All language subtitles for Face à face 303E04 aka Mismatch.El.juicio.de.Salomón

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:15,800 Alguien se hizo mucho da�o aqu�. 2 00:00:21,840 --> 00:00:22,960 Signos de lucha... 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,760 �Rudy? Ll�valas directamente al laboratorio. 4 00:00:30,400 --> 00:00:31,480 Gracias. 5 00:00:42,060 --> 00:00:44,240 Traumatismo craneoencef�lico. 6 00:00:44,280 --> 00:00:46,260 S�, contra el borde del escal�n. 7 00:01:04,440 --> 00:01:07,040 �Pero tiene pulso! �Marty! �Est� viva! 8 00:01:30,280 --> 00:01:32,240 �Tu mam� a�n no vino, Soline? 9 00:01:32,680 --> 00:01:33,960 Pues... no. 10 00:01:35,440 --> 00:01:37,080 Llam� a tu otra mam�. 11 00:01:37,160 --> 00:01:38,360 No tardar�. 12 00:01:38,440 --> 00:01:39,480 �A qui�n? 13 00:01:40,000 --> 00:01:41,480 Bien, es esa, �no? 14 00:01:43,960 --> 00:01:45,040 �Soline! 15 00:01:45,600 --> 00:01:46,800 �Est�s bien, cielo? 16 00:01:49,760 --> 00:01:51,680 - Gracias por avisarme. - Lo usual. 17 00:01:52,000 --> 00:01:53,800 - Es la se�ora Dancourt, �no? - S�. 18 00:01:53,840 --> 00:01:55,680 Me habr� encontrado en el expediente de Soline... 19 00:01:56,040 --> 00:01:57,560 S�, ven�a su n�mero. 20 00:01:57,960 --> 00:02:00,360 - Supongo que es usted... - Supone bien. 21 00:02:00,440 --> 00:02:02,480 Muchas gracias. V�monos, cielo. 22 00:02:05,920 --> 00:02:07,160 �D�nde est� mam�? 23 00:02:09,080 --> 00:02:12,240 Mam� est�... bueno, ya sabes, muy preocupada, pero... 24 00:02:12,640 --> 00:02:14,240 luego viene, �s�? 25 00:02:15,280 --> 00:02:18,000 - �Te lastimaste en la mano? - Oh, yo... 26 00:02:18,080 --> 00:02:20,260 me cort� lavando un vaso. 27 00:02:21,120 --> 00:02:22,360 �Te doy un consejo? 28 00:02:23,360 --> 00:02:24,400 S�. 29 00:02:24,480 --> 00:02:26,680 C�mprate un lavavajillas. 30 00:02:28,400 --> 00:02:29,760 Eres muy viva, t�. 31 00:02:30,600 --> 00:02:31,640 Este coche. 32 00:02:46,440 --> 00:02:47,480 �Bajas? 33 00:02:48,400 --> 00:02:49,920 Qu� calor adentro. 34 00:02:50,240 --> 00:02:52,940 Hay regalos de Navidad atrasados en tu cuarto. 35 00:02:52,960 --> 00:02:55,320 - �Tengo un cuarto en tu casa? - Ah, s�. 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,760 Dos a�os esperando, cielo. 37 00:02:56,880 --> 00:02:59,000 �Y por qu� nunca vengo a tu casa? 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,000 Historias de mayores. Es complicado. 39 00:03:02,080 --> 00:03:04,280 - No pasa nada. - Bueno. 40 00:03:04,360 --> 00:03:06,360 �Ahora vamos a ver mi cuarto! 41 00:03:06,440 --> 00:03:07,760 - Buen d�a. - Buen d�a. 42 00:03:07,840 --> 00:03:08,920 Buen d�a. 43 00:03:09,400 --> 00:03:11,560 - �Mona Dancourt? - S�, soy yo. 44 00:03:17,160 --> 00:03:18,800 "El ni�o necesita tener 45 00:03:18,880 --> 00:03:21,160 relaciones personales con sus ascendientes. 46 00:03:21,240 --> 00:03:23,440 El juez deber� fijar la modalidad de relaci�n 47 00:03:23,480 --> 00:03:24,920 entre el menor y un tercero, 48 00:03:24,960 --> 00:03:28,120 para evitarle al ni�o entrar en conflicto de lealtad". 49 00:03:30,040 --> 00:03:31,360 �Qu� pas� en la mano? 50 00:03:31,840 --> 00:03:32,960 Lavando un vaso. 51 00:03:34,760 --> 00:03:38,320 La vecina oy� gritos y la vio... salir corriendo. 52 00:03:39,520 --> 00:03:41,760 Sabemos que estuvo en casa de su ex. 53 00:03:42,320 --> 00:03:43,680 Juliane Peralta. 54 00:03:44,760 --> 00:03:46,240 �Por qu� intent� matarla? 55 00:03:46,560 --> 00:03:48,040 Yo nunca intent� matarla. 56 00:03:51,160 --> 00:03:53,440 Esperen, �c�mo est� Juliane? 57 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 Pues en coma, as� que regular. 58 00:03:56,600 --> 00:03:57,720 �En coma? 59 00:03:59,560 --> 00:04:01,400 Por eso llamaron del colegio. 60 00:04:02,360 --> 00:04:03,680 Bueno, se�ora Dancourt. 61 00:04:04,200 --> 00:04:08,480 Hoy no me encuentro bien, as� que ando muy corta de paciencia. 62 00:04:08,880 --> 00:04:10,640 - Resuma. - �Gastroenteritis? 63 00:04:10,720 --> 00:04:13,020 No, no, duele la panza, no s� por qu�. 64 00:04:13,080 --> 00:04:14,080 Abrevie. 65 00:04:15,160 --> 00:04:19,160 Discut� un poco con... discut� bastante con Juliane. 66 00:04:19,240 --> 00:04:21,640 Estaba alterada, y romp� el espejo con el pu�o. 67 00:04:21,720 --> 00:04:24,040 - Nada m�s. - Deb�a estar muy cabreada. 68 00:04:24,480 --> 00:04:26,600 - �Por qu�? - �Por qu�? 69 00:04:27,540 --> 00:04:29,960 Me prohibi� ver a mi hija Soline. 70 00:04:31,160 --> 00:04:33,280 La ni�a es hija de las dos. 71 00:04:34,280 --> 00:04:35,960 Me mata no verla. 72 00:04:36,600 --> 00:04:39,240 No me deja ni visitarla. 73 00:04:39,680 --> 00:04:42,380 Es un milagro que mi hija me reconozca. 74 00:04:42,840 --> 00:04:44,720 De acuerdo. Entonces, iba muy cabreada... 75 00:04:44,740 --> 00:04:47,420 llegando a casa de su ex y la tir� contra la escalera. 76 00:04:47,440 --> 00:04:48,840 Pero �qu� est� diciendo? 77 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 Al marcharme, no estaba en coma. 78 00:04:52,520 --> 00:04:55,040 Qu� curioso, porque se la ve genial. 79 00:04:55,520 --> 00:04:56,760 Pero �qu� es...? 80 00:04:58,440 --> 00:04:59,640 �Qu� le pas�? 81 00:05:02,280 --> 00:05:03,440 Es... 82 00:05:05,400 --> 00:05:07,040 Aconsejo llamar a un abogado. 83 00:05:07,440 --> 00:05:09,000 Desde ahora est� bajo custodia. 84 00:05:09,400 --> 00:05:12,120 �Soline d�nde ir�? 85 00:05:17,440 --> 00:05:20,160 Vanessa, alg�n d�a tendr�s que hablarme. 86 00:05:20,240 --> 00:05:23,120 Vamos, contesta. Promet� que no tomar� decisiones sin ti... 87 00:05:23,200 --> 00:05:26,440 pero ll�mame, por favor. Madura. 88 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 �S�? 89 00:05:28,120 --> 00:05:29,440 - Se�or�a. - �S�? 90 00:05:29,520 --> 00:05:31,800 - Es la fiscal. - Buenos d�as, Rameau. 91 00:05:31,880 --> 00:05:34,080 Buenos d�as, Nadia. �A qu� debo el placer? 92 00:05:34,160 --> 00:05:35,800 Ahorremos preliminares. 93 00:05:36,520 --> 00:05:38,640 La ni�a Soline Peralta, con dos madres. 94 00:05:38,800 --> 00:05:40,320 Habl� con el juez de familia. 95 00:05:40,400 --> 00:05:42,240 Decidi� mandarla a casa de su t�a... 96 00:05:42,320 --> 00:05:46,120 que se llama Annick Peralta, alias "Anic�e". 97 00:05:46,200 --> 00:05:48,560 Bien. Bueno, si est� resuelto... 98 00:05:49,440 --> 00:05:52,040 Prefer� evitarle una noche en un centro de menores. 99 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 �Se sentaba en primera fila en el instituto, Rameau? 100 00:05:55,440 --> 00:05:58,760 Ser�a genial que todos los expedientes avanzaran igual. 101 00:05:59,320 --> 00:06:00,840 Ya veo que puede hacerse. 102 00:06:00,920 --> 00:06:02,000 Buen d�a. 103 00:06:02,080 --> 00:06:03,240 Igualmente. 104 00:06:03,400 --> 00:06:06,860 �Qu� tipa grosera! Perd�n, se�or�a, pero es verdad. 105 00:06:07,040 --> 00:06:09,240 Es su parte prusiana, Vladimir. 106 00:06:10,400 --> 00:06:12,440 Por cierto, �no llam� mi hermana? 107 00:06:12,840 --> 00:06:13,920 No. 108 00:06:22,920 --> 00:06:24,040 �Qu� bonito! 109 00:06:28,840 --> 00:06:30,040 Ah, s�. 110 00:06:31,080 --> 00:06:33,800 �Alucino o sabe usted de cosm�tica, jefe? 111 00:06:34,320 --> 00:06:36,560 Sobre todo Myrrha Cosm�tique. Huela. 112 00:06:37,160 --> 00:06:38,240 Con eso... 113 00:06:38,280 --> 00:06:41,160 Hay una gama para hombres excepcional. 114 00:06:41,180 --> 00:06:44,720 F�jese en esta crema, por ejemplo: bergamota y lim�n. 115 00:06:44,920 --> 00:06:47,200 Nutritiva, da algo de color... 