All language subtitles for Face à face 303E06 aka Mismatch.Inmunidad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:12,820 "Para estudiar obligaciones... 2 00:00:12,840 --> 00:00:15,440 hay que definir noci�n de sensibilidad del precio... 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,320 seg�n evoluci�n de la tasa de referencia. 4 00:00:18,360 --> 00:00:20,300 La noci�n de obligaci�n abarca... 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,440 pr�stamos por parte de un estado... 6 00:00:23,000 --> 00:00:27,200 la situaci�n del mercado, los ingresos del consumidor... 7 00:00:27,280 --> 00:00:31,560 percepci�n de la marca, el pago y valor percibido". 8 00:00:38,520 --> 00:00:39,640 �Faustine? 9 00:00:44,280 --> 00:00:45,440 �Faustine? 10 00:00:54,600 --> 00:00:57,440 Faustine, tranquila, tranquila. 11 00:00:57,520 --> 00:01:00,940 Dame la mano. �Me oyes? Dame la mano. D�mela. 12 00:01:01,040 --> 00:01:03,600 H�blame, h�blame. �Faustine, habla! 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,240 �Faustine, eh, oye! 14 00:01:23,800 --> 00:01:26,000 "Los agentes diplom�ticos son inviolables. 15 00:01:26,080 --> 00:01:27,440 No podr�n ser sometidos... 16 00:01:27,520 --> 00:01:29,760 a ning�n tipo de arresto ni detenci�n. 17 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Esta inmunidad se extender� a miembros de sus familias". 18 00:01:34,280 --> 00:01:36,080 Tienes un cuarto, si quieres... 19 00:01:36,800 --> 00:01:38,400 No s�. Me gusta estar aqu�. 20 00:01:38,440 --> 00:01:40,760 Ah, �s�? �Ta t�n! 21 00:01:42,280 --> 00:01:43,480 �A qu� debo el honor? 22 00:01:43,560 --> 00:01:46,680 Soy as� de amable. Quer�a cuidar de mi hermanita. 23 00:01:47,880 --> 00:01:50,040 - Urdidora. - Con lo que nos pas�... 24 00:01:50,120 --> 00:01:51,720 ser� cari�osa con seres queridos. 25 00:01:51,800 --> 00:01:53,440 Principio de una nueva era. 26 00:01:53,520 --> 00:01:56,440 �Ah, no! Otra nueva Justine no, hay muchas. Me pierdo. 27 00:01:56,520 --> 00:01:58,280 No, vuelvo al modelo original. 28 00:01:58,640 --> 00:02:02,880 Estoy aqu�. Ayudo. Me meto donde no me llaman. 29 00:02:03,440 --> 00:02:04,560 Eso es cierto. 30 00:02:04,720 --> 00:02:07,640 Pero ya sabes que, si me cuidan demasiado, huyo. 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,000 Ya, lo s�. Esa parte se la dejo a tu madre. 32 00:02:11,720 --> 00:02:13,040 Parece que va bien, �no? 33 00:02:13,120 --> 00:02:15,160 Est�n recuperando el tiempo perdido. 34 00:02:15,360 --> 00:02:18,440 Pues s�. Muy aburrido. Salimos a desayunar y al cine. 35 00:02:18,520 --> 00:02:19,640 Son mon�simas. 36 00:02:19,720 --> 00:02:22,880 Un mont�n. Acabaremos con los bolos y el karaoke. 37 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 �Al karaoke, s�? �Me encanta! 38 00:02:24,760 --> 00:02:26,040 - Ah, �s�? - S�. 39 00:02:26,440 --> 00:02:28,000 �Hola! �Est�s lista? 40 00:02:28,080 --> 00:02:29,560 �Se�or, s�, se�or! 41 00:02:29,640 --> 00:02:31,320 - Te espero fuera. - Genial. 42 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 - �Hola! - �Hola! 43 00:02:35,480 --> 00:02:37,600 - Veo que no tienes lumbago. - No. 44 00:02:38,120 --> 00:02:40,040 Ser� haber sacado el problema de ra�z. 45 00:02:40,480 --> 00:02:43,440 - Y, adem�s, con un nuevo objetivo. - �No me digas! 46 00:02:43,520 --> 00:02:45,320 Sacar a su hijo inocente de prisi�n. 47 00:02:45,880 --> 00:02:48,120 - Estupendo, Justine. - �Ya voy, Karim! 48 00:02:48,200 --> 00:02:49,280 �Vete! 49 00:02:49,440 --> 00:02:51,800 - �Que tengas un buen d�a! - Qu� energ�a... 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,600 Hola, jefe. Me alegra verlo. 51 00:03:13,680 --> 00:03:15,960 �Qu� tal? �Cost� entrar tras el mes de reposo? 52 00:03:16,960 --> 00:03:19,240 - Llega seis minutos tarde, Tancelin. - Es �l. 53 00:03:19,260 --> 00:03:21,980 Faustine Simonet, 22 a�os, de Ciencias Pol�ticas. 54 00:03:22,000 --> 00:03:24,040 Quiz� sobredosis. Perdimos una anal�tica. 55 00:03:25,160 --> 00:03:27,120 �Qu� hago aqu�, si no hay homicidio? 56 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 Tal vez no fuera un accidente, Tancelin. 57 00:03:29,660 --> 00:03:31,980 Para su hermano, es dif�cil que se drogue. 58 00:03:32,320 --> 00:03:34,080 Muri� a las 5:36 de la ma�ana. 59 00:03:34,160 --> 00:03:36,280 Al volver de una fiesta empez� la convulsi�n. 60 00:03:36,360 --> 00:03:38,320 Su hermano estudiaba para los parciales. 61 00:03:38,400 --> 00:03:40,560 Llamamos a su padre de urgencia a Bruselas. 62 00:03:42,040 --> 00:03:43,600 �Analizas el celular? 63 00:03:43,920 --> 00:03:45,200 - Claro. - Gracias. 64 00:03:46,480 --> 00:03:48,460 - �El espray nasal es normal? - S�. 65 00:03:48,480 --> 00:03:49,920 Tiene alergia y epilepsia. 66 00:03:50,320 --> 00:03:51,560 Su hermano est� arriba. 67 00:03:56,040 --> 00:03:59,360 Jefe. Vi�ndole tan trajeado... 68 00:03:59,440 --> 00:04:02,320 me cuesta imagin�rmelo lanz�ndole piedras a la polic�a. 69 00:04:02,680 --> 00:04:03,960 Arriba, Tancelin. 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,520 Arriba, voy. 71 00:04:19,680 --> 00:04:20,680 Buen d�a. 72 00:04:20,960 --> 00:04:22,000 Buen d�a. 73 00:04:28,000 --> 00:04:29,120 �Est�s bien? 74 00:04:38,160 --> 00:04:40,760 Para lo que precises, estamos aqu�, �s�? 75 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 Gracias. 76 00:04:47,040 --> 00:04:48,800 Siento pregunt�rtelo... 77 00:04:49,640 --> 00:04:53,000 �sabes si tu hermana estaba bien con sus compa�eros de clase? 78 00:04:54,880 --> 00:04:57,840 No curso Pol�ticas, pero s� que Paolo Verratti la odiaba. 79 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 De acuerdo. 80 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 �Por qu�? 81 00:05:02,880 --> 00:05:04,720 Luego de becarnos el c�nsul alem�n... 82 00:05:04,740 --> 00:05:06,400 los dos concursaron un puesto 83 00:05:06,960 --> 00:05:09,160 y �l amenaz� para que se retirara. 84 00:05:10,880 --> 00:05:12,000 Pero eso... 85 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 Conoce la gente. �lite del pa�s... 86 00:05:13,960 --> 00:05:16,200 y matar�an a padre y madre por su carrera. 87 00:05:19,400 --> 00:05:20,480 Bien. 88 00:05:26,800 --> 00:05:28,640 A ella el puesto le daba igual. 89 00:05:28,960 --> 00:05:30,160 Quer�a ir a Madrid. 90 00:05:30,240 --> 00:05:31,520 Y me provocaba. 91 00:05:32,560 --> 00:05:34,960 �Es de los que mata a competidores? 92 00:05:35,120 --> 00:05:36,760 �Yo no mat� a Faustine! 93 00:05:37,060 --> 00:05:39,960 Lo habr�a hecho mil veces hace dos a�os. 94 00:05:40,040 --> 00:05:41,320 �Qu� pas� hace dos a�os? 95 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 Me tortur� en mi finde de novato. 