All language subtitles for Cinderella at 2AM ep 1 [ NEXT ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:10,562 --> 00:00:15,162 "Episode 1" 4 00:00:38,057 --> 00:00:39,757 Ya, aku mengerti. 5 00:00:41,527 --> 00:00:43,738 Aku akan putus dengan Ju Won. 6 00:00:45,337 --> 00:00:47,807 Pacarku, yang kupacari selama satu tahun enam bulan, 7 00:00:48,238 --> 00:00:50,607 adalah putra bungsu pemegang saham utama perusahaanku. 8 00:00:51,637 --> 00:00:53,178 Aku senang kita sepemikiran. 9 00:01:06,518 --> 00:01:08,658 Kurasa ini cara mereka memberikan uang saat ini. 10 00:01:09,488 --> 00:01:12,328 "Bank Jungseo" 11 00:01:20,307 --> 00:01:22,107 "Bank Jungseo, Ha Yoon Seo" 12 00:01:24,137 --> 00:01:25,178 Terima kasih. 13 00:01:26,477 --> 00:01:28,648 Sebenarnya, aku khawatir kita harus saling berteriak. 14 00:01:30,277 --> 00:01:32,617 Aku senang kita bisa bicara tanpa melakukannya, Nona Ha. 15 00:01:34,717 --> 00:01:35,888 Tidak perlu. 16 00:01:36,087 --> 00:01:37,217 Aku juga berterima kasih. 17 00:01:37,388 --> 00:01:39,687 Anda mentraktirku makan di tempat bagus seperti ini, 18 00:01:40,328 --> 00:01:42,557 dan Anda juga membahas ini setelah kita selesai makan. 19 00:01:42,958 --> 00:01:46,258 Kapan kamu bisa mengakhiri hubungan itu? 20 00:01:47,997 --> 00:01:50,898 Kurasa aku butuh waktu untuk itu. 21 00:01:50,967 --> 00:01:52,768 - Apa alasannya? - Sampai beberapa saat lalu, 22 00:01:52,768 --> 00:01:55,108 kami berdua baik-baik saja. 23 00:01:55,238 --> 00:01:57,907 Apa yang akan dipikirkan Ju Won jika aku tiba-tiba ingin putus? 24 00:01:58,407 --> 00:02:00,448 Dia sudah khawatir sejak aku tahu 25 00:02:00,448 --> 00:02:02,807 bahwa dia putra Anda. 26 00:02:02,978 --> 00:02:04,518 Tapi jika aku memintanya putus saat ini, 27 00:02:06,217 --> 00:02:08,648 dia akan segera tahu Anda datang menemuiku. 28 00:02:08,847 --> 00:02:10,418 Itu juga akan menyulitkan Anda. 29 00:02:10,888 --> 00:02:11,918 Lalu? 30 00:02:12,317 --> 00:02:13,988 Apa yang ingin kamu lakukan? 31 00:02:14,587 --> 00:02:16,587 Aku akan membuatnya kehilangan minat kepadaku 32 00:02:16,798 --> 00:02:18,198 perlahan dan dengan sendirinya. 33 00:02:19,527 --> 00:02:21,997 Lebih baik bagi orang lain untuk putus karena perbedaan. 34 00:02:22,097 --> 00:02:25,168 Itu juga akan mengurangi perasaan Ju Won yang tersisa. 35 00:02:25,698 --> 00:02:28,367 Aku akan menyelesaikan semuanya dalam dua bulan. 36 00:02:30,307 --> 00:02:32,638 Kamu tampak sangat jujur. 37 00:02:32,978 --> 00:02:34,678 Jadi, aku juga akan bertanya dengan jujur. 38 00:02:36,148 --> 00:02:37,217 Apa kamu benar-benar 39 00:02:40,187 --> 00:02:41,988 mengencani putraku tanpa tahu siapa dia? 40 00:02:44,358 --> 00:02:45,787 Apa kamu bahkan 41 00:02:48,488 --> 00:02:49,928 menyukai Ju Won-ku? 42 00:02:53,867 --> 00:02:54,928 Nona Ha. 43 00:03:04,178 --> 00:03:05,307 Nona Ha Yoon Seo. 44 00:03:05,937 --> 00:03:07,407 Kamu mau pulang sekarang? 45 00:03:32,668 --> 00:03:33,807 Ju Won... 46 00:03:35,008 --> 00:03:36,537 Aku sangat menyukainya. 47 00:03:39,438 --> 00:03:41,177 Tapi jika perbedaan kami sebesar ini, 48 00:03:41,777 --> 00:03:43,578 aku tidak yakin bisa mengatasinya. 49 00:03:44,717 --> 00:03:45,917 Jangan khawatir. 50 00:03:46,417 --> 00:03:47,818 Aku pandai mengetahui posisiku sendiri. 51 00:03:48,448 --> 00:03:50,987 Aku tidak berniat tidak menerima uang yang Anda berikan 52 00:03:50,987 --> 00:03:52,217 hanya untuk menjaga harga diriku. 53 00:03:54,458 --> 00:03:55,558 Dalam dua bulan, 54 00:03:56,487 --> 00:03:58,657 aku akan putus dengan Ju Won. 55 00:04:28,227 --> 00:04:29,258 Tengah malam. 56 00:04:29,857 --> 00:04:32,828 Apa yang Cinderella pikirkan setelah sihirnya hilang? 57 00:04:35,167 --> 00:04:38,797 Awalnya, dia akan kagum karena pergi ke pesta dansa 58 00:04:39,297 --> 00:04:40,868 dan akan senang karena bertemu Pangeran 59 00:04:41,068 --> 00:04:42,837 hingga kesulitan tidur. 60 00:04:44,878 --> 00:04:47,808 Namun, bagaimana perasaannya pukul 2.00? 61 00:04:49,308 --> 00:04:51,948 Apa dia juga akan merasa pusing saat itu? 62 00:04:54,287 --> 00:04:57,188 Aku tidak mau menjalin hubungan yang akan merusak harga diriku 63 00:04:57,558 --> 00:04:58,888 dan membuatku sakit hati. 64 00:05:06,157 --> 00:05:07,198 Selamat tinggal, 65 00:05:08,027 --> 00:05:09,097 Seo Ju Won. 66 00:05:11,268 --> 00:05:15,638 "Cinderella at 2AM" 67 00:05:15,708 --> 00:05:18,607 "Makirae, Makgeolli Buatan" 68 00:05:18,607 --> 00:05:20,847 Apa? Kalian akan putus? 69 00:05:22,078 --> 00:05:23,107 Hei. 70 00:05:23,677 --> 00:05:26,248 Kamu dan Seo Ju Won akan berpisah 71 00:05:26,347 --> 00:05:28,417 seperti sumpit ini? 72 00:05:29,888 --> 00:05:30,987 Ya, benar. 73 00:05:30,987 --> 00:05:33,217 Jadi, maksudmu kamu dan Seo Ju Won 74 00:05:33,388 --> 00:05:36,027 akan berpisah 75 00:05:36,128 --> 00:05:37,727 seperti sepotong tahu ini? 76 00:05:38,558 --> 00:05:39,698 Ya, benar. 77 00:05:39,698 --> 00:05:41,198 Berapa kali harus kukatakan, Paman? 78 00:05:41,198 --> 00:05:43,837 Sulit kupercaya, berapa kali pun aku mendengarnya. 79 00:05:43,837 --> 00:05:46,068 Kalian baik-baik saja selama ini. 80 00:05:46,068 --> 00:05:48,768 Lalu? Kenapa kamu tiba-tiba ingin putus? 81 00:05:51,578 --> 00:05:52,638 Ju Won adalah 82 00:05:53,508 --> 00:05:55,047 putra bungsu Grup AL. 83 00:05:55,148 --> 00:05:57,677 Ya, Ju Won adalah pria termuda di timmu. 84 00:05:57,677 --> 00:05:59,318 Aku yakin semua orang memujanya seperti putra bungsu keluarga. 85 00:05:59,417 --> 00:06:02,248 Bukan, perusahaanku, Grup AL. 86 00:06:02,318 --> 00:06:04,287 Dia putra Pimpinan. 87 00:06:04,388 --> 00:06:06,018 - Konglomerat generasi ketiga. - Apa? 88 00:06:06,087 --> 00:06:08,388 Putra bungsu konglomerat? Sejak kapan? 89 00:06:08,688 --> 00:06:10,328 Aku yakin sejak dia lahir. 90 00:06:10,328 --> 00:06:12,498 Bukan itu maksudku. Kapan kamu mengetahuinya? 91 00:06:13,898 --> 00:06:16,227 Sekitar sebulan lalu? 92 00:06:17,898 --> 00:06:20,907 Itu juga sesuatu yang tidak pernah kubayangkan. 93 00:06:21,537 --> 00:06:23,737 Bahwa dia putra Pimpinan. 94 00:06:24,708 --> 00:06:27,107 Halo, aku Seo Ju Won, pegawai baru. 95 00:06:27,277 --> 00:06:28,347 Mohon bantuannya. 96 00:06:28,347 --> 00:06:30,618 Ya, tolong perlakukan aku dengan baik juga. 97 00:06:30,618 --> 00:06:32,347 Semuanya, beri dia tepuk tangan! 98 00:06:33,477 --> 00:06:35,888 Duduklah di sini. Duduklah. 99 00:06:36,018 --> 00:06:38,188 - Astaga, dia tampan. - Halo. 100 00:06:38,318 --> 00:06:39,888 Dia mirip denganku saat masih muda. 101 00:06:41,287 --> 00:06:43,797 Kudengar konglomerat mementingkan meritokrasi saat ini, 102 00:06:43,927 --> 00:06:46,698 tapi baik aku atau siapa pun di tim kami 103 00:06:46,698 --> 00:06:47,998 tidak pernah membayangkan 104 00:06:47,998 --> 00:06:50,368 bahwa anggota terbaru tim kami adalah putra Pimpinan. 105 00:06:55,368 --> 00:06:56,977 Aku bahkan tidak menyadarinya saat berkencan dengannya. 106 00:07:00,477 --> 00:07:03,107 Hubungan kami dimulai saat dia merahasiakan identitasnya. 107 00:07:04,018 --> 00:07:07,318 Aku yakin Ju Won juga melewatkan kesempatan untuk memberitahuku. 108 00:07:11,388 --> 00:07:14,657 Sayang sekali harus berpamitan. Mau kuantar pulang? 109 00:07:17,297 --> 00:07:18,328 Tidak. 110 00:07:19,498 --> 00:07:21,097 Tidak apa-apa. Kamu pasti lelah. 111 00:07:21,427 --> 00:07:23,398 Kamu selalu mengantarku pulang. 112 00:07:23,628 --> 00:07:25,268 Kenapa kamu tidak membiarkanku melakukan hal yang sama? 113 00:07:26,597 --> 00:07:27,667 Begini... 