Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:10,562 --> 00:00:15,162
"Episode 1"
4
00:00:38,057 --> 00:00:39,757
Ya, aku mengerti.
5
00:00:41,527 --> 00:00:43,738
Aku akan putus dengan Ju Won.
6
00:00:45,337 --> 00:00:47,807
Pacarku, yang kupacari
selama satu tahun enam bulan,
7
00:00:48,238 --> 00:00:50,607
adalah putra bungsu pemegang
saham utama perusahaanku.
8
00:00:51,637 --> 00:00:53,178
Aku senang kita sepemikiran.
9
00:01:06,518 --> 00:01:08,658
Kurasa ini cara mereka
memberikan uang saat ini.
10
00:01:09,488 --> 00:01:12,328
"Bank Jungseo"
11
00:01:20,307 --> 00:01:22,107
"Bank Jungseo, Ha Yoon Seo"
12
00:01:24,137 --> 00:01:25,178
Terima kasih.
13
00:01:26,477 --> 00:01:28,648
Sebenarnya, aku khawatir
kita harus saling berteriak.
14
00:01:30,277 --> 00:01:32,617
Aku senang kita bisa bicara
tanpa melakukannya, Nona Ha.
15
00:01:34,717 --> 00:01:35,888
Tidak perlu.
16
00:01:36,087 --> 00:01:37,217
Aku juga berterima kasih.
17
00:01:37,388 --> 00:01:39,687
Anda mentraktirku makan
di tempat bagus seperti ini,
18
00:01:40,328 --> 00:01:42,557
dan Anda juga membahas
ini setelah kita selesai makan.
19
00:01:42,958 --> 00:01:46,258
Kapan kamu bisa
mengakhiri hubungan itu?
20
00:01:47,997 --> 00:01:50,898
Kurasa aku butuh
waktu untuk itu.
21
00:01:50,967 --> 00:01:52,768
- Apa alasannya?
- Sampai beberapa saat lalu,
22
00:01:52,768 --> 00:01:55,108
kami berdua baik-baik saja.
23
00:01:55,238 --> 00:01:57,907
Apa yang akan dipikirkan Ju
Won jika aku tiba-tiba ingin putus?
24
00:01:58,407 --> 00:02:00,448
Dia sudah khawatir
sejak aku tahu
25
00:02:00,448 --> 00:02:02,807
bahwa dia putra Anda.
26
00:02:02,978 --> 00:02:04,518
Tapi jika aku
memintanya putus saat ini,
27
00:02:06,217 --> 00:02:08,648
dia akan segera tahu
Anda datang menemuiku.
28
00:02:08,847 --> 00:02:10,418
Itu juga akan menyulitkan Anda.
29
00:02:10,888 --> 00:02:11,918
Lalu?
30
00:02:12,317 --> 00:02:13,988
Apa yang ingin kamu lakukan?
31
00:02:14,587 --> 00:02:16,587
Aku akan membuatnya
kehilangan minat kepadaku
32
00:02:16,798 --> 00:02:18,198
perlahan dan dengan sendirinya.
33
00:02:19,527 --> 00:02:21,997
Lebih baik bagi orang lain
untuk putus karena perbedaan.
34
00:02:22,097 --> 00:02:25,168
Itu juga akan mengurangi
perasaan Ju Won yang tersisa.
35
00:02:25,698 --> 00:02:28,367
Aku akan menyelesaikan
semuanya dalam dua bulan.
36
00:02:30,307 --> 00:02:32,638
Kamu tampak sangat jujur.
37
00:02:32,978 --> 00:02:34,678
Jadi, aku juga akan
bertanya dengan jujur.
38
00:02:36,148 --> 00:02:37,217
Apa kamu benar-benar
39
00:02:40,187 --> 00:02:41,988
mengencani putraku
tanpa tahu siapa dia?
40
00:02:44,358 --> 00:02:45,787
Apa kamu bahkan
41
00:02:48,488 --> 00:02:49,928
menyukai Ju Won-ku?
42
00:02:53,867 --> 00:02:54,928
Nona Ha.
43
00:03:04,178 --> 00:03:05,307
Nona Ha Yoon Seo.
44
00:03:05,937 --> 00:03:07,407
Kamu mau pulang sekarang?
45
00:03:32,668 --> 00:03:33,807
Ju Won...
46
00:03:35,008 --> 00:03:36,537
Aku sangat menyukainya.
47
00:03:39,438 --> 00:03:41,177
Tapi jika perbedaan
kami sebesar ini,
48
00:03:41,777 --> 00:03:43,578
aku tidak yakin
bisa mengatasinya.
49
00:03:44,717 --> 00:03:45,917
Jangan khawatir.
50
00:03:46,417 --> 00:03:47,818
Aku pandai mengetahui
posisiku sendiri.
51
00:03:48,448 --> 00:03:50,987
Aku tidak berniat tidak
menerima uang yang Anda berikan
52
00:03:50,987 --> 00:03:52,217
hanya untuk
menjaga harga diriku.
53
00:03:54,458 --> 00:03:55,558
Dalam dua bulan,
54
00:03:56,487 --> 00:03:58,657
aku akan putus dengan Ju Won.
55
00:04:28,227 --> 00:04:29,258
Tengah malam.
56
00:04:29,857 --> 00:04:32,828
Apa yang Cinderella pikirkan
setelah sihirnya hilang?
57
00:04:35,167 --> 00:04:38,797
Awalnya, dia akan kagum
karena pergi ke pesta dansa
58
00:04:39,297 --> 00:04:40,868
dan akan senang
karena bertemu Pangeran
59
00:04:41,068 --> 00:04:42,837
hingga kesulitan tidur.
60
00:04:44,878 --> 00:04:47,808
Namun, bagaimana
perasaannya pukul 2.00?
61
00:04:49,308 --> 00:04:51,948
Apa dia juga akan
merasa pusing saat itu?
62
00:04:54,287 --> 00:04:57,188
Aku tidak mau menjalin hubungan
yang akan merusak harga diriku
63
00:04:57,558 --> 00:04:58,888
dan membuatku sakit hati.
64
00:05:06,157 --> 00:05:07,198
Selamat tinggal,
65
00:05:08,027 --> 00:05:09,097
Seo Ju Won.
66
00:05:11,268 --> 00:05:15,638
"Cinderella at 2AM"
67
00:05:15,708 --> 00:05:18,607
"Makirae, Makgeolli Buatan"
68
00:05:18,607 --> 00:05:20,847
Apa? Kalian akan putus?
69
00:05:22,078 --> 00:05:23,107
Hei.
70
00:05:23,677 --> 00:05:26,248
Kamu dan Seo Ju
Won akan berpisah
71
00:05:26,347 --> 00:05:28,417
seperti sumpit ini?
72
00:05:29,888 --> 00:05:30,987
Ya, benar.
73
00:05:30,987 --> 00:05:33,217
Jadi, maksudmu
kamu dan Seo Ju Won
74
00:05:33,388 --> 00:05:36,027
akan berpisah
75
00:05:36,128 --> 00:05:37,727
seperti sepotong tahu ini?
76
00:05:38,558 --> 00:05:39,698
Ya, benar.
77
00:05:39,698 --> 00:05:41,198
Berapa kali harus
kukatakan, Paman?
78
00:05:41,198 --> 00:05:43,837
Sulit kupercaya, berapa
kali pun aku mendengarnya.
79
00:05:43,837 --> 00:05:46,068
Kalian baik-baik
saja selama ini.
80
00:05:46,068 --> 00:05:48,768
Lalu? Kenapa kamu
tiba-tiba ingin putus?
81
00:05:51,578 --> 00:05:52,638
Ju Won adalah
82
00:05:53,508 --> 00:05:55,047
putra bungsu Grup AL.
83
00:05:55,148 --> 00:05:57,677
Ya, Ju Won adalah
pria termuda di timmu.
84
00:05:57,677 --> 00:05:59,318
Aku yakin semua orang memujanya
seperti putra bungsu keluarga.
85
00:05:59,417 --> 00:06:02,248
Bukan, perusahaanku, Grup AL.
86
00:06:02,318 --> 00:06:04,287
Dia putra Pimpinan.
87
00:06:04,388 --> 00:06:06,018
- Konglomerat generasi ketiga.
- Apa?
88
00:06:06,087 --> 00:06:08,388
Putra bungsu
konglomerat? Sejak kapan?
89
00:06:08,688 --> 00:06:10,328
Aku yakin sejak dia lahir.
90
00:06:10,328 --> 00:06:12,498
Bukan itu maksudku.
Kapan kamu mengetahuinya?
91
00:06:13,898 --> 00:06:16,227
Sekitar sebulan lalu?
92
00:06:17,898 --> 00:06:20,907
Itu juga sesuatu yang
tidak pernah kubayangkan.
93
00:06:21,537 --> 00:06:23,737
Bahwa dia putra Pimpinan.
94
00:06:24,708 --> 00:06:27,107
Halo, aku Seo Ju
Won, pegawai baru.
95
00:06:27,277 --> 00:06:28,347
Mohon bantuannya.
96
00:06:28,347 --> 00:06:30,618
Ya, tolong perlakukan
aku dengan baik juga.
97
00:06:30,618 --> 00:06:32,347
Semuanya, beri dia tepuk tangan!
98
00:06:33,477 --> 00:06:35,888
Duduklah di sini. Duduklah.
99
00:06:36,018 --> 00:06:38,188
- Astaga, dia tampan.
- Halo.
100
00:06:38,318 --> 00:06:39,888
Dia mirip denganku
saat masih muda.
101
00:06:41,287 --> 00:06:43,797
Kudengar konglomerat
mementingkan meritokrasi saat ini,
102
00:06:43,927 --> 00:06:46,698
tapi baik aku atau
siapa pun di tim kami
103
00:06:46,698 --> 00:06:47,998
tidak pernah membayangkan
104
00:06:47,998 --> 00:06:50,368
bahwa anggota terbaru tim
kami adalah putra Pimpinan.
105
00:06:55,368 --> 00:06:56,977
Aku bahkan tidak menyadarinya
saat berkencan dengannya.
106
00:07:00,477 --> 00:07:03,107
Hubungan kami dimulai saat
dia merahasiakan identitasnya.
107
00:07:04,018 --> 00:07:07,318
Aku yakin Ju Won juga melewatkan
kesempatan untuk memberitahuku.
108
00:07:11,388 --> 00:07:14,657
Sayang sekali harus
berpamitan. Mau kuantar pulang?
109
00:07:17,297 --> 00:07:18,328
Tidak.
110
00:07:19,498 --> 00:07:21,097
Tidak apa-apa. Kamu pasti lelah.
111
00:07:21,427 --> 00:07:23,398
Kamu selalu mengantarku pulang.
112
00:07:23,628 --> 00:07:25,268
Kenapa kamu tidak membiarkanku
melakukan hal yang sama?
113
00:07:26,597 --> 00:07:27,667
Begini...