96 00:05:48,000 --> 00:05:49,960 Tres d�as infernales por su culpa. 97 00:05:50,520 --> 00:05:52,720 Y sigui� en el resto del curso. Est�. 98 00:05:54,760 --> 00:05:56,560 �Saben que jueguitos de estudiantes... 99 00:05:56,640 --> 00:05:59,160 - tienen consecuencias penales? - Y sigue pasando. 100 00:06:00,360 --> 00:06:02,800 Por eso, al verla llegar al consulado este trimestre... 101 00:06:03,840 --> 00:06:04,960 cre� que... 102 00:06:06,280 --> 00:06:08,840 me daba algo, pero no la mat�. 103 00:06:10,160 --> 00:06:12,640 Bueno, diga con pelos y se�ales qu� hizo esa noche. 104 00:06:15,880 --> 00:06:17,080 �Qu� le pasa? 105 00:06:19,480 --> 00:06:21,580 �S�ncope vasovagal? �Llamo ambulancia? 106 00:06:21,600 --> 00:06:22,680 No, espere. 107 00:06:31,560 --> 00:06:32,680 Duerme. 108 00:06:33,880 --> 00:06:35,000 Es narcolepsia. 109 00:06:36,960 --> 00:06:38,080 Mejor as�. 110 00:06:39,000 --> 00:06:40,200 S�lo hay que esperar. 111 00:06:53,680 --> 00:06:56,280 Me alegro de volver a verlo, jefe. 112 00:06:58,240 --> 00:07:00,000 Igualmente. Gracias, Sorel. 113 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 �Bien? �No est�... desorientado? 114 00:07:09,200 --> 00:07:10,360 Desorientado no. 115 00:07:11,080 --> 00:07:13,160 Molesto... m�s bien. 116 00:07:15,160 --> 00:07:16,720 Tocado en mi dignidad. 117 00:07:18,800 --> 00:07:21,480 Avergonzado por tener que exponer mi vida privada. 118 00:07:22,680 --> 00:07:26,520 Perd� el control, pero no volver� a pasar, cr�ame. 119 00:07:33,160 --> 00:07:34,240 Oh, no... 120 00:07:36,160 --> 00:07:37,360 �Tuve una crisis? 121 00:07:39,720 --> 00:07:41,440 Ser� idiota... 122 00:07:42,680 --> 00:07:44,080 Bueno, �por d�nde �bamos? 123 00:07:45,960 --> 00:07:50,000 Perd� la medicaci�n, y me pasa todo el rato. 124 00:07:51,480 --> 00:07:53,160 La �ltima vez, anoche. 125 00:07:55,080 --> 00:07:57,280 Mi amigo Markus Gr�nwald me llev� a casa. 126 00:07:57,480 --> 00:08:00,840 Markus Gr�nwald, �el hijo de la diplom�tica alemana? 127 00:08:01,360 --> 00:08:02,440 S�. 128 00:08:03,560 --> 00:08:04,760 �Por qu�? 129 00:08:05,020 --> 00:08:07,900 Verratti era saco de boxeo de Faustine Simonet. 130 00:08:07,920 --> 00:08:09,200 Es un buen m�vil. 131 00:08:09,280 --> 00:08:12,080 Adem�s, la autopsia revela una sobredosis de GHB. 132 00:08:12,160 --> 00:08:14,120 Combinado con epilepsia de la v�ctima... 133 00:08:14,200 --> 00:08:15,800 le caus� la muerte, se�or�a. 134 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Entonces, la drogaron. 135 00:08:17,640 --> 00:08:19,120 �Sabemos si fue un accidente? 136 00:08:19,200 --> 00:08:21,760 �O alguien muy cercano para saber que ser�a mortal? 137 00:08:21,960 --> 00:08:23,160 Excelente pregunta. 138 00:08:23,240 --> 00:08:25,600 Claire est� interrogando a estudiantes de la fiesta. 139 00:08:26,160 --> 00:08:27,680 Y Verratti tiene una coartada. 140 00:08:27,760 --> 00:08:32,720 Cuando ella supuestamente tom� GHB, �l estaba con Markus Gr�nwald. 141 00:08:33,280 --> 00:08:34,320 �Gr�nwald? 142 00:08:34,400 --> 00:08:36,680 Gr�nwald, el hijo de la diplom�tica. 143 00:08:38,200 --> 00:08:40,120 - �Qu� edad tiene? - Veinte a�os. 144 00:08:40,520 --> 00:08:43,200 - Parece ser un cerebrito. - No podemos interrogarlo. 145 00:08:43,220 --> 00:08:45,500 La inmunidad diplom�tica de su madre lo protege. 146 00:08:45,520 --> 00:08:46,760 �Ni unas preguntitas? 147 00:08:46,780 --> 00:08:51,500 No. Privilegio arcaico, pero es la ley. 148 00:08:51,520 --> 00:08:53,640 �Menuda ganga para los ricachones! 149 00:08:53,720 --> 00:08:54,920 Ver� qu� puedo hacer. 150 00:08:55,000 --> 00:08:57,400 - Bien. - Comisario... 151 00:08:57,840 --> 00:08:59,520 Quer�a desearle buen regreso. 152 00:08:59,680 --> 00:09:01,480 Volvi� por todo lo alto, �eh? 153 00:09:01,840 --> 00:09:03,880 - �No es mucho...? - No, no es mucho. 154 00:09:03,960 --> 00:09:06,080 Est�... Est� bien. 155 00:09:06,160 --> 00:09:10,240 Estoy deseando poder pasar p�gina, se�or�a. 156 00:09:10,560 --> 00:09:12,480 - Se pone rojo, jefe. - No, qu� va. 157 00:09:13,440 --> 00:09:15,440 Bueno, t�ngame al tanto. Buen d�a. 158 00:09:15,520 --> 00:09:16,760 Muy bien, gracias. 159 00:09:17,400 --> 00:09:18,440 Vamos. 160 00:09:20,800 --> 00:09:21,840 Pare. 161 00:09:22,120 --> 00:09:24,320 - Qu� mono. - Pare ya. Pare. 162 00:09:25,480 --> 00:09:26,520 Pare. 163 00:09:44,600 --> 00:09:45,660 - Buen d�a. - Buen d�a. 164 00:09:45,680 --> 00:09:47,960 Justine Rameau. Para ver a la se�ora Gr�nwald. 165 00:09:48,040 --> 00:09:49,160 �GHB? 166 00:09:49,540 --> 00:09:52,320 Tragedia. Qu� vicio. 167 00:09:52,360 --> 00:09:53,440 S�. 168 00:09:54,060 --> 00:09:56,360 Hay preguntas que su hijo... 169 00:09:56,440 --> 00:09:57,680 podr�a ayudar a esclarecer. 170 00:09:57,760 --> 00:09:58,920 �Markus? 171 00:09:59,800 --> 00:10:01,000 �Qu� tiene que ver �l? 172 00:10:01,240 --> 00:10:04,320 Es coartada del sospechoso, se�ora Gr�nwald. 173 00:10:04,360 --> 00:10:06,840 Espere. Le recuerdo la Convenci�n de Viena: 174 00:10:06,860 --> 00:10:08,500 mi hijo no declarar� como testigo. 175 00:10:08,520 --> 00:10:10,080 Paolo no hizo nada a Justine. 176 00:10:10,160 --> 00:10:11,880 �Markus, bitte! No contestemos. 177 00:10:11,960 --> 00:10:14,400 Tranquila, mam�. No dejar� acusar a mi amigo... 178 00:10:14,480 --> 00:10:16,440 de lo que no hizo. Es absurdo. 179 00:10:17,840 --> 00:10:20,120 En resumen, Paolo es narcol�ptico... 180 00:10:20,200 --> 00:10:21,720 y ahora con muchas crisis. 181 00:10:21,800 --> 00:10:23,640 Esa noche fue m�s fuerte que lo usual. 182 00:10:23,720 --> 00:10:25,240 Por eso, decid� llevarlo a casa... 183 00:10:25,320 --> 00:10:27,560 y quedarme a dormir y cuidar de �l. Es todo. 184 00:10:27,640 --> 00:10:29,240 �Y no quiso volver a la fiesta? 185 00:10:30,360 --> 00:10:32,080 No, no soy sociable, �sabe? 186 00:10:32,400 --> 00:10:34,720 Da�o colateral de m�ltiples viajes de mi madre. 187 00:10:36,720 --> 00:10:39,280 �Y sab�a que la se�orita Simonet era epil�ptica? 188 00:10:39,440 --> 00:10:41,800 S�. Como toda la facultad. 189 00:10:42,400 --> 00:10:43,680 Y ella se aprovechaba. 190 00:10:48,520 --> 00:10:50,120 Gracias por recibirme, se�ora. 191 00:10:50,240 --> 00:10:51,480 No hay de qu�. 192 00:10:58,560 --> 00:11:01,280 �No lo ir�s encubriendo? S� que Paolo odia a esa chica. 193 00:11:01,300 --> 00:11:03,660 Paolo no hizo nada. Ni yo, si preocupa. 194 00:11:03,680 --> 00:11:05,640 Bien. Igual, estoy de tu parte. 195 00:11:05,720 --> 00:11:07,520 "Pero tampoco abuses". Lo s�. 