All language subtitles for Dragon.Ball.Z.002.480p.DBox.DVD.REGRADE.Dual-Audio.FLAC2.0.x264-SoM_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,610 --> 00:00:15,280 {\an8}hikaru kumo wo tsukinuke 2 00:00:12,610 --> 00:00:15,280 Breaking through the flying clouds, I... 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,780 {\an8}Fly Away < Fly Away > 4 00:00:17,780 --> 00:00:24,170 {\an8}karadajuu ni hirogaru panorama 5 00:00:17,780 --> 00:00:24,170 A panorama spreading throughout my body 6 00:00:24,170 --> 00:00:27,500 {\an8}kao wo kerareta chikyuu ga 7 00:00:24,170 --> 00:00:27,500 Kicked in the face, the Earth gets 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,130 {\an8}okotte < okotte > 9 00:00:27,500 --> 00:00:30,130 Angry < Angry > 10 00:00:30,130 --> 00:00:36,640 {\an8}kazan wo bakuhatsu saseru 11 00:00:30,130 --> 00:00:36,640 And makes a volcano explode 12 00:00:36,640 --> 00:00:43,640 {\an8}toketa koori no naka ni 13 00:00:36,640 --> 00:00:43,640 If, in the melted polar ice, 14 00:00:43,640 --> 00:00:51,230 {\an8}kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne 15 00:00:43,640 --> 00:00:51,230 There is a dinosaur, I want to train it to ride on a ball 16 00:00:52,320 --> 00:00:55,860 {\an8}CHA-LA HEAD-CHA-LA 17 00:00:55,860 --> 00:01:04,790 {\an8}nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa 18 00:00:55,860 --> 00:01:04,790 Whatever happens, it won't bother me one bit 19 00:01:04,790 --> 00:01:09,670 {\an8}CHA-LA HEAD-CHA-LA mune ga 20 00:01:09,670 --> 00:01:12,590 {\an8}pachi-pachi suru hodo sawagu 21 00:01:09,670 --> 00:01:12,590 As loud as my heart pounds, 22 00:01:12,590 --> 00:01:14,010 {\an8}Genki Dama 23 00:01:12,590 --> 00:01:14,010 The Genki Dama roars. 24 00:01:14,010 --> 00:01:17,760 {\an8}CHA-LA HEAD-CHA-LA 25 00:01:17,760 --> 00:01:26,770 {\an8}atama karappo no hou ga yume tsumekomeru 26 00:01:17,760 --> 00:01:26,770 A head that's empty is easier to stuff with dreams 27 00:01:26,770 --> 00:01:30,360 {\an8}CHA-LA HEAD-CHA-LA 28 00:01:30,360 --> 00:01:34,110 {\an8}egao urutora Z de 29 00:01:30,360 --> 00:01:34,110 With a smile that's Ultra-Z 30 00:01:34,110 --> 00:01:37,160 {\an8}kyou mo ai-yai-yai-yai-yai...... 31 00:01:34,110 --> 00:01:37,160 Even today is ai-yai-yai-yai-yai...... 32 00:01:37,160 --> 00:01:39,240 {\an8}Sparking! 33 00:01:50,360 --> 00:01:56,260 What's this? Goku and Chi-Chi had a child! His name... 34 00:01:57,600 --> 00:02:00,480 My name is Son Gohan. 35 00:02:31,920 --> 00:02:34,430 However, there was an alien warrior 36 00:02:34,430 --> 00:02:38,640 who was attempting to bring about a new shock to these peaceful days. 37 00:02:38,640 --> 00:02:41,370 What was his objective? 38 00:02:58,520 --> 00:03:02,750 This is ridiculous! I-I was shaking so much, I couldn't move! 39 00:03:07,780 --> 00:03:15,750 {\an8}The Strongest Warrior in All 40 00:03:07,780 --> 00:03:15,750 {\an8}History is Goku's Older Brother! 41 00:03:17,500 --> 00:03:19,550 Have you lost sight of your pride as a Saiyan, 42 00:03:19,550 --> 00:03:23,770 the mightiest warriors in the universe, Kakarrot?! 43 00:03:23,770 --> 00:03:26,340 Kakarrot?! 