All language subtitles for Face à face S03E10 aka Mismatch. .Fantasmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,480 --> 00:01:24,520 �Est� bien? �Qu� le pasa? 2 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 �Mam�? 3 00:01:30,200 --> 00:01:31,320 Mam�. 4 00:01:32,520 --> 00:01:34,020 �Ay�dennos, por favor! 5 00:01:49,880 --> 00:01:52,640 "A cualquier persona que goce de una identidad falsa... 6 00:01:52,720 --> 00:01:56,000 podr� sac�rsele esa protecci�n si su comportamiento... 7 00:01:56,080 --> 00:01:59,320 resulta incompatible con la aplicaci�n de esta medida". 8 00:02:06,360 --> 00:02:09,000 Seis, siete... 9 00:02:18,040 --> 00:02:20,480 Tranquila. Malik fue absuelto. 10 00:02:20,580 --> 00:02:23,320 Y la Prefectura dar� a Karim la licencia de armas. 11 00:02:23,400 --> 00:02:24,480 Todo va bien. 12 00:02:26,080 --> 00:02:27,120 �Vanessa! 13 00:02:27,720 --> 00:02:29,680 �Si quieres ir a la estaci�n, ven ya! 14 00:02:29,760 --> 00:02:31,600 �El tren a Bruselas no espera! 15 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 �Ya voy! 16 00:02:36,800 --> 00:02:39,480 Qu� locura esta historia de los �vulos, �eh? 17 00:02:40,080 --> 00:02:42,080 Me mostr� la cl�nica donde va y est� genial. 18 00:02:42,160 --> 00:02:43,920 Se quedar� tres d�as para habituarse... 19 00:02:44,000 --> 00:02:45,520 a las inyecciones hormonales, y luego... 20 00:02:45,600 --> 00:02:47,200 volver� para la extracci�n de �vulos. 21 00:02:48,120 --> 00:02:49,280 Qu� bien. 22 00:02:50,120 --> 00:02:52,120 �Sabes? No me imaginaba as�... 23 00:02:52,200 --> 00:02:53,920 a la primera hornada de las Tancelin. 24 00:02:54,000 --> 00:02:55,680 Es incre�ble. Incre�ble. 25 00:02:58,120 --> 00:03:00,240 �Est�s bien? Tienes mala cara. 26 00:03:01,200 --> 00:03:03,120 S�, s�, s�. Estoy bien. S�. 27 00:03:03,360 --> 00:03:05,680 Bueno, dile que voy al coche, como siempre, �eh? 28 00:03:05,800 --> 00:03:06,960 - Bien. - Adi�s, guapa. 29 00:03:07,040 --> 00:03:08,040 Adi�s. 30 00:03:15,440 --> 00:03:17,720 �Eres consciente que ambos estamos jodidos? 31 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 �Le dijiste a Karim? 32 00:03:20,040 --> 00:03:21,360 �T� crees que es f�cil: 33 00:03:21,800 --> 00:03:25,280 "Ver�s, Karim, tu hijo s� que dispar� al dependiente... 34 00:03:25,360 --> 00:03:28,920 es un criminal y un mentiroso, aunque igual t� ya lo sab�as"? 35 00:03:29,240 --> 00:03:32,280 Ya, tienes raz�n. Y si se lo dices... 36 00:03:32,360 --> 00:03:34,920 nos arriesgamos a que decida proteger a su hijo. 37 00:03:35,400 --> 00:03:37,840 Siento haberlos metido a Agn�s y a ti. 38 00:03:38,600 --> 00:03:41,680 Escucha, Justine. Te doy 48 horas para resolver tu dilema. 39 00:03:42,120 --> 00:03:43,840 Luego, har� lo que hay que hacer. 40 00:03:44,320 --> 00:03:46,240 �Sabes, si lo cubres, te arriesgas a...? 41 00:03:46,280 --> 00:03:47,720 �No lo estoy encubriendo! 42 00:03:48,720 --> 00:03:49,960 Estoy reflexionando. 43 00:03:52,160 --> 00:03:54,880 �No ten�as que ir a Colmar? �Un equipo que dirigir? 44 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 �Una prometida? 45 00:03:56,040 --> 00:03:58,580 �Est�s de broma? No puedo volver a Colmar. 46 00:03:58,960 --> 00:04:01,000 Quiz� tengas problemas con Magistratura y yo, 47 00:04:01,080 --> 00:04:03,220 indagaci�n de Asuntos Internos y suspensi�n. 48 00:04:03,400 --> 00:04:05,480 No, habl� con la Direcci�n Central... 49 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 para ampliar mi estad�a aqu�. 50 00:04:08,120 --> 00:04:10,080 De todas formas, me arreglo muy bien sin ti. 51 00:04:10,260 --> 00:04:12,440 Ya somos mayores y estamos divorciados. 52 00:04:12,480 --> 00:04:15,080 S�, s�. Lo s�, �sabes, Justine? 53 00:04:16,040 --> 00:04:17,120 Justine. 54 00:04:18,160 --> 00:04:19,440 �Por qu� me llamaste? 55 00:04:28,400 --> 00:04:29,440 Seg�n el cirujano... 56 00:04:29,520 --> 00:04:32,180 no apu�al� a mi madre en el pulm�n por cent�metros. 57 00:04:32,320 --> 00:04:33,280 �Hay alguna pista? 58 00:04:34,040 --> 00:04:37,240 Vieron a su pareja hablando con alguien disfrazada de hada. 59 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Seguimos busc�ndola. 60 00:04:38,480 --> 00:04:40,840 Yo muy centrada en mi coreograf�a no vi nada. 61 00:04:40,880 --> 00:04:42,120 No es culpa tuya. 62 00:04:42,360 --> 00:04:44,080 Yo, por desgracia, estaba en el hotel. 63 00:04:44,120 --> 00:04:45,720 Vinieron a participar en el carnaval, �no? 64 00:04:46,160 --> 00:04:47,360 Mi madre se dedica. 65 00:04:47,440 --> 00:04:49,160 Construye marionetas gigantes... 66 00:04:49,200 --> 00:04:51,640 y yo estoy en el grupo de bailarinas. 67 00:04:53,080 --> 00:04:54,320 �Son de Toulon? 68 00:04:54,600 --> 00:04:58,680 S�. Este a�o, Estrasburgo ha invitado a Toulon al carnaval. 69 00:04:59,000 --> 00:05:00,700 �Usted tambi�n participa en el carnaval? 70 00:05:00,840 --> 00:05:04,400 No, yo soy abogado y el padrastro de esta jovencita. 71 00:05:04,440 --> 00:05:07,280 Pero siempre las acompa�o. Es divertido. 72 00:05:07,960 --> 00:05:10,840 Son meses prepar�ndonos. Realmente, es una fiesta. 73 00:05:10,920 --> 00:05:13,680 Todo ir� bien, Chlo. Volveremos a casa pronto. 74 00:05:15,240 --> 00:05:16,520 �Podemos irnos ya? 75 00:05:17,080 --> 00:05:19,120 Igual, mi madre no quiere denunciar. 76 00:05:19,440 --> 00:05:21,040 Preg�ntale a tu padrastro. 77 00:05:21,240 --> 00:05:23,420 Es intento de homicidio, y se abri� una indagaci�n... 78 00:05:23,840 --> 00:05:25,220 y hay un juez del caso. 79 00:05:25,240 --> 00:05:26,880 Pero no sabemos ni vimos nada. 80 00:05:27,480 --> 00:05:28,440 Nada. 81 00:05:30,040 --> 00:05:30,840 �S�? 82 00:05:30,920 --> 00:05:32,720 En relaci�n a la v�ctima, comisario... 83 00:05:32,760 --> 00:05:34,000 Perd�n, lo siento. 84 00:05:34,080 --> 00:05:36,040 Perd�n que interrumpa, se�or�a. 85 00:05:36,120 --> 00:05:37,800 Creo estar delirando. 86 00:05:38,800 --> 00:05:43,280 Ver�, como el otro d�a me ofreci� volver... 87 00:05:43,720 --> 00:05:45,480 me emocion� tanto... 88 00:05:45,920 --> 00:05:47,680 que decid� estar aqu� por el caso. 89 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 �Por qu� motivo? 90 00:05:49,760 --> 00:05:53,360 Hay much�simos. Faltan efectivos. Tancelin no est�. 91 00:05:53,440 --> 00:05:55,840 Y a los de arriba les parece estupendo. 92 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 Ya est�. 93 00:05:57,640 --> 00:06:00,800 No imaginaba que le alegrara volver a mi comisar�a, pero... 94 00:06:01,040 --> 00:06:02,240 Yo tampoco. 