196 00:11:07,600 --> 00:11:09,280 S� c�mo va esto. Subo a casa. 197 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 �Chao! 198 00:11:20,520 --> 00:11:21,640 �Ta t�n! 199 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 Pero �qu� haces aqu� t�? 200 00:11:26,720 --> 00:11:28,600 �Gracias! 201 00:11:29,560 --> 00:11:31,240 �Y a qu� debo el honor? 202 00:11:33,360 --> 00:11:34,800 As� de amable, como t�. 203 00:11:34,880 --> 00:11:38,760 S�... Sarahoui presiona y huyes de la comisar�a. 204 00:11:38,800 --> 00:11:42,800 Ya sab�amos que era cuadriculado, pero ahora es supermegacuadriculado. 205 00:11:43,040 --> 00:11:44,960 - Peor que t�. - Entiendo. 206 00:11:45,400 --> 00:11:48,400 Hice hablar a Markus Gr�nwald sin iniciar guerra diplom�tica. 207 00:11:48,420 --> 00:11:50,060 La coartada de Paolo Verratti vale. 208 00:11:50,080 --> 00:11:51,980 �Qui�n puso el GHB en la copa? 209 00:11:52,000 --> 00:11:53,080 No lo s�. 210 00:11:53,240 --> 00:11:55,440 Emitir� rogatoria para incautar los celulares. 211 00:11:55,680 --> 00:11:58,440 Igual alguien grab� algo en la fiesta. 212 00:11:59,640 --> 00:12:01,480 - �Qu� pasa? - Es raro. 213 00:12:01,760 --> 00:12:02,960 �Qu� pasa? 214 00:12:03,720 --> 00:12:05,480 - Es raro. - �El qu�? 215 00:12:05,560 --> 00:12:07,680 Cuando estamos bien, me entra el p�nico. 216 00:12:11,440 --> 00:12:14,320 Tienes raz�n. �Sabes qu�? Todo muy tranquilo. 217 00:12:15,600 --> 00:12:16,960 No me gusta nada. 218 00:12:19,520 --> 00:12:22,720 Buenos d�as. Perd�n por tardar. Hoy todo es apuro. 219 00:12:22,800 --> 00:12:25,120 - �Qu� haces aqu�, Agn�s? - Hab�amos quedado. 220 00:12:25,200 --> 00:12:26,240 Pues no. 221 00:12:26,320 --> 00:12:28,800 Por la apelaci�n de Malik, dije que esta noche. 222 00:12:28,880 --> 00:12:30,680 Eso es, esta noche en casa. 223 00:12:30,880 --> 00:12:32,520 �Y con qui�n tengo cita ahora? 224 00:12:32,920 --> 00:12:35,920 No s�. �Con esos gemelos pir�manos que est�n abajo? 225 00:12:36,000 --> 00:12:38,720 �Mierda! Los gemelos pir�manos, s�. 226 00:12:39,160 --> 00:12:43,080 Oye, ba�o turco, masaje y sauna este finde. �S�? 227 00:12:43,160 --> 00:12:44,880 �Brutal! �Claro! 228 00:12:46,080 --> 00:12:47,320 Adi�s, guapas. 229 00:12:47,720 --> 00:12:49,400 Adi�s, que vaya bien. 230 00:12:52,320 --> 00:12:54,600 �Es nueva versi�n, en plan monje tibetano? 231 00:12:55,000 --> 00:12:58,120 Desde que quise ser madre, no puedo juzgarla. 232 00:12:59,520 --> 00:13:00,520 Qu� miedito... 233 00:13:09,440 --> 00:13:11,360 Los estudiantes coinciden: 234 00:13:11,440 --> 00:13:14,120 Faustine estuvo bailando, le dol�a la cabeza y se march�. 235 00:13:14,920 --> 00:13:16,560 - �Verratti se acerc�? - No. 236 00:13:17,240 --> 00:13:21,000 Entonces, nadie vio a nadie echarle GHB en la copa, �no? 237 00:13:21,240 --> 00:13:22,520 A priori, no. 238 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 �C�mo que "a priori"? 239 00:13:24,600 --> 00:13:26,040 Se acabaron los "a priori". 240 00:13:26,200 --> 00:13:29,800 Quiero certezas, Sorel. Quiero precisi�n, orden. 241 00:13:29,880 --> 00:13:31,960 Ser� la regla de la comisar�a, �es claro? 242 00:13:33,800 --> 00:13:34,960 �Y llam� al entrar? 243 00:13:39,960 --> 00:13:40,960 Otra Tancelin. 244 00:13:41,760 --> 00:13:44,080 Registre la casa de Faustine Simonet. 245 00:13:44,160 --> 00:13:47,280 Y traiga algo concreto. Hechos. �Es claro? 246 00:13:48,800 --> 00:13:50,360 - Bien. - La puerta. 247 00:14:02,840 --> 00:14:04,520 Este es... su cuarto. 248 00:14:07,760 --> 00:14:09,240 Rapha�l, �empieza aqu�? 249 00:14:09,320 --> 00:14:11,520 - S�. - �Tienen sospechoso? 250 00:14:12,280 --> 00:14:15,320 Avanzamos. Est� todo ordenado. 251 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Su hija era muy organizada. 252 00:14:17,920 --> 00:14:22,000 S�..., defecto que hered� de m�. 253 00:14:26,040 --> 00:14:27,720 No s� qu� esperan hallar aqu�. 254 00:14:29,080 --> 00:14:30,600 Faustine no ocultaba nada. 255 00:14:38,320 --> 00:14:40,440 No parec�an interesarle sus estudios. 256 00:14:41,760 --> 00:14:42,840 No mucho, no. 257 00:14:44,520 --> 00:14:46,000 A m� me gustaban. 258 00:14:47,840 --> 00:14:51,360 Me ilusionaba compartir eso con ella, parecernos. 259 00:14:52,520 --> 00:14:53,800 �Tiene usted hijos? 260 00:14:58,600 --> 00:15:00,120 �Y ella qu� quer�a estudiar? 261 00:15:01,480 --> 00:15:02,760 Management digital. 262 00:15:04,760 --> 00:15:07,560 Me parec�a algo superficial, y me opuse. 263 00:15:09,080 --> 00:15:10,160 Como idiota. 264 00:15:10,320 --> 00:15:11,680 - Teniente. - �S�? 265 00:15:14,520 --> 00:15:15,560 Gracias. 266 00:15:24,400 --> 00:15:25,560 Al menos diez mil. 267 00:15:26,360 --> 00:15:27,480 �Sabe de d�nde salen? 268 00:15:29,280 --> 00:15:30,440 Nunca vi ese dinero. 269 00:15:31,140 --> 00:15:31,540 Ah. 270 00:15:34,520 --> 00:15:36,160 Tal vez fuera escort. 271 00:15:36,360 --> 00:15:39,080 Se gana mucha guita as� en la Uni. 272 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Ya. 273 00:15:40,760 --> 00:15:41,880 O... 274 00:15:44,040 --> 00:15:45,120 tal vez... 275 00:15:46,920 --> 00:15:51,120 vendiera anfetaminas o... 276 00:15:53,080 --> 00:15:54,320 �xtasis. 277 00:15:59,160 --> 00:16:00,600 O dedos del pie. 278 00:16:05,880 --> 00:16:06,920 �Sorel! 279 00:16:07,760 --> 00:16:09,180 - Perd�n. - �Est�s aqu�? 280 00:16:09,200 --> 00:16:10,320 S�. 281 00:16:12,080 --> 00:16:13,160 Gracias. 282 00:16:14,080 --> 00:16:15,480 Copia de sus mensajes. 283 00:16:16,200 --> 00:16:18,680 "Diez mil m�s", "Sabes qu� har� si no me los das". 284 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 Todos fueron al mismo n�mero. 285 00:16:20,960 --> 00:16:22,120 De acuerdo. 286 00:16:23,800 --> 00:16:26,800 Entonces, no era ni escort ni traficante, sino chantajista. 287 00:16:27,400 --> 00:16:28,640 �Y a qui�n chantajeaba? 288 00:16:29,680 --> 00:16:30,960 A Markus Gr�nwald. 289 00:16:33,520 --> 00:16:36,080 �Faustine Simonet chantajeaba a Markus Gr�nwald? 290 00:16:36,160 --> 00:16:39,040 S�. Y �l us� la enfermedad de su amigo... 291 00:16:39,120 --> 00:16:40,160 como coartada. 292 00:16:40,240 --> 00:16:41,560 Igual, es un m�vil. 293 00:16:41,880 --> 00:16:43,860 Detenci�n preventiva ser�a justificada. 294 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 No. No hay pruebas suficientes. 295 00:16:46,160 --> 00:16:49,000 Nadie la vio drogarla ni le habl�. 296 00:16:49,080 --> 00:16:50,760 No podemos investigarlo, no. 297 00:16:51,000 --> 00:16:54,360 Con el debido respeto, se�or�a, es el principal sospechoso. 298 00:16:54,440 --> 00:16:56,280 Sospechoso s�, pero no culpable. 