44 00:03:39,350 --> 00:03:41,950 Good afternoon! It's been so long! 45 00:03:43,220 --> 00:03:44,000 Bulma-san! 46 00:03:44,650 --> 00:03:47,000 You said to come visit you, so I came. 47 00:03:47,500 --> 00:03:51,230 Wow, it really has been a long time! 48 00:03:51,230 --> 00:03:53,500 This house hasn't changed at all in the meantime, huh? 49 00:03:53,980 --> 00:03:55,960 You sure have been cold to us, huh? 50 00:03:55,960 --> 00:03:58,990 Unless someone tells you to come over, you never come, after all. 51 00:03:59,740 --> 00:04:00,640 Here! 52 00:04:00,640 --> 00:04:02,890 I brought some manju buns as a present. 53 00:04:03,880 --> 00:04:06,770 You didn't need to go to that trouble. 54 00:04:06,770 --> 00:04:09,770 If you'd just let me touch your boobs a little bit, I'd– 55 00:04:12,080 --> 00:04:15,030 You just don't appreciate my gags, the same as always! 56 00:04:15,030 --> 00:04:17,530 You're just a lecherous jerk, the same as always! 57 00:04:31,850 --> 00:04:34,670 By the way, Bulma-san, what's happening with Yamcha-san? 58 00:04:35,680 --> 00:04:38,470 Yamcha? That idiot? 59 00:04:38,470 --> 00:04:40,820 How should I know about that guy? I'm so mad at him, 60 00:04:40,820 --> 00:04:44,470 I didn't tell him that everyone was getting together here today! 61 00:04:45,450 --> 00:04:48,230 Let's have ourselves a blast without him being here! 62 00:04:48,730 --> 00:04:50,900 You guys sure do fight a lot. 63 00:04:50,900 --> 00:04:51,980 They sure do. 64 00:04:52,570 --> 00:04:54,190 So then, where's Lunch-san? 65 00:04:54,190 --> 00:04:57,960 She went out somewhere, chasing after Tenshinhan-san, five years ago. 66 00:05:09,110 --> 00:05:12,710 The position of this power is moving at considerable speed. 67 00:05:13,240 --> 00:05:16,710 There! That's Muten Roshi-sama's house! 68 00:05:16,710 --> 00:05:20,010 Miserable Kakarrot! You're not getting away from me! 69 00:05:23,390 --> 00:05:24,850 Yoo-hoo! 70 00:05:28,930 --> 00:05:30,060 It's stopped! 71 00:05:30,560 --> 00:05:31,200 Son-kun! 72 00:05:31,200 --> 00:05:31,810 Goku! 73 00:05:32,650 --> 00:05:34,970 Huh? What's up with the boy? 74 00:05:34,970 --> 00:05:37,230 Have you taken up a job baby-sitting, Goku? 75 00:05:38,550 --> 00:05:39,490 He's my boy! 76 00:05:40,720 --> 00:05:42,490 Y-Yours, Goku?! 77 00:05:42,890 --> 00:05:44,100 Yeah, that's right. 78 00:05:46,850 --> 00:05:48,840 Go on, say hello. 79 00:05:48,840 --> 00:05:50,330 Good afternoon. 80 00:05:50,330 --> 00:05:53,030 Yes, good afternoon. 81 00:05:53,830 --> 00:05:55,980 His name is Son Gohan. 82 00:05:57,340 --> 00:05:58,920 Son Gohan? 83 00:05:58,920 --> 00:06:02,130 So, you've given him the name of your late grandpa? 84 00:06:02,660 --> 00:06:03,760 Yeah. 85 00:06:03,760 --> 00:06:06,140 Still, this is a surprise! 86 00:06:06,140 --> 00:06:08,820 To think that Goku would bring a child along! 87 00:06:08,820 --> 00:06:11,430 Gohan-kun, how old might you be? 88 00:06:13,180 --> 00:06:14,190 I'm four years old. 89 00:06:14,190 --> 00:06:17,190 Wow. He's got good manners, considering he's your boy, Son-kun. 90 00:06:17,700 --> 00:06:19,440 Chi-Chi is fussy about that. 91 00:06:21,440 --> 00:06:25,990 Say, Gohan-kun, what are you going to be when you grow up? 92 00:06:25,990 --> 00:06:27,200 A great scholar. 