Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,480 --> 00:01:24,520
�Est� bien? �Qu� le pasa?
2
00:01:28,240 --> 00:01:29,240
�Mam�?
3
00:01:30,200 --> 00:01:31,320
Mam�.
4
00:01:32,520 --> 00:01:34,020
�Ay�dennos, por favor!
5
00:01:49,880 --> 00:01:52,640
"A cualquier persona
que goce de una identidad falsa...
6
00:01:52,720 --> 00:01:56,000
podr� sac�rsele esa protecci�n
si su comportamiento...
7
00:01:56,080 --> 00:01:59,320
resulta incompatible
con la aplicaci�n de esta medida".
8
00:02:06,360 --> 00:02:09,000
Seis, siete...
9
00:02:18,040 --> 00:02:20,480
Tranquila. Malik fue absuelto.
10
00:02:20,580 --> 00:02:23,320
Y la Prefectura dar� a Karim
la licencia de armas.
11
00:02:23,400 --> 00:02:24,480
Todo va bien.
12
00:02:26,080 --> 00:02:27,120
�Vanessa!
13
00:02:27,720 --> 00:02:29,680
�Si quieres ir a la estaci�n, ven ya!
14
00:02:29,760 --> 00:02:31,600
�El tren a Bruselas no espera!
15
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
�Ya voy!
16
00:02:36,800 --> 00:02:39,480
Qu� locura esta historia
de los �vulos, �eh?
17
00:02:40,080 --> 00:02:42,080
Me mostr� la cl�nica
donde va y est� genial.
18
00:02:42,160 --> 00:02:43,920
Se quedar� tres d�as para habituarse...
19
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
a las inyecciones hormonales, y luego...
20
00:02:45,600 --> 00:02:47,200
volver� para la extracci�n de �vulos.
21
00:02:48,120 --> 00:02:49,280
Qu� bien.
22
00:02:50,120 --> 00:02:52,120
�Sabes? No me imaginaba as�...
23
00:02:52,200 --> 00:02:53,920
a la primera hornada de las Tancelin.
24
00:02:54,000 --> 00:02:55,680
Es incre�ble. Incre�ble.
25
00:02:58,120 --> 00:03:00,240
�Est�s bien? Tienes mala cara.
26
00:03:01,200 --> 00:03:03,120
S�, s�, s�. Estoy bien. S�.
27
00:03:03,360 --> 00:03:05,680
Bueno, dile que voy al coche,
como siempre, �eh?
28
00:03:05,800 --> 00:03:06,960
- Bien.
- Adi�s, guapa.
29
00:03:07,040 --> 00:03:08,040
Adi�s.
30
00:03:15,440 --> 00:03:17,720
�Eres consciente
que ambos estamos jodidos?
31
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
�Le dijiste a Karim?
32
00:03:20,040 --> 00:03:21,360
�T� crees que es f�cil:
33
00:03:21,800 --> 00:03:25,280
"Ver�s, Karim, tu hijo
s� que dispar� al dependiente...
34
00:03:25,360 --> 00:03:28,920
es un criminal y un mentiroso,
aunque igual t� ya lo sab�as"?
35
00:03:29,240 --> 00:03:32,280
Ya, tienes raz�n. Y si se lo dices...
36
00:03:32,360 --> 00:03:34,920
nos arriesgamos
a que decida proteger a su hijo.
37
00:03:35,400 --> 00:03:37,840
Siento haberlos metido a Agn�s y a ti.
38
00:03:38,600 --> 00:03:41,680
Escucha, Justine. Te doy 48 horas
para resolver tu dilema.
39
00:03:42,120 --> 00:03:43,840
Luego, har� lo que hay que hacer.
40
00:03:44,320 --> 00:03:46,240
�Sabes, si lo cubres, te arriesgas a...?
41
00:03:46,280 --> 00:03:47,720
�No lo estoy encubriendo!
42
00:03:48,720 --> 00:03:49,960
Estoy reflexionando.
43
00:03:52,160 --> 00:03:54,880
�No ten�as que ir a Colmar?
�Un equipo que dirigir?
44
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
�Una prometida?
45
00:03:56,040 --> 00:03:58,580
�Est�s de broma?
No puedo volver a Colmar.
46
00:03:58,960 --> 00:04:01,000
Quiz� tengas problemas
con Magistratura y yo,
47
00:04:01,080 --> 00:04:03,220
indagaci�n de Asuntos
Internos y suspensi�n.
48
00:04:03,400 --> 00:04:05,480
No, habl� con la Direcci�n Central...
49
00:04:05,560 --> 00:04:07,560
para ampliar mi estad�a aqu�.
50
00:04:08,120 --> 00:04:10,080
De todas formas,
me arreglo muy bien sin ti.
51
00:04:10,260 --> 00:04:12,440
Ya somos mayores y estamos divorciados.
52
00:04:12,480 --> 00:04:15,080
S�, s�. Lo s�, �sabes, Justine?
53
00:04:16,040 --> 00:04:17,120
Justine.
54
00:04:18,160 --> 00:04:19,440
�Por qu� me llamaste?
55
00:04:28,400 --> 00:04:29,440
Seg�n el cirujano...
56
00:04:29,520 --> 00:04:32,180
no apu�al� a mi madre en el pulm�n
por cent�metros.
57
00:04:32,320 --> 00:04:33,280
�Hay alguna pista?
58
00:04:34,040 --> 00:04:37,240
Vieron a su pareja hablando
con alguien disfrazada de hada.
59
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Seguimos busc�ndola.
60
00:04:38,480 --> 00:04:40,840
Yo muy centrada
en mi coreograf�a no vi nada.
61
00:04:40,880 --> 00:04:42,120
No es culpa tuya.
62
00:04:42,360 --> 00:04:44,080
Yo, por desgracia, estaba en el hotel.
63
00:04:44,120 --> 00:04:45,720
Vinieron a participar
en el carnaval, �no?
64
00:04:46,160 --> 00:04:47,360
Mi madre se dedica.
65
00:04:47,440 --> 00:04:49,160
Construye marionetas gigantes...
66
00:04:49,200 --> 00:04:51,640
y yo estoy en el grupo de bailarinas.
67
00:04:53,080 --> 00:04:54,320
�Son de Toulon?
68
00:04:54,600 --> 00:04:58,680
S�. Este a�o, Estrasburgo
ha invitado a Toulon al carnaval.
69
00:04:59,000 --> 00:05:00,700
�Usted tambi�n participa en el carnaval?
70
00:05:00,840 --> 00:05:04,400
No, yo soy abogado
y el padrastro de esta jovencita.
71
00:05:04,440 --> 00:05:07,280
Pero siempre las acompa�o. Es divertido.
72
00:05:07,960 --> 00:05:10,840
Son meses prepar�ndonos.
Realmente, es una fiesta.
73
00:05:10,920 --> 00:05:13,680
Todo ir� bien, Chlo.
Volveremos a casa pronto.
74
00:05:15,240 --> 00:05:16,520
�Podemos irnos ya?
75
00:05:17,080 --> 00:05:19,120
Igual, mi madre no quiere denunciar.
76
00:05:19,440 --> 00:05:21,040
Preg�ntale a tu padrastro.
77
00:05:21,240 --> 00:05:23,420
Es intento de homicidio,
y se abri� una indagaci�n...
78
00:05:23,840 --> 00:05:25,220
y hay un juez del caso.
79
00:05:25,240 --> 00:05:26,880
Pero no sabemos ni vimos nada.
80
00:05:27,480 --> 00:05:28,440
Nada.
81
00:05:30,040 --> 00:05:30,840
�S�?
82
00:05:30,920 --> 00:05:32,720
En relaci�n a la v�ctima, comisario...
83
00:05:32,760 --> 00:05:34,000
Perd�n, lo siento.
84
00:05:34,080 --> 00:05:36,040
Perd�n que interrumpa, se�or�a.
85
00:05:36,120 --> 00:05:37,800
Creo estar delirando.
86
00:05:38,800 --> 00:05:43,280
Ver�, como el otro d�a
me ofreci� volver...
87
00:05:43,720 --> 00:05:45,480
me emocion� tanto...
88
00:05:45,920 --> 00:05:47,680
que decid� estar aqu� por el caso.
89
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
�Por qu� motivo?
90
00:05:49,760 --> 00:05:53,360
Hay much�simos.
Faltan efectivos. Tancelin no est�.
91
00:05:53,440 --> 00:05:55,840
Y a los de arriba les parece estupendo.
92
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
Ya est�.
93
00:05:57,640 --> 00:06:00,800
No imaginaba que le alegrara
volver a mi comisar�a, pero...
94
00:06:01,040 --> 00:06:02,240
Yo tampoco.
95
00:06:02,560 --> 00:06:05,840
Cosas de la vida, �eh?
Como tambi�n es la m�a...
96
00:06:05,920 --> 00:06:07,400
- Lo era.
- Lo era.
97
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
Tiene raz�n.