299 00:16:56,360 --> 00:16:58,880 Tengo manos atadas por legislaci�n internacional. 300 00:16:58,900 --> 00:17:01,440 No hay que decirle no poder hacer... 301 00:17:01,480 --> 00:17:03,680 lo que queramos con el protocolo, comisario. 302 00:17:04,280 --> 00:17:05,960 - Perd�n. - No, no. 303 00:17:06,840 --> 00:17:08,160 Entiendo, se�or�a. 304 00:17:08,640 --> 00:17:09,720 Entiendo. 305 00:17:09,960 --> 00:17:12,520 Le deseo una excelente velada con su hermana. 306 00:17:12,600 --> 00:17:13,760 Yo tambi�n le... 307 00:17:24,040 --> 00:17:25,640 �Jueza cobarde! 308 00:17:25,920 --> 00:17:28,400 �Ley de mierda! �Ni�ato de mam�! 309 00:17:28,480 --> 00:17:30,240 Esc�chame, por favor, Mel. 310 00:17:30,360 --> 00:17:33,160 �No puedes esperar que vuelva y tener esta conversaci�n? 311 00:17:33,640 --> 00:17:36,320 Pero... no puede ser, de verdad. 312 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 Bien, haz lo que quieras. 313 00:17:46,320 --> 00:17:49,240 Una copita luego del trabajo desestresa. 314 00:17:49,440 --> 00:17:50,560 S�... 315 00:17:55,160 --> 00:17:57,800 - �Problemas con Mel? - Es complicado. 316 00:18:00,400 --> 00:18:03,480 - �Y t� qu�? - La inmunidad diplom�tica. 317 00:18:04,360 --> 00:18:08,080 El tipo se siente tan intocable que ni un asesinato lo asusta. 318 00:18:08,240 --> 00:18:11,560 Y Justine no se mueve. Me saca de quicio. 319 00:18:11,840 --> 00:18:14,240 - Quiz� tenga algo... - �Prueba irrefutable? 320 00:18:14,320 --> 00:18:15,880 No se mover� por menos. 321 00:18:16,200 --> 00:18:18,720 Revis� videos de la fiesta, para ver c�mo Markus... 322 00:18:18,800 --> 00:18:20,640 le ech� el GHB a Faustine en la copa. 323 00:18:21,600 --> 00:18:23,520 - �Y? - Nada. 324 00:18:24,280 --> 00:18:27,760 Ella baila. No bebe. S�lo usa espray nasal. 325 00:18:27,800 --> 00:18:29,420 Cada uno con lo suyo. 326 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 �Y la prueba irrefutable? 327 00:18:30,960 --> 00:18:33,760 �Y si Markus ech� el GHB en el espray? 328 00:18:36,120 --> 00:18:37,400 �Eres una genio! 329 00:18:37,480 --> 00:18:38,960 Pues d�selo a mi mujer. 330 00:18:39,840 --> 00:18:41,760 Pedir� que analicen el espray. 331 00:18:50,360 --> 00:18:51,920 Te implicas as� porque soy yo. 332 00:18:51,960 --> 00:18:54,540 No. No s�lo por amistad. 333 00:18:54,560 --> 00:18:57,680 Tambi�n porque un inocente no hace nada en prisi�n, Karim. 334 00:18:58,760 --> 00:19:01,240 Antes dijo que no era muy optimista. �Por qu�? 335 00:19:01,320 --> 00:19:03,520 Malik puede perder en otra instancia, �no? 336 00:19:03,560 --> 00:19:05,880 - �Puedo ser sincera? - S�. Claro. 337 00:19:06,240 --> 00:19:08,880 Estudi� a fondo el dosier de Malik. 338 00:19:09,120 --> 00:19:11,920 Nada que demuestre que no dispar� durante el robo. 339 00:19:11,940 --> 00:19:13,560 �No fue �l! Fue error judicial. 340 00:19:13,580 --> 00:19:16,180 Malik rob� un arma del club de tiro de pap�, es todo. 341 00:19:16,200 --> 00:19:17,440 Lo s�, Layla, lo s�. 342 00:19:17,480 --> 00:19:19,440 El tema es qui�n hiri� al dependiente. 343 00:19:19,480 --> 00:19:22,600 - No lo s�. Ser�a otro. - Ese es el problema, cielo. 344 00:19:22,680 --> 00:19:24,920 Nadie corrobora el testimonio de tu hermano. 345 00:19:25,000 --> 00:19:26,700 El dependiente dice reconocerlo... 346 00:19:26,720 --> 00:19:28,680 y, en la b�squeda, no se acus� a otro. 347 00:19:28,700 --> 00:19:30,900 Hay que trabajar, buscar e interrogar. 348 00:19:30,920 --> 00:19:32,680 Es injusto. Mi hermano no puede seguir en la c�rcel. 349 00:19:32,760 --> 00:19:34,800 Ya, no es tan simple, cielo. 350 00:19:36,240 --> 00:19:39,360 Pero tiene raz�n. Si es inocente, algo se har�a, �no? 351 00:19:39,440 --> 00:19:41,920 S� que se puede hacer algo, pero no gustar�. 352 00:19:42,520 --> 00:19:45,120 Que Malik diga qui�n fue que dispar�. 353 00:19:45,200 --> 00:19:48,080 - No, no lo har�. - S�, s�. 354 00:19:50,960 --> 00:19:53,400 Lo s�, teme las represalias. Es imposible. 355 00:19:53,600 --> 00:19:55,360 Se quedar� en la c�rcel. 356 00:19:56,720 --> 00:19:58,440 No hay un elemento nuevo... 357 00:19:58,520 --> 00:20:00,440 para revisar el primer veredicto. 358 00:20:02,480 --> 00:20:04,320 Debes convencerlo, Karim. 359 00:20:05,280 --> 00:20:06,360 No hay elecci�n. 360 00:20:14,880 --> 00:20:16,200 �Hola, guapa! 361 00:20:16,920 --> 00:20:18,600 Hay resultados del spray nasal. 362 00:20:18,680 --> 00:20:19,840 Dime que es Navidad. 363 00:20:19,920 --> 00:20:23,400 Conten�a Xyrem. Es un medicamento para la narcolepsia. 364 00:20:23,600 --> 00:20:25,000 �Y qu� contiene el Xyrem? 365 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 �cido gamma hidroxibut�rico. 366 00:20:29,040 --> 00:20:31,480 - �Eso es bueno o malo? - �GHB! 367 00:20:32,640 --> 00:20:36,560 Ah, se tom� el remedio de Verratti. 368 00:20:36,640 --> 00:20:39,120 �As� �l no lo hallaba! Porque Markus lo rob�. 369 00:20:39,140 --> 00:20:41,040 Aguado en antihistam�nicos de Faustine... 370 00:20:41,060 --> 00:20:43,240 su epilepsia ser�a el golpe de gracia. 371 00:20:43,280 --> 00:20:45,960 Ah, carajo, quiero atraparlo. 372 00:20:46,460 --> 00:20:48,820 Huellas habr� en el espray. 373 00:20:48,840 --> 00:20:51,160 S� hay, habr�a que compararlas. 374 00:20:51,520 --> 00:20:53,800 Claro. Y teniendo impunidad total... 375 00:20:53,880 --> 00:20:55,420 - Desgraciado... - "Inmunidad". 376 00:20:55,440 --> 00:20:57,260 La palabra es "inmunidad". 377 00:20:58,240 --> 00:20:59,360 Lo mismo. 378 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 Seremos astutas. 379 00:21:01,600 --> 00:21:02,680 Las oigo. 380 00:21:03,080 --> 00:21:06,280 - T�pate los o�dos, le bleu. - No puedo hacerlo. 381 00:21:06,360 --> 00:21:07,360 �Y eso? 382 00:21:13,800 --> 00:21:15,040 Habla. 383 00:21:15,440 --> 00:21:17,360 El comisario me pidi� informar toda vez... 384 00:21:17,380 --> 00:21:18,560 un desv�o del protocolo. 385 00:21:18,920 --> 00:21:20,200 �Qu� cabr�n! 386 00:21:20,480 --> 00:21:22,940 �Dejan de llamarme le bleu, por favor? 387 00:21:23,640 --> 00:21:24,960 Creo tener una soluci�n. 388 00:21:25,040 --> 00:21:27,480 Legal, por supuesto, le bleu. 389 00:21:36,080 --> 00:21:37,960 Hay que hallar contactos en Alemania. 390 00:21:38,040 --> 00:21:41,600 Uno h�bil, y convencer a la Kommandatur... 391 00:21:41,680 --> 00:21:43,000 de quitarle la inmunidad. 392 00:21:43,080 --> 00:21:44,980 Habla de autoridades alemanas. 393 00:21:45,080 --> 00:21:47,680 �Ida! Vuelve a Francia el 27. 394 00:21:47,760 --> 00:21:49,640 - �La fiscal Stein? - �S�! 395 00:21:49,720 --> 00:21:51,680 Acabamos bien con el caso Bertoli. 