116 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 como un brillo, y pone de buen humor. 117 00:06:49,400 --> 00:06:51,080 Es el no va m�s. 118 00:06:51,280 --> 00:06:52,240 Me encanta. 119 00:06:52,320 --> 00:06:55,760 Conque ese es el secreto de belleza del comisario Sarahoui... 120 00:06:56,000 --> 00:06:57,480 de piel fresca y luminosa... 121 00:06:57,500 --> 00:06:58,880 hasta en interrogatorios. 122 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 Muy gentil. S�, ese es, entre otros. 123 00:07:02,000 --> 00:07:05,560 Me preguntaba algo. �Cree que podr�a pedirles unas muestras? 124 00:07:05,640 --> 00:07:08,440 - Discretamente, claro. - No. No vinimos a eso. 125 00:07:08,880 --> 00:07:10,400 Tiene raz�n. No, no... 126 00:07:10,440 --> 00:07:11,720 no vinimos a eso. 127 00:07:12,160 --> 00:07:14,000 Juliane me confi� su hija, �s�? 128 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Conf�a en m�. 129 00:07:15,160 --> 00:07:17,040 Anic�e, es directora de Comunicaci�n. 130 00:07:17,080 --> 00:07:19,680 No puedo decir que est� en Apulia. Se filtrar�. 131 00:07:19,720 --> 00:07:21,480 Improvisa, no s�, inventa. 132 00:07:21,560 --> 00:07:23,840 - Basta con decir... - No estaba previsto. 133 00:07:23,860 --> 00:07:25,220 Estar quemado es de onda. 134 00:07:25,240 --> 00:07:26,760 Busca empat�a, a la gente le gusta. 135 00:07:26,800 --> 00:07:28,280 - Buen d�a. - Buen d�a. 136 00:07:28,320 --> 00:07:30,760 - Buen d�a. - Adi�s, tengo reuni�n. 137 00:07:33,640 --> 00:07:35,700 Estoy tan en shock que ni lo creo. 138 00:07:35,760 --> 00:07:37,400 �Sabemos qui�n le hizo eso? 139 00:07:37,480 --> 00:07:38,760 El estudio reci�n empieza. 140 00:07:38,840 --> 00:07:40,560 Bien, �d�nde estaba a las tres? 141 00:07:42,240 --> 00:07:45,160 No s�. Creo que haciendo un directo. 142 00:07:45,240 --> 00:07:47,480 Hago muchos como embajadora de la marca. 143 00:07:47,520 --> 00:07:48,800 Y tengo muchas llamadas. 144 00:07:48,880 --> 00:07:50,760 Lo s�, yo tambi�n uso Myrrha Cosm�tique. 145 00:07:50,780 --> 00:07:52,820 �Ah, s�? Hace bien. Sus productos son los mejores. 146 00:07:52,840 --> 00:07:54,540 - Est�n muy bien. - Espere. 147 00:07:54,640 --> 00:07:57,480 Baya, �traes Crema Flash BB para hombres? 148 00:07:57,560 --> 00:07:58,600 No se moleste. 149 00:07:58,680 --> 00:08:01,200 �Con todo la venta gracias a m�? Es un placer. 150 00:08:02,120 --> 00:08:03,200 Perd�n. 151 00:08:03,360 --> 00:08:06,320 �Conoce a su expareja, Mona Dancourt? 152 00:08:07,360 --> 00:08:09,080 �Sospechan de Mona? �En serio? 153 00:08:09,200 --> 00:08:10,680 Es pregunta rutinaria. 154 00:08:11,240 --> 00:08:14,560 Bah, Mona... es periodista. Una mujer algo arrogante. 155 00:08:14,960 --> 00:08:17,560 Me da pena por Soline que lo dejaran... 156 00:08:17,640 --> 00:08:19,520 que se separaran y tal... 157 00:08:20,080 --> 00:08:23,800 La ni�a es un encanto. Yo la adoro. Es un cielo. 158 00:08:24,560 --> 00:08:27,880 Que mi hermana me la confiara me emociona. 159 00:08:28,240 --> 00:08:29,800 Fueron los Servicios Sociales. 160 00:08:30,200 --> 00:08:33,520 Bueno, da lo mismo. A Juliane se lo debo todo. 161 00:08:33,600 --> 00:08:36,560 Hasta Myrrha. Es mi mayor aliada. Buscaban una influencer. 162 00:08:36,600 --> 00:08:38,320 Yo con 2 millones de seguidores... 163 00:08:38,360 --> 00:08:40,880 subieron de categor�a. Por fin tienen una imagen. 164 00:08:42,960 --> 00:08:44,760 Y eso que estuve con ella a mediod�a... 165 00:08:46,000 --> 00:08:48,040 - Gracias, Baya. - Muchas gracias. 166 00:08:48,480 --> 00:08:50,520 - No hac�a falta. - Un placer. 167 00:08:50,880 --> 00:08:53,940 �A mediod�a, en su casa? 168 00:08:54,520 --> 00:08:56,520 S�. Comimos comida vegana. 169 00:08:56,600 --> 00:08:59,600 Hab�a que organizar filmaciones, reservar citas... 170 00:08:59,960 --> 00:09:02,920 Como ten�a trabajo y necesitaba oxigenarme, me fui. 171 00:09:03,640 --> 00:09:05,760 Ojal� hubiera estado con ella. 172 00:09:15,360 --> 00:09:16,440 �Vaya! 173 00:09:16,520 --> 00:09:17,760 �De un admirador secreto? 174 00:09:18,280 --> 00:09:20,480 No, de alguien que quiere que le perdone... 175 00:09:20,560 --> 00:09:22,880 por tomar decisiones sin consultarme. 176 00:09:23,360 --> 00:09:24,440 �Y funciona? 177 00:09:24,520 --> 00:09:26,080 No, Justine, estos regalos... 178 00:09:26,160 --> 00:09:27,560 son para ni�as de 6 a�os. 179 00:09:27,640 --> 00:09:29,640 - S�lo quer�a agradarte. - Pues no. 180 00:09:30,320 --> 00:09:32,480 Perdonen, �tienen alg�n problema? 181 00:09:33,320 --> 00:09:35,960 - No, no. - Como creo notar cierta tensi�n... 182 00:09:36,040 --> 00:09:37,960 dir�a que, si es por nosotros, nos vamos. 183 00:09:38,040 --> 00:09:39,280 �No hay ninguna tensi�n! 184 00:09:39,560 --> 00:09:40,560 S�. 185 00:09:41,840 --> 00:09:44,060 �Ah, Vanessa! Hice macarrones gratinados. 186 00:09:44,360 --> 00:09:46,200 Tu hermana dijo ser tu plato favorito. 187 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 �S�? 188 00:09:48,920 --> 00:09:49,960 S�. 189 00:09:51,080 --> 00:09:53,480 Bueno, siempre so�� con un poni... 190 00:09:53,560 --> 00:09:54,720 as� que un unicornio... 191 00:09:56,200 --> 00:09:57,440 no es tan mala idea. 192 00:09:59,400 --> 00:10:00,720 Estoy contenta. 193 00:10:04,200 --> 00:10:05,760 A la mesa. Vamos. 194 00:10:06,040 --> 00:10:07,120 A comer. 195 00:10:08,240 --> 00:10:11,160 Bueno, Karim. �D�nde quedamos la �ltima vez? 196 00:10:11,280 --> 00:10:15,080 Campe�n de biatl�n, los Juegos Ol�mpicos, estrellato... cuenta. 197 00:10:15,600 --> 00:10:17,240 - �Cambiamos de tema? - Pero no. 198 00:10:17,260 --> 00:10:19,080 No, no, no. Al rev�s, me interesa. 199 00:10:19,160 --> 00:10:21,000 Recuerdo que ibas bien en el esqu�. 200 00:10:21,080 --> 00:10:22,400 - S�. - Pero luego... 201 00:10:22,480 --> 00:10:25,960 Sigo esquiando, pero no hago esqu� de fondo, sino de pista. 202 00:10:26,000 --> 00:10:27,080 - Ah, �s�? - �Sirvo? 203 00:10:27,100 --> 00:10:29,200 Es modesto. Estoy muy orgullosa. 204 00:10:29,220 --> 00:10:31,860 En Salt Lake 2002, fueron segundos en relevo por equipos. 205 00:10:31,880 --> 00:10:33,600 - �No! �En serio? - S�. 206 00:10:33,680 --> 00:10:36,120 Nos gan� Noruega, entonces estaba Van Dalen... 207 00:10:36,200 --> 00:10:37,400 y nada que hacer. 208 00:10:37,480 --> 00:10:42,360 Esa peque�a fama me permiti� abrir mi club de tiro deportivo. 209 00:10:43,200 --> 00:10:46,480 Ah� volv� a encontrarme con vuestro padre, por puro azar. 210 00:10:46,640 --> 00:10:48,360 Durante un peritaje bal�stico. 211 00:10:48,440 --> 00:10:49,920 Hasta le ense�� a disparar. 212 00:10:50,000 --> 00:10:51,160 - �No! - S�. 213 00:10:51,240 --> 00:10:54,320 S�, pero no le gust� mucho. No era de su gusto. 214 00:10:54,560 --> 00:10:56,760 - �Te sirvo, cielo? - S�, gracias. 215 00:10:57,000 --> 00:11:00,120 Me parece curioso que nunca lo contara, �no? 216 00:11:00,600 --> 00:11:02,920 Por entones, Malik ten�a problemas... 217 00:11:03,000 --> 00:11:05,080 y tuvo la delicadeza de ser discreto. 218 00:11:08,560 --> 00:11:10,560 - Bueno, que aproveche. - Que aproveche. 219 00:11:10,800 --> 00:11:11,880 Que aproveche. 220 00:11:12,000 --> 00:11:15,120 �Comes dulces antes de la comida? 221 00:11:15,520 --> 00:11:17,320 Pastel �cido. Y macarrones. 222 00:11:17,880 --> 00:11:18,960 Gracias. 223 00:11:21,560 --> 00:11:23,160 �Y cu�ndo van a verlo? 224 00:11:24,560 --> 00:11:26,440 Siempre que podemos. 225 00:11:27,400 --> 00:11:28,480 Pero... 226 00:11:29,880 --> 00:11:32,280 odio ver a Malik en el locutorio. 227 00:11:32,880 --> 00:11:36,120 Sonr�e, finge que est� bien, pero est� cabreado. 