Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:12,820
"Para estudiar obligaciones...
2
00:00:12,840 --> 00:00:15,440
hay que definir noci�n
de sensibilidad del precio...
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,320
seg�n evoluci�n
de la tasa de referencia.
4
00:00:18,360 --> 00:00:20,300
La noci�n de obligaci�n abarca...
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,440
pr�stamos por parte de un estado...
6
00:00:23,000 --> 00:00:27,200
la situaci�n del mercado,
los ingresos del consumidor...
7
00:00:27,280 --> 00:00:31,560
percepci�n de la marca,
el pago y valor percibido".
8
00:00:38,520 --> 00:00:39,640
�Faustine?
9
00:00:44,280 --> 00:00:45,440
�Faustine?
10
00:00:54,600 --> 00:00:57,440
Faustine, tranquila, tranquila.
11
00:00:57,520 --> 00:01:00,940
Dame la mano. �Me oyes?
Dame la mano. D�mela.
12
00:01:01,040 --> 00:01:03,600
H�blame, h�blame. �Faustine, habla!
13
00:01:05,760 --> 00:01:07,240
�Faustine, eh, oye!
14
00:01:23,800 --> 00:01:26,000
"Los agentes diplom�ticos
son inviolables.
15
00:01:26,080 --> 00:01:27,440
No podr�n ser sometidos...
16
00:01:27,520 --> 00:01:29,760
a ning�n tipo de arresto
ni detenci�n.
17
00:01:29,840 --> 00:01:32,520
Esta inmunidad se extender�
a miembros de sus familias".
18
00:01:34,280 --> 00:01:36,080
Tienes un cuarto, si quieres...
19
00:01:36,800 --> 00:01:38,400
No s�. Me gusta estar aqu�.
20
00:01:38,440 --> 00:01:40,760
Ah, �s�? �Ta t�n!
21
00:01:42,280 --> 00:01:43,480
�A qu� debo el honor?
22
00:01:43,560 --> 00:01:46,680
Soy as� de amable.
Quer�a cuidar de mi hermanita.
23
00:01:47,880 --> 00:01:50,040
- Urdidora.
- Con lo que nos pas�...
24
00:01:50,120 --> 00:01:51,720
ser� cari�osa con seres queridos.
25
00:01:51,800 --> 00:01:53,440
Principio de una nueva era.
26
00:01:53,520 --> 00:01:56,440
�Ah, no! Otra nueva Justine no,
hay muchas. Me pierdo.
27
00:01:56,520 --> 00:01:58,280
No, vuelvo al modelo original.
28
00:01:58,640 --> 00:02:02,880
Estoy aqu�. Ayudo.
Me meto donde no me llaman.
29
00:02:03,440 --> 00:02:04,560
Eso es cierto.
30
00:02:04,720 --> 00:02:07,640
Pero ya sabes que, si me cuidan
demasiado, huyo.
31
00:02:07,720 --> 00:02:10,000
Ya, lo s�.
Esa parte se la dejo a tu madre.
32
00:02:11,720 --> 00:02:13,040
Parece que va bien, �no?
33
00:02:13,120 --> 00:02:15,160
Est�n recuperando el tiempo perdido.
34
00:02:15,360 --> 00:02:18,440
Pues s�. Muy aburrido.
Salimos a desayunar y al cine.
35
00:02:18,520 --> 00:02:19,640
Son mon�simas.
36
00:02:19,720 --> 00:02:22,880
Un mont�n. Acabaremos
con los bolos y el karaoke.
37
00:02:22,960 --> 00:02:24,680
�Al karaoke, s�? �Me encanta!
38
00:02:24,760 --> 00:02:26,040
- Ah, �s�?
- S�.
39
00:02:26,440 --> 00:02:28,000
�Hola! �Est�s lista?
40
00:02:28,080 --> 00:02:29,560
�Se�or, s�, se�or!
41
00:02:29,640 --> 00:02:31,320
- Te espero fuera.
- Genial.
42
00:02:31,720 --> 00:02:33,000
- �Hola!
- �Hola!
43
00:02:35,480 --> 00:02:37,600
- Veo que no tienes lumbago.
- No.
44
00:02:38,120 --> 00:02:40,040
Ser� haber sacado el problema de ra�z.
45
00:02:40,480 --> 00:02:43,440
- Y, adem�s, con un nuevo objetivo.
- �No me digas!
46
00:02:43,520 --> 00:02:45,320
Sacar a su hijo inocente de prisi�n.
47
00:02:45,880 --> 00:02:48,120
- Estupendo, Justine.
- �Ya voy, Karim!
48
00:02:48,200 --> 00:02:49,280
�Vete!
49
00:02:49,440 --> 00:02:51,800
- �Que tengas un buen d�a!
- Qu� energ�a...
50
00:03:11,400 --> 00:03:13,600
Hola, jefe. Me alegra verlo.
51
00:03:13,680 --> 00:03:15,960
�Qu� tal? �Cost� entrar
tras el mes de reposo?
52
00:03:16,960 --> 00:03:19,240
- Llega seis minutos tarde, Tancelin.
- Es �l.
53
00:03:19,260 --> 00:03:21,980
Faustine Simonet, 22 a�os,
de Ciencias Pol�ticas.
54
00:03:22,000 --> 00:03:24,040
Quiz� sobredosis. Perdimos una anal�tica.
55
00:03:25,160 --> 00:03:27,120
�Qu� hago aqu�, si no hay homicidio?
56
00:03:27,200 --> 00:03:29,200
Tal vez no fuera un accidente, Tancelin.
57
00:03:29,660 --> 00:03:31,980
Para su hermano,
es dif�cil que se drogue.
58
00:03:32,320 --> 00:03:34,080
Muri� a las 5:36 de la ma�ana.
59
00:03:34,160 --> 00:03:36,280
Al volver de una fiesta
empez� la convulsi�n.
60
00:03:36,360 --> 00:03:38,320
Su hermano
estudiaba para los parciales.
61
00:03:38,400 --> 00:03:40,560
Llamamos a su padre
de urgencia a Bruselas.
62
00:03:42,040 --> 00:03:43,600
�Analizas el celular?
63
00:03:43,920 --> 00:03:45,200
- Claro.
- Gracias.
64
00:03:46,480 --> 00:03:48,460
- �El espray nasal es normal?
- S�.
65
00:03:48,480 --> 00:03:49,920
Tiene alergia y epilepsia.
66
00:03:50,320 --> 00:03:51,560
Su hermano est� arriba.
67
00:03:56,040 --> 00:03:59,360
Jefe. Vi�ndole tan trajeado...
68
00:03:59,440 --> 00:04:02,320
me cuesta imagin�rmelo
lanz�ndole piedras a la polic�a.
69
00:04:02,680 --> 00:04:03,960
Arriba, Tancelin.
70
00:04:04,160 --> 00:04:05,520
Arriba, voy.
71
00:04:19,680 --> 00:04:20,680
Buen d�a.
72
00:04:20,960 --> 00:04:22,000
Buen d�a.
73
00:04:28,000 --> 00:04:29,120
�Est�s bien?
74
00:04:38,160 --> 00:04:40,760
Para lo que precises, estamos aqu�, �s�?
75
00:04:41,720 --> 00:04:42,720
Gracias.
76
00:04:47,040 --> 00:04:48,800
Siento pregunt�rtelo...
77
00:04:49,640 --> 00:04:53,000
�sabes si tu hermana estaba bien
con sus compa�eros de clase?
78
00:04:54,880 --> 00:04:57,840
No curso Pol�ticas, pero s�
que Paolo Verratti la odiaba.
79
00:05:00,120 --> 00:05:01,240
De acuerdo.
80
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
�Por qu�?
81
00:05:02,880 --> 00:05:04,720
Luego de becarnos el c�nsul alem�n...
82
00:05:04,740 --> 00:05:06,400
los dos concursaron un puesto
83
00:05:06,960 --> 00:05:09,160
y �l amenaz� para que se retirara.
84
00:05:10,880 --> 00:05:12,000
Pero eso...
85
00:05:12,080 --> 00:05:13,880
Conoce la gente. �lite del pa�s...
86
00:05:13,960 --> 00:05:16,200
y matar�an a padre y madre
por su carrera.
87
00:05:19,400 --> 00:05:20,480
Bien.
88
00:05:26,800 --> 00:05:28,640
A ella el puesto le daba igual.
89
00:05:28,960 --> 00:05:30,160
Quer�a ir a Madrid.
90
00:05:30,240 --> 00:05:31,520
Y me provocaba.
91
00:05:32,560 --> 00:05:34,960
�Es de los que mata a competidores?
92
00:05:35,120 --> 00:05:36,760
�Yo no mat� a Faustine!
93
00:05:37,060 --> 00:05:39,960
Lo habr�a hecho mil veces
hace dos a�os.
94
00:05:40,040 --> 00:05:41,320
�Qu� pas� hace dos a�os?
95
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
Me tortur� en mi finde de novato.
96
00:05:48,000 --> 00:05:49,960
Tres d�as infernales por su culpa.
97
00:05:50,520 --> 00:05:52,720
Y sigui� en el resto del curso. Est�.
98
00:05:54,760 --> 00:05:56,560
�Saben que jueguitos de estudiantes...