114
00:07:28,907 --> 00:07:30,337
Setelah kupikir-pikir,
115
00:07:33,107 --> 00:07:34,708
aku bisa saja mengetahuinya.
116
00:07:35,578 --> 00:07:37,318
- Ini dia.
- Apa ini?
117
00:07:37,417 --> 00:07:38,948
Kupikir akan cocok untukmu.
118
00:07:41,618 --> 00:07:42,987
Begitu rupanya.
119
00:07:44,657 --> 00:07:47,058
Kamu pikir ini akan
cocok untukku?
120
00:07:47,087 --> 00:07:48,087
Ya.
121
00:07:52,357 --> 00:07:54,097
Aku terlihat lebih baik
saat uangku dikembalikan.
122
00:07:54,328 --> 00:07:55,598
Ayo minta pengembalian uang itu.
123
00:07:55,667 --> 00:07:56,768
Pengembalian uang? Kenapa?
124
00:07:56,768 --> 00:07:58,037
- Berikan tas belanjanya.
- Tidak.
125
00:07:58,037 --> 00:07:59,197
- Bagaimana dengan tanda terimanya?
- Aku tidak memilikinya.
126
00:07:59,197 --> 00:08:00,567
- Saat dia membelikanku...
- Cepat.
127
00:08:00,567 --> 00:08:01,768
tas mahal untuk hari jadi kami,
128
00:08:01,768 --> 00:08:03,238
seharusnya aku tahu.
129
00:08:03,807 --> 00:08:06,077
Aku tidak sadar dia
berasal dari keluarga kaya
130
00:08:06,177 --> 00:08:09,077
tempat tas seperti ini
bukan masalah besar.
131
00:08:10,248 --> 00:08:11,478
Lalu bulan lalu...
132
00:08:11,518 --> 00:08:12,547
Ya.
133
00:08:12,547 --> 00:08:14,187
"Sebulan lalu"
134
00:08:14,588 --> 00:08:15,618
Baiklah.
135
00:08:17,917 --> 00:08:19,088
Ayo naik bersama.
136
00:08:19,187 --> 00:08:20,787
Kakak punya sebotol wiski
yang kakak dapat sebagai hadiah.
137
00:08:20,787 --> 00:08:21,827
Mari kita minum.
138
00:08:24,398 --> 00:08:25,827
"Kegigihan Wakil Pimpinan
AL CARD, Seo Si Won"
139
00:08:25,827 --> 00:08:26,858
"Pria Keuangan AL CARD, Siapa
Wakil Pimpinan Seo Si Won?"
140
00:08:26,858 --> 00:08:28,898
"Wakil Pimpinan Grup AL,
Seo Si Won, Petualang Inovatif"
141
00:08:29,368 --> 00:08:30,868
Kenapa dia bersama
Wakil Pimpinan...
142
00:08:30,998 --> 00:08:33,667
Tidak apa-apa. Jangan berinteraksi
di kantor sesering mungkin.
143
00:08:33,907 --> 00:08:34,968
Kakak.
144
00:08:36,138 --> 00:08:37,138
"Kakak"?
145
00:08:37,138 --> 00:08:38,937
Kenapa ada serat
di pakaian Kakak?
146
00:08:38,937 --> 00:08:40,807
Ceroboh sekali.
Kakak wakil pimpinan.
147
00:08:40,878 --> 00:08:42,777
Siapa yang kamu sebut ceroboh?
148
00:08:42,777 --> 00:08:44,447
Dahulu ada ingus di
seluruh wajahmu saat kecil.
149
00:08:44,447 --> 00:08:45,547
Kamu tidak ingat bagaimana
kakak mengikutimu dengan tisu
150
00:08:45,547 --> 00:08:46,878
dan menyeka hidungmu, bukan?
151
00:08:47,218 --> 00:08:48,447
Haruskah aku
menanyakannya kepada Ibu?
152
00:08:48,547 --> 00:08:50,218
- Mari kita lihat...
- Pimpinan sangat sibuk.
153
00:08:50,218 --> 00:08:51,287
Kamu hanya pegawai biasa.
154
00:08:52,457 --> 00:08:53,787
Situasi apa ini?
155
00:08:54,258 --> 00:08:56,427
Putra Pimpinan
adalah wakil pimpinan.
156
00:08:56,557 --> 00:08:58,957
Jika adik wakil pimpinan
adalah Seo Ju Won...
157
00:09:03,368 --> 00:09:05,398
Naiklah jika kamu
berubah pikiran.
158
00:09:05,537 --> 00:09:06,567
Aku pergi.
159
00:09:08,037 --> 00:09:09,067
Astaga...
160
00:09:12,307 --> 00:09:13,307
Pak Seo Ju Won!
161
00:09:15,307 --> 00:09:17,047
Tunggu... Jadi...
162
00:09:17,277 --> 00:09:19,148
Sejak kapan kamu
berdiri di sana?
163
00:09:21,248 --> 00:09:22,317
Yang benar saja...
164
00:09:23,047 --> 00:09:25,187
Apa kamu putra keluarga kaya?
165
00:09:25,358 --> 00:09:27,927
Sayang. Bukan begitu...
166
00:09:31,557 --> 00:09:32,758
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
167
00:09:33,998 --> 00:09:35,228
Selama ini,
168
00:09:35,868 --> 00:09:38,138
kamu menyuruhku
membayar makanan?
169
00:09:39,968 --> 00:09:42,838
Itukah yang membuatmu marah?
170
00:09:43,338 --> 00:09:44,378
Tidak mungkin.
171
00:09:44,478 --> 00:09:48,108
Jadi, Seo Ju Won yang minum
makgeolli bersamamu di sini adalah
172
00:09:48,108 --> 00:09:49,777
putra bungsu Grup AL?
173
00:09:50,777 --> 00:09:53,618
Apa... Ponsel ini...
174
00:09:53,677 --> 00:09:54,888
Dan kartu kredit ini...
175
00:09:54,947 --> 00:09:56,988
Perusahaan keluarganya
membuat kartu-kartu ini?
176
00:09:58,187 --> 00:10:01,187
Tunggu, tapi jika kamu
mengetahui ini sebulan lalu
177
00:10:01,258 --> 00:10:02,488
dan baik-baik saja
sampai sekarang,
178
00:10:02,488 --> 00:10:05,297
kenapa kamu memutuskan
untuk putus dengannya hari ini?
179
00:10:05,628 --> 00:10:06,697
Permisi!
180
00:10:06,898 --> 00:10:09,498
Hei, mereka memanggil
pemiliknya. Cepat ke sana.
181
00:10:10,598 --> 00:10:11,838
Kamu harus pergi.
182
00:10:11,838 --> 00:10:13,768
Seharusnya pegawai
yang bergegas di sini.
183
00:10:13,838 --> 00:10:14,838
Sekarang!
184
00:10:15,108 --> 00:10:17,537
Astaga, aku ingin mendengar
apa yang ingin dikatakan Yoon Seo.
185
00:10:17,537 --> 00:10:19,537
- Sial.
- Astaga.
186
00:10:21,547 --> 00:10:22,577
Baiklah, lalu?
187
00:10:22,577 --> 00:10:24,417
Kenapa kamu tiba-tiba
putus dengannya hari ini?
188
00:10:25,378 --> 00:10:27,888
Ibunya tidak memberimu
amplop penuh uang
189
00:10:27,888 --> 00:10:29,118
seperti dalam drama, bukan?
190
00:10:29,348 --> 00:10:32,088
Tidak. Dia memberiku
selembar kertas.
191
00:10:32,157 --> 00:10:33,488
Untuk menuliskan
nomor rekeningku.
192
00:10:33,518 --> 00:10:35,187
Apa? Begitukah
caranya belakangan ini?
193
00:10:35,957 --> 00:10:37,697
Lalu? Kamu sudah menuliskannya?
194
00:10:37,697 --> 00:10:39,157
- Ya, sudah.
- Benarkah?
195
00:10:39,157 --> 00:10:40,427
- Sungguh.
- Apa ini?
196
00:10:40,427 --> 00:10:41,868
- Kenapa?
- Maksudku...
197
00:10:42,527 --> 00:10:43,968
Apa kamu tipe gadis
198
00:10:43,968 --> 00:10:45,537
yang dengan mudah menerima
uang dari ibu pacarmu?
199
00:10:45,598 --> 00:10:47,167
Apa alasannya?
200
00:10:48,537 --> 00:10:50,238
Aku akan menggunakannya
untuk studi Ji Seok.
201
00:10:50,238 --> 00:10:51,577
Kamu pikir aku bodoh?
202
00:10:51,577 --> 00:10:53,437
Kamu bekerja keras untuk kuliah,
203
00:10:53,437 --> 00:10:55,677
bahkan tidak membeli
secangkir kopi.
204
00:10:55,677 --> 00:10:57,547
Setelah mendapat pekerjaan,
kamu bahkan tidak membeli pakaian
205
00:10:57,547 --> 00:10:59,618
sampai tahun kelimamu
bekerja, terlihat seperti pengemis,
206
00:10:59,618 --> 00:11:00,648
untuk menabung
uang sekolah Ji Seok.
207
00:11:00,648 --> 00:11:03,148
Kamu pikir aku tidak tahu
tabunganmu sudah cukup
208
00:11:03,148 --> 00:11:04,317
untuk biaya kuliah Ji Seok?
209
00:11:04,588 --> 00:11:06,488
Kenapa kamu menerima uang itu?
210
00:11:08,388 --> 00:11:11,128
Kukira setidaknya aku bisa
putus jika menerima uang.
211
00:11:12,098 --> 00:11:15,067
Aku mengatakan ini untuk
jaga-jaga jika aku tidak bisa putus
212
00:11:15,427 --> 00:11:16,898
bahkan setelah menerima uang.
213
00:11:17,898 --> 00:11:19,968
Kamu memberitahuku setiap
kali kamu berhenti merokok.
214
00:11:20,498 --> 00:11:21,937
Kamu bilang harus memberi
tahu orang-orang di sekitar,
215
00:11:21,937 --> 00:11:23,307
jadi, kamu menepati janji,
216
00:11:23,307 --> 00:11:24,537
meski hanya untuk
mengawasi orang lain.
217
00:11:26,707 --> 00:11:28,177
Itu sebabnya aku
juga memberitahumu.
218
00:11:29,008 --> 00:11:31,547
Itu janji yang harus
kutepati, apa pun yang terjadi.
219
00:11:32,218 --> 00:11:34,588
Tapi kamu harus terus
menemuinya setelah putus.
220
00:11:35,417 --> 00:11:36,687
Apa yang akan kamu lakukan?
221
00:11:38,287 --> 00:11:39,657
Dia bilang jangan
mengkhawatirkan itu.
222
00:11:40,317 --> 00:11:41,527
Jika aku putus,
223
00:11:41,527 --> 00:11:43,488
dia akan mengirim Ju
Won ke kantor di luar negeri.