95 00:06:02,560 --> 00:06:05,840 Cosas de la vida, �eh? Como tambi�n es la m�a... 96 00:06:05,920 --> 00:06:07,400 - Lo era. - Lo era. 97 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 Tiene raz�n. 98 00:06:08,560 --> 00:06:11,180 Por favor, �volvemos a la v�ctima? Christelle Brisser. 99 00:06:11,300 --> 00:06:13,180 A su hija le horroriza... 100 00:06:13,200 --> 00:06:14,940 que se abra una investigaci�n, se�or�a. 101 00:06:14,960 --> 00:06:18,720 D�ganme. �El nombre de Christelle Brisser s�lo me suena a m�? 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,800 No, no. Yo lo he comprobado. 103 00:06:21,040 --> 00:06:22,700 Es por la peque�a Louise Brisser. 104 00:06:22,760 --> 00:06:25,400 La ni�a que mataron hace dos a�os en Toulon. 105 00:06:25,480 --> 00:06:27,280 S�, ajuste entre narcotraficantes. 106 00:06:27,360 --> 00:06:28,840 Era la hija de la se�ora Brisser. 107 00:06:29,000 --> 00:06:31,240 Mierda. Eso explica el trauma. 108 00:06:31,320 --> 00:06:32,680 �Hay relaci�n con el caso? 109 00:06:32,760 --> 00:06:34,000 Eso lo averiguar�n ustedes. 110 00:06:34,200 --> 00:06:35,520 Como sea, luch� much�simo... 111 00:06:35,600 --> 00:06:37,400 para destruir la red del asesino de su hija. 112 00:06:37,440 --> 00:06:40,120 Se�or�a, me informo y la pongo al corriente. �S�? 113 00:06:40,200 --> 00:06:41,620 - Gracias, comisario. - Por nada. 114 00:06:41,640 --> 00:06:43,040 - Sarahoui. - S�. 115 00:06:43,120 --> 00:06:44,560 De nada, se�or�a. 116 00:06:45,080 --> 00:06:48,160 Bueno, a ver... �qu� hacemos, jefe? 117 00:06:49,000 --> 00:06:52,680 Noto que extra�a la acci�n. Dejar� que la interrogue usted. 118 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 S�. 119 00:06:54,840 --> 00:06:55,840 De acuerdo. 120 00:06:57,400 --> 00:06:59,840 Pero no aproveche y cambie las cerraduras. 121 00:06:59,880 --> 00:07:02,760 No. La puerta. 122 00:07:04,360 --> 00:07:07,580 Louise Brisser, 9 a�os. Muri� por una bala perdida. 123 00:07:07,600 --> 00:07:10,880 Es la hija de Christelle Brisser y la hermana de Chlo�. 124 00:07:11,200 --> 00:07:13,600 El testimonio de una amiga familiar, Rebecca Belgrand... 125 00:07:13,680 --> 00:07:17,200 permiti� identificar al tirador, un tal Hugo Cicala. 126 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 Mierda... 127 00:07:19,200 --> 00:07:21,240 - �Es peligroso? - Muy. 128 00:07:21,320 --> 00:07:24,180 Uno de los 10 mayores narcotraficantes de la regi�n. 129 00:07:24,320 --> 00:07:26,580 Pone en apuros a la polic�a hace 15 a�os. 130 00:07:26,840 --> 00:07:29,920 Ya. Ella destruy� toda su red, pero �a qu� precio? 131 00:07:30,080 --> 00:07:32,040 Le quemaron el negocio, amenaza de muerte... 132 00:07:32,120 --> 00:07:34,620 Ser� duro declarar en el juicio el a�o que viene. 133 00:07:34,760 --> 00:07:37,040 �Y qu� fue de la tal Rebecca Belgrand? 134 00:07:37,320 --> 00:07:40,080 No hay nada de ella en el dosier, ni en Hacienda... 135 00:07:40,160 --> 00:07:41,400 ni en Seguridad... 136 00:07:41,560 --> 00:07:43,720 �Vaya! Que una familia se evapore as�... 137 00:07:43,880 --> 00:07:45,440 huele a protecci�n de testigos. 138 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 Espere. 139 00:07:51,080 --> 00:07:54,360 Identificaron al hada. Una c�mara de seguridad... 140 00:07:54,440 --> 00:07:56,200 la vio ir al coche con un adolescente. 141 00:07:56,240 --> 00:07:59,640 Es una tal Greta Dewilder, seg�n la matr�cula. 142 00:07:59,720 --> 00:08:02,480 Vale la pena comprobarlo. Nos vemos en una hora. 143 00:08:32,440 --> 00:08:34,600 No habr� problemas con vecinos. 144 00:08:38,800 --> 00:08:40,440 Sonr�a, jefe. Lo graban. 145 00:09:01,680 --> 00:09:02,680 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 146 00:09:02,760 --> 00:09:05,000 - �Qu� quer�an? - �Greta Dewilder vive aqu�? 147 00:09:05,360 --> 00:09:07,480 S�, es mi mujer. �Qu� quieren? 148 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 Hablarle. �Podemos pasar? 149 00:09:11,080 --> 00:09:13,320 �Las c�maras son por ladrones? 150 00:09:13,560 --> 00:09:15,720 �O por indeseables como nosotros? 151 00:09:16,320 --> 00:09:18,720 Los viejos due�os eran bastante paranoicos. 152 00:09:20,000 --> 00:09:21,240 Entren a casa. 153 00:09:41,840 --> 00:09:43,680 S�, fui al carnaval con mi hijo... 154 00:09:43,760 --> 00:09:46,520 pero �dicen que iba disfrazada de pastora? 155 00:09:47,400 --> 00:09:49,040 Varias personas la vieron. 156 00:09:49,200 --> 00:09:50,320 Le creo, s�lo que... 157 00:09:50,400 --> 00:09:52,180 Dijiste de hablar con mucha gente, �no? 158 00:09:52,200 --> 00:09:54,760 S�. Pero no recuerdo las caras. 159 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 Christelle Brisser. 160 00:09:57,920 --> 00:09:59,080 Fue apu�alada. 161 00:09:59,720 --> 00:10:02,260 Se arm� mucho revuelo. �De verdad no recuerda? 162 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 No. 163 00:10:04,600 --> 00:10:05,840 Pero �est� bien? 164 00:10:06,400 --> 00:10:08,880 Puede que su hijo s� se acuerde. 165 00:10:08,960 --> 00:10:11,640 - �Axel? - �Podemos hablarle, no? 166 00:10:12,360 --> 00:10:13,640 No est�, no. 167 00:10:13,960 --> 00:10:16,360 Si sale con amigos, no sabemos cu�ndo volver�. 168 00:10:16,440 --> 00:10:18,880 S�. S�lo somos sus padres. 169 00:10:20,640 --> 00:10:22,280 �Y hace mucho que viven aqu�? 170 00:10:22,360 --> 00:10:23,680 - Seis meses. - Seis meses. 171 00:10:24,040 --> 00:10:25,600 Antes viv�amos en Le Mans. 172 00:10:25,700 --> 00:10:27,580 Era profe de Gimnasia y me trasladaron. 173 00:10:27,600 --> 00:10:31,160 Y, como yo hago joyas en casa, no me import�. 174 00:10:34,240 --> 00:10:36,360 Greta Dewilder es Rebecca Belgrand. 175 00:10:36,440 --> 00:10:37,980 Apuesto lo que sea. 176 00:10:38,240 --> 00:10:40,360 �S�lo porque recitaron su vida de memoria? 177 00:10:40,440 --> 00:10:41,520 �No es algo flojo? 178 00:10:41,720 --> 00:10:43,560 Cuadrar�a, se�or�a. 179 00:10:43,920 --> 00:10:45,400 - Voy a... disculpe. - Perd�n. 180 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Por favor... 181 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 A ver... 182 00:10:51,960 --> 00:10:55,500 Llegaron de Le Mans hace 6 meses. Antes, vivieron en Belfort un a�o. 183 00:10:55,560 --> 00:10:56,760 Todos estamos de acuerdo... 184 00:10:56,840 --> 00:10:58,800 que antes de Belfort, nada de los Dewilder. 185 00:10:59,200 --> 00:11:02,000 Es que forman parte del sistema de protecci�n de testigos. 186 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 Exacto. Una nueva identidad oficial. 