114 00:07:28,907 --> 00:07:30,337 Setelah kupikir-pikir, 115 00:07:33,107 --> 00:07:34,708 aku bisa saja mengetahuinya. 116 00:07:35,578 --> 00:07:37,318 - Ini dia. - Apa ini? 117 00:07:37,417 --> 00:07:38,948 Kupikir akan cocok untukmu. 118 00:07:41,618 --> 00:07:42,987 Begitu rupanya. 119 00:07:44,657 --> 00:07:47,058 Kamu pikir ini akan cocok untukku? 120 00:07:47,087 --> 00:07:48,087 Ya. 121 00:07:52,357 --> 00:07:54,097 Aku terlihat lebih baik saat uangku dikembalikan. 122 00:07:54,328 --> 00:07:55,598 Ayo minta pengembalian uang itu. 123 00:07:55,667 --> 00:07:56,768 Pengembalian uang? Kenapa? 124 00:07:56,768 --> 00:07:58,037 - Berikan tas belanjanya. - Tidak. 125 00:07:58,037 --> 00:07:59,197 - Bagaimana dengan tanda terimanya? - Aku tidak memilikinya. 126 00:07:59,197 --> 00:08:00,567 - Saat dia membelikanku... - Cepat. 127 00:08:00,567 --> 00:08:01,768 tas mahal untuk hari jadi kami, 128 00:08:01,768 --> 00:08:03,238 seharusnya aku tahu. 129 00:08:03,807 --> 00:08:06,077 Aku tidak sadar dia berasal dari keluarga kaya 130 00:08:06,177 --> 00:08:09,077 tempat tas seperti ini bukan masalah besar. 131 00:08:10,248 --> 00:08:11,478 Lalu bulan lalu... 132 00:08:11,518 --> 00:08:12,547 Ya. 133 00:08:12,547 --> 00:08:14,187 "Sebulan lalu" 134 00:08:14,588 --> 00:08:15,618 Baiklah. 135 00:08:17,917 --> 00:08:19,088 Ayo naik bersama. 136 00:08:19,187 --> 00:08:20,787 Kakak punya sebotol wiski yang kakak dapat sebagai hadiah. 137 00:08:20,787 --> 00:08:21,827 Mari kita minum. 138 00:08:24,398 --> 00:08:25,827 "Kegigihan Wakil Pimpinan AL CARD, Seo Si Won" 139 00:08:25,827 --> 00:08:26,858 "Pria Keuangan AL CARD, Siapa Wakil Pimpinan Seo Si Won?" 140 00:08:26,858 --> 00:08:28,898 "Wakil Pimpinan Grup AL, Seo Si Won, Petualang Inovatif" 141 00:08:29,368 --> 00:08:30,868 Kenapa dia bersama Wakil Pimpinan... 142 00:08:30,998 --> 00:08:33,667 Tidak apa-apa. Jangan berinteraksi di kantor sesering mungkin. 143 00:08:33,907 --> 00:08:34,968 Kakak. 144 00:08:36,138 --> 00:08:37,138 "Kakak"? 145 00:08:37,138 --> 00:08:38,937 Kenapa ada serat di pakaian Kakak? 146 00:08:38,937 --> 00:08:40,807 Ceroboh sekali. Kakak wakil pimpinan. 147 00:08:40,878 --> 00:08:42,777 Siapa yang kamu sebut ceroboh? 148 00:08:42,777 --> 00:08:44,447 Dahulu ada ingus di seluruh wajahmu saat kecil. 149 00:08:44,447 --> 00:08:45,547 Kamu tidak ingat bagaimana kakak mengikutimu dengan tisu 150 00:08:45,547 --> 00:08:46,878 dan menyeka hidungmu, bukan? 151 00:08:47,218 --> 00:08:48,447 Haruskah aku menanyakannya kepada Ibu? 152 00:08:48,547 --> 00:08:50,218 - Mari kita lihat... - Pimpinan sangat sibuk. 153 00:08:50,218 --> 00:08:51,287 Kamu hanya pegawai biasa. 154 00:08:52,457 --> 00:08:53,787 Situasi apa ini? 155 00:08:54,258 --> 00:08:56,427 Putra Pimpinan adalah wakil pimpinan. 156 00:08:56,557 --> 00:08:58,957 Jika adik wakil pimpinan adalah Seo Ju Won... 157 00:09:03,368 --> 00:09:05,398 Naiklah jika kamu berubah pikiran. 158 00:09:05,537 --> 00:09:06,567 Aku pergi. 159 00:09:08,037 --> 00:09:09,067 Astaga... 160 00:09:12,307 --> 00:09:13,307 Pak Seo Ju Won! 161 00:09:15,307 --> 00:09:17,047 Tunggu... Jadi... 162 00:09:17,277 --> 00:09:19,148 Sejak kapan kamu berdiri di sana? 163 00:09:21,248 --> 00:09:22,317 Yang benar saja... 164 00:09:23,047 --> 00:09:25,187 Apa kamu putra keluarga kaya? 165 00:09:25,358 --> 00:09:27,927 Sayang. Bukan begitu... 166 00:09:31,557 --> 00:09:32,758 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 167 00:09:33,998 --> 00:09:35,228 Selama ini, 168 00:09:35,868 --> 00:09:38,138 kamu menyuruhku membayar makanan? 169 00:09:39,968 --> 00:09:42,838 Itukah yang membuatmu marah? 170 00:09:43,338 --> 00:09:44,378 Tidak mungkin. 171 00:09:44,478 --> 00:09:48,108 Jadi, Seo Ju Won yang minum makgeolli bersamamu di sini adalah 172 00:09:48,108 --> 00:09:49,777 putra bungsu Grup AL? 173 00:09:50,777 --> 00:09:53,618 Apa... Ponsel ini... 174 00:09:53,677 --> 00:09:54,888 Dan kartu kredit ini... 175 00:09:54,947 --> 00:09:56,988 Perusahaan keluarganya membuat kartu-kartu ini? 176 00:09:58,187 --> 00:10:01,187 Tunggu, tapi jika kamu mengetahui ini sebulan lalu 177 00:10:01,258 --> 00:10:02,488 dan baik-baik saja sampai sekarang, 178 00:10:02,488 --> 00:10:05,297 kenapa kamu memutuskan untuk putus dengannya hari ini? 179 00:10:05,628 --> 00:10:06,697 Permisi! 180 00:10:06,898 --> 00:10:09,498 Hei, mereka memanggil pemiliknya. Cepat ke sana. 181 00:10:10,598 --> 00:10:11,838 Kamu harus pergi. 182 00:10:11,838 --> 00:10:13,768 Seharusnya pegawai yang bergegas di sini. 183 00:10:13,838 --> 00:10:14,838 Sekarang! 184 00:10:15,108 --> 00:10:17,537 Astaga, aku ingin mendengar apa yang ingin dikatakan Yoon Seo. 185 00:10:17,537 --> 00:10:19,537 - Sial. - Astaga. 186 00:10:21,547 --> 00:10:22,577 Baiklah, lalu? 187 00:10:22,577 --> 00:10:24,417 Kenapa kamu tiba-tiba putus dengannya hari ini? 188 00:10:25,378 --> 00:10:27,888 Ibunya tidak memberimu amplop penuh uang 189 00:10:27,888 --> 00:10:29,118 seperti dalam drama, bukan? 190 00:10:29,348 --> 00:10:32,088 Tidak. Dia memberiku selembar kertas. 191 00:10:32,157 --> 00:10:33,488 Untuk menuliskan nomor rekeningku. 192 00:10:33,518 --> 00:10:35,187 Apa? Begitukah caranya belakangan ini? 193 00:10:35,957 --> 00:10:37,697 Lalu? Kamu sudah menuliskannya? 194 00:10:37,697 --> 00:10:39,157 - Ya, sudah. - Benarkah? 195 00:10:39,157 --> 00:10:40,427 - Sungguh. - Apa ini? 196 00:10:40,427 --> 00:10:41,868 - Kenapa? - Maksudku... 197 00:10:42,527 --> 00:10:43,968 Apa kamu tipe gadis 198 00:10:43,968 --> 00:10:45,537 yang dengan mudah menerima uang dari ibu pacarmu? 199 00:10:45,598 --> 00:10:47,167 Apa alasannya? 200 00:10:48,537 --> 00:10:50,238 Aku akan menggunakannya untuk studi Ji Seok. 201 00:10:50,238 --> 00:10:51,577 Kamu pikir aku bodoh? 202 00:10:51,577 --> 00:10:53,437 Kamu bekerja keras untuk kuliah, 203 00:10:53,437 --> 00:10:55,677 bahkan tidak membeli secangkir kopi. 204 00:10:55,677 --> 00:10:57,547 Setelah mendapat pekerjaan, kamu bahkan tidak membeli pakaian 205 00:10:57,547 --> 00:10:59,618 sampai tahun kelimamu bekerja, terlihat seperti pengemis, 206 00:10:59,618 --> 00:11:00,648 untuk menabung uang sekolah Ji Seok. 207 00:11:00,648 --> 00:11:03,148 Kamu pikir aku tidak tahu tabunganmu sudah cukup 208 00:11:03,148 --> 00:11:04,317 untuk biaya kuliah Ji Seok? 209 00:11:04,588 --> 00:11:06,488 Kenapa kamu menerima uang itu? 210 00:11:08,388 --> 00:11:11,128 Kukira setidaknya aku bisa putus jika menerima uang. 211 00:11:12,098 --> 00:11:15,067 Aku mengatakan ini untuk jaga-jaga jika aku tidak bisa putus 212 00:11:15,427 --> 00:11:16,898 bahkan setelah menerima uang. 213 00:11:17,898 --> 00:11:19,968 Kamu memberitahuku setiap kali kamu berhenti merokok. 214 00:11:20,498 --> 00:11:21,937 Kamu bilang harus memberi tahu orang-orang di sekitar, 215 00:11:21,937 --> 00:11:23,307 jadi, kamu menepati janji, 216 00:11:23,307 --> 00:11:24,537 meski hanya untuk mengawasi orang lain. 217 00:11:26,707 --> 00:11:28,177 Itu sebabnya aku juga memberitahumu. 218 00:11:29,008 --> 00:11:31,547 Itu janji yang harus kutepati, apa pun yang terjadi. 219 00:11:32,218 --> 00:11:34,588 Tapi kamu harus terus menemuinya setelah putus. 220 00:11:35,417 --> 00:11:36,687 Apa yang akan kamu lakukan? 221 00:11:38,287 --> 00:11:39,657 Dia bilang jangan mengkhawatirkan itu. 222 00:11:40,317 --> 00:11:41,527 Jika aku putus, 223 00:11:41,527 --> 00:11:43,488 dia akan mengirim Ju Won ke kantor di luar negeri. 