224
00:11:44,758 --> 00:11:48,197
Itu mungkin kesempatan yang
lebih baik bagi Ju Won juga.
225
00:11:54,537 --> 00:11:55,567
Astaga.
226
00:11:55,907 --> 00:11:57,777
Lagi pula, aku tidak berselera
makan. Aku akan pergi.
227
00:11:58,978 --> 00:12:01,378
Lain kali datang ke
sini, aku akan melajang.
228
00:12:01,378 --> 00:12:03,077
Buat banyak makgeolli.
229
00:12:03,248 --> 00:12:04,248
Aku pergi.
230
00:12:05,718 --> 00:12:06,817
Yoon Seo.
231
00:12:08,248 --> 00:12:09,348
Sampai jumpa.
232
00:12:12,588 --> 00:12:13,718
Ha Yoon Seo.
233
00:12:18,327 --> 00:12:19,527
Apa yang harus
kulakukan dengannya?
234
00:12:32,138 --> 00:12:34,447
"Seo Ju Won"
235
00:12:47,527 --> 00:12:49,327
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
236
00:13:06,777 --> 00:13:07,878
Bukankah ini terlihat aneh?
237
00:13:08,547 --> 00:13:09,577
Memang aneh.
238
00:13:09,978 --> 00:13:10,978
Benarkah?
239
00:13:11,677 --> 00:13:12,677
Bagian mana?
240
00:13:13,218 --> 00:13:14,248
Semuanya.
241
00:13:15,488 --> 00:13:16,787
Kakak meragukan itu.
242
00:13:17,488 --> 00:13:19,787
Penjahit ahli terbaik di Korea
243
00:13:19,787 --> 00:13:22,228
membuat satu-satunya
setelan ini untuk kakak
244
00:13:22,228 --> 00:13:24,557
dari kain terbaik, dibuat
sesuai dengan tubuh kakak.
245
00:13:24,998 --> 00:13:25,998
Tidak masuk akal
246
00:13:25,998 --> 00:13:28,667
setelan ini dan fisik kakak
disatukan terasa aneh.
247
00:13:30,067 --> 00:13:31,067
Apa?
248
00:13:32,437 --> 00:13:33,468
Kakak membicarakan diri Kakak.
249
00:13:34,768 --> 00:13:35,868
Lalu apa yang kamu bicarakan?
250
00:13:36,067 --> 00:13:37,537
Aku? Yoon Seo.
251
00:13:37,878 --> 00:13:39,307
Dia tidak menjawab teleponku.
252
00:13:40,277 --> 00:13:41,547
Kamu mulai lagi tentang Nona Ha.
253
00:13:41,648 --> 00:13:42,947
Hentikan itu, ya?
254
00:13:43,177 --> 00:13:44,917
Pasti ada hari-hari saat
dia tidak ingin meneleponmu.
255
00:13:45,047 --> 00:13:46,118
Lihat aku dan istriku.
256
00:13:46,348 --> 00:13:48,047
Kami hanya saling
memastikan kami masih hidup.
257
00:13:48,287 --> 00:13:49,787
Astaga, Kakak
pasti sangat bangga.
258
00:13:49,848 --> 00:13:51,118
Perlakukan dia dengan baik.
259
00:13:51,118 --> 00:13:53,888
Tidak meneleponnya adalah cara
kakak memperlakukannya dengan baik.
260
00:13:53,957 --> 00:13:56,057
Dia tidak tertarik kepada kakak.
261
00:13:57,358 --> 00:13:59,628
Beberapa pernikahan hanya
soal penyatuan dua keluarga
262
00:13:59,628 --> 00:14:02,768
untuk tujuan bisnis
yang tidak kamu ketahui.
263
00:14:03,427 --> 00:14:05,197
Kakak tidak mencemaskannya
saat dia sendirian di Paris?
264
00:14:05,238 --> 00:14:07,537
Itu sebabnya kakak memeriksanya
sesekali di media sosial.
265
00:14:09,738 --> 00:14:11,738
Kakak mengikuti kegiatannya
untuk melihat keadaannya.
266
00:14:12,037 --> 00:14:13,677
Lee Mi Jin...
267
00:14:13,677 --> 00:14:14,748
"Lee Mi Jin, Pebisnis"
268
00:14:14,748 --> 00:14:16,108
"326 unggahan, 823,000
pengikut, 175 mengikuti"
269
00:14:16,177 --> 00:14:17,577
Omong-omong, Kakak
boleh memakai media sosial?
270
00:14:18,047 --> 00:14:19,478
Bukankah Kakak dilarang
271
00:14:19,478 --> 00:14:21,588
oleh staf sekretaris Kakak setelah
mengunggah swafoto menangis itu?
272
00:14:21,588 --> 00:14:22,748
"Suasana pagi hari,
terkadang aku menangis"
273
00:14:22,748 --> 00:14:23,988
"Mengumpulkan air mataku,
bagus aku bisa menangis"
274
00:14:23,988 --> 00:14:25,457
"Dilarang menggunakan
media sosial selamanya"
275
00:14:25,858 --> 00:14:26,888
Dasar kamu...
276
00:14:27,157 --> 00:14:28,187
Itu sudah lama sekali.
277
00:14:29,157 --> 00:14:31,197
Akun ini hanya
untuk melihat-lihat.
278
00:14:32,697 --> 00:14:34,498
Hei, tapi karena kita
sedang membahasnya...
279
00:14:36,368 --> 00:14:38,738
Staf sekretariat amat menentang
kakak tampil di media sosial,
280
00:14:38,738 --> 00:14:39,968
tapi mereka tidak keberatan
Mi Jin menggunakannya.
281
00:14:40,098 --> 00:14:41,138
Lihat.
282
00:14:41,508 --> 00:14:43,468
Apa yang dia makan,
apa yang dia kenakan...
283
00:14:43,468 --> 00:14:45,608
Dia selalu mengunggah hal
begini, tapi mereka tidak peduli.
284
00:14:45,608 --> 00:14:46,608
"Unggahan"
285
00:14:46,608 --> 00:14:47,878
Kurasa itu
286
00:14:48,008 --> 00:14:49,677
karena semua yang dia
makan, dia pakai, dan gunakan
287
00:14:49,677 --> 00:14:51,277
mengarah ke penjualan.
288
00:14:51,618 --> 00:14:53,518
Ya. Bagaimana menurutmu?
289
00:14:57,417 --> 00:14:58,888
Kakak bicara dengan
siapa sekarang?
290
00:15:00,187 --> 00:15:01,287
Dasar berandal.
291
00:15:02,488 --> 00:15:04,628
Kakak akan berganti pakaian
dengan pakaian kakak berikutnya.
292
00:15:04,858 --> 00:15:06,758
Kakak yakin ini akan
cocok untuk kakak.
293
00:15:10,468 --> 00:15:11,567
Lihat kakak.
294
00:15:16,307 --> 00:15:17,978
"Ha Yoon Seo"
295
00:15:18,108 --> 00:15:20,108
Aku lelah. Sampai nanti.
296
00:15:22,748 --> 00:15:24,447
"Ha Yoon Seo"
297
00:15:37,157 --> 00:15:38,728
Aku akan putus dalam dua bulan.
298
00:15:39,228 --> 00:15:40,228
Apa pun yang terjadi.
299
00:15:41,527 --> 00:15:43,527
Mari kita buat dia
kehilangan minat kepadaku
300
00:15:43,667 --> 00:15:46,167
perlahan dan sendirian. Baiklah.
301
00:15:48,768 --> 00:15:50,338
Tapi bagaimana caranya?
302
00:15:53,407 --> 00:15:55,777
Nona Ha, akhir
pekanmu menyenangkan?
303
00:15:56,108 --> 00:15:57,177
Aku merindukanmu.
304
00:16:00,317 --> 00:16:01,317
Aku juga.
305
00:16:02,047 --> 00:16:03,187
Aku akan masuk lebih dahulu.
306
00:16:03,348 --> 00:16:04,358
Baiklah.
307
00:16:08,758 --> 00:16:11,327
Sial. Bukan begitu.
308
00:16:25,407 --> 00:16:28,078
Bagaimana aku bisa membuatnya
kehilangan minat kepadaku?
309
00:16:36,888 --> 00:16:39,957
Cara membuat pacarmu
kehilangan minat padamu.
310
00:16:39,957 --> 00:16:41,288
"Cara membuat pacarmu
kehilangan minat padamu"
311
00:16:44,798 --> 00:16:46,398
"Langkah Pertama, Meminjam Uang"
312
00:16:46,398 --> 00:16:48,068
"Meminjam uang?"
313
00:16:48,628 --> 00:16:51,997
"Tidak ada kualitas yang lebih
buruk dari meminjam uang."
314
00:16:52,338 --> 00:16:55,038
"Awalnya, kamu mulai
dengan jumlah kecil..."
315
00:16:56,538 --> 00:16:57,608
Ju Won.
316
00:16:58,578 --> 00:16:59,608
Bisakah kamu
317
00:17:00,378 --> 00:17:02,878
meminjamiku uang?
318
00:17:05,318 --> 00:17:06,378
Berapa yang dibutuhkan?
319
00:17:06,648 --> 00:17:09,687
Berapa yang bisa kamu pinjamkan?
320
00:17:25,138 --> 00:17:26,437
Berapa pun itu, katakan saja.
321
00:17:26,497 --> 00:17:28,937
Maaf atas kejujuranku,
tapi aku kaya.
322
00:17:42,888 --> 00:17:43,947
Astaga.
323
00:17:44,588 --> 00:17:47,318
Aku yakin uang bukan
masalah besar bagi pria kaya.
324
00:17:48,888 --> 00:17:49,987
Jika tidak...
325
00:17:50,957 --> 00:17:52,957
"Tunjukkan sisi kasarmu?"
326
00:18:02,338 --> 00:18:04,237
Dasar sampah.
327
00:18:04,538 --> 00:18:08,078
Sial, dasar berengsek.
Kamu harus mati kedinginan...
328
00:18:08,247 --> 00:18:09,447
Tamat riwayatmu.
329
00:18:10,747 --> 00:18:12,447
Ada apa? Lupakan saja.
330
00:18:12,447 --> 00:18:14,078
Pegang sabuk
pengamanmu erat-erat.
331
00:18:18,187 --> 00:18:19,618
Tidak, Yoon Seo!
332
00:18:28,667 --> 00:18:29,697
Sayang.
333
00:18:32,068 --> 00:18:34,767
Astaga, itu tiba-tiba sekali.
334
00:18:37,108 --> 00:18:38,677
Apa ada ide bagus?
335
00:18:42,507 --> 00:18:43,578
Begitu rupanya.
336
00:19:00,528 --> 00:19:02,828
"Terus cemberut."
337
00:19:07,808 --> 00:19:10,608
Ya. Cemberut seperti ini seharian
akan membuatku sangat tidak disukai.
