48,920 --> 00:04:50,650 Sudah habis terjual sekarang. 91 00:04:53,000 --> 00:04:53,770 Bagaimana jika 92 00:04:53,770 --> 00:04:55,970 aku bawa untukmu saat datang lain kali? 93 00:04:57,390 --> 00:04:57,990 Duduklah. 94 00:05:04,870 --> 00:05:05,470 Ini adalah 95 00:05:05,720 --> 00:05:08,110 Petapa Xin, Xin Mei dari Wastu Xinxie. 96 00:05:08,750 --> 00:05:10,410 Kamu tahu Wastu Xinxie, 'kan? 97 00:05:10,630 --> 00:05:11,920 Salah satu dari 12 Sekte Abadi. 98 00:05:11,920 --> 00:05:14,320 Pernah mengikuti Pendeta Agung Kaum Rubah 99 00:05:14,560 --> 00:05:15,830 memusnahkan Kaum Zhangui 100 00:05:15,830 --> 00:05:17,510 di Perang Pinghu. 101 00:05:18,070 --> 00:05:19,160 Xin Xiong selaku pimpinannya 102 00:05:19,160 --> 00:05:20,720 adalah seorang kultivator level Dacheng. 103 00:05:20,720 --> 00:05:21,250 Saat ini, 104 00:05:21,310 --> 00:05:22,680 hanya ada dua murid di sekte ini. 105 00:05:22,680 --> 00:05:24,540 Petapa Xin adalah salah satunya. 106 00:05:25,190 --> 00:05:25,850 Bagaimana? 107 00:05:26,030 --> 00:05:26,760 Hebat tidak? 108 00:05:27,310 --> 00:05:28,240 Seorang ahli. 109 00:05:28,720 --> 00:05:29,520 Memang hebat. 110 00:05:30,800 --> 00:05:31,430 Ini 111 00:05:31,630 --> 00:05:32,750 adalah Lu Huai. 112 00:05:32,920 --> 00:05:33,560 Tuan Lu. 113 00:05:34,190 --> 00:05:36,520 Mantan kepala daerah Kabupaten Wei kami. 114 00:05:36,870 --> 00:05:37,830 Dari keluarga militer, 115 00:05:37,830 --> 00:05:38,830 bertempur selama bertahun-tahun. 116 00:05:38,830 --> 00:05:40,830 Berjasa dari pertempuran di medan perang. 117 00:05:40,830 --> 00:05:42,690 Menjadi pejabat karena jasanya. 118 00:05:43,240 --> 00:05:44,040 Sekarang... 119 00:05:48,800 --> 00:05:49,530 Sekarang... 120 00:05:49,720 --> 00:05:50,390 Kamu tahu. 121 00:05:51,120 --> 00:05:51,800 Pokoknya, 122 00:05:52,120 --> 00:05:53,830 urusan baik ini adalah urusan kalian berdua. 123 00:05:53,830 --> 00:05:55,960 Bagaimana jika kalian bahas sendiri? 124 00:05:57,720 --> 00:05:58,270 Baik. 125 00:05:58,720 --> 00:05:59,240 Baik. 126 00:05:59,440 --> 00:06:00,950 Terima kasih, Kakak Kepala Penangkap. 127 00:06:00,950 --> 00:06:02,010 Sudah seharusnya. 128 00:06:02,090 --> 00:06:03,480 Kalian mengobrol pelan-pelan. 129 00:06:03,480 --> 00:06:04,410 Aku keluar dulu. 130 00:06:04,480 --> 00:06:06,140 Panggil aku jika ada masalah. 131 00:06:09,680 --> 00:06:10,390 Xin Mei. 132 00:06:12,120 --> 00:06:13,250 Ditulis bagaimana? 133 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Xin Mei, Mei yang ini. 134 00:06:30,430 --> 00:06:32,600 Aku kira Mei dari kata menggambar alis. 135 00:06:32,600 --> 00:06:33,390 Hampir sama. 136 00:06:35,920 --> 00:06:37,270 Kamu terlihat sangat muda. 137 00:06:37,270 --> 00:06:38,470 Parasmu juga cantik. 138 00:06:38,480 --> 00:06:39,920 Seorang kultivator pula. 139 00:06:39,920 --> 00:06:40,850 Kenapa bersedia 140 00:06:41,120 --> 00:06:42,980 menikah dengan orang sepertiku? 141 00:06:43,159 --> 00:06:44,490 Menikah dengan seorang 142 00:06:45,000 --> 00:06:47,330 tahanan yang akan dieksekusi sepertiku? 143 00:06:47,720 --> 00:06:48,270 Aku... 144 00:06:49,680 --> 00:06:50,880 Takdirku tidak baik. 145 00:06:52,070 --> 00:06:53,040 Tidak bertakdir baik? 146 00:06:53,040 --> 00:06:54,159 Begitu aku dilahirkan, 147 00:06:54,159 --> 00:06:55,190 peramal mengatakan 148 00:06:55,190 --> 00:06:57,750 bahwa aku memiliki takdir pembawa sial bagi suami. 149 00:06:57,750 --> 00:06:58,630 Keluargaku menjodohkanku 150 00:06:58,630 --> 00:06:59,750 saat aku kecil. 151 00:07:00,040 --> 00:07:01,360 Lalu, kurang dari satu tahun, 152 00:07:01,360 --> 00:07:03,420 anak dari keluarga itu pun mati muda. 153 00:07:03,720 --> 00:07:05,120 Akhirnya, aku masuk ke Sekte Abadi. 154 00:07:05,120 --> 00:07:05,920 Guru menjodohkanku 155 00:07:05,920 --> 00:07:07,830 dengan kakak seperguruan dari Gunung Zigai. 156 00:07:07,830 --> 00:07:09,360 Lalu, belum setengah tahun bertunangan, 157 00:07:09,360 --> 00:07:11,750 kakak seperguruan itu kerasukan saat berlatih. 158 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 Meninggal dunia. 159 00:07:13,800 --> 00:07:15,190 Jadi, ada ahli yang mengatakan, 160 00:07:15,190 --> 00:07:16,720 aku harus menikah tiga kali 161 00:07:16,800 --> 00:07:19,270 baru bisa menghilangkan energi buruk di tubuhku. 162 00:07:19,270 --> 00:07:20,040 Jadi... 163 00:07:23,870 --> 00:07:25,600 Kamu punya orang yang disukai? 164 00:07:25,870 --> 00:07:27,360 Kamu ingin memanfaatkan kematianku 165 00:07:27,360 --> 00:07:29,390 untuk menghilangkan energi buruk dalam takdirmu, 166 00:07:29,390 --> 00:07:31,070 agar kamu dan orang yang kamu suka 167 00:07:31,070 --> 00:07:32,200 bisa hidup bersama. 168 00:07:32,600 --> 00:07:33,330 Benar tidak? 169 00:07:34,120 --> 00:07:34,600 Aku... 170 00:07:36,920 --> 00:07:38,320 Aku memang sangat cocok. 171 00:07:40,630 --> 00:07:41,830 Bagaimana denganmu? 172 00:07:41,920 --> 00:07:43,320 Kenapa kamu mau menikah? 173 00:07:45,720 --> 00:07:47,390 Aku tidak punya keluarga lagi. 174 00:07:47,390 --> 00:07:48,680 Aku akan segera mati juga. 175 00:07:48,680 --> 00:07:49,940 Belum pernah menikah. 176 00:07:50,070 --> 00:07:51,400 Aku takut setelah mati, 177 00:07:51,510 --> 00:07:53,000 tidak ada yang mengingatku. 178 00:07:53,000 --> 00:07:54,130 Saat hari perayaan, 179 00:07:54,430 --> 00:07:57,560 bahkan tidak bisa menerima dupa atau uang yang dibakar. 180 00:08:00,040 --> 00:08:00,700 Bagaimana? 181 00:08:01,720 --> 00:08:02,390 Apa? 182 00:08:03,270 --> 00:08:04,470 Bagaimana denganku? 183 00:08:04,680 --> 00:08:06,610 Sesuai dengan keinginanmu tidak? 184 00:08:10,510 --> 00:08:12,560 Sebenarnya kamu sendiri tahu jelas. 185 00:08:12,560 --> 00:08:14,220 Ini adalah sebuah transaksi. 186 00:08:14,240 --> 00:08:15,060 Kamu boleh pulang 187 00:08:15,060 --> 00:08:16,560 dan mempertimbangkannya baik-baik. 188 00:08:16,560 --> 00:08:17,750 Datang temui aku lagi 189 00:08:17,750 --> 00:08:19,210 setelah kamu memutuskan. 190 00:08:19,240 --> 00:08:19,920 Hanya saja, 191 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 harus kamu pertimbangkan lebih cepat. 