228 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Es normal. 229 00:11:39,520 --> 00:11:42,880 Pero piensa que vuestras visitas lo ayudan mucho. 230 00:11:43,440 --> 00:11:45,880 S�, lo s�, y pap� tambi�n. 231 00:11:47,760 --> 00:11:48,880 Por eso voy. 232 00:11:49,600 --> 00:11:51,760 Pues sigan, no lo dejen. 233 00:11:54,520 --> 00:11:56,840 Yo conozco a alguien que quiero mucho... 234 00:11:58,040 --> 00:12:01,000 mucho, que seguramente vaya a prisi�n y... 235 00:12:02,480 --> 00:12:03,760 tengo algo de miedo. 236 00:12:06,000 --> 00:12:07,200 �Por un error judicial? 237 00:12:09,120 --> 00:12:12,600 No, en realidad no. Pero molesta igual. 238 00:12:21,160 --> 00:12:24,920 Habr�s visto mi pedicura casi perfecta, �eh? 239 00:12:25,720 --> 00:12:28,000 Y la m�a es inexistente. 240 00:12:31,880 --> 00:12:34,200 Ella es agradable. Y fuerte. 241 00:12:34,520 --> 00:12:36,680 �Se te pas� el enojo por haberlos invitado? 242 00:12:37,760 --> 00:12:41,160 No, porque te tengo miedo, Justine. 243 00:12:41,720 --> 00:12:44,440 Dejas a Marty, Margaux va a Rennes... 244 00:12:44,880 --> 00:12:47,960 y en un mes, traes a un marido y una adolescente. 245 00:12:48,040 --> 00:12:49,040 Pero �qu� dices? 246 00:12:49,440 --> 00:12:52,880 - Karim es como mi hermano. - Era por comprobar... 247 00:12:54,480 --> 00:12:58,900 Oye, �le pides al colega de piso que ponga el enchufe? 248 00:13:01,000 --> 00:13:02,640 Me acostar�, tengo la panza mal. 249 00:13:02,720 --> 00:13:05,000 Prueba a tomar jengibre. Me funcionaba. 250 00:13:05,760 --> 00:13:07,960 �No estar�s as� por el juicio de Zacharie? 251 00:13:08,240 --> 00:13:09,400 �Lo llevas bien? 252 00:13:09,800 --> 00:13:12,320 Autosugesti�n: cero problemas. 253 00:13:13,160 --> 00:13:14,840 �Y a ti qu� te quita el sue�o? 254 00:13:15,640 --> 00:13:17,600 El caso de las dos madres. 255 00:13:17,840 --> 00:13:21,040 Pero si es una historia de amor de lo m�s t�pica. 256 00:13:21,360 --> 00:13:24,680 Se conocen, todo besitos y mariposas. 257 00:13:24,720 --> 00:13:26,580 Viven juntas y hacen una in vitro. 258 00:13:26,600 --> 00:13:27,920 Y, siete a�os despu�s... 259 00:13:28,000 --> 00:13:30,680 una rompe la cabeza a la otra por evitarle ver a su hija. 260 00:13:31,280 --> 00:13:33,560 Tienes una visi�n del amor preciosa. 261 00:13:34,040 --> 00:13:36,500 A la segunda madre le sacaron sus derechos. 262 00:13:36,520 --> 00:13:38,140 La violencia no se justifica... 263 00:13:38,160 --> 00:13:40,280 pero, entiendo que se volviera loca. 264 00:13:40,480 --> 00:13:41,560 Lo s�. 265 00:13:41,880 --> 00:13:44,480 A ojos de la ley, madre legal es la que da a luz. 266 00:13:44,520 --> 00:13:45,920 S� que es incre�ble, pero... 267 00:13:46,320 --> 00:13:49,160 para el registro civil Mona no existe a nivel jur�dico. 268 00:13:49,680 --> 00:13:50,880 Es una mierda. 269 00:13:51,160 --> 00:13:52,400 Estoy de acuerdo. 270 00:13:52,840 --> 00:13:54,920 Y por eso me obsesiona. 271 00:13:55,560 --> 00:13:56,960 Pero hay que dormir, �no? 272 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Lo intentar�. 273 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 Me acuesto. 274 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Hasta ma�ana. 275 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 Juliane Peralta. 37 a�os. 276 00:14:13,500 --> 00:14:15,580 Estudi� Ciencias Pol�ticas en Estrasburgo... 277 00:14:15,600 --> 00:14:18,520 y era directora de Comunicaci�n de Myrrha Cosm�tique. 278 00:14:18,600 --> 00:14:20,640 Separada de Mona Dancourt, de 32 a�os. 279 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Periodista pol�tica en el DNS. 280 00:14:22,520 --> 00:14:24,080 Sin antecedentes, no est� fichada. 281 00:14:24,160 --> 00:14:25,560 �No tenemos m�s pistas? 282 00:14:25,640 --> 00:14:29,280 Mona admiti� la pelea, pero no dejarla en estado cr�tico. 283 00:14:29,600 --> 00:14:31,480 Tres vitaminas B7. Genial. 284 00:14:32,160 --> 00:14:33,400 Sorbete reconstituyente. 285 00:14:33,880 --> 00:14:35,000 Ah, s�, a ver... 286 00:14:35,640 --> 00:14:36,680 Y huele genial. 287 00:14:37,240 --> 00:14:39,040 - �Jefe? - S�, perd�n. 288 00:14:39,120 --> 00:14:41,200 Un robo, por ejemplo, �no? 289 00:14:41,280 --> 00:14:42,440 No hay robo. 290 00:14:42,520 --> 00:14:46,180 Juliane tiene una cuenta de 24 millones al a�o de Myrrha Cosm�tique. 291 00:14:46,240 --> 00:14:48,000 Podr�a suscitar envidias, �no? 292 00:14:48,080 --> 00:14:50,560 S�. Tambi�n preferir�a encontrar a otra persona. 293 00:14:50,600 --> 00:14:52,280 A una lesbiana no, espero. 294 00:14:52,320 --> 00:14:53,760 No, no. �Qu� va! 295 00:14:53,840 --> 00:14:55,720 Algo banal de tema de amor trunca, no. 296 00:14:56,680 --> 00:14:58,520 Bueno, �y Tancelin? 297 00:14:58,580 --> 00:15:00,200 �Tiene una opini�n al respecto o...? 298 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 Est� en el ba�o, jefe. 299 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 De acuerdo. 300 00:15:03,360 --> 00:15:04,720 Bueno, pueden marcharse. 301 00:15:04,800 --> 00:15:05,880 Gracias. 302 00:15:21,120 --> 00:15:22,680 Deber�as dejar los dulces. 303 00:15:23,320 --> 00:15:25,680 S�, me pasar� al jengibre. 304 00:15:25,760 --> 00:15:28,720 Por cierto, �no engordaste? 305 00:15:29,200 --> 00:15:32,160 Oye, descarada, �aprovechas para mirarme el culo? 306 00:15:32,440 --> 00:15:35,580 Quer�a asegurarme de no ser la �nica capaz de correr. Nada m�s. 307 00:15:35,600 --> 00:15:36,920 No te preocupes por eso. 308 00:15:39,040 --> 00:15:40,160 �T� est�s bien? 309 00:15:40,600 --> 00:15:41,720 Regular. 310 00:15:42,600 --> 00:15:45,280 Tomo todo muy a pecho, por absurdo que sea. 311 00:15:46,760 --> 00:15:47,880 �Qu� har� Sarahoui? 312 00:15:47,920 --> 00:15:51,180 �l y Marty envian a Mona Dancourt al tribunal. 313 00:15:51,280 --> 00:15:52,680 �No lo notas algo distante? 314 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 �A qui�n, a Marty? 315 00:15:55,680 --> 00:15:56,760 No. 316 00:15:57,560 --> 00:15:59,680 Ya. Cosa m�a. 317 00:16:17,480 --> 00:16:20,280 - Buenos d�as. - Hola. 318 00:16:24,320 --> 00:16:26,400 Quer�a verte antes de... 319 00:16:27,880 --> 00:16:29,240 Para hablarte. 320 00:16:32,320 --> 00:16:34,640 Pero �algo grave? 321 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 Tienes una cara muy rara. 322 00:16:38,840 --> 00:16:40,760 Me trasladan, Justine. 323 00:16:42,400 --> 00:16:44,880 Me voy de Estrasburgo. 324 00:16:47,120 --> 00:16:51,080 �Vaya! Est�... genial. 325 00:16:51,440 --> 00:16:53,440 Es una buena noticia. 326 00:16:56,120 --> 00:16:56,960 �Ad�nde vas? 327 00:16:57,560 --> 00:16:58,760 Seguridad. 328 00:16:59,880 --> 00:17:01,000 A Par�s. 329 00:17:01,080 --> 00:17:01,960 S�. 330 00:17:02,600 --> 00:17:06,440 Siempre quise hacerlo, y nunca me atrev�. 331 00:17:06,880 --> 00:17:08,800 Cuando me reprochaste ser un cobarde... 332 00:17:09,960 --> 00:17:12,040 solicit� el puesto y ya est�. 333 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 As�, un poco gracias a m�. 334 00:17:17,600 --> 00:17:19,120 Tienes poder de convicci�n. 335 00:17:19,760 --> 00:17:25,480 Pero si pidieras, no s�, que me quedara, que volvi�ramos... 336 00:17:32,080 --> 00:17:33,200 Bueno... 337 00:17:33,760 --> 00:17:36,360 eres la primera en saberlo. 338 00:17:37,880 --> 00:17:39,120 Tu hermana no lo sabe. 339 00:17:39,800 --> 00:17:41,720 Mucho �nimo. Te agotar�. 340 00:17:43,320 --> 00:17:44,960 Tengo reflejos. 341 00:17:45,640 --> 00:17:47,280 - �Todo bien? - S�. 342 00:17:50,240 --> 00:17:51,400 Buena suerte. 