338
00:19:11,007 --> 00:19:13,378
Mulai sekarang, ini
ekspresi wajah standarku.
339
00:19:14,207 --> 00:19:15,808
- Aku kembali.
- Astaga!
340
00:19:15,808 --> 00:19:18,848
Astaga. Itu pasti berat.
341
00:19:19,118 --> 00:19:20,677
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
342
00:19:21,588 --> 00:19:22,687
Dan ini milikmu.
343
00:19:22,687 --> 00:19:23,687
Terima kasih!
344
00:19:23,687 --> 00:19:26,358
Aku bisa mengambilnya sendiri.
Kenapa kamu mengambil ini?
345
00:19:26,417 --> 00:19:28,528
Kamu menyuruhku
mengambil kopi di lantai satu
346
00:19:28,528 --> 00:19:29,957
dan mengambil paketnya juga.
347
00:19:31,528 --> 00:19:32,697
Benar juga.
348
00:19:33,227 --> 00:19:34,828
Astaga, panas!
349
00:19:35,467 --> 00:19:36,628
Hei, Ju Won.
350
00:19:37,598 --> 00:19:39,737
Aku memintamu membelikanku
dua lembar. Ini terlalu panas.
351
00:19:39,737 --> 00:19:41,338
Haruskah kamu lamban belajar?
352
00:19:41,338 --> 00:19:44,267
Kamu harus berjuang dan belajar
untuk bergabung dengan Grup AL,
353
00:19:44,267 --> 00:19:45,778
jadi, lakukan yang terbaik
untuk mempelajari banyak hal.
354
00:19:45,778 --> 00:19:48,507
Kamu bahkan belum
menguasai tugas dasar seperti ini.
355
00:19:48,507 --> 00:19:50,407
Bagaimana kamu akan
melanjutkan ke tingkat berikutnya?
356
00:19:57,687 --> 00:20:00,457
Teruslah bekerja keras, dan
kamu akan bisa naik jabatan.
357
00:20:00,457 --> 00:20:02,987
Astaga! Bukankah
ini manis sekali?
358
00:20:02,987 --> 00:20:04,227
Ini batu peliharaan.
359
00:20:04,227 --> 00:20:05,997
Ini batu, tapi orang menganggap
ini sebagai peliharaan mereka.
360
00:20:06,128 --> 00:20:09,098
Dan aku membeli ini untuk
meningkatkan sirkulasi darahku.
361
00:20:09,167 --> 00:20:11,697
Ada kursi pijat di
setiap lantai perusahaan
362
00:20:11,697 --> 00:20:12,997
tempat temanku bekerja,
363
00:20:12,997 --> 00:20:14,707
tapi kita tidak punya.
364
00:20:15,138 --> 00:20:17,707
Jadi, aku membeli ini untuk
meningkatkan sirkulasiku
365
00:20:23,477 --> 00:20:25,177
Untuk meningkatkan
sirkulasiku...
366
00:20:26,247 --> 00:20:29,447
Aku tidak akan mengirim
paket pribadi ke kantor.
367
00:20:40,898 --> 00:20:42,167
Sikapnya agak aneh hari ini.
368
00:20:42,967 --> 00:20:46,138
Kamu lihat itu, bukan?
Raut wajah Ha Yoon Seo.
369
00:20:46,138 --> 00:20:47,967
Aku hanya memberi
kolega juniorku
370
00:20:48,038 --> 00:20:49,838
beberapa kiat
untuk maju di kantor.
371
00:20:49,838 --> 00:20:50,907
Apa yang salah dengan itu?
372
00:20:51,177 --> 00:20:53,308
Ha Yoon Seo dan aku sebaya,
373
00:20:53,308 --> 00:20:55,878
tapi dia mengelola tim, sedangkan
aku hanya asisten manajer,
374
00:20:56,207 --> 00:20:58,618
aku yakin dia menatapku begitu
karena pikir aku tidak berhak.
375
00:20:58,717 --> 00:21:00,548
Kurasa itu agak berlebihan,
376
00:21:00,548 --> 00:21:02,118
tapi suasana hatinya
tampak buruk hari ini.
377
00:21:02,118 --> 00:21:04,888
Biasanya, aku lebih sering
menerima paket yang dikirim ke kantor.
378
00:21:04,888 --> 00:21:07,187
Tapi aku memergokinya
menatapku dengan sinis tadi.
379
00:21:07,187 --> 00:21:09,227
Aku hampir menyerahkan surat
pengunduran diriku saat itu juga.
380
00:21:11,157 --> 00:21:12,157
Ayo kembali bekerja.
381
00:21:12,157 --> 00:21:14,098
Dia akan memelototi kita lagi
jika melihat kita semua keluar.
382
00:21:14,098 --> 00:21:15,467
Baiklah, ayo kembali bekerja.
383
00:21:17,528 --> 00:21:18,767
Omong-omong,
384
00:21:19,298 --> 00:21:20,398
perusahaan kita
385
00:21:20,398 --> 00:21:22,237
sama sekali tidak peduli dengan
kesejahteraan pegawainya, bukan?
386
00:21:22,237 --> 00:21:23,907
Tidak ada apa
pun di dapur kantor,
387
00:21:23,967 --> 00:21:26,378
kecuali teh hijau.
388
00:21:26,907 --> 00:21:29,447
Kudengar perusahaan
lain... Apa itu? Rev-Dazs?
389
00:21:29,447 --> 00:21:31,747
Mereka membeli es krim
mahal untuk pegawai mereka.
390
00:21:31,747 --> 00:21:33,848
Sudah kubilang. Aku tidak
tahan dengan para petinggi.
391
00:21:34,148 --> 00:21:35,818
Mereka hanya ingin menggemukkan
dompet mereka sendiri.
392
00:21:36,318 --> 00:21:37,417
Benar, bukan?
393
00:21:37,957 --> 00:21:39,717
Ya, setuju.
394
00:21:54,368 --> 00:21:56,437
Kami mengisi rak teh hijau.
395
00:21:56,437 --> 00:21:57,437
- Begitu rupanya.
- Ya.
396
00:22:15,157 --> 00:22:16,157
"Mereka akan menganggapku
sebagai bos kolot"
397
00:22:16,157 --> 00:22:18,157
Mereka akan menganggapku
sebagai bos kolot jika terus begini.
398
00:22:20,157 --> 00:22:22,467
Aku sungguh tidak bisa
membiarkan itu terjadi.
399
00:22:26,267 --> 00:22:27,437
- Sayang.
- Ya?
400
00:22:32,007 --> 00:22:34,677
Benar. Aku hanya boleh
melakukannya di luar pekerjaan.
401
00:22:35,378 --> 00:22:37,177
Aku akan memulai pertengkaran
setiap kali dia mengatakan sesuatu.
402
00:22:37,578 --> 00:22:39,477
Tunggu sebentar. Aku
akan memesan kopi dahulu.
403
00:22:39,848 --> 00:22:41,017
Aku lapar.
404
00:22:43,088 --> 00:22:44,247
Kalau begitu, mau makan sesuatu?
405
00:22:44,247 --> 00:22:45,457
Kamu mau makan apa?
406
00:22:45,858 --> 00:22:47,318
- Entahlah.
- Apa?
407
00:22:47,318 --> 00:22:48,927
Aku tidak tahu.
408
00:22:51,257 --> 00:22:52,798
Kamu tidak tahu?
409
00:22:53,558 --> 00:22:55,098
Biasanya, kamu akan...
410
00:22:55,497 --> 00:22:56,967
Mari makan pasta hari ini.
411
00:22:57,128 --> 00:22:58,368
Hari ini, kita harus
makan kalguksu.
412
00:22:58,697 --> 00:23:00,138
Hari ini, kita akan melihat
semua toko roti terkenal.
413
00:23:01,437 --> 00:23:03,167
Biasanya, kamu sangat
tegas dengan hal-hal ini.
414
00:23:07,338 --> 00:23:09,007
- Bagaimana dengan pasta?
- Itu tidak akan cocok denganku.
415
00:23:09,007 --> 00:23:10,048
Bagaimana dengan kalguksu pedas?
416
00:23:10,048 --> 00:23:11,677
Itu terlalu pedas.
417
00:23:11,677 --> 00:23:13,578
Benar juga. Tapi kamu bilang
suka betapa pedasnya itu.
418
00:23:13,578 --> 00:23:14,747
Tapi aku tidak mau hari ini.
419
00:23:14,747 --> 00:23:18,017
Begitu rupanya, tidak hari ini.
Lantas, hari ini, bagaimana jika...
420
00:23:18,558 --> 00:23:20,417
Jawabanku tidak.
421
00:23:22,687 --> 00:23:24,898
Aku bahkan tidak
menyebut hidangan apa pun.
422
00:23:27,058 --> 00:23:28,167
Kalau begitu,
423
00:23:29,528 --> 00:23:30,727
bagaimana jika kita pergi
ke suatu tempat dan minum?
424
00:23:33,798 --> 00:23:37,568
Kubilang kita harus
makan sesuatu.
425
00:23:38,308 --> 00:23:41,108
Astaga. Kamu benar-benar
membuatku kesal.
426
00:23:47,578 --> 00:23:49,987
Aku tidak pernah seperti ini, jadi,
rasanya canggung bersikap begini.
427
00:23:56,858 --> 00:23:58,298
Ayo pergi dari sini. Ayo.
428
00:23:58,598 --> 00:24:00,457
Apa? Dan pergi ke mana?
429
00:24:00,457 --> 00:24:02,197
Kita harus memutuskan
mau ke mana.
430
00:24:02,398 --> 00:24:03,398
Hei, kenapa...
431
00:24:04,028 --> 00:24:06,497
- Ayolah.
- Kita mau ke mana?
432
00:24:06,497 --> 00:24:08,338
- Ayo.
- Kita harus memutuskan...
433
00:24:09,568 --> 00:24:10,767
Selamat menikmati.
434
00:24:10,767 --> 00:24:12,207
- Terima kasih.
- Terima kasih.
435
00:24:14,207 --> 00:24:15,348
Lihat?
436
00:24:15,608 --> 00:24:17,907
Kamu selalu suka datang ke sini,
jadi, aku tahu kamu akan suka ini.
437
00:24:19,048 --> 00:24:21,648
Hari ini, aku tidak
ingin datang ke sini.
438
00:24:22,187 --> 00:24:25,017
Tapi kita sudah di sini,
jadi, aku akan makan ini.
439
00:24:39,298 --> 00:24:40,967
Omong-omong, apa ada masalah?
440
00:24:43,108 --> 00:24:45,207
Sikapmu agak aneh sejak kemarin.
441
00:24:46,308 --> 00:24:47,937
Omong-omong, apa Ji Seok...
442
00:24:48,108 --> 00:24:49,247
Ji Seok? Ada apa dengannya?
443
00:24:49,808 --> 00:24:51,677
Kamu akan bertanya apa
dia membuat masalah lagi?