187 00:11:05,360 --> 00:11:08,320 - Invenci�n de un pasado ficticio. - Ruptura con su vida anterior. 188 00:11:08,360 --> 00:11:09,480 Y todos sus cercanos. 189 00:11:10,120 --> 00:11:12,200 Estos 2 a�os habr�n sido un infierno. 190 00:11:12,640 --> 00:11:16,840 �Qu� conectados est�n! Son muy monos, como dir�a Tancelin. 191 00:11:18,720 --> 00:11:20,440 Pero es ultraconfidencial. 192 00:11:20,520 --> 00:11:21,920 S�lo el Ministerio del Interior... 193 00:11:21,960 --> 00:11:24,640 y la Comisi�n de Protecci�n y Reinserci�n saben el secreto. 194 00:11:24,720 --> 00:11:27,480 No podemos saber. Pero ser borrada del mapa... 195 00:11:27,560 --> 00:11:30,080 por culpa de una amiga es un bonito m�vil... 196 00:11:30,160 --> 00:11:33,000 de Rebecca-barra-Greta o Greta-barra-Rebecca... 197 00:11:33,080 --> 00:11:34,200 como prefieran. 198 00:11:52,120 --> 00:11:53,600 �Ahora pones lavadora? 199 00:11:53,680 --> 00:11:54,840 �Y qu� te importa? 200 00:11:56,000 --> 00:11:57,200 �Te pasa algo? 201 00:11:58,400 --> 00:11:59,680 Contigo no, con... 202 00:12:00,400 --> 00:12:01,440 Con mi ex. 203 00:12:03,000 --> 00:12:07,120 Nos enojamos e hice algo que nunca me perdonar�. 204 00:12:08,280 --> 00:12:09,800 - �Quieres que hablemos? - No. 205 00:12:15,240 --> 00:12:17,360 No ten�a por qu� venir, comisario. 206 00:12:18,240 --> 00:12:20,720 Digamos que el caso tiene importancia estrat�gica. 207 00:12:22,240 --> 00:12:24,320 �Necesitaba huir urgente del trabajo? 208 00:12:25,760 --> 00:12:26,840 Eso es. 209 00:12:28,720 --> 00:12:31,080 Hasta echo de menos a Tancelin, fig�rese. 210 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 �Hasta ese punto? 211 00:12:33,320 --> 00:12:34,360 �Vaya! 212 00:12:43,320 --> 00:12:45,920 D�game: �mi puesto corre peligro, se�or�a? 213 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 No. No lo creo, de verdad. 214 00:12:49,920 --> 00:12:53,040 No veo por qu� Alain querr�a volver a dirigir la comisar�a. 215 00:12:54,560 --> 00:12:55,640 Me tranquiliza. 216 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 Ah. 217 00:12:59,360 --> 00:13:01,000 Baje. Yo la espero aqu�. 218 00:13:07,880 --> 00:13:10,460 �Belgrand? No los conocemos, no. 219 00:13:11,160 --> 00:13:12,220 As�, no importa... 220 00:13:12,240 --> 00:13:14,040 avisar a la Comisi�n de Reinserci�n... 221 00:13:14,120 --> 00:13:15,600 de que vieron a la se�ora Brisser. 222 00:13:17,280 --> 00:13:18,360 Bien, bien. 223 00:13:19,520 --> 00:13:20,920 Los Belgrand somos nosotros. 224 00:13:21,280 --> 00:13:23,840 Nos encontramos con Christelle casualmente. De verdad. 225 00:13:23,880 --> 00:13:26,520 �En el carnaval? Qu� coincidencia, �no? 226 00:13:26,600 --> 00:13:27,920 Axel quer�a ir al carnaval. 227 00:13:28,120 --> 00:13:30,660 Cuando todo salt�, s�lo nos escondimos. 228 00:13:30,720 --> 00:13:32,160 As� que le dije que s�. 229 00:13:32,560 --> 00:13:35,480 - �Qu� peligro habr�a? - �Esto nos salpicar�a? 230 00:13:38,760 --> 00:13:40,740 Es la jueza, por la agresi�n a Christelle. 231 00:13:40,800 --> 00:13:43,040 - No vimos ni sabemos nada. - Empiezo a ver. 232 00:13:43,120 --> 00:13:45,320 En esta familia, nadie ve nada, �no? 233 00:13:45,400 --> 00:13:47,920 Escuche. Yo nunca me habr�a arriesgado... 234 00:13:48,000 --> 00:13:49,040 a ver a Christelle. 235 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 Sab�a de no poder hacerlo... 236 00:13:50,960 --> 00:13:52,560 y pondr�a a todos en peligro. 237 00:13:53,320 --> 00:13:54,840 Pero �matarla? 238 00:13:55,520 --> 00:13:56,800 Era amiga m�a. 239 00:13:57,920 --> 00:13:59,780 Nuestros hijos crecieron juntos. 240 00:14:00,120 --> 00:14:02,400 Chlo� y Christelle son como de la familia. 241 00:14:02,520 --> 00:14:05,320 Hace dos a�os nos escondemos, tenemos miedo. 242 00:14:07,600 --> 00:14:10,840 Ya no existimos. Somos fantasmas. 243 00:14:15,800 --> 00:14:17,520 �Fue todo bien, se�or�a? 244 00:14:18,040 --> 00:14:20,640 Tiene motivos para tener rencor a Christelle Brisser. 245 00:14:20,720 --> 00:14:23,680 Se arriesgaron al infringir la prohibici�n de volver a verse. 246 00:14:23,760 --> 00:14:24,640 Eso... 247 00:14:24,720 --> 00:14:26,840 Si los Dewilder perdieran su identidad falsa... 248 00:14:26,880 --> 00:14:28,920 Ser�a dibujarles una diana en la espalda. 249 00:14:29,000 --> 00:14:30,600 Estoy de acuerdo con usted, Vladimir. 250 00:14:30,680 --> 00:14:32,360 Bien. Habr�a que decidir... 251 00:14:32,440 --> 00:14:33,780 qu� hacer con el dosier Weber. 252 00:14:33,800 --> 00:14:35,600 �Ah, s�! Perd�n... 253 00:14:37,520 --> 00:14:41,600 �S�, Karim? S�. No puedo hablar ahora. 254 00:14:41,680 --> 00:14:45,520 S�. Esta noche... S�. 255 00:14:45,600 --> 00:14:48,320 Oye, hay que hablar. Est� bien el restaurante. 256 00:14:48,760 --> 00:14:50,560 Bien, bien. Hasta luego. 257 00:14:51,600 --> 00:14:53,480 - �Qu� quiere hacer, se�or�a? - No lo s�. 258 00:14:53,560 --> 00:14:55,920 Ni con los Dewilder ni con Nadia Weber, no lo s�. 259 00:14:56,520 --> 00:14:58,320 Ir� a ver a Christelle Brisser. 260 00:14:58,400 --> 00:14:59,920 Intentar� saber algo m�s. 261 00:15:06,320 --> 00:15:09,320 Me dejan ir ma�ana, supervisada por una enfermera. 262 00:15:10,320 --> 00:15:11,600 Prefiero volver a Toulon. 263 00:15:13,520 --> 00:15:15,720 Ya entiendo por qu� no quer�a denunciar. 264 00:15:16,840 --> 00:15:19,640 Tem�a que descubri�ramos que volvi� a ver a Rebecca. 265 00:15:20,600 --> 00:15:21,720 No puedo decir nada. 266 00:15:22,560 --> 00:15:24,360 �Sab�a lo de su identidad falsa? 267 00:15:27,000 --> 00:15:28,720 Se marcharon tan bruscamente... 268 00:15:32,120 --> 00:15:34,280 de haber sabido la violencia que sufrir�an... 269 00:15:38,160 --> 00:15:40,960 no habr�a insistido a Becca en testificar. 270 00:15:43,040 --> 00:15:45,400 Pero necesitaba que se hiciera justicia. 271 00:15:50,560 --> 00:15:52,120 Me quitaron a mi hija. 272 00:15:56,080 --> 00:15:58,360 El letrado Raynaud fue su abogado, �no? 273 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 S�. 274 00:16:01,320 --> 00:16:03,100 Nos enamoramos al poco tiempo. 275 00:16:04,920 --> 00:16:06,400 Las sorpresas de la vida. 276 00:16:10,320 --> 00:16:13,180 No entiendo por qu� fue a esa cita del carnaval. 277 00:16:13,200 --> 00:16:15,580 Imaginar�a que Rebecca estar�a enojada con usted. 278 00:16:15,600 --> 00:16:17,720 Espere, �de qu� habla, qu� cita? 279 00:16:19,960 --> 00:16:22,380 Becca no volvi� a estar en contacto conmigo. 280 00:16:22,400 --> 00:16:25,480 - Se�ora Brisser... - Le juro que es cierto. Se lo juro. 281 00:16:26,560 --> 00:16:29,520 Adem�s es mi mejor amiga desde hace diez a�os. 282 00:16:30,680 --> 00:16:32,000 Nunca me har�a da�o. 283 00:16:37,120 --> 00:16:38,160 Gracias. 