98
00:06:08,560 --> 00:06:11,180
Por favor, �volvemos
a la v�ctima? Christelle Brisser.
99
00:06:11,300 --> 00:06:13,180
A su hija le horroriza...
100
00:06:13,200 --> 00:06:14,940
que se abra una investigaci�n, se�or�a.
101
00:06:14,960 --> 00:06:18,720
D�ganme. �El nombre de Christelle
Brisser s�lo me suena a m�?
102
00:06:18,760 --> 00:06:20,800
No, no. Yo lo he comprobado.
103
00:06:21,040 --> 00:06:22,700
Es por la peque�a Louise Brisser.
104
00:06:22,760 --> 00:06:25,400
La ni�a que mataron
hace dos a�os en Toulon.
105
00:06:25,480 --> 00:06:27,280
S�, ajuste entre narcotraficantes.
106
00:06:27,360 --> 00:06:28,840
Era la hija de la se�ora Brisser.
107
00:06:29,000 --> 00:06:31,240
Mierda. Eso explica el trauma.
108
00:06:31,320 --> 00:06:32,680
�Hay relaci�n con el caso?
109
00:06:32,760 --> 00:06:34,000
Eso lo averiguar�n ustedes.
110
00:06:34,200 --> 00:06:35,520
Como sea, luch� much�simo...
111
00:06:35,600 --> 00:06:37,400
para destruir
la red del asesino de su hija.
112
00:06:37,440 --> 00:06:40,120
Se�or�a, me informo
y la pongo al corriente. �S�?
113
00:06:40,200 --> 00:06:41,620
- Gracias, comisario.
- Por nada.
114
00:06:41,640 --> 00:06:43,040
- Sarahoui.
- S�.
115
00:06:43,120 --> 00:06:44,560
De nada, se�or�a.
116
00:06:45,080 --> 00:06:48,160
Bueno, a ver... �qu� hacemos, jefe?
117
00:06:49,000 --> 00:06:52,680
Noto que extra�a la acci�n.
Dejar� que la interrogue usted.
118
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
S�.
119
00:06:54,840 --> 00:06:55,840
De acuerdo.
120
00:06:57,400 --> 00:06:59,840
Pero no aproveche
y cambie las cerraduras.
121
00:06:59,880 --> 00:07:02,760
No. La puerta.
122
00:07:04,360 --> 00:07:07,580
Louise Brisser, 9 a�os.
Muri� por una bala perdida.
123
00:07:07,600 --> 00:07:10,880
Es la hija de Christelle Brisser
y la hermana de Chlo�.
124
00:07:11,200 --> 00:07:13,600
El testimonio de una amiga
familiar, Rebecca Belgrand...
125
00:07:13,680 --> 00:07:17,200
permiti� identificar
al tirador, un tal Hugo Cicala.
126
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
Mierda...
127
00:07:19,200 --> 00:07:21,240
- �Es peligroso?
- Muy.
128
00:07:21,320 --> 00:07:24,180
Uno de los 10 mayores
narcotraficantes de la regi�n.
129
00:07:24,320 --> 00:07:26,580
Pone en apuros
a la polic�a hace 15 a�os.
130
00:07:26,840 --> 00:07:29,920
Ya. Ella destruy� toda su red,
pero �a qu� precio?
131
00:07:30,080 --> 00:07:32,040
Le quemaron el negocio,
amenaza de muerte...
132
00:07:32,120 --> 00:07:34,620
Ser� duro declarar
en el juicio el a�o que viene.
133
00:07:34,760 --> 00:07:37,040
�Y qu� fue de la tal Rebecca Belgrand?
134
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
No hay nada de ella
en el dosier, ni en Hacienda...
135
00:07:40,160 --> 00:07:41,400
ni en Seguridad...
136
00:07:41,560 --> 00:07:43,720
�Vaya! Que una familia se evapore as�...
137
00:07:43,880 --> 00:07:45,440
huele a protecci�n de testigos.
138
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
Espere.
139
00:07:51,080 --> 00:07:54,360
Identificaron al hada.
Una c�mara de seguridad...
140
00:07:54,440 --> 00:07:56,200
la vio ir al coche con un adolescente.
141
00:07:56,240 --> 00:07:59,640
Es una tal Greta Dewilder,
seg�n la matr�cula.
142
00:07:59,720 --> 00:08:02,480
Vale la pena comprobarlo.
Nos vemos en una hora.
143
00:08:32,440 --> 00:08:34,600
No habr� problemas con vecinos.
144
00:08:38,800 --> 00:08:40,440
Sonr�a, jefe. Lo graban.
145
00:09:01,680 --> 00:09:02,680
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
146
00:09:02,760 --> 00:09:05,000
- �Qu� quer�an?
- �Greta Dewilder vive aqu�?
147
00:09:05,360 --> 00:09:07,480
S�, es mi mujer. �Qu� quieren?
148
00:09:07,920 --> 00:09:09,920
Hablarle. �Podemos pasar?
149
00:09:11,080 --> 00:09:13,320
�Las c�maras son por ladrones?
150
00:09:13,560 --> 00:09:15,720
�O por indeseables como nosotros?
151
00:09:16,320 --> 00:09:18,720
Los viejos due�os
eran bastante paranoicos.
152
00:09:20,000 --> 00:09:21,240
Entren a casa.
153
00:09:41,840 --> 00:09:43,680
S�, fui al carnaval con mi hijo...
154
00:09:43,760 --> 00:09:46,520
pero �dicen
que iba disfrazada de pastora?
155
00:09:47,400 --> 00:09:49,040
Varias personas la vieron.
156
00:09:49,200 --> 00:09:50,320
Le creo, s�lo que...
157
00:09:50,400 --> 00:09:52,180
Dijiste de hablar con mucha gente, �no?
158
00:09:52,200 --> 00:09:54,760
S�. Pero no recuerdo las caras.
159
00:09:56,400 --> 00:09:57,520
Christelle Brisser.
160
00:09:57,920 --> 00:09:59,080
Fue apu�alada.
161
00:09:59,720 --> 00:10:02,260
Se arm� mucho revuelo.
�De verdad no recuerda?
162
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
No.
163
00:10:04,600 --> 00:10:05,840
Pero �est� bien?
164
00:10:06,400 --> 00:10:08,880
Puede que su hijo s� se acuerde.
165
00:10:08,960 --> 00:10:11,640
- �Axel?
- �Podemos hablarle, no?
166
00:10:12,360 --> 00:10:13,640
No est�, no.
167
00:10:13,960 --> 00:10:16,360
Si sale con amigos,
no sabemos cu�ndo volver�.
168
00:10:16,440 --> 00:10:18,880
S�. S�lo somos sus padres.
169
00:10:20,640 --> 00:10:22,280
�Y hace mucho que viven aqu�?
170
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
- Seis meses.
- Seis meses.
171
00:10:24,040 --> 00:10:25,600
Antes viv�amos en Le Mans.
172
00:10:25,700 --> 00:10:27,580
Era profe de Gimnasia y me trasladaron.
173
00:10:27,600 --> 00:10:31,160
Y, como yo hago joyas en casa,
no me import�.
174
00:10:34,240 --> 00:10:36,360
Greta Dewilder es Rebecca Belgrand.
175
00:10:36,440 --> 00:10:37,980
Apuesto lo que sea.
176
00:10:38,240 --> 00:10:40,360
�S�lo porque recitaron
su vida de memoria?
177
00:10:40,440 --> 00:10:41,520
�No es algo flojo?
178
00:10:41,720 --> 00:10:43,560
Cuadrar�a, se�or�a.
179
00:10:43,920 --> 00:10:45,400
- Voy a... disculpe.
- Perd�n.
180
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
Por favor...
181
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
A ver...
182
00:10:51,960 --> 00:10:55,500
Llegaron de Le Mans hace 6 meses.
Antes, vivieron en Belfort un a�o.
183
00:10:55,560 --> 00:10:56,760
Todos estamos de acuerdo...
184
00:10:56,840 --> 00:10:58,800
que antes de Belfort,
nada de los Dewilder.
185
00:10:59,200 --> 00:11:02,000
Es que forman parte del sistema
de protecci�n de testigos.
186
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
Exacto. Una nueva identidad oficial.
187
00:11:05,360 --> 00:11:08,320
- Invenci�n de un pasado ficticio.
- Ruptura con su vida anterior.
188
00:11:08,360 --> 00:11:09,480
Y todos sus cercanos.
189
00:11:10,120 --> 00:11:12,200
Estos 2 a�os habr�n sido un infierno.
190
00:11:12,640 --> 00:11:16,840
�Qu� conectados est�n!
Son muy monos, como dir�a Tancelin.
191
00:11:18,720 --> 00:11:20,440
Pero es ultraconfidencial.
192
00:11:20,520 --> 00:11:21,920
S�lo el Ministerio del Interior...
193
00:11:21,960 --> 00:11:24,640
y la Comisi�n de Protecci�n
y Reinserci�n saben el secreto.
194
00:11:24,720 --> 00:11:27,480
No podemos saber.