99
00:05:56,640 --> 00:05:59,160
- tienen consecuencias penales?
- Y sigue pasando.
100
00:06:00,360 --> 00:06:02,800
Por eso, al verla llegar
al consulado este trimestre...
101
00:06:03,840 --> 00:06:04,960
cre� que...
102
00:06:06,280 --> 00:06:08,840
me daba algo, pero no la mat�.
103
00:06:10,160 --> 00:06:12,640
Bueno, diga con pelos
y se�ales qu� hizo esa noche.
104
00:06:15,880 --> 00:06:17,080
�Qu� le pasa?
105
00:06:19,480 --> 00:06:21,580
�S�ncope vasovagal? �Llamo ambulancia?
106
00:06:21,600 --> 00:06:22,680
No, espere.
107
00:06:31,560 --> 00:06:32,680
Duerme.
108
00:06:33,880 --> 00:06:35,000
Es narcolepsia.
109
00:06:36,960 --> 00:06:38,080
Mejor as�.
110
00:06:39,000 --> 00:06:40,200
S�lo hay que esperar.
111
00:06:53,680 --> 00:06:56,280
Me alegro de volver a verlo, jefe.
112
00:06:58,240 --> 00:07:00,000
Igualmente. Gracias, Sorel.
113
00:07:04,240 --> 00:07:07,160
�Bien? �No est�... desorientado?
114
00:07:09,200 --> 00:07:10,360
Desorientado no.
115
00:07:11,080 --> 00:07:13,160
Molesto... m�s bien.
116
00:07:15,160 --> 00:07:16,720
Tocado en mi dignidad.
117
00:07:18,800 --> 00:07:21,480
Avergonzado por tener
que exponer mi vida privada.
118
00:07:22,680 --> 00:07:26,520
Perd� el control,
pero no volver� a pasar, cr�ame.
119
00:07:33,160 --> 00:07:34,240
Oh, no...
120
00:07:36,160 --> 00:07:37,360
�Tuve una crisis?
121
00:07:39,720 --> 00:07:41,440
Ser� idiota...
122
00:07:42,680 --> 00:07:44,080
Bueno, �por d�nde �bamos?
123
00:07:45,960 --> 00:07:50,000
Perd� la medicaci�n,
y me pasa todo el rato.
124
00:07:51,480 --> 00:07:53,160
La �ltima vez, anoche.
125
00:07:55,080 --> 00:07:57,280
Mi amigo Markus Gr�nwald
me llev� a casa.
126
00:07:57,480 --> 00:08:00,840
Markus Gr�nwald,
�el hijo de la diplom�tica alemana?
127
00:08:01,360 --> 00:08:02,440
S�.
128
00:08:03,560 --> 00:08:04,760
�Por qu�?
129
00:08:05,020 --> 00:08:07,900
Verratti era saco de boxeo
de Faustine Simonet.
130
00:08:07,920 --> 00:08:09,200
Es un buen m�vil.
131
00:08:09,280 --> 00:08:12,080
Adem�s, la autopsia
revela una sobredosis de GHB.
132
00:08:12,160 --> 00:08:14,120
Combinado
con epilepsia de la v�ctima...
133
00:08:14,200 --> 00:08:15,800
le caus� la muerte, se�or�a.
134
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
Entonces, la drogaron.
135
00:08:17,640 --> 00:08:19,120
�Sabemos si fue un accidente?
136
00:08:19,200 --> 00:08:21,760
�O alguien muy cercano
para saber que ser�a mortal?
137
00:08:21,960 --> 00:08:23,160
Excelente pregunta.
138
00:08:23,240 --> 00:08:25,600
Claire est� interrogando
a estudiantes de la fiesta.
139
00:08:26,160 --> 00:08:27,680
Y Verratti tiene una coartada.
140
00:08:27,760 --> 00:08:32,720
Cuando ella supuestamente tom� GHB,
�l estaba con Markus Gr�nwald.
141
00:08:33,280 --> 00:08:34,320
�Gr�nwald?
142
00:08:34,400 --> 00:08:36,680
Gr�nwald, el hijo de la diplom�tica.
143
00:08:38,200 --> 00:08:40,120
- �Qu� edad tiene?
- Veinte a�os.
144
00:08:40,520 --> 00:08:43,200
- Parece ser un cerebrito.
- No podemos interrogarlo.
145
00:08:43,220 --> 00:08:45,500
La inmunidad diplom�tica de su madre
lo protege.
146
00:08:45,520 --> 00:08:46,760
�Ni unas preguntitas?
147
00:08:46,780 --> 00:08:51,500
No. Privilegio arcaico, pero es la ley.
148
00:08:51,520 --> 00:08:53,640
�Menuda ganga para los ricachones!
149
00:08:53,720 --> 00:08:54,920
Ver� qu� puedo hacer.
150
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
- Bien.
- Comisario...
151
00:08:57,840 --> 00:08:59,520
Quer�a desearle buen regreso.
152
00:08:59,680 --> 00:09:01,480
Volvi� por todo lo alto, �eh?
153
00:09:01,840 --> 00:09:03,880
- �No es mucho...?
- No, no es mucho.
154
00:09:03,960 --> 00:09:06,080
Est�... Est� bien.
155
00:09:06,160 --> 00:09:10,240
Estoy deseando
poder pasar p�gina, se�or�a.
156
00:09:10,560 --> 00:09:12,480
- Se pone rojo, jefe.
- No, qu� va.
157
00:09:13,440 --> 00:09:15,440
Bueno, t�ngame al tanto. Buen d�a.
158
00:09:15,520 --> 00:09:16,760
Muy bien, gracias.
159
00:09:17,400 --> 00:09:18,440
Vamos.
160
00:09:20,800 --> 00:09:21,840
Pare.
161
00:09:22,120 --> 00:09:24,320
- Qu� mono.
- Pare ya. Pare.
162
00:09:25,480 --> 00:09:26,520
Pare.
163
00:09:44,600 --> 00:09:45,660
- Buen d�a.
- Buen d�a.
164
00:09:45,680 --> 00:09:47,960
Justine Rameau.
Para ver a la se�ora Gr�nwald.
165
00:09:48,040 --> 00:09:49,160
�GHB?
166
00:09:49,540 --> 00:09:52,320
Tragedia. Qu� vicio.
167
00:09:52,360 --> 00:09:53,440
S�.
168
00:09:54,060 --> 00:09:56,360
Hay preguntas que su hijo...
169
00:09:56,440 --> 00:09:57,680
podr�a ayudar a esclarecer.
170
00:09:57,760 --> 00:09:58,920
�Markus?
171
00:09:59,800 --> 00:10:01,000
�Qu� tiene que ver �l?
172
00:10:01,240 --> 00:10:04,320
Es coartada del sospechoso,
se�ora Gr�nwald.
173
00:10:04,360 --> 00:10:06,840
Espere. Le recuerdo
la Convenci�n de Viena:
174
00:10:06,860 --> 00:10:08,500
mi hijo no declarar� como testigo.
175
00:10:08,520 --> 00:10:10,080
Paolo no hizo nada a Justine.
176
00:10:10,160 --> 00:10:11,880
�Markus, bitte! No contestemos.
177
00:10:11,960 --> 00:10:14,400
Tranquila, mam�.
No dejar� acusar a mi amigo...
178
00:10:14,480 --> 00:10:16,440
de lo que no hizo. Es absurdo.
179
00:10:17,840 --> 00:10:20,120
En resumen, Paolo es narcol�ptico...
180
00:10:20,200 --> 00:10:21,720
y ahora con muchas crisis.
181
00:10:21,800 --> 00:10:23,640
Esa noche fue m�s fuerte que lo usual.
182
00:10:23,720 --> 00:10:25,240
Por eso, decid� llevarlo a casa...
183
00:10:25,320 --> 00:10:27,560
y quedarme a dormir
y cuidar de �l. Es todo.
184
00:10:27,640 --> 00:10:29,240
�Y no quiso volver a la fiesta?
185
00:10:30,360 --> 00:10:32,080
No, no soy sociable, �sabe?
186
00:10:32,400 --> 00:10:34,720
Da�o colateral de m�ltiples
viajes de mi madre.
187
00:10:36,720 --> 00:10:39,280
�Y sab�a que la se�orita Simonet
era epil�ptica?
188
00:10:39,440 --> 00:10:41,800
S�. Como toda la facultad.
189
00:10:42,400 --> 00:10:43,680
Y ella se aprovechaba.
190
00:10:48,520 --> 00:10:50,120
Gracias por recibirme, se�ora.
191
00:10:50,240 --> 00:10:51,480
No hay de qu�.
192
00:10:58,560 --> 00:11:01,280
�No lo ir�s encubriendo?
S� que Paolo odia a esa chica.
193
00:11:01,300 --> 00:11:03,660
Paolo no hizo nada. Ni yo, si preocupa.
194
00:11:03,680 --> 00:11:05,640
Bien. Igual, estoy de tu parte.
195
00:11:05,720 --> 00:11:07,520
"Pero tampoco abuses". Lo s�.
196
00:11:07,600 --> 00:11:09,280
S� c�mo va esto. Subo a casa.
197
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
�Chao!
198
00:11:20,520 --> 00:11:21,640
�Ta t�n!