284 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 Perd�n. 285 00:16:46,680 --> 00:16:50,080 Una cerveza, otra m�s. 286 00:17:00,960 --> 00:17:02,320 Deber�as contestarle. 287 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 O, si no, �me denunciar�s... 288 00:17:04,580 --> 00:17:06,520 al Consejo Superior de Magistratura? 289 00:17:06,560 --> 00:17:08,480 S�, seguramente. 290 00:17:11,360 --> 00:17:15,680 Quer�a preguntar cu�l es tu historia con Karim. 291 00:17:16,720 --> 00:17:18,040 �Me tomas el pelo? 292 00:17:18,480 --> 00:17:21,120 Eso no te concierne, no es asunto tuyo. 293 00:17:21,640 --> 00:17:23,160 �Y qu� tal con tu prometida? 294 00:17:23,240 --> 00:17:25,160 �Tienen proyectos de futuro? 295 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Bueno... 296 00:17:27,560 --> 00:17:31,480 En cierto modo, s�. Fiona tiene muchos proyectos de futuro, s�. 297 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 �"En cierto modo"? 298 00:17:36,000 --> 00:17:37,680 �As� hablabas de nosotros? 299 00:17:37,720 --> 00:17:43,240 No, la �nica vez que quise hablar de nosotros fue contigo. 300 00:17:48,720 --> 00:17:50,320 A�n no te perdon�, Alain. 301 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Ah, ya. 302 00:17:53,160 --> 00:17:54,200 Te entiendo. 303 00:17:57,640 --> 00:17:58,880 �Sabes, Justine? 304 00:18:00,800 --> 00:18:04,880 Cuando uno, el otro o ambos no sienten nada... 305 00:18:05,960 --> 00:18:07,960 se separan, as� de sencillo. 306 00:18:08,800 --> 00:18:14,640 Pero cuando s� queda amor, �qu� se hace? 307 00:18:17,360 --> 00:18:18,400 No lo s�. 308 00:18:19,760 --> 00:18:21,800 Ya. Yo tampoco. 309 00:18:23,000 --> 00:18:24,040 - Me marcho. - �S�? 310 00:18:24,120 --> 00:18:25,680 - S�. - De acuerdo. 311 00:18:25,960 --> 00:18:28,280 Creo que esa cerveza sobraba. 312 00:18:28,360 --> 00:18:29,360 Ya, s�. 313 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 Bien... 314 00:18:31,520 --> 00:18:33,560 - Me voy. - Esta la termino yo. 315 00:18:33,640 --> 00:18:35,080 Buena suerte. 316 00:18:35,160 --> 00:18:36,560 - �Est�s bien? �S�? - Gracias. 317 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 �S�? 318 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 Ven aqu�. 319 00:18:41,160 --> 00:18:42,680 - Chao. - Chao, chao. 320 00:18:59,120 --> 00:19:01,380 Buen d�a. Es el contestador de Vanessa Tancelin. 321 00:19:01,400 --> 00:19:03,120 Por favor, no dejes mensaje. 322 00:19:03,160 --> 00:19:07,460 Vanessa, estoy totalmente perdida. Y me planteo ir a tu encuentro. 323 00:19:07,800 --> 00:19:09,320 Vamos, ll�mame. 324 00:19:09,600 --> 00:19:12,240 Es el tercer mensaje que te dejo. 325 00:19:15,240 --> 00:19:16,240 Buenos d�as. 326 00:19:16,720 --> 00:19:17,560 Hola. 327 00:19:17,640 --> 00:19:19,160 - �Bien? - S�. �Y t�? 328 00:19:21,080 --> 00:19:22,400 Anoche te esper�. 329 00:19:24,440 --> 00:19:25,480 �D�nde estuviste? 330 00:19:26,000 --> 00:19:29,920 Con Alain. Tomando una cerveza. Bueno, 2 cervezas. 331 00:19:30,440 --> 00:19:31,840 �Cu�ndo se va tu marido? 332 00:19:32,040 --> 00:19:33,160 Exmarido. 333 00:19:36,360 --> 00:19:38,080 �Dejas ya de tomarme por tonto? 334 00:19:40,840 --> 00:19:44,120 Entend� que no habr� nada entre nosotros, no tengo 15 a�os. 335 00:19:44,520 --> 00:19:46,920 Pero podr�as ser sincera, �no? 336 00:19:47,160 --> 00:19:48,680 Puedo soportarlo, �sabes? 337 00:19:50,600 --> 00:19:53,240 Lo siento. Te quiero mucho, Karim, pero... 338 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 Pero �qu�? 339 00:19:55,400 --> 00:19:57,260 Quieres que seamos amigos, �no? 340 00:20:00,960 --> 00:20:02,640 Tengo que contarte algo. 341 00:20:04,000 --> 00:20:05,040 Te escucho. 342 00:20:10,200 --> 00:20:11,240 �Qu� es? 343 00:20:13,080 --> 00:20:15,940 La prueba de que tu hijo dispar� al dependiente. 344 00:20:18,040 --> 00:20:20,000 Es culpable de intento de asesinato. 345 00:20:20,400 --> 00:20:21,440 Nos minti�, Karim. 346 00:20:21,720 --> 00:20:23,880 Pero �qu� dices, Justine? Qu� disparate. 347 00:20:23,960 --> 00:20:26,000 - Tengo pruebas. - �Pruebas de qu�, carajo? 348 00:20:26,360 --> 00:20:27,880 Malik fue absuelto. 349 00:20:28,200 --> 00:20:30,560 �l no har�a algo as�, lo s�. Es mi hijo, le conozco. 350 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Lo siento. 351 00:20:37,040 --> 00:20:39,280 Pero �qu� me est�s haciendo, Justine? �Qu� me haces? 352 00:20:39,480 --> 00:20:41,360 �Justine! �No te creo, est�s mintiendo! 353 00:20:57,320 --> 00:21:00,240 Tiene que decir algo, se�ora. Si no, perder�n la protecci�n. 354 00:21:00,840 --> 00:21:02,200 �Perder la protecci�n? 355 00:21:02,880 --> 00:21:05,320 Van 2 a�os obedeciendo a rajatabla. 356 00:21:05,560 --> 00:21:06,760 Lo dejamos todo atr�s. 357 00:21:07,280 --> 00:21:08,520 Ni siquiera veo a mi madre. 358 00:21:09,600 --> 00:21:11,120 �Nunca se vinieron abajo? 359 00:21:11,200 --> 00:21:12,940 No tuvimos ning�n desliz. 360 00:21:13,800 --> 00:21:15,000 �Una llamada? 361 00:21:15,680 --> 00:21:18,120 - Por su antigua amistad. - S�, una vez. 362 00:21:18,920 --> 00:21:19,920 A mi madre. 363 00:21:21,280 --> 00:21:22,640 Desde una cabina telef�nica. 364 00:21:23,920 --> 00:21:25,720 En cuanto o� su voz, colgu�. 365 00:21:27,120 --> 00:21:28,360 Pero a Christelle jam�s. 366 00:21:29,360 --> 00:21:31,920 Como se acerca el juicio, podr�a estar vigilada. 367 00:21:32,560 --> 00:21:34,820 �Cree que arriesgar�a la vida de mi familia? 368 00:21:38,120 --> 00:21:40,600 Sin querer, tal vez. Es humano. 369 00:21:40,800 --> 00:21:41,760 S�, claro. 370 00:21:42,000 --> 00:21:44,440 Un momento de baj�n, una mala racha y... 371 00:21:46,280 --> 00:21:47,680 un error irreparable. 372 00:21:47,760 --> 00:21:51,120 Mi error irreparable fue declarar contra Cicala. 373 00:21:53,040 --> 00:21:54,520 - �Se arrepiente? - Nunca. 374 00:21:54,920 --> 00:21:56,520 Estoy orgullosa de lo que hice. 375 00:21:57,560 --> 00:21:58,560 La admiro. 376 00:22:02,200 --> 00:22:04,680 La admiro por haber sacrificado su vida... 377 00:22:05,960 --> 00:22:08,560 y la de las dos personas a las que m�s quiere. 378 00:22:08,880 --> 00:22:11,840 A m� me mata haberles arruinado la vida. 379 00:22:17,160 --> 00:22:19,180 No es f�cil aguantar la presi�n. 380 00:22:19,280 --> 00:22:21,240 Pero esa mujer es una luchadora. 381 00:22:21,440 --> 00:22:23,960 Ya. O una actriz consumada. 382 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 Es un esc�ptico, �no? 383 00:22:27,560 --> 00:22:29,080 Y usted, muy impulsivo. 