343 00:17:53,040 --> 00:17:54,000 S�. 344 00:18:04,040 --> 00:18:05,920 Por tanto, veo que hay motivos tangibles 345 00:18:06,000 --> 00:18:07,920 para imputarla por hechos que conozco. 346 00:18:08,320 --> 00:18:10,040 �De qu� hechos hablamos, se�or�a? 347 00:18:10,320 --> 00:18:12,240 - En serio. - Tentativa de homicidio. 348 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 - Le� el expediente, abogada. - S�, justamente. 349 00:18:14,260 --> 00:18:15,660 Me opongo a la calificaci�n: 350 00:18:15,720 --> 00:18:16,880 "Atentado involuntario 351 00:18:16,960 --> 00:18:19,920 a la integridad f�sica de una persona". Art�culo 222-19. 352 00:18:20,000 --> 00:18:22,240 Negar la intencionalidad es lo f�cil, �no? 353 00:18:22,320 --> 00:18:24,240 Al contrario. Revise los hechos. 354 00:18:24,280 --> 00:18:26,860 Luego de la llamada del colegio, la se�ora Dancourt... 355 00:18:26,880 --> 00:18:28,800 por su preocupaci�n envi� mensajes a su expareja. 356 00:18:28,880 --> 00:18:30,320 Tal vez para ocultar su crimen. 357 00:18:31,020 --> 00:18:32,380 �O excusarse por gritar... 358 00:18:32,400 --> 00:18:33,800 a quien segu�a queriendo? 359 00:18:34,920 --> 00:18:36,120 Se�ora Dancourt... 360 00:18:36,760 --> 00:18:39,160 �le gustar�a a�adir algo al respecto? 361 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 �C�mo est� Juliane? 362 00:18:44,040 --> 00:18:46,280 Si llamo al hospital, me dir�n que no soy familia. 363 00:18:47,600 --> 00:18:49,240 Quiero saber c�mo est�. 364 00:18:59,600 --> 00:19:02,280 Trabajar en un banco deber cansar, �eh? 365 00:19:10,520 --> 00:19:12,600 �Los del laboratorio duermen o...? 366 00:19:12,680 --> 00:19:14,080 �Tengo pinta de vidente? 367 00:19:14,320 --> 00:19:15,440 - No. - �No? 368 00:19:15,520 --> 00:19:16,480 Eso es. 369 00:19:17,320 --> 00:19:18,360 Bueno, �vamos? 370 00:19:18,380 --> 00:19:20,500 �Orden de detenci�n, prisi�n preventiva...? 371 00:19:20,520 --> 00:19:22,040 - �Qu� hay? - Supervisi�n judicial. 372 00:19:22,180 --> 00:19:23,920 �Por qu� supervisi�n judicial? 373 00:19:24,080 --> 00:19:25,820 - �Mona Dancourt est� libre? - Casi. 374 00:19:25,840 --> 00:19:27,720 Prohibici�n de ver a Soline, pasaporte confiscado... 375 00:19:27,740 --> 00:19:28,880 trabas de desplazamientos... 376 00:19:28,920 --> 00:19:32,000 No puede moverse libremente, pero s�, est� libre. 377 00:19:33,600 --> 00:19:35,320 Quietos ah�. Qu� justo. 378 00:19:36,060 --> 00:19:38,520 Mis respetos, se�or�a, buenos d�as. 379 00:19:38,720 --> 00:19:39,840 �Se encuentra bien? 380 00:19:40,320 --> 00:19:41,600 Muy bien, gracias. 381 00:19:41,680 --> 00:19:43,920 S�, s�. Acabo de enterarme ahora mismo. 382 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 Es perfecto. Perfecto. 383 00:19:47,960 --> 00:19:51,360 S�. S�lo tengo una pregunta, un detalle. 384 00:19:52,120 --> 00:19:56,280 Me preguntaba si es parte del programa de la Escuela Judicial... 385 00:19:56,360 --> 00:19:58,840 pasar ol�mpicamente de la polic�a. 386 00:19:59,600 --> 00:20:01,920 Bien, adi�s, adi�s. 387 00:20:04,080 --> 00:20:05,000 Bien. 388 00:20:05,720 --> 00:20:07,640 Ya... es claro. 389 00:20:09,360 --> 00:20:10,600 �Jefe? 390 00:20:10,680 --> 00:20:11,360 �S�? 391 00:20:11,800 --> 00:20:13,560 Jefe. Es usted mi h�roe. 392 00:20:15,320 --> 00:20:16,440 Soy as�. 393 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 Les dir� algo bueno. 394 00:20:21,640 --> 00:20:23,840 Cuando impiden a mi gente hacer su trabajo... 395 00:20:23,920 --> 00:20:26,360 sabiendo que se parten el lomo ma�ana y noche... 396 00:20:26,440 --> 00:20:27,600 eso... 397 00:20:28,800 --> 00:20:31,040 no lo he tolerado, no lo tolero... 398 00:20:31,120 --> 00:20:32,640 y no lo tolerar� jam�s, �oyen? 399 00:20:33,040 --> 00:20:35,000 - �Queda claro? - S�, clar�simo. 400 00:20:35,080 --> 00:20:37,680 Marty, venga a mi despacho, por favor. �Sabe de...? 401 00:20:37,760 --> 00:20:39,000 Bueno, venga. 402 00:20:41,480 --> 00:20:44,280 Cuando el jefe se pone as� insolente... 403 00:20:44,760 --> 00:20:46,320 est� muy sexi. 404 00:20:51,040 --> 00:20:52,120 Muy bien. 405 00:20:52,200 --> 00:20:53,760 - �T�a Anic�e? - �S�? 406 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 �Por qu� nos hacemos selfis todo el rato? 407 00:20:57,200 --> 00:20:58,720 Pues porque son recuerdos. 408 00:20:59,120 --> 00:21:00,400 Y los mandamos a mam�. 409 00:21:00,480 --> 00:21:04,900 Pero, si son de mentira, no son recuerdos de verdad. 410 00:21:10,400 --> 00:21:12,200 �Por qu� se fue mam� sin m�? 411 00:21:15,000 --> 00:21:18,320 Ya te lo expliqu�, cari�o. No se fue sin ti. 412 00:21:18,840 --> 00:21:21,040 Tiene mucho trabajo y necesita descansar. 413 00:21:21,120 --> 00:21:22,200 Tom� un tiempo para ella. 414 00:21:25,400 --> 00:21:26,760 Yo tambi�n la exta�o. 415 00:21:32,640 --> 00:21:35,240 Adem�s, yo cuido de ti y est� bien, �no? 416 00:21:35,320 --> 00:21:36,560 Lo pasamos genial. 417 00:21:37,080 --> 00:21:39,640 �Una �ltima? Y la enviamos a mam�. 418 00:21:39,720 --> 00:21:41,240 Bien, si t� quieres. 419 00:21:41,760 --> 00:21:43,760 �Y sabes qu�? Vamos a quitarnos la gorra. 420 00:21:43,840 --> 00:21:48,080 Bien. Y nos ponemos los lentes en vez de la gorra. 421 00:21:48,640 --> 00:21:50,040 Exacto. Guap�sima. 422 00:21:55,960 --> 00:21:57,520 Unas madres sexis. 423 00:22:01,480 --> 00:22:03,440 Rob� tu juego de mesa car�simo. 424 00:22:04,600 --> 00:22:06,880 �Qu� dec�as? �De las madres sexis? 425 00:22:08,040 --> 00:22:10,480 Anic�e. Dos millones de seguidores. 426 00:22:11,080 --> 00:22:12,600 Es una chica muy interesante. 427 00:22:13,400 --> 00:22:17,200 Pensaba que las madres no te parec�an... 428 00:22:18,080 --> 00:22:19,960 O sea, son... 429 00:22:20,480 --> 00:22:23,240 Tranquila. Ser�s supersexi cuando seas madre. 430 00:22:25,640 --> 00:22:28,780 Con panza, tetazas y pies hinchados. 431 00:22:28,800 --> 00:22:29,720 Genial. 432 00:22:30,280 --> 00:22:32,240 No te f�es de apariencias. No es su hija. 433 00:22:32,320 --> 00:22:33,600 Es buena estrategia... 434 00:22:33,680 --> 00:22:35,640 lanzar� una marca de ropa infantil. 435 00:22:36,200 --> 00:22:38,000 �Sabes qu�? Te dar� su n�mero... 436 00:22:38,080 --> 00:22:41,760 porque esa de Instagram forma parte de mi caso. 437 00:22:41,840 --> 00:22:45,160 Como han intentado matar a su hermana, tengo su n�mero. 438 00:22:45,240 --> 00:22:48,080 - Anota, cero, seis... - Adoro cuando te pones celosa. 439 00:22:48,880 --> 00:22:49,960 No estoy celosa. 440 00:22:59,400 --> 00:23:02,160 Lo dec�a porque creo que lleva muy bien su negocio. 441 00:23:03,160 --> 00:23:04,400 Si retomase mi fundaci�n... 442 00:23:04,480 --> 00:23:06,720 su perfil ser�a ideal para patrocinarlo. 443 00:23:09,840 --> 00:23:11,320 �Y c�mo va tu defensa? 444 00:23:11,840 --> 00:23:13,880 Tu madre es especial, �no? 445 00:23:14,280 --> 00:23:16,400 �Qu� novedad! Pues no lo sab�a. 446 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 Quiere que me declare culpable. 447 00:23:21,880 --> 00:23:22,840 �Perd�n? 448 00:23:26,120 --> 00:23:27,400 S�, es inocente. 449 00:23:27,480 --> 00:23:28,760 Puro como nieve, el angelito. 450 00:23:29,320 --> 00:23:31,920 Dije defenderlo, no meterlo en prisi�n m�s r�pido. 451 00:23:32,000 --> 00:23:33,400 Escucha, Vanessa. 452 00:23:33,480 --> 00:23:37,680 Me emociona cu�nto conf�as en m� como abogada. De verdad. 453 00:23:38,600 --> 00:23:40,440 T� odias a Zacharie, mam�. 454 00:23:40,520 --> 00:23:41,600 �Por qui�n me tomas? 455 00:23:41,680 --> 00:23:43,800 �Me crees capaz de olvidarme de la �tica... 456 00:23:43,880 --> 00:23:45,240 por hundir a ese tonto? 