199
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
Pero �qu� haces aqu� t�?
200
00:11:26,720 --> 00:11:28,600
�Gracias!
201
00:11:29,560 --> 00:11:31,240
�Y a qu� debo el honor?
202
00:11:33,360 --> 00:11:34,800
As� de amable, como t�.
203
00:11:34,880 --> 00:11:38,760
S�... Sarahoui presiona
y huyes de la comisar�a.
204
00:11:38,800 --> 00:11:42,800
Ya sab�amos que era cuadriculado,
pero ahora es supermegacuadriculado.
205
00:11:43,040 --> 00:11:44,960
- Peor que t�.
- Entiendo.
206
00:11:45,400 --> 00:11:48,400
Hice hablar a Markus Gr�nwald
sin iniciar guerra diplom�tica.
207
00:11:48,420 --> 00:11:50,060
La coartada de Paolo Verratti vale.
208
00:11:50,080 --> 00:11:51,980
�Qui�n puso el GHB en la copa?
209
00:11:52,000 --> 00:11:53,080
No lo s�.
210
00:11:53,240 --> 00:11:55,440
Emitir� rogatoria
para incautar los celulares.
211
00:11:55,680 --> 00:11:58,440
Igual alguien grab� algo en la fiesta.
212
00:11:59,640 --> 00:12:01,480
- �Qu� pasa?
- Es raro.
213
00:12:01,760 --> 00:12:02,960
�Qu� pasa?
214
00:12:03,720 --> 00:12:05,480
- Es raro.
- �El qu�?
215
00:12:05,560 --> 00:12:07,680
Cuando estamos bien, me entra el p�nico.
216
00:12:11,440 --> 00:12:14,320
Tienes raz�n. �Sabes qu�?
Todo muy tranquilo.
217
00:12:15,600 --> 00:12:16,960
No me gusta nada.
218
00:12:19,520 --> 00:12:22,720
Buenos d�as. Perd�n por tardar.
Hoy todo es apuro.
219
00:12:22,800 --> 00:12:25,120
- �Qu� haces aqu�, Agn�s?
- Hab�amos quedado.
220
00:12:25,200 --> 00:12:26,240
Pues no.
221
00:12:26,320 --> 00:12:28,800
Por la apelaci�n de Malik,
dije que esta noche.
222
00:12:28,880 --> 00:12:30,680
Eso es, esta noche en casa.
223
00:12:30,880 --> 00:12:32,520
�Y con qui�n tengo cita ahora?
224
00:12:32,920 --> 00:12:35,920
No s�. �Con esos gemelos
pir�manos que est�n abajo?
225
00:12:36,000 --> 00:12:38,720
�Mierda!
Los gemelos pir�manos, s�.
226
00:12:39,160 --> 00:12:43,080
Oye, ba�o turco,
masaje y sauna este finde. �S�?
227
00:12:43,160 --> 00:12:44,880
�Brutal! �Claro!
228
00:12:46,080 --> 00:12:47,320
Adi�s, guapas.
229
00:12:47,720 --> 00:12:49,400
Adi�s, que vaya bien.
230
00:12:52,320 --> 00:12:54,600
�Es nueva versi�n,
en plan monje tibetano?
231
00:12:55,000 --> 00:12:58,120
Desde que quise ser madre,
no puedo juzgarla.
232
00:12:59,520 --> 00:13:00,520
Qu� miedito...
233
00:13:09,440 --> 00:13:11,360
Los estudiantes coinciden:
234
00:13:11,440 --> 00:13:14,120
Faustine estuvo bailando,
le dol�a la cabeza y se march�.
235
00:13:14,920 --> 00:13:16,560
- �Verratti se acerc�?
- No.
236
00:13:17,240 --> 00:13:21,000
Entonces, nadie vio a nadie
echarle GHB en la copa, �no?
237
00:13:21,240 --> 00:13:22,520
A priori, no.
238
00:13:22,600 --> 00:13:23,800
�C�mo que "a priori"?
239
00:13:24,600 --> 00:13:26,040
Se acabaron los "a priori".
240
00:13:26,200 --> 00:13:29,800
Quiero certezas, Sorel.
Quiero precisi�n, orden.
241
00:13:29,880 --> 00:13:31,960
Ser� la regla de la comisar�a,
�es claro?
242
00:13:33,800 --> 00:13:34,960
�Y llam� al entrar?
243
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
Otra Tancelin.
244
00:13:41,760 --> 00:13:44,080
Registre la casa de Faustine Simonet.
245
00:13:44,160 --> 00:13:47,280
Y traiga algo concreto.
Hechos. �Es claro?
246
00:13:48,800 --> 00:13:50,360
- Bien.
- La puerta.
247
00:14:02,840 --> 00:14:04,520
Este es... su cuarto.
248
00:14:07,760 --> 00:14:09,240
Rapha�l, �empieza aqu�?
249
00:14:09,320 --> 00:14:11,520
- S�.
- �Tienen sospechoso?
250
00:14:12,280 --> 00:14:15,320
Avanzamos. Est� todo ordenado.
251
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Su hija era muy organizada.
252
00:14:17,920 --> 00:14:22,000
S�..., defecto que hered� de m�.
253
00:14:26,040 --> 00:14:27,720
No s� qu� esperan hallar aqu�.
254
00:14:29,080 --> 00:14:30,600
Faustine no ocultaba nada.
255
00:14:38,320 --> 00:14:40,440
No parec�an interesarle sus estudios.
256
00:14:41,760 --> 00:14:42,840
No mucho, no.
257
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
A m� me gustaban.
258
00:14:47,840 --> 00:14:51,360
Me ilusionaba compartir eso
con ella, parecernos.
259
00:14:52,520 --> 00:14:53,800
�Tiene usted hijos?
260
00:14:58,600 --> 00:15:00,120
�Y ella qu� quer�a estudiar?
261
00:15:01,480 --> 00:15:02,760
Management digital.
262
00:15:04,760 --> 00:15:07,560
Me parec�a algo superficial, y me opuse.
263
00:15:09,080 --> 00:15:10,160
Como idiota.
264
00:15:10,320 --> 00:15:11,680
- Teniente.
- �S�?
265
00:15:14,520 --> 00:15:15,560
Gracias.
266
00:15:24,400 --> 00:15:25,560
Al menos diez mil.
267
00:15:26,360 --> 00:15:27,480
�Sabe de d�nde salen?
268
00:15:29,280 --> 00:15:30,440
Nunca vi ese dinero.
269
00:15:31,140 --> 00:15:31,540
Ah.
270
00:15:34,520 --> 00:15:36,160
Tal vez fuera escort.
271
00:15:36,360 --> 00:15:39,080
Se gana mucha guita as� en la Uni.
272
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
Ya.
273
00:15:40,760 --> 00:15:41,880
O...
274
00:15:44,040 --> 00:15:45,120
tal vez...
275
00:15:46,920 --> 00:15:51,120
vendiera anfetaminas o...
276
00:15:53,080 --> 00:15:54,320
�xtasis.
277
00:15:59,160 --> 00:16:00,600
O dedos del pie.
278
00:16:05,880 --> 00:16:06,920
�Sorel!
279
00:16:07,760 --> 00:16:09,180
- Perd�n.
- �Est�s aqu�?
280
00:16:09,200 --> 00:16:10,320
S�.
281
00:16:12,080 --> 00:16:13,160
Gracias.
282
00:16:14,080 --> 00:16:15,480
Copia de sus mensajes.
283
00:16:16,200 --> 00:16:18,680
"Diez mil m�s", "Sabes
qu� har� si no me los das".
284
00:16:18,760 --> 00:16:20,240
Todos fueron al mismo n�mero.
285
00:16:20,960 --> 00:16:22,120
De acuerdo.
286
00:16:23,800 --> 00:16:26,800
Entonces, no era ni escort
ni traficante, sino chantajista.
287
00:16:27,400 --> 00:16:28,640
�Y a qui�n chantajeaba?
288
00:16:29,680 --> 00:16:30,960
A Markus Gr�nwald.
289
00:16:33,520 --> 00:16:36,080
�Faustine Simonet
chantajeaba a Markus Gr�nwald?
290
00:16:36,160 --> 00:16:39,040
S�. Y �l us� la enfermedad de su amigo...
291
00:16:39,120 --> 00:16:40,160
como coartada.
292
00:16:40,240 --> 00:16:41,560
Igual, es un m�vil.
293
00:16:41,880 --> 00:16:43,860
Detenci�n preventiva ser�a justificada.
294
00:16:43,880 --> 00:16:45,760
No. No hay pruebas suficientes.
295
00:16:46,160 --> 00:16:49,000
Nadie la vio drogarla ni le habl�.
296
00:16:49,080 --> 00:16:50,760
No podemos investigarlo, no.
297
00:16:51,000 --> 00:16:54,360
Con el debido respeto, se�or�a,
es el principal sospechoso.
298
00:16:54,440 --> 00:16:56,280
Sospechoso s�, pero no culpable.
299
00:16:56,360 --> 00:16:58,880
Tengo manos atadas
por legislaci�n internacional.
300
00:16:58,900 --> 00:17:01,440
No hay que decirle no poder hacer...
301
00:17:01,480 --> 00:17:03,680
lo que queramos
con el protocolo, comisario.