384 00:22:29,200 --> 00:22:30,680 Eso no es ninguna ventaja. 385 00:22:31,560 --> 00:22:33,160 - Puede que tenga raz�n. - Ya. 386 00:22:36,480 --> 00:22:37,880 - Perd�n. - No se preocupe. 387 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 Es la costumbre. 388 00:22:39,360 --> 00:22:41,440 Mire, altavoz. 389 00:22:43,120 --> 00:22:45,520 - Buenos d�as, se�or�a. - �Entonces? 390 00:22:45,600 --> 00:22:47,840 Greta Dewilder no se derrumb�. 391 00:22:48,320 --> 00:22:50,480 �Mantiene que se encontraron por casualidad? 392 00:22:50,840 --> 00:22:52,520 �Por qu�? �Usted no cree en el azar? 393 00:22:52,600 --> 00:22:56,840 No. No se va al carnaval con navaja si no es para hacer da�o. 394 00:22:57,080 --> 00:22:58,880 Mantendr� lo del intento de asesinato. 395 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 �Y la premeditaci�n, se�or�a? 396 00:23:01,200 --> 00:23:04,640 - Eso agravar�a los cargos. - A m� no me gusta. No lo s�. 397 00:23:05,760 --> 00:23:09,000 Entiendo que tuvieran ganas de verse por los viejos tiempos. 398 00:23:09,120 --> 00:23:12,040 Pero de ah� a querer matarla, arriesg�ndose a la c�rcel... 399 00:23:12,560 --> 00:23:13,640 Entonces, �qui�n fue? 400 00:23:13,720 --> 00:23:16,220 Porque intuiciones no sirven de nada. Necesito pruebas. 401 00:23:16,240 --> 00:23:19,280 No lo diga. Nosotros tambi�n las necesitamos, se�or�a. 402 00:23:19,840 --> 00:23:23,120 Lo de la amiga asesina no me cierra. 403 00:23:23,480 --> 00:23:26,080 Sabemos que el marido ten�a coartada s�lida. 404 00:23:26,160 --> 00:23:28,960 De la familia de testigos protegidos, �qui�n queda? 405 00:23:29,120 --> 00:23:30,160 El hijo. 406 00:23:30,280 --> 00:23:32,760 S�, y el coronel Rubio con el candelabro. 407 00:23:33,440 --> 00:23:34,560 No, en serio. 408 00:23:34,920 --> 00:23:36,040 �Usted ve a ese chico 409 00:23:36,120 --> 00:23:38,160 carg�ndose la vieja amiga de su madre? 410 00:23:38,240 --> 00:23:40,000 �Por qu� no? Perdi� todo. 411 00:23:40,320 --> 00:23:42,640 A sus amigos, su novia, sus referentes... 412 00:23:43,400 --> 00:23:46,560 Eso alimenta... el odio. 413 00:23:47,080 --> 00:23:50,480 Bueno, vean a Axel Dewilder y t�nganme al tanto. 414 00:23:50,560 --> 00:23:52,080 - Muy bien. - Buen d�a. 415 00:23:53,480 --> 00:23:56,560 �Tiene alg�n problema con la jueza, comisario? 416 00:23:59,760 --> 00:24:00,800 �Eso cree? 417 00:24:11,040 --> 00:24:12,120 �S�? 418 00:24:13,380 --> 00:24:15,700 Podr�a informarme que la agresi�n del carnaval... 419 00:24:15,720 --> 00:24:18,040 estaba relacionada con el caso Cicala, �no? 420 00:24:18,280 --> 00:24:20,720 La investigaci�n est� en curso. Veremos, Nadia. 421 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 Ya veremos, s�. 422 00:24:22,720 --> 00:24:23,640 Nadia. 423 00:24:25,280 --> 00:24:26,280 �S�? 424 00:24:29,640 --> 00:24:30,880 S� lo de Enzo. 425 00:24:31,720 --> 00:24:34,260 Allanamiento, incendio, riesgo para la vida ajena... 426 00:24:34,480 --> 00:24:36,080 Encubri� muy bien a su hijo, �eh? 427 00:24:37,480 --> 00:24:38,600 Est� enfermo. 428 00:24:39,600 --> 00:24:41,880 Le habr�an absuelto de todas formas. 429 00:24:41,960 --> 00:24:44,920 Es probable. Le� el dosier. No le compet�a a usted juzgar. 430 00:24:46,720 --> 00:24:47,920 Es curioso, �no? 431 00:24:49,800 --> 00:24:50,880 �No le recuerda algo? 432 00:24:51,880 --> 00:24:55,400 Incumplimiento del deber de probidad, de imparcialidad... 433 00:24:55,800 --> 00:24:59,360 Ah, no. No, es verdad. Yo nunca intent� silenciar un caso. 434 00:25:01,520 --> 00:25:03,360 Pues util�celo contra m�. 435 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 Puede arruinarme la carrera, si quiere. 436 00:25:08,400 --> 00:25:11,280 No. Ser�a actuar como usted, as� que no, gracias. 437 00:25:12,960 --> 00:25:14,040 Es su hijo. 438 00:25:14,360 --> 00:25:15,440 Usted le quiere. 439 00:25:16,640 --> 00:25:18,800 �De qu� servir�a volver a abrir esta historia? 440 00:25:22,840 --> 00:25:25,320 Cierre la puerta al salir, por favor. 441 00:25:48,640 --> 00:25:50,120 Pap�, tengo que contarte algo. 442 00:25:50,200 --> 00:25:51,160 �El qu�? 443 00:25:52,040 --> 00:25:53,240 �Lo de la grabaci�n? 444 00:25:56,120 --> 00:25:57,640 S�, soy Samuel. 445 00:25:57,800 --> 00:25:59,040 Bueno, tengo la guita. 446 00:25:59,160 --> 00:26:01,120 Dif�cil, carajo... 447 00:26:01,200 --> 00:26:03,280 el dependiente se llev� el tiro. 448 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 Pero no pueden colg�rmelo a m�. 449 00:26:05,500 --> 00:26:07,460 - �Qu� haces? - Era el arma del padre. 450 00:26:07,480 --> 00:26:08,840 La rob� �l, estoy limpio. 451 00:26:10,360 --> 00:26:13,480 Pero el loco de Malik la enred�. 452 00:26:13,720 --> 00:26:15,160 No s� qu� le pas�... 453 00:26:15,240 --> 00:26:17,480 le peg� un tiro al dependiente. 454 00:26:17,560 --> 00:26:19,920 Yo estaba ah� y o� el disparo. 455 00:26:20,040 --> 00:26:21,000 �Es verdad? 456 00:26:23,840 --> 00:26:25,120 �Es verdad, Malik? 457 00:26:27,680 --> 00:26:29,080 No quer�a mentirte. 458 00:26:32,760 --> 00:26:33,840 �Por qu� lo hiciste? 459 00:26:36,760 --> 00:26:38,520 No quiero volver a la c�rcel, pap�. 460 00:26:39,880 --> 00:26:40,960 No me abandones. 461 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 T� no. 462 00:26:44,600 --> 00:26:45,840 Se acab�, Malik. 463 00:26:46,720 --> 00:26:49,200 - No. - No puedo hacer m�s por ti. 464 00:26:50,280 --> 00:26:51,840 Por favor. No puedo hacer m�s. 465 00:27:07,320 --> 00:27:08,400 �Qu� vas a hacer? 466 00:27:09,680 --> 00:27:11,880 Agn�s no te defender�, sabe que es mentira. 467 00:27:14,680 --> 00:27:16,360 No quiero que mi hijo vuelva a prisi�n. 468 00:27:17,280 --> 00:27:18,960 Dispar� a un hombre, Karim. 469 00:27:19,080 --> 00:27:21,080 Lo hizo y minti� en nuestra cara. 470 00:27:21,160 --> 00:27:22,640 Ya. �Y qu� hago, abandonarle? 471 00:27:23,080 --> 00:27:24,200 No dije eso. 472 00:27:26,160 --> 00:27:28,960 Pas� all� 2 a�os, Justine. Ya pag�. �No basta? 473 00:27:29,040 --> 00:27:31,000 No. Sabes que no funciona as�. 474 00:27:32,840 --> 00:27:34,800 �Qu� har�as si fuera tu hija? 475 00:27:35,720 --> 00:27:38,040 Si Margaux se juntara con malas compa��as. �Qu� har�as? 476 00:27:38,280 --> 00:27:39,780 Creo que Margaux no lo har�a. 477 00:27:39,800 --> 00:27:41,880 Ya, claro. Es perfecta, como su madre. 478 00:27:44,720 --> 00:27:46,120 No delatar� a mi hijo. 479 00:27:47,880 --> 00:27:49,160 �Dejar�s que se libre? 480 00:27:50,040 --> 00:27:51,900 �Dejar�s ese crimen impune? 