192 00:08:22,720 --> 00:08:24,320 Hukumanku akan segera tiba. 193 00:08:24,870 --> 00:08:26,930 Tidak bisa menunggumu terlalu lama. 194 00:08:37,840 --> 00:08:38,510 Petapa Xin. 195 00:08:39,200 --> 00:08:40,440 Aku tidak mau menipumu. 196 00:08:40,440 --> 00:08:41,770 Di seluruh penjara ini, 197 00:08:42,000 --> 00:08:43,150 dari segi wawasan dan penampilan, 198 00:08:43,150 --> 00:08:44,270 tidak ada yang lebih cocok untukmu 199 00:08:44,270 --> 00:08:45,480 selain Tuan Lu. 200 00:08:45,580 --> 00:08:47,440 Jadwal eksekusinya juga yang paling dekat. 201 00:08:47,440 --> 00:08:48,120 Jujur saja. 202 00:08:48,480 --> 00:08:49,740 Hanya dalam bulan ini. 203 00:08:50,390 --> 00:08:52,240 Sebenarnya kejahatan apa yang dia lakukan? 204 00:08:52,240 --> 00:08:53,770 Kenapa harus dihukum mati? 205 00:08:55,000 --> 00:08:55,930 Mengenai ini... 206 00:08:56,960 --> 00:08:57,840 Menurutku, 207 00:08:58,270 --> 00:08:59,530 meski kalian menikah, 208 00:08:59,960 --> 00:09:01,440 jodoh kalian hanya beberapa hari. 209 00:09:01,440 --> 00:09:03,240 Tidak perlu tahu terlalu banyak. 210 00:09:03,240 --> 00:09:04,840 Supaya tidak menambah keresahan. 211 00:09:04,840 --> 00:09:06,240 Ini sesuai permintaanmu. 212 00:09:06,240 --> 00:09:07,170 Terpidana mati, 213 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 kejahatan besar, 214 00:09:08,550 --> 00:09:09,790 hidupnya tidak lama lagi. 215 00:09:09,790 --> 00:09:11,390 Semua sudah lengkap, bukan? 216 00:09:14,030 --> 00:09:15,290 Kamu kembali kali ini, 217 00:09:15,440 --> 00:09:16,970 apakah ada tempat tinggal? 218 00:09:17,600 --> 00:09:18,670 Pergi ke rumah bibiku. 219 00:09:18,670 --> 00:09:19,320 Dia tinggal 220 00:09:19,320 --> 00:09:21,050 di Gang Tianshui di dekat sini. 221 00:09:21,550 --> 00:09:23,010 Bagus jika punya kerabat. 222 00:09:23,840 --> 00:09:24,960 Sebelum masuk ke Sekte Abadi, 223 00:09:24,960 --> 00:09:25,910 bibi yang paling dekat denganku 224 00:09:25,910 --> 00:09:27,040 di antara keluarga. 225 00:09:27,150 --> 00:09:29,000 Bisa tinggal lebih lama saat kembali kali ini. 226 00:09:29,000 --> 00:09:30,240 Sekaligus berbakti 227 00:09:30,360 --> 00:09:31,020 di sisinya. 228 00:09:34,910 --> 00:09:39,230 [Kediaman Xin, Kabupaten Wei] 229 00:09:53,720 --> 00:09:54,720 Nona Besar? 230 00:09:55,550 --> 00:09:56,720 Kamu sudah pulang. 231 00:10:03,480 --> 00:10:04,390 Xin Mei. 232 00:10:05,270 --> 00:10:06,270 Kultivator. 233 00:10:16,900 --> 00:10:19,340 [Dewa dari Keluarga Xin Chen] 234 00:10:25,600 --> 00:10:26,390 Bibi. 235 00:10:29,450 --> 00:10:30,510 Aku adalah Xin Mei. 236 00:10:33,150 --> 00:10:34,100 Aku pulang. 237 00:10:42,510 --> 00:10:43,030 Kak Liu. 238 00:10:43,320 --> 00:10:44,620 Bagaimana dengan kasus orang itu? 239 00:10:44,620 --> 00:10:45,240 Sungguh tidak terselamatkan? 240 00:10:45,240 --> 00:10:46,750 Kamu tidak lihat kejahatan apa yang dia perbuat? 241 00:10:46,750 --> 00:10:47,960 Siapa yang berani menyelamatkan? 242 00:10:47,960 --> 00:10:49,760 Apakah dia masih punya kerabat? 243 00:10:50,720 --> 00:10:52,980 Katanya, orang tuanya sudah lama tiada. 244 00:10:53,120 --> 00:10:54,580 Tidak punya saudara juga. 245 00:10:54,670 --> 00:10:55,930 Bahkan belum menikah. 246 00:10:56,750 --> 00:10:57,790 Hidupnya ini 247 00:10:58,320 --> 00:10:59,750 sungguh cukup menyedihkan. 248 00:10:59,750 --> 00:11:00,790 Tapi, dia juga tidak bisa memperistri 249 00:11:00,790 --> 00:11:02,120 di dalam penjara, 'kan? 250 00:11:02,720 --> 00:11:04,720 Pasti memberi uang suap yang cukup. 251 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 Kepala Chu yang mengurus semuanya. 252 00:11:08,890 --> 00:11:09,870 Jangan bahas ini lagi. 253 00:11:09,870 --> 00:11:10,960 Mari, Kak Liu, kita minum arak. 254 00:11:10,960 --> 00:11:11,290 Mari. 255 00:11:22,120 --> 00:11:23,600 Burung itu terbang kembali. 256 00:11:23,600 --> 00:11:24,750 Ia terus menatapmu. 257 00:11:27,870 --> 00:11:28,510 Cepat. 258 00:11:31,630 --> 00:11:33,090 Menjalankan tugas rutin. 259 00:11:33,760 --> 00:11:34,640 Marganya Xin. 260 00:11:35,400 --> 00:11:37,320 Xin Xiong, Kepala Sekte Wastu Xinxie, 261 00:11:37,320 --> 00:11:38,380 juga bermarga Xin. 262 00:11:39,750 --> 00:11:40,320 Benar. 263 00:11:40,870 --> 00:11:42,670 Tapi, tidak ada hubungan darah. 264 00:11:42,750 --> 00:11:43,680 Bakatnya bagus. 265 00:11:43,870 --> 00:11:45,000 Terlahir dengan tubuh Dao. 266 00:11:45,000 --> 00:11:46,270 Merupakan genius kultivasi 267 00:11:46,270 --> 00:11:47,390 yang jarang ditemui. 268 00:11:47,390 --> 00:11:49,390 Xin Xiong turun gunung untuk berkelana tahun itu, 269 00:11:49,390 --> 00:11:50,360 melewati Kabupaten Wei 270 00:11:50,360 --> 00:11:51,440 dan bertemu dengannya. 271 00:11:51,440 --> 00:11:53,370 Lalu, menerimanya sebagai murid. 272 00:11:54,750 --> 00:11:56,280 Terlahir dengan tubuh Dao? 273 00:11:56,840 --> 00:11:57,770 Berapa usianya? 274 00:11:58,510 --> 00:12:00,310 Usia tepatnya tidak diketahui. 275 00:12:00,360 --> 00:12:00,890 Tapi, 276 00:12:00,960 --> 00:12:03,270 orang tua dan kerabatnya sudah meninggal karena tua. 277 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 Hanya menyisakan 278 00:12:04,270 --> 00:12:06,120 seorang bibi berusia 90-an tahun. 279 00:12:06,120 --> 00:12:07,380 Sudah tidak muda lagi. 280 00:12:08,240 --> 00:12:09,270 Usianya sudah tua 281 00:12:09,870 --> 00:12:11,360 dan terlahir dengan tubuh Dao. 282 00:12:11,360 --> 00:12:12,080 Mengapa hanya seorang 283 00:12:12,080 --> 00:12:13,540 kultivator level Lianqi? 284 00:12:14,600 --> 00:12:15,800 Aku juga merasa aneh. 285 00:12:15,960 --> 00:12:16,360 Oh iya. 286 00:12:16,960 --> 00:12:19,320 Tanggal lahirnya adalah tanggal 9 bulan 9 juga. 287 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Tanggal 9 bulan 9? 288 00:12:21,150 --> 00:12:23,240 Dulu, Pendeta Feng mengintip rahasia langit 289 00:12:23,240 --> 00:12:24,550 dan memberi dua ramalan. 290 00:12:24,550 --> 00:12:25,270 Pertama, mengatakan, 291 00:12:25,270 --> 00:12:27,390 dunia ini akan menghadapi musibah besar. 292 00:12:27,390 --> 00:12:28,320 Kedua, mengatakan, 293 00:12:28,320 --> 00:12:30,150 orang yang lahir pada tanggal 9 bulan 9 294 00:12:30,150 --> 00:12:31,610 adalah penyelamat dunia. 