224 00:11:44,758 --> 00:11:48,197 Itu mungkin kesempatan yang lebih baik bagi Ju Won juga. 225 00:11:54,537 --> 00:11:55,567 Astaga. 226 00:11:55,907 --> 00:11:57,777 Lagi pula, aku tidak berselera makan. Aku akan pergi. 227 00:11:58,978 --> 00:12:01,378 Lain kali datang ke sini, aku akan melajang. 228 00:12:01,378 --> 00:12:03,077 Buat banyak makgeolli. 229 00:12:03,248 --> 00:12:04,248 Aku pergi. 230 00:12:05,718 --> 00:12:06,817 Yoon Seo. 231 00:12:08,248 --> 00:12:09,348 Sampai jumpa. 232 00:12:12,588 --> 00:12:13,718 Ha Yoon Seo. 233 00:12:18,327 --> 00:12:19,527 Apa yang harus kulakukan dengannya? 234 00:12:32,138 --> 00:12:34,447 "Seo Ju Won" 235 00:12:47,527 --> 00:12:49,327 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 236 00:13:06,777 --> 00:13:07,878 Bukankah ini terlihat aneh? 237 00:13:08,547 --> 00:13:09,577 Memang aneh. 238 00:13:09,978 --> 00:13:10,978 Benarkah? 239 00:13:11,677 --> 00:13:12,677 Bagian mana? 240 00:13:13,218 --> 00:13:14,248 Semuanya. 241 00:13:15,488 --> 00:13:16,787 Kakak meragukan itu. 242 00:13:17,488 --> 00:13:19,787 Penjahit ahli terbaik di Korea 243 00:13:19,787 --> 00:13:22,228 membuat satu-satunya setelan ini untuk kakak 244 00:13:22,228 --> 00:13:24,557 dari kain terbaik, dibuat sesuai dengan tubuh kakak. 245 00:13:24,998 --> 00:13:25,998 Tidak masuk akal 246 00:13:25,998 --> 00:13:28,667 setelan ini dan fisik kakak disatukan terasa aneh. 247 00:13:30,067 --> 00:13:31,067 Apa? 248 00:13:32,437 --> 00:13:33,468 Kakak membicarakan diri Kakak. 249 00:13:34,768 --> 00:13:35,868 Lalu apa yang kamu bicarakan? 250 00:13:36,067 --> 00:13:37,537 Aku? Yoon Seo. 251 00:13:37,878 --> 00:13:39,307 Dia tidak menjawab teleponku. 252 00:13:40,277 --> 00:13:41,547 Kamu mulai lagi tentang Nona Ha. 253 00:13:41,648 --> 00:13:42,947 Hentikan itu, ya? 254 00:13:43,177 --> 00:13:44,917 Pasti ada hari-hari saat dia tidak ingin meneleponmu. 255 00:13:45,047 --> 00:13:46,118 Lihat aku dan istriku. 256 00:13:46,348 --> 00:13:48,047 Kami hanya saling memastikan kami masih hidup. 257 00:13:48,287 --> 00:13:49,787 Astaga, Kakak pasti sangat bangga. 258 00:13:49,848 --> 00:13:51,118 Perlakukan dia dengan baik. 259 00:13:51,118 --> 00:13:53,888 Tidak meneleponnya adalah cara kakak memperlakukannya dengan baik. 260 00:13:53,957 --> 00:13:56,057 Dia tidak tertarik kepada kakak. 261 00:13:57,358 --> 00:13:59,628 Beberapa pernikahan hanya soal penyatuan dua keluarga 262 00:13:59,628 --> 00:14:02,768 untuk tujuan bisnis yang tidak kamu ketahui. 263 00:14:03,427 --> 00:14:05,197 Kakak tidak mencemaskannya saat dia sendirian di Paris? 264 00:14:05,238 --> 00:14:07,537 Itu sebabnya kakak memeriksanya sesekali di media sosial. 265 00:14:09,738 --> 00:14:11,738 Kakak mengikuti kegiatannya untuk melihat keadaannya. 266 00:14:12,037 --> 00:14:13,677 Lee Mi Jin... 267 00:14:13,677 --> 00:14:14,748 "Lee Mi Jin, Pebisnis" 268 00:14:14,748 --> 00:14:16,108 "326 unggahan, 823,000 pengikut, 175 mengikuti" 269 00:14:16,177 --> 00:14:17,577 Omong-omong, Kakak boleh memakai media sosial? 270 00:14:18,047 --> 00:14:19,478 Bukankah Kakak dilarang 271 00:14:19,478 --> 00:14:21,588 oleh staf sekretaris Kakak setelah mengunggah swafoto menangis itu? 272 00:14:21,588 --> 00:14:22,748 "Suasana pagi hari, terkadang aku menangis" 273 00:14:22,748 --> 00:14:23,988 "Mengumpulkan air mataku, bagus aku bisa menangis" 274 00:14:23,988 --> 00:14:25,457 "Dilarang menggunakan media sosial selamanya" 275 00:14:25,858 --> 00:14:26,888 Dasar kamu... 276 00:14:27,157 --> 00:14:28,187 Itu sudah lama sekali. 277 00:14:29,157 --> 00:14:31,197 Akun ini hanya untuk melihat-lihat. 278 00:14:32,697 --> 00:14:34,498 Hei, tapi karena kita sedang membahasnya... 279 00:14:36,368 --> 00:14:38,738 Staf sekretariat amat menentang kakak tampil di media sosial, 280 00:14:38,738 --> 00:14:39,968 tapi mereka tidak keberatan Mi Jin menggunakannya. 281 00:14:40,098 --> 00:14:41,138 Lihat. 282 00:14:41,508 --> 00:14:43,468 Apa yang dia makan, apa yang dia kenakan... 283 00:14:43,468 --> 00:14:45,608 Dia selalu mengunggah hal begini, tapi mereka tidak peduli. 284 00:14:45,608 --> 00:14:46,608 "Unggahan" 285 00:14:46,608 --> 00:14:47,878 Kurasa itu 286 00:14:48,008 --> 00:14:49,677 karena semua yang dia makan, dia pakai, dan gunakan 287 00:14:49,677 --> 00:14:51,277 mengarah ke penjualan. 288 00:14:51,618 --> 00:14:53,518 Ya. Bagaimana menurutmu? 289 00:14:57,417 --> 00:14:58,888 Kakak bicara dengan siapa sekarang? 290 00:15:00,187 --> 00:15:01,287 Dasar berandal. 291 00:15:02,488 --> 00:15:04,628 Kakak akan berganti pakaian dengan pakaian kakak berikutnya. 292 00:15:04,858 --> 00:15:06,758 Kakak yakin ini akan cocok untuk kakak. 293 00:15:10,468 --> 00:15:11,567 Lihat kakak. 294 00:15:16,307 --> 00:15:17,978 "Ha Yoon Seo" 295 00:15:18,108 --> 00:15:20,108 Aku lelah. Sampai nanti. 296 00:15:22,748 --> 00:15:24,447 "Ha Yoon Seo" 297 00:15:37,157 --> 00:15:38,728 Aku akan putus dalam dua bulan. 298 00:15:39,228 --> 00:15:40,228 Apa pun yang terjadi. 299 00:15:41,527 --> 00:15:43,527 Mari kita buat dia kehilangan minat kepadaku 300 00:15:43,667 --> 00:15:46,167 perlahan dan sendirian. Baiklah. 301 00:15:48,768 --> 00:15:50,338 Tapi bagaimana caranya? 302 00:15:53,407 --> 00:15:55,777 Nona Ha, akhir pekanmu menyenangkan? 303 00:15:56,108 --> 00:15:57,177 Aku merindukanmu. 304 00:16:00,317 --> 00:16:01,317 Aku juga. 305 00:16:02,047 --> 00:16:03,187 Aku akan masuk lebih dahulu. 306 00:16:03,348 --> 00:16:04,358 Baiklah. 307 00:16:08,758 --> 00:16:11,327 Sial. Bukan begitu. 308 00:16:25,407 --> 00:16:28,078 Bagaimana aku bisa membuatnya kehilangan minat kepadaku? 309 00:16:36,888 --> 00:16:39,957 Cara membuat pacarmu kehilangan minat padamu. 310 00:16:39,957 --> 00:16:41,288 "Cara membuat pacarmu kehilangan minat padamu" 311 00:16:44,798 --> 00:16:46,398 "Langkah Pertama, Meminjam Uang" 312 00:16:46,398 --> 00:16:48,068 "Meminjam uang?" 313 00:16:48,628 --> 00:16:51,997 "Tidak ada kualitas yang lebih buruk dari meminjam uang." 314 00:16:52,338 --> 00:16:55,038 "Awalnya, kamu mulai dengan jumlah kecil..." 315 00:16:56,538 --> 00:16:57,608 Ju Won. 316 00:16:58,578 --> 00:16:59,608 Bisakah kamu 317 00:17:00,378 --> 00:17:02,878 meminjamiku uang? 318 00:17:05,318 --> 00:17:06,378 Berapa yang dibutuhkan? 319 00:17:06,648 --> 00:17:09,687 Berapa yang bisa kamu pinjamkan? 320 00:17:25,138 --> 00:17:26,437 Berapa pun itu, katakan saja. 321 00:17:26,497 --> 00:17:28,937 Maaf atas kejujuranku, tapi aku kaya. 322 00:17:42,888 --> 00:17:43,947 Astaga. 323 00:17:44,588 --> 00:17:47,318 Aku yakin uang bukan masalah besar bagi pria kaya. 324 00:17:48,888 --> 00:17:49,987 Jika tidak... 325 00:17:50,957 --> 00:17:52,957 "Tunjukkan sisi kasarmu?" 326 00:18:02,338 --> 00:18:04,237 Dasar sampah. 327 00:18:04,538 --> 00:18:08,078 Sial, dasar berengsek. Kamu harus mati kedinginan... 328 00:18:08,247 --> 00:18:09,447 Tamat riwayatmu. 329 00:18:10,747 --> 00:18:12,447 Ada apa? Lupakan saja. 330 00:18:12,447 --> 00:18:14,078 Pegang sabuk pengamanmu erat-erat. 331 00:18:18,187 --> 00:18:19,618 Tidak, Yoon Seo! 332 00:18:28,667 --> 00:18:29,697 Sayang. 333 00:18:32,068 --> 00:18:34,767 Astaga, itu tiba-tiba sekali. 334 00:18:37,108 --> 00:18:38,677 Apa ada ide bagus? 335 00:18:42,507 --> 00:18:43,578 Begitu rupanya. 336 00:19:00,528 --> 00:19:02,828 "Terus cemberut." 337 00:19:07,808 --> 00:19:10,608 Ya. Cemberut seperti ini seharian akan membuatku sangat tidak disukai. 338 00:19:11,007 --> 00:19:13,378 Mulai sekarang, ini ekspresi wajah standarku. 