93 00:06:28,290 --> 00:06:31,200 S-Scholar? 94 00:06:34,400 --> 00:06:35,210 A tail? 95 00:06:35,210 --> 00:06:36,460 Yeah. 96 00:06:36,880 --> 00:06:38,640 Just like I had before, right? 97 00:06:39,600 --> 00:06:40,840 You're right! 98 00:06:43,340 --> 00:06:48,650 S-Say, does anything happen to your boy that's strange in particular? 99 00:06:48,650 --> 00:06:50,540 Strange? 100 00:06:50,540 --> 00:06:55,030 F-For example, does he undergo any changes on nights when the moon is full? 101 00:06:55,030 --> 00:06:59,730 Nights when the moon is full? Well, we all go to sleep early and all... 102 00:07:01,910 --> 00:07:02,740 How come? 103 00:07:03,860 --> 00:07:05,960 It's nothing, it's nothing! 104 00:07:05,960 --> 00:07:07,740 In that case, it's all right! 105 00:07:07,740 --> 00:07:12,200 Say, Goku, is your boy strong, like you? 106 00:07:14,190 --> 00:07:15,540 About that... 107 00:07:16,060 --> 00:07:18,540 I think he has quite a bit of power, 108 00:07:19,250 --> 00:07:23,090 but Chi-Chi gets mad when I try to train Gohan. 109 00:07:23,090 --> 00:07:25,090 Rock scissors paper! 110 00:07:25,580 --> 00:07:28,060 How come? That's such a waste, isn't it? 111 00:07:28,060 --> 00:07:28,800 Ain't it, though? 112 00:07:29,670 --> 00:07:34,310 She says the world is at peace now, so we don't need martial arts anymore, 113 00:07:35,260 --> 00:07:37,720 and that from now on, it's time for studying. 114 00:07:40,610 --> 00:07:44,820 So that tomboy of a girl turned out to be an education-minded-mama-san, huh? 115 00:07:48,220 --> 00:07:52,170 Say, is that thing on top of Gohan-kun's hat a Dragon Ball? 116 00:07:52,170 --> 00:07:56,080 Yeah. It's Si Xing Qiu, the Four-Star Ball. It's a keepsake from my grandpa, you know? 117 00:07:56,810 --> 00:07:58,750 I searched it out and stuck it on there. 118 00:07:59,520 --> 00:08:04,760 I also found the Three-Star and Six-Star Balls while I was at it. I keep them at home. 119 00:08:06,600 --> 00:08:09,590 That sure takes me back. Dragon Balls, huh? 120 00:08:14,460 --> 00:08:17,640 Are you going to gather the Dragon Balls together and wish for something else? 121 00:08:21,560 --> 00:08:25,440 I ain't got anything special that I want to wish for. 122 00:08:31,670 --> 00:08:36,080 And here I thought that now that Goku has a family, his power might have diminished... 123 00:08:36,080 --> 00:08:39,220 You've got incredible power, the same as ever, huh? 124 00:08:40,880 --> 00:08:42,290 Wh-What is that?! 125 00:08:42,290 --> 00:08:43,290 What's wrong? 126 00:08:43,290 --> 00:08:46,400 S-Something's coming this way! 127 00:08:53,020 --> 00:08:55,070 Something's coming? 128 00:08:55,070 --> 00:08:56,810 I wonder if it's Yamcha. 129 00:08:58,310 --> 00:09:03,120 A-Awesome! I feel an awesome power! What is it?! 130 00:09:17,190 --> 00:09:18,200 It's here! 131 00:09:18,670 --> 00:09:19,630 Here it comes! 