Pero ser borrada del mapa...
195
00:11:27,560 --> 00:11:30,080
por culpa de una amiga
es un bonito m�vil...
196
00:11:30,160 --> 00:11:33,000
de Rebecca-barra-Greta
o Greta-barra-Rebecca...
197
00:11:33,080 --> 00:11:34,200
como prefieran.
198
00:11:52,120 --> 00:11:53,600
�Ahora pones lavadora?
199
00:11:53,680 --> 00:11:54,840
�Y qu� te importa?
200
00:11:56,000 --> 00:11:57,200
�Te pasa algo?
201
00:11:58,400 --> 00:11:59,680
Contigo no, con...
202
00:12:00,400 --> 00:12:01,440
Con mi ex.
203
00:12:03,000 --> 00:12:07,120
Nos enojamos e hice
algo que nunca me perdonar�.
204
00:12:08,280 --> 00:12:09,800
- �Quieres que hablemos?
- No.
205
00:12:15,240 --> 00:12:17,360
No ten�a por qu� venir, comisario.
206
00:12:18,240 --> 00:12:20,720
Digamos que el caso tiene
importancia estrat�gica.
207
00:12:22,240 --> 00:12:24,320
�Necesitaba huir urgente del trabajo?
208
00:12:25,760 --> 00:12:26,840
Eso es.
209
00:12:28,720 --> 00:12:31,080
Hasta echo de menos a Tancelin, fig�rese.
210
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
�Hasta ese punto?
211
00:12:33,320 --> 00:12:34,360
�Vaya!
212
00:12:43,320 --> 00:12:45,920
D�game:
�mi puesto corre peligro, se�or�a?
213
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
No. No lo creo, de verdad.
214
00:12:49,920 --> 00:12:53,040
No veo por qu� Alain querr�a volver
a dirigir la comisar�a.
215
00:12:54,560 --> 00:12:55,640
Me tranquiliza.
216
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
Ah.
217
00:12:59,360 --> 00:13:01,000
Baje. Yo la espero aqu�.
218
00:13:07,880 --> 00:13:10,460
�Belgrand? No los conocemos, no.
219
00:13:11,160 --> 00:13:12,220
As�, no importa...
220
00:13:12,240 --> 00:13:14,040
avisar a la Comisi�n de Reinserci�n...
221
00:13:14,120 --> 00:13:15,600
de que vieron a la se�ora Brisser.
222
00:13:17,280 --> 00:13:18,360
Bien, bien.
223
00:13:19,520 --> 00:13:20,920
Los Belgrand somos nosotros.
224
00:13:21,280 --> 00:13:23,840
Nos encontramos con Christelle
casualmente. De verdad.
225
00:13:23,880 --> 00:13:26,520
�En el carnaval? Qu� coincidencia, �no?
226
00:13:26,600 --> 00:13:27,920
Axel quer�a ir al carnaval.
227
00:13:28,120 --> 00:13:30,660
Cuando todo salt�, s�lo nos escondimos.
228
00:13:30,720 --> 00:13:32,160
As� que le dije que s�.
229
00:13:32,560 --> 00:13:35,480
- �Qu� peligro habr�a?
- �Esto nos salpicar�a?
230
00:13:38,760 --> 00:13:40,740
Es la jueza,
por la agresi�n a Christelle.
231
00:13:40,800 --> 00:13:43,040
- No vimos ni sabemos nada.
- Empiezo a ver.
232
00:13:43,120 --> 00:13:45,320
En esta familia, nadie ve nada, �no?
233
00:13:45,400 --> 00:13:47,920
Escuche. Yo nunca me habr�a arriesgado...
234
00:13:48,000 --> 00:13:49,040
a ver a Christelle.
235
00:13:49,600 --> 00:13:50,880
Sab�a de no poder hacerlo...
236
00:13:50,960 --> 00:13:52,560
y pondr�a a todos en peligro.
237
00:13:53,320 --> 00:13:54,840
Pero �matarla?
238
00:13:55,520 --> 00:13:56,800
Era amiga m�a.
239
00:13:57,920 --> 00:13:59,780
Nuestros hijos crecieron juntos.
240
00:14:00,120 --> 00:14:02,400
Chlo� y Christelle
son como de la familia.
241
00:14:02,520 --> 00:14:05,320
Hace dos a�os nos escondemos,
tenemos miedo.
242
00:14:07,600 --> 00:14:10,840
Ya no existimos. Somos fantasmas.
243
00:14:15,800 --> 00:14:17,520
�Fue todo bien, se�or�a?
244
00:14:18,040 --> 00:14:20,640
Tiene motivos para tener rencor
a Christelle Brisser.
245
00:14:20,720 --> 00:14:23,680
Se arriesgaron al infringir
la prohibici�n de volver a verse.
246
00:14:23,760 --> 00:14:24,640
Eso...
247
00:14:24,720 --> 00:14:26,840
Si los Dewilder
perdieran su identidad falsa...
248
00:14:26,880 --> 00:14:28,920
Ser�a dibujarles
una diana en la espalda.
249
00:14:29,000 --> 00:14:30,600
Estoy de acuerdo con usted, Vladimir.
250
00:14:30,680 --> 00:14:32,360
Bien. Habr�a que decidir...
251
00:14:32,440 --> 00:14:33,780
qu� hacer con el dosier Weber.
252
00:14:33,800 --> 00:14:35,600
�Ah, s�! Perd�n...
253
00:14:37,520 --> 00:14:41,600
�S�, Karim? S�. No puedo hablar ahora.
254
00:14:41,680 --> 00:14:45,520
S�. Esta noche... S�.
255
00:14:45,600 --> 00:14:48,320
Oye, hay que hablar.
Est� bien el restaurante.
256
00:14:48,760 --> 00:14:50,560
Bien, bien. Hasta luego.
257
00:14:51,600 --> 00:14:53,480
- �Qu� quiere hacer, se�or�a?
- No lo s�.
258
00:14:53,560 --> 00:14:55,920
Ni con los Dewilder
ni con Nadia Weber, no lo s�.
259
00:14:56,520 --> 00:14:58,320
Ir� a ver a Christelle Brisser.
260
00:14:58,400 --> 00:14:59,920
Intentar� saber algo m�s.
261
00:15:06,320 --> 00:15:09,320
Me dejan ir ma�ana,
supervisada por una enfermera.
262
00:15:10,320 --> 00:15:11,600
Prefiero volver a Toulon.
263
00:15:13,520 --> 00:15:15,720
Ya entiendo por qu� no quer�a denunciar.
264
00:15:16,840 --> 00:15:19,640
Tem�a que descubri�ramos
que volvi� a ver a Rebecca.
265
00:15:20,600 --> 00:15:21,720
No puedo decir nada.
266
00:15:22,560 --> 00:15:24,360
�Sab�a lo de su identidad falsa?
267
00:15:27,000 --> 00:15:28,720
Se marcharon tan bruscamente...
268
00:15:32,120 --> 00:15:34,280
de haber sabido
la violencia que sufrir�an...
269
00:15:38,160 --> 00:15:40,960
no habr�a insistido a Becca
en testificar.
270
00:15:43,040 --> 00:15:45,400
Pero necesitaba que se hiciera justicia.
271
00:15:50,560 --> 00:15:52,120
Me quitaron a mi hija.
272
00:15:56,080 --> 00:15:58,360
El letrado Raynaud fue su abogado, �no?
273
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
S�.
274
00:16:01,320 --> 00:16:03,100
Nos enamoramos al poco tiempo.
275
00:16:04,920 --> 00:16:06,400
Las sorpresas de la vida.
276
00:16:10,320 --> 00:16:13,180
No entiendo por qu� fue
a esa cita del carnaval.
277
00:16:13,200 --> 00:16:15,580
Imaginar�a que Rebecca
estar�a enojada con usted.
278
00:16:15,600 --> 00:16:17,720
Espere, �de qu� habla, qu� cita?
279
00:16:19,960 --> 00:16:22,380
Becca no volvi� a estar
en contacto conmigo.
280
00:16:22,400 --> 00:16:25,480
- Se�ora Brisser...
- Le juro que es cierto. Se lo juro.
281
00:16:26,560 --> 00:16:29,520
Adem�s es mi mejor amiga
desde hace diez a�os.
282
00:16:30,680 --> 00:16:32,000
Nunca me har�a da�o.
283
00:16:37,120 --> 00:16:38,160
Gracias.
284
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Perd�n.
285
00:16:46,680 --> 00:16:50,080
Una cerveza, otra m�s.
286
00:17:00,960 --> 00:17:02,320
Deber�as contestarle.
287
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
O, si no, �me denunciar�s...
288
00:17:04,580 --> 00:17:06,520
al Consejo Superior de Magistratura?
289
00:17:06,560 --> 00:17:08,480
S�, seguramente.
290
00:17:11,360 --> 00:17:15,680
Quer�a preguntar
cu�l es tu historia con Karim.
291
00:17:16,720 --> 00:17:18,040
�Me tomas el pelo?