396 00:21:51,720 --> 00:21:54,180 Riesgoso. Si la diplom�tica ve la treta... 397 00:21:54,200 --> 00:21:56,200 �Qu�? �Se opondr�? Igual ya lo hace. 398 00:21:56,280 --> 00:21:57,400 No es eso. 399 00:21:58,680 --> 00:21:59,840 Presentar�a una queja... 400 00:21:59,920 --> 00:22:01,680 al Consejo Superior de Magistratura... 401 00:22:01,760 --> 00:22:03,320 para anular su procedimiento... 402 00:22:03,400 --> 00:22:05,440 recurriendo ante la sala de instrucci�n. 403 00:22:05,520 --> 00:22:07,840 Intentar� verla. Puede funcionar. 404 00:22:08,000 --> 00:22:09,520 Hola, Rameau. 405 00:22:09,680 --> 00:22:11,760 No la pifi� en el consulado. 406 00:22:11,840 --> 00:22:15,360 - Formidable. - Soy muy sutil. Como siempre. 407 00:22:21,840 --> 00:22:23,680 Bonita chaqueta, se�ora fiscal. 408 00:22:38,080 --> 00:22:41,000 Bueno, �podr�an decirme qu� hago aqu�? 409 00:22:41,680 --> 00:22:42,800 Ah, bien. 410 00:22:43,400 --> 00:22:46,200 Al releer su declaraci�n, me pregunt�... 411 00:22:47,040 --> 00:22:50,440 si la "u" de su apellido lleva di�resis. 412 00:22:50,520 --> 00:22:51,680 S�, as� es, s�. 413 00:22:52,200 --> 00:22:53,940 Bien, no estaba segura. 414 00:22:55,320 --> 00:22:58,040 Espere. �Me hizo venir por la di�resis? 415 00:22:59,160 --> 00:23:03,080 S�, es que la administraci�n se pone muy escrupulosa. 416 00:23:03,920 --> 00:23:05,880 �Y ya saben qui�n mat� a Faustine? 417 00:23:06,240 --> 00:23:09,400 S�. S�, pronto. 418 00:23:10,280 --> 00:23:11,440 �Genial! 419 00:23:12,560 --> 00:23:13,920 Entonces, puedo irme, �no? 420 00:23:13,960 --> 00:23:16,120 �Claro! Y muchas gracias por venir. 421 00:23:16,200 --> 00:23:19,120 - De nada. Se lo dejo... - S�, s�. 422 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 - Tenga un buen d�a. - Igualmente. 423 00:23:23,960 --> 00:23:25,040 Qu� bobo. 424 00:23:30,880 --> 00:23:34,520 - Te caer�n mal. - Estoy acostumbrada. 425 00:23:43,880 --> 00:23:45,120 �Est�s bien? 426 00:23:47,400 --> 00:23:48,520 �Est�s bien, Claire? 427 00:23:59,040 --> 00:24:00,440 Quiere el divorcio. 428 00:24:02,720 --> 00:24:03,880 �Qu�? 429 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 �Pero por qu�? 430 00:24:11,360 --> 00:24:14,320 S� que est�n mal por la in vitro, pero... 431 00:24:16,160 --> 00:24:17,320 S�. 432 00:24:18,360 --> 00:24:21,960 Tres intentos, esperanzas truncas. 433 00:24:23,320 --> 00:24:24,560 Nos han vencido. 434 00:24:29,160 --> 00:24:30,360 Y lo peor es... 435 00:24:31,840 --> 00:24:34,120 como iba a gestarlo Mel... 436 00:24:35,960 --> 00:24:38,440 ahora me quedo sin eso. 437 00:24:41,640 --> 00:24:42,840 Pero... 438 00:24:44,460 --> 00:24:47,700 �No tendr�as un hijo sola? Es posible. 439 00:24:47,720 --> 00:24:49,980 Con las ganas de ser madre... 440 00:24:51,080 --> 00:24:52,560 No es tan sencillo. 441 00:24:56,360 --> 00:24:58,120 Tengo insuficiencia ov�rica. 442 00:24:58,800 --> 00:25:00,320 Ser�a un proceso... 443 00:25:01,200 --> 00:25:05,520 superlargo, medicalizado y sin garant�as. 444 00:25:05,600 --> 00:25:07,400 �Y... yo sola? 445 00:25:07,560 --> 00:25:09,680 No tengo ganas. No tengo. 446 00:25:10,160 --> 00:25:11,480 Pero yo estoy aqu�. 447 00:25:13,400 --> 00:25:14,960 Para ayudarte, boba. 448 00:25:16,360 --> 00:25:17,800 Para acompa�arte al m�dico... 449 00:25:17,880 --> 00:25:20,200 cocinarte cuando est�s hecha pomada... 450 00:25:20,680 --> 00:25:21,880 Estoy aqu�. 451 00:25:22,040 --> 00:25:23,240 Eres un cielo. 452 00:25:24,080 --> 00:25:26,000 Pero estoy procesando la ruptura. 453 00:25:27,000 --> 00:25:28,680 S�, entiendo. Me embal�. 454 00:25:31,440 --> 00:25:33,640 �Y...? �Y t�? 455 00:25:34,040 --> 00:25:36,080 S� que llevas tiempo sin estar bien... 456 00:25:36,160 --> 00:25:39,880 y es absurdo, no me atrev�a a preguntar. 457 00:25:40,640 --> 00:25:41,920 No, es normal. 458 00:25:49,800 --> 00:25:51,640 Ya que estamos de confesiones... 459 00:25:57,080 --> 00:26:00,360 Me qued� embarazada de Zacharie y perd� el beb�. 460 00:26:00,960 --> 00:26:03,800 - Pas� como ignorado. - �Qu�? 461 00:26:27,320 --> 00:26:31,400 "Un favor en recuerdo de nuestra amistad francoalemana". 462 00:26:34,040 --> 00:26:35,200 Justine. 463 00:26:35,760 --> 00:26:37,480 Me ofende usted, Ida. 464 00:26:37,600 --> 00:26:40,240 Viene a Estrasburgo y ni siquiera pasa a saludarme... 465 00:26:41,240 --> 00:26:44,160 No sab�a si ten�a un recuerdo agradable de m�. 466 00:26:44,240 --> 00:26:46,400 Al contrario. Adem�s, f�jese. 467 00:26:46,480 --> 00:26:47,720 Ya no soy cuadriculada... 468 00:26:48,160 --> 00:26:50,640 estoy superrelajada y lanzo papelitos. 469 00:26:51,640 --> 00:26:53,280 S�, qu� metamorfosis. 470 00:26:54,160 --> 00:26:56,520 �Sigue con su apuesto comandante boxeador? 471 00:26:56,600 --> 00:26:58,400 No, eso ha cambiado. 472 00:26:58,400 --> 00:27:00,580 �Y usted, sus amores? 473 00:27:00,600 --> 00:27:03,160 Nunca hablo de mi vida privada, ya lo sabe. 474 00:27:05,240 --> 00:27:06,960 �Y qu� favor es? 475 00:27:07,880 --> 00:27:10,800 Quiero que me ayude a retirar una inmunidad diplom�tica. 476 00:27:10,880 --> 00:27:13,480 �Vaya! Hasta yo tengo mis l�mites. 477 00:27:13,560 --> 00:27:15,680 Es el hijo de la diplom�tica Gr�nwald. 478 00:27:15,760 --> 00:27:18,320 - Es sospechoso de asesinato. - �Markus Gr�nwald? 479 00:27:19,000 --> 00:27:21,780 Aprovecha su protecci�n para esquivar a la justicia. 480 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 Supongo se sorprende como yo. 481 00:27:23,560 --> 00:27:24,600 S�. 482 00:27:28,840 --> 00:27:30,980 Pap�, no puedes pedir eso. 483 00:27:31,240 --> 00:27:33,200 �Sabes qu� hacen a los soplones? 484 00:27:33,480 --> 00:27:35,480 Dime el nombre. A nadie m�s. 485 00:27:35,560 --> 00:27:38,820 - �Sabes lo que me pides? - Nadie lo sabr�. 486 00:27:39,040 --> 00:27:40,200 �De acuerdo? 487 00:27:41,600 --> 00:27:44,160 Despu�s, Vanessa comprobar� si el tipo es peligroso. 488 00:27:44,240 --> 00:27:45,400 �Entiendes? 489 00:27:45,560 --> 00:27:47,080 A esa Vanessa no la conozco. 490 00:27:47,240 --> 00:27:49,400 Pero a ellos s�, s� de qu� son capaces. 491 00:27:49,480 --> 00:27:51,600 No puedes pedirme eso, pap�. No puedes. 492 00:27:51,720 --> 00:27:54,320 Fue hace 3 a�os, Malik. Tu colega no es activo. 493 00:27:54,340 --> 00:27:56,240 - No es mi colega. - Igual. 494 00:27:56,280 --> 00:28:00,040 Porque se fue de la regi�n y puedes apelar sin miedo. 495 00:28:04,040 --> 00:28:06,480 Malik, �sabes con qu� sue�o cada noche? 496 00:28:07,060 --> 00:28:10,460 Haciendo bobadas e ir a prisi�n contigo. 497 00:28:10,480 --> 00:28:12,400 Pues esta injusticia me mata. 498 00:28:13,600 --> 00:28:15,520 Y no puedo dejar a tu hermana fuera. 