295 00:12:31,870 --> 00:12:32,730 Sejak hari itu, 296 00:12:32,960 --> 00:12:34,240 setiap sekte besar mulai menerima 297 00:12:34,240 --> 00:12:36,370 murid yang lahir pada tanggal 9 bulan 9 298 00:12:36,480 --> 00:12:38,000 dan menyebut mereka Kebanggaan Langit. 299 00:12:38,000 --> 00:12:38,550 Xin Mei 300 00:12:38,670 --> 00:12:41,200 adalah Kebanggaan Langit dari Wastu Xinxie. 301 00:12:42,670 --> 00:12:43,730 Dia tidak terlihat 302 00:12:43,960 --> 00:12:46,020 seperti seorang Kebanggaan Langit. 303 00:12:46,790 --> 00:12:48,720 Banyak orang yang lahir di hari yang sama. 304 00:12:48,720 --> 00:12:50,630 Apakah semuanya adalah penyelamat dunia? 305 00:12:50,630 --> 00:12:51,390 Pokoknya, 306 00:12:51,630 --> 00:12:53,750 dia ingin mencari orang sial untuk dinikahi. 307 00:12:53,750 --> 00:12:55,790 Kamu ingin mencari seorang kultivator 308 00:12:55,790 --> 00:12:56,650 sebagai istri. 309 00:12:56,670 --> 00:12:58,600 Bukankah ini jodoh yang sempurna? 310 00:12:59,600 --> 00:13:01,080 Tunggu saja dengan tenang. 311 00:13:01,080 --> 00:13:02,120 Sebelum eksekusi, 312 00:13:02,120 --> 00:13:02,790 kalian berdua harus 313 00:13:02,790 --> 00:13:03,790 mengurus hal ini. 314 00:13:07,080 --> 00:13:07,930 Bibi 315 00:13:08,440 --> 00:13:10,150 termasuk berumur panjang. 316 00:13:10,960 --> 00:13:13,080 Meninggal dalam tidurnya di malam hari. 317 00:13:13,080 --> 00:13:13,740 Bagus juga. 318 00:13:13,870 --> 00:13:14,670 Tidak menderita. 319 00:13:14,670 --> 00:13:15,320 Gendut. 320 00:13:16,840 --> 00:13:18,370 Perubahanmu besar sekali. 321 00:13:18,930 --> 00:13:21,200 [Sun Yao, Si Gendut] 322 00:13:19,000 --> 00:13:19,750 Sudah tua. 323 00:13:20,280 --> 00:13:21,910 Bisakah tidak ada perubahan? 324 00:13:21,910 --> 00:13:23,320 Kamu hebat. 325 00:13:23,550 --> 00:13:25,270 Hanya bertambah beberapa tahun dibandingkan 326 00:13:25,270 --> 00:13:26,270 saat pergi dulu. 327 00:13:26,750 --> 00:13:28,680 Menjadi petapa memang lebih baik. 328 00:13:30,270 --> 00:13:32,270 Tidak sebaik yang dibayangkan juga. 329 00:13:32,270 --> 00:13:32,930 Kalau kamu? 330 00:13:33,200 --> 00:13:35,080 Bagaimana kabarmu selama ini? 331 00:13:35,600 --> 00:13:36,480 Biasa saja. 332 00:13:36,870 --> 00:13:38,070 Bagaimana denganmu? 333 00:13:38,120 --> 00:13:39,870 Apa kesibukanmu sehari-hari? 334 00:13:41,030 --> 00:13:43,080 Utamanya adalah berlatih dan bermeditasi. 335 00:13:43,080 --> 00:13:44,220 Terkadang, membantu Guru 336 00:13:44,220 --> 00:13:45,750 melakukan hal kecil yang sederhana. 337 00:13:45,750 --> 00:13:47,410 Tidak ada yang istimewa juga. 338 00:13:47,790 --> 00:13:49,030 Menaklukkan siluman dan iblis? 339 00:13:49,030 --> 00:13:50,130 Menyelamatkan makhluk? 340 00:13:50,130 --> 00:13:51,590 Tidak berlebihan begitu. 341 00:13:52,840 --> 00:13:53,960 Beberapa hari lagi, 342 00:13:53,960 --> 00:13:56,240 undang teman-teman lama kita di lingkungan ini 343 00:13:56,240 --> 00:13:57,510 untuk berkumpul bersama. 344 00:13:57,510 --> 00:13:59,240 Semuanya cukup merindukanmu. 345 00:13:59,270 --> 00:13:59,840 Baik. 346 00:14:00,390 --> 00:14:01,870 Aku sudah lama tidak bertemu mereka juga. 347 00:14:01,870 --> 00:14:02,630 Benar, 'kan? 348 00:14:03,600 --> 00:14:04,390 Menurutmu, 349 00:14:05,030 --> 00:14:06,760 setelah bibiku ini meninggal, 350 00:14:07,440 --> 00:14:09,910 satu-satunya kerabat sedarahku di dunia ini 351 00:14:09,910 --> 00:14:10,820 sudah pergi juga. 352 00:14:10,820 --> 00:14:11,980 Jangan bodoh. 353 00:14:12,480 --> 00:14:13,960 Bibimu sama sekali tidak punya 354 00:14:13,960 --> 00:14:15,420 hubungan darah denganmu. 355 00:14:15,550 --> 00:14:17,280 Pamanmu sudah lama meninggal. 356 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 Di dunia ini, 357 00:14:18,480 --> 00:14:21,010 kamu sudah lama tidak punya kerabat sedarah. 358 00:14:34,070 --> 00:14:35,690 [Toko Kue Song] 359 00:14:36,200 --> 00:14:36,840 Oh iya. 360 00:14:37,510 --> 00:14:40,040 Berjanji membawakan kue untuknya waktu itu. 361 00:14:42,870 --> 00:14:43,750 Ini ruangannya. 362 00:14:43,750 --> 00:14:45,610 Panggil aku jika Anda ada urusan. 363 00:14:50,270 --> 00:14:51,530 Saat Mei datang nanti, 364 00:14:51,600 --> 00:14:53,080 kita tanya baik-baik padanya. 365 00:14:53,080 --> 00:14:54,540 Menurutku, kalian ini... 366 00:15:01,200 --> 00:15:01,750 Mei. 367 00:15:02,000 --> 00:15:02,890 Kamu sudah datang. 368 00:15:02,890 --> 00:15:03,750 Mari, duduk. 369 00:15:04,360 --> 00:15:05,220 Ini adalah Mei? 370 00:15:05,440 --> 00:15:05,750 Benar. 371 00:15:05,750 --> 00:15:06,550 Ini adalah Mei? 372 00:15:06,550 --> 00:15:07,610 Sepertinya benar. 373 00:15:07,720 --> 00:15:09,150 - Semuda ini. - Terlalu muda. 374 00:15:09,150 --> 00:15:10,080 Benar. 375 00:15:10,150 --> 00:15:10,870 Ini adalah Mei. 376 00:15:10,870 --> 00:15:11,750 Ini benar-benar dia. 377 00:15:11,750 --> 00:15:12,150 Ini... 378 00:15:12,270 --> 00:15:13,270 Benar-benar Mei. 379 00:15:14,060 --> 00:15:15,320 Kamu benar-benar Mei? 380 00:15:16,030 --> 00:15:17,480 Terlihat sangat muda. 381 00:15:17,840 --> 00:15:19,640 Tidak terlihat tua sedikit pun. 382 00:15:19,720 --> 00:15:20,100 Benar. 383 00:15:20,100 --> 00:15:20,630 Mei. 384 00:15:21,360 --> 00:15:22,510 Kamu sungguh sudah menjadi petapa? 385 00:15:22,510 --> 00:15:23,320 Mei. 386 00:15:23,840 --> 00:15:26,500 Kabarnya, petapa bisa terbang dan menghilang. 387 00:15:26,600 --> 00:15:28,060 Awet muda dan hidup abadi. 388 00:15:28,120 --> 00:15:29,980 Apakah kamu juga tidak bisa mati? 389 00:15:30,270 --> 00:15:32,600 Tidak, tidak berlebihan begitu. 390 00:15:33,320 --> 00:15:34,580 Semuanya mengatakan, 391 00:15:35,040 --> 00:15:36,480 Tangga Langit sudah putus. 392 00:15:36,480 --> 00:15:38,750 Para kultivator tidak bisa naik ke langit. 393 00:15:38,750 --> 00:15:40,150 Tidak bisa menjadi dewa. 394 00:15:40,670 --> 00:15:42,330 Selain bisa sedikit sihir 395 00:15:42,670 --> 00:15:44,200 dan umurnya lebih panjang, 396 00:15:45,200 --> 00:15:46,670 juga tidak ada yang lain lagi. 397 00:15:46,670 --> 00:15:47,270 Mei. 398 00:15:47,960 --> 00:15:48,750 Kalau begitu kamu harus 399 00:15:48,750 --> 00:15:50,050 menunjukkan pada kami. 400 00:15:50,050 --> 00:15:51,320 Benar, tunjukkan sebentar. 401 00:15:51,320 --> 00:15:52,030 Tunjukkan. 