302
00:17:04,280 --> 00:17:05,960
- Perd�n.
- No, no.
303
00:17:06,840 --> 00:17:08,160
Entiendo, se�or�a.
304
00:17:08,640 --> 00:17:09,720
Entiendo.
305
00:17:09,960 --> 00:17:12,520
Le deseo una excelente velada
con su hermana.
306
00:17:12,600 --> 00:17:13,760
Yo tambi�n le...
307
00:17:24,040 --> 00:17:25,640
�Jueza cobarde!
308
00:17:25,920 --> 00:17:28,400
�Ley de mierda! �Ni�ato de mam�!
309
00:17:28,480 --> 00:17:30,240
Esc�chame, por favor, Mel.
310
00:17:30,360 --> 00:17:33,160
�No puedes esperar que vuelva
y tener esta conversaci�n?
311
00:17:33,640 --> 00:17:36,320
Pero... no puede ser, de verdad.
312
00:17:37,160 --> 00:17:38,560
Bien, haz lo que quieras.
313
00:17:46,320 --> 00:17:49,240
Una copita luego del trabajo desestresa.
314
00:17:49,440 --> 00:17:50,560
S�...
315
00:17:55,160 --> 00:17:57,800
- �Problemas con Mel?
- Es complicado.
316
00:18:00,400 --> 00:18:03,480
- �Y t� qu�?
- La inmunidad diplom�tica.
317
00:18:04,360 --> 00:18:08,080
El tipo se siente tan intocable que
ni un asesinato lo asusta.
318
00:18:08,240 --> 00:18:11,560
Y Justine no se mueve. Me saca de quicio.
319
00:18:11,840 --> 00:18:14,240
- Quiz� tenga algo...
- �Prueba irrefutable?
320
00:18:14,320 --> 00:18:15,880
No se mover� por menos.
321
00:18:16,200 --> 00:18:18,720
Revis� videos de la fiesta,
para ver c�mo Markus...
322
00:18:18,800 --> 00:18:20,640
le ech� el GHB a Faustine en la copa.
323
00:18:21,600 --> 00:18:23,520
- �Y?
- Nada.
324
00:18:24,280 --> 00:18:27,760
Ella baila. No bebe.
S�lo usa espray nasal.
325
00:18:27,800 --> 00:18:29,420
Cada uno con lo suyo.
326
00:18:29,520 --> 00:18:30,800
�Y la prueba irrefutable?
327
00:18:30,960 --> 00:18:33,760
�Y si Markus ech� el GHB en el espray?
328
00:18:36,120 --> 00:18:37,400
�Eres una genio!
329
00:18:37,480 --> 00:18:38,960
Pues d�selo a mi mujer.
330
00:18:39,840 --> 00:18:41,760
Pedir� que analicen el espray.
331
00:18:50,360 --> 00:18:51,920
Te implicas as� porque soy yo.
332
00:18:51,960 --> 00:18:54,540
No. No s�lo por amistad.
333
00:18:54,560 --> 00:18:57,680
Tambi�n porque un inocente
no hace nada en prisi�n, Karim.
334
00:18:58,760 --> 00:19:01,240
Antes dijo que no era muy optimista.
�Por qu�?
335
00:19:01,320 --> 00:19:03,520
Malik puede perder
en otra instancia, �no?
336
00:19:03,560 --> 00:19:05,880
- �Puedo ser sincera?
- S�. Claro.
337
00:19:06,240 --> 00:19:08,880
Estudi� a fondo el dosier de Malik.
338
00:19:09,120 --> 00:19:11,920
Nada que demuestre
que no dispar� durante el robo.
339
00:19:11,940 --> 00:19:13,560
�No fue �l! Fue error judicial.
340
00:19:13,580 --> 00:19:16,180
Malik rob� un arma
del club de tiro de pap�, es todo.
341
00:19:16,200 --> 00:19:17,440
Lo s�, Layla, lo s�.
342
00:19:17,480 --> 00:19:19,440
El tema es
qui�n hiri� al dependiente.
343
00:19:19,480 --> 00:19:22,600
- No lo s�. Ser�a otro.
- Ese es el problema, cielo.
344
00:19:22,680 --> 00:19:24,920
Nadie corrobora
el testimonio de tu hermano.
345
00:19:25,000 --> 00:19:26,700
El dependiente dice reconocerlo...
346
00:19:26,720 --> 00:19:28,680
y, en la b�squeda, no se acus� a otro.
347
00:19:28,700 --> 00:19:30,900
Hay que trabajar, buscar e interrogar.
348
00:19:30,920 --> 00:19:32,680
Es injusto. Mi hermano
no puede seguir en la c�rcel.
349
00:19:32,760 --> 00:19:34,800
Ya, no es tan simple, cielo.
350
00:19:36,240 --> 00:19:39,360
Pero tiene raz�n. Si es inocente,
algo se har�a, �no?
351
00:19:39,440 --> 00:19:41,920
S� que se puede hacer algo,
pero no gustar�.
352
00:19:42,520 --> 00:19:45,120
Que Malik diga qui�n fue que dispar�.
353
00:19:45,200 --> 00:19:48,080
- No, no lo har�.
- S�, s�.
354
00:19:50,960 --> 00:19:53,400
Lo s�, teme las represalias.
Es imposible.
355
00:19:53,600 --> 00:19:55,360
Se quedar� en la c�rcel.
356
00:19:56,720 --> 00:19:58,440
No hay un elemento nuevo...
357
00:19:58,520 --> 00:20:00,440
para revisar el primer veredicto.
358
00:20:02,480 --> 00:20:04,320
Debes convencerlo, Karim.
359
00:20:05,280 --> 00:20:06,360
No hay elecci�n.
360
00:20:14,880 --> 00:20:16,200
�Hola, guapa!
361
00:20:16,920 --> 00:20:18,600
Hay resultados del spray nasal.
362
00:20:18,680 --> 00:20:19,840
Dime que es Navidad.
363
00:20:19,920 --> 00:20:23,400
Conten�a Xyrem. Es un medicamento
para la narcolepsia.
364
00:20:23,600 --> 00:20:25,000
�Y qu� contiene el Xyrem?
365
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
�cido gamma hidroxibut�rico.
366
00:20:29,040 --> 00:20:31,480
- �Eso es bueno o malo?
- �GHB!
367
00:20:32,640 --> 00:20:36,560
Ah, se tom� el remedio de Verratti.
368
00:20:36,640 --> 00:20:39,120
�As� �l no lo hallaba!
Porque Markus lo rob�.
369
00:20:39,140 --> 00:20:41,040
Aguado
en antihistam�nicos de Faustine...
370
00:20:41,060 --> 00:20:43,240
su epilepsia ser�a el golpe de gracia.
371
00:20:43,280 --> 00:20:45,960
Ah, carajo, quiero atraparlo.
372
00:20:46,460 --> 00:20:48,820
Huellas habr� en el espray.
373
00:20:48,840 --> 00:20:51,160
S� hay, habr�a que compararlas.
374
00:20:51,520 --> 00:20:53,800
Claro. Y teniendo impunidad total...
375
00:20:53,880 --> 00:20:55,420
- Desgraciado...
- "Inmunidad".
376
00:20:55,440 --> 00:20:57,260
La palabra es "inmunidad".
377
00:20:58,240 --> 00:20:59,360
Lo mismo.
378
00:21:00,200 --> 00:21:01,440
Seremos astutas.
379
00:21:01,600 --> 00:21:02,680
Las oigo.
380
00:21:03,080 --> 00:21:06,280
- T�pate los o�dos, le bleu.
- No puedo hacerlo.
381
00:21:06,360 --> 00:21:07,360
�Y eso?
382
00:21:13,800 --> 00:21:15,040
Habla.
383
00:21:15,440 --> 00:21:17,360
El comisario me pidi�
informar toda vez...
384
00:21:17,380 --> 00:21:18,560
un desv�o del protocolo.
385
00:21:18,920 --> 00:21:20,200
�Qu� cabr�n!
386
00:21:20,480 --> 00:21:22,940
�Dejan de llamarme le bleu, por favor?
387
00:21:23,640 --> 00:21:24,960
Creo tener una soluci�n.
388
00:21:25,040 --> 00:21:27,480
Legal, por supuesto, le bleu.
389
00:21:36,080 --> 00:21:37,960
Hay que hallar contactos en Alemania.
390
00:21:38,040 --> 00:21:41,600
Uno h�bil, y convencer
a la Kommandatur...
391
00:21:41,680 --> 00:21:43,000
de quitarle la inmunidad.
392
00:21:43,080 --> 00:21:44,980
Habla de autoridades alemanas.
393
00:21:45,080 --> 00:21:47,680
�Ida! Vuelve a Francia el 27.
394
00:21:47,760 --> 00:21:49,640
- �La fiscal Stein?
- �S�!
395
00:21:49,720 --> 00:21:51,680
Acabamos bien con el caso Bertoli.
396
00:21:51,720 --> 00:21:54,180
Riesgoso. Si la diplom�tica
ve la treta...
397
00:21:54,200 --> 00:21:56,200
�Qu�? �Se opondr�? Igual ya lo hace.
398
00:21:56,280 --> 00:21:57,400
No es eso.