499 00:28:17,520 --> 00:28:19,240 Nos necesita, �recuerdas? 500 00:28:21,560 --> 00:28:23,440 Hay que cuidarla. Ella no hizo nada. 501 00:28:23,520 --> 00:28:26,760 - Ni yo hice nada, pap�. -�Justamente! Por eso debes salir. 502 00:28:29,440 --> 00:28:32,400 Todos estamos presos por ese tipo al que encubres. 503 00:28:35,000 --> 00:28:36,240 Ya no vivimos. 504 00:28:40,840 --> 00:28:41,960 Malik. 505 00:28:42,880 --> 00:28:44,080 Dime qui�n es. 506 00:28:45,000 --> 00:28:46,840 - No puedo. - Dime qui�n es. 507 00:28:47,760 --> 00:28:51,000 �C�mo se llama? Dime c�mo. 508 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 Samuel. 509 00:28:52,440 --> 00:28:53,440 �Y qu� m�s? 510 00:28:54,520 --> 00:28:55,720 Samuel Desraques. 511 00:28:56,760 --> 00:28:58,240 Se llama Samuel Desraques. 512 00:29:00,440 --> 00:29:01,520 Gracias. 513 00:29:07,520 --> 00:29:08,680 Chao, pap�. 514 00:29:21,120 --> 00:29:22,480 - �Se�or�a? - �S�? 515 00:29:22,560 --> 00:29:24,640 Una visita... delicada. 516 00:29:24,920 --> 00:29:28,000 - �A qu� se...? - No me habl� de su proceso paralelo... 517 00:29:28,080 --> 00:29:29,760 y retirar esa inmunidad diplom�tica. 518 00:29:29,800 --> 00:29:31,180 �Qu� proceso paralelo? 519 00:29:31,520 --> 00:29:33,680 �Por qu� llam� la polic�a a mi hijo? 520 00:29:33,760 --> 00:29:35,520 - No, �l... - Markus acepta... 521 00:29:35,540 --> 00:29:37,860 ayudar, �y qu� hacen aqu�? 522 00:29:37,880 --> 00:29:40,080 �Hacerle trampa para una revisi�n turbia? 523 00:29:40,100 --> 00:29:41,500 No s� tanto. Es un error. 524 00:29:41,520 --> 00:29:44,440 �No hay derecho en iniciar acciones contra mi hijo! 525 00:29:46,560 --> 00:29:48,800 L�stima que las relaciones se da�en. 526 00:29:49,440 --> 00:29:52,240 Para los dos pa�ses, y sobre todo para usted. 527 00:29:56,960 --> 00:30:00,560 Su hermana no cambi� nada, �eh? 528 00:30:08,120 --> 00:30:10,080 �As� no! �C�mo se te ocurre? 529 00:30:10,100 --> 00:30:11,700 Hay huellas del espray, Justine. 530 00:30:11,720 --> 00:30:13,400 Quer�a darte una prueba material. 531 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 Basta de cuentos. Tu prueba no es v�lida. 532 00:30:15,620 --> 00:30:17,340 Por tus ideas, Doris Gr�nwald 533 00:30:17,360 --> 00:30:19,280 proteger� al hijo, envi�ndolo a Alemania. 534 00:30:19,320 --> 00:30:21,080 �Da igual! �Vamos adelante! 535 00:30:21,160 --> 00:30:23,920 �S�cale inmunidad, pide toma de huellas y ya! 536 00:30:24,000 --> 00:30:26,640 �Sacar una inmunidad no es tan simple! 537 00:30:26,680 --> 00:30:28,280 �El acusado estar�a en Francia! 538 00:30:28,320 --> 00:30:30,240 �Y puede que Markus se haya ido ya! 539 00:30:30,320 --> 00:30:32,200 �Por eso urge! �Hay que actuar ya! 540 00:30:32,280 --> 00:30:34,600 �Para ti es igual que eso me salpique? 541 00:30:34,620 --> 00:30:36,040 �Con problemas por tu culpa? 542 00:30:36,080 --> 00:30:38,120 Justine, pides no investigar. 543 00:30:38,160 --> 00:30:40,240 �Lo dejar�as ir libre de culpa? 544 00:30:40,320 --> 00:30:43,520 - �No dije que no har�a nada! - Ya. �Y c�mo iba a saberlo? 545 00:30:43,600 --> 00:30:46,320 - Pues t� me has avisado. - �Me tienes harta! 546 00:30:46,400 --> 00:30:49,040 �No, t� me tienes harta, Vanessa! �Hart�sima! 547 00:30:55,840 --> 00:30:58,160 Est� fuera del caso, Tancelin. 548 00:31:14,920 --> 00:31:17,680 Buenos d�as. La diplom�tica espera en su piso. 549 00:31:17,760 --> 00:31:19,400 - Gracias. - Gracias. 550 00:31:25,520 --> 00:31:27,640 Hay que emitir aviso de b�squeda ya. 551 00:31:27,960 --> 00:31:29,520 �Cu�ndo desapareci� su hijo? 552 00:31:29,600 --> 00:31:32,580 �Anoche! No s�. No fue al consulado... 553 00:31:32,600 --> 00:31:35,040 y no fue a su cita con el decano. 554 00:31:36,640 --> 00:31:37,840 �Se llev� algo? 555 00:31:38,160 --> 00:31:39,240 Espere. 556 00:31:39,480 --> 00:31:43,140 �Markus corre peligro, no que huy�. 557 00:31:44,720 --> 00:31:46,280 Supongo que lo llam�. 558 00:31:46,720 --> 00:31:49,640 No contesta. Le pas� algo, lo s�. 559 00:31:49,680 --> 00:31:51,180 Afuera no est� cuidado. 560 00:31:51,200 --> 00:31:54,480 Comisario, lo ruego, tiene que hallar a mi hijo. 561 00:31:56,400 --> 00:31:57,400 Muy bien. 562 00:31:59,040 --> 00:32:01,000 �Cree que Markus Gr�nwald puede huir... 563 00:32:01,080 --> 00:32:03,400 y escapar de su crimen o ese tema del chantaje? 564 00:32:04,080 --> 00:32:06,520 Igual, si ella lo encubre para despistarnos... 565 00:32:06,920 --> 00:32:08,160 se merece un Oscar. 566 00:32:08,360 --> 00:32:10,520 - �Claro que lo encubre! - Fuera, Tancelin. 567 00:32:10,600 --> 00:32:13,080 Justine, t� dijiste que lo llevar�a a Alemania. 568 00:32:13,160 --> 00:32:14,960 Eso sigue a su chanchullo. F�cil. 569 00:32:15,040 --> 00:32:16,400 Tancelin, est� fuera. 570 00:32:16,420 --> 00:32:18,320 - �Jugaremos a eso? - �Salga! 571 00:32:24,240 --> 00:32:26,480 Disculpe, se�or�a. Condeno 572 00:32:26,500 --> 00:32:28,220 el gesto de la comandante Tancelin. 573 00:32:28,240 --> 00:32:30,720 Gracias. �Y qu� opina usted de esta desaparici�n? 574 00:32:31,200 --> 00:32:34,040 Que se tardan con la localizaci�n. 575 00:32:38,720 --> 00:32:39,760 Tome, comisario. 576 00:32:40,040 --> 00:32:41,640 Si digo que es urgente, es. 577 00:32:41,720 --> 00:32:43,800 - Lo siento, comisario. - Nada. Vaya. 578 00:32:46,400 --> 00:32:47,520 �Y bien? 579 00:32:49,880 --> 00:32:52,080 Ubicaron el celular de Markus Gr�nwald... 580 00:32:52,120 --> 00:32:53,800 junto a la casa de los Simonet. 581 00:33:04,280 --> 00:33:06,960 Encontramos el celular al lado, en un contenedor, 582 00:33:07,040 --> 00:33:09,200 es muy sencillo: fue usted o su hijo. 583 00:33:09,220 --> 00:33:10,640 No tolero acusar a Corentin. 584 00:33:10,680 --> 00:33:13,360 Dej� el celular, no podemos ubicarlo. 585 00:33:13,720 --> 00:33:15,760 - Bien, �y su hijo? - No lo s�. 586 00:33:16,600 --> 00:33:19,080 No dir� m�s. Pido salir de mi casa. 587 00:33:19,120 --> 00:33:21,800 Se�or, su hijo secuestr� a Markus, por venganza. 588 00:33:21,840 --> 00:33:24,600 Si hay algo que decirnos, d�galo. �De acuerdo? 589 00:33:25,440 --> 00:33:27,800 �No sab�a que Faustine lo chantajeaba? 590 00:33:30,240 --> 00:33:31,520 �Faustine? 591 00:33:33,840 --> 00:33:35,320 �Est� recordando algo? 592 00:33:42,720 --> 00:33:46,240 �No sabe ad�nde llev� Corentin a Markus Gr�nwald? 593 00:33:48,960 --> 00:33:50,160 �Este chalet es suyo? 594 00:33:51,120 --> 00:33:53,240 S�, est� en los Vosgos. 595 00:33:55,040 --> 00:33:57,720 �bamos con los chicos antes de morir mi mujer. 