402 00:15:52,050 --> 00:15:52,840 Tunjukkan sebentar. 403 00:15:52,840 --> 00:15:54,600 Baik kalau begitu. 404 00:16:04,270 --> 00:16:04,670 Ini... 405 00:16:04,960 --> 00:16:05,550 Sudah selesai? 406 00:16:05,550 --> 00:16:06,350 Ini... ini... 407 00:16:07,200 --> 00:16:09,320 Ini adalah mengubah air menjadi es. 408 00:16:11,200 --> 00:16:13,510 Aku mengalami insiden beberapa tahun lalu. 409 00:16:13,510 --> 00:16:15,390 Kultivasiku sedikit bermasalah. 410 00:16:15,390 --> 00:16:17,200 Jadi, level kultivasiku tidak terlalu tinggi. 411 00:16:17,200 --> 00:16:18,630 Tidak terlalu tinggi, 412 00:16:18,870 --> 00:16:20,030 lalu seberapa tinggi? 413 00:16:20,030 --> 00:16:21,630 Kultivator level Yuanying? 414 00:16:23,510 --> 00:16:24,970 Kultivator level Jindan? 415 00:16:25,840 --> 00:16:27,770 Aku di fase menengah level Lianqi. 416 00:16:27,870 --> 00:16:29,120 Level Lianqi? 417 00:16:30,020 --> 00:16:32,300 Bukankah tingkat yang paling rendah? 418 00:16:32,920 --> 00:16:33,590 Benar. 419 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 Serendah apa pun, tetap lebih hebat darimu. 420 00:16:36,200 --> 00:16:36,720 Mei. 421 00:16:37,550 --> 00:16:39,880 Tidak ada yang kamu lakukan sehari-hari, 422 00:16:40,380 --> 00:16:41,580 kenapa jarang pulang 423 00:16:41,600 --> 00:16:42,730 dan menjenguk kami? 424 00:16:43,510 --> 00:16:44,570 Kalian tidak tahu. 425 00:16:45,030 --> 00:16:46,290 Orang dari Sekte Abadi 426 00:16:46,360 --> 00:16:48,400 tidak boleh ikut campur urusan dunia fana. 427 00:16:48,400 --> 00:16:50,530 Ini adalah peraturan yang ditetapkan 428 00:16:50,820 --> 00:16:52,550 oleh 12 Sekte Abadi dan istana. 429 00:16:52,910 --> 00:16:54,270 Setiap murid yang masuk 430 00:16:54,670 --> 00:16:56,930 harus bersumpah dengan hati Dao mereka. 431 00:16:57,120 --> 00:16:59,000 Tentu tidak boleh pulang sembarangan. 432 00:16:59,000 --> 00:16:59,550 Mei. 433 00:16:59,840 --> 00:17:01,100 Ucapanku benar tidak? 434 00:17:01,790 --> 00:17:02,920 Memang seperti ini. 435 00:17:03,150 --> 00:17:04,150 Kamu tahu banyak. 436 00:17:05,270 --> 00:17:06,310 Lalu, apakah kamu mengenal 437 00:17:06,310 --> 00:17:07,970 seorang pejabat bermarga Lu? 438 00:17:08,240 --> 00:17:08,750 Siapa? 439 00:17:08,920 --> 00:17:10,920 Bermarga Lu, bernama Huai. 440 00:17:11,310 --> 00:17:13,010 Pernah menjadi pejabat daerah di sini. 441 00:17:13,010 --> 00:17:14,109 Untuk apa membahas dia? 442 00:17:14,109 --> 00:17:15,230 Mengapa membahas orang seperti ini? 443 00:17:15,230 --> 00:17:16,690 Untuk apa mengungkitnya? 444 00:17:16,790 --> 00:17:17,440 Pantas mati. 445 00:17:17,440 --> 00:17:18,109 Mei. 446 00:17:19,829 --> 00:17:20,890 Kamu mengenal dia? 447 00:17:21,349 --> 00:17:22,280 Termasuk kenal. 448 00:17:24,270 --> 00:17:26,200 Hal ini panjang jika diceritakan. 449 00:17:26,310 --> 00:17:27,510 Setengah tahun lalu, 450 00:17:27,960 --> 00:17:29,880 banjir besar melanda Daerah Yong. 451 00:17:29,880 --> 00:17:32,010 Bendungan hancur dan sawah terendam. 452 00:17:32,070 --> 00:17:34,000 Warga kehilangan tempat tinggal. 453 00:17:34,400 --> 00:17:36,690 Kondisi Kabupaten Wei kita termasuk baik. 454 00:17:36,690 --> 00:17:38,200 Kabarnya, di beberapa kota 455 00:17:38,200 --> 00:17:39,750 yang banjirnya paling parah, 456 00:17:39,750 --> 00:17:42,110 mayat sungguh menumpuk seperti gunung, 457 00:17:42,350 --> 00:17:44,150 musibah kelaparan merajarela. 458 00:17:44,270 --> 00:17:46,400 Banyak keluarga yang tidak selamat. 459 00:17:46,550 --> 00:17:48,280 Kurus dan kotor seperti hantu. 460 00:17:48,480 --> 00:17:50,210 Warga tidak mendapat makanan. 461 00:17:50,440 --> 00:17:53,110 Bahkan rumput liar, tanah liat dan kulit pohon pun 462 00:17:53,110 --> 00:17:54,770 dijadikan pengganjal perut. 463 00:17:54,880 --> 00:17:57,350 Benar-benar seperti neraka di dunia. 464 00:17:57,830 --> 00:17:59,830 Akhirnya, istana memerintahkan, 465 00:18:00,110 --> 00:18:01,550 agar provinsi dan kabupaten di sekitar 466 00:18:01,550 --> 00:18:03,310 mengirim bahan makanan ke Daerah Yong 467 00:18:03,310 --> 00:18:04,720 dan mengeluarkan perintah tegas, 468 00:18:04,720 --> 00:18:06,750 melarang keras pedagang menaikkan harga bahan makanan. 469 00:18:06,750 --> 00:18:08,950 Bahan makanan harus dijual ke korban bencana 470 00:18:08,950 --> 00:18:10,790 dengan setengah dari harga normal. 471 00:18:10,790 --> 00:18:13,030 Setiap daerah mengikuti perintah istana 472 00:18:13,030 --> 00:18:14,390 untuk menanggulangi bencana. 473 00:18:14,390 --> 00:18:15,820 Namun, hanya Lu Huai itu 474 00:18:14,650 --> 00:18:16,790 [Biro Pemerintah Kabupaten Mei] 475 00:18:16,130 --> 00:18:17,850 yang memiliki nyali besar. 476 00:18:18,030 --> 00:18:19,960 Melakukan tindakan yang sebaliknya. 477 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Bukan hanya tidak mematuhi perintah, 478 00:18:21,440 --> 00:18:23,480 bahkan menerima suap dari pedagang bahan makanan, 479 00:18:23,480 --> 00:18:24,830 mengizinkan mereka menjual bahan makanan 480 00:18:24,830 --> 00:18:26,200 dengan harga tinggi di Kabupaten Wei. 481 00:18:26,200 --> 00:18:27,070 Seketika itu, 482 00:18:27,200 --> 00:18:30,070 harga bahan makanan di Kabupaten Wei melambung tinggi. 483 00:18:30,070 --> 00:18:32,390 Gubernur dari berbagai provinsi melaporkannya bersamaan. 484 00:18:32,390 --> 00:18:33,790 Pejabat berengsek itu dihukum 485 00:18:33,790 --> 00:18:34,920 mundur dari jabatan 486 00:18:34,960 --> 00:18:37,220 dan diasingkan sejauh 1.500 kilometer. 487 00:18:37,240 --> 00:18:38,830 Namun, dia tidak bertobat. 488 00:18:39,070 --> 00:18:41,030 Malah berbicara lancang di pengadilan, 489 00:18:41,030 --> 00:18:41,920 menuduh sembarangan, 490 00:18:41,920 --> 00:18:43,510 berusaha melepaskan diri dari dosa 491 00:18:43,510 --> 00:18:45,450 dan menyeret orang lain dalam masalah. 492 00:18:45,450 --> 00:18:47,680 Membuat Tuan Liang Wenjing selaku Menteri Kehakiman 493 00:18:47,680 --> 00:18:48,270 marah 494 00:18:48,290 --> 00:18:49,640 dan memimpin persidangan sendiri. 495 00:18:49,640 --> 00:18:52,370 Menjatuhkan hukuman mati dengan cara dikuliti. 