132 00:09:21,110 --> 00:09:22,580 Wh-What is that?! 133 00:09:25,590 --> 00:09:27,170 Wh-Who is it? 134 00:09:32,680 --> 00:09:35,760 What kind of ferocious bloodlust is this? 135 00:10:03,980 --> 00:10:06,170 So, we finally meet. 136 00:10:08,100 --> 00:10:09,260 You've grown, huh? 137 00:10:10,850 --> 00:10:13,380 But I still recognized you at first glance, Kakarrot. 138 00:10:14,850 --> 00:10:15,680 Kakarrot? 139 00:10:17,470 --> 00:10:19,270 You look just like Father. 140 00:10:20,470 --> 00:10:22,120 What does that mean? 141 00:10:22,120 --> 00:10:24,850 What is this? What is this guy saying? 142 00:10:24,850 --> 00:10:29,010 Kakarrot! What is with the condition of this planet?! 143 00:10:29,010 --> 00:10:32,860 You were supposed to have been under orders to dispose of humanity! 144 00:10:33,530 --> 00:10:35,650 What the hell have you been goofing around for? 145 00:10:38,660 --> 00:10:42,500 Now look here, you. I don't know who you are or where you're from, 146 00:10:42,500 --> 00:10:44,230 but go on back, go on back! 147 00:10:44,920 --> 00:10:46,530 Shoo, shoo! 148 00:10:46,530 --> 00:10:50,960 You know, it won't do for you to be out drunk this early in the afternoon. 149 00:10:50,960 --> 00:10:52,260 Go on back, go on back. 150 00:10:52,840 --> 00:10:54,680 Kuririn! Don't get close to him! 151 00:10:58,600 --> 00:10:59,560 Kuririn! 152 00:11:02,490 --> 00:11:03,540 Why, you–! 153 00:11:28,230 --> 00:11:31,670 A-A tail! This guy has a tail! 154 00:11:33,930 --> 00:11:37,090 Looks like you've finally learned my identity. 155 00:11:37,570 --> 00:11:38,990 Your identity? 156 00:11:41,000 --> 00:11:41,810 What do you mean?! 157 00:11:42,460 --> 00:11:43,310 Over here! 158 00:11:43,310 --> 00:11:44,810 Kakarrot! 159 00:11:45,280 --> 00:11:47,980 Have you even forgotten about that?! 160 00:11:48,750 --> 00:11:52,310 My name ain't that funny Kaka-whatever nonsense! 161 00:11:52,880 --> 00:11:53,780 It's Son Goku! 162 00:11:54,420 --> 00:11:56,030 How can this be? 163 00:12:02,610 --> 00:12:03,580 Hey, go on, now! 164 00:12:04,170 --> 00:12:09,120 Hey, have you ever taken any strong blows to the head in the past? 165 00:12:09,920 --> 00:12:11,380 What? 166 00:12:11,380 --> 00:12:15,380 Back when you were a child or sometime, did you ever hit your head hard?! 167 00:12:16,220 --> 00:12:17,380 Answer my question! 168 00:12:18,110 --> 00:12:18,720 I did! 169 00:12:20,350 --> 00:12:24,100 I don't remember it, but when I was good and little, I hit my head! 170 00:12:24,100 --> 00:12:25,270 Wh-What?! 171 00:12:25,800 --> 00:12:27,770 I still have the scar, even now. 172 00:12:28,200 --> 00:12:30,510 So that's it after all, huh? 173 00:12:30,510 --> 00:12:32,620 But what does that have to do with anything?! 174 00:12:32,620 --> 00:12:34,190 Goku! 175 00:12:35,920 --> 00:12:40,200 Long ago, your grandfather, Son Gohan, told me something. 176 00:12:41,270 --> 00:12:46,830 One day, deep in a valley, he found something unusual, like it had fallen from the sky. 177 00:12:47,640 --> 00:12:51,410 When he got closer and looked at it, there was a round capsule, 178 00:12:51,410 --> 00:12:54,170 and inside it was a baby that had a tail. 179 00:12:57,860 --> 00:13:00,300 He took him home, and tried to raise him... 180 00:13:02,510 --> 00:13:06,160 but he had a violent disposition, and never took to him, 181 00:13:06,160 --> 00:13:09,020 and he was utterly at his wit's end over him. 182 00:13:10,270 --> 00:13:14,210 But then, one day, he fell into a ravine by accident... 