457 00:23:45,520 --> 00:23:47,680 Todos tienen derecho a ser defendidos. 458 00:23:47,720 --> 00:23:49,900 Hasta tu querido Zacharie Berg. 459 00:23:50,320 --> 00:23:52,440 Realmente, no entiendo nada. 460 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 A ver, Vanessa... 461 00:23:53,600 --> 00:23:56,720 imagina que te para un gendarme por exceso de velocidad. 462 00:23:56,800 --> 00:23:58,200 Viene a tu ventanilla, �qu� le dices?: 463 00:23:58,280 --> 00:24:00,360 �"No fui yo, no hice nada"? O... 464 00:24:01,600 --> 00:24:03,640 "Buenos d�as, agente. No volver� a pasar". 465 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 Eso es. 466 00:24:08,800 --> 00:24:11,120 Mam�, mi vida es un desastre ahora mismo. 467 00:24:14,000 --> 00:24:17,840 Al menos, esto es gracias a Zacharie. 468 00:24:24,040 --> 00:24:25,440 Me quedar� con el beb�. 469 00:24:26,480 --> 00:24:27,640 Pase lo que pase. 470 00:24:30,080 --> 00:24:31,800 Entonces, lo sacaremos de ah�. 471 00:24:31,880 --> 00:24:32,920 �Me oyes? 472 00:24:33,000 --> 00:24:34,440 Le sacaremos a toda costa. 473 00:24:35,560 --> 00:24:36,960 Por favor. 474 00:24:37,440 --> 00:24:38,680 Te lo sacar� de ah�. 475 00:24:39,080 --> 00:24:43,400 - Deja de lloriquear. - No lloriqueo. Es polvo. D�jame. 476 00:24:49,960 --> 00:24:50,880 En marcha. 477 00:24:52,800 --> 00:24:54,660 De acuerdo, �d�nde fue? 478 00:24:56,040 --> 00:24:58,280 �Me dice que no hay c�mara de seguridad? 479 00:25:00,480 --> 00:25:02,360 Bien, de acuerdo, de acuerdo, adi�s. 480 00:25:02,460 --> 00:25:04,740 Fui al DNS. �Mona Dancourt rapt� a Soline? 481 00:25:04,760 --> 00:25:07,000 Lo s�, lo s�. La fiscal emiti� el aviso. 482 00:25:07,080 --> 00:25:08,120 Venga conmigo. 483 00:25:08,200 --> 00:25:10,000 No pueden haber cruzado la frontera. 484 00:25:10,680 --> 00:25:13,240 Pusimos un control, �por qu� la soltaste, Justine? 485 00:25:13,320 --> 00:25:15,800 Ten�a vigilancia judicial. Dud� que fuera culpable. 486 00:25:15,940 --> 00:25:18,520 Sarahoui genial: nosotros detenemos, ustedes sueltan. 487 00:25:18,600 --> 00:25:20,920 - Es deprimente. - No le har� da�o. 488 00:25:21,000 --> 00:25:23,200 - Tambi�n es su madre. - Porque t� lo digas. 489 00:25:23,280 --> 00:25:24,800 �D�jalo ya, Vanessa! 490 00:25:25,640 --> 00:25:27,080 Tambi�n me frustra la ley. 491 00:25:30,720 --> 00:25:32,960 Esta es una alerta de secuestro. 492 00:25:33,040 --> 00:25:35,040 Su colaboraci�n es esencial. 493 00:25:35,120 --> 00:25:36,760 No act�e en solitario. 494 00:25:36,840 --> 00:25:39,560 Si tiene alguna informaci�n que permita encontrarla, 495 00:25:39,640 --> 00:25:42,240 p�nganse en contacto con las autoridades competentes. 496 00:25:44,800 --> 00:25:47,000 "Esa loca de Mona se abalanz� sobre m�. 497 00:25:47,080 --> 00:25:49,240 Soline lloraba, no quer�a irse con ella". 498 00:25:51,040 --> 00:25:53,880 Bueno, no hay c�maras, �s� alg�n testigo de la agresi�n? 499 00:25:53,960 --> 00:25:56,280 No, pero mucha gente vio c�mo Mona... 500 00:25:56,320 --> 00:25:58,840 iba con Soline como kamikaze entre los coches. 501 00:25:59,320 --> 00:26:01,520 �Y la vieron en alg�n lugar? 502 00:26:01,800 --> 00:26:04,080 S�, la vieron en Lille y Lyon. 503 00:26:04,120 --> 00:26:06,760 Mi favorito es un partido de f�tbol en Caen. 504 00:26:06,960 --> 00:26:08,880 Eso es tener el don de ubicuidad. 505 00:26:09,080 --> 00:26:11,080 Siempre igual con los secuestros. 506 00:26:11,480 --> 00:26:12,560 Menudos tipejos. 507 00:26:12,640 --> 00:26:13,640 �Qu� pasa? 508 00:26:13,940 --> 00:26:16,200 Que todo es culpa del matrimonio igualitario. 509 00:26:16,280 --> 00:26:18,760 "Las lesbianas no merecen beb�s", "Madre o tortillera"... 510 00:26:18,840 --> 00:26:20,420 �Desea que Marty la suplante? 511 00:26:20,520 --> 00:26:21,760 - No. - �Seguro? 512 00:26:23,200 --> 00:26:25,040 S�, s�. Deber�a acostumbrarme. 513 00:26:25,120 --> 00:26:27,880 De eso nada, �me oye? 514 00:26:28,640 --> 00:26:33,040 Le proh�bo acostumbrarse a las ofensas, �queda claro? 515 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 Estamos juntos y resistiremos juntos. 516 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Bien. 517 00:26:38,320 --> 00:26:39,440 �Me oye o no? 518 00:26:40,640 --> 00:26:44,480 S�, s�. Dancourt public� una nota en la p�gina del DNS. 519 00:26:45,440 --> 00:26:47,720 "Las 'segundas madres', las 'madres sociales'... 520 00:26:48,000 --> 00:26:49,600 las que no han gestado al menor. 521 00:26:49,960 --> 00:26:51,800 Y, si ellas se creen madres al cien por cien... 522 00:26:51,880 --> 00:26:53,720 la legislaci�n francesa las olvid�". 523 00:26:54,960 --> 00:26:57,720 "Tener hijos no es solo legar el ADN, 524 00:26:58,240 --> 00:27:01,080 sino amar, levantarse por las noches, estar ah�...". 525 00:27:01,160 --> 00:27:03,640 Eglantine, gracias, gracias. 526 00:27:03,880 --> 00:27:07,840 Lo s�, entiendo, entiendo. Yo tambi�n le� ese art�culo. 527 00:27:08,120 --> 00:27:10,000 Siempre hay un retraso... 528 00:27:10,080 --> 00:27:11,640 con legislaci�n y usos sociales. 529 00:27:11,720 --> 00:27:13,080 �Casi por principio! 530 00:27:14,360 --> 00:27:16,160 Hoy en d�a, una madre social... 531 00:27:16,240 --> 00:27:19,080 s�lo figurar� como progenitora mediante la adopci�n. 532 00:27:20,880 --> 00:27:22,400 Y, con ciertas condiciones. 533 00:27:22,680 --> 00:27:25,600 La madre biol�gica debe dar su acuerdo ante notario. 534 00:27:25,680 --> 00:27:28,160 As� que imaginar�n, en caso de conflicto... 535 00:27:28,240 --> 00:27:29,960 esta opci�n es imposible. 536 00:27:30,480 --> 00:27:34,040 Y el menor deber� nacer antes del 3 de agosto de 2021. 537 00:27:35,280 --> 00:27:38,360 Queda el matrimonio. Por favor. Queda el matrimonio. 538 00:27:38,440 --> 00:27:41,080 Puede servir, y en esos casos, la decisi�n es de la Fiscal�a... 539 00:27:41,160 --> 00:27:43,240 que puede validar o no la adopci�n. 540 00:27:43,320 --> 00:27:46,840 Pero, cuando acabe ese proceso, est�n todos muertos. 541 00:27:47,840 --> 00:27:51,360 Estoy totalmente de acuerdo. Es injusto, completamente injusto. 542 00:27:51,680 --> 00:27:52,760 Tiene raz�n. 543 00:27:52,840 --> 00:27:54,520 Pero de nosotros depende que todo evolucione. 544 00:27:54,600 --> 00:27:56,920 De ustedes depende que evolucionen. 545 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 Espero que sea la raz�n por la que est�n... 546 00:27:58,580 --> 00:28:00,400 en la facultad de Derecho, en esta asignatura. 547 00:28:00,440 --> 00:28:03,720 Para que las cosas avancen. Depende de ustedes. 548 00:28:15,360 --> 00:28:16,560 �Agn�s! 549 00:28:17,720 --> 00:28:22,840 - �Hallaron a la ni�a? - A�n no... una pesadilla. 550 00:28:25,360 --> 00:28:27,880 Quer�a verte por otro caso. 551 00:28:27,960 --> 00:28:31,240 Un juicio que se celebrar� en unos meses. Una apelaci�n. 552 00:28:32,680 --> 00:28:35,800 - Por un error judicial. - A ver si acierto: �Malik Bedia? 553 00:28:35,880 --> 00:28:38,960 Diez a�os de c�rcel, robo en un dep�sito. 554 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 El hijo mayor de tu amigo Karim. 555 00:28:42,480 --> 00:28:45,640 Ya veo que vuelves a hablar con Vanessa. Una buena noticia. 556 00:28:45,840 --> 00:28:48,880 Bueno, todav�a no quedamos en hacernos la manicura juntas... 557 00:28:49,000 --> 00:28:50,200 pero vamos avanzando. 558 00:28:50,960 --> 00:28:54,480 A�n no se lo he dicho a Karim... �aceptar�as defender a su hijo? 559 00:28:55,560 --> 00:28:57,560 Finalmente, me convert� en la abogada oficial... 