292
00:17:18,480 --> 00:17:21,120
Eso no te concierne, no es asunto tuyo.
293
00:17:21,640 --> 00:17:23,160
�Y qu� tal con tu prometida?
294
00:17:23,240 --> 00:17:25,160
�Tienen proyectos de futuro?
295
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
Bueno...
296
00:17:27,560 --> 00:17:31,480
En cierto modo, s�. Fiona tiene
muchos proyectos de futuro, s�.
297
00:17:32,760 --> 00:17:34,680
�"En cierto modo"?
298
00:17:36,000 --> 00:17:37,680
�As� hablabas de nosotros?
299
00:17:37,720 --> 00:17:43,240
No, la �nica vez que quise hablar
de nosotros fue contigo.
300
00:17:48,720 --> 00:17:50,320
A�n no te perdon�, Alain.
301
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
Ah, ya.
302
00:17:53,160 --> 00:17:54,200
Te entiendo.
303
00:17:57,640 --> 00:17:58,880
�Sabes, Justine?
304
00:18:00,800 --> 00:18:04,880
Cuando uno, el otro o ambos
no sienten nada...
305
00:18:05,960 --> 00:18:07,960
se separan, as� de sencillo.
306
00:18:08,800 --> 00:18:14,640
Pero cuando s� queda amor, �qu� se hace?
307
00:18:17,360 --> 00:18:18,400
No lo s�.
308
00:18:19,760 --> 00:18:21,800
Ya. Yo tampoco.
309
00:18:23,000 --> 00:18:24,040
- Me marcho.
- �S�?
310
00:18:24,120 --> 00:18:25,680
- S�.
- De acuerdo.
311
00:18:25,960 --> 00:18:28,280
Creo que esa cerveza sobraba.
312
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
Ya, s�.
313
00:18:29,480 --> 00:18:30,480
Bien...
314
00:18:31,520 --> 00:18:33,560
- Me voy.
- Esta la termino yo.
315
00:18:33,640 --> 00:18:35,080
Buena suerte.
316
00:18:35,160 --> 00:18:36,560
- �Est�s bien? �S�?
- Gracias.
317
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
�S�?
318
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
Ven aqu�.
319
00:18:41,160 --> 00:18:42,680
- Chao.
- Chao, chao.
320
00:18:59,120 --> 00:19:01,380
Buen d�a. Es
el contestador de Vanessa Tancelin.
321
00:19:01,400 --> 00:19:03,120
Por favor, no dejes mensaje.
322
00:19:03,160 --> 00:19:07,460
Vanessa, estoy totalmente perdida.
Y me planteo ir a tu encuentro.
323
00:19:07,800 --> 00:19:09,320
Vamos, ll�mame.
324
00:19:09,600 --> 00:19:12,240
Es el tercer mensaje que te dejo.
325
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
Buenos d�as.
326
00:19:16,720 --> 00:19:17,560
Hola.
327
00:19:17,640 --> 00:19:19,160
- �Bien?
- S�. �Y t�?
328
00:19:21,080 --> 00:19:22,400
Anoche te esper�.
329
00:19:24,440 --> 00:19:25,480
�D�nde estuviste?
330
00:19:26,000 --> 00:19:29,920
Con Alain. Tomando una cerveza.
Bueno, 2 cervezas.
331
00:19:30,440 --> 00:19:31,840
�Cu�ndo se va tu marido?
332
00:19:32,040 --> 00:19:33,160
Exmarido.
333
00:19:36,360 --> 00:19:38,080
�Dejas ya de tomarme por tonto?
334
00:19:40,840 --> 00:19:44,120
Entend� que no habr� nada
entre nosotros, no tengo 15 a�os.
335
00:19:44,520 --> 00:19:46,920
Pero podr�as ser sincera, �no?
336
00:19:47,160 --> 00:19:48,680
Puedo soportarlo, �sabes?
337
00:19:50,600 --> 00:19:53,240
Lo siento.
Te quiero mucho, Karim, pero...
338
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
Pero �qu�?
339
00:19:55,400 --> 00:19:57,260
Quieres que seamos amigos, �no?
340
00:20:00,960 --> 00:20:02,640
Tengo que contarte algo.
341
00:20:04,000 --> 00:20:05,040
Te escucho.
342
00:20:10,200 --> 00:20:11,240
�Qu� es?
343
00:20:13,080 --> 00:20:15,940
La prueba de que tu hijo
dispar� al dependiente.
344
00:20:18,040 --> 00:20:20,000
Es culpable de intento de asesinato.
345
00:20:20,400 --> 00:20:21,440
Nos minti�, Karim.
346
00:20:21,720 --> 00:20:23,880
Pero �qu� dices, Justine? Qu� disparate.
347
00:20:23,960 --> 00:20:26,000
- Tengo pruebas.
- �Pruebas de qu�, carajo?
348
00:20:26,360 --> 00:20:27,880
Malik fue absuelto.
349
00:20:28,200 --> 00:20:30,560
�l no har�a algo as�, lo s�.
Es mi hijo, le conozco.
350
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
Lo siento.
351
00:20:37,040 --> 00:20:39,280
Pero �qu� me est�s haciendo,
Justine? �Qu� me haces?
352
00:20:39,480 --> 00:20:41,360
�Justine! �No te creo, est�s mintiendo!
353
00:20:57,320 --> 00:21:00,240
Tiene que decir algo, se�ora.
Si no, perder�n la protecci�n.
354
00:21:00,840 --> 00:21:02,200
�Perder la protecci�n?
355
00:21:02,880 --> 00:21:05,320
Van 2 a�os obedeciendo a rajatabla.
356
00:21:05,560 --> 00:21:06,760
Lo dejamos todo atr�s.
357
00:21:07,280 --> 00:21:08,520
Ni siquiera veo a mi madre.
358
00:21:09,600 --> 00:21:11,120
�Nunca se vinieron abajo?
359
00:21:11,200 --> 00:21:12,940
No tuvimos ning�n desliz.
360
00:21:13,800 --> 00:21:15,000
�Una llamada?
361
00:21:15,680 --> 00:21:18,120
- Por su antigua amistad.
- S�, una vez.
362
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
A mi madre.
363
00:21:21,280 --> 00:21:22,640
Desde una cabina telef�nica.
364
00:21:23,920 --> 00:21:25,720
En cuanto o� su voz, colgu�.
365
00:21:27,120 --> 00:21:28,360
Pero a Christelle jam�s.
366
00:21:29,360 --> 00:21:31,920
Como se acerca el juicio,
podr�a estar vigilada.
367
00:21:32,560 --> 00:21:34,820
�Cree que arriesgar�a
la vida de mi familia?
368
00:21:38,120 --> 00:21:40,600
Sin querer, tal vez. Es humano.
369
00:21:40,800 --> 00:21:41,760
S�, claro.
370
00:21:42,000 --> 00:21:44,440
Un momento de baj�n, una mala racha y...
371
00:21:46,280 --> 00:21:47,680
un error irreparable.
372
00:21:47,760 --> 00:21:51,120
Mi error irreparable
fue declarar contra Cicala.
373
00:21:53,040 --> 00:21:54,520
- �Se arrepiente?
- Nunca.
374
00:21:54,920 --> 00:21:56,520
Estoy orgullosa de lo que hice.
375
00:21:57,560 --> 00:21:58,560
La admiro.
376
00:22:02,200 --> 00:22:04,680
La admiro
por haber sacrificado su vida...
377
00:22:05,960 --> 00:22:08,560
y la de las dos personas
a las que m�s quiere.
378
00:22:08,880 --> 00:22:11,840
A m� me mata haberles arruinado la vida.
379
00:22:17,160 --> 00:22:19,180
No es f�cil aguantar la presi�n.
380
00:22:19,280 --> 00:22:21,240
Pero esa mujer es una luchadora.
381
00:22:21,440 --> 00:22:23,960
Ya. O una actriz consumada.
382
00:22:24,440 --> 00:22:25,920
Es un esc�ptico, �no?
383
00:22:27,560 --> 00:22:29,080
Y usted, muy impulsivo.
384
00:22:29,200 --> 00:22:30,680
Eso no es ninguna ventaja.
385
00:22:31,560 --> 00:22:33,160
- Puede que tenga raz�n.
- Ya.
386
00:22:36,480 --> 00:22:37,880
- Perd�n.
- No se preocupe.
387
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
Es la costumbre.
388
00:22:39,360 --> 00:22:41,440
Mire, altavoz.
389
00:22:43,120 --> 00:22:45,520
- Buenos d�as, se�or�a.
- �Entonces?
390
00:22:45,600 --> 00:22:47,840
Greta Dewilder no se derrumb�.
391
00:22:48,320 --> 00:22:50,480
�Mantiene
que se encontraron por casualidad?
392
00:22:50,840 --> 00:22:52,520
�Por qu�? �Usted no cree en el azar?
393
00:22:52,600 --> 00:22:56,840
No. No se va al carnaval con navaja
si no es para hacer da�o.