183 00:13:15,530 --> 00:13:18,130 and hit his head hard, nearly dying. 184 00:13:18,130 --> 00:13:22,290 However, having an unbelievable life force, the baby apparently survived. 185 00:13:25,740 --> 00:13:29,580 What's more, afterward, his violent nature disappeared, 186 00:13:29,580 --> 00:13:31,440 and he became a good little boy. 187 00:13:35,750 --> 00:13:38,290 Th-That was me? 188 00:13:38,880 --> 00:13:39,760 Mm-hmm. 189 00:13:39,760 --> 00:13:42,450 S-So then, what does that mean? 190 00:13:42,450 --> 00:13:45,050 Do this guy and Son-kun have some kind of connection? 191 00:13:47,990 --> 00:13:51,600 Hey, who the hell are you?! Tell me who you are! 192 00:13:51,600 --> 00:13:56,080 You're being one difficult bastard, forgetting everything like this! 193 00:13:57,070 --> 00:13:59,610 Fine. I'll remind you, then. 194 00:14:01,310 --> 00:14:06,600 From here on, I'll have a lot of work for you to do for me, after all... 195 00:14:09,030 --> 00:14:10,580 Are you okay, Kuririn? 196 00:14:10,580 --> 00:14:14,880 B-Be careful, Goku! That's no ordinary guy! 197 00:14:15,280 --> 00:14:17,550 Mm-hmm, so it would appear. 198 00:14:18,800 --> 00:14:22,880 To be honest, just us standing here looking at each other like this has got me scared! 199 00:14:24,120 --> 00:14:25,690 This has never happened to me before! 200 00:14:25,690 --> 00:14:27,070 I'll tell you, then. 201 00:14:28,030 --> 00:14:30,640 You are not a human from this planet. 202 00:14:32,230 --> 00:14:34,840 You were born on Planet Vegeta. 203 00:14:34,840 --> 00:14:39,190 You are a proud Saiyan, the mightiest warrior race in the universe! 204 00:14:39,190 --> 00:14:40,030 The universe? 205 00:14:40,030 --> 00:14:40,820 Warriors? 206 00:14:40,820 --> 00:14:41,650 Saiyan? 207 00:14:42,650 --> 00:14:47,530 And I am your older brother, Raditz! 208 00:14:53,790 --> 00:14:56,580 G-Goku's older brother?! 209 00:14:57,100 --> 00:14:59,750 B-Brothers?! You're kidding! 210 00:15:00,250 --> 00:15:02,120 Stop talking nonsense! 211 00:15:02,120 --> 00:15:06,430 R-Right! If Goku is from outer space, then what is he doing on Earth?! 212 00:15:10,640 --> 00:15:12,660 The answer is simple. 213 00:15:12,660 --> 00:15:18,940 Kakarrot, you were sent here to exterminate the bothersome humans that live on this planet! 214 00:15:18,940 --> 00:15:20,190 I was what?! 215 00:15:20,190 --> 00:15:24,860 We Saiyans are a renowned warrior race! 216 00:15:25,990 --> 00:15:30,530 Our job is to find planets with good environments, 217 00:15:30,950 --> 00:15:33,540 kill the inhabitants, 218 00:15:37,150 --> 00:15:42,350 and sell them at a high price to aliens looking for a suitable world. 219 00:15:43,550 --> 00:15:46,500 Adult warriors embark directly upon planets 220 00:15:46,500 --> 00:15:49,550 where those with a higher battle power live. 221 00:15:50,060 --> 00:15:55,720 But to planets like this one, which have a lower level, we send babies like you. 222 00:16:00,310 --> 00:16:05,000 I-If that's the truth, then you guys are awful! 