560 00:28:57,640 --> 00:28:59,680 - de las hermanas Koenig. - �Por qu�? 561 00:29:01,200 --> 00:29:03,080 - �Vanessa no te lo ha dicho? - No. 562 00:29:04,480 --> 00:29:08,040 Soy... la abogada de Zacharie Berg. 563 00:29:11,240 --> 00:29:13,640 - �Se�or�a? - �S�, Vladimir? 564 00:29:13,720 --> 00:29:15,560 Recibimos los resultados toxicol�gicos... 565 00:29:15,640 --> 00:29:17,120 del caso Dancourt-Peralta. 566 00:29:18,320 --> 00:29:19,480 A ver. 567 00:29:20,840 --> 00:29:25,080 Vladimir, �se ha cambiado algo? Lo noto... 568 00:29:25,340 --> 00:29:27,520 - Observadora, se�ora. - �La envenenaron! 569 00:29:27,560 --> 00:29:30,480 As� es, se�or�a. Dosis masiva de tetrodotoxina. 570 00:29:39,520 --> 00:29:42,280 La tetrodotoxina es el veneno del fugu. 571 00:29:42,680 --> 00:29:44,480 - �Fugu? - S�, fugu. 572 00:29:44,500 --> 00:29:46,380 El pez japon�s, el pez globo... 573 00:29:46,400 --> 00:29:48,120 que, mal cocinado, provoca la muerte. 574 00:29:50,480 --> 00:29:52,440 Le encanta alardear de lo cient�fico. 575 00:29:52,480 --> 00:29:54,640 Y nosotras, escuchar fascinadas. 576 00:29:54,680 --> 00:29:57,040 R�an, pero la tetrodotoxina es... 577 00:29:57,120 --> 00:29:59,640 un fuerte neurot�xico y bloquea el sistema nervioso... 578 00:29:59,720 --> 00:30:03,480 provoca, por caso, entumecimiento, y hasta par�lisis. 579 00:30:04,160 --> 00:30:07,560 Par�lisis, �como que pareces estar muerto aunque est�s vivo? 580 00:30:07,800 --> 00:30:10,280 - Eso es. - Ah� la Cient�fica fall�. 581 00:30:10,880 --> 00:30:13,320 �Hay algo de Juliane con un soplo al coraz�n... 582 00:30:13,400 --> 00:30:15,440 - o algo as�? - Una insuficiencia mitral. 583 00:30:15,600 --> 00:30:17,360 Su ex ten�a que saberlo. 584 00:30:17,440 --> 00:30:19,200 Su ex o cercanos. 585 00:30:20,040 --> 00:30:21,920 Marty, eres un pozo del saber. Te quiero. 586 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Yo tambi�n te quiero. 587 00:30:23,400 --> 00:30:27,120 Esperen, esperen. Si estamos con grandes declaraciones... 588 00:30:27,280 --> 00:30:28,880 tengo algo que contar. 589 00:30:28,960 --> 00:30:31,200 Tienes cara de salir con alguien. 590 00:30:31,640 --> 00:30:36,680 - No, no, no. Va a ser comisario. - �Qu� bien, comisario Marty. 591 00:30:36,760 --> 00:30:39,040 Ahora cuentas, tengo que llamar a su se�or�a. 592 00:30:39,080 --> 00:30:41,720 - �Felicitaciones! - �Quieren escuchar un momento? 593 00:30:41,760 --> 00:30:43,240 �Eres un genio, Marty! 594 00:30:46,000 --> 00:30:47,200 Misi�n imposible. 595 00:30:54,120 --> 00:30:55,240 Vamos. 596 00:30:59,640 --> 00:31:00,960 �Me recuerda la diferencia... 597 00:31:01,040 --> 00:31:03,440 entre tentativa de homicidio y asesinato, Rameau? 598 00:31:04,880 --> 00:31:06,840 Lo bueno con usted, se�ora fiscal... 599 00:31:06,920 --> 00:31:08,400 es repasar clases a diario. 600 00:31:09,040 --> 00:31:10,420 En vez de 10 a�os... 601 00:31:10,440 --> 00:31:12,840 Mona Dancourt tendr�a cadena perpetua. 602 00:31:12,920 --> 00:31:16,040 Pues s� que se luci� en vigilancia judicial, �no? 603 00:31:18,840 --> 00:31:19,920 Ten�a dudas. 604 00:31:20,840 --> 00:31:23,000 Mierda. Ya me extra�aba a m�. 605 00:31:23,120 --> 00:31:25,420 Jam�s grit�. Se sacrific� por Soline. 606 00:31:25,440 --> 00:31:29,980 �Y, de repente, envenena a la madre de su hija? No cierra. Perd�n. 607 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 �S�, comisario? 608 00:31:33,160 --> 00:31:34,320 �S�? 609 00:31:34,640 --> 00:31:35,640 �En serio? 610 00:31:36,440 --> 00:31:37,560 �Gracias! 611 00:31:39,380 --> 00:31:41,740 Hallaron a Mona Dancourt, la ni�a est� bien. 612 00:31:41,880 --> 00:31:42,920 �D�nde? 613 00:31:47,560 --> 00:31:48,680 Tranquila. 614 00:31:49,120 --> 00:31:51,800 A mam� Juliane la cuidan los mejores m�dicos, �sabes? 615 00:31:52,720 --> 00:31:55,120 - �Est� mal? - Ella duerme. 616 00:31:56,400 --> 00:31:59,080 �Quieres acercarte m�s? �Est�s preparada? 617 00:31:59,480 --> 00:32:00,600 Ven. 618 00:32:08,000 --> 00:32:10,280 �Ves? Se recupera de a poco. 619 00:32:11,840 --> 00:32:15,440 Cielo, ella no te dejar�a. Te quiere mucho. 620 00:32:23,240 --> 00:32:24,560 Puedes hablar si deseas. 621 00:32:25,720 --> 00:32:27,280 - �Me oye? - S�. 622 00:32:30,400 --> 00:32:31,520 �Mam�? 623 00:32:32,520 --> 00:32:36,240 Mam� Mona me trajo porque ten�a algo de miedo. 624 00:32:39,440 --> 00:32:41,320 �Comes por estos tubos? 625 00:32:49,440 --> 00:32:50,920 �T� qu� tal con M�lanie? 626 00:32:51,840 --> 00:32:52,920 Segunda in vitro. 627 00:32:53,920 --> 00:32:55,400 Saldr� bien, cielo. 628 00:32:56,360 --> 00:32:57,440 �Y despu�s? 629 00:32:58,280 --> 00:32:59,680 El inter�s del ni�o. 630 00:33:00,440 --> 00:33:02,640 La diferencia. Los insultos... 631 00:33:02,920 --> 00:33:05,320 �Pero bueno! No dejes que eso te hunda. 632 00:33:07,120 --> 00:33:10,200 Ellas tienen un problema de pareja, nada m�s. 633 00:33:12,380 --> 00:33:14,520 �Crees que a ella le afecta? 634 00:33:14,760 --> 00:33:16,480 Le da igual un pap� y una mam�. 635 00:33:20,800 --> 00:33:24,440 Yo tuve un pap� y una mam�, �y ves el resultado? 636 00:33:25,080 --> 00:33:26,160 Pues eso. 637 00:33:27,320 --> 00:33:29,480 Cari�o, qu�date aqu�. Vuelvo. 638 00:33:39,960 --> 00:33:41,440 �Podemos sin esposas? 639 00:33:41,680 --> 00:33:43,080 No quiero traumatizarla. 640 00:33:51,440 --> 00:33:52,640 Buen d�a. 641 00:33:53,400 --> 00:33:55,000 - Buen d�a. - Buen d�a. 642 00:33:56,800 --> 00:33:58,120 �Vienes con nosotras? 643 00:34:01,080 --> 00:34:02,200 No lo entiendo. 644 00:34:02,480 --> 00:34:04,280 No entiendo por qu� no lo cont�. 645 00:34:04,960 --> 00:34:06,840 Claro que me estresa, que me angustia... 646 00:34:06,920 --> 00:34:08,000 que siga con Zacharie, 647 00:34:08,080 --> 00:34:09,880 �eso motiva dejarme al margen? No. 648 00:34:11,960 --> 00:34:16,520 Como con mis ex. A todos los trasladan. Es una epidemia. 649 00:34:16,600 --> 00:34:19,080 Bien, est�. Interruptor arreglado. 650 00:34:19,160 --> 00:34:21,360 En realidad, da igual. El problema soy yo. 651 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 Huyen de m�, eso es lo que pasa. Estoy segura. 652 00:34:24,920 --> 00:34:26,160 Soy como tu hermana. 653 00:34:28,120 --> 00:34:29,240 - �Qu�? - S�. 654 00:34:29,300 --> 00:34:31,200 Como Vanessa no est�, ahora soy hermana. 655 00:34:31,440 --> 00:34:33,280 Pero es... es tierno. 656 00:34:35,680 --> 00:34:36,880 Ah, perdona. 657 00:34:37,400 --> 00:34:39,920 �T� qu� tal? �Te adaptaste ya al supermercado? 658 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 S�. Acarrear cajas me desestresa. 659 00:34:42,360 --> 00:34:45,160 Comparado lo que hago aqu�, las horas extra... 660 00:34:45,240 --> 00:34:48,200 un d�a cocinero, al otro ma�oso, la pintura y todo eso... 661 00:34:48,280 --> 00:34:49,560 All� estoy de vacaciones. 662 00:34:52,600 --> 00:34:57,520 Hice algo que igual hace que te enojes conmigo. 663 00:34:58,720 --> 00:35:01,660 Genial. Como a los 10 a�os. 664 00:35:02,600 --> 00:35:05,000 Adelante, te escucho. 665 00:35:07,120 --> 00:35:09,160 Encontr� una abogada a tu hijo. 666 00:35:09,560 --> 00:35:10,960 Para su apelaci�n. 667 00:35:11,960 --> 00:35:14,040 Justine, no te metas, carajo. 668 00:35:14,680 --> 00:35:16,400 �No entiendes que no es tu caso? 669 00:35:17,960 --> 00:35:19,400 No pude evitarlo. 670 00:35:22,360 --> 00:35:23,880 Eres de lo que no hay. 671 00:35:37,440 --> 00:35:38,440 �Algo m�s infantil, que 672 00:35:38,520 --> 00:35:40,600 jugar defender a tu hijo al backgammon? 673 00:35:41,440 --> 00:35:43,640 Si gano, te olvidas, �s�? 