444
00:24:51,947 --> 00:24:53,348
Tidak, jangan salah paham.
445
00:24:53,348 --> 00:24:54,378
Jangan bohong.
446
00:24:54,378 --> 00:24:57,187
Kamu pikir dia hanya
membuat masalah?
447
00:24:57,417 --> 00:24:59,917
Kenapa kamu membuatnya terdengar
seolah-olah adikku pembuat onar?
448
00:24:59,917 --> 00:25:03,257
Maaf. Aku minta maaf karena terlalu
cepat menyimpulkan tentang Ji Seok.
449
00:25:04,187 --> 00:25:05,257
Tapi
450
00:25:07,657 --> 00:25:11,368
kenapa aku merasa kamu terus
berusaha keras membuatku kesal?
451
00:25:14,907 --> 00:25:17,038
Apa? Apa yang kulakukan?
452
00:25:18,638 --> 00:25:21,447
Aku harus ke toilet.
453
00:25:39,858 --> 00:25:40,957
Ini konyol.
454
00:25:42,967 --> 00:25:44,697
Aku ingin membuat Ju Won
membenciku perlahan, tapi pasti,
455
00:25:45,138 --> 00:25:48,868
agar dia muak denganku dan
meninggalkanku dengan sendirinya.
456
00:25:48,868 --> 00:25:50,907
Kupikir itu akan lebih
baik bagi kami berdua.
457
00:25:51,977 --> 00:25:53,707
Aku berpikir, "Aku akan
mudah marah di dekatnya"
458
00:25:53,707 --> 00:25:56,108
"dan mengabaikannya
seperti pasangan yang bosan."
459
00:25:56,407 --> 00:25:59,247
"Lalu aku akan bilang sudah
mengencani orang lain."
460
00:25:59,247 --> 00:26:01,048
"Itu akan
menghancurkan hatinya,"
461
00:26:01,048 --> 00:26:03,818
"tapi dia akan bilang kami
harus mengakhiri semuanya."
462
00:26:05,888 --> 00:26:07,888
Itu rencanaku,
463
00:26:09,058 --> 00:26:10,957
tapi kenapa dia
tidak marah kepadaku
464
00:26:15,028 --> 00:26:18,437
Hei, pacarmu tampak
agak kesal hari ini.
465
00:26:18,437 --> 00:26:19,767
Apa kamu melakukan kesalahan?
466
00:26:20,298 --> 00:26:21,437
Entahlah.
467
00:26:21,937 --> 00:26:23,907
Dia menakutkan saat marah.
468
00:26:23,907 --> 00:26:25,138
Kamu pasti juga
menganggapnya menakutkan.
469
00:26:25,737 --> 00:26:27,138
Tidak juga.
470
00:26:27,778 --> 00:26:29,378
Menurutku itu menggemaskan.
471
00:26:29,677 --> 00:26:30,808
Astaga.
472
00:26:49,528 --> 00:26:50,528
Ju Won.
473
00:26:51,598 --> 00:26:53,437
Bagaimana aku akan
putus denganmu?
474
00:27:02,177 --> 00:27:03,177
Astaga.
475
00:27:03,878 --> 00:27:04,947
Yoon Seo.
476
00:27:05,677 --> 00:27:07,578
- Lalu? Kamu sendirian sekarang?
- Ya, aku datang sendirian.
477
00:27:07,578 --> 00:27:09,318
Tidak, maksudku...
Kamu lajang sekarang?
478
00:27:09,318 --> 00:27:11,288
Kamu bilang akan
putus dengannya.
479
00:27:12,217 --> 00:27:13,388
Sudah kuduga.
480
00:27:13,618 --> 00:27:15,058
Tidak mudah putus
dengan seseorang.
481
00:27:15,058 --> 00:27:16,957
Jika kamu bisa menyatakan
sesuatu dan melakukannya,
482
00:27:17,657 --> 00:27:18,997
aku akan berhenti
merokok selamanya.
483
00:27:19,927 --> 00:27:21,568
Hei, Yoon Seo. Kamu di sini.
484
00:27:21,568 --> 00:27:22,767
Baguslah.
485
00:27:22,767 --> 00:27:24,798
Bisakah kamu mencoba
makgeolli baru yang paman buat ini?
486
00:27:24,798 --> 00:27:25,798
Ini makgeolli organik.
487
00:27:25,798 --> 00:27:27,737
Paman menggunakan 20 jenis
biji-bijian untuk membuatnya.
488
00:27:27,737 --> 00:27:28,737
Hei, Paman.
489
00:27:28,967 --> 00:27:30,767
Aku tidak akan minum
untuk sementara.
490
00:27:30,767 --> 00:27:34,538
Kenapa tidak? Kamu bertugas
mencicipi makgeolli baru kami.
491
00:27:34,538 --> 00:27:37,507
Ya, kamu harus melakukan tugasmu
meski menghadapi perpisahan.
492
00:27:37,778 --> 00:27:39,517
- Ya.
- Hei, masuklah.
493
00:27:39,517 --> 00:27:40,977
Aku akan memasakkanmu
makanan enak. Mengerti?
494
00:27:44,048 --> 00:27:45,657
Paman, di mana minumannya?
495
00:27:45,657 --> 00:27:47,618
Ada di dalam.
496
00:27:50,288 --> 00:27:52,927
Hei, dia bilang akan
putus dengan pacarnya.
497
00:27:52,927 --> 00:27:54,257
Apa mereka benar-benar putus?
498
00:27:54,257 --> 00:27:55,697
Bisakah kita memberinya
minuman keras sekarang?
499
00:27:55,868 --> 00:27:57,997
Ya, lakukanlah. Dia harus mabuk.
500
00:27:58,128 --> 00:28:00,767
Jika tidak, dia akan memendam semua
dan tidak pernah mengeluarkannya.
501
00:28:00,767 --> 00:28:02,437
Itu akan membuatku gila.
502
00:28:03,108 --> 00:28:05,237
- Berapa makgeolli yang kamu buat?
- Dua puluh kendi.
503
00:28:05,237 --> 00:28:07,207
Biarkan dia meminum
semuanya hari ini.
504
00:28:07,207 --> 00:28:08,848
Dan dia mengambilnya?
505
00:28:09,578 --> 00:28:10,578
Ya.
506
00:28:14,648 --> 00:28:17,017
Nona Ha Yoon Seo
mengambil uangnya?
507
00:28:18,288 --> 00:28:20,388
Aku tidak mengira dia tipe
orang yang akan melakukan itu.
508
00:28:20,417 --> 00:28:22,528
Lebih baik seperti ini karena dia
tidak akan membuat masalah nanti.
509
00:28:23,757 --> 00:28:25,497
Tidak seperti orang lain
yang harus ibu hadapi.
510
00:28:26,657 --> 00:28:29,528
Omong-omong, hubunganmu
dengan istrimu baik-baik saja?
511
00:28:30,497 --> 00:28:32,568
Ya, tentu saja.
512
00:28:32,568 --> 00:28:34,197
Aku bertelepon dengannya
dalam perjalanan ke sini.
513
00:28:34,197 --> 00:28:37,368
Dia makan bourguignon sapi hari
ini, tapi tidak terlalu menyukainya.
514
00:28:37,368 --> 00:28:38,677
Dia bilang bahkan tidak
bisa makan setengahnya.
515
00:28:39,477 --> 00:28:40,737
Lihat?
516
00:28:40,737 --> 00:28:42,278
Kamu sangat sedih saat itu,
517
00:28:42,278 --> 00:28:45,247
tapi kamu baik-baik
saja sekarang.
518
00:28:45,878 --> 00:28:48,348
Ibu yakin pada akhirnya
Ju Won akan datang
519
00:28:48,348 --> 00:28:50,187
untuk berterima
kasih kepada ibu.
520
00:28:53,388 --> 00:28:56,028
Omong-omong,
tentang Ha Yoon Seo...
521
00:28:57,727 --> 00:29:00,398
Ibu menyebutnya sopan berdasarkan
sikap dan caranya berbicara,
522
00:29:00,957 --> 00:29:02,667
tapi hal-hal yang dia katakan...
523
00:29:03,667 --> 00:29:05,197
Dia sangat kurang ajar.
524
00:29:07,967 --> 00:29:10,407
Apa dia benar-benar mengencani
Ju Won demi uangnya?
525
00:29:11,167 --> 00:29:13,177
Kenapa? Apa itu
membuat Ibu marah?
526
00:29:14,078 --> 00:29:16,477
Seperti kata Ibu, bagus karena dia
tidak akan membuat masalah nanti.
527
00:29:28,118 --> 00:29:30,727
Jadi, dia juga harus menghancurkan
hati Ju Won seperti ini.
528
00:29:34,558 --> 00:29:35,727
Omong-omong,
529
00:29:36,528 --> 00:29:38,568
Nona Ha mengambil uangnya?
530
00:29:39,598 --> 00:29:41,267
Aku tidak menduga
itu akan terjadi.
531
00:29:41,368 --> 00:29:43,368
Temui saja Bu Pimpinan lagi.
532
00:29:43,368 --> 00:29:44,737
Pergi dan kembalikan kepadanya.
533
00:29:44,737 --> 00:29:46,608
Pergi dan jadilah
seperti Cinderella!
534
00:29:47,278 --> 00:29:49,108
Hei. "Cinderella"?
535
00:29:49,247 --> 00:29:51,548
Menurutmu itu cocok denganku?
536
00:29:51,818 --> 00:29:54,078
Cinderella yang
menikahi pangeran
537
00:29:54,078 --> 00:29:55,888
tidak ada dalam kehidupan nyata.
538
00:29:55,888 --> 00:29:58,717
Itu hanya terjadi
di dunia dongeng.
539
00:29:58,717 --> 00:30:01,657
Lalu? Kamu sungguh
akan putus dengan Ju Won?
540
00:30:02,028 --> 00:30:04,427
- Ya, aku harus putus dengannya.
- Tidak boleh.
541
00:30:04,427 --> 00:30:06,227
Bagaimana kamu akan putus
dengannya jika kamu sangat mencintainya?
542
00:30:06,227 --> 00:30:08,997
Kamu salah. Aku bisa mengakhiri
hubunganku dengannya.
543
00:30:09,767 --> 00:30:11,898
Aku tangguh.
544
00:30:12,068 --> 00:30:15,038
Mau kutunjukkan betapa
dingin dan kejamnya aku?
545
00:30:15,038 --> 00:30:16,368
- Tunjukkan.
- Bibi mau lihat? Baiklah.
546
00:30:25,118 --> 00:30:26,177
Apa yang kamu lakukan?
547
00:30:27,578 --> 00:30:29,687
"Aku tidak bisa mencari
solusi. Mari kita putus..."
548
00:30:29,687 --> 00:30:31,957
Hei, apa yang kamu lakukan?
549
00:30:31,957 --> 00:30:34,058
Mengirim pesan perpisahan
saat mabuk adalah
550
00:30:34,058 --> 00:30:35,487
hal terburuk yang
bisa kamu lakukan.