223 00:16:05,000 --> 00:16:08,030 That's crazy! You even make Piccolo look lovable! 224 00:16:08,590 --> 00:16:10,820 How can you send babies off on their own?! 225 00:16:19,930 --> 00:16:20,670 Kakarrot, 226 00:16:21,520 --> 00:16:26,670 given several years, you should have had plenty of time to purge these nuisances all by yourself! 227 00:16:27,320 --> 00:16:29,510 If only you had remembered your orders, that is. 228 00:16:32,220 --> 00:16:35,560 Luckily, this planet has a moon, as well. 229 00:16:36,900 --> 00:16:40,350 Hey, why is it so lucky that there's a moon here? 230 00:16:41,470 --> 00:16:43,080 Don't play stupid! 231 00:16:43,080 --> 00:16:48,360 It is when the moon is at its fullest that we Saiyans are at our best, you know! 232 00:16:51,370 --> 00:16:54,870 What are you talking about? I don't understand what you mean at all! 233 00:16:54,870 --> 00:16:55,960 What? 234 00:16:57,200 --> 00:17:00,710 I-It can't be... Where's your tail? 235 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 What happened to your tail?! 236 00:17:06,390 --> 00:17:08,840 It got cut off and disappeared long ago! 237 00:17:08,840 --> 00:17:12,090 H-How can this be? 238 00:17:12,090 --> 00:17:13,350 You miserable fool! 239 00:17:14,850 --> 00:17:18,850 It's no wonder you were able to get along with the beings on this planet! 240 00:17:19,630 --> 00:17:21,160 Enough! 241 00:17:23,550 --> 00:17:26,750 It doesn't matter if I am some whatever-you-call-it guy 242 00:17:26,750 --> 00:17:29,590 from another planet, or if you are my big brother! 243 00:17:29,590 --> 00:17:33,660 Kuririn is right! Anyone like that is a lowlife! 244 00:17:34,950 --> 00:17:38,870 I am Son Goku, and I was raised here! Now get out of here right now! 245 00:17:38,870 --> 00:17:40,370 Right! Right! 246 00:17:40,370 --> 00:17:43,320 Like he said! Whatever his past may be, 247 00:17:43,320 --> 00:17:46,880 right now, Son Goku is a fine Earthling, more so than anyone else! 248 00:17:47,590 --> 00:17:51,590 Goku has even saved the world! Get lost! Get lost! 249 00:17:56,390 --> 00:17:59,810 Even so, I cannot allow this to be. 250 00:18:00,720 --> 00:18:04,820 The Saiyans have always been a race few in numbers, 251 00:18:04,820 --> 00:18:10,030 but now, after colliding with a giant meteor, the planet Vegeta has blown up. 252 00:18:15,070 --> 00:18:18,830 Just about all of the Saiyans were vaporized into space dust. 253 00:18:20,130 --> 00:18:22,120 Our father and mother included! 254 00:18:26,480 --> 00:18:30,210 Including you, there are only four remaining Saiyans. 255 00:18:30,700 --> 00:18:34,450 Me and one of the others were spared because we were off assaulting another planet. 256 00:18:34,450 --> 00:18:39,070 And as for the other one, he was lucky enough to be sent off to another planet, just like you were. 257 00:18:41,930 --> 00:18:46,180 Just recently, we happened upon a nice planet that'll fetch quite the high price. 258 00:18:47,280 --> 00:18:51,610 We'd like to go attack it, but it looks like we'd have a hard time of it with just the three of us. 259 00:18:54,060 --> 00:18:57,120 That's when I remembered about you, Kakarrot. 