496 00:18:53,920 --> 00:18:54,550 Qiu. 497 00:18:54,790 --> 00:18:55,650 Saat Tuan Liang 498 00:18:55,680 --> 00:18:56,920 mengadili Lu Huai kala itu, 499 00:18:56,920 --> 00:18:58,480 bukankah kamu pergi melihatnya juga? 500 00:18:58,480 --> 00:19:00,410 Mendengar mereka mengatakan apa? 501 00:19:01,060 --> 00:19:02,550 Itu ibarat memukuli anjing yang terkurung. 502 00:19:02,550 --> 00:19:04,080 Tidak mampu untuk melawan, 503 00:19:04,550 --> 00:19:06,110 hanya bisa asal menggonggong. 504 00:19:06,110 --> 00:19:07,510 Apa yang bisa dikatakan? 505 00:19:07,960 --> 00:19:08,680 Apakah 506 00:19:09,440 --> 00:19:10,790 dia adalah orang seperti itu? 507 00:19:10,790 --> 00:19:11,440 Mei. 508 00:19:12,640 --> 00:19:14,570 Bagaimana kamu bisa mengenalnya? 509 00:19:14,720 --> 00:19:15,200 Aku... 510 00:19:16,230 --> 00:19:18,110 Tidak peduli bagaimana kamu mengenalnya, 511 00:19:18,110 --> 00:19:18,790 pokoknya, 512 00:19:19,200 --> 00:19:20,750 kamu jangan mengurus urusannya. 513 00:19:20,750 --> 00:19:22,750 Pertama, ini adalah pejabat korup. 514 00:19:22,920 --> 00:19:23,680 Di Kabupaten Wei, 515 00:19:23,680 --> 00:19:25,770 setiap orang sangat ingin memakan dagingnya 516 00:19:25,770 --> 00:19:26,960 dan tidur di atas kulitnya. 517 00:19:26,960 --> 00:19:27,360 Benar. 518 00:19:27,880 --> 00:19:30,090 Kedua, kamu adalah seorang kultivator. 519 00:19:30,090 --> 00:19:30,890 Kultivator 520 00:19:30,920 --> 00:19:32,880 tidak boleh ikut campur dalam urusan dunia fana. 521 00:19:32,880 --> 00:19:36,010 Jika ikut campur sembarangan, bisa merusak kultivasi. 522 00:19:36,240 --> 00:19:37,070 Dikatakan dengan baik. 523 00:19:37,070 --> 00:19:37,960 Benar, mari minum arak. 524 00:19:37,960 --> 00:19:38,400 Ayo. 525 00:19:38,400 --> 00:19:38,730 Mari. 526 00:19:38,750 --> 00:19:39,680 Ayo. 527 00:19:39,830 --> 00:19:40,240 Mari. 528 00:19:57,720 --> 00:20:00,180 Sudah kupertimbangkan, kamu sangat cocok. 529 00:20:00,720 --> 00:20:01,790 Aku lahir di Kabupaten Wei. 530 00:20:01,790 --> 00:20:02,790 Dibimbing oleh guru saat muda 531 00:20:02,790 --> 00:20:04,390 dan berlatih di Sekte Abadi. 532 00:20:04,510 --> 00:20:06,000 Usiaku sudah enam puluh tahun. 533 00:20:06,000 --> 00:20:07,110 Kemampuan kultivasiku biasa saja. 534 00:20:07,110 --> 00:20:08,770 Keluargaku juga sudah tiada. 535 00:20:09,640 --> 00:20:10,700 Jika kita menikah, 536 00:20:10,960 --> 00:20:12,590 aku akan membakar uang kertas untukmu. 537 00:20:12,590 --> 00:20:14,880 Bukan hanya dibakar saat Festival Qingming dan hari raya lain, 538 00:20:14,880 --> 00:20:16,600 akan kubakar di hari ulang tahun dan hari kematianmu juga. 539 00:20:16,600 --> 00:20:17,680 Pokoknya, tidak akan membiarkanmu 540 00:20:17,680 --> 00:20:19,030 hidup kekurangan di alam baka. 541 00:20:19,030 --> 00:20:19,630 Satu lagi. 542 00:20:20,000 --> 00:20:21,790 Jika aku menikah dan punya keturunan, 543 00:20:21,790 --> 00:20:22,590 juga akan meminta mereka 544 00:20:22,590 --> 00:20:24,450 turut memuja dan menghormatimu. 545 00:20:24,790 --> 00:20:26,120 Situasiku seperti ini. 546 00:20:26,400 --> 00:20:28,060 Kamu masih punya permintaan? 547 00:20:31,310 --> 00:20:32,510 Kenapa kamu tertawa? 548 00:20:32,790 --> 00:20:33,650 Tidak apa-apa. 549 00:20:36,680 --> 00:20:38,070 Lalu, barang-barang saat pernikahan, 550 00:20:38,070 --> 00:20:39,530 bagaimana persiapannya? 551 00:20:40,680 --> 00:20:41,740 Kamu sudah setuju? 552 00:20:41,790 --> 00:20:42,440 Setuju. 553 00:20:44,310 --> 00:20:45,590 Mengenai barang-barang, 554 00:20:45,590 --> 00:20:47,590 pakaian pengantin, hiasan kepala, lilin pernikahan, 555 00:20:47,590 --> 00:20:48,920 biar aku urus semua ini. 556 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 Aku akan mendaftarkan ke biro pemerintah. 557 00:20:51,000 --> 00:20:52,480 Jika semuanya sudah lengkap, 558 00:20:52,480 --> 00:20:54,140 bisa mengadakan pernikahan. 559 00:20:55,110 --> 00:20:55,480 Baik. 560 00:20:56,640 --> 00:20:58,000 Meski kamu tidak bisa keluar, 561 00:20:58,000 --> 00:21:00,280 tapi aku sudah bertanya pada Kepala Penangkap Chu. 562 00:21:00,280 --> 00:21:01,200 Upacara pernikahan 563 00:21:01,200 --> 00:21:02,460 diadakan di sini saja. 564 00:21:03,680 --> 00:21:05,030 Apakah kamu masih punya keluarga? 565 00:21:05,030 --> 00:21:06,430 Aku bisa mengundangnya. 566 00:21:06,640 --> 00:21:08,100 Aku tidak punya keluarga. 567 00:21:08,350 --> 00:21:09,350 Bagaimana dengan teman? 568 00:21:09,350 --> 00:21:10,350 Tidak punya juga. 569 00:21:11,270 --> 00:21:12,470 Aku juga tidak punya. 570 00:21:12,510 --> 00:21:14,310 Kalau begitu, kita berdua saja. 571 00:21:14,350 --> 00:21:15,750 Kita berdua sudah cukup. 572 00:21:18,910 --> 00:21:19,890 Bukankah kamu mengatakan waktu itu, 573 00:21:19,890 --> 00:21:21,020 akan membawakan kue 574 00:21:21,440 --> 00:21:22,960 saat datang menemuiku lagi? 575 00:21:22,960 --> 00:21:23,690 Mana kuenya? 576 00:21:24,110 --> 00:21:24,770 Petapa Xin. 577 00:21:24,950 --> 00:21:25,950 Apakah ini kuemu? 578 00:21:26,110 --> 00:21:27,910 Kulihat kamu membawanya masuk. 579 00:21:29,460 --> 00:21:30,350 Aku tidak mau lagi. 580 00:21:30,350 --> 00:21:31,150 Untukmu saja. 581 00:21:36,920 --> 00:21:37,510 Aku lupa. 582 00:21:39,200 --> 00:21:40,590 Seorang kultivator sepertimu 583 00:21:40,590 --> 00:21:42,120 punya ingatan seburuk ini? 584 00:21:48,350 --> 00:21:49,550 Tunggu aku sebentar. 585 00:22:03,550 --> 00:22:04,310 Ini untukmu. 586 00:22:06,880 --> 00:22:08,740 Merepotkanmu beberapa hari ini. 587 00:22:08,930 --> 00:22:09,750 Aku berada di dalam penjara. 588 00:22:09,750 --> 00:22:11,070 Tidak bisa banyak membantu. 589 00:22:11,070 --> 00:22:11,790 Uang ini 590 00:22:12,120 --> 00:22:13,000 seharusnya cukup 591 00:22:13,000 --> 00:22:14,930 untuk membeli barang pernikahan. 592 00:22:15,480 --> 00:22:16,880 Kamu boleh menggunakan lebih banyak uang 593 00:22:16,880 --> 00:22:19,240 dan meminta penjual menyiapkannya lebih awal. 594 00:22:19,240 --> 00:22:21,130 Meski masa hukumanku telah ditetapkan, 595 00:22:21,130 --> 00:22:22,440 namun, jika ada perubahan, 596 00:22:22,440 --> 00:22:23,770 seperti dimajukan beberapa hari, 597 00:22:23,770 --> 00:22:24,640 maka tidak akan membuat kita 598 00:22:24,640 --> 00:22:25,480 kewalahan. 599 00:22:32,200 --> 00:22:32,830 Apa ini? 600 00:22:34,270 --> 00:22:34,830 Hadiah. 