339 00:19:14,207 --> 00:19:15,808 - Aku kembali. - Astaga! 340 00:19:15,808 --> 00:19:18,848 Astaga. Itu pasti berat. 341 00:19:19,118 --> 00:19:20,677 - Ini untukmu. - Terima kasih. 342 00:19:21,588 --> 00:19:22,687 Dan ini milikmu. 343 00:19:22,687 --> 00:19:23,687 Terima kasih! 344 00:19:23,687 --> 00:19:26,358 Aku bisa mengambilnya sendiri. Kenapa kamu mengambil ini? 345 00:19:26,417 --> 00:19:28,528 Kamu menyuruhku mengambil kopi di lantai satu 346 00:19:28,528 --> 00:19:29,957 dan mengambil paketnya juga. 347 00:19:31,528 --> 00:19:32,697 Benar juga. 348 00:19:33,227 --> 00:19:34,828 Astaga, panas! 349 00:19:35,467 --> 00:19:36,628 Hei, Ju Won. 350 00:19:37,598 --> 00:19:39,737 Aku memintamu membelikanku dua lembar. Ini terlalu panas. 351 00:19:39,737 --> 00:19:41,338 Haruskah kamu lamban belajar? 352 00:19:41,338 --> 00:19:44,267 Kamu harus berjuang dan belajar untuk bergabung dengan Grup AL, 353 00:19:44,267 --> 00:19:45,778 jadi, lakukan yang terbaik untuk mempelajari banyak hal. 354 00:19:45,778 --> 00:19:48,507 Kamu bahkan belum menguasai tugas dasar seperti ini. 355 00:19:48,507 --> 00:19:50,407 Bagaimana kamu akan melanjutkan ke tingkat berikutnya? 356 00:19:57,687 --> 00:20:00,457 Teruslah bekerja keras, dan kamu akan bisa naik jabatan. 357 00:20:00,457 --> 00:20:02,987 Astaga! Bukankah ini manis sekali? 358 00:20:02,987 --> 00:20:04,227 Ini batu peliharaan. 359 00:20:04,227 --> 00:20:05,997 Ini batu, tapi orang menganggap ini sebagai peliharaan mereka. 360 00:20:06,128 --> 00:20:09,098 Dan aku membeli ini untuk meningkatkan sirkulasi darahku. 361 00:20:09,167 --> 00:20:11,697 Ada kursi pijat di setiap lantai perusahaan 362 00:20:11,697 --> 00:20:12,997 tempat temanku bekerja, 363 00:20:12,997 --> 00:20:14,707 tapi kita tidak punya. 364 00:20:15,138 --> 00:20:17,707 Jadi, aku membeli ini untuk meningkatkan sirkulasiku 365 00:20:23,477 --> 00:20:25,177 Untuk meningkatkan sirkulasiku... 366 00:20:26,247 --> 00:20:29,447 Aku tidak akan mengirim paket pribadi ke kantor. 367 00:20:40,898 --> 00:20:42,167 Sikapnya agak aneh hari ini. 368 00:20:42,967 --> 00:20:46,138 Kamu lihat itu, bukan? Raut wajah Ha Yoon Seo. 369 00:20:46,138 --> 00:20:47,967 Aku hanya memberi kolega juniorku 370 00:20:48,038 --> 00:20:49,838 beberapa kiat untuk maju di kantor. 371 00:20:49,838 --> 00:20:50,907 Apa yang salah dengan itu? 372 00:20:51,177 --> 00:20:53,308 Ha Yoon Seo dan aku sebaya, 373 00:20:53,308 --> 00:20:55,878 tapi dia mengelola tim, sedangkan aku hanya asisten manajer, 374 00:20:56,207 --> 00:20:58,618 aku yakin dia menatapku begitu karena pikir aku tidak berhak. 375 00:20:58,717 --> 00:21:00,548 Kurasa itu agak berlebihan, 376 00:21:00,548 --> 00:21:02,118 tapi suasana hatinya tampak buruk hari ini. 377 00:21:02,118 --> 00:21:04,888 Biasanya, aku lebih sering menerima paket yang dikirim ke kantor. 378 00:21:04,888 --> 00:21:07,187 Tapi aku memergokinya menatapku dengan sinis tadi. 379 00:21:07,187 --> 00:21:09,227 Aku hampir menyerahkan surat pengunduran diriku saat itu juga. 380 00:21:11,157 --> 00:21:12,157 Ayo kembali bekerja. 381 00:21:12,157 --> 00:21:14,098 Dia akan memelototi kita lagi jika melihat kita semua keluar. 382 00:21:14,098 --> 00:21:15,467 Baiklah, ayo kembali bekerja. 383 00:21:17,528 --> 00:21:18,767 Omong-omong, 384 00:21:19,298 --> 00:21:20,398 perusahaan kita 385 00:21:20,398 --> 00:21:22,237 sama sekali tidak peduli dengan kesejahteraan pegawainya, bukan? 386 00:21:22,237 --> 00:21:23,907 Tidak ada apa pun di dapur kantor, 387 00:21:23,967 --> 00:21:26,378 kecuali teh hijau. 388 00:21:26,907 --> 00:21:29,447 Kudengar perusahaan lain... Apa itu? Rev-Dazs? 389 00:21:29,447 --> 00:21:31,747 Mereka membeli es krim mahal untuk pegawai mereka. 390 00:21:31,747 --> 00:21:33,848 Sudah kubilang. Aku tidak tahan dengan para petinggi. 391 00:21:34,148 --> 00:21:35,818 Mereka hanya ingin menggemukkan dompet mereka sendiri. 392 00:21:36,318 --> 00:21:37,417 Benar, bukan? 393 00:21:37,957 --> 00:21:39,717 Ya, setuju. 394 00:21:54,368 --> 00:21:56,437 Kami mengisi rak teh hijau. 395 00:21:56,437 --> 00:21:57,437 - Begitu rupanya. - Ya. 396 00:22:15,157 --> 00:22:16,157 "Mereka akan menganggapku sebagai bos kolot" 397 00:22:16,157 --> 00:22:18,157 Mereka akan menganggapku sebagai bos kolot jika terus begini. 398 00:22:20,157 --> 00:22:22,467 Aku sungguh tidak bisa membiarkan itu terjadi. 399 00:22:26,267 --> 00:22:27,437 - Sayang. - Ya? 400 00:22:32,007 --> 00:22:34,677 Benar. Aku hanya boleh melakukannya di luar pekerjaan. 401 00:22:35,378 --> 00:22:37,177 Aku akan memulai pertengkaran setiap kali dia mengatakan sesuatu. 402 00:22:37,578 --> 00:22:39,477 Tunggu sebentar. Aku akan memesan kopi dahulu. 403 00:22:39,848 --> 00:22:41,017 Aku lapar. 404 00:22:43,088 --> 00:22:44,247 Kalau begitu, mau makan sesuatu? 405 00:22:44,247 --> 00:22:45,457 Kamu mau makan apa? 406 00:22:45,858 --> 00:22:47,318 - Entahlah. - Apa? 407 00:22:47,318 --> 00:22:48,927 Aku tidak tahu. 408 00:22:51,257 --> 00:22:52,798 Kamu tidak tahu? 409 00:22:53,558 --> 00:22:55,098 Biasanya, kamu akan... 410 00:22:55,497 --> 00:22:56,967 Mari makan pasta hari ini. 411 00:22:57,128 --> 00:22:58,368 Hari ini, kita harus makan kalguksu. 412 00:22:58,697 --> 00:23:00,138 Hari ini, kita akan melihat semua toko roti terkenal. 413 00:23:01,437 --> 00:23:03,167 Biasanya, kamu sangat tegas dengan hal-hal ini. 414 00:23:07,338 --> 00:23:09,007 - Bagaimana dengan pasta? - Itu tidak akan cocok denganku. 415 00:23:09,007 --> 00:23:10,048 Bagaimana dengan kalguksu pedas? 416 00:23:10,048 --> 00:23:11,677 Itu terlalu pedas. 417 00:23:11,677 --> 00:23:13,578 Benar juga. Tapi kamu bilang suka betapa pedasnya itu. 418 00:23:13,578 --> 00:23:14,747 Tapi aku tidak mau hari ini. 419 00:23:14,747 --> 00:23:18,017 Begitu rupanya, tidak hari ini. Lantas, hari ini, bagaimana jika... 420 00:23:18,558 --> 00:23:20,417 Jawabanku tidak. 421 00:23:22,687 --> 00:23:24,898 Aku bahkan tidak menyebut hidangan apa pun. 422 00:23:27,058 --> 00:23:28,167 Kalau begitu, 423 00:23:29,528 --> 00:23:30,727 bagaimana jika kita pergi ke suatu tempat dan minum? 424 00:23:33,798 --> 00:23:37,568 Kubilang kita harus makan sesuatu. 425 00:23:38,308 --> 00:23:41,108 Astaga. Kamu benar-benar membuatku kesal. 426 00:23:47,578 --> 00:23:49,987 Aku tidak pernah seperti ini, jadi, rasanya canggung bersikap begini. 427 00:23:56,858 --> 00:23:58,298 Ayo pergi dari sini. Ayo. 428 00:23:58,598 --> 00:24:00,457 Apa? Dan pergi ke mana? 429 00:24:00,457 --> 00:24:02,197 Kita harus memutuskan mau ke mana. 430 00:24:02,398 --> 00:24:03,398 Hei, kenapa... 431 00:24:04,028 --> 00:24:06,497 - Ayolah. - Kita mau ke mana? 432 00:24:06,497 --> 00:24:08,338 - Ayo. - Kita harus memutuskan... 433 00:24:09,568 --> 00:24:10,767 Selamat menikmati. 434 00:24:10,767 --> 00:24:12,207 - Terima kasih. - Terima kasih. 435 00:24:14,207 --> 00:24:15,348 Lihat? 436 00:24:15,608 --> 00:24:17,907 Kamu selalu suka datang ke sini, jadi, aku tahu kamu akan suka ini. 437 00:24:19,048 --> 00:24:21,648 Hari ini, aku tidak ingin datang ke sini. 438 00:24:22,187 --> 00:24:25,017 Tapi kita sudah di sini, jadi, aku akan makan ini. 439 00:24:39,298 --> 00:24:40,967 Omong-omong, apa ada masalah? 440 00:24:43,108 --> 00:24:45,207 Sikapmu agak aneh sejak kemarin. 441 00:24:46,308 --> 00:24:47,937 Omong-omong, apa Ji Seok... 442 00:24:48,108 --> 00:24:49,247 Ji Seok? Ada apa dengannya? 