260 00:18:57,960 --> 00:19:00,950 Your battle power is still incomplete, 261 00:19:00,950 --> 00:19:04,120 but if you were to join up with the three of us, you could still manage. 262 00:19:04,550 --> 00:19:06,380 S-Stay away! 263 00:19:06,800 --> 00:19:08,420 Open your eyes, Kakarrot! 264 00:19:10,620 --> 00:19:14,630 It will be fun! Is your Saiyan blood not stirred? 265 00:19:14,630 --> 00:19:16,130 I'm scared! 266 00:19:16,130 --> 00:19:18,260 Don't be ridiculous! 267 00:19:18,260 --> 00:19:21,140 I'd die before lending my hand to you! 268 00:19:23,200 --> 00:19:24,650 So that's how it is, huh? 269 00:19:27,650 --> 00:19:30,150 For a while now, I've been wondering, 270 00:19:30,790 --> 00:19:33,650 that boy behind you is your son, isn't he? 271 00:19:33,650 --> 00:19:35,420 N-No! 272 00:19:35,420 --> 00:19:36,930 It's no use trying to fool me! 273 00:19:38,140 --> 00:19:42,870 That tail is proof that he carries Saiyan blood, isn't it? 274 00:19:46,870 --> 00:19:49,130 So... what if he is?! 275 00:19:49,850 --> 00:19:53,630 Since you, his father, won't listen to reason, 276 00:19:54,200 --> 00:19:56,630 I guess I'll have to borrow your son for a little while. 277 00:20:06,530 --> 00:20:07,270 Keep back! 278 00:20:11,860 --> 00:20:15,320 Just try to come any closer! I'll knock you flying! 279 00:20:29,960 --> 00:20:32,440 Father! 280 00:20:33,960 --> 00:20:35,590 Father! 281 00:20:35,590 --> 00:20:36,880 You mustn't go! 282 00:20:36,880 --> 00:20:37,970 Gohan-kun! 283 00:20:40,760 --> 00:20:41,430 Father! 284 00:20:41,430 --> 00:20:42,300 Whoa, there! 285 00:20:43,830 --> 00:20:47,130 Kakarrot, I'll be taking the child. 286 00:20:47,130 --> 00:20:50,900 If you want him returned alive, you'll listen to what your brother tells you to do! 287 00:20:52,550 --> 00:20:56,400 D-Dammit! 288 00:20:58,100 --> 00:21:00,410 G-Goku went down with only one blow! 289 00:21:03,900 --> 00:21:07,910 Kakarrot, I'm giving you only one day, so think about it. 290 00:21:08,440 --> 00:21:12,260 You'll probably have to get your friends to help, too. 291 00:21:13,420 --> 00:21:17,260 Still, you'll have to show me some proof. 292 00:21:19,260 --> 00:21:22,040 Ah, but that's a simple matter. 293 00:21:22,040 --> 00:21:28,460 By this time tomorrow, you'll kill a hundred of this planet's humans, at least for now, 294 00:21:28,460 --> 00:21:30,020 and pile their bodies up here! 295 00:21:30,020 --> 00:21:30,910 What?! 296 00:21:37,030 --> 00:21:38,610 You heard me, right? 297 00:21:39,200 --> 00:21:42,030 I'll be looking forward to tomorrow. 298 00:21:42,030 --> 00:21:44,020 He is my brother's son, after all. 299 00:21:44,020 --> 00:21:46,840 If possible, I don't want to have to kill him. 300 00:21:46,840 --> 00:21:48,680 Father! 301 00:21:51,280 --> 00:21:53,530 I'm scared! 302 00:21:55,250 --> 00:21:56,910 G-Gohan! 303 00:22:14,570 --> 00:22:21,270 Exceedingly strong, and exceedingly cold-blooded, he's Goku's brother, Raditz! 304 00:22:21,270 --> 00:22:27,100 Will Goku be able to save his son, Son Gohan? 