394
00:22:57,080 --> 00:22:58,880
Mantendr� lo del intento de asesinato.
395
00:22:58,960 --> 00:23:01,120
�Y la premeditaci�n, se�or�a?
396
00:23:01,200 --> 00:23:04,640
- Eso agravar�a los cargos.
- A m� no me gusta. No lo s�.
397
00:23:05,760 --> 00:23:09,000
Entiendo que tuvieran ganas de verse
por los viejos tiempos.
398
00:23:09,120 --> 00:23:12,040
Pero de ah� a querer matarla,
arriesg�ndose a la c�rcel...
399
00:23:12,560 --> 00:23:13,640
Entonces, �qui�n fue?
400
00:23:13,720 --> 00:23:16,220
Porque intuiciones no sirven
de nada. Necesito pruebas.
401
00:23:16,240 --> 00:23:19,280
No lo diga. Nosotros
tambi�n las necesitamos, se�or�a.
402
00:23:19,840 --> 00:23:23,120
Lo de la amiga asesina no me cierra.
403
00:23:23,480 --> 00:23:26,080
Sabemos que el marido
ten�a coartada s�lida.
404
00:23:26,160 --> 00:23:28,960
De la familia de testigos
protegidos, �qui�n queda?
405
00:23:29,120 --> 00:23:30,160
El hijo.
406
00:23:30,280 --> 00:23:32,760
S�, y el coronel Rubio con el candelabro.
407
00:23:33,440 --> 00:23:34,560
No, en serio.
408
00:23:34,920 --> 00:23:36,040
�Usted ve a ese chico
409
00:23:36,120 --> 00:23:38,160
carg�ndose la vieja amiga de su madre?
410
00:23:38,240 --> 00:23:40,000
�Por qu� no? Perdi� todo.
411
00:23:40,320 --> 00:23:42,640
A sus amigos, su novia, sus referentes...
412
00:23:43,400 --> 00:23:46,560
Eso alimenta... el odio.
413
00:23:47,080 --> 00:23:50,480
Bueno, vean a Axel Dewilder
y t�nganme al tanto.
414
00:23:50,560 --> 00:23:52,080
- Muy bien.
- Buen d�a.
415
00:23:53,480 --> 00:23:56,560
�Tiene alg�n problema
con la jueza, comisario?
416
00:23:59,760 --> 00:24:00,800
�Eso cree?
417
00:24:11,040 --> 00:24:12,120
�S�?
418
00:24:13,380 --> 00:24:15,700
Podr�a informarme
que la agresi�n del carnaval...
419
00:24:15,720 --> 00:24:18,040
estaba relacionada
con el caso Cicala, �no?
420
00:24:18,280 --> 00:24:20,720
La investigaci�n est� en curso.
Veremos, Nadia.
421
00:24:20,800 --> 00:24:22,080
Ya veremos, s�.
422
00:24:22,720 --> 00:24:23,640
Nadia.
423
00:24:25,280 --> 00:24:26,280
�S�?
424
00:24:29,640 --> 00:24:30,880
S� lo de Enzo.
425
00:24:31,720 --> 00:24:34,260
Allanamiento, incendio,
riesgo para la vida ajena...
426
00:24:34,480 --> 00:24:36,080
Encubri� muy bien a su hijo, �eh?
427
00:24:37,480 --> 00:24:38,600
Est� enfermo.
428
00:24:39,600 --> 00:24:41,880
Le habr�an absuelto de todas formas.
429
00:24:41,960 --> 00:24:44,920
Es probable. Le� el dosier.
No le compet�a a usted juzgar.
430
00:24:46,720 --> 00:24:47,920
Es curioso, �no?
431
00:24:49,800 --> 00:24:50,880
�No le recuerda algo?
432
00:24:51,880 --> 00:24:55,400
Incumplimiento del deber
de probidad, de imparcialidad...
433
00:24:55,800 --> 00:24:59,360
Ah, no. No, es verdad. Yo nunca
intent� silenciar un caso.
434
00:25:01,520 --> 00:25:03,360
Pues util�celo contra m�.
435
00:25:04,680 --> 00:25:06,800
Puede arruinarme la carrera, si quiere.
436
00:25:08,400 --> 00:25:11,280
No. Ser�a actuar como usted,
as� que no, gracias.
437
00:25:12,960 --> 00:25:14,040
Es su hijo.
438
00:25:14,360 --> 00:25:15,440
Usted le quiere.
439
00:25:16,640 --> 00:25:18,800
�De qu� servir�a
volver a abrir esta historia?
440
00:25:22,840 --> 00:25:25,320
Cierre la puerta al salir, por favor.
441
00:25:48,640 --> 00:25:50,120
Pap�, tengo que contarte algo.
442
00:25:50,200 --> 00:25:51,160
�El qu�?
443
00:25:52,040 --> 00:25:53,240
�Lo de la grabaci�n?
444
00:25:56,120 --> 00:25:57,640
S�, soy Samuel.
445
00:25:57,800 --> 00:25:59,040
Bueno, tengo la guita.
446
00:25:59,160 --> 00:26:01,120
Dif�cil, carajo...
447
00:26:01,200 --> 00:26:03,280
el dependiente se llev� el tiro.
448
00:26:03,360 --> 00:26:05,480
Pero no pueden colg�rmelo a m�.
449
00:26:05,500 --> 00:26:07,460
- �Qu� haces?
- Era el arma del padre.
450
00:26:07,480 --> 00:26:08,840
La rob� �l, estoy limpio.
451
00:26:10,360 --> 00:26:13,480
Pero el loco de Malik la enred�.
452
00:26:13,720 --> 00:26:15,160
No s� qu� le pas�...
453
00:26:15,240 --> 00:26:17,480
le peg� un tiro al dependiente.
454
00:26:17,560 --> 00:26:19,920
Yo estaba ah� y o� el disparo.
455
00:26:20,040 --> 00:26:21,000
�Es verdad?
456
00:26:23,840 --> 00:26:25,120
�Es verdad, Malik?
457
00:26:27,680 --> 00:26:29,080
No quer�a mentirte.
458
00:26:32,760 --> 00:26:33,840
�Por qu� lo hiciste?
459
00:26:36,760 --> 00:26:38,520
No quiero volver a la c�rcel, pap�.
460
00:26:39,880 --> 00:26:40,960
No me abandones.
461
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
T� no.
462
00:26:44,600 --> 00:26:45,840
Se acab�, Malik.
463
00:26:46,720 --> 00:26:49,200
- No.
- No puedo hacer m�s por ti.
464
00:26:50,280 --> 00:26:51,840
Por favor. No puedo hacer m�s.
465
00:27:07,320 --> 00:27:08,400
�Qu� vas a hacer?
466
00:27:09,680 --> 00:27:11,880
Agn�s no te defender�,
sabe que es mentira.
467
00:27:14,680 --> 00:27:16,360
No quiero que mi hijo vuelva a prisi�n.
468
00:27:17,280 --> 00:27:18,960
Dispar� a un hombre, Karim.
469
00:27:19,080 --> 00:27:21,080
Lo hizo y minti� en nuestra cara.
470
00:27:21,160 --> 00:27:22,640
Ya. �Y qu� hago, abandonarle?
471
00:27:23,080 --> 00:27:24,200
No dije eso.
472
00:27:26,160 --> 00:27:28,960
Pas� all� 2 a�os, Justine.
Ya pag�. �No basta?
473
00:27:29,040 --> 00:27:31,000
No. Sabes que no funciona as�.
474
00:27:32,840 --> 00:27:34,800
�Qu� har�as si fuera tu hija?
475
00:27:35,720 --> 00:27:38,040
Si Margaux se juntara
con malas compa��as. �Qu� har�as?
476
00:27:38,280 --> 00:27:39,780
Creo que Margaux no lo har�a.
477
00:27:39,800 --> 00:27:41,880
Ya, claro. Es perfecta, como su madre.
478
00:27:44,720 --> 00:27:46,120
No delatar� a mi hijo.
479
00:27:47,880 --> 00:27:49,160
�Dejar�s que se libre?
480
00:27:50,040 --> 00:27:51,900
�Dejar�s ese crimen impune?
481
00:27:52,320 --> 00:27:54,520
Piensa en la familia del dependiente.
482
00:27:54,840 --> 00:27:56,240
Piden alguna reparaci�n.
483
00:27:59,120 --> 00:28:00,760
�Qu� har�s con este testimonio?
484
00:28:02,280 --> 00:28:03,520
�Quieres usarlo?
485
00:28:07,360 --> 00:28:08,960
Justine, te hice una pregunta.
486
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
�Qu� har�s con este testimonio?
487
00:28:12,080 --> 00:28:13,360
�Qu� est�s pidiendo?
488
00:28:14,280 --> 00:28:15,920
�Que haga como si no supiera nada?
489
00:28:18,840 --> 00:28:21,280
Se trata de mi hijo, carajo, Justine.