443 00:24:49,808 --> 00:24:51,677 Kamu akan bertanya apa dia membuat masalah lagi? 444 00:24:51,947 --> 00:24:53,348 Tidak, jangan salah paham. 445 00:24:53,348 --> 00:24:54,378 Jangan bohong. 446 00:24:54,378 --> 00:24:57,187 Kamu pikir dia hanya membuat masalah? 447 00:24:57,417 --> 00:24:59,917 Kenapa kamu membuatnya terdengar seolah-olah adikku pembuat onar? 448 00:24:59,917 --> 00:25:03,257 Maaf. Aku minta maaf karena terlalu cepat menyimpulkan tentang Ji Seok. 449 00:25:04,187 --> 00:25:05,257 Tapi 450 00:25:07,657 --> 00:25:11,368 kenapa aku merasa kamu terus berusaha keras membuatku kesal? 451 00:25:14,907 --> 00:25:17,038 Apa? Apa yang kulakukan? 452 00:25:18,638 --> 00:25:21,447 Aku harus ke toilet. 453 00:25:39,858 --> 00:25:40,957 Ini konyol. 454 00:25:42,967 --> 00:25:44,697 Aku ingin membuat Ju Won membenciku perlahan, tapi pasti, 455 00:25:45,138 --> 00:25:48,868 agar dia muak denganku dan meninggalkanku dengan sendirinya. 456 00:25:48,868 --> 00:25:50,907 Kupikir itu akan lebih baik bagi kami berdua. 457 00:25:51,977 --> 00:25:53,707 Aku berpikir, "Aku akan mudah marah di dekatnya" 458 00:25:53,707 --> 00:25:56,108 "dan mengabaikannya seperti pasangan yang bosan." 459 00:25:56,407 --> 00:25:59,247 "Lalu aku akan bilang sudah mengencani orang lain." 460 00:25:59,247 --> 00:26:01,048 "Itu akan menghancurkan hatinya," 461 00:26:01,048 --> 00:26:03,818 "tapi dia akan bilang kami harus mengakhiri semuanya." 462 00:26:05,888 --> 00:26:07,888 Itu rencanaku, 463 00:26:09,058 --> 00:26:10,957 tapi kenapa dia tidak marah kepadaku 464 00:26:15,028 --> 00:26:18,437 Hei, pacarmu tampak agak kesal hari ini. 465 00:26:18,437 --> 00:26:19,767 Apa kamu melakukan kesalahan? 466 00:26:20,298 --> 00:26:21,437 Entahlah. 467 00:26:21,937 --> 00:26:23,907 Dia menakutkan saat marah. 468 00:26:23,907 --> 00:26:25,138 Kamu pasti juga menganggapnya menakutkan. 469 00:26:25,737 --> 00:26:27,138 Tidak juga. 470 00:26:27,778 --> 00:26:29,378 Menurutku itu menggemaskan. 471 00:26:29,677 --> 00:26:30,808 Astaga. 472 00:26:49,528 --> 00:26:50,528 Ju Won. 473 00:26:51,598 --> 00:26:53,437 Bagaimana aku akan putus denganmu? 474 00:27:02,177 --> 00:27:03,177 Astaga. 475 00:27:03,878 --> 00:27:04,947 Yoon Seo. 476 00:27:05,677 --> 00:27:07,578 - Lalu? Kamu sendirian sekarang? - Ya, aku datang sendirian. 477 00:27:07,578 --> 00:27:09,318 Tidak, maksudku... Kamu lajang sekarang? 478 00:27:09,318 --> 00:27:11,288 Kamu bilang akan putus dengannya. 479 00:27:12,217 --> 00:27:13,388 Sudah kuduga. 480 00:27:13,618 --> 00:27:15,058 Tidak mudah putus dengan seseorang. 481 00:27:15,058 --> 00:27:16,957 Jika kamu bisa menyatakan sesuatu dan melakukannya, 482 00:27:17,657 --> 00:27:18,997 aku akan berhenti merokok selamanya. 483 00:27:19,927 --> 00:27:21,568 Hei, Yoon Seo. Kamu di sini. 484 00:27:21,568 --> 00:27:22,767 Baguslah. 485 00:27:22,767 --> 00:27:24,798 Bisakah kamu mencoba makgeolli baru yang paman buat ini? 486 00:27:24,798 --> 00:27:25,798 Ini makgeolli organik. 487 00:27:25,798 --> 00:27:27,737 Paman menggunakan 20 jenis biji-bijian untuk membuatnya. 488 00:27:27,737 --> 00:27:28,737 Hei, Paman. 489 00:27:28,967 --> 00:27:30,767 Aku tidak akan minum untuk sementara. 490 00:27:30,767 --> 00:27:34,538 Kenapa tidak? Kamu bertugas mencicipi makgeolli baru kami. 491 00:27:34,538 --> 00:27:37,507 Ya, kamu harus melakukan tugasmu meski menghadapi perpisahan. 492 00:27:37,778 --> 00:27:39,517 - Ya. - Hei, masuklah. 493 00:27:39,517 --> 00:27:40,977 Aku akan memasakkanmu makanan enak. Mengerti? 494 00:27:44,048 --> 00:27:45,657 Paman, di mana minumannya? 495 00:27:45,657 --> 00:27:47,618 Ada di dalam. 496 00:27:50,288 --> 00:27:52,927 Hei, dia bilang akan putus dengan pacarnya. 497 00:27:52,927 --> 00:27:54,257 Apa mereka benar-benar putus? 498 00:27:54,257 --> 00:27:55,697 Bisakah kita memberinya minuman keras sekarang? 499 00:27:55,868 --> 00:27:57,997 Ya, lakukanlah. Dia harus mabuk. 500 00:27:58,128 --> 00:28:00,767 Jika tidak, dia akan memendam semua dan tidak pernah mengeluarkannya. 501 00:28:00,767 --> 00:28:02,437 Itu akan membuatku gila. 502 00:28:03,108 --> 00:28:05,237 - Berapa makgeolli yang kamu buat? - Dua puluh kendi. 503 00:28:05,237 --> 00:28:07,207 Biarkan dia meminum semuanya hari ini. 504 00:28:07,207 --> 00:28:08,848 Dan dia mengambilnya? 505 00:28:09,578 --> 00:28:10,578 Ya. 506 00:28:14,648 --> 00:28:17,017 Nona Ha Yoon Seo mengambil uangnya? 507 00:28:18,288 --> 00:28:20,388 Aku tidak mengira dia tipe orang yang akan melakukan itu. 508 00:28:20,417 --> 00:28:22,528 Lebih baik seperti ini karena dia tidak akan membuat masalah nanti. 509 00:28:23,757 --> 00:28:25,497 Tidak seperti orang lain yang harus ibu hadapi. 510 00:28:26,657 --> 00:28:29,528 Omong-omong, hubunganmu dengan istrimu baik-baik saja? 511 00:28:30,497 --> 00:28:32,568 Ya, tentu saja. 512 00:28:32,568 --> 00:28:34,197 Aku bertelepon dengannya dalam perjalanan ke sini. 513 00:28:34,197 --> 00:28:37,368 Dia makan bourguignon sapi hari ini, tapi tidak terlalu menyukainya. 514 00:28:37,368 --> 00:28:38,677 Dia bilang bahkan tidak bisa makan setengahnya. 515 00:28:39,477 --> 00:28:40,737 Lihat? 516 00:28:40,737 --> 00:28:42,278 Kamu sangat sedih saat itu, 517 00:28:42,278 --> 00:28:45,247 tapi kamu baik-baik saja sekarang. 518 00:28:45,878 --> 00:28:48,348 Ibu yakin pada akhirnya Ju Won akan datang 519 00:28:48,348 --> 00:28:50,187 untuk berterima kasih kepada ibu. 520 00:28:53,388 --> 00:28:56,028 Omong-omong, tentang Ha Yoon Seo... 521 00:28:57,727 --> 00:29:00,398 Ibu menyebutnya sopan berdasarkan sikap dan caranya berbicara, 522 00:29:00,957 --> 00:29:02,667 tapi hal-hal yang dia katakan... 523 00:29:03,667 --> 00:29:05,197 Dia sangat kurang ajar. 524 00:29:07,967 --> 00:29:10,407 Apa dia benar-benar mengencani Ju Won demi uangnya? 525 00:29:11,167 --> 00:29:13,177 Kenapa? Apa itu membuat Ibu marah? 526 00:29:14,078 --> 00:29:16,477 Seperti kata Ibu, bagus karena dia tidak akan membuat masalah nanti. 527 00:29:28,118 --> 00:29:30,727 Jadi, dia juga harus menghancurkan hati Ju Won seperti ini. 528 00:29:34,558 --> 00:29:35,727 Omong-omong, 529 00:29:36,528 --> 00:29:38,568 Nona Ha mengambil uangnya? 530 00:29:39,598 --> 00:29:41,267 Aku tidak menduga itu akan terjadi. 531 00:29:41,368 --> 00:29:43,368 Temui saja Bu Pimpinan lagi. 532 00:29:43,368 --> 00:29:44,737 Pergi dan kembalikan kepadanya. 533 00:29:44,737 --> 00:29:46,608 Pergi dan jadilah seperti Cinderella! 534 00:29:47,278 --> 00:29:49,108 Hei. "Cinderella"? 535 00:29:49,247 --> 00:29:51,548 Menurutmu itu cocok denganku? 536 00:29:51,818 --> 00:29:54,078 Cinderella yang menikahi pangeran 537 00:29:54,078 --> 00:29:55,888 tidak ada dalam kehidupan nyata. 538 00:29:55,888 --> 00:29:58,717 Itu hanya terjadi di dunia dongeng. 539 00:29:58,717 --> 00:30:01,657 Lalu? Kamu sungguh akan putus dengan Ju Won? 540 00:30:02,028 --> 00:30:04,427 - Ya, aku harus putus dengannya. - Tidak boleh. 541 00:30:04,427 --> 00:30:06,227 Bagaimana kamu akan putus dengannya jika kamu sangat mencintainya? 542 00:30:06,227 --> 00:30:08,997 Kamu salah. Aku bisa mengakhiri hubunganku dengannya. 543 00:30:09,767 --> 00:30:11,898 Aku tangguh. 544 00:30:12,068 --> 00:30:15,038 Mau kutunjukkan betapa dingin dan kejamnya aku? 545 00:30:15,038 --> 00:30:16,368 - Tunjukkan. - Bibi mau lihat? Baiklah. 546 00:30:25,118 --> 00:30:26,177 Apa yang kamu lakukan? 547 00:30:27,578 --> 00:30:29,687 "Aku tidak bisa mencari solusi. Mari kita putus..." 548 00:30:29,687 --> 00:30:31,957 Hei, apa yang kamu lakukan? 