305 00:22:44,550 --> 00:22:48,490 {\an8}kakete kuru yo appuru iro monsutaa 306 00:22:44,550 --> 00:22:48,490 Heading this way is an apple-colored monster 307 00:22:48,490 --> 00:22:54,400 {\an8}tonde kuru yo nattsu no kaori eirian 308 00:22:48,490 --> 00:22:54,400 Flying this way is a nut-scented alien 309 00:22:54,400 --> 00:22:57,120 {\an8}deatte dokkin-dokkin 310 00:22:54,400 --> 00:22:57,120 Meeting them makes my heart pound, 311 00:22:57,120 --> 00:22:58,830 {\an8}dokkin-dokkin 312 00:22:57,120 --> 00:22:58,830 pound and pound 313 00:23:00,060 --> 00:23:05,270 {\an8}pika-pika ginga wa poppukoon shawaa 314 00:23:00,060 --> 00:23:05,270 The sparkling galaxy is a popcorn shower 315 00:23:07,390 --> 00:23:11,780 {\an8}kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) 316 00:23:07,390 --> 00:23:11,780 Yesterday goes bye-bye-bye (Go-ha-n) 317 00:23:11,780 --> 00:23:15,760 {\an8}fu-shi-gi (ip-pa-i) 318 00:23:11,780 --> 00:23:15,760 Mys-te-ry (All-a-round) 319 00:23:15,760 --> 00:23:19,140 {\an8}chikara o komete (okawari OK) 320 00:23:15,760 --> 00:23:19,140 Focus your strength (second helpings are OK) 321 00:23:19,140 --> 00:23:21,800 {\an8}kochira e rai-rai-rai 322 00:23:19,140 --> 00:23:21,800 Come over this way, rye-rye-rye 323 00:23:23,600 --> 00:23:28,940 {\an8}Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! 324 00:23:23,600 --> 00:23:28,940 Ooh... miracle ZENKAI power! 325 00:23:31,400 --> 00:23:33,270 {\an8}haraheri wanpaku Kinto'un 326 00:23:31,400 --> 00:23:33,270 A hungry, naughty Kinto'un 327 00:23:33,270 --> 00:23:35,480 {\an8}yama hodo takusan suiheisen 328 00:23:33,270 --> 00:23:35,480 Lots and lots of horizons 329 00:23:35,480 --> 00:23:39,280 {\an8}deatte wakarete deatte wakarete ta-i-he-n 330 00:23:35,480 --> 00:23:39,280 They meet, they part, they meet, they part, Oh no 331 00:23:39,280 --> 00:23:45,070 {\an8}Ah mou Kami-sama mo tsurai yo ne! 332 00:23:39,280 --> 00:23:45,070 Ah, geez! Even God got it rough 333 00:23:45,070 --> 00:23:46,290 {\an8}... go-men 334 00:23:45,070 --> 00:23:46,290 ...Sor-ry 335 00:23:47,620 --> 00:23:52,790 {\an8}Woh... manpuku ZENKAI pawaa! 336 00:23:47,620 --> 00:23:52,790 Ooh... Full-bellied ZENKAI power! 337 00:23:55,170 --> 00:24:00,450 {\an8}detekoi tobikiri ZENKAI pawaa! 338 00:23:55,170 --> 00:24:00,450 Come on out, incredible ZENKAI power! 339 00:24:08,430 --> 00:24:11,100 {\an8}Preview 340 00:24:12,310 --> 00:24:13,600 Heya! I'm Goku! 341 00:24:14,020 --> 00:24:15,480 Wah! Father! 342 00:24:16,220 --> 00:24:20,390 No fair, Raditz! Give me back my child, Gohan! 343 00:24:20,390 --> 00:24:24,900 S-Son-kun! N-Now Piccolo is here! We've had it! 344 00:24:24,900 --> 00:24:27,110 Next time on Dragon Ball Z: 345 00:24:27,110 --> 00:24:29,910 "Alright! This is the Strongest Combo in the World!" 346 00:24:30,750 --> 00:24:36,360 Father, do you really think I can become a great scholar? 347 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 {\an8}Next time 348 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 {\an8}Alright! 349 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 {\an8}This is the Strongest Combo in the World! 27196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.