674 00:35:43,680 --> 00:35:45,560 Aceptaste las reglas, as� que... 675 00:35:45,880 --> 00:35:46,960 Vamos, empieza. 676 00:35:47,040 --> 00:35:49,840 Me da igual. Para m� es mejor que el p�ker. 677 00:35:50,280 --> 00:35:51,400 Ya, empieza. 678 00:35:52,720 --> 00:35:53,880 Estoy pensando. 679 00:35:55,120 --> 00:35:57,040 Es que te eternizas... 680 00:35:58,040 --> 00:35:59,520 Siempre pesado, �eh? 681 00:36:04,720 --> 00:36:05,920 Mueve ya. 682 00:36:07,760 --> 00:36:09,080 - Para. - Yo no fui. 683 00:36:11,760 --> 00:36:13,920 - �Para! - Que no fui. 684 00:36:14,960 --> 00:36:16,120 Vamos, juega. 685 00:36:16,920 --> 00:36:19,320 - �Para! - No es complicado. 686 00:36:19,400 --> 00:36:21,040 - Seis C cuatro. - �Que pares! 687 00:36:21,480 --> 00:36:23,000 �Para de una vez! 688 00:36:35,360 --> 00:36:37,600 Mira, muevo por ti. Seis C cuatro. 689 00:36:37,680 --> 00:36:40,040 �As�? No. 690 00:36:40,280 --> 00:36:42,760 �No! No toques mis peones. No los toques. 691 00:36:46,840 --> 00:36:49,480 Buenos d�as, abogada. Buenos d�as. Si�ntense. 692 00:36:49,560 --> 00:36:52,080 Un momento, acabo de... 693 00:36:52,240 --> 00:36:53,960 Gracias, Vladimir. 694 00:36:55,240 --> 00:36:56,440 Gracias, Vla... 695 00:37:01,600 --> 00:37:02,880 Se�or�a... 696 00:37:05,000 --> 00:37:07,560 Le pido ser indulgente, por favor. 697 00:37:08,840 --> 00:37:12,320 No. No. Su clienta jug� y perdi�. 698 00:37:12,060 --> 00:37:14,720 Llevando a Soline con su madre, mi clienta... 699 00:37:14,760 --> 00:37:16,280 decidi� confiar en la polic�a. 700 00:37:16,360 --> 00:37:18,560 Dio su nombre en recepci�n y no se escondi�. 701 00:37:18,640 --> 00:37:21,920 - Pero secuestr� a una menor. - Una prueba de amor. 702 00:37:22,240 --> 00:37:24,720 De una madre cari�osa a su hija angustiada. 703 00:37:24,840 --> 00:37:26,400 �Castigaremos el amor, se�or�a? 704 00:37:26,960 --> 00:37:30,000 Por favor, abogada. Su clienta es sospechosa de asesinato. 705 00:37:30,280 --> 00:37:32,040 Yo no envenen� a Juliane. 706 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 Nunca har�a algo as�. 707 00:37:34,720 --> 00:37:36,080 Tiene otros cargos, se�ora: 708 00:37:36,640 --> 00:37:40,440 violaci�n de vigilancia judicial, rapto de menor... 709 00:37:40,520 --> 00:37:43,960 y violencia contra Anic�e, con incapacidad de diez d�as. 710 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 Nunca toqu� a Anic�e. 711 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 Nunca. 712 00:38:06,240 --> 00:38:07,840 No es con la violencia... 713 00:38:07,920 --> 00:38:09,680 con la que relat� el secuestro, �no? 714 00:38:10,880 --> 00:38:13,840 �Se golpe� la cara ella sola para que acusaran a la ex? 715 00:38:14,760 --> 00:38:16,760 Tranquila. No desanimarse, Sorel. 716 00:38:17,000 --> 00:38:18,480 Es embajadora de Myrrha... 717 00:38:18,560 --> 00:38:21,200 as� que, en su caso, desfigurarse es suicidarse. 718 00:38:21,280 --> 00:38:23,040 Y si est� bastante loca para eso... 719 00:38:24,760 --> 00:38:26,440 Entonces es capaz de lo peor. 720 00:38:27,120 --> 00:38:29,600 Hace 2 d�as que no publica para Myrrha Cosm�tique. 721 00:38:29,680 --> 00:38:32,880 Subi� fotos con Soline, y nada de la marca que le paga. 722 00:38:33,880 --> 00:38:35,000 �Sabe qu�? 723 00:38:35,880 --> 00:38:38,000 Revise la vida de esa chica, al detalle. 724 00:38:38,080 --> 00:38:39,400 Avisar� a la jueza Rameau. 725 00:38:39,920 --> 00:38:42,840 �Hay noticias de Tancelin o avanzamos sobre la marcha? 726 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 Bien... Zacharie, por �ltima vez. 727 00:38:51,440 --> 00:38:53,320 La decisi�n final es tuya. 728 00:38:53,600 --> 00:38:57,120 De tu comportamiento depender� que te condenen en firme... 729 00:38:57,200 --> 00:38:58,840 o suspendan la condena, �s�? 730 00:38:59,040 --> 00:39:01,920 No fue blanqueo de capitales, sino optimizaci�n fiscal. 731 00:39:02,000 --> 00:39:04,160 "Optimizaci�n fiscal". Eso no suena... 732 00:39:04,960 --> 00:39:06,200 Mira, qu� oportuna. 733 00:39:06,560 --> 00:39:07,960 �Guau! �Todo bien aqu�? 734 00:39:08,920 --> 00:39:12,560 �Podr�as decirle a tu...? Ya no s� ni c�mo llamarlo. 735 00:39:12,680 --> 00:39:16,080 �Le pedir�as mostrarse humilde? 736 00:39:16,160 --> 00:39:19,760 - A m� no me hace caso. - Zac, por favor. 737 00:39:23,360 --> 00:39:25,760 Te juzgar�n, tienes que pedir perd�n... 738 00:39:25,800 --> 00:39:29,080 decir que lo sientes y ya est�. Se acab�. 739 00:39:29,120 --> 00:39:30,440 �Puedes hacerlo? 740 00:39:31,200 --> 00:39:33,840 Me da la impresi�n de que eres buen actor, Zacharie. 741 00:39:33,960 --> 00:39:39,240 As� que sientas o no remordimientos, es hora de mostrarlos. 742 00:39:46,880 --> 00:39:48,600 Bueno, para eso estamos, �no? 743 00:39:49,880 --> 00:39:51,320 Ser� idiota... 744 00:39:53,080 --> 00:39:54,200 Lo siento. 745 00:39:55,060 --> 00:39:57,160 Mam�, s�lvalo. Por favor. 746 00:39:58,920 --> 00:40:01,560 T�... mira cu�nto te quiero. 747 00:40:16,520 --> 00:40:17,640 �Ah, carajo! 748 00:40:17,920 --> 00:40:19,120 - �Qu�? - �Qu�? 749 00:40:20,200 --> 00:40:23,200 No ca� porque tengo muchas cosas en la cabeza... 750 00:40:23,280 --> 00:40:26,640 la tetrodotoxina act�a a las 3 horas. 751 00:40:26,960 --> 00:40:28,520 Mona pas� a mediod�a. 752 00:40:28,720 --> 00:40:29,720 - No fue ella. - Ya. 753 00:40:29,800 --> 00:40:31,580 Si no, la hallar�an consciente. 754 00:40:31,680 --> 00:40:35,280 �Qui�n llev� la comida vegana que ten�a en el est�mago? 755 00:40:36,320 --> 00:40:39,040 �Son genios, chicos! �Vamos, r�pido! �Comisario! 756 00:40:39,120 --> 00:40:40,160 Espera, Vanessa. 757 00:40:40,240 --> 00:40:42,320 - Pero es urgente, Marty. - Ya, d�jame hablar. 758 00:40:42,400 --> 00:40:45,340 - Siempre te vas o bromeas. - Bromeo porque te quiero. 759 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 Me marcho. 760 00:40:48,720 --> 00:40:50,920 Dejo... la comisar�a. 761 00:40:51,920 --> 00:40:53,120 Pero �y eso? 762 00:40:53,360 --> 00:40:55,240 Es buena noticia. No est�n tristes. 763 00:40:55,720 --> 00:40:57,800 Es mi decisi�n. Adem�s... 764 00:40:59,640 --> 00:41:01,360 Creo que es el tiempo perfecto. 765 00:41:03,760 --> 00:41:04,800 Bien. 766 00:41:06,480 --> 00:41:07,840 �Ad�nde va, Tancelin? 767 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 �Y ad�nde te vas? 768 00:41:13,520 --> 00:41:15,440 El comandante Marty fue trasladado. 769 00:41:16,280 --> 00:41:18,960 Trabajar� con la �lite, la cr�me de la cr�me... 770 00:41:19,040 --> 00:41:21,640 En Perfiles. Seguridad Civil. 771 00:41:22,440 --> 00:41:25,880 El se�or sube de categor�a. �Enhorabuena! 772 00:41:26,160 --> 00:41:27,200 Gracias. 773 00:41:32,800 --> 00:41:33,920 Ah, s�. 774 00:41:36,840 --> 00:41:38,000 Enhorabuena. 775 00:41:38,960 --> 00:41:41,320 - Vanessa. - Ven. 776 00:41:42,040 --> 00:41:45,320 Tancelin, venga. Por favor, venga. 777 00:41:56,080 --> 00:41:57,600 A la mierda, Marty. 778 00:41:58,800 --> 00:42:03,240 Yo la secundo, en modo menos afectuoso... 779 00:42:04,120 --> 00:42:06,520 y decirle que lo extra�aremos en la comisar�a. 780 00:42:07,080 --> 00:42:08,920 Estamos orgullosos de usted, Ludovic. 781 00:42:10,520 --> 00:42:12,120 - Bravo. - Gracias, comisario. 782 00:42:29,080 --> 00:42:32,700 Es un jefe genial. Es lindo trabajar juntos. 783 00:42:32,800 --> 00:42:34,720 Qu� bonito. Muchas gracias, Sorel. 784 00:42:35,000 --> 00:42:37,800 - De nada. - La verdad, no s� qu� decirle. 785 00:42:37,880 --> 00:42:39,000 Gracias. 