490
00:28:22,000 --> 00:28:23,980
No puedo delatarlo. No puedo hacerlo.
491
00:28:25,120 --> 00:28:26,160
Justine.
492
00:28:52,960 --> 00:28:55,040
�Qu� te hicieron esas piedras?
493
00:28:56,560 --> 00:28:58,520
Lo vi en casa, estaba all�.
494
00:28:58,600 --> 00:29:00,280
�Y preferiste no saludar?
495
00:29:01,320 --> 00:29:02,400
Pues s�.
496
00:29:04,560 --> 00:29:06,380
La rabia no es buena, �sabes?
497
00:29:08,040 --> 00:29:09,620
Tienes un monopat�n.
498
00:29:09,640 --> 00:29:13,200
�No preferir�as salir a desahogarte,
y no quedarte aqu� rumiando?
499
00:29:13,520 --> 00:29:14,880
Ya no hago skate.
500
00:29:16,080 --> 00:29:18,240
Aconsejan no estar con la gente de antes.
501
00:29:18,920 --> 00:29:20,960
Y mis padres me vigilan siempre.
502
00:29:21,680 --> 00:29:23,280
Temen que te pase algo.
503
00:29:24,360 --> 00:29:25,560
�No tienes amigos?
504
00:29:27,480 --> 00:29:28,720
�Novia?
505
00:29:30,560 --> 00:29:32,260
Antes ten�a novia.
506
00:29:34,320 --> 00:29:36,580
Extra�o mi vida anterior.
507
00:29:37,480 --> 00:29:40,700
�Ahora? No puedo ser sincero...
508
00:29:40,720 --> 00:29:44,600
tengo que mentir a todos,
todo el tiempo... �C�mo hago amigos?
509
00:29:44,840 --> 00:29:46,680
�Por eso el enojo con Christelle?
510
00:29:47,640 --> 00:29:48,680
�Habla en serio?
511
00:29:49,880 --> 00:29:51,000
�Cree que fui yo?
512
00:29:52,760 --> 00:29:56,280
Estoy enojado con el asesino de la
hermana de Chlo�, no con Christelle.
513
00:29:57,080 --> 00:29:59,400
- �T� viste la agresi�n?
- No.
514
00:30:00,240 --> 00:30:01,640
Gente por todos lados.
515
00:30:03,200 --> 00:30:06,280
Vi a mi madre correr.
Cre� que la hab�an apu�alado a ella.
516
00:30:11,960 --> 00:30:13,080
Mierda.
517
00:30:14,880 --> 00:30:15,920
�S�, Claire?
518
00:30:16,480 --> 00:30:18,500
Creo que nos equivocamos desde el inicio:
519
00:30:18,560 --> 00:30:20,720
el objetivo no era Christelle Brisser...
520
00:30:21,120 --> 00:30:23,080
sino Rebecca, la testigo protegida.
521
00:30:30,920 --> 00:30:34,160
Si el agresor atac�
a Christelle Brisser y no a Rebecca...
522
00:30:34,240 --> 00:30:36,560
hay que averiguar por qu� se equivoc�.
523
00:30:36,640 --> 00:30:40,120
Y, si el objetivo era Rebecca,
habr� que reforzar su protecci�n.
524
00:30:40,180 --> 00:30:41,720
�Y no violar�an...
525
00:30:41,760 --> 00:30:43,800
la prohibici�n de encontrarse, se�or�a?
526
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
S�.
527
00:30:47,040 --> 00:30:50,920
De acuerdo. Muy bien. No, no,
no muy ortodoxo, pero...
528
00:30:51,520 --> 00:30:53,920
adelante. Gracias, adi�s.
529
00:30:55,640 --> 00:30:58,040
La jueza va a organizar
un careo excepcional.
530
00:31:03,560 --> 00:31:05,240
�No puede decirme qu� pasa?
531
00:31:05,320 --> 00:31:07,280
La jueza Rameau est� al llegar.
532
00:31:08,560 --> 00:31:09,640
Adelante, pase.
533
00:31:13,120 --> 00:31:15,500
Organizo el encuentro
bajo mi responsabilidad.
534
00:31:15,520 --> 00:31:18,880
No se preocupe.
No corre peligro ni hay nada malo.
535
00:31:19,680 --> 00:31:20,760
�Est�s bien?
536
00:31:21,560 --> 00:31:23,600
- �Y t�?
- S�, s�, estoy bien.
537
00:31:27,480 --> 00:31:29,180
Siento lo que pas�.
538
00:31:29,200 --> 00:31:31,400
No. Yo s� que lo siento.
539
00:31:33,600 --> 00:31:36,280
Si les parece bien, vamos a sentarnos.
540
00:31:41,800 --> 00:31:44,000
S� que las emociones
est�n a flor de piel...
541
00:31:47,880 --> 00:31:50,400
Rebecca, creemos
que el agresor iba por usted.
542
00:31:53,120 --> 00:31:54,480
�Le parece plausible?
543
00:31:56,240 --> 00:31:57,600
Hay que decir la verdad...
544
00:31:57,680 --> 00:31:59,640
si no, el agresor podr�a
volver a actuar.
545
00:31:59,720 --> 00:32:00,880
�Es usted consciente?
546
00:32:05,440 --> 00:32:08,840
Al ver la navaja, entre
la multitud de gente disfrazada...
547
00:32:09,240 --> 00:32:11,240
de repente pens� que iba por ti.
548
00:32:13,320 --> 00:32:14,800
�Por eso me empujaste?
549
00:32:15,080 --> 00:32:17,040
- S�.
- �Para protegerme?
550
00:32:18,560 --> 00:32:19,800
No lo pens�.
551
00:32:20,480 --> 00:32:21,800
Fue un reflejo.
552
00:32:24,400 --> 00:32:25,720
Yo no vi la navaja.
553
00:32:28,320 --> 00:32:29,960
Ni yo al agresor.
554
00:32:33,440 --> 00:32:35,120
�Cicala encontr� a Rebecca?
555
00:32:35,400 --> 00:32:36,440
�C�mo lo hizo?
556
00:32:36,520 --> 00:32:38,840
Vive en otra ciudad, con otro nombre.
557
00:32:39,080 --> 00:32:40,920
Est� claro que se filtr�.
558
00:32:41,120 --> 00:32:42,420
S�, y no tiene que ver...
559
00:32:42,440 --> 00:32:44,520
con Christelle ni con Rebecca,
no hab�an contactado.
560
00:32:44,600 --> 00:32:46,920
Entonces, �qui�n fue quien lo filtr�?
561
00:32:47,280 --> 00:32:48,560
Lo har�a otra persona.
562
00:32:49,320 --> 00:32:50,560
Alguien cercano.
563
00:32:50,880 --> 00:32:52,640
�La familia, Chlo�?
564
00:32:52,760 --> 00:32:54,000
La hija de Brisser.
565
00:32:54,080 --> 00:32:55,400
�Su pareja? El abogado.
566
00:32:55,480 --> 00:32:58,440
Puede que Cicala la chantajeara con algo.
567
00:33:00,920 --> 00:33:02,320
Raynaud debi� obedecer...
568
00:33:02,400 --> 00:33:04,660
al intentar apu�alar
a Rebecca, agredi� a su pareja.
569
00:33:04,680 --> 00:33:06,360
- Es posible.
- S�, s�, es posible...
570
00:33:06,440 --> 00:33:08,000
ubicamos su celular en el hotel.
571
00:33:08,080 --> 00:33:09,920
Tendr� otra forma de contactar.
572
00:33:09,960 --> 00:33:11,280
Sorel, �est� bien?
573
00:33:11,320 --> 00:33:12,360
�Qu� pasa?
574
00:33:14,720 --> 00:33:15,720
�Qu�, Claire?
575
00:33:17,600 --> 00:33:19,600
- Es por Vanessa.
- �Vanessa?
576
00:33:20,400 --> 00:33:21,640
Ya no me contesta.
577
00:33:22,800 --> 00:33:25,640
Llam� a la cl�nica
donde tendr�a que estar...
578
00:33:25,720 --> 00:33:27,800
- �Est� en una cl�nica?
- No, justamente.
579
00:33:27,880 --> 00:33:29,120
No lleg� a Bruselas.
580
00:33:29,200 --> 00:33:31,300
Espera. �Bruselas, cl�nica? No entiendo.
581
00:33:31,320 --> 00:33:33,000
De hecho, no lleg� ni a irse.
582
00:33:33,160 --> 00:33:34,360
Pare, pausa.
583
00:33:36,080 --> 00:33:38,200
Expl�quelo desde el inicio. No s� nada.
584
00:33:40,200 --> 00:33:43,160
Vanessa iba a tomar un tren
e ir a una cl�nica de Bruselas...
585
00:33:43,960 --> 00:33:46,500
y en videos de c�maras
de seguridad de la estaci�n...
586
00:33:46,600 --> 00:33:49,040
en vez de ir al tren,
se la ve subir a un taxi.
587
00:33:49,120 --> 00:33:50,640
Entonces, �d�nde est�?