549 00:30:31,957 --> 00:30:34,058 Mengirim pesan perpisahan saat mabuk adalah 550 00:30:34,058 --> 00:30:35,487 hal terburuk yang bisa kamu lakukan. 551 00:30:35,487 --> 00:30:36,957 - Jangan lakukan itu. Hei! - Kembalikan! 552 00:30:38,558 --> 00:30:40,128 Aku tidak bisa lebih hina lagi! 553 00:30:40,128 --> 00:30:42,068 Aku sudah mengambil uangnya. 554 00:30:48,767 --> 00:30:51,007 Aku sungguh tidak bisa menyakitinya setiap hari 555 00:30:51,267 --> 00:30:53,977 selama dua bulan ke depan karena perpisahan yang lambat ini. 556 00:30:55,308 --> 00:30:57,878 Lebih baik patah hati dan melupakannya. 557 00:30:59,177 --> 00:31:01,148 Untuk kami berdua. 558 00:31:06,957 --> 00:31:07,957 Hei. 559 00:31:08,628 --> 00:31:09,828 Hei, Yoon Seo! 560 00:31:10,858 --> 00:31:12,997 - Hei, bangun. - Ju Won... 561 00:31:15,368 --> 00:31:16,427 Maafkan aku. 562 00:31:23,267 --> 00:31:24,308 Maafkan aku... 563 00:31:43,987 --> 00:31:45,058 Ini sempurna. 564 00:31:45,858 --> 00:31:47,257 Ha Yoon Seo, bangun! 565 00:31:49,328 --> 00:31:50,497 Bangun! 566 00:31:56,608 --> 00:31:57,737 Perut Kakak baik-baik saja? 567 00:31:58,068 --> 00:31:59,677 Kenapa Kakak minum banyak sekali? 568 00:31:59,737 --> 00:32:00,808 Apa terjadi sesuatu? 569 00:32:01,378 --> 00:32:03,578 Kakak berkelahi dengan pengecut kurus itu atau... 570 00:32:04,578 --> 00:32:06,578 Hei, dia lebih tua darimu. Jangan kasar. 571 00:32:06,977 --> 00:32:08,818 Aku hanya mengatakan ini demi kebaikan Kakak. 572 00:32:08,987 --> 00:32:10,818 Sudah kubilang. Aku tidak menyukainya. 573 00:32:11,118 --> 00:32:12,957 Dia tampak sangat miskin. 574 00:32:12,957 --> 00:32:14,118 Dia jauh dari pangeran kaya. 575 00:32:25,237 --> 00:32:28,197 "Seo Ju Won, putra bungsu salah satu konglomerat terbesar Korea" 576 00:32:29,638 --> 00:32:31,407 Kamu pandai menilai karakter. 577 00:32:31,467 --> 00:32:32,578 Tentu saja! 578 00:32:32,977 --> 00:32:35,348 Pria tahu saat melihat pria yang sangat baik. 579 00:32:35,677 --> 00:32:37,108 Kakak akan kesulitan jika tetap bersamanya. 580 00:32:37,477 --> 00:32:38,778 Stabilitas keuangan sangat penting. 581 00:32:39,348 --> 00:32:41,648 Zaman sekarang, cinta saja tidak cukup. 582 00:32:44,217 --> 00:32:46,957 Dia sudah mengirimi Kakak pesan? 583 00:32:50,987 --> 00:32:53,058 Nona Ha, apa maksudnya? 584 00:32:53,997 --> 00:32:55,028 Apa maksudnya? 585 00:32:55,467 --> 00:32:57,328 "Seo Ju Won: Ya, baiklah!" 586 00:32:57,398 --> 00:33:00,167 Aku tidak bisa mencari solusi. Mari kita putus... 587 00:33:04,068 --> 00:33:05,878 "Seo Ju Won, Bae Jang Hee" 588 00:33:07,378 --> 00:33:08,378 Apa yang kamu lakukan? 589 00:33:09,507 --> 00:33:10,878 Hei, apa yang kamu lakukan? 590 00:33:10,878 --> 00:33:12,977 Mengirim pesan perpisahan saat mabuk adalah 591 00:33:12,977 --> 00:33:14,318 hal terburuk yang bisa kamu lakukan. 592 00:33:14,318 --> 00:33:15,618 Jangan lakukan itu. Serahkan! 593 00:33:15,747 --> 00:33:16,818 Apa ini? 594 00:33:17,447 --> 00:33:19,457 Aku tidak bisa menemukan solusinya. Mari kita putus... 595 00:33:22,128 --> 00:33:25,328 Aku pasti sudah gila. Kenapa aku mengirimnya ke grup obrolan? 596 00:33:27,427 --> 00:33:29,197 Hei, ada apa dengan Kakak? Kakak membuatku takut! 597 00:33:30,427 --> 00:33:31,798 Kamu tidak perlu tahu. 598 00:33:35,207 --> 00:33:37,167 Aku tidak percaya aku mencoba putus dengannya lewat pesan. 599 00:33:37,307 --> 00:33:38,937 Aku tidak tahu aku berengsek. 600 00:33:39,238 --> 00:33:42,278 Aku mengirimnya di grup obrolan, astaga! 601 00:33:42,908 --> 00:33:43,908 Sial. 602 00:33:44,908 --> 00:33:46,347 "Terbaru, Seo Ju Won" 603 00:33:46,347 --> 00:33:47,517 Apa ini? 604 00:33:47,678 --> 00:33:50,387 Apa yang kami bicarakan selama lebih dari satu menit? 605 00:33:50,988 --> 00:33:52,787 Aku tidak ingat apa pun. 606 00:34:04,227 --> 00:34:05,338 Tunggu! 607 00:34:05,537 --> 00:34:06,798 Naik. 608 00:34:07,238 --> 00:34:08,367 Pintu menutup. 609 00:34:39,537 --> 00:34:40,898 Kenapa kamu berdiri di sana seperti itu? 610 00:34:42,408 --> 00:34:43,767 Hanya... 611 00:34:44,838 --> 00:34:47,037 Aku melihat kita bicara di telepon semalam. 612 00:34:47,378 --> 00:34:48,678 Selama satu menit sepuluh detik. 613 00:34:49,948 --> 00:34:53,117 Tapi aku tidak ingat apa yang kita bicarakan. 614 00:34:55,588 --> 00:34:56,887 Tidak banyak. 615 00:34:57,648 --> 00:34:59,287 Aku melihat pesanmu di grup obrolan 616 00:34:59,287 --> 00:35:01,158 dan menelepon untuk bertanya ada apa. 617 00:35:01,787 --> 00:35:03,358 Lalu aku bilang, "Mimpi indah," dan kita menutup teleponnya. 618 00:35:05,798 --> 00:35:07,957 Omong-omong, kamu bersama siapa sampai minum banyak semalam? 619 00:35:08,557 --> 00:35:10,628 Aku di Makyirae. 620 00:35:11,167 --> 00:35:12,167 Begitu rupanya. 621 00:35:12,267 --> 00:35:14,968 Selain itu, tentang pesan di grup obrolan... 622 00:35:16,238 --> 00:35:17,408 Nona Ha. 623 00:35:17,408 --> 00:35:18,637 Halo! 624 00:35:18,977 --> 00:35:20,137 Selamat pagi. 625 00:35:20,238 --> 00:35:21,477 - Halo. - Naik. 626 00:35:21,937 --> 00:35:23,347 Pintu menutup. 627 00:35:24,148 --> 00:35:25,178 Hei, kamu. 628 00:35:28,548 --> 00:35:31,247 Benar juga. Nona Ha. Kamu mengabaikan pesanku? 629 00:35:31,517 --> 00:35:32,557 Apa? 630 00:35:32,687 --> 00:35:34,488 Pesan yang kamu kirim semalam. Ada apa? 631 00:35:35,727 --> 00:35:36,758 Itu... 632 00:35:37,628 --> 00:35:39,628 Aku mabuk dan tidak sengaja mengirimnya. 633 00:35:39,727 --> 00:35:42,528 Astaga. Kamu mengirim pesan saat mabuk. 634 00:35:43,597 --> 00:35:45,597 Tunggu. Ya, ini. 635 00:35:47,167 --> 00:35:49,867 "Aku tidak bisa mencari solusi." 636 00:35:50,408 --> 00:35:51,468 "Mari kita putus..." 637 00:35:53,908 --> 00:35:56,077 Apa ini soal gaya rambut seseorang? Siapa yang kamu bicarakan? 638 00:35:57,347 --> 00:35:58,378 Apa? 639 00:35:59,378 --> 00:36:01,417 Ayolah. Haruskah kamu bertanya? 640 00:36:01,417 --> 00:36:03,718 Kita sudah tahu jawabannya. 641 00:36:04,588 --> 00:36:07,787 Hei, aku pergi ke tempat pangkas rambut di Gangnam. 642 00:36:07,787 --> 00:36:09,687 Jelas, dia membicarakan Ju Won. 643 00:36:09,687 --> 00:36:12,557 Ju Won. Aku yakin kamu masih menemui penata rambut 644 00:36:12,557 --> 00:36:14,258 yang sama saat SMA yang menagih delapan dolar untuk potong rambut. 645 00:36:14,827 --> 00:36:17,097 Kamu tidak mengerti alasan orang membayar potong rambut mahal, bukan? 646 00:36:17,698 --> 00:36:20,537 Ju Won, gaya rambutmu terlalu biasa. 647 00:36:21,068 --> 00:36:22,068 Benar, ini terlalu biasa. 648 00:36:22,068 --> 00:36:24,667 Nona Ha, kamu mengkritik 649 00:36:25,068 --> 00:36:26,207 gaya rambut Pak Bae, bukan? 650 00:36:26,678 --> 00:36:28,807 Tidak mungkin. Kamu membicarakan Ju Won, bukan? 651 00:36:28,807 --> 00:36:30,448 Atau kamu mungkin membicarakan bagaimana Ye Young 652 00:36:30,448 --> 00:36:32,117 sangat ingin memperbaiki akarnya. 653 00:36:32,117 --> 00:36:33,577 Cepat beri tahu kami. 654 00:36:33,577 --> 00:36:35,488 Kenapa membuat kami tidak nyaman 655 00:36:35,488 --> 00:36:36,648 dengan mengirim pesan misterius tanpa subjek? 656 00:36:36,648 --> 00:36:38,617 Gaya rambut siapa yang kamu bicarakan? 657 00:36:38,617 --> 00:36:39,617 Rambutku! 658 00:36:41,218 --> 00:36:43,227 Aku membicarakan gaya rambutku sendiri. 659 00:36:44,088 --> 00:36:45,158 Begitu rupanya. 660 00:36:46,028 --> 00:36:47,298 Jadi, kamu tahu. 661 00:36:47,597 --> 00:36:50,227 Aku tidak sanggup mengatakannya. 