399
00:21:58,680 --> 00:21:59,840
Presentar�a una queja...
400
00:21:59,920 --> 00:22:01,680
al Consejo Superior
de Magistratura...
401
00:22:01,760 --> 00:22:03,320
para anular su procedimiento...
402
00:22:03,400 --> 00:22:05,440
recurriendo
ante la sala de instrucci�n.
403
00:22:05,520 --> 00:22:07,840
Intentar� verla. Puede funcionar.
404
00:22:08,000 --> 00:22:09,520
Hola, Rameau.
405
00:22:09,680 --> 00:22:11,760
No la pifi� en el consulado.
406
00:22:11,840 --> 00:22:15,360
- Formidable.
- Soy muy sutil. Como siempre.
407
00:22:21,840 --> 00:22:23,680
Bonita chaqueta, se�ora fiscal.
408
00:22:38,080 --> 00:22:41,000
Bueno, �podr�an decirme qu� hago aqu�?
409
00:22:41,680 --> 00:22:42,800
Ah, bien.
410
00:22:43,400 --> 00:22:46,200
Al releer su declaraci�n, me pregunt�...
411
00:22:47,040 --> 00:22:50,440
si la "u" de su apellido lleva di�resis.
412
00:22:50,520 --> 00:22:51,680
S�, as� es, s�.
413
00:22:52,200 --> 00:22:53,940
Bien, no estaba segura.
414
00:22:55,320 --> 00:22:58,040
Espere. �Me hizo venir por la di�resis?
415
00:22:59,160 --> 00:23:03,080
S�, es que la administraci�n
se pone muy escrupulosa.
416
00:23:03,920 --> 00:23:05,880
�Y ya saben qui�n mat� a Faustine?
417
00:23:06,240 --> 00:23:09,400
S�. S�, pronto.
418
00:23:10,280 --> 00:23:11,440
�Genial!
419
00:23:12,560 --> 00:23:13,920
Entonces, puedo irme, �no?
420
00:23:13,960 --> 00:23:16,120
�Claro! Y muchas gracias por venir.
421
00:23:16,200 --> 00:23:19,120
- De nada. Se lo dejo...
- S�, s�.
422
00:23:20,600 --> 00:23:22,680
- Tenga un buen d�a.
- Igualmente.
423
00:23:23,960 --> 00:23:25,040
Qu� bobo.
424
00:23:30,880 --> 00:23:34,520
- Te caer�n mal.
- Estoy acostumbrada.
425
00:23:43,880 --> 00:23:45,120
�Est�s bien?
426
00:23:47,400 --> 00:23:48,520
�Est�s bien, Claire?
427
00:23:59,040 --> 00:24:00,440
Quiere el divorcio.
428
00:24:02,720 --> 00:24:03,880
�Qu�?
429
00:24:06,040 --> 00:24:07,280
�Pero por qu�?
430
00:24:11,360 --> 00:24:14,320
S� que est�n mal
por la in vitro, pero...
431
00:24:16,160 --> 00:24:17,320
S�.
432
00:24:18,360 --> 00:24:21,960
Tres intentos, esperanzas truncas.
433
00:24:23,320 --> 00:24:24,560
Nos han vencido.
434
00:24:29,160 --> 00:24:30,360
Y lo peor es...
435
00:24:31,840 --> 00:24:34,120
como iba a gestarlo Mel...
436
00:24:35,960 --> 00:24:38,440
ahora me quedo sin eso.
437
00:24:41,640 --> 00:24:42,840
Pero...
438
00:24:44,460 --> 00:24:47,700
�No tendr�as un hijo sola? Es posible.
439
00:24:47,720 --> 00:24:49,980
Con las ganas de ser madre...
440
00:24:51,080 --> 00:24:52,560
No es tan sencillo.
441
00:24:56,360 --> 00:24:58,120
Tengo insuficiencia ov�rica.
442
00:24:58,800 --> 00:25:00,320
Ser�a un proceso...
443
00:25:01,200 --> 00:25:05,520
superlargo, medicalizado
y sin garant�as.
444
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
�Y... yo sola?
445
00:25:07,560 --> 00:25:09,680
No tengo ganas. No tengo.
446
00:25:10,160 --> 00:25:11,480
Pero yo estoy aqu�.
447
00:25:13,400 --> 00:25:14,960
Para ayudarte, boba.
448
00:25:16,360 --> 00:25:17,800
Para acompa�arte al m�dico...
449
00:25:17,880 --> 00:25:20,200
cocinarte cuando est�s hecha pomada...
450
00:25:20,680 --> 00:25:21,880
Estoy aqu�.
451
00:25:22,040 --> 00:25:23,240
Eres un cielo.
452
00:25:24,080 --> 00:25:26,000
Pero estoy procesando la ruptura.
453
00:25:27,000 --> 00:25:28,680
S�, entiendo. Me embal�.
454
00:25:31,440 --> 00:25:33,640
�Y...? �Y t�?
455
00:25:34,040 --> 00:25:36,080
S� que llevas tiempo sin estar bien...
456
00:25:36,160 --> 00:25:39,880
y es absurdo, no me atrev�a a preguntar.
457
00:25:40,640 --> 00:25:41,920
No, es normal.
458
00:25:49,800 --> 00:25:51,640
Ya que estamos de confesiones...
459
00:25:57,080 --> 00:26:00,360
Me qued� embarazada de Zacharie
y perd� el beb�.
460
00:26:00,960 --> 00:26:03,800
- Pas� como ignorado.
- �Qu�?
461
00:26:27,320 --> 00:26:31,400
"Un favor en recuerdo
de nuestra amistad francoalemana".
462
00:26:34,040 --> 00:26:35,200
Justine.
463
00:26:35,760 --> 00:26:37,480
Me ofende usted, Ida.
464
00:26:37,600 --> 00:26:40,240
Viene a Estrasburgo
y ni siquiera pasa a saludarme...
465
00:26:41,240 --> 00:26:44,160
No sab�a si ten�a
un recuerdo agradable de m�.
466
00:26:44,240 --> 00:26:46,400
Al contrario. Adem�s, f�jese.
467
00:26:46,480 --> 00:26:47,720
Ya no soy cuadriculada...
468
00:26:48,160 --> 00:26:50,640
estoy superrelajada y lanzo papelitos.
469
00:26:51,640 --> 00:26:53,280
S�, qu� metamorfosis.
470
00:26:54,160 --> 00:26:56,520
�Sigue con su apuesto
comandante boxeador?
471
00:26:56,600 --> 00:26:58,400
No, eso ha cambiado.
472
00:26:58,400 --> 00:27:00,580
�Y usted, sus amores?
473
00:27:00,600 --> 00:27:03,160
Nunca hablo de mi vida privada,
ya lo sabe.
474
00:27:05,240 --> 00:27:06,960
�Y qu� favor es?
475
00:27:07,880 --> 00:27:10,800
Quiero que me ayude a retirar
una inmunidad diplom�tica.
476
00:27:10,880 --> 00:27:13,480
�Vaya! Hasta yo tengo mis l�mites.
477
00:27:13,560 --> 00:27:15,680
Es el hijo de la diplom�tica Gr�nwald.
478
00:27:15,760 --> 00:27:18,320
- Es sospechoso de asesinato.
- �Markus Gr�nwald?
479
00:27:19,000 --> 00:27:21,780
Aprovecha su protecci�n
para esquivar a la justicia.
480
00:27:21,800 --> 00:27:23,480
Supongo se sorprende como yo.
481
00:27:23,560 --> 00:27:24,600
S�.
482
00:27:28,840 --> 00:27:30,980
Pap�, no puedes pedir eso.
483
00:27:31,240 --> 00:27:33,200
�Sabes qu� hacen a los soplones?
484
00:27:33,480 --> 00:27:35,480
Dime el nombre. A nadie m�s.
485
00:27:35,560 --> 00:27:38,820
- �Sabes lo que me pides?
- Nadie lo sabr�.
486
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
�De acuerdo?
487
00:27:41,600 --> 00:27:44,160
Despu�s, Vanessa comprobar�
si el tipo es peligroso.
488
00:27:44,240 --> 00:27:45,400
�Entiendes?
489
00:27:45,560 --> 00:27:47,080
A esa Vanessa no la conozco.
490
00:27:47,240 --> 00:27:49,400
Pero a ellos s�,
s� de qu� son capaces.
491
00:27:49,480 --> 00:27:51,600
No puedes pedirme eso, pap�. No puedes.
492
00:27:51,720 --> 00:27:54,320
Fue hace 3 a�os, Malik. Tu colega
no es activo.
493
00:27:54,340 --> 00:27:56,240
- No es mi colega.
- Igual.
494
00:27:56,280 --> 00:28:00,040
Porque se fue de la regi�n
y puedes apelar sin miedo.
495
00:28:04,040 --> 00:28:06,480
Malik,
�sabes con qu� sue�o cada noche?
496
00:28:07,060 --> 00:28:10,460
Haciendo bobadas
e ir a prisi�n contigo.
497
00:28:10,480 --> 00:28:12,400
Pues esta injusticia me mata.
498
00:28:13,600 --> 00:28:15,520
Y no puedo dejar a tu hermana fuera.
499
00:28:17,520 --> 00:28:19,240
Nos necesita, �recuerdas?