588
00:33:50,720 --> 00:33:51,720
Ah� voy: no lo s�.
589
00:33:51,760 --> 00:33:55,040
No lo sabes. Hay que encontrar
ese taxi, es todo.
590
00:33:55,240 --> 00:33:58,120
- Hay que avisar a la jueza.
- Me ocupo. No se vayan.
591
00:34:22,080 --> 00:34:23,400
�Vanessa?
592
00:34:24,960 --> 00:34:26,120
�Has vuelto?
593
00:34:28,400 --> 00:34:29,480
�Vanessa?
594
00:34:44,480 --> 00:34:46,860
Buen d�a. Es el contestador
de Vanessa Tancelin.
595
00:34:46,880 --> 00:34:48,440
Por favor, no dejes mensaje.
596
00:34:48,840 --> 00:34:51,840
Vanessa, no tiene gracia.
Todos te est�n buscando.
597
00:34:52,360 --> 00:34:54,600
�Siempre tienes que llamar la atenci�n?
598
00:34:55,080 --> 00:34:58,920
Mira, estoy... preocup�ndome...
599
00:34:59,000 --> 00:35:01,320
as� que ll�mame. Ll�mame.
600
00:35:05,480 --> 00:35:06,760
Te extra�ar�.
601
00:35:06,880 --> 00:35:08,800
S�lo son tres d�as.
602
00:35:09,160 --> 00:35:10,640
Tranquila, dejo desordenado
603
00:35:10,680 --> 00:35:12,600
te entretienes y rezongas.
604
00:35:12,640 --> 00:35:13,920
No tomes fr�o, �eh?
605
00:35:14,840 --> 00:35:15,800
Es verdad.
606
00:35:15,880 --> 00:35:17,640
Desde tu entrada a mi vida,
nunca nos separamos.
607
00:35:17,680 --> 00:35:20,240
- Menos cuando nos enojamos.
- Ah, s�, verdad.
608
00:35:21,600 --> 00:35:24,000
Tambi�n hay que cortar el cord�n un poco.
609
00:35:24,080 --> 00:35:25,440
�Me llamas cuando llegues?
610
00:35:27,400 --> 00:35:28,520
Te quiero, hermanita.
611
00:35:39,520 --> 00:35:40,520
�Justine?
612
00:35:40,840 --> 00:35:43,440
�Ah, est�s aqu�! No me o�as.
613
00:35:44,200 --> 00:35:46,840
Quer�a celebrar la victoria
con Karim, pero se march�.
614
00:35:47,920 --> 00:35:49,320
�Qu� sucede? �Algo malo?
615
00:35:50,920 --> 00:35:52,920
No sabemos d�nde est� Vanessa.
616
00:35:53,720 --> 00:35:55,640
No tom� el tren para Bruselas.
617
00:35:56,520 --> 00:35:58,800
Tiene que haber alguna explicaci�n.
618
00:35:59,280 --> 00:36:01,680
Tengo un mal presentimiento, Agn�s.
619
00:36:02,120 --> 00:36:04,200
Para. Me metes miedo.
620
00:36:16,400 --> 00:36:18,560
Digan qu� buscan. Quiz� pueda ayudar.
621
00:36:18,640 --> 00:36:19,640
No hace falta.
622
00:36:22,760 --> 00:36:24,140
Nada en el hotel.
623
00:36:24,440 --> 00:36:25,880
Sospechan de m�, �verdad?
624
00:36:26,440 --> 00:36:28,780
�Est�n locos o qu�?
�l no apu�alar�a a mi madre.
625
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
Sospechan de todos, Chlo. Normal.
626
00:36:31,360 --> 00:36:34,480
Si buscan la navaja, quiz�
est� en el fondo del Rin, �no?
627
00:36:35,000 --> 00:36:36,560
Provoca. �No la enoja?
628
00:36:36,960 --> 00:36:39,080
- �Revisaste a fondo el hotel?
- S�.
629
00:36:39,160 --> 00:36:41,320
�Y nada indica
que las vigilara para Cicala?
630
00:36:41,400 --> 00:36:42,400
Nada.
631
00:36:42,480 --> 00:36:44,320
Oigan, esto es absurdo.
632
00:36:44,520 --> 00:36:46,120
No estaba con nosotras en el desfile.
633
00:36:46,160 --> 00:36:48,340
S�, as� preguntamos
por qu� vino a Estrasburgo.
634
00:36:48,440 --> 00:36:51,640
�De eso me acusan?
�De ser sobreprotector?
635
00:36:52,520 --> 00:36:54,160
�Ves? No eres la �nica.
636
00:36:54,960 --> 00:36:56,980
�Cuidado con la marioneta de mi mujer!
637
00:36:57,160 --> 00:36:58,400
�Es fr�gil, hombre!
638
00:36:59,960 --> 00:37:01,280
�Registr� el conejo?
639
00:37:04,880 --> 00:37:05,880
�Qu� hace?
640
00:37:06,920 --> 00:37:08,320
Espere, se�or, espere.
641
00:37:14,760 --> 00:37:15,760
�Qu� es esto?
642
00:37:16,480 --> 00:37:17,680
Queda usted arrestado.
643
00:37:17,760 --> 00:37:18,640
�Qu�?
644
00:37:18,840 --> 00:37:20,960
No, esperen. Paren, paren. Es absurdo.
645
00:37:21,040 --> 00:37:23,900
- No tiene sentido.
- Tranquila, cari�o. Arresto abusivo.
646
00:37:24,040 --> 00:37:25,600
Yo saldr� en una hora, �verdad?
647
00:37:25,960 --> 00:37:27,000
Claro.
648
00:37:27,080 --> 00:37:28,080
Ir� bien.
649
00:37:29,600 --> 00:37:30,920
- Con cuidado.
- Esperen.
650
00:37:35,040 --> 00:37:36,640
El celular lo incrimina.
651
00:37:36,720 --> 00:37:38,280
Encontramos sus huellas en �l.
652
00:37:38,360 --> 00:37:40,100
Es el tel�fono de un socio de Cicala...
653
00:37:40,120 --> 00:37:41,320
y lo ubicamos en el carnaval...
654
00:37:41,400 --> 00:37:42,840
cuando es la agresi�n a su pareja.
655
00:37:42,920 --> 00:37:46,940
Se�or�a, �cree que quiso matar
a la mujer que ama?
656
00:37:47,000 --> 00:37:49,080
Por error s�, me temo.
657
00:37:50,920 --> 00:37:53,040
Ten�a que matar a Rebecca Belgrand, �no?
658
00:37:55,440 --> 00:37:57,680
Abogado, s� qu� es el miedo
por la familia.
659
00:37:58,320 --> 00:37:59,800
Me obligar�an...
660
00:37:59,880 --> 00:38:01,780
a hacer de todo por proteger la m�a.
661
00:38:03,800 --> 00:38:05,840
Me enamor� locamente de Christelle.
662
00:38:06,400 --> 00:38:09,840
La quiero much�simo.
Es lo mejor que me pas� jam�s.
663
00:38:11,120 --> 00:38:12,280
�C�mo lo chantajean?
664
00:38:18,280 --> 00:38:21,200
Si no mataba a Rebecca, ir�an por Chlo�.
665
00:38:23,640 --> 00:38:25,880
Cicala va por ella. No ceder� jam�s.
666
00:38:26,080 --> 00:38:27,860
Se convirti� en una obsesi�n.
667
00:38:29,560 --> 00:38:31,320
Como sea, acabar� haci�ndolo.
668
00:38:33,120 --> 00:38:34,520
�Y c�mo la encontr� usted?
669
00:38:37,240 --> 00:38:39,920
Se�or Raynaud, ella cambi�
de nombre. �C�mo la encontr�?
670
00:38:42,600 --> 00:38:44,720
Chlo� no me lo perdonar�.
671
00:38:45,720 --> 00:38:46,960
Confiaba en m�.
672
00:38:49,920 --> 00:38:52,060
No ella ni Christelle perdonar�n.
673
00:38:54,560 --> 00:38:57,320
Justine, �est�s diciendo
que perder�n su protecci�n?
674
00:38:57,440 --> 00:38:58,440
�Es oficial?
675
00:38:58,520 --> 00:39:01,320
Las dos familias volvieron a verse.
Saltaron el protocolo.
676
00:39:01,560 --> 00:39:03,120
Es justo lo que espera Cicala...
677
00:39:03,280 --> 00:39:05,520
que los Dewilder pierdan su inmunidad.
678
00:39:05,600 --> 00:39:06,700
No s� si entiendes...
679
00:39:06,720 --> 00:39:08,920
pero te arriesgas
a poner a esa mujer en peligro.
680
00:39:09,000 --> 00:39:10,660
- No s�...
- Si me permite, comisario.
681
00:39:10,680 --> 00:39:12,800
Es injusto reproch�rselo a su se�or�a.
682
00:39:12,880 --> 00:39:14,920
Es la Comisi�n de Reinserci�n.