481 00:27:52,320 --> 00:27:54,520 Piensa en la familia del dependiente. 482 00:27:54,840 --> 00:27:56,240 Piden alguna reparaci�n. 483 00:27:59,120 --> 00:28:00,760 �Qu� har�s con este testimonio? 484 00:28:02,280 --> 00:28:03,520 �Quieres usarlo? 485 00:28:07,360 --> 00:28:08,960 Justine, te hice una pregunta. 486 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 �Qu� har�s con este testimonio? 487 00:28:12,080 --> 00:28:13,360 �Qu� est�s pidiendo? 488 00:28:14,280 --> 00:28:15,920 �Que haga como si no supiera nada? 489 00:28:18,840 --> 00:28:21,280 Se trata de mi hijo, carajo, Justine. 490 00:28:22,000 --> 00:28:23,980 No puedo delatarlo. No puedo hacerlo. 491 00:28:25,120 --> 00:28:26,160 Justine. 492 00:28:52,960 --> 00:28:55,040 �Qu� te hicieron esas piedras? 493 00:28:56,560 --> 00:28:58,520 Lo vi en casa, estaba all�. 494 00:28:58,600 --> 00:29:00,280 �Y preferiste no saludar? 495 00:29:01,320 --> 00:29:02,400 Pues s�. 496 00:29:04,560 --> 00:29:06,380 La rabia no es buena, �sabes? 497 00:29:08,040 --> 00:29:09,620 Tienes un monopat�n. 498 00:29:09,640 --> 00:29:13,200 �No preferir�as salir a desahogarte, y no quedarte aqu� rumiando? 499 00:29:13,520 --> 00:29:14,880 Ya no hago skate. 500 00:29:16,080 --> 00:29:18,240 Aconsejan no estar con la gente de antes. 501 00:29:18,920 --> 00:29:20,960 Y mis padres me vigilan siempre. 502 00:29:21,680 --> 00:29:23,280 Temen que te pase algo. 503 00:29:24,360 --> 00:29:25,560 �No tienes amigos? 504 00:29:27,480 --> 00:29:28,720 �Novia? 505 00:29:30,560 --> 00:29:32,260 Antes ten�a novia. 506 00:29:34,320 --> 00:29:36,580 Extra�o mi vida anterior. 507 00:29:37,480 --> 00:29:40,700 �Ahora? No puedo ser sincero... 508 00:29:40,720 --> 00:29:44,600 tengo que mentir a todos, todo el tiempo... �C�mo hago amigos? 509 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 �Por eso el enojo con Christelle? 510 00:29:47,640 --> 00:29:48,680 �Habla en serio? 511 00:29:49,880 --> 00:29:51,000 �Cree que fui yo? 512 00:29:52,760 --> 00:29:56,280 Estoy enojado con el asesino de la hermana de Chlo�, no con Christelle. 513 00:29:57,080 --> 00:29:59,400 - �T� viste la agresi�n? - No. 514 00:30:00,240 --> 00:30:01,640 Gente por todos lados. 515 00:30:03,200 --> 00:30:06,280 Vi a mi madre correr. Cre� que la hab�an apu�alado a ella. 516 00:30:11,960 --> 00:30:13,080 Mierda. 517 00:30:14,880 --> 00:30:15,920 �S�, Claire? 518 00:30:16,480 --> 00:30:18,500 Creo que nos equivocamos desde el inicio: 519 00:30:18,560 --> 00:30:20,720 el objetivo no era Christelle Brisser... 520 00:30:21,120 --> 00:30:23,080 sino Rebecca, la testigo protegida. 521 00:30:30,920 --> 00:30:34,160 Si el agresor atac� a Christelle Brisser y no a Rebecca... 522 00:30:34,240 --> 00:30:36,560 hay que averiguar por qu� se equivoc�. 523 00:30:36,640 --> 00:30:40,120 Y, si el objetivo era Rebecca, habr� que reforzar su protecci�n. 524 00:30:40,180 --> 00:30:41,720 �Y no violar�an... 525 00:30:41,760 --> 00:30:43,800 la prohibici�n de encontrarse, se�or�a? 526 00:30:44,960 --> 00:30:45,960 S�. 527 00:30:47,040 --> 00:30:50,920 De acuerdo. Muy bien. No, no, no muy ortodoxo, pero... 528 00:30:51,520 --> 00:30:53,920 adelante. Gracias, adi�s. 529 00:30:55,640 --> 00:30:58,040 La jueza va a organizar un careo excepcional. 530 00:31:03,560 --> 00:31:05,240 �No puede decirme qu� pasa? 531 00:31:05,320 --> 00:31:07,280 La jueza Rameau est� al llegar. 532 00:31:08,560 --> 00:31:09,640 Adelante, pase. 533 00:31:13,120 --> 00:31:15,500 Organizo el encuentro bajo mi responsabilidad. 534 00:31:15,520 --> 00:31:18,880 No se preocupe. No corre peligro ni hay nada malo. 535 00:31:19,680 --> 00:31:20,760 �Est�s bien? 536 00:31:21,560 --> 00:31:23,600 - �Y t�? - S�, s�, estoy bien. 537 00:31:27,480 --> 00:31:29,180 Siento lo que pas�. 538 00:31:29,200 --> 00:31:31,400 No. Yo s� que lo siento. 539 00:31:33,600 --> 00:31:36,280 Si les parece bien, vamos a sentarnos. 540 00:31:41,800 --> 00:31:44,000 S� que las emociones est�n a flor de piel... 541 00:31:47,880 --> 00:31:50,400 Rebecca, creemos que el agresor iba por usted. 542 00:31:53,120 --> 00:31:54,480 �Le parece plausible? 543 00:31:56,240 --> 00:31:57,600 Hay que decir la verdad... 544 00:31:57,680 --> 00:31:59,640 si no, el agresor podr�a volver a actuar. 545 00:31:59,720 --> 00:32:00,880 �Es usted consciente? 546 00:32:05,440 --> 00:32:08,840 Al ver la navaja, entre la multitud de gente disfrazada... 547 00:32:09,240 --> 00:32:11,240 de repente pens� que iba por ti. 548 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 �Por eso me empujaste? 549 00:32:15,080 --> 00:32:17,040 - S�. - �Para protegerme? 550 00:32:18,560 --> 00:32:19,800 No lo pens�. 551 00:32:20,480 --> 00:32:21,800 Fue un reflejo. 552 00:32:24,400 --> 00:32:25,720 Yo no vi la navaja. 553 00:32:28,320 --> 00:32:29,960 Ni yo al agresor. 554 00:32:33,440 --> 00:32:35,120 �Cicala encontr� a Rebecca? 555 00:32:35,400 --> 00:32:36,440 �C�mo lo hizo? 556 00:32:36,520 --> 00:32:38,840 Vive en otra ciudad, con otro nombre. 557 00:32:39,080 --> 00:32:40,920 Est� claro que se filtr�. 558 00:32:41,120 --> 00:32:42,420 S�, y no tiene que ver... 559 00:32:42,440 --> 00:32:44,520 con Christelle ni con Rebecca, no hab�an contactado. 560 00:32:44,600 --> 00:32:46,920 Entonces, �qui�n fue quien lo filtr�? 561 00:32:47,280 --> 00:32:48,560 Lo har�a otra persona. 562 00:32:49,320 --> 00:32:50,560 Alguien cercano. 563 00:32:50,880 --> 00:32:52,640 �La familia, Chlo�? 564 00:32:52,760 --> 00:32:54,000 La hija de Brisser. 565 00:32:54,080 --> 00:32:55,400 �Su pareja? El abogado. 566 00:32:55,480 --> 00:32:58,440 Puede que Cicala la chantajeara con algo. 567 00:33:00,920 --> 00:33:02,320 Raynaud debi� obedecer... 568 00:33:02,400 --> 00:33:04,660 al intentar apu�alar a Rebecca, agredi� a su pareja. 569 00:33:04,680 --> 00:33:06,360 - Es posible. - S�, s�, es posible... 570 00:33:06,440 --> 00:33:08,000 ubicamos su celular en el hotel. 571 00:33:08,080 --> 00:33:09,920 Tendr� otra forma de contactar. 572 00:33:09,960 --> 00:33:11,280 Sorel, �est� bien? 573 00:33:11,320 --> 00:33:12,360 �Qu� pasa? 574 00:33:14,720 --> 00:33:15,720 �Qu�, Claire? 575 00:33:17,600 --> 00:33:19,600 - Es por Vanessa. - �Vanessa? 576 00:33:20,400 --> 00:33:21,640 Ya no me contesta. 577 00:33:22,800 --> 00:33:25,640 Llam� a la cl�nica donde tendr�a que estar... 578 00:33:25,720 --> 00:33:27,800 - �Est� en una cl�nica? - No, justamente. 579 00:33:27,880 --> 00:33:29,120 No lleg� a Bruselas. 580 00:33:29,200 --> 00:33:31,300 Espera. �Bruselas, cl�nica? No entiendo. 