551
00:30:35,487 --> 00:30:36,957
- Jangan lakukan itu. Hei!
- Kembalikan!
552
00:30:38,558 --> 00:30:40,128
Aku tidak bisa lebih hina lagi!
553
00:30:40,128 --> 00:30:42,068
Aku sudah mengambil uangnya.
554
00:30:48,767 --> 00:30:51,007
Aku sungguh tidak bisa
menyakitinya setiap hari
555
00:30:51,267 --> 00:30:53,977
selama dua bulan ke depan
karena perpisahan yang lambat ini.
556
00:30:55,308 --> 00:30:57,878
Lebih baik patah hati
dan melupakannya.
557
00:30:59,177 --> 00:31:01,148
Untuk kami berdua.
558
00:31:06,957 --> 00:31:07,957
Hei.
559
00:31:08,628 --> 00:31:09,828
Hei, Yoon Seo!
560
00:31:10,858 --> 00:31:12,997
- Hei, bangun.
- Ju Won...
561
00:31:15,368 --> 00:31:16,427
Maafkan aku.
562
00:31:23,267 --> 00:31:24,308
Maafkan aku...
563
00:31:43,987 --> 00:31:45,058
Ini sempurna.
564
00:31:45,858 --> 00:31:47,257
Ha Yoon Seo, bangun!
565
00:31:49,328 --> 00:31:50,497
Bangun!
566
00:31:56,608 --> 00:31:57,737
Perut Kakak baik-baik saja?
567
00:31:58,068 --> 00:31:59,677
Kenapa Kakak
minum banyak sekali?
568
00:31:59,737 --> 00:32:00,808
Apa terjadi sesuatu?
569
00:32:01,378 --> 00:32:03,578
Kakak berkelahi dengan
pengecut kurus itu atau...
570
00:32:04,578 --> 00:32:06,578
Hei, dia lebih tua
darimu. Jangan kasar.
571
00:32:06,977 --> 00:32:08,818
Aku hanya mengatakan
ini demi kebaikan Kakak.
572
00:32:08,987 --> 00:32:10,818
Sudah kubilang. Aku
tidak menyukainya.
573
00:32:11,118 --> 00:32:12,957
Dia tampak sangat miskin.
574
00:32:12,957 --> 00:32:14,118
Dia jauh dari pangeran kaya.
575
00:32:25,237 --> 00:32:28,197
"Seo Ju Won, putra bungsu salah
satu konglomerat terbesar Korea"
576
00:32:29,638 --> 00:32:31,407
Kamu pandai menilai karakter.
577
00:32:31,467 --> 00:32:32,578
Tentu saja!
578
00:32:32,977 --> 00:32:35,348
Pria tahu saat melihat
pria yang sangat baik.
579
00:32:35,677 --> 00:32:37,108
Kakak akan kesulitan
jika tetap bersamanya.
580
00:32:37,477 --> 00:32:38,778
Stabilitas keuangan
sangat penting.
581
00:32:39,348 --> 00:32:41,648
Zaman sekarang,
cinta saja tidak cukup.
582
00:32:44,217 --> 00:32:46,957
Dia sudah mengirimi Kakak pesan?
583
00:32:50,987 --> 00:32:53,058
Nona Ha, apa maksudnya?
584
00:32:53,997 --> 00:32:55,028
Apa maksudnya?
585
00:32:55,467 --> 00:32:57,328
"Seo Ju Won: Ya, baiklah!"
586
00:32:57,398 --> 00:33:00,167
Aku tidak bisa mencari
solusi. Mari kita putus...
587
00:33:04,068 --> 00:33:05,878
"Seo Ju Won, Bae Jang Hee"
588
00:33:07,378 --> 00:33:08,378
Apa yang kamu lakukan?
589
00:33:09,507 --> 00:33:10,878
Hei, apa yang kamu lakukan?
590
00:33:10,878 --> 00:33:12,977
Mengirim pesan perpisahan
saat mabuk adalah
591
00:33:12,977 --> 00:33:14,318
hal terburuk yang
bisa kamu lakukan.
592
00:33:14,318 --> 00:33:15,618
Jangan lakukan itu. Serahkan!
593
00:33:15,747 --> 00:33:16,818
Apa ini?
594
00:33:17,447 --> 00:33:19,457
Aku tidak bisa menemukan
solusinya. Mari kita putus...
595
00:33:22,128 --> 00:33:25,328
Aku pasti sudah gila. Kenapa
aku mengirimnya ke grup obrolan?
596
00:33:27,427 --> 00:33:29,197
Hei, ada apa dengan Kakak?
Kakak membuatku takut!
597
00:33:30,427 --> 00:33:31,798
Kamu tidak perlu tahu.
598
00:33:35,207 --> 00:33:37,167
Aku tidak percaya aku mencoba
putus dengannya lewat pesan.
599
00:33:37,307 --> 00:33:38,937
Aku tidak tahu aku berengsek.
600
00:33:39,238 --> 00:33:42,278
Aku mengirimnya di
grup obrolan, astaga!
601
00:33:42,908 --> 00:33:43,908
Sial.
602
00:33:44,908 --> 00:33:46,347
"Terbaru, Seo Ju Won"
603
00:33:46,347 --> 00:33:47,517
Apa ini?
604
00:33:47,678 --> 00:33:50,387
Apa yang kami bicarakan
selama lebih dari satu menit?
605
00:33:50,988 --> 00:33:52,787
Aku tidak ingat apa pun.
606
00:34:04,227 --> 00:34:05,338
Tunggu!
607
00:34:05,537 --> 00:34:06,798
Naik.
608
00:34:07,238 --> 00:34:08,367
Pintu menutup.
609
00:34:39,537 --> 00:34:40,898
Kenapa kamu berdiri
di sana seperti itu?
610
00:34:42,408 --> 00:34:43,767
Hanya...
611
00:34:44,838 --> 00:34:47,037
Aku melihat kita bicara
di telepon semalam.
612
00:34:47,378 --> 00:34:48,678
Selama satu menit sepuluh detik.
613
00:34:49,948 --> 00:34:53,117
Tapi aku tidak ingat
apa yang kita bicarakan.
614
00:34:55,588 --> 00:34:56,887
Tidak banyak.
615
00:34:57,648 --> 00:34:59,287
Aku melihat pesanmu
di grup obrolan
616
00:34:59,287 --> 00:35:01,158
dan menelepon untuk
bertanya ada apa.
617
00:35:01,787 --> 00:35:03,358
Lalu aku bilang, "Mimpi indah,"
dan kita menutup teleponnya.
618
00:35:05,798 --> 00:35:07,957
Omong-omong, kamu bersama
siapa sampai minum banyak semalam?
619
00:35:08,557 --> 00:35:10,628
Aku di Makyirae.
620
00:35:11,167 --> 00:35:12,167
Begitu rupanya.
621
00:35:12,267 --> 00:35:14,968
Selain itu, tentang
pesan di grup obrolan...
622
00:35:16,238 --> 00:35:17,408
Nona Ha.
623
00:35:17,408 --> 00:35:18,637
Halo!
624
00:35:18,977 --> 00:35:20,137
Selamat pagi.
625
00:35:20,238 --> 00:35:21,477
- Halo.
- Naik.
626
00:35:21,937 --> 00:35:23,347
Pintu menutup.
627
00:35:24,148 --> 00:35:25,178
Hei, kamu.
628
00:35:28,548 --> 00:35:31,247
Benar juga. Nona Ha.
Kamu mengabaikan pesanku?
629
00:35:31,517 --> 00:35:32,557
Apa?
630
00:35:32,687 --> 00:35:34,488
Pesan yang kamu
kirim semalam. Ada apa?
631
00:35:35,727 --> 00:35:36,758
Itu...
632
00:35:37,628 --> 00:35:39,628
Aku mabuk dan tidak
sengaja mengirimnya.
633
00:35:39,727 --> 00:35:42,528
Astaga. Kamu mengirim
pesan saat mabuk.
634
00:35:43,597 --> 00:35:45,597
Tunggu. Ya, ini.
635
00:35:47,167 --> 00:35:49,867
"Aku tidak bisa mencari solusi."
636
00:35:50,408 --> 00:35:51,468
"Mari kita putus..."
637
00:35:53,908 --> 00:35:56,077
Apa ini soal gaya rambut seseorang?
Siapa yang kamu bicarakan?
638
00:35:57,347 --> 00:35:58,378
Apa?
639
00:35:59,378 --> 00:36:01,417
Ayolah. Haruskah kamu bertanya?
640
00:36:01,417 --> 00:36:03,718
Kita sudah tahu jawabannya.
641
00:36:04,588 --> 00:36:07,787
Hei, aku pergi ke tempat
pangkas rambut di Gangnam.
642
00:36:07,787 --> 00:36:09,687
Jelas, dia membicarakan Ju Won.
643
00:36:09,687 --> 00:36:12,557
Ju Won. Aku yakin kamu
masih menemui penata rambut
644
00:36:12,557 --> 00:36:14,258
yang sama saat SMA yang menagih
delapan dolar untuk potong rambut.
645
00:36:14,827 --> 00:36:17,097
Kamu tidak mengerti alasan orang
membayar potong rambut mahal, bukan?
646
00:36:17,698 --> 00:36:20,537
Ju Won, gaya
rambutmu terlalu biasa.
647
00:36:21,068 --> 00:36:22,068
Benar, ini terlalu biasa.
648
00:36:22,068 --> 00:36:24,667
Nona Ha, kamu mengkritik
649
00:36:25,068 --> 00:36:26,207
gaya rambut Pak Bae, bukan?
650
00:36:26,678 --> 00:36:28,807
Tidak mungkin. Kamu
membicarakan Ju Won, bukan?
651
00:36:28,807 --> 00:36:30,448
Atau kamu mungkin
membicarakan bagaimana Ye Young
652
00:36:30,448 --> 00:36:32,117
sangat ingin
memperbaiki akarnya.
653
00:36:32,117 --> 00:36:33,577
Cepat beri tahu kami.
654
00:36:33,577 --> 00:36:35,488
Kenapa membuat kami tidak nyaman
655
00:36:35,488 --> 00:36:36,648
dengan mengirim pesan
misterius tanpa subjek?
656
00:36:36,648 --> 00:36:38,617
Gaya rambut siapa
yang kamu bicarakan?
657
00:36:38,617 --> 00:36:39,617
Rambutku!
658
00:36:41,218 --> 00:36:43,227
Aku membicarakan
gaya rambutku sendiri.
659
00:36:44,088 --> 00:36:45,158
Begitu rupanya.
660
00:36:46,028 --> 00:36:47,298
Jadi, kamu tahu.
661
00:36:47,597 --> 00:36:50,227
Aku tidak sanggup mengatakannya.
662
00:36:50,968 --> 00:36:51,997
Harus kuakui,
663
00:36:52,298 --> 00:36:54,968
dia selalu melihat dirinya secara
objektif. Kita harus belajar ini.