596 00:34:04,800 --> 00:34:08,180 Se�ora fiscal, har� otra acusaci�n... 597 00:34:08,200 --> 00:34:10,680 ampliando caso Simonet a homicidio voluntario. 598 00:34:10,800 --> 00:34:11,960 H�galo. 599 00:34:12,360 --> 00:34:14,120 Si ayudara a convencer a su madre... 600 00:34:14,140 --> 00:34:15,820 no pedir� hacerla por la fuerza. 601 00:34:15,840 --> 00:34:17,760 Y si tuviera a su equipo a raya... 602 00:34:17,800 --> 00:34:19,520 no se habr�a enojado con Gr�nwald. 603 00:34:19,540 --> 00:34:21,180 Ni con el presidente del tribunal. 604 00:34:21,200 --> 00:34:23,320 �Qu� tiene que ver el presidente con esto? 605 00:34:23,640 --> 00:34:25,360 - Va a citarla, Rameau. - �Qu�? 606 00:34:26,080 --> 00:34:28,400 Violaci�n deliberada de convenciones diplom�ticas, 607 00:34:28,480 --> 00:34:30,520 entre otros. No se haga la sorprendida. 608 00:34:30,600 --> 00:34:32,360 �Me denunci� a la fiscal�a? 609 00:34:35,120 --> 00:34:36,920 No puede ser. �Mierda! 610 00:34:42,480 --> 00:34:44,280 Si se queda m�s tranquila... 611 00:34:44,920 --> 00:34:48,360 apelar� con usted por el secuestro de Markus Gr�nwald. 612 00:34:48,440 --> 00:34:49,600 Gracias, Ida. 613 00:34:49,680 --> 00:34:52,200 Ambas odiamos cr�menes que quedan impunes, �no? 614 00:35:00,760 --> 00:35:01,760 �No! 615 00:35:02,400 --> 00:35:05,160 As�, �el joven Simonet secuestr� a mi hijo? 616 00:35:05,560 --> 00:35:08,200 �Es que no hay nadie decente en esa familia? 617 00:35:09,240 --> 00:35:11,600 Frau Gr�nwald, puede hacer algo. 618 00:35:12,600 --> 00:35:13,500 Puede... 619 00:35:13,600 --> 00:35:15,200 No ser� chantajeada. 620 00:35:15,960 --> 00:35:19,840 No renunciar� a su inmunidad por este chantaje inmundo. 621 00:35:21,200 --> 00:35:22,800 Imputando a Markus en Francia... 622 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 quiz� lo condenen, pero estar� vivo. 623 00:35:25,000 --> 00:35:26,600 �Markus es inocente! 624 00:35:27,200 --> 00:35:29,160 �Y por qu� sigue usted en el caso? 625 00:35:29,760 --> 00:35:32,880 S� que no me tiene aprecio, pero a su hijo s�. 626 00:35:33,040 --> 00:35:36,000 �Esto quiere ense�arle? �Inmunidad a cualquier precio? 627 00:35:36,160 --> 00:35:38,160 �Tenemos pruebas contra �l! 628 00:35:53,280 --> 00:35:57,380 Mensaje irrastreable. �Vemos en el chalet familiar? 629 00:35:59,640 --> 00:36:00,800 �Lanzo una alerta? 630 00:36:01,000 --> 00:36:02,080 No, gracias. 631 00:36:02,600 --> 00:36:03,920 Claire tiene instinto. 632 00:36:03,960 --> 00:36:05,920 S� que el chalet familiar es escondite ideal. 633 00:36:06,320 --> 00:36:08,880 Est� aislado, no va nadie... 634 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 Pero, si erramos, no podremos reaccionar. 635 00:36:18,800 --> 00:36:22,080 Bueno, vamos. Acomp��eme. Usted no. Gracias. Qu�dese. 636 00:36:35,440 --> 00:36:37,600 - �Es el coche del padre? - Ahora vemos. 637 00:36:37,640 --> 00:36:38,840 Bien, vamos. 638 00:36:56,600 --> 00:36:57,840 Espere. Despacio. 639 00:37:04,640 --> 00:37:05,800 Adelante. 640 00:37:07,400 --> 00:37:08,520 �D�nde est� Markus? 641 00:37:09,800 --> 00:37:10,840 Aqu� no. 642 00:37:11,160 --> 00:37:12,240 Entonces, �d�nde? 643 00:37:12,480 --> 00:37:14,500 Hay que hablar, Corentin. 644 00:37:15,600 --> 00:37:17,880 �Garantizan que no escapar� de la justicia? 645 00:37:17,960 --> 00:37:19,040 Lo vemos luego, �s�? 646 00:37:19,060 --> 00:37:21,280 Pregunt�, conteste: �d�nde est� Markus? 647 00:37:22,880 --> 00:37:24,320 �Estamos hablando! 648 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 No dir� d�nde est�. 649 00:37:29,680 --> 00:37:30,680 Tr�igalo. 650 00:37:31,680 --> 00:37:32,800 Arriba. 651 00:37:33,800 --> 00:37:36,160 Dice que lo sac� al saber su padre del chalet. 652 00:37:36,200 --> 00:37:38,120 Y est� dispuesto a aceptar perpetua... 653 00:37:38,160 --> 00:37:39,840 si la justicia protege a criminales. 654 00:37:39,920 --> 00:37:42,440 Ah. Mal tiempo para padres. 655 00:37:48,240 --> 00:37:50,640 Samuel Desraques sigue en el negocio. 656 00:37:51,880 --> 00:37:53,200 Lleva dos a�os limpio. 657 00:37:53,440 --> 00:37:54,560 Y esta es... 658 00:37:57,880 --> 00:37:59,480 la direcci�n de su almac�n. 659 00:38:00,560 --> 00:38:02,720 2 a�os fuera es bueno para tu hijo. 660 00:38:02,760 --> 00:38:03,760 S�. 661 00:38:08,120 --> 00:38:11,360 Justine, �los problemas que tienes... 662 00:38:11,440 --> 00:38:13,200 son muy malos? 663 00:38:16,360 --> 00:38:18,000 Se abre un acta disciplinaria. 664 00:38:29,000 --> 00:38:31,280 - �Ni una disculpa! - D�jalo, Justine. 665 00:38:31,360 --> 00:38:33,320 - Dile de la citaci�n. - No, para nada. 666 00:38:33,400 --> 00:38:35,480 �S�! Hay una reprobaci�n, o revocaci�n. 667 00:38:35,520 --> 00:38:38,120 �Qu� hacer con... Samuel Desraques? 668 00:38:38,160 --> 00:38:39,200 T� nada. 669 00:38:39,800 --> 00:38:41,200 Bastantes problemas ya. 670 00:38:41,960 --> 00:38:43,120 Tomo el relevo. 671 00:38:49,800 --> 00:38:52,520 �Es que ya nadie respeta nada en esta familia? 672 00:38:54,800 --> 00:38:59,800 "�Es que no hay nadie decente en esa familia?". 673 00:39:00,160 --> 00:39:02,360 "�Es que no hay nadie decente en esa familia?". 674 00:39:02,560 --> 00:39:04,600 Frau Gr�nwald hablaba del chantaje de Faustine Simonet. 675 00:39:04,680 --> 00:39:06,800 - S�, �y? - No, creo que hablaba del padre. 676 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 - �De Richard? - S�. 677 00:39:07,920 --> 00:39:09,920 Richard Simonet y Doris Gr�nwald 678 00:39:10,000 --> 00:39:11,880 estudiaron Derecho hace 30 a�os. 679 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 �Pero no! 680 00:39:13,120 --> 00:39:15,680 Una hip�tesis descabellada: �y si lo pasado 681 00:39:15,760 --> 00:39:18,440 entre hijos es resultado de un secreto de los padres? 682 00:39:18,600 --> 00:39:21,600 Retorcido. Pero endiabladamente franc�s. 683 00:39:22,480 --> 00:39:23,560 �Cu�l es el plan? 684 00:39:26,200 --> 00:39:28,280 Se�or. Pase, por favor. 685 00:39:32,480 --> 00:39:33,480 Era una trampa. 686 00:39:35,160 --> 00:39:38,000 - �No pienso quedarme aqu�! - As� que se conocen. 687 00:39:39,760 --> 00:39:41,720 Quiz� sea momento de contarlo todo, �no? 688 00:39:45,800 --> 00:39:47,280 Cu�ntales cu�ndo empez�. 689 00:39:51,880 --> 00:39:57,320 Frau Gr�nwald, no hay tiempo para secretos. Markus corre peligro. 690 00:40:02,080 --> 00:40:04,240 En la universidad, me pas� con tonter�as. 691 00:40:05,720 --> 00:40:07,560 Era la tradici�n por entonces y... 692 00:40:08,320 --> 00:40:09,480 Lo grab� todo. 693 00:40:11,600 --> 00:40:14,200 Y, durante a�os, us� el video para chantajearla... 694 00:40:15,480 --> 00:40:17,220 y aprovechar su red. 695 00:40:18,760 --> 00:40:21,880 �Cree que Faustine us� ese video y chantaje� a Markus? 