662 00:36:50,968 --> 00:36:51,997 Harus kuakui, 663 00:36:52,298 --> 00:36:54,968 dia selalu melihat dirinya secara objektif. Kita harus belajar ini. 664 00:36:55,937 --> 00:36:59,508 Leah yang bekerja di salon seberang jalan sangat bagus. 665 00:36:59,637 --> 00:37:00,678 Kamu ingin pergi ke sana? 666 00:37:00,878 --> 00:37:02,307 Jika kamu bilang bahwa aku merekomendasikanmu, 667 00:37:02,307 --> 00:37:05,278 kita berdua akan mendapat diskon 20 persen. 668 00:37:05,517 --> 00:37:06,948 Mau kubuatkan janji untuk malam ini? 669 00:37:08,048 --> 00:37:09,687 Ya, kamu harus pergi. 670 00:37:10,417 --> 00:37:11,887 Bagus, aku akan mendapatkan diskon 20 persen! 671 00:37:17,988 --> 00:37:20,057 - Leah. - Ya! 672 00:37:20,827 --> 00:37:22,298 Aku akan segera kembali. 673 00:37:22,298 --> 00:37:23,298 Baiklah. 674 00:37:32,238 --> 00:37:34,238 Apa yang kulakukan di sini sekarang? 675 00:37:41,477 --> 00:37:45,318 Tapi apa Ju Won sungguh memercayai ini? 676 00:37:56,667 --> 00:37:57,698 Nona Ha, 677 00:37:57,698 --> 00:38:00,198 aku sedang mengerjakan siaran pers yang akan kita kirim besok pagi. 678 00:38:00,338 --> 00:38:03,667 Bisa kirimkan jadwal pamerannya lagi? 679 00:38:06,137 --> 00:38:08,977 "Rekaman Panggilan, Seo Ju Won" 680 00:38:10,608 --> 00:38:13,077 Apa? Ini dari kemarin. 681 00:38:14,077 --> 00:38:15,517 Tidak banyak. 682 00:38:15,588 --> 00:38:17,048 Lalu aku bilang, "Mimpi indah," dan kita menutup teleponnya. 683 00:38:18,517 --> 00:38:22,428 "Rekaman Panggilan, Seo Ju Won" 684 00:38:23,528 --> 00:38:24,827 Hei, Ju Won. 685 00:38:25,088 --> 00:38:26,928 Kurasa kamu tidak sengaja mengirim pesan di obrolan grup. 686 00:38:27,057 --> 00:38:29,428 Ju Won, mari kita akhiri. 687 00:38:31,128 --> 00:38:32,167 Apa? 688 00:38:33,497 --> 00:38:34,867 Mari kita putus. 689 00:38:37,008 --> 00:38:38,878 Mari bicara langsung. Di mana kamu sekarang? 690 00:38:39,378 --> 00:38:41,278 Tidak, jangan datang. 691 00:38:43,278 --> 00:38:45,508 Tidak akan ada yang berubah meski kamu muncul sekarang. 692 00:38:47,117 --> 00:38:49,887 Kita akan putus. 693 00:39:22,588 --> 00:39:25,088 Aku memesankanmu teh panas. 694 00:39:27,488 --> 00:39:29,088 Kenapa kamu berpura-pura 695 00:39:30,858 --> 00:39:32,298 setelah telepon semalam? 696 00:39:35,497 --> 00:39:37,367 Aku ingin berpura-pura itu tidak pernah terjadi. 697 00:39:43,207 --> 00:39:45,468 Ju Won. Sebenarnya... 698 00:39:45,468 --> 00:39:47,037 Aku tidak mau mendengarnya. 699 00:39:50,378 --> 00:39:51,847 Kamu menemui ibuku, bukan? 700 00:39:53,977 --> 00:39:55,378 Apa maksudmu? 701 00:39:57,588 --> 00:39:58,787 Aku sudah mendengarnya. 702 00:40:11,327 --> 00:40:12,597 Kakak mengunjungi Ibu? 703 00:40:12,597 --> 00:40:14,497 Ya. Kamu pulang larut. 704 00:40:14,767 --> 00:40:15,807 Ya. 705 00:40:16,568 --> 00:40:17,568 Kak Si Won. 706 00:40:17,908 --> 00:40:20,008 Yoon Seo bersikap agak aneh. 707 00:40:20,738 --> 00:40:22,648 Benarkah? 708 00:40:22,807 --> 00:40:24,347 Dia tidak menjawab teleponku 709 00:40:24,847 --> 00:40:26,378 dan pesannya singkat. 710 00:40:27,577 --> 00:40:28,878 Kakak pikir aku membuatnya kesal? 711 00:40:32,517 --> 00:40:33,588 Lupakan saja. 712 00:40:34,088 --> 00:40:35,187 Aku akan masuk. 713 00:40:42,727 --> 00:40:43,727 Ju Won. 714 00:40:47,097 --> 00:40:48,137 Yoon Seo. 715 00:40:49,637 --> 00:40:51,807 Dia makan malam dengan ibu kita. 716 00:40:58,948 --> 00:41:00,048 Ibuku... 717 00:41:00,948 --> 00:41:02,048 Aku akan bicara dengannya. 718 00:41:02,048 --> 00:41:03,648 Itu tidak akan menyelesaikan apa pun. 719 00:41:05,017 --> 00:41:07,088 Kamu harus mengerti jika kakakmu memberitahumu semuanya. 720 00:41:10,457 --> 00:41:13,327 Kita harus putus. 721 00:41:18,597 --> 00:41:20,798 Mari kita putus, Ju Won. 722 00:41:31,778 --> 00:41:33,218 Biarkan aku minta maaf dahulu. 723 00:41:34,148 --> 00:41:35,417 Kamu pasti tersinggung. 724 00:41:35,787 --> 00:41:37,187 Ini bukan karena Pimpinan. 725 00:41:39,687 --> 00:41:40,718 Ya. 726 00:41:41,758 --> 00:41:43,957 Sejujurnya, aku memang memutuskan untuk putus denganmu 727 00:41:43,957 --> 00:41:45,588 setelah bertemu dengan Bu Pimpinan. 728 00:41:46,898 --> 00:41:47,898 Tapi... 729 00:41:50,198 --> 00:41:52,167 Sejak aku tahu siapa kamu, 730 00:41:53,667 --> 00:41:56,367 aku berpikir kita harus putus. 731 00:41:57,238 --> 00:41:58,568 Dan waktunya sekarang. 732 00:42:01,977 --> 00:42:02,977 Kamu sudah berpikir 733 00:42:04,378 --> 00:42:05,818 untuk putus denganku? 734 00:42:10,687 --> 00:42:12,488 Kamu bilang ingin menikah 735 00:42:13,687 --> 00:42:15,617 dan tinggal denganku selamanya. 736 00:42:15,617 --> 00:42:16,687 Itu... 737 00:42:19,798 --> 00:42:20,858 Itu 738 00:42:21,628 --> 00:42:24,198 sebelum aku tahu siapa kamu sebenarnya. 739 00:42:27,838 --> 00:42:30,207 Ada masa saat aku memimpikan masa depan seperti itu. 740 00:42:33,937 --> 00:42:37,378 Aku tidak pernah bertemu orang yang kucintai sepenuh hati. 741 00:42:46,358 --> 00:42:48,057 Tidak bisakah kamu melupakan latar belakangku 742 00:42:48,957 --> 00:42:50,387 dan mencintaiku apa adanya? 743 00:42:57,298 --> 00:42:59,137 Pernahkah kamu melewatkan makan siang 744 00:42:59,867 --> 00:43:01,767 karena tidak mampu membelinya? 745 00:43:04,707 --> 00:43:07,707 Aku yakin kamu tidak pernah bekerja untuk mencari uang kuliah sendiri. 746 00:43:09,747 --> 00:43:11,807 Atau harus khawatir mencari pekerjaan. 747 00:43:15,648 --> 00:43:17,187 Kita terlalu berbeda. 748 00:43:18,948 --> 00:43:20,718 Pimpinan tidak melakukan kesalahan. 749 00:43:21,417 --> 00:43:24,187 Tidak ada gunanya menyatukan orang-orang 750 00:43:24,957 --> 00:43:26,358 yang sangat berbeda. 751 00:43:29,928 --> 00:43:31,628 Aku tidak mau pangeran menawan 752 00:43:32,327 --> 00:43:33,667 di atas kuda putih. 753 00:43:35,298 --> 00:43:37,437 Aku tidak mau memasuki dunia yang bukan tempatku 754 00:43:37,937 --> 00:43:39,278 dan menjadi sengsara. 755 00:43:39,338 --> 00:43:40,537 Hentikan. 756 00:43:41,338 --> 00:43:42,338 Kenapa? 757 00:43:43,008 --> 00:43:44,207 Apa ini mengganggumu? 758 00:43:44,278 --> 00:43:45,347 Bukan begitu. 759 00:43:45,878 --> 00:43:48,048 Aku tidak keberatan. Aku baik-baik saja, tapi... 760 00:43:50,287 --> 00:43:51,448 Kenapa kamu 761 00:43:52,187 --> 00:43:54,358 terus merendahkan dirimu? 762 00:43:56,787 --> 00:43:59,158 Makin banyak bicara, makin kamu pasti merasa buruk. 763 00:44:05,398 --> 00:44:07,097 Maaf membuatmu mengalami ini. 764 00:44:07,468 --> 00:44:08,937 Maukah kamu memikirkan... 765 00:44:08,937 --> 00:44:09,968 Tidak. 766 00:44:11,137 --> 00:44:13,278 Aku sudah menyatakan perasaanku dengan jelas. 767 00:44:15,577 --> 00:44:16,847 Mari kita sudahi. 768 00:44:40,198 --> 00:44:42,398 Yoon Seo. Tunggu. 769 00:44:43,437 --> 00:44:44,637 Mari bicara sebentar lagi. 770 00:44:52,878 --> 00:44:54,477 Hanya itu yang dikatakan Wakil Pimpinan? 771 00:44:55,617 --> 00:44:57,318 Bahwa aku bertemu dengan Bu Pimpinan? 772 00:44:59,718 --> 00:45:02,057 Aku bahkan menerima uang. 773 00:45:04,428 --> 00:45:05,628 Kamu tahu 774 00:45:06,428 --> 00:45:07,798 aku suka uang. 775 00:45:17,807 --> 00:45:18,807 Jadi... 776 00:45:20,608 --> 00:45:21,977 Selamat tinggal, Seo Ju Won. 777 00:45:47,798 --> 00:45:50,608 Mantra ajaib Cinderella berakhir pada tengah malam. 778 00:45:51,267 --> 00:45:53,307 Dia meninggalkan sepatu yang jatuh 779 00:45:54,437 --> 00:45:56,108 dan menghilang dari pandangan Pangeran. 780 00:45:58,048 --> 00:46:01,048 Apa dia sengaja meninggalkan jejaknya? 781 00:46:05,017 --> 00:46:06,088 Tidak. 