664
00:36:55,937 --> 00:36:59,508
Leah yang bekerja di salon
seberang jalan sangat bagus.
665
00:36:59,637 --> 00:37:00,678
Kamu ingin pergi ke sana?
666
00:37:00,878 --> 00:37:02,307
Jika kamu bilang bahwa
aku merekomendasikanmu,
667
00:37:02,307 --> 00:37:05,278
kita berdua akan
mendapat diskon 20 persen.
668
00:37:05,517 --> 00:37:06,948
Mau kubuatkan
janji untuk malam ini?
669
00:37:08,048 --> 00:37:09,687
Ya, kamu harus pergi.
670
00:37:10,417 --> 00:37:11,887
Bagus, aku akan
mendapatkan diskon 20 persen!
671
00:37:17,988 --> 00:37:20,057
- Leah.
- Ya!
672
00:37:20,827 --> 00:37:22,298
Aku akan segera kembali.
673
00:37:22,298 --> 00:37:23,298
Baiklah.
674
00:37:32,238 --> 00:37:34,238
Apa yang kulakukan
di sini sekarang?
675
00:37:41,477 --> 00:37:45,318
Tapi apa Ju Won
sungguh memercayai ini?
676
00:37:56,667 --> 00:37:57,698
Nona Ha,
677
00:37:57,698 --> 00:38:00,198
aku sedang mengerjakan siaran
pers yang akan kita kirim besok pagi.
678
00:38:00,338 --> 00:38:03,667
Bisa kirimkan jadwal
pamerannya lagi?
679
00:38:06,137 --> 00:38:08,977
"Rekaman Panggilan, Seo Ju Won"
680
00:38:10,608 --> 00:38:13,077
Apa? Ini dari kemarin.
681
00:38:14,077 --> 00:38:15,517
Tidak banyak.
682
00:38:15,588 --> 00:38:17,048
Lalu aku bilang, "Mimpi indah,"
dan kita menutup teleponnya.
683
00:38:18,517 --> 00:38:22,428
"Rekaman Panggilan, Seo Ju Won"
684
00:38:23,528 --> 00:38:24,827
Hei, Ju Won.
685
00:38:25,088 --> 00:38:26,928
Kurasa kamu tidak sengaja
mengirim pesan di obrolan grup.
686
00:38:27,057 --> 00:38:29,428
Ju Won, mari kita akhiri.
687
00:38:31,128 --> 00:38:32,167
Apa?
688
00:38:33,497 --> 00:38:34,867
Mari kita putus.
689
00:38:37,008 --> 00:38:38,878
Mari bicara langsung.
Di mana kamu sekarang?
690
00:38:39,378 --> 00:38:41,278
Tidak, jangan datang.
691
00:38:43,278 --> 00:38:45,508
Tidak akan ada yang berubah
meski kamu muncul sekarang.
692
00:38:47,117 --> 00:38:49,887
Kita akan putus.
693
00:39:22,588 --> 00:39:25,088
Aku memesankanmu teh panas.
694
00:39:27,488 --> 00:39:29,088
Kenapa kamu berpura-pura
695
00:39:30,858 --> 00:39:32,298
setelah telepon semalam?
696
00:39:35,497 --> 00:39:37,367
Aku ingin berpura-pura
itu tidak pernah terjadi.
697
00:39:43,207 --> 00:39:45,468
Ju Won. Sebenarnya...
698
00:39:45,468 --> 00:39:47,037
Aku tidak mau mendengarnya.
699
00:39:50,378 --> 00:39:51,847
Kamu menemui ibuku, bukan?
700
00:39:53,977 --> 00:39:55,378
Apa maksudmu?
701
00:39:57,588 --> 00:39:58,787
Aku sudah mendengarnya.
702
00:40:11,327 --> 00:40:12,597
Kakak mengunjungi Ibu?
703
00:40:12,597 --> 00:40:14,497
Ya. Kamu pulang larut.
704
00:40:14,767 --> 00:40:15,807
Ya.
705
00:40:16,568 --> 00:40:17,568
Kak Si Won.
706
00:40:17,908 --> 00:40:20,008
Yoon Seo bersikap agak aneh.
707
00:40:20,738 --> 00:40:22,648
Benarkah?
708
00:40:22,807 --> 00:40:24,347
Dia tidak menjawab teleponku
709
00:40:24,847 --> 00:40:26,378
dan pesannya singkat.
710
00:40:27,577 --> 00:40:28,878
Kakak pikir aku
membuatnya kesal?
711
00:40:32,517 --> 00:40:33,588
Lupakan saja.
712
00:40:34,088 --> 00:40:35,187
Aku akan masuk.
713
00:40:42,727 --> 00:40:43,727
Ju Won.
714
00:40:47,097 --> 00:40:48,137
Yoon Seo.
715
00:40:49,637 --> 00:40:51,807
Dia makan malam dengan ibu kita.
716
00:40:58,948 --> 00:41:00,048
Ibuku...
717
00:41:00,948 --> 00:41:02,048
Aku akan bicara dengannya.
718
00:41:02,048 --> 00:41:03,648
Itu tidak akan
menyelesaikan apa pun.
719
00:41:05,017 --> 00:41:07,088
Kamu harus mengerti jika
kakakmu memberitahumu semuanya.
720
00:41:10,457 --> 00:41:13,327
Kita harus putus.
721
00:41:18,597 --> 00:41:20,798
Mari kita putus, Ju Won.
722
00:41:31,778 --> 00:41:33,218
Biarkan aku minta maaf dahulu.
723
00:41:34,148 --> 00:41:35,417
Kamu pasti tersinggung.
724
00:41:35,787 --> 00:41:37,187
Ini bukan karena Pimpinan.
725
00:41:39,687 --> 00:41:40,718
Ya.
726
00:41:41,758 --> 00:41:43,957
Sejujurnya, aku memang
memutuskan untuk putus denganmu
727
00:41:43,957 --> 00:41:45,588
setelah bertemu
dengan Bu Pimpinan.
728
00:41:46,898 --> 00:41:47,898
Tapi...
729
00:41:50,198 --> 00:41:52,167
Sejak aku tahu siapa kamu,
730
00:41:53,667 --> 00:41:56,367
aku berpikir kita harus putus.
731
00:41:57,238 --> 00:41:58,568
Dan waktunya sekarang.
732
00:42:01,977 --> 00:42:02,977
Kamu sudah berpikir
733
00:42:04,378 --> 00:42:05,818
untuk putus denganku?
734
00:42:10,687 --> 00:42:12,488
Kamu bilang ingin menikah
735
00:42:13,687 --> 00:42:15,617
dan tinggal denganku selamanya.
736
00:42:15,617 --> 00:42:16,687
Itu...
737
00:42:19,798 --> 00:42:20,858
Itu
738
00:42:21,628 --> 00:42:24,198
sebelum aku tahu
siapa kamu sebenarnya.
739
00:42:27,838 --> 00:42:30,207
Ada masa saat aku memimpikan
masa depan seperti itu.
740
00:42:33,937 --> 00:42:37,378
Aku tidak pernah bertemu
orang yang kucintai sepenuh hati.
741
00:42:46,358 --> 00:42:48,057
Tidak bisakah kamu
melupakan latar belakangku
742
00:42:48,957 --> 00:42:50,387
dan mencintaiku apa adanya?
743
00:42:57,298 --> 00:42:59,137
Pernahkah kamu
melewatkan makan siang
744
00:42:59,867 --> 00:43:01,767
karena tidak mampu membelinya?
745
00:43:04,707 --> 00:43:07,707
Aku yakin kamu tidak pernah bekerja
untuk mencari uang kuliah sendiri.
746
00:43:09,747 --> 00:43:11,807
Atau harus khawatir
mencari pekerjaan.
747
00:43:15,648 --> 00:43:17,187
Kita terlalu berbeda.
748
00:43:18,948 --> 00:43:20,718
Pimpinan tidak
melakukan kesalahan.
749
00:43:21,417 --> 00:43:24,187
Tidak ada gunanya
menyatukan orang-orang
750
00:43:24,957 --> 00:43:26,358
yang sangat berbeda.
751
00:43:29,928 --> 00:43:31,628
Aku tidak mau pangeran menawan
752
00:43:32,327 --> 00:43:33,667
di atas kuda putih.
753
00:43:35,298 --> 00:43:37,437
Aku tidak mau memasuki
dunia yang bukan tempatku
754
00:43:37,937 --> 00:43:39,278
dan menjadi sengsara.
755
00:43:39,338 --> 00:43:40,537
Hentikan.
756
00:43:41,338 --> 00:43:42,338
Kenapa?
757
00:43:43,008 --> 00:43:44,207
Apa ini mengganggumu?
758
00:43:44,278 --> 00:43:45,347
Bukan begitu.
759
00:43:45,878 --> 00:43:48,048
Aku tidak keberatan.
Aku baik-baik saja, tapi...
760
00:43:50,287 --> 00:43:51,448
Kenapa kamu
761
00:43:52,187 --> 00:43:54,358
terus merendahkan dirimu?
762
00:43:56,787 --> 00:43:59,158
Makin banyak bicara, makin
kamu pasti merasa buruk.
763
00:44:05,398 --> 00:44:07,097
Maaf membuatmu mengalami ini.
764
00:44:07,468 --> 00:44:08,937
Maukah kamu memikirkan...
765
00:44:08,937 --> 00:44:09,968
Tidak.
766
00:44:11,137 --> 00:44:13,278
Aku sudah menyatakan
perasaanku dengan jelas.
767
00:44:15,577 --> 00:44:16,847
Mari kita sudahi.
768
00:44:40,198 --> 00:44:42,398
Yoon Seo. Tunggu.
769
00:44:43,437 --> 00:44:44,637
Mari bicara sebentar lagi.
770
00:44:52,878 --> 00:44:54,477
Hanya itu yang
dikatakan Wakil Pimpinan?
771
00:44:55,617 --> 00:44:57,318
Bahwa aku bertemu
dengan Bu Pimpinan?
772
00:44:59,718 --> 00:45:02,057
Aku bahkan menerima uang.
773
00:45:04,428 --> 00:45:05,628
Kamu tahu
774
00:45:06,428 --> 00:45:07,798
aku suka uang.
775
00:45:17,807 --> 00:45:18,807
Jadi...
776
00:45:20,608 --> 00:45:21,977
Selamat tinggal, Seo Ju Won.
777
00:45:47,798 --> 00:45:50,608
Mantra ajaib Cinderella
berakhir pada tengah malam.
778
00:45:51,267 --> 00:45:53,307
Dia meninggalkan
sepatu yang jatuh
779
00:45:54,437 --> 00:45:56,108
dan menghilang dari
pandangan Pangeran.
780
00:45:58,048 --> 00:46:01,048
Apa dia sengaja
meninggalkan jejaknya?