601 00:22:35,640 --> 00:22:36,440 Untukku? 602 00:22:37,350 --> 00:22:38,950 Bukan barang yang berharga. 603 00:22:39,160 --> 00:22:40,550 Pernah diberkati di kuil. 604 00:22:40,550 --> 00:22:42,150 Untuk menjaga keselamatan. 605 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 Bagaimana denganmu? 606 00:22:46,160 --> 00:22:48,020 Ada yang ingin diberikan padaku? 607 00:22:49,400 --> 00:22:50,000 Tidak ada. 608 00:22:53,830 --> 00:22:54,590 Apa itu? 609 00:22:56,200 --> 00:22:57,130 Ini tidak boleh. 610 00:22:57,720 --> 00:22:58,920 Ini untuk orang lain. 611 00:23:03,030 --> 00:23:03,560 Baiklah. 612 00:23:07,750 --> 00:23:08,590 Xin Mei. 613 00:23:09,550 --> 00:23:10,350 Terima kasih. 614 00:23:10,680 --> 00:23:12,280 Bersedia menikah denganku. 615 00:23:30,930 --> 00:23:36,650 [Toko Xixiangzhu] 616 00:23:33,570 --> 00:23:34,160 Bos. 617 00:23:34,720 --> 00:23:36,320 Siapkan sesuai daftar saja. 618 00:23:42,880 --> 00:23:44,000 Xin Mei. 619 00:23:44,270 --> 00:23:45,880 Apakah sudah bertemu bibimu? 620 00:23:45,880 --> 00:23:47,070 Urusanmu sudah selesai? 621 00:23:47,070 --> 00:23:48,840 Kamu berkali-kali melanggar peraturan Sekte Abadi. 622 00:23:48,840 --> 00:23:50,480 Kultivasimu sudah turun tiga kali. 623 00:23:50,480 --> 00:23:51,750 Jangan banyak ikut campur lagi. 624 00:23:51,750 --> 00:23:52,810 Cepatlah kembali! 625 00:23:54,160 --> 00:23:55,680 Murid nakal ini hanya menurutimu. 626 00:23:55,680 --> 00:23:57,350 Jika kamu tidak kembali, Guru sungguh 627 00:23:57,350 --> 00:23:59,420 tidak tahan tinggal Wastu Xinxie ini satu hari pun. 628 00:23:59,420 --> 00:24:00,940 Xin Mei! 629 00:24:01,400 --> 00:24:02,590 Sudah bertemu bibimu belum? 630 00:24:02,590 --> 00:24:03,990 Urusanmu sudah selesai? 631 00:24:04,200 --> 00:24:05,970 Kamu sampaikan pesan untuk Guru. 632 00:24:05,970 --> 00:24:07,110 Masih ada beberapa urusan yang harus 633 00:24:07,110 --> 00:24:07,810 aku urus di sini. 634 00:24:07,810 --> 00:24:09,870 Masih butuh waktu baru bisa kembali. 635 00:24:10,110 --> 00:24:10,710 Satu lagi. 636 00:24:11,030 --> 00:24:12,510 Sheng paling penurut. 637 00:24:12,790 --> 00:24:13,700 Jika kamu tidak mengganggunya, 638 00:24:13,700 --> 00:24:15,480 dia tidak akan mencari masalah denganmu. 639 00:24:15,480 --> 00:24:16,960 Kalian berdua hiduplah dengan rukun di rumah. 640 00:24:16,960 --> 00:24:17,920 Tunggu aku kembali. 641 00:24:17,920 --> 00:24:18,920 Ulangi satu kali. 642 00:24:18,970 --> 00:24:20,110 Masih ada beberapa urusan yang harus 643 00:24:20,110 --> 00:24:20,920 aku urus di sini. 644 00:24:20,920 --> 00:24:22,720 Masih butuh waktu baru bisa kembali. 645 00:24:22,720 --> 00:24:24,750 Satu lagi, Sheng adalah anak yang paling penurut. 646 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Jika kamu tidak mengganggunya, 647 00:24:25,750 --> 00:24:27,170 dia tidak akan mencari masalah denganmu. 648 00:24:27,170 --> 00:24:28,830 Kalian berdua hiduplah dengan rukun di rumah. 649 00:24:28,830 --> 00:24:29,960 Tunggu aku kembali. 650 00:24:30,270 --> 00:24:30,870 Pergilah. 651 00:24:41,450 --> 00:24:42,070 Kak Liu. 652 00:24:42,560 --> 00:24:43,310 Kamu sedang mencium apa? 653 00:24:43,310 --> 00:24:44,510 Bersemangat sekali. 654 00:24:44,680 --> 00:24:46,270 Ini adalah sapu tangan petapa 655 00:24:46,270 --> 00:24:47,310 yang tertinggal hari itu. 656 00:24:47,310 --> 00:24:48,840 Kamu sungguh tidak normal. 657 00:24:49,720 --> 00:24:50,920 Kamu tidak mengerti. 658 00:24:51,260 --> 00:24:52,160 Aroma petapa ini 659 00:24:52,160 --> 00:24:54,620 membuat hati terasa indah saat menciumnya. 660 00:25:00,480 --> 00:25:01,880 Tidak mengerti apa-apa. 661 00:25:09,680 --> 00:25:10,270 Kak Liu. 662 00:25:10,640 --> 00:25:11,640 Ada apa denganmu? 663 00:25:12,350 --> 00:25:12,810 Kak Liu! 664 00:25:13,480 --> 00:25:14,030 Kak Liu! 665 00:25:14,480 --> 00:25:15,350 Berdiri! 666 00:25:17,110 --> 00:25:17,750 Kak Liu! 667 00:25:30,480 --> 00:25:31,000 Lu. 668 00:25:32,240 --> 00:25:34,000 Bagaimana Si Liu itu menyinggungmu? 669 00:25:34,000 --> 00:25:35,460 Kamu hampir membunuhnya. 670 00:25:37,960 --> 00:25:38,400 Kamu tidak bisa 671 00:25:38,400 --> 00:25:39,880 menunggu sampai malam untuk bertindak? 672 00:25:39,880 --> 00:25:41,080 Siang bolong begini, 673 00:25:41,510 --> 00:25:43,570 tidak bisa jika dikatakan ada hantu. 674 00:25:44,780 --> 00:25:45,490 Satu lagi. 675 00:25:46,120 --> 00:25:47,960 Giok Teratai Hijau itu, 676 00:25:48,000 --> 00:25:49,680 kamu berikan begitu saja padanya? 677 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 Itu adalah benda pusaka pelindung tingkat atas. 678 00:25:51,680 --> 00:25:53,740 Apakah kamu tidak menyayangkannya? 679 00:25:54,550 --> 00:25:55,810 Dia menikah denganku, 680 00:25:56,270 --> 00:25:57,330 tetap saja merugi. 681 00:25:58,350 --> 00:26:00,150 Anggap ini sebagai kompensasi. 682 00:26:01,270 --> 00:26:02,200 Kamu murah hati. 683 00:26:16,480 --> 00:26:17,270 Bibi. 684 00:26:18,310 --> 00:26:19,840 Semoga tenang di alam sana. 685 00:26:20,070 --> 00:26:21,030 Manusia 686 00:26:21,270 --> 00:26:23,070 menjadi tidak berguna saat tua. 687 00:26:23,350 --> 00:26:24,880 Lebih baik menjadi petapa. 688 00:26:25,110 --> 00:26:26,110 Berumur panjang, 689 00:26:26,270 --> 00:26:27,680 tubuh pun kuat. 690 00:26:28,560 --> 00:26:29,140 Lalu, jika ada 691 00:26:29,140 --> 00:26:30,670 kesempatan satu kali lagi, 692 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 akankah kamu memilih meninggalkan rumah demi bertapa menjadi dewa? 693 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Tentu saja. 694 00:26:34,200 --> 00:26:36,130 Siapa yang tidak mau menjadi dewa? 695 00:26:40,000 --> 00:26:41,030 Belum tentu juga. 696 00:26:41,960 --> 00:26:44,000 Setiap orang memiliki jodohnya masing-masing. 697 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Namun, harus belajar merasa cukup. 698 00:26:46,640 --> 00:26:48,640 Manusia ingin kesempurnaan hidup. 699 00:26:48,720 --> 00:26:51,110 Dewa ingin kesempurnaan dalam kultivasi. 700 00:26:51,110 --> 00:26:52,160 Namun sebenarnya, 701 00:26:52,160 --> 00:26:54,420 apa yang termasuk kesempurnaan sejati? 