782 00:46:06,917 --> 00:46:09,187 Dia lebih membenci daripada kematian 783 00:46:09,687 --> 00:46:11,158 bahwa Pangeran akan melihat kenyataan menyedihkannya. 784 00:46:28,008 --> 00:46:30,408 Aku ingin pergi dengan megah 785 00:46:30,878 --> 00:46:33,378 dan tidak meninggalkan jejak. 786 00:46:42,318 --> 00:46:45,187 Pemula tim tiba-tiba cuti? 787 00:46:45,488 --> 00:46:47,827 Kami tidak pernah bisa membayangkan melakukan itu. 788 00:46:47,858 --> 00:46:50,298 Benar. Dia akan pergi sepekan penuh. 789 00:46:50,298 --> 00:46:51,968 Apa ada masalah dengannya? 790 00:46:53,937 --> 00:46:54,968 Entahlah. 791 00:46:55,298 --> 00:46:56,468 Mari mulai rapatnya. 792 00:46:59,977 --> 00:47:02,437 Beberapa orang bahkan tidak bisa menunjukkan 793 00:47:02,577 --> 00:47:04,178 rasa sakit dari perpisahan. 794 00:47:06,678 --> 00:47:09,387 Aplikasi kami, "All Lara", fokus pada pertumbuhan 795 00:47:09,387 --> 00:47:12,548 dan menghubungkan bisnis kecil dengan pelanggan yang tertarik 796 00:47:12,687 --> 00:47:15,057 Pelanggan dan bisnis... 797 00:47:15,057 --> 00:47:17,128 Hidup menantang kita setiap hari. 798 00:47:17,457 --> 00:47:20,727 Apa Ji Seok fokus di kelas? 799 00:47:20,827 --> 00:47:22,457 Sepertinya dia bisa... 800 00:47:25,497 --> 00:47:29,367 Tanggung jawab muncul dari semua sisi. 801 00:47:33,838 --> 00:47:35,437 Kamu bisa pulang lebih dahulu. 802 00:47:37,577 --> 00:47:39,477 Kamu yakin tidak keberatan? 803 00:47:39,477 --> 00:47:41,818 Aku merasa tidak enak, tapi sampai jumpa besok. 804 00:47:41,818 --> 00:47:43,088 Sampai jumpa. 805 00:48:01,767 --> 00:48:03,767 "Pegawai AL CARD, Seo Ju Won" 806 00:48:07,908 --> 00:48:10,747 Aku harus menahannya meski tidak baik-baik saja. 807 00:48:12,207 --> 00:48:15,818 Karena ini kehidupan biasa yang kupilih alih-alih cinta. 808 00:48:31,198 --> 00:48:32,597 Hei, apa? 809 00:48:32,838 --> 00:48:35,097 "Apa?" Aku menelepon karena khawatir. 810 00:48:35,537 --> 00:48:36,568 Kamu baik-baik saja? 811 00:48:36,937 --> 00:48:38,908 - Kurasa... - Tentu saja tidak. 812 00:48:39,367 --> 00:48:40,378 Lalu kenapa? 813 00:48:40,637 --> 00:48:42,077 Kapan Ju Won kembali? 814 00:48:42,378 --> 00:48:43,608 Besok? 815 00:48:43,608 --> 00:48:44,608 Apa menurutmu 816 00:48:44,608 --> 00:48:46,008 dia dipindahkan ke luar negeri? 817 00:48:46,008 --> 00:48:47,048 Entahlah. 818 00:48:47,648 --> 00:48:48,648 Ada apa? 819 00:48:48,648 --> 00:48:51,387 Apa hatimu hancur memikirkan dia pergi tanpa berpamitan? 820 00:48:51,387 --> 00:48:53,588 Jangan konyol. Pergelangan kakiku terkilir. 821 00:48:53,988 --> 00:48:55,517 Sampai jumpa. Aku harus kembali bekerja. 822 00:49:04,827 --> 00:49:05,997 Kamu baik-baik saja, Nona Ha? 823 00:49:05,997 --> 00:49:07,238 Ju Won. 824 00:49:08,437 --> 00:49:09,437 Aku baik-baik saja. 825 00:49:09,568 --> 00:49:10,968 Bukankah kamu terluka? 826 00:49:12,207 --> 00:49:13,207 Aku baik-baik saja. 827 00:49:16,477 --> 00:49:17,948 Kubilang aku baik-baik saja. 828 00:49:19,747 --> 00:49:20,778 Aku... 829 00:49:22,247 --> 00:49:23,488 Tunggu di sini. 830 00:49:23,787 --> 00:49:25,218 Aku baik-baik saja. 831 00:49:38,167 --> 00:49:39,167 Nona Ha. 832 00:49:44,707 --> 00:49:45,707 Tidak. 833 00:49:59,787 --> 00:50:00,858 Biar aku saja. 834 00:50:01,488 --> 00:50:02,617 Baiklah. 835 00:50:07,457 --> 00:50:09,798 Dari mana kamu mendapatkan sandal semanis itu? 836 00:50:10,068 --> 00:50:11,497 Aku senang menurutmu itu manis. 837 00:50:11,827 --> 00:50:14,338 Satu-satunya toko yang masih buka adalah toko alat tulis. 838 00:50:14,468 --> 00:50:17,167 Selain itu, aku menyadari tadi 839 00:50:17,167 --> 00:50:19,068 kakimu tergores. 840 00:50:27,247 --> 00:50:29,017 Apa akan aneh jika aku memakaikannya untukmu? 841 00:50:31,718 --> 00:50:32,818 Benar. 842 00:50:38,187 --> 00:50:39,187 Terima kasih. 843 00:50:52,338 --> 00:50:55,178 Pada akhirnya, kita hanya punya goresan, 844 00:50:56,577 --> 00:50:59,948 tapi suatu hari, bahkan itu akan sembuh. 845 00:51:03,887 --> 00:51:06,557 Sandal akupresurku sakit sekali. 846 00:51:06,988 --> 00:51:08,687 Mari kita seduh teh hijau. 847 00:51:49,928 --> 00:51:52,667 Ini gila. Mari kita lihat. 848 00:51:52,867 --> 00:51:54,597 - Cepatlah. - Aku bergegas. 849 00:51:54,597 --> 00:51:57,537 - Cepatlah. - Aku berusaha, ya? 850 00:52:01,637 --> 00:52:03,778 - Es krim? - Apa ini? 851 00:52:03,778 --> 00:52:05,908 Ini merek yang sangat lezat. 852 00:52:05,908 --> 00:52:07,878 - Aku tidak percaya ini. - Astaga. 853 00:52:08,048 --> 00:52:09,178 Es krim juga? 854 00:52:09,718 --> 00:52:11,318 Tidak mungkin. Ini luar biasa. 855 00:52:11,318 --> 00:52:12,988 Ada rasa teh hijau juga. 856 00:52:15,957 --> 00:52:18,287 Nona Ha, kita punya kulkas penuh es krim. 857 00:52:18,457 --> 00:52:20,198 Mesin kopi dan kursi pijat juga. 858 00:52:20,198 --> 00:52:22,128 Nona Ha, ada berita gila. 859 00:52:22,128 --> 00:52:23,727 Periksa papan pengumuman daring. 860 00:52:23,727 --> 00:52:24,798 Ada apa ribut-ribut? 861 00:52:24,898 --> 00:52:26,537 Cepat. Lihat ini. 862 00:52:26,968 --> 00:52:28,137 "Pemberitahuan Penunjukan Personel" 863 00:52:32,238 --> 00:52:35,778 "Seo Ju Won, Direktur AL CARD" 864 00:52:42,717 --> 00:52:44,505 Periksa papan pengumuman daring. 865 00:52:44,529 --> 00:52:45,229 Ada apa ribut-ribut? 866 00:52:45,298 --> 00:52:47,158 Cepat. Lihat ini. 867 00:52:47,522 --> 00:52:48,689 "Pemberitahuan Penunjukan Personel" 868 00:52:52,937 --> 00:52:56,837 "Seo Ju Won, Direktur AL CARD" 869 00:54:05,379 --> 00:54:06,450 Terima kasih. 870 00:54:15,890 --> 00:54:17,260 Sampai jumpa. 871 00:54:20,600 --> 00:54:22,100 Aku butuh waktu untuk membujuk ibuku 872 00:54:22,700 --> 00:54:24,669 agar mengizinkanku tinggal alih-alih memindahkanku ke luar negeri. 873 00:54:27,839 --> 00:54:29,910 Aku tidak bisa apa-apa jika kamu ingin putus denganku. 874 00:54:29,910 --> 00:54:31,280 Kamu punya kehendak bebas. 875 00:54:32,010 --> 00:54:33,039 Tapi... 876 00:54:34,080 --> 00:54:35,450 Aku juga bebas menempel padamu. 877 00:54:37,450 --> 00:54:38,649 Mulai sekarang 878 00:54:39,620 --> 00:54:40,919 aku akan menempel padamu. 879 00:54:43,249 --> 00:54:45,789 Aku akan bersikap seputus asa dan semenyedihkan mungkin. 880 00:54:47,959 --> 00:54:49,289 Jangan terlalu kejam, Yoon Seo. 881 00:54:49,813 --> 00:55:18,013 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 882 00:55:18,037 --> 00:55:29,437 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 883 00:55:31,439 --> 00:55:35,709 "Cinderella at 2AM" 884 00:55:36,010 --> 00:55:38,180 Mereka bilang yang tidak terlihat akan hilang dari pikiran. 885 00:55:38,439 --> 00:55:39,580 Aku tidak ingin kita menjauh. 886 00:55:41,209 --> 00:55:43,080 Ju Won menantang, 887 00:55:43,080 --> 00:55:45,950 dan dia mulai melemparkan dirinya kepadaku dengan sungguh-sungguh. 888 00:55:46,550 --> 00:55:48,149 Kenapa kamu mengikutiku, Pak? 889 00:55:49,289 --> 00:55:51,089 - Kamu baik-baik saja? - Aku tidak baik-baik saja. 890 00:55:51,390 --> 00:55:52,419 Berkencanlah denganku. 891 00:55:52,660 --> 00:55:54,330 Akan kutunjukkan 892 00:55:54,830 --> 00:55:58,030 betapa aku menyukaimu dan kenapa kita harus bersama. 893 00:55:59,160 --> 00:56:02,600 Bisakah kamu menepati janjimu dan putus dengan putraku? 894 00:56:02,970 --> 00:56:05,070 Mari kita usahakan untuk putus juga. 895 00:56:05,269 --> 00:56:06,269 Yoon Seo! 896 00:56:08,269 --> 00:56:09,769 Kamu tidak menyukaiku lagi? 897 00:56:11,439 --> 00:56:12,709 Hanya kamu yang kupedulikan. 64831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.