696 00:40:22,720 --> 00:40:25,120 Imposible. El video est� en mi caja fuerte. 697 00:40:25,960 --> 00:40:26,960 �Est� seguro? 698 00:40:31,200 --> 00:40:33,240 Chantaje, secuestro... 699 00:40:33,800 --> 00:40:36,320 Esos son los valores que les ense�� a sus hijos. 700 00:40:37,120 --> 00:40:39,360 �Y el asesinato forma parte de los suyos? 701 00:40:39,440 --> 00:40:41,640 �Es lo que quer�a ense�arle a Markus? 702 00:40:43,360 --> 00:40:45,900 �l quiso ayudar y mat�. 703 00:40:45,920 --> 00:40:47,920 �Era mi deber proteger a mi hijo! 704 00:40:51,620 --> 00:40:53,540 �Qu� otra cosa hacer? 705 00:40:53,600 --> 00:40:55,000 Yo soy su madre. 706 00:41:01,640 --> 00:41:05,040 S�lvelo, oblig�ndolo a asumir sus actos. 707 00:41:05,120 --> 00:41:08,040 Es cruel, pero ser madre tambi�n es eso. 708 00:41:09,720 --> 00:41:11,520 Salgamos de esta espiral. 709 00:41:32,880 --> 00:41:34,520 Traerlo no servir�. No hablar�. 710 00:41:34,560 --> 00:41:35,760 Esc�chame. 711 00:41:43,320 --> 00:41:47,400 Yo chantajeaba a Doris Gr�nwald con... un video... 712 00:41:50,640 --> 00:41:51,800 algo s�rdido. 713 00:41:53,680 --> 00:41:54,960 Faustine lo descubri�... 714 00:41:57,400 --> 00:41:59,000 y lo us� para chantajear a Markus. 715 00:42:02,480 --> 00:42:03,920 Es mi culpa que matara a tu hermana. 716 00:42:04,000 --> 00:42:05,620 No es tu culpa. Tonter�as. 717 00:42:05,640 --> 00:42:07,000 Te digo que es culpa m�a. 718 00:42:10,800 --> 00:42:11,920 La culpa es s�lo m�a. 719 00:42:14,600 --> 00:42:16,160 Hay que decir d�nde est�. 720 00:42:18,520 --> 00:42:19,560 Por favor. 721 00:42:23,600 --> 00:42:24,640 No puedo. 722 00:42:30,680 --> 00:42:32,300 Markus ser� juzgado en Francia. 723 00:42:32,440 --> 00:42:33,920 Su madre pidi� quitarle la inmunidad. 724 00:42:38,720 --> 00:42:39,720 �Es cierto? 725 00:42:40,000 --> 00:42:41,440 S�, es cierto. 726 00:42:49,400 --> 00:42:50,640 Lo siento, pap�. 727 00:42:52,020 --> 00:42:54,360 Est� en una casa okupa de Hautepierre. 728 00:42:56,520 --> 00:42:57,600 Perd�n. 729 00:43:02,160 --> 00:43:03,940 Todo ir� bien, hijo. 730 00:43:06,560 --> 00:43:07,640 Ir� bien. 731 00:43:23,480 --> 00:43:26,200 "Iustitia est servivit". 732 00:43:27,040 --> 00:43:28,920 Se ha hecho justicia. 733 00:43:29,240 --> 00:43:31,760 S�. �Vuelve a Alemania? 734 00:43:33,040 --> 00:43:34,400 Pero volver�. 735 00:43:35,480 --> 00:43:37,560 Las dos hacemos buen equipo, Justine. 736 00:43:37,640 --> 00:43:40,360 Cierto. Eso no ha cambiado. 737 00:43:43,000 --> 00:43:45,160 - Se�or�a. - Fiscal. 738 00:43:56,760 --> 00:43:59,200 Liberar al hijo de la diplom�tica alivia, 739 00:43:59,280 --> 00:44:00,840 pero sus m�todos son deplorables. 740 00:44:01,000 --> 00:44:02,640 Su falta de disciplina... 741 00:44:02,720 --> 00:44:05,800 y sus instrucciones son ca�ticas por su laxitud... 742 00:44:06,040 --> 00:44:08,200 y su imparcialidad comprometida. 743 00:44:08,280 --> 00:44:09,960 Ah, no, no estoy de acuerdo. 744 00:44:10,040 --> 00:44:12,320 �No minti� un comisario en un caso reciente? 745 00:44:12,640 --> 00:44:15,840 �Y una comandante no act�a de forma err�tica? 746 00:44:17,280 --> 00:44:18,920 La acumulaci�n de faltas... 747 00:44:19,000 --> 00:44:21,280 resulta intolerable en mi tribunal, jueza Rameau. 748 00:44:21,680 --> 00:44:23,400 Me informaron que se dio parte... 749 00:44:23,480 --> 00:44:24,960 al Consejo Superior de la Magistratura... 750 00:44:25,040 --> 00:44:27,200 para que emita una sanci�n disciplinaria. 751 00:44:27,680 --> 00:44:29,600 A t�tulo personal, me alegra. 752 00:44:31,240 --> 00:44:34,800 Las consecuencias en su carrera ser�n muy duras. 753 00:44:41,000 --> 00:44:42,280 Puede marcharse. 754 00:44:52,360 --> 00:44:54,880 Justine. Pudiste decir que te citaron. 755 00:44:55,120 --> 00:44:56,200 �Te trituraron? 756 00:44:56,920 --> 00:44:57,960 Justine. 757 00:44:58,400 --> 00:45:00,520 Lo siento. No cre� que fuera tanto. 758 00:45:00,600 --> 00:45:03,320 �Normal que lo sientas! �No piensas en consecuencias! 759 00:45:03,400 --> 00:45:04,880 �No ves m�s all� de tu hocico! 760 00:45:05,080 --> 00:45:06,920 Est�s siendo injusta, �no? 761 00:45:07,000 --> 00:45:09,440 �Sabes? No eres m�s que una ego�sta. 762 00:45:09,560 --> 00:45:11,640 Quieres salvar el mundo, pero est�s mal. 763 00:45:11,720 --> 00:45:14,680 Har�as lo que fuera por existir, s�lo porque pap� te dej�. 764 00:45:15,400 --> 00:45:17,120 �Sabes? �Madura un poco! 765 00:45:17,640 --> 00:45:18,760 �Madura! 766 00:45:51,360 --> 00:45:53,120 - Hola. - �Qu� haces aqu�? 767 00:45:53,240 --> 00:45:55,280 Como decidiste hacer de justiciero solitario... 768 00:45:55,360 --> 00:45:56,840 - �No puede ser! - �Qu�? 769 00:45:57,360 --> 00:45:59,080 De hab�rtelo dicho, me lo habr�as impedido. 770 00:45:59,160 --> 00:46:00,480 No, vengo a ayudarte. 771 00:46:00,800 --> 00:46:01,840 Te traigo caf�. 772 00:46:02,000 --> 00:46:03,080 - �En serio? - S�. 773 00:46:03,160 --> 00:46:05,480 - Qu� detalle. - Me molesta que te sorprenda. 774 00:46:06,040 --> 00:46:07,040 Eh... 775 00:46:07,600 --> 00:46:09,200 �Qu� hacen? 776 00:46:09,600 --> 00:46:11,320 Por nuestras vidas de mierda. 777 00:46:11,440 --> 00:46:13,120 - Por los ex. - Por los ex. 778 00:46:13,200 --> 00:46:15,760 Y, adem�s, por la impunidad diplom�tica. 779 00:46:18,640 --> 00:46:19,920 Est� asqueroso. 780 00:46:26,320 --> 00:46:28,720 �Decimos que ser� el mayor error de su vida? 781 00:46:28,760 --> 00:46:31,760 No s� por qu� Nosotras sufrimos. �Por qu� ella no? 782 00:46:31,840 --> 00:46:34,040 - Ya ves. - Por el divorcio. 783 00:46:34,120 --> 00:46:35,280 Por el divorcio. 784 00:46:35,520 --> 00:46:37,640 - No pasa nada. - No hacemos nada. 785 00:46:37,720 --> 00:46:39,760 Mi marido hace una hora que espera, estuve el d�a 786 00:46:39,840 --> 00:46:41,000 aguantando tontos en la oficina, 787 00:46:41,080 --> 00:46:43,000 as� que d�jennos tranquilos. 788 00:46:43,080 --> 00:46:44,320 - Eso es. - L�rguense. 789 00:46:44,400 --> 00:46:45,760 S�, nos vamos. 790 00:46:51,920 --> 00:46:53,280 Venga, cielo. Vamos. 791 00:46:54,040 --> 00:46:55,760 Mejor a casa, porque... 792 00:47:43,360 --> 00:47:45,320 �Es lo peor, lo peor! 793 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 �Comandante Tancelin, c�sese conmigo! 794 00:47:52,240 --> 00:47:53,840 �A�n no te divorciaste, boba! 795 00:47:53,920 --> 00:47:56,680 �Beso, beso, beso, beso! 796 00:48:00,440 --> 00:48:01,480 �Bueno! 797 00:48:43,000 --> 00:48:52,000 Edici�n y correcci�n de federicio. 57956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.