702 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 Meski aku telah masuk ke Sekte Abadi, 703 00:26:56,480 --> 00:26:57,030 namun 704 00:26:57,640 --> 00:26:59,170 karena hatiku tidak teguh, 705 00:26:59,510 --> 00:27:01,710 kultivasiku tidak kunjung meningkat. 706 00:27:01,790 --> 00:27:03,550 Keluarga telah membesarkanku, 707 00:27:03,550 --> 00:27:05,590 namun aku tidak bisa berbakti pada mereka. 708 00:27:05,590 --> 00:27:07,240 Bahkan di saat-saat terakhir, 709 00:27:07,240 --> 00:27:09,100 tidak bisa menemani di sisi juga. 710 00:27:10,440 --> 00:27:12,680 Jadi, pantas jika mereka menyalahkanku. 711 00:27:12,680 --> 00:27:14,480 Sudah seharusnya menyalahkanku juga. 712 00:27:14,480 --> 00:27:16,830 Hal yang paling mengikat manusia di duna ini 713 00:27:16,830 --> 00:27:18,480 adalah ikatan keluarga. 714 00:27:19,160 --> 00:27:20,790 Kalian adalah satu keluarga. 715 00:27:20,790 --> 00:27:22,110 Bagaimana mungkin mereka tega 716 00:27:22,110 --> 00:27:23,350 menyalahkanmu? 717 00:27:24,160 --> 00:27:25,690 Kamu lihat tanah itu tidak? 718 00:27:26,790 --> 00:27:27,760 Itu adalah makam 719 00:27:27,790 --> 00:27:29,650 yang disiapkan kakekmu untukmu. 720 00:27:29,960 --> 00:27:31,920 Sebelum meninggal, 721 00:27:32,310 --> 00:27:34,720 beliau paling mencemaskan kamu. 722 00:27:35,350 --> 00:27:37,680 Takut setelah kamu kembali dari berlatih 723 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 dan tidak dapat menemukan kerabat. 724 00:27:39,880 --> 00:27:42,540 Jadi, sengaja meninggalkan makam ini untukmu. 725 00:27:42,720 --> 00:27:45,640 Supaya kamu bisa kembali ke asalmu juga. 726 00:27:45,150 --> 00:27:48,640 [Makam Wei Yunci, Keluarga Xin Chen] 727 00:27:50,880 --> 00:27:52,410 Nona Besar, sudah kembali? 728 00:27:52,790 --> 00:27:54,270 Beberapa toko datang mengantar 729 00:27:54,270 --> 00:27:55,510 barang untuk Anda tadi. 730 00:27:55,510 --> 00:27:57,200 Katanya, Anda memesannya di sana. 731 00:27:57,200 --> 00:27:58,790 Kulihat itu cukup berharga. 732 00:27:58,790 --> 00:28:01,120 Jadi, aku taruh di dalam kamar untuk Anda. 733 00:28:01,240 --> 00:28:02,300 Sudah merepotkan. 734 00:28:38,270 --> 00:28:38,830 Lu. 735 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 Gaun pengantin yang dikirim oleh Petapa Xin. 736 00:28:41,640 --> 00:28:43,040 Terlihat sangat meriah. 737 00:28:44,550 --> 00:28:46,010 Aku letakkan di sini dulu. 738 00:28:46,070 --> 00:28:48,870 Sayang sekali, kamu tidak bisa melihat warnanya. 739 00:29:25,050 --> 00:29:26,110 Pengantin Wanita. 740 00:29:26,400 --> 00:29:27,680 Tandunya sudah tiba. 741 00:29:27,870 --> 00:29:29,030 Sedang menunggu di luar. 742 00:29:29,030 --> 00:29:30,270 Sudah boleh naik ke tandu. 743 00:29:30,270 --> 00:29:31,200 Aku datang. 744 00:29:54,390 --> 00:29:58,320 ♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan, rumor dan prasangka ♪ 745 00:29:59,110 --> 00:30:02,510 ♪ Setiap orang di dunia memiliki obsesi sendiri ♪ 746 00:30:03,150 --> 00:30:06,970 ♪ Menodai jari dengan darah, mengakibatkan dosa ♪ 747 00:30:07,000 --> 00:30:10,230 ♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪ 748 00:30:10,530 --> 00:30:14,370 ♪ Jalan besar tidak terang, formasi licik mengelilingi dunia ♪ 749 00:30:15,230 --> 00:30:18,980 ♪ Adakah yang berani mengabaikan hidup dan mati? ♪ 750 00:30:19,010 --> 00:30:22,730 ♪ Di tengah malam, tubuh dan jiwanya hancur ♪ 751 00:30:22,750 --> 00:30:27,730 ♪ Bara api membara di sini ♪ 752 00:30:28,500 --> 00:30:30,550 ♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪ 753 00:30:30,570 --> 00:30:32,850 ♪ Yang paling membara di dunia? ♪ 754 00:30:33,220 --> 00:30:36,350 ♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪ 755 00:30:37,190 --> 00:30:41,140 ♪ Jangan menunggu salju tipis di sudut itu ♪ 756 00:30:41,170 --> 00:30:44,390 ♪ Berhenti setelah menua ♪ 757 00:30:44,950 --> 00:30:46,690 ♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪ 758 00:30:46,710 --> 00:30:49,140 ♪ Baru bisa berhenti? ♪ 759 00:30:49,170 --> 00:30:52,490 ♪ Membakar diri dan membuktikan tidak kembali ♪ 760 00:30:53,040 --> 00:30:57,010 ♪ Tangan menangkup cahaya pagi, melukis dunia fana ♪ 761 00:30:57,050 --> 00:31:03,230 ♪ Cahaya menyinari langit ♪ 762 00:31:13,200 --> 00:31:13,720 Sudah. 763 00:31:14,310 --> 00:31:15,910 Diantar sampai di sini saja. 764 00:31:16,510 --> 00:31:20,510 ♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan, rumor dan prasangka ♪ 765 00:31:16,790 --> 00:31:17,850 Pengantin Wanita. 766 00:31:17,920 --> 00:31:19,640 Kalau begitu, aku antar kamu sampai di sini saja. 767 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 Aku mendoakan sisa hidupmu 768 00:31:21,270 --> 00:31:24,260 ♪ Setiap orang di dunia memiliki obsesi sendiri ♪ 769 00:31:21,680 --> 00:31:24,010 berjalan lancar dan sesuai keinginanmu. 770 00:31:24,790 --> 00:31:25,480 Terima kasih banyak. 771 00:31:25,170 --> 00:31:28,820 ♪ Menodai jari dengan darah, mengakibatkan dosa ♪ 772 00:31:29,040 --> 00:31:32,220 ♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪ 773 00:31:32,550 --> 00:31:36,280 ♪ Jalan besar tidak terang, formasi licik mengelilingi dunia ♪ 774 00:31:36,880 --> 00:31:37,510 Jalan perlahan. 775 00:31:37,170 --> 00:31:40,960 ♪ Adakah yang berani mengabaikan hidup dan mati? ♪ 776 00:31:38,310 --> 00:31:39,030 Ikuti aku. 777 00:31:40,980 --> 00:31:44,910 ♪ Di tengah malam, tubuh dan jiwanya hancur ♪ 778 00:31:44,930 --> 00:31:48,390 ♪ Bara api membara di sini ♪ 779 00:31:48,520 --> 00:31:50,530 ♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪ 780 00:31:50,560 --> 00:31:52,890 ♪ Yang paling membara di dunia? ♪ 781 00:31:53,170 --> 00:31:56,480 ♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪ 782 00:31:57,210 --> 00:32:01,080 ♪ Jangan menunggu salju tipis di sudut itu ♪ 783 00:32:01,480 --> 00:32:04,450 ♪ Berhenti setelah menua ♪ 784 00:32:04,960 --> 00:32:06,540 ♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪ 785 00:32:06,570 --> 00:32:09,000 ♪ Baru bisa berhenti? ♪ 786 00:32:09,270 --> 00:32:12,250 ♪ Megakhiri pertarungan tanpa henti ♪ 787 00:32:13,120 --> 00:32:17,060 ♪ Tangan menangkup cahaya pagi, melukis dunia fana ♪ 788 00:32:17,190 --> 00:32:21,470 ♪ Seharusnya ada yang menyelesaikan situasi kacau ini ♪ 789 00:32:27,000 --> 00:32:28,590 Rambut hitam terikat. 