581 00:33:31,320 --> 00:33:33,000 De hecho, no lleg� ni a irse. 582 00:33:33,160 --> 00:33:34,360 Pare, pausa. 583 00:33:36,080 --> 00:33:38,200 Expl�quelo desde el inicio. No s� nada. 584 00:33:40,200 --> 00:33:43,160 Vanessa iba a tomar un tren e ir a una cl�nica de Bruselas... 585 00:33:43,960 --> 00:33:46,500 y en videos de c�maras de seguridad de la estaci�n... 586 00:33:46,600 --> 00:33:49,040 en vez de ir al tren, se la ve subir a un taxi. 587 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 Entonces, �d�nde est�? 588 00:33:50,720 --> 00:33:51,720 Ah� voy: no lo s�. 589 00:33:51,760 --> 00:33:55,040 No lo sabes. Hay que encontrar ese taxi, es todo. 590 00:33:55,240 --> 00:33:58,120 - Hay que avisar a la jueza. - Me ocupo. No se vayan. 591 00:34:22,080 --> 00:34:23,400 �Vanessa? 592 00:34:24,960 --> 00:34:26,120 �Has vuelto? 593 00:34:28,400 --> 00:34:29,480 �Vanessa? 594 00:34:44,480 --> 00:34:46,860 Buen d�a. Es el contestador de Vanessa Tancelin. 595 00:34:46,880 --> 00:34:48,440 Por favor, no dejes mensaje. 596 00:34:48,840 --> 00:34:51,840 Vanessa, no tiene gracia. Todos te est�n buscando. 597 00:34:52,360 --> 00:34:54,600 �Siempre tienes que llamar la atenci�n? 598 00:34:55,080 --> 00:34:58,920 Mira, estoy... preocup�ndome... 599 00:34:59,000 --> 00:35:01,320 as� que ll�mame. Ll�mame. 600 00:35:05,480 --> 00:35:06,760 Te extra�ar�. 601 00:35:06,880 --> 00:35:08,800 S�lo son tres d�as. 602 00:35:09,160 --> 00:35:10,640 Tranquila, dejo desordenado 603 00:35:10,680 --> 00:35:12,600 te entretienes y rezongas. 604 00:35:12,640 --> 00:35:13,920 No tomes fr�o, �eh? 605 00:35:14,840 --> 00:35:15,800 Es verdad. 606 00:35:15,880 --> 00:35:17,640 Desde tu entrada a mi vida, nunca nos separamos. 607 00:35:17,680 --> 00:35:20,240 - Menos cuando nos enojamos. - Ah, s�, verdad. 608 00:35:21,600 --> 00:35:24,000 Tambi�n hay que cortar el cord�n un poco. 609 00:35:24,080 --> 00:35:25,440 �Me llamas cuando llegues? 610 00:35:27,400 --> 00:35:28,520 Te quiero, hermanita. 611 00:35:39,520 --> 00:35:40,520 �Justine? 612 00:35:40,840 --> 00:35:43,440 �Ah, est�s aqu�! No me o�as. 613 00:35:44,200 --> 00:35:46,840 Quer�a celebrar la victoria con Karim, pero se march�. 614 00:35:47,920 --> 00:35:49,320 �Qu� sucede? �Algo malo? 615 00:35:50,920 --> 00:35:52,920 No sabemos d�nde est� Vanessa. 616 00:35:53,720 --> 00:35:55,640 No tom� el tren para Bruselas. 617 00:35:56,520 --> 00:35:58,800 Tiene que haber alguna explicaci�n. 618 00:35:59,280 --> 00:36:01,680 Tengo un mal presentimiento, Agn�s. 619 00:36:02,120 --> 00:36:04,200 Para. Me metes miedo. 620 00:36:16,400 --> 00:36:18,560 Digan qu� buscan. Quiz� pueda ayudar. 621 00:36:18,640 --> 00:36:19,640 No hace falta. 622 00:36:22,760 --> 00:36:24,140 Nada en el hotel. 623 00:36:24,440 --> 00:36:25,880 Sospechan de m�, �verdad? 624 00:36:26,440 --> 00:36:28,780 �Est�n locos o qu�? �l no apu�alar�a a mi madre. 625 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 Sospechan de todos, Chlo. Normal. 626 00:36:31,360 --> 00:36:34,480 Si buscan la navaja, quiz� est� en el fondo del Rin, �no? 627 00:36:35,000 --> 00:36:36,560 Provoca. �No la enoja? 628 00:36:36,960 --> 00:36:39,080 - �Revisaste a fondo el hotel? - S�. 629 00:36:39,160 --> 00:36:41,320 �Y nada indica que las vigilara para Cicala? 630 00:36:41,400 --> 00:36:42,400 Nada. 631 00:36:42,480 --> 00:36:44,320 Oigan, esto es absurdo. 632 00:36:44,520 --> 00:36:46,120 No estaba con nosotras en el desfile. 633 00:36:46,160 --> 00:36:48,340 S�, as� preguntamos por qu� vino a Estrasburgo. 634 00:36:48,440 --> 00:36:51,640 �De eso me acusan? �De ser sobreprotector? 635 00:36:52,520 --> 00:36:54,160 �Ves? No eres la �nica. 636 00:36:54,960 --> 00:36:56,980 �Cuidado con la marioneta de mi mujer! 637 00:36:57,160 --> 00:36:58,400 �Es fr�gil, hombre! 638 00:36:59,960 --> 00:37:01,280 �Registr� el conejo? 639 00:37:04,880 --> 00:37:05,880 �Qu� hace? 640 00:37:06,920 --> 00:37:08,320 Espere, se�or, espere. 641 00:37:14,760 --> 00:37:15,760 �Qu� es esto? 642 00:37:16,480 --> 00:37:17,680 Queda usted arrestado. 643 00:37:17,760 --> 00:37:18,640 �Qu�? 644 00:37:18,840 --> 00:37:20,960 No, esperen. Paren, paren. Es absurdo. 645 00:37:21,040 --> 00:37:23,900 - No tiene sentido. - Tranquila, cari�o. Arresto abusivo. 646 00:37:24,040 --> 00:37:25,600 Yo saldr� en una hora, �verdad? 647 00:37:25,960 --> 00:37:27,000 Claro. 648 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 Ir� bien. 649 00:37:29,600 --> 00:37:30,920 - Con cuidado. - Esperen. 650 00:37:35,040 --> 00:37:36,640 El celular lo incrimina. 651 00:37:36,720 --> 00:37:38,280 Encontramos sus huellas en �l. 652 00:37:38,360 --> 00:37:40,100 Es el tel�fono de un socio de Cicala... 653 00:37:40,120 --> 00:37:41,320 y lo ubicamos en el carnaval... 654 00:37:41,400 --> 00:37:42,840 cuando es la agresi�n a su pareja. 655 00:37:42,920 --> 00:37:46,940 Se�or�a, �cree que quiso matar a la mujer que ama? 656 00:37:47,000 --> 00:37:49,080 Por error s�, me temo. 657 00:37:50,920 --> 00:37:53,040 Ten�a que matar a Rebecca Belgrand, �no? 658 00:37:55,440 --> 00:37:57,680 Abogado, s� qu� es el miedo por la familia. 659 00:37:58,320 --> 00:37:59,800 Me obligar�an... 660 00:37:59,880 --> 00:38:01,780 a hacer de todo por proteger la m�a. 661 00:38:03,800 --> 00:38:05,840 Me enamor� locamente de Christelle. 662 00:38:06,400 --> 00:38:09,840 La quiero much�simo. Es lo mejor que me pas� jam�s. 663 00:38:11,120 --> 00:38:12,280 �C�mo lo chantajean? 664 00:38:18,280 --> 00:38:21,200 Si no mataba a Rebecca, ir�an por Chlo�. 665 00:38:23,640 --> 00:38:25,880 Cicala va por ella. No ceder� jam�s. 666 00:38:26,080 --> 00:38:27,860 Se convirti� en una obsesi�n. 667 00:38:29,560 --> 00:38:31,320 Como sea, acabar� haci�ndolo. 668 00:38:33,120 --> 00:38:34,520 �Y c�mo la encontr� usted? 669 00:38:37,240 --> 00:38:39,920 Se�or Raynaud, ella cambi� de nombre. �C�mo la encontr�? 670 00:38:42,600 --> 00:38:44,720 Chlo� no me lo perdonar�. 671 00:38:45,720 --> 00:38:46,960 Confiaba en m�. 672 00:38:49,920 --> 00:38:52,060 No ella ni Christelle perdonar�n. 673 00:38:54,560 --> 00:38:57,320 Justine, �est�s diciendo que perder�n su protecci�n? 674 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 �Es oficial? 675 00:38:58,520 --> 00:39:01,320 Las dos familias volvieron a verse. Saltaron el protocolo. 676 00:39:01,560 --> 00:39:03,120 Es justo lo que espera Cicala... 677 00:39:03,280 --> 00:39:05,520 que los Dewilder pierdan su inmunidad. 678 00:39:05,600 --> 00:39:06,700 No s� si entiendes... 