781
00:46:05,017 --> 00:46:06,088
Tidak.
782
00:46:06,917 --> 00:46:09,187
Dia lebih membenci
daripada kematian
783
00:46:09,687 --> 00:46:11,158
bahwa Pangeran akan melihat
kenyataan menyedihkannya.
784
00:46:28,008 --> 00:46:30,408
Aku ingin pergi dengan megah
785
00:46:30,878 --> 00:46:33,378
dan tidak meninggalkan jejak.
786
00:46:42,318 --> 00:46:45,187
Pemula tim tiba-tiba cuti?
787
00:46:45,488 --> 00:46:47,827
Kami tidak pernah bisa
membayangkan melakukan itu.
788
00:46:47,858 --> 00:46:50,298
Benar. Dia akan
pergi sepekan penuh.
789
00:46:50,298 --> 00:46:51,968
Apa ada masalah dengannya?
790
00:46:53,937 --> 00:46:54,968
Entahlah.
791
00:46:55,298 --> 00:46:56,468
Mari mulai rapatnya.
792
00:46:59,977 --> 00:47:02,437
Beberapa orang bahkan
tidak bisa menunjukkan
793
00:47:02,577 --> 00:47:04,178
rasa sakit dari perpisahan.
794
00:47:06,678 --> 00:47:09,387
Aplikasi kami, "All Lara",
fokus pada pertumbuhan
795
00:47:09,387 --> 00:47:12,548
dan menghubungkan bisnis kecil
dengan pelanggan yang tertarik
796
00:47:12,687 --> 00:47:15,057
Pelanggan dan bisnis...
797
00:47:15,057 --> 00:47:17,128
Hidup menantang
kita setiap hari.
798
00:47:17,457 --> 00:47:20,727
Apa Ji Seok fokus di kelas?
799
00:47:20,827 --> 00:47:22,457
Sepertinya dia bisa...
800
00:47:25,497 --> 00:47:29,367
Tanggung jawab
muncul dari semua sisi.
801
00:47:33,838 --> 00:47:35,437
Kamu bisa pulang lebih dahulu.
802
00:47:37,577 --> 00:47:39,477
Kamu yakin tidak keberatan?
803
00:47:39,477 --> 00:47:41,818
Aku merasa tidak enak,
tapi sampai jumpa besok.
804
00:47:41,818 --> 00:47:43,088
Sampai jumpa.
805
00:48:01,767 --> 00:48:03,767
"Pegawai AL CARD, Seo Ju Won"
806
00:48:07,908 --> 00:48:10,747
Aku harus menahannya
meski tidak baik-baik saja.
807
00:48:12,207 --> 00:48:15,818
Karena ini kehidupan biasa
yang kupilih alih-alih cinta.
808
00:48:31,198 --> 00:48:32,597
Hei, apa?
809
00:48:32,838 --> 00:48:35,097
"Apa?" Aku menelepon
karena khawatir.
810
00:48:35,537 --> 00:48:36,568
Kamu baik-baik saja?
811
00:48:36,937 --> 00:48:38,908
- Kurasa...
- Tentu saja tidak.
812
00:48:39,367 --> 00:48:40,378
Lalu kenapa?
813
00:48:40,637 --> 00:48:42,077
Kapan Ju Won kembali?
814
00:48:42,378 --> 00:48:43,608
Besok?
815
00:48:43,608 --> 00:48:44,608
Apa menurutmu
816
00:48:44,608 --> 00:48:46,008
dia dipindahkan ke luar negeri?
817
00:48:46,008 --> 00:48:47,048
Entahlah.
818
00:48:47,648 --> 00:48:48,648
Ada apa?
819
00:48:48,648 --> 00:48:51,387
Apa hatimu hancur memikirkan
dia pergi tanpa berpamitan?
820
00:48:51,387 --> 00:48:53,588
Jangan konyol.
Pergelangan kakiku terkilir.
821
00:48:53,988 --> 00:48:55,517
Sampai jumpa. Aku
harus kembali bekerja.
822
00:49:04,827 --> 00:49:05,997
Kamu baik-baik saja, Nona Ha?
823
00:49:05,997 --> 00:49:07,238
Ju Won.
824
00:49:08,437 --> 00:49:09,437
Aku baik-baik saja.
825
00:49:09,568 --> 00:49:10,968
Bukankah kamu terluka?
826
00:49:12,207 --> 00:49:13,207
Aku baik-baik saja.
827
00:49:16,477 --> 00:49:17,948
Kubilang aku baik-baik saja.
828
00:49:19,747 --> 00:49:20,778
Aku...
829
00:49:22,247 --> 00:49:23,488
Tunggu di sini.
830
00:49:23,787 --> 00:49:25,218
Aku baik-baik saja.
831
00:49:38,167 --> 00:49:39,167
Nona Ha.
832
00:49:44,707 --> 00:49:45,707
Tidak.
833
00:49:59,787 --> 00:50:00,858
Biar aku saja.
834
00:50:01,488 --> 00:50:02,617
Baiklah.
835
00:50:07,457 --> 00:50:09,798
Dari mana kamu mendapatkan
sandal semanis itu?
836
00:50:10,068 --> 00:50:11,497
Aku senang menurutmu itu manis.
837
00:50:11,827 --> 00:50:14,338
Satu-satunya toko yang masih
buka adalah toko alat tulis.
838
00:50:14,468 --> 00:50:17,167
Selain itu, aku menyadari tadi
839
00:50:17,167 --> 00:50:19,068
kakimu tergores.
840
00:50:27,247 --> 00:50:29,017
Apa akan aneh jika aku
memakaikannya untukmu?
841
00:50:31,718 --> 00:50:32,818
Benar.
842
00:50:38,187 --> 00:50:39,187
Terima kasih.
843
00:50:52,338 --> 00:50:55,178
Pada akhirnya, kita
hanya punya goresan,
844
00:50:56,577 --> 00:50:59,948
tapi suatu hari, bahkan
itu akan sembuh.
845
00:51:03,887 --> 00:51:06,557
Sandal akupresurku sakit sekali.
846
00:51:06,988 --> 00:51:08,687
Mari kita seduh teh hijau.
847
00:51:49,928 --> 00:51:52,667
Ini gila. Mari kita lihat.
848
00:51:52,867 --> 00:51:54,597
- Cepatlah.
- Aku bergegas.
849
00:51:54,597 --> 00:51:57,537
- Cepatlah.
- Aku berusaha, ya?
850
00:52:01,637 --> 00:52:03,778
- Es krim?
- Apa ini?
851
00:52:03,778 --> 00:52:05,908
Ini merek yang sangat lezat.
852
00:52:05,908 --> 00:52:07,878
- Aku tidak percaya ini.
- Astaga.
853
00:52:08,048 --> 00:52:09,178
Es krim juga?
854
00:52:09,718 --> 00:52:11,318
Tidak mungkin. Ini luar biasa.
855
00:52:11,318 --> 00:52:12,988
Ada rasa teh hijau juga.
856
00:52:15,957 --> 00:52:18,287
Nona Ha, kita punya
kulkas penuh es krim.
857
00:52:18,457 --> 00:52:20,198
Mesin kopi dan kursi pijat juga.
858
00:52:20,198 --> 00:52:22,128
Nona Ha, ada berita gila.
859
00:52:22,128 --> 00:52:23,727
Periksa papan pengumuman daring.
860
00:52:23,727 --> 00:52:24,798
Ada apa ribut-ribut?
861
00:52:24,898 --> 00:52:26,537
Cepat. Lihat ini.
862
00:52:26,968 --> 00:52:28,137
"Pemberitahuan
Penunjukan Personel"
863
00:52:32,238 --> 00:52:35,778
"Seo Ju Won, Direktur AL CARD"
864
00:52:42,717 --> 00:52:44,505
Periksa papan pengumuman daring.
865
00:52:44,529 --> 00:52:45,229
Ada apa ribut-ribut?
866
00:52:45,298 --> 00:52:47,158
Cepat. Lihat ini.
867
00:52:47,522 --> 00:52:48,689
"Pemberitahuan
Penunjukan Personel"
868
00:52:52,937 --> 00:52:56,837
"Seo Ju Won, Direktur AL CARD"
869
00:54:05,379 --> 00:54:06,450
Terima kasih.
870
00:54:15,890 --> 00:54:17,260
Sampai jumpa.
871
00:54:20,600 --> 00:54:22,100
Aku butuh waktu
untuk membujuk ibuku
872
00:54:22,700 --> 00:54:24,669
agar mengizinkanku tinggal alih-alih
memindahkanku ke luar negeri.
873
00:54:27,839 --> 00:54:29,910
Aku tidak bisa apa-apa jika
kamu ingin putus denganku.
874
00:54:29,910 --> 00:54:31,280
Kamu punya kehendak bebas.
875
00:54:32,010 --> 00:54:33,039
Tapi...
876
00:54:34,080 --> 00:54:35,450
Aku juga bebas menempel padamu.
877
00:54:37,450 --> 00:54:38,649
Mulai sekarang
878
00:54:39,620 --> 00:54:40,919
aku akan menempel padamu.
879
00:54:43,249 --> 00:54:45,789
Aku akan bersikap seputus
asa dan semenyedihkan mungkin.
880
00:54:47,959 --> 00:54:49,289
Jangan terlalu kejam, Yoon Seo.
881
00:54:49,813 --> 00:55:18,013
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
882
00:55:18,037 --> 00:55:29,437
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
883
00:55:31,439 --> 00:55:35,709
"Cinderella at 2AM"
884
00:55:36,010 --> 00:55:38,180
Mereka bilang yang tidak
terlihat akan hilang dari pikiran.
885
00:55:38,439 --> 00:55:39,580
Aku tidak ingin kita menjauh.
886
00:55:41,209 --> 00:55:43,080
Ju Won menantang,
887
00:55:43,080 --> 00:55:45,950
dan dia mulai melemparkan dirinya
kepadaku dengan sungguh-sungguh.
888
00:55:46,550 --> 00:55:48,149
Kenapa kamu mengikutiku, Pak?
889
00:55:49,289 --> 00:55:51,089
- Kamu baik-baik saja?
- Aku tidak baik-baik saja.
890
00:55:51,390 --> 00:55:52,419
Berkencanlah denganku.
891
00:55:52,660 --> 00:55:54,330
Akan kutunjukkan
892
00:55:54,830 --> 00:55:58,030
betapa aku menyukaimu dan
kenapa kita harus bersama.
893
00:55:59,160 --> 00:56:02,600
Bisakah kamu menepati janjimu
dan putus dengan putraku?
894
00:56:02,970 --> 00:56:05,070
Mari kita usahakan
untuk putus juga.
895
00:56:05,269 --> 00:56:06,269
Yoon Seo!
896
00:56:08,269 --> 00:56:09,769
Kamu tidak menyukaiku lagi?
897
00:56:11,439 --> 00:56:12,709
Hanya kamu yang kupedulikan.
64831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.