683
00:39:15,000 --> 00:39:16,120
Gracias, Vladimir.
684
00:39:16,600 --> 00:39:20,120
Si Raynaud fue mentor del encuentro...
685
00:39:20,160 --> 00:39:23,560
- �c�mo lo hizo?
- Dijo que Chlo� nunca lo perdonar�a.
686
00:39:24,320 --> 00:39:25,840
As�, �Chlo� es el contacto?
687
00:39:28,440 --> 00:39:29,440
Carajo.
688
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
El amor.
689
00:39:32,360 --> 00:39:33,720
No lo vi enseguida...
690
00:39:33,800 --> 00:39:36,960
pero Axel y Chlo�
llevan la misma pulsera.
691
00:39:37,360 --> 00:39:41,280
�Algo m�s rom�ntico que desafiar
las sanciones por amor?
692
00:39:41,320 --> 00:39:44,120
S�, todos hacemos tonter�as
por romanticismo.
693
00:39:44,200 --> 00:39:49,080
No s� si usted habr� hecho
alguna locura por una chica, pero...
694
00:39:49,480 --> 00:39:52,440
Chlo� y Axel est�n enamorados
y Brice Raynaud lo descubri�.
695
00:39:53,080 --> 00:39:54,520
El amor siempre nos delata.
696
00:39:55,520 --> 00:39:56,520
Siempre.
697
00:39:56,760 --> 00:39:58,440
Bueno, me voy.
698
00:40:48,160 --> 00:40:49,440
- �S�?
- �Qu� tal, Axel?
699
00:40:51,000 --> 00:40:53,560
Tranquilo, no te molestar� mucho.
700
00:40:56,480 --> 00:41:00,320
A ver, dime:
�Chlo� era tu novia de Toulon?
701
00:41:03,640 --> 00:41:07,520
Tranquilo. Enamorarse es genial, lo s�.
702
00:41:08,320 --> 00:41:10,940
Pero dime si t� la contactaste a ella.
703
00:41:12,960 --> 00:41:14,840
Era secreto. No lo dijimos a nadie.
704
00:41:16,680 --> 00:41:17,680
De acuerdo.
705
00:41:18,120 --> 00:41:19,220
- �La llamaste t�?
- No.
706
00:41:19,240 --> 00:41:21,680
Ella contact� conmigo
por las redes sociales.
707
00:41:22,200 --> 00:41:24,680
Me escribi� sin saber si yo lo leer�a.
708
00:41:25,160 --> 00:41:28,720
�Crees que Brice Raynaud pudo enterarse?
709
00:41:29,960 --> 00:41:32,520
�l le aconsej� hacerlo,
precisamente por discreci�n.
710
00:41:33,120 --> 00:41:34,920
�Crees que pudo cont�rselo a �l?
711
00:41:35,080 --> 00:41:39,620
El padre de Chlo� muri� y ella ten�a
2 a�os. Brice es casi como su padre.
712
00:41:40,520 --> 00:41:44,160
Por eso, �l le dijo que,
en el carnaval, con los disfraces...
713
00:41:44,240 --> 00:41:45,560
pasar�amos desapercibidos.
714
00:41:46,560 --> 00:41:47,560
Ya.
715
00:41:47,920 --> 00:41:49,280
Ahora entiendo.
716
00:41:51,720 --> 00:41:54,240
�Quiere decir que podr�an conservar
su identidad falsa?
717
00:41:54,320 --> 00:41:56,700
Eso va en el informe
enviado a la Comisi�n.
718
00:41:56,720 --> 00:41:59,840
Brice Raynaud manipul� a esa chica.
Es el �nico culpable.
719
00:41:59,960 --> 00:42:01,040
Gracias, Nadia.
720
00:42:01,440 --> 00:42:03,560
Pero ya no est�n seguros en Estrasburgo.
721
00:42:03,640 --> 00:42:05,240
S�, lo s�. Se lo dije.
722
00:42:06,680 --> 00:42:09,440
�Y de su hermana se sabe algo?
723
00:42:09,560 --> 00:42:10,560
No.
724
00:42:11,000 --> 00:42:12,560
He abierto una instrucci�n.
725
00:42:12,880 --> 00:42:16,960
Si necesita tomarse unos d�as,
nadie se lo reprochar�.
726
00:42:17,480 --> 00:42:18,480
Gracias.
727
00:42:24,000 --> 00:42:25,640
Ahora estoy con ustedes.
728
00:42:35,560 --> 00:42:36,600
Lo siento, mam�.
729
00:42:36,880 --> 00:42:39,520
Tranquilo. No es culpa tuya, cari�o.
730
00:42:40,560 --> 00:42:43,380
No te preocupes. En serio, no lo hagas.
731
00:42:43,400 --> 00:42:44,440
He...
732
00:42:44,840 --> 00:42:48,800
He pensado que quiz�
tendr�an ganas de despedirse.
733
00:42:48,960 --> 00:42:50,920
T�mense el tiempo que necesiten.
734
00:42:51,760 --> 00:42:53,000
Adelante.
735
00:42:57,560 --> 00:42:59,320
Me alegro de verte, Chlo�.
736
00:43:30,320 --> 00:43:31,360
�Est�s bien?
737
00:43:33,440 --> 00:43:34,980
�Recuerdas? Me preocupaba...
738
00:43:35,000 --> 00:43:36,160
cuando ibas de misi�n.
739
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
S�. Me acuerdo.
740
00:43:38,760 --> 00:43:40,560
Ahora yo me preocupo por Vanessa.
741
00:43:41,200 --> 00:43:43,560
No encontrarla no es que pase algo malo.
742
00:43:43,800 --> 00:43:44,840
Ya, lo s�.
743
00:43:45,280 --> 00:43:46,860
Sabes que si se escondi�...
744
00:43:46,880 --> 00:43:50,000
haremos lo posible
por encontrarla y ayudarla.
745
00:43:50,360 --> 00:43:51,360
�De acuerdo?
746
00:43:52,960 --> 00:43:54,680
Fue bueno trabajar juntos, �no?
747
00:43:55,480 --> 00:43:58,320
Ah, �s�? Anteayer quer�as estrangularme.
748
00:43:58,760 --> 00:44:01,880
Ah, s�.
Espero que no lo haga tu prometida...
749
00:44:01,960 --> 00:44:04,280
porque los o� discutir por tel�fono y...
750
00:44:04,840 --> 00:44:06,720
Ya. No, no es nada grave.
751
00:44:08,480 --> 00:44:09,960
- Las parejas, �eh?
- S�.
752
00:44:10,040 --> 00:44:11,160
Ya se pasar�.
753
00:44:11,800 --> 00:44:12,840
�Me permites?
754
00:44:13,440 --> 00:44:14,440
As�.
755
00:44:18,360 --> 00:44:20,400
Vamos, pasa.
756
00:44:20,480 --> 00:44:21,840
- S�.
- No tomes fr�o.
757
00:44:22,760 --> 00:44:23,800
Ya voy.
758
00:44:38,480 --> 00:44:39,600
�Qu� haces?
759
00:44:40,240 --> 00:44:41,320
Nos vamos.
760
00:44:45,560 --> 00:44:47,160
No podemos quedarnos.
761
00:44:48,680 --> 00:44:50,960
- �Ad�nde van?
- Tengo un amigo en las Landas.
762
00:44:54,520 --> 00:44:55,760
�Y qu� has...?
763
00:44:57,280 --> 00:44:59,160
�Qu� has hecho con el USB?
764
00:45:01,960 --> 00:45:03,000
Tirarlo.
765
00:45:06,520 --> 00:45:07,760
Se acab�.
766
00:45:08,720 --> 00:45:10,560
No son mis valores. �Lo entiendes?
767
00:45:10,640 --> 00:45:13,080
Lo entiendo. De todos modos,
hab�a acabado.
768
00:45:19,760 --> 00:45:20,920
Lo siento, Justine.
769
00:45:21,960 --> 00:45:22,960
Por todo.
770
00:45:25,040 --> 00:45:26,480
Yo tambi�n lo siento mucho.
771
00:45:27,880 --> 00:45:28,880
�Pap�!
772
00:45:29,240 --> 00:45:32,000
- �Qu� pasa, cielo?
- Malik me dej� un mensaje.
773
00:45:33,040 --> 00:45:34,240
Dice que...
774
00:45:35,520 --> 00:45:36,520
- �Qu�?
- �Qu�?
775
00:45:36,880 --> 00:45:38,280
Que ha atacado a Vanessa.
776
00:45:39,720 --> 00:45:41,400
�C�mo que atac� a Vanessa?
777
00:45:41,640 --> 00:45:44,080
�C�mo que atac� a Vanessa?
�Qu� dice el mensaje?
778
00:45:45,080 --> 00:45:46,360
�Qu� dice el mensaje?
779
00:45:47,080 --> 00:45:48,760
�C�mo que atac� a Vanessa?
780
00:45:59,000 --> 00:46:06,000
Edici�n y correcci�n de federicio
57090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.