500
00:28:21,560 --> 00:28:23,440
Hay que cuidarla. Ella no hizo nada.
501
00:28:23,520 --> 00:28:26,760
- Ni yo hice nada, pap�.
-�Justamente! Por eso debes salir.
502
00:28:29,440 --> 00:28:32,400
Todos estamos presos
por ese tipo al que encubres.
503
00:28:35,000 --> 00:28:36,240
Ya no vivimos.
504
00:28:40,840 --> 00:28:41,960
Malik.
505
00:28:42,880 --> 00:28:44,080
Dime qui�n es.
506
00:28:45,000 --> 00:28:46,840
- No puedo.
- Dime qui�n es.
507
00:28:47,760 --> 00:28:51,000
�C�mo se llama? Dime c�mo.
508
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
Samuel.
509
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
�Y qu� m�s?
510
00:28:54,520 --> 00:28:55,720
Samuel Desraques.
511
00:28:56,760 --> 00:28:58,240
Se llama Samuel Desraques.
512
00:29:00,440 --> 00:29:01,520
Gracias.
513
00:29:07,520 --> 00:29:08,680
Chao, pap�.
514
00:29:21,120 --> 00:29:22,480
- �Se�or�a?
- �S�?
515
00:29:22,560 --> 00:29:24,640
Una visita... delicada.
516
00:29:24,920 --> 00:29:28,000
- �A qu� se...?
- No me habl� de su proceso paralelo...
517
00:29:28,080 --> 00:29:29,760
y retirar esa inmunidad diplom�tica.
518
00:29:29,800 --> 00:29:31,180
�Qu� proceso paralelo?
519
00:29:31,520 --> 00:29:33,680
�Por qu� llam� la polic�a a mi hijo?
520
00:29:33,760 --> 00:29:35,520
- No, �l...
- Markus acepta...
521
00:29:35,540 --> 00:29:37,860
ayudar, �y qu� hacen aqu�?
522
00:29:37,880 --> 00:29:40,080
�Hacerle trampa
para una revisi�n turbia?
523
00:29:40,100 --> 00:29:41,500
No s� tanto. Es un error.
524
00:29:41,520 --> 00:29:44,440
�No hay derecho
en iniciar acciones contra mi hijo!
525
00:29:46,560 --> 00:29:48,800
L�stima que las relaciones se da�en.
526
00:29:49,440 --> 00:29:52,240
Para los dos pa�ses,
y sobre todo para usted.
527
00:29:56,960 --> 00:30:00,560
Su hermana no cambi� nada, �eh?
528
00:30:08,120 --> 00:30:10,080
�As� no! �C�mo se te ocurre?
529
00:30:10,100 --> 00:30:11,700
Hay huellas del espray, Justine.
530
00:30:11,720 --> 00:30:13,400
Quer�a darte una prueba material.
531
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
Basta de cuentos.
Tu prueba no es v�lida.
532
00:30:15,620 --> 00:30:17,340
Por tus ideas, Doris Gr�nwald
533
00:30:17,360 --> 00:30:19,280
proteger� al hijo,
envi�ndolo a Alemania.
534
00:30:19,320 --> 00:30:21,080
�Da igual! �Vamos adelante!
535
00:30:21,160 --> 00:30:23,920
�S�cale inmunidad, pide
toma de huellas y ya!
536
00:30:24,000 --> 00:30:26,640
�Sacar una inmunidad no es tan simple!
537
00:30:26,680 --> 00:30:28,280
�El acusado estar�a en Francia!
538
00:30:28,320 --> 00:30:30,240
�Y puede que Markus se haya ido ya!
539
00:30:30,320 --> 00:30:32,200
�Por eso urge! �Hay que actuar ya!
540
00:30:32,280 --> 00:30:34,600
�Para ti es igual que eso me salpique?
541
00:30:34,620 --> 00:30:36,040
�Con problemas por tu culpa?
542
00:30:36,080 --> 00:30:38,120
Justine, pides no investigar.
543
00:30:38,160 --> 00:30:40,240
�Lo dejar�as ir libre de culpa?
544
00:30:40,320 --> 00:30:43,520
- �No dije que no har�a nada!
- Ya. �Y c�mo iba a saberlo?
545
00:30:43,600 --> 00:30:46,320
- Pues t� me has avisado.
- �Me tienes harta!
546
00:30:46,400 --> 00:30:49,040
�No, t� me tienes harta,
Vanessa! �Hart�sima!
547
00:30:55,840 --> 00:30:58,160
Est� fuera del caso, Tancelin.
548
00:31:14,920 --> 00:31:17,680
Buenos d�as. La diplom�tica
espera en su piso.
549
00:31:17,760 --> 00:31:19,400
- Gracias.
- Gracias.
550
00:31:25,520 --> 00:31:27,640
Hay que emitir aviso de b�squeda ya.
551
00:31:27,960 --> 00:31:29,520
�Cu�ndo desapareci� su hijo?
552
00:31:29,600 --> 00:31:32,580
�Anoche! No s�. No fue al consulado...
553
00:31:32,600 --> 00:31:35,040
y no fue a su cita con el decano.
554
00:31:36,640 --> 00:31:37,840
�Se llev� algo?
555
00:31:38,160 --> 00:31:39,240
Espere.
556
00:31:39,480 --> 00:31:43,140
�Markus corre peligro, no que huy�.
557
00:31:44,720 --> 00:31:46,280
Supongo que lo llam�.
558
00:31:46,720 --> 00:31:49,640
No contesta. Le pas� algo, lo s�.
559
00:31:49,680 --> 00:31:51,180
Afuera no est� cuidado.
560
00:31:51,200 --> 00:31:54,480
Comisario, lo ruego,
tiene que hallar a mi hijo.
561
00:31:56,400 --> 00:31:57,400
Muy bien.
562
00:31:59,040 --> 00:32:01,000
�Cree que Markus Gr�nwald puede huir...
563
00:32:01,080 --> 00:32:03,400
y escapar de su crimen
o ese tema del chantaje?
564
00:32:04,080 --> 00:32:06,520
Igual, si ella lo encubre
para despistarnos...
565
00:32:06,920 --> 00:32:08,160
se merece un Oscar.
566
00:32:08,360 --> 00:32:10,520
- �Claro que lo encubre!
- Fuera, Tancelin.
567
00:32:10,600 --> 00:32:13,080
Justine, t� dijiste
que lo llevar�a a Alemania.
568
00:32:13,160 --> 00:32:14,960
Eso sigue a su chanchullo. F�cil.
569
00:32:15,040 --> 00:32:16,400
Tancelin, est� fuera.
570
00:32:16,420 --> 00:32:18,320
- �Jugaremos a eso?
- �Salga!
571
00:32:24,240 --> 00:32:26,480
Disculpe, se�or�a. Condeno
572
00:32:26,500 --> 00:32:28,220
el gesto
de la comandante Tancelin.
573
00:32:28,240 --> 00:32:30,720
Gracias. �Y qu� opina usted
de esta desaparici�n?
574
00:32:31,200 --> 00:32:34,040
Que se tardan con la localizaci�n.
575
00:32:38,720 --> 00:32:39,760
Tome, comisario.
576
00:32:40,040 --> 00:32:41,640
Si digo que es urgente, es.
577
00:32:41,720 --> 00:32:43,800
- Lo siento, comisario.
- Nada. Vaya.
578
00:32:46,400 --> 00:32:47,520
�Y bien?
579
00:32:49,880 --> 00:32:52,080
Ubicaron
el celular de Markus Gr�nwald...
580
00:32:52,120 --> 00:32:53,800
junto a la casa de los Simonet.
581
00:33:04,280 --> 00:33:06,960
Encontramos el celular
al lado, en un contenedor,
582
00:33:07,040 --> 00:33:09,200
es muy sencillo: fue usted o su hijo.
583
00:33:09,220 --> 00:33:10,640
No tolero acusar a Corentin.
584
00:33:10,680 --> 00:33:13,360
Dej� el celular, no podemos ubicarlo.
585
00:33:13,720 --> 00:33:15,760
- Bien, �y su hijo?
- No lo s�.
586
00:33:16,600 --> 00:33:19,080
No dir� m�s. Pido salir de mi casa.
587
00:33:19,120 --> 00:33:21,800
Se�or, su hijo secuestr�
a Markus, por venganza.
588
00:33:21,840 --> 00:33:24,600
Si hay algo que decirnos,
d�galo. �De acuerdo?
589
00:33:25,440 --> 00:33:27,800
�No sab�a que Faustine lo chantajeaba?
590
00:33:30,240 --> 00:33:31,520
�Faustine?
591
00:33:33,840 --> 00:33:35,320
�Est� recordando algo?
592
00:33:42,720 --> 00:33:46,240
�No sabe ad�nde
llev� Corentin a Markus Gr�nwald?
593
00:33:48,960 --> 00:33:50,160
�Este chalet es suyo?
594
00:33:51,120 --> 00:33:53,240
S�, est� en los Vosgos.
595
00:33:55,040 --> 00:33:57,720
�bamos con los chicos
antes de morir mi mujer.
596
00:34:04,800 --> 00:34:08,180
Se�ora fiscal, har� otra acusaci�n...