786 00:42:41,880 --> 00:42:43,000 Buen d�a. 787 00:42:44,200 --> 00:42:46,840 - �En qu� los ayudo? - S�. Comisario Sarahoui. 788 00:42:46,920 --> 00:42:48,160 Teniente Sorel. 789 00:42:49,060 --> 00:42:51,560 Queremos hablar con Anic�e, por favor. 790 00:42:51,760 --> 00:42:54,360 - �Hablar sobre qu�? - Tentativa de asesinato. 791 00:42:58,520 --> 00:43:03,200 Entiendo. �Quiere frenar una investigaci�n criminal? 792 00:43:03,280 --> 00:43:06,200 - No. Pero Anic�e no est� aqu�. - No est� aqu�. 793 00:43:06,440 --> 00:43:07,480 �D�nde est�? 794 00:43:09,840 --> 00:43:12,160 Bien, no sube notas para Myrrha... 795 00:43:12,240 --> 00:43:15,000 y sus redes llenas de mensajes de odio. �Qu� pas�? 796 00:43:19,240 --> 00:43:21,200 Bueno, ella se equivoc�... 797 00:43:25,320 --> 00:43:27,960 �T�a! �Oye, t�a! �Hola! 798 00:43:28,040 --> 00:43:29,960 No deber�as beberte un spritz. 799 00:43:30,040 --> 00:43:32,440 Con mont�n de calor�as y creo no hacerte falta. 800 00:43:32,520 --> 00:43:33,640 Pero ninguna. 801 00:43:33,720 --> 00:43:37,160 Aunque igual se atiborra haciendo porno de gordos, es as�. 802 00:43:40,800 --> 00:43:42,920 Por ahora, evitamos que el video se viralice. 803 00:43:43,280 --> 00:43:45,640 - Pagando, supongo. - Myrrha Cosm�tique... 804 00:43:45,720 --> 00:43:47,920 se separa totalmente de dichos de Anic�e. 805 00:43:48,960 --> 00:43:50,520 - Una �tica y... - Bien, entendido, gracias. 806 00:43:50,560 --> 00:43:51,680 �La despidi� usted? 807 00:43:53,120 --> 00:43:55,320 Fue Juliane quien se lo dijo. 808 00:43:56,120 --> 00:43:59,080 Bien. Creo que ya tenemos nuestro m�vil, Sorel. 809 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 �Por favor! 810 00:44:04,840 --> 00:44:06,000 �Est� Anic�e? 811 00:44:06,080 --> 00:44:07,160 �Florence? 812 00:44:07,360 --> 00:44:09,080 - �Vio a mi hija? - No. 813 00:44:10,360 --> 00:44:13,680 Es la madre de Juliane y Anic�e, Florence Peralta. 814 00:44:14,880 --> 00:44:15,920 Gracias. 815 00:44:19,520 --> 00:44:22,160 Buen d�a, se�ora. Comisario Sarahoui. 816 00:44:23,000 --> 00:44:26,240 - D�ganos qu� pas�. - Est�bamos en un taxi... 817 00:44:26,320 --> 00:44:28,280 con el sem�foro en rojo y, de repente... 818 00:44:28,360 --> 00:44:30,520 Anic�e abri� la puerta y se baj�. 819 00:44:30,920 --> 00:44:32,400 �Ad�nde iban en ese taxi? 820 00:44:32,440 --> 00:44:34,700 Al hospital, a ver a su hermana Juliane... 821 00:44:34,800 --> 00:44:36,360 que hab�a salido del coma. 822 00:44:37,520 --> 00:44:40,040 Se lo dej� todo, hasta el bolso. 823 00:44:40,200 --> 00:44:41,280 �Puedo? 824 00:44:41,840 --> 00:44:44,280 S�lo llev� el celular. No s� qu� pasa. 825 00:44:45,160 --> 00:44:46,360 No se llev� la tarjeta. 826 00:44:46,440 --> 00:44:48,560 Igual, esta ma�ana le cerraron la cuenta. 827 00:44:48,640 --> 00:44:50,400 Muy bien. �Ellas se llevaban bien? 828 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 Ah, s�, s�. 829 00:44:51,560 --> 00:44:53,720 Ten�an mucha complicidad desde peque�as. 830 00:44:53,960 --> 00:44:57,080 Juliane defend�a a Annick cuando la acosaban. 831 00:44:57,440 --> 00:45:00,960 - �La acosaban? - S�, Annick ten�a sobrepeso. 832 00:45:01,280 --> 00:45:03,040 Annick... �Anic�e? 833 00:45:03,840 --> 00:45:05,760 Sufri� mucho, �sabe? 834 00:45:06,880 --> 00:45:08,520 Hasta intent� suicidarse. 835 00:45:09,080 --> 00:45:11,640 Pero decidi� que nadie volver�a a da�arla. 836 00:45:11,840 --> 00:45:14,840 �Le cont� que perdi� su contrato con Myrrha Cosm�tique? 837 00:45:14,920 --> 00:45:16,600 S�, una cat�strofe. 838 00:45:16,760 --> 00:45:21,480 Su piso, su coche, su ropa... todo de ellos. 839 00:45:21,680 --> 00:45:24,760 Hasta registraron su nombre, "Anic�e", como marca. 840 00:45:26,880 --> 00:45:29,320 Como Juliane era directora de Comunicaci�n... 841 00:45:29,560 --> 00:45:31,520 Anic�e la culp� de su despido. 842 00:45:31,960 --> 00:45:37,440 Bueno, se�ora, pi�nselo bien, �imagina ad�nde pudo ir? 843 00:45:38,400 --> 00:45:40,440 Amores, esta ma�ana Myrrha avis�... 844 00:45:40,520 --> 00:45:43,200 que termina para m� y para ustedes. 845 00:45:43,220 --> 00:45:46,260 Acabaron los posts que hicieron que, d�a tras d�a... 846 00:45:46,280 --> 00:45:48,720 nos convirti�ramos en comunidad, en familia. 847 00:45:48,780 --> 00:45:51,960 �De qui�n es la culpa? De Juliane. Me traicionaste. 848 00:45:52,040 --> 00:45:53,800 Eras mi hermana, mi aliada... 849 00:45:54,560 --> 00:45:56,840 cargar�s con mi muerte en tu conciencia. 850 00:45:57,560 --> 00:46:00,440 Jam�s, jam�s sean v�ctimas. 851 00:46:10,600 --> 00:46:11,800 H�ganla vomitar. 852 00:46:13,680 --> 00:46:16,440 Lo siento. No eres Moli�re. Hoy no morir�s en el escenario. 853 00:46:16,460 --> 00:46:17,900 Sabes que es leyenda, �no? 854 00:46:17,920 --> 00:46:19,760 No muri� en el escenario, sino en su casa. 855 00:46:19,800 --> 00:46:22,840 Fue despu�s de la representaci�n de El enfermo imaginario. 856 00:46:23,120 --> 00:46:24,960 De la cuarta, creo. 857 00:46:27,600 --> 00:46:28,880 Vete a la mierda, Marty. 858 00:46:35,520 --> 00:46:37,080 Yo tambi�n te extra�ar�. 859 00:46:43,760 --> 00:46:44,800 �Rameau! 860 00:46:46,240 --> 00:46:49,920 Casi tenemos un drama en directo. Otra instrucci�n ca�tica. 861 00:46:50,120 --> 00:46:52,120 Intentar� hacerlo mejor, se�ora fiscal. 862 00:46:52,200 --> 00:46:55,600 Al menos, Juliane Peralta dejar� a su expareja ver a la ni�a. 863 00:46:55,680 --> 00:46:56,880 Gracias a usted. 864 00:46:57,960 --> 00:46:59,240 Eso parece un cumplido. 865 00:46:59,720 --> 00:47:02,400 Y vi su fuerte defensa de derechos de los homosexuales. 866 00:47:02,760 --> 00:47:05,520 �Sabe c�mo la llaman en los pasillos de la facultad? 867 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 No, me temo lo peor. 868 00:47:08,120 --> 00:47:09,600 La Zola de la abogac�a. 869 00:47:14,400 --> 00:47:15,520 Rameau. 870 00:47:21,560 --> 00:47:22,600 Bravo. 871 00:47:31,760 --> 00:47:34,120 "Es la historia de la Bella Durmiente. 872 00:47:34,140 --> 00:47:36,120 En que ella durmi� durante cien a�os... 873 00:47:36,160 --> 00:47:39,040 antes que la despertara el pr�ncipe". 874 00:47:41,000 --> 00:47:42,200 �Mam�! 875 00:48:45,400 --> 00:48:47,600 Mi vieja es especial, pero siempre gana. 876 00:48:48,440 --> 00:48:49,560 �Qu� quieres? 877 00:48:49,680 --> 00:48:50,760 Pues celebrarlo. 878 00:48:52,440 --> 00:48:53,640 Se acab�, Vanessa. 879 00:48:55,880 --> 00:48:58,160 Me delataste a la Financiera. Eso es as�. 880 00:49:05,240 --> 00:49:06,320 �Perd�n? 881 00:49:08,000 --> 00:49:09,640 Necesitaba un buen abogado. 882 00:49:14,120 --> 00:49:18,600 Te quise, y si me traicionan, nunca perdono. 883 00:49:24,320 --> 00:49:25,480 Es todo. 884 00:50:12,200 --> 00:50:13,320 �Vanessa? 885 00:50:13,920 --> 00:50:16,040 Llevas una hora en el ba�o. �Est�s bien? 886 00:50:17,440 --> 00:50:18,520 �Vanessa! 887 00:50:20,080 --> 00:50:22,960 Vanessa, si pasa algo, sabes que puedes decirlo. 888 00:50:23,040 --> 00:50:25,200 Podemos hablar de lo que sea, �eh? 889 00:50:26,280 --> 00:50:29,040 Creo que es importante que entre hermanas lo digamos todo. 890 00:50:29,120 --> 00:50:31,040 Si hay secretos, es muy triste. 891 00:50:32,360 --> 00:50:33,440 Vanessa. 892 00:50:34,280 --> 00:50:36,040 Bueno, bien, empiezo yo. 893 00:50:38,560 --> 00:50:39,840 Vi a tu madre. 894 00:50:43,080 --> 00:50:45,240 - �Pasa algo? - Creo que perd� al beb�. 895 00:50:45,320 --> 00:50:47,000 - �Ay, no! - S�. 896 00:50:47,400 --> 00:50:49,440 �No! �No! �No! 897 00:51:07,000 --> 00:51:14,000 Edici�n y correcci�n de federicio. 66002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.