679 00:39:06,720 --> 00:39:08,920 pero te arriesgas a poner a esa mujer en peligro. 680 00:39:09,000 --> 00:39:10,660 - No s�... - Si me permite, comisario. 681 00:39:10,680 --> 00:39:12,800 Es injusto reproch�rselo a su se�or�a. 682 00:39:12,880 --> 00:39:14,920 Es la Comisi�n de Reinserci�n. 683 00:39:15,000 --> 00:39:16,120 Gracias, Vladimir. 684 00:39:16,600 --> 00:39:20,120 Si Raynaud fue mentor del encuentro... 685 00:39:20,160 --> 00:39:23,560 - �c�mo lo hizo? - Dijo que Chlo� nunca lo perdonar�a. 686 00:39:24,320 --> 00:39:25,840 As�, �Chlo� es el contacto? 687 00:39:28,440 --> 00:39:29,440 Carajo. 688 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 El amor. 689 00:39:32,360 --> 00:39:33,720 No lo vi enseguida... 690 00:39:33,800 --> 00:39:36,960 pero Axel y Chlo� llevan la misma pulsera. 691 00:39:37,360 --> 00:39:41,280 �Algo m�s rom�ntico que desafiar las sanciones por amor? 692 00:39:41,320 --> 00:39:44,120 S�, todos hacemos tonter�as por romanticismo. 693 00:39:44,200 --> 00:39:49,080 No s� si usted habr� hecho alguna locura por una chica, pero... 694 00:39:49,480 --> 00:39:52,440 Chlo� y Axel est�n enamorados y Brice Raynaud lo descubri�. 695 00:39:53,080 --> 00:39:54,520 El amor siempre nos delata. 696 00:39:55,520 --> 00:39:56,520 Siempre. 697 00:39:56,760 --> 00:39:58,440 Bueno, me voy. 698 00:40:48,160 --> 00:40:49,440 - �S�? - �Qu� tal, Axel? 699 00:40:51,000 --> 00:40:53,560 Tranquilo, no te molestar� mucho. 700 00:40:56,480 --> 00:41:00,320 A ver, dime: �Chlo� era tu novia de Toulon? 701 00:41:03,640 --> 00:41:07,520 Tranquilo. Enamorarse es genial, lo s�. 702 00:41:08,320 --> 00:41:10,940 Pero dime si t� la contactaste a ella. 703 00:41:12,960 --> 00:41:14,840 Era secreto. No lo dijimos a nadie. 704 00:41:16,680 --> 00:41:17,680 De acuerdo. 705 00:41:18,120 --> 00:41:19,220 - �La llamaste t�? - No. 706 00:41:19,240 --> 00:41:21,680 Ella contact� conmigo por las redes sociales. 707 00:41:22,200 --> 00:41:24,680 Me escribi� sin saber si yo lo leer�a. 708 00:41:25,160 --> 00:41:28,720 �Crees que Brice Raynaud pudo enterarse? 709 00:41:29,960 --> 00:41:32,520 �l le aconsej� hacerlo, precisamente por discreci�n. 710 00:41:33,120 --> 00:41:34,920 �Crees que pudo cont�rselo a �l? 711 00:41:35,080 --> 00:41:39,620 El padre de Chlo� muri� y ella ten�a 2 a�os. Brice es casi como su padre. 712 00:41:40,520 --> 00:41:44,160 Por eso, �l le dijo que, en el carnaval, con los disfraces... 713 00:41:44,240 --> 00:41:45,560 pasar�amos desapercibidos. 714 00:41:46,560 --> 00:41:47,560 Ya. 715 00:41:47,920 --> 00:41:49,280 Ahora entiendo. 716 00:41:51,720 --> 00:41:54,240 �Quiere decir que podr�an conservar su identidad falsa? 717 00:41:54,320 --> 00:41:56,700 Eso va en el informe enviado a la Comisi�n. 718 00:41:56,720 --> 00:41:59,840 Brice Raynaud manipul� a esa chica. Es el �nico culpable. 719 00:41:59,960 --> 00:42:01,040 Gracias, Nadia. 720 00:42:01,440 --> 00:42:03,560 Pero ya no est�n seguros en Estrasburgo. 721 00:42:03,640 --> 00:42:05,240 S�, lo s�. Se lo dije. 722 00:42:06,680 --> 00:42:09,440 �Y de su hermana se sabe algo? 723 00:42:09,560 --> 00:42:10,560 No. 724 00:42:11,000 --> 00:42:12,560 He abierto una instrucci�n. 725 00:42:12,880 --> 00:42:16,960 Si necesita tomarse unos d�as, nadie se lo reprochar�. 726 00:42:17,480 --> 00:42:18,480 Gracias. 727 00:42:24,000 --> 00:42:25,640 Ahora estoy con ustedes. 728 00:42:35,560 --> 00:42:36,600 Lo siento, mam�. 729 00:42:36,880 --> 00:42:39,520 Tranquilo. No es culpa tuya, cari�o. 730 00:42:40,560 --> 00:42:43,380 No te preocupes. En serio, no lo hagas. 731 00:42:43,400 --> 00:42:44,440 He... 732 00:42:44,840 --> 00:42:48,800 He pensado que quiz� tendr�an ganas de despedirse. 733 00:42:48,960 --> 00:42:50,920 T�mense el tiempo que necesiten. 734 00:42:51,760 --> 00:42:53,000 Adelante. 735 00:42:57,560 --> 00:42:59,320 Me alegro de verte, Chlo�. 736 00:43:30,320 --> 00:43:31,360 �Est�s bien? 737 00:43:33,440 --> 00:43:34,980 �Recuerdas? Me preocupaba... 738 00:43:35,000 --> 00:43:36,160 cuando ibas de misi�n. 739 00:43:36,440 --> 00:43:37,960 S�. Me acuerdo. 740 00:43:38,760 --> 00:43:40,560 Ahora yo me preocupo por Vanessa. 741 00:43:41,200 --> 00:43:43,560 No encontrarla no es que pase algo malo. 742 00:43:43,800 --> 00:43:44,840 Ya, lo s�. 743 00:43:45,280 --> 00:43:46,860 Sabes que si se escondi�... 744 00:43:46,880 --> 00:43:50,000 haremos lo posible por encontrarla y ayudarla. 745 00:43:50,360 --> 00:43:51,360 �De acuerdo? 746 00:43:52,960 --> 00:43:54,680 Fue bueno trabajar juntos, �no? 747 00:43:55,480 --> 00:43:58,320 Ah, �s�? Anteayer quer�as estrangularme. 748 00:43:58,760 --> 00:44:01,880 Ah, s�. Espero que no lo haga tu prometida... 749 00:44:01,960 --> 00:44:04,280 porque los o� discutir por tel�fono y... 750 00:44:04,840 --> 00:44:06,720 Ya. No, no es nada grave. 751 00:44:08,480 --> 00:44:09,960 - Las parejas, �eh? - S�. 752 00:44:10,040 --> 00:44:11,160 Ya se pasar�. 753 00:44:11,800 --> 00:44:12,840 �Me permites? 754 00:44:13,440 --> 00:44:14,440 As�. 755 00:44:18,360 --> 00:44:20,400 Vamos, pasa. 756 00:44:20,480 --> 00:44:21,840 - S�. - No tomes fr�o. 757 00:44:22,760 --> 00:44:23,800 Ya voy. 758 00:44:38,480 --> 00:44:39,600 �Qu� haces? 759 00:44:40,240 --> 00:44:41,320 Nos vamos. 760 00:44:45,560 --> 00:44:47,160 No podemos quedarnos. 761 00:44:48,680 --> 00:44:50,960 - �Ad�nde van? - Tengo un amigo en las Landas. 762 00:44:54,520 --> 00:44:55,760 �Y qu� has...? 763 00:44:57,280 --> 00:44:59,160 �Qu� has hecho con el USB? 764 00:45:01,960 --> 00:45:03,000 Tirarlo. 765 00:45:06,520 --> 00:45:07,760 Se acab�. 766 00:45:08,720 --> 00:45:10,560 No son mis valores. �Lo entiendes? 767 00:45:10,640 --> 00:45:13,080 Lo entiendo. De todos modos, hab�a acabado. 768 00:45:19,760 --> 00:45:20,920 Lo siento, Justine. 769 00:45:21,960 --> 00:45:22,960 Por todo. 770 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 Yo tambi�n lo siento mucho. 771 00:45:27,880 --> 00:45:28,880 �Pap�! 772 00:45:29,240 --> 00:45:32,000 - �Qu� pasa, cielo? - Malik me dej� un mensaje. 773 00:45:33,040 --> 00:45:34,240 Dice que... 774 00:45:35,520 --> 00:45:36,520 - �Qu�? - �Qu�? 775 00:45:36,880 --> 00:45:38,280 Que ha atacado a Vanessa. 776 00:45:39,720 --> 00:45:41,400 �C�mo que atac� a Vanessa? 777 00:45:41,640 --> 00:45:44,080 �C�mo que atac� a Vanessa? �Qu� dice el mensaje? 778 00:45:45,080 --> 00:45:46,360 �Qu� dice el mensaje? 779 00:45:47,080 --> 00:45:48,760 �C�mo que atac� a Vanessa? 780 00:45:59,000 --> 00:46:06,000 Edici�n y correcci�n de federicio 57090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.