597
00:34:08,200 --> 00:34:10,680
ampliando caso Simonet
a homicidio voluntario.
598
00:34:10,800 --> 00:34:11,960
H�galo.
599
00:34:12,360 --> 00:34:14,120
Si ayudara a convencer a su madre...
600
00:34:14,140 --> 00:34:15,820
no pedir� hacerla por la fuerza.
601
00:34:15,840 --> 00:34:17,760
Y si tuviera a su equipo a raya...
602
00:34:17,800 --> 00:34:19,520
no se habr�a enojado con Gr�nwald.
603
00:34:19,540 --> 00:34:21,180
Ni con el presidente del tribunal.
604
00:34:21,200 --> 00:34:23,320
�Qu� tiene que ver
el presidente con esto?
605
00:34:23,640 --> 00:34:25,360
- Va a citarla, Rameau.
- �Qu�?
606
00:34:26,080 --> 00:34:28,400
Violaci�n deliberada
de convenciones diplom�ticas,
607
00:34:28,480 --> 00:34:30,520
entre otros. No se haga la sorprendida.
608
00:34:30,600 --> 00:34:32,360
�Me denunci� a la fiscal�a?
609
00:34:35,120 --> 00:34:36,920
No puede ser. �Mierda!
610
00:34:42,480 --> 00:34:44,280
Si se queda m�s tranquila...
611
00:34:44,920 --> 00:34:48,360
apelar� con usted por el secuestro
de Markus Gr�nwald.
612
00:34:48,440 --> 00:34:49,600
Gracias, Ida.
613
00:34:49,680 --> 00:34:52,200
Ambas odiamos cr�menes
que quedan impunes, �no?
614
00:35:00,760 --> 00:35:01,760
�No!
615
00:35:02,400 --> 00:35:05,160
As�, �el joven Simonet
secuestr� a mi hijo?
616
00:35:05,560 --> 00:35:08,200
�Es que no hay nadie decente
en esa familia?
617
00:35:09,240 --> 00:35:11,600
Frau Gr�nwald, puede hacer algo.
618
00:35:12,600 --> 00:35:13,500
Puede...
619
00:35:13,600 --> 00:35:15,200
No ser� chantajeada.
620
00:35:15,960 --> 00:35:19,840
No renunciar� a su inmunidad
por este chantaje inmundo.
621
00:35:21,200 --> 00:35:22,800
Imputando a Markus en Francia...
622
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
quiz� lo condenen, pero estar� vivo.
623
00:35:25,000 --> 00:35:26,600
�Markus es inocente!
624
00:35:27,200 --> 00:35:29,160
�Y por qu� sigue usted en el caso?
625
00:35:29,760 --> 00:35:32,880
S� que no me tiene aprecio,
pero a su hijo s�.
626
00:35:33,040 --> 00:35:36,000
�Esto quiere ense�arle?
�Inmunidad a cualquier precio?
627
00:35:36,160 --> 00:35:38,160
�Tenemos pruebas contra �l!
628
00:35:53,280 --> 00:35:57,380
Mensaje irrastreable.
�Vemos en el chalet familiar?
629
00:35:59,640 --> 00:36:00,800
�Lanzo una alerta?
630
00:36:01,000 --> 00:36:02,080
No, gracias.
631
00:36:02,600 --> 00:36:03,920
Claire tiene instinto.
632
00:36:03,960 --> 00:36:05,920
S� que el chalet familiar
es escondite ideal.
633
00:36:06,320 --> 00:36:08,880
Est� aislado, no va nadie...
634
00:36:09,000 --> 00:36:11,160
Pero, si erramos,
no podremos reaccionar.
635
00:36:18,800 --> 00:36:22,080
Bueno, vamos. Acomp��eme.
Usted no. Gracias. Qu�dese.
636
00:36:35,440 --> 00:36:37,600
- �Es el coche del padre?
- Ahora vemos.
637
00:36:37,640 --> 00:36:38,840
Bien, vamos.
638
00:36:56,600 --> 00:36:57,840
Espere. Despacio.
639
00:37:04,640 --> 00:37:05,800
Adelante.
640
00:37:07,400 --> 00:37:08,520
�D�nde est� Markus?
641
00:37:09,800 --> 00:37:10,840
Aqu� no.
642
00:37:11,160 --> 00:37:12,240
Entonces, �d�nde?
643
00:37:12,480 --> 00:37:14,500
Hay que hablar, Corentin.
644
00:37:15,600 --> 00:37:17,880
�Garantizan
que no escapar� de la justicia?
645
00:37:17,960 --> 00:37:19,040
Lo vemos luego, �s�?
646
00:37:19,060 --> 00:37:21,280
Pregunt�, conteste:
�d�nde est� Markus?
647
00:37:22,880 --> 00:37:24,320
�Estamos hablando!
648
00:37:26,520 --> 00:37:27,920
No dir� d�nde est�.
649
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
Tr�igalo.
650
00:37:31,680 --> 00:37:32,800
Arriba.
651
00:37:33,800 --> 00:37:36,160
Dice que lo sac�
al saber su padre del chalet.
652
00:37:36,200 --> 00:37:38,120
Y est� dispuesto a aceptar perpetua...
653
00:37:38,160 --> 00:37:39,840
si la justicia protege a criminales.
654
00:37:39,920 --> 00:37:42,440
Ah. Mal tiempo para padres.
655
00:37:48,240 --> 00:37:50,640
Samuel Desraques sigue en el negocio.
656
00:37:51,880 --> 00:37:53,200
Lleva dos a�os limpio.
657
00:37:53,440 --> 00:37:54,560
Y esta es...
658
00:37:57,880 --> 00:37:59,480
la direcci�n de su almac�n.
659
00:38:00,560 --> 00:38:02,720
2 a�os fuera es bueno para tu hijo.
660
00:38:02,760 --> 00:38:03,760
S�.
661
00:38:08,120 --> 00:38:11,360
Justine, �los problemas que tienes...
662
00:38:11,440 --> 00:38:13,200
son muy malos?
663
00:38:16,360 --> 00:38:18,000
Se abre un acta disciplinaria.
664
00:38:29,000 --> 00:38:31,280
- �Ni una disculpa!
- D�jalo, Justine.
665
00:38:31,360 --> 00:38:33,320
- Dile de la citaci�n.
- No, para nada.
666
00:38:33,400 --> 00:38:35,480
�S�! Hay una reprobaci�n, o revocaci�n.
667
00:38:35,520 --> 00:38:38,120
�Qu� hacer con... Samuel Desraques?
668
00:38:38,160 --> 00:38:39,200
T� nada.
669
00:38:39,800 --> 00:38:41,200
Bastantes problemas ya.
670
00:38:41,960 --> 00:38:43,120
Tomo el relevo.
671
00:38:49,800 --> 00:38:52,520
�Es que ya nadie
respeta nada en esta familia?
672
00:38:54,800 --> 00:38:59,800
"�Es que no hay
nadie decente en esa familia?".
673
00:39:00,160 --> 00:39:02,360
"�Es que no hay
nadie decente en esa familia?".
674
00:39:02,560 --> 00:39:04,600
Frau Gr�nwald hablaba
del chantaje de Faustine Simonet.
675
00:39:04,680 --> 00:39:06,800
- S�, �y?
- No, creo que hablaba del padre.
676
00:39:06,840 --> 00:39:07,840
- �De Richard?
- S�.
677
00:39:07,920 --> 00:39:09,920
Richard Simonet y Doris Gr�nwald
678
00:39:10,000 --> 00:39:11,880
estudiaron Derecho hace 30 a�os.
679
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
�Pero no!
680
00:39:13,120 --> 00:39:15,680
Una hip�tesis descabellada:
�y si lo pasado
681
00:39:15,760 --> 00:39:18,440
entre hijos es resultado
de un secreto de los padres?
682
00:39:18,600 --> 00:39:21,600
Retorcido.
Pero endiabladamente franc�s.
683
00:39:22,480 --> 00:39:23,560
�Cu�l es el plan?
684
00:39:26,200 --> 00:39:28,280
Se�or. Pase, por favor.
685
00:39:32,480 --> 00:39:33,480
Era una trampa.
686
00:39:35,160 --> 00:39:38,000
- �No pienso quedarme aqu�!
- As� que se conocen.
687
00:39:39,760 --> 00:39:41,720
Quiz� sea momento
de contarlo todo, �no?
688
00:39:45,800 --> 00:39:47,280
Cu�ntales cu�ndo empez�.
689
00:39:51,880 --> 00:39:57,320
Frau Gr�nwald, no hay tiempo
para secretos. Markus corre peligro.
690
00:40:02,080 --> 00:40:04,240
En la universidad,
me pas� con tonter�as.
691
00:40:05,720 --> 00:40:07,560
Era la tradici�n por entonces y...
692
00:40:08,320 --> 00:40:09,480
Lo grab� todo.
693
00:40:11,600 --> 00:40:14,200
Y, durante a�os,
us� el video para chantajearla...
694
00:40:15,480 --> 00:40:17,220
y aprovechar su red.
695
00:40:18,760 --> 00:40:21,880
�Cree que Faustine us�
ese video y chantaje� a Markus?
696
00:40:22,720 --> 00:40:25,120
Imposible. El video est�
en mi caja fuerte.