790 00:32:29,310 --> 00:32:31,970 Mengikat janji untuk hidup bersama selamanya. 791 00:32:47,030 --> 00:32:48,310 Upacara pernikahan ini 792 00:32:48,310 --> 00:32:50,350 seharusnya dihadiri oleh orang tua dan keluarga. 793 00:32:50,350 --> 00:32:52,240 Serta diantar oleh kerabat dan teman. 794 00:32:52,240 --> 00:32:53,270 Namun, kalian berdua 795 00:32:53,270 --> 00:32:54,730 sama-sama sebatang kara. 796 00:32:55,320 --> 00:32:57,920 Tidak punya orang tua dan tidak punya kerabat. 797 00:32:57,920 --> 00:32:58,640 Jadi, 798 00:32:59,310 --> 00:33:01,370 hanya bisa bersujud pada Dewa Jodoh. 799 00:33:07,310 --> 00:33:08,240 Waktu baik tiba. 800 00:33:08,400 --> 00:33:09,660 Janji sehidup semati. 801 00:33:10,510 --> 00:33:12,310 Mengikat jodoh baik selamanya. 802 00:33:12,680 --> 00:33:14,070 Pasangan yang sepadan. 803 00:33:14,920 --> 00:33:16,550 Jodoh yang ditakdirkan. 804 00:33:19,720 --> 00:33:21,850 Pertama, hormat pada Langit dan Bumi. 805 00:33:33,480 --> 00:33:35,110 Dua, hormat pada orang tua. 806 00:33:42,830 --> 00:33:44,400 Suami istri saling hormat. 807 00:34:05,720 --> 00:34:06,270 Xin Mei. 808 00:34:07,480 --> 00:34:08,679 Terima kasih banyak. 809 00:34:09,230 --> 00:34:11,090 Aku berterima kasih padamu juga. 810 00:36:02,430 --> 00:36:03,310 [Kediaman Lu] 811 00:36:03,340 --> 00:36:04,970 [Pantas mati mengenaskan] 812 00:36:04,990 --> 00:36:07,060 [Pejabat berengsek] 813 00:36:14,320 --> 00:36:15,450 Aku sudah mau pergi. 814 00:36:17,670 --> 00:36:18,760 Mau kembali ke perguruan? 815 00:36:18,760 --> 00:36:20,620 Mau meninggalkan Kabupaten Wei. 816 00:36:20,880 --> 00:36:21,940 Aku turun gunung kali ini, 817 00:36:21,940 --> 00:36:23,940 karena harus mengurus hal penting. 818 00:36:24,230 --> 00:36:26,000 Sekarang, urusan pribadi sudah selesai. 819 00:36:26,000 --> 00:36:28,130 Sudah waktunya aku segera berangkat. 820 00:36:29,150 --> 00:36:31,080 Kalau begitu, hati-hati di jalan. 821 00:36:33,760 --> 00:36:35,220 Waktumu berapa lama lagi? 822 00:36:36,360 --> 00:36:37,290 Tidak lama lagi. 823 00:36:37,630 --> 00:36:39,030 Hanya beberapa hari ini. 824 00:36:40,590 --> 00:36:41,990 Apakah kamu tidak takut? 825 00:36:42,960 --> 00:36:43,510 Takut. 826 00:36:44,210 --> 00:36:46,510 Hukuman mati dengan dikuliti, tubuh akan disayat. 827 00:36:46,510 --> 00:36:47,800 Bagaimana mungkin tidak takut? 828 00:36:47,800 --> 00:36:49,200 Tapi, apa gunanya takut? 829 00:36:49,920 --> 00:36:51,320 Tidak mungkin aku menangis 830 00:36:51,320 --> 00:36:52,920 di hari bahagiaku ini, 'kan? 831 00:36:53,670 --> 00:36:55,270 Lalu, apakah kamu menyesal? 832 00:36:55,880 --> 00:36:56,360 Apa? 833 00:36:57,670 --> 00:36:59,630 Semua hal yang pernah kamu lakukan itu. 834 00:36:59,630 --> 00:37:01,890 Menerima suap, menaikkan harga pangan, 835 00:37:02,710 --> 00:37:05,370 melawan perintah atasan dan mencelakai warga. 836 00:37:05,510 --> 00:37:06,310 Semua hal ini, 837 00:37:07,070 --> 00:37:08,330 apakah kamu menyesal? 838 00:37:09,000 --> 00:37:10,660 Kamu mencari tahu tentangku? 839 00:37:13,930 --> 00:37:14,840 Manusia harus bertanggung jawab 840 00:37:14,840 --> 00:37:16,240 atas apa yang dilakukan. 841 00:37:16,590 --> 00:37:17,190 Mungkin 842 00:37:18,190 --> 00:37:19,360 ini adalah karmaku. 843 00:37:24,920 --> 00:37:25,630 Tuan Lu. 844 00:37:27,110 --> 00:37:29,440 Adakah keinginanmu yang belum terwujud? 845 00:37:32,400 --> 00:37:33,760 Kita adalah suami istri. 846 00:37:33,760 --> 00:37:35,820 Adakah yang bisa kulakukan untukmu? 847 00:37:42,640 --> 00:37:44,900 Aku memelihara satu pot bunga di koridor rumahku. 848 00:37:44,900 --> 00:37:46,220 Jika kamu tidak keberatan, 849 00:37:46,220 --> 00:37:47,280 bawalah bunga itu. 850 00:37:47,560 --> 00:37:48,690 Beri ia sedikit air. 851 00:37:48,850 --> 00:37:50,450 Jangan biarkan ia mati layu. 852 00:37:50,480 --> 00:37:50,960 Baik. 853 00:37:51,750 --> 00:37:53,610 Aku akan merawatnya dengan baik. 854 00:39:06,230 --> 00:39:07,090 Jangan kemari! 855 00:39:08,960 --> 00:39:09,840 Kalian siapa? 856 00:39:10,530 --> 00:39:12,100 [Lu Jiujiu, Lu Xiaodao] 857 00:39:14,230 --> 00:39:15,090 Jangan kemari! 858 00:39:29,030 --> 00:39:29,590 Gendut. 859 00:39:29,930 --> 00:39:31,130 Mengapa kamu datang? 860 00:39:32,510 --> 00:39:33,320 Istriku 861 00:39:33,440 --> 00:39:35,110 mendengar kamu akan meninggalkan Kabupaten Wei. 862 00:39:35,110 --> 00:39:35,670 Dia sengaja 863 00:39:35,670 --> 00:39:37,100 menyiapkan beberapa kue untukmu. 864 00:39:37,100 --> 00:39:38,700 Bisa dimakan di perjalanan. 865 00:39:42,230 --> 00:39:43,400 Sampaikan terima kasihku untuk istrimu. 866 00:39:43,400 --> 00:39:43,920 Enak. 867 00:39:45,320 --> 00:39:46,400 Kamu pergi ke mana? 868 00:39:48,360 --> 00:39:49,760 Aku pergi ke Kediaman Lu. 869 00:39:50,590 --> 00:39:51,360 Kediaman Lu? 870 00:39:52,160 --> 00:39:53,160 Kediaman Lu Huai? 871 00:39:54,670 --> 00:39:55,930 Untuk apa kamu ke sana? 872 00:39:56,320 --> 00:39:57,850 Kamu sungguh mengenalnya? 873 00:39:58,550 --> 00:39:59,760 Ceritanya panjang. 874 00:40:00,510 --> 00:40:02,910 Kamu juga tahu sedikit tentang masalahku. 875 00:40:03,190 --> 00:40:04,520 Kamu masih ingat, 'kan? 876 00:40:04,920 --> 00:40:07,250 Sejak lahir, takdirku sudah diramalkan. 877 00:40:07,600 --> 00:40:08,330 Katanya, 878 00:40:08,360 --> 00:40:09,800 aku ditakdirkan membawa petaka bagi suami. 879 00:40:08,410 --> 00:40:10,330 [Kediaman Xin] 880 00:40:17,150 --> 00:40:19,090 [Song Qingbao, Sekretaris Dokumen Istana] 881 00:40:28,380 --> 00:40:29,090 Lu Huai. 882 00:40:29,590 --> 00:40:31,250 Eksekusinya dilakukan lusa. 883 00:40:31,810 --> 00:40:32,470 Meski kasusmu 884 00:40:32,470 --> 00:40:34,000 diperiksa langsung oleh Pengadilan 885 00:40:34,000 --> 00:40:35,960 dan sudah menjadi keputusan final, 886 00:40:35,960 --> 00:40:37,160 namun sesuai aturan, 887 00:40:37,480 --> 00:40:38,940 aku tetap harus bertanya. 888 00:40:39,510 --> 00:40:40,230 Tuan Lu. 889 00:40:40,800 --> 00:40:42,550 Apakah kamu ingin mengajukan banding 890 00:40:42,550 --> 00:40:43,550 atau menggulingkan kasus? 55558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.