697
00:40:25,960 --> 00:40:26,960
�Est� seguro?
698
00:40:31,200 --> 00:40:33,240
Chantaje, secuestro...
699
00:40:33,800 --> 00:40:36,320
Esos son los valores
que les ense�� a sus hijos.
700
00:40:37,120 --> 00:40:39,360
�Y el asesinato
forma parte de los suyos?
701
00:40:39,440 --> 00:40:41,640
�Es lo que quer�a ense�arle a Markus?
702
00:40:43,360 --> 00:40:45,900
�l quiso ayudar y mat�.
703
00:40:45,920 --> 00:40:47,920
�Era mi deber proteger a mi hijo!
704
00:40:51,620 --> 00:40:53,540
�Qu� otra cosa hacer?
705
00:40:53,600 --> 00:40:55,000
Yo soy su madre.
706
00:41:01,640 --> 00:41:05,040
S�lvelo,
oblig�ndolo a asumir sus actos.
707
00:41:05,120 --> 00:41:08,040
Es cruel,
pero ser madre tambi�n es eso.
708
00:41:09,720 --> 00:41:11,520
Salgamos de esta espiral.
709
00:41:32,880 --> 00:41:34,520
Traerlo no servir�. No hablar�.
710
00:41:34,560 --> 00:41:35,760
Esc�chame.
711
00:41:43,320 --> 00:41:47,400
Yo chantajeaba a Doris Gr�nwald
con... un video...
712
00:41:50,640 --> 00:41:51,800
algo s�rdido.
713
00:41:53,680 --> 00:41:54,960
Faustine lo descubri�...
714
00:41:57,400 --> 00:41:59,000
y lo us� para chantajear a Markus.
715
00:42:02,480 --> 00:42:03,920
Es mi culpa
que matara a tu hermana.
716
00:42:04,000 --> 00:42:05,620
No es tu culpa. Tonter�as.
717
00:42:05,640 --> 00:42:07,000
Te digo que es culpa m�a.
718
00:42:10,800 --> 00:42:11,920
La culpa es s�lo m�a.
719
00:42:14,600 --> 00:42:16,160
Hay que decir d�nde est�.
720
00:42:18,520 --> 00:42:19,560
Por favor.
721
00:42:23,600 --> 00:42:24,640
No puedo.
722
00:42:30,680 --> 00:42:32,300
Markus ser� juzgado en Francia.
723
00:42:32,440 --> 00:42:33,920
Su madre pidi� quitarle la inmunidad.
724
00:42:38,720 --> 00:42:39,720
�Es cierto?
725
00:42:40,000 --> 00:42:41,440
S�, es cierto.
726
00:42:49,400 --> 00:42:50,640
Lo siento, pap�.
727
00:42:52,020 --> 00:42:54,360
Est� en una casa okupa
de Hautepierre.
728
00:42:56,520 --> 00:42:57,600
Perd�n.
729
00:43:02,160 --> 00:43:03,940
Todo ir� bien, hijo.
730
00:43:06,560 --> 00:43:07,640
Ir� bien.
731
00:43:23,480 --> 00:43:26,200
"Iustitia est servivit".
732
00:43:27,040 --> 00:43:28,920
Se ha hecho justicia.
733
00:43:29,240 --> 00:43:31,760
S�. �Vuelve a Alemania?
734
00:43:33,040 --> 00:43:34,400
Pero volver�.
735
00:43:35,480 --> 00:43:37,560
Las dos hacemos buen equipo,
Justine.
736
00:43:37,640 --> 00:43:40,360
Cierto. Eso no ha cambiado.
737
00:43:43,000 --> 00:43:45,160
- Se�or�a.
- Fiscal.
738
00:43:56,760 --> 00:43:59,200
Liberar al hijo
de la diplom�tica alivia,
739
00:43:59,280 --> 00:44:00,840
pero sus m�todos son deplorables.
740
00:44:01,000 --> 00:44:02,640
Su falta de disciplina...
741
00:44:02,720 --> 00:44:05,800
y sus instrucciones
son ca�ticas por su laxitud...
742
00:44:06,040 --> 00:44:08,200
y su imparcialidad comprometida.
743
00:44:08,280 --> 00:44:09,960
Ah, no, no estoy de acuerdo.
744
00:44:10,040 --> 00:44:12,320
�No minti� un comisario
en un caso reciente?
745
00:44:12,640 --> 00:44:15,840
�Y una comandante
no act�a de forma err�tica?
746
00:44:17,280 --> 00:44:18,920
La acumulaci�n de faltas...
747
00:44:19,000 --> 00:44:21,280
resulta intolerable en mi tribunal,
jueza Rameau.
748
00:44:21,680 --> 00:44:23,400
Me informaron que se dio parte...
749
00:44:23,480 --> 00:44:24,960
al Consejo Superior
de la Magistratura...
750
00:44:25,040 --> 00:44:27,200
para que emita
una sanci�n disciplinaria.
751
00:44:27,680 --> 00:44:29,600
A t�tulo personal, me alegra.
752
00:44:31,240 --> 00:44:34,800
Las consecuencias en su carrera
ser�n muy duras.
753
00:44:41,000 --> 00:44:42,280
Puede marcharse.
754
00:44:52,360 --> 00:44:54,880
Justine. Pudiste decir que te citaron.
755
00:44:55,120 --> 00:44:56,200
�Te trituraron?
756
00:44:56,920 --> 00:44:57,960
Justine.
757
00:44:58,400 --> 00:45:00,520
Lo siento.
No cre� que fuera tanto.
758
00:45:00,600 --> 00:45:03,320
�Normal que lo sientas!
�No piensas en consecuencias!
759
00:45:03,400 --> 00:45:04,880
�No ves m�s all� de tu hocico!
760
00:45:05,080 --> 00:45:06,920
Est�s siendo injusta, �no?
761
00:45:07,000 --> 00:45:09,440
�Sabes? No eres m�s que una ego�sta.
762
00:45:09,560 --> 00:45:11,640
Quieres salvar el mundo, pero est�s mal.
763
00:45:11,720 --> 00:45:14,680
Har�as lo que fuera por existir,
s�lo porque pap� te dej�.
764
00:45:15,400 --> 00:45:17,120
�Sabes? �Madura un poco!
765
00:45:17,640 --> 00:45:18,760
�Madura!
766
00:45:51,360 --> 00:45:53,120
- Hola.
- �Qu� haces aqu�?
767
00:45:53,240 --> 00:45:55,280
Como decidiste hacer
de justiciero solitario...
768
00:45:55,360 --> 00:45:56,840
- �No puede ser!
- �Qu�?
769
00:45:57,360 --> 00:45:59,080
De hab�rtelo dicho,
me lo habr�as impedido.
770
00:45:59,160 --> 00:46:00,480
No, vengo a ayudarte.
771
00:46:00,800 --> 00:46:01,840
Te traigo caf�.
772
00:46:02,000 --> 00:46:03,080
- �En serio?
- S�.
773
00:46:03,160 --> 00:46:05,480
- Qu� detalle.
- Me molesta que te sorprenda.
774
00:46:06,040 --> 00:46:07,040
Eh...
775
00:46:07,600 --> 00:46:09,200
�Qu� hacen?
776
00:46:09,600 --> 00:46:11,320
Por nuestras vidas de mierda.
777
00:46:11,440 --> 00:46:13,120
- Por los ex.
- Por los ex.
778
00:46:13,200 --> 00:46:15,760
Y, adem�s,
por la impunidad diplom�tica.
779
00:46:18,640 --> 00:46:19,920
Est� asqueroso.
780
00:46:26,320 --> 00:46:28,720
�Decimos que ser�
el mayor error de su vida?
781
00:46:28,760 --> 00:46:31,760
No s� por qu�
Nosotras sufrimos. �Por qu� ella no?
782
00:46:31,840 --> 00:46:34,040
- Ya ves.
- Por el divorcio.
783
00:46:34,120 --> 00:46:35,280
Por el divorcio.
784
00:46:35,520 --> 00:46:37,640
- No pasa nada.
- No hacemos nada.
785
00:46:37,720 --> 00:46:39,760
Mi marido hace una hora
que espera, estuve el d�a
786
00:46:39,840 --> 00:46:41,000
aguantando tontos en la oficina,
787
00:46:41,080 --> 00:46:43,000
as� que d�jennos tranquilos.
788
00:46:43,080 --> 00:46:44,320
- Eso es.
- L�rguense.
789
00:46:44,400 --> 00:46:45,760
S�, nos vamos.
790
00:46:51,920 --> 00:46:53,280
Venga, cielo. Vamos.
791
00:46:54,040 --> 00:46:55,760
Mejor a casa, porque...
792
00:47:43,360 --> 00:47:45,320
�Es lo peor, lo peor!
793
00:47:50,200 --> 00:47:52,160
�Comandante Tancelin,
c�sese conmigo!
794
00:47:52,240 --> 00:47:53,840
�A�n no te divorciaste, boba!
795
00:47:53,920 --> 00:47:56,680
�Beso, beso, beso, beso!
796
00:48:00,440 --> 00:48:01,480
�Bueno!
797
00:48:43,000 --> 00:48:52,000
Edici�n y correcci�n de federicio.
57956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.