Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,975
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:02,975 --> 00:00:05,949
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:06,856 --> 00:00:10,956
"Episode 1"
4
00:00:34,012 --> 00:00:35,697
Ya, aku mengerti.
5
00:00:37,452 --> 00:00:39,644
Aku akan putus dengan Ju Won.
6
00:00:41,230 --> 00:00:43,679
Pacarku, yang kupacari
selama satu tahun enam bulan,
7
00:00:44,106 --> 00:00:46,455
adalah putra bungsu pemegang
saham utama perusahaanku.
8
00:00:47,477 --> 00:00:49,004
Aku senang kita sepemikiran.
9
00:01:02,232 --> 00:01:04,353
Kurasa ini cara mereka
memberikan uang saat ini.
10
00:01:05,176 --> 00:01:07,992
"Bank Jungseo"
11
00:01:15,904 --> 00:01:17,688
"Bank Jungseo, Ha Yoon Seo"
12
00:01:19,701 --> 00:01:20,733
Terima kasih.
13
00:01:22,021 --> 00:01:24,174
Sebenarnya, aku khawatir
kita harus saling berteriak.
14
00:01:25,789 --> 00:01:28,109
Aku senang kita bisa bicara
tanpa melakukannya, Nona Ha.
15
00:01:30,192 --> 00:01:31,353
Tidak perlu.
16
00:01:31,550 --> 00:01:32,671
Aku juga berterima kasih.
17
00:01:32,840 --> 00:01:35,120
Anda mentraktirku makan
di tempat bagus seperti ini,
18
00:01:35,755 --> 00:01:37,965
dan Anda juga membahas
ini setelah kita selesai makan.
19
00:01:38,363 --> 00:01:41,635
Kapan kamu bisa
mengakhiri hubungan itu?
20
00:01:43,359 --> 00:01:46,236
Kurasa aku butuh
waktu untuk itu.
21
00:01:46,304 --> 00:01:48,090
- Apa alasannya?
- Sampai beberapa saat lalu,
22
00:01:48,090 --> 00:01:50,410
kami berdua baik-baik saja.
23
00:01:50,539 --> 00:01:53,185
Apa yang akan dipikirkan Ju
Won jika aku tiba-tiba ingin putus?
24
00:01:53,681 --> 00:01:55,705
Dia sudah khawatir
sejak aku tahu
25
00:01:55,705 --> 00:01:58,044
bahwa dia putra Anda.
26
00:01:58,213 --> 00:01:59,740
Tapi jika aku
memintanya putus saat ini,
27
00:02:01,425 --> 00:02:03,835
dia akan segera tahu
Anda datang menemuiku.
28
00:02:04,033 --> 00:02:05,590
Itu juga akan menyulitkan Anda.
29
00:02:06,056 --> 00:02:07,078
Lalu?
30
00:02:07,473 --> 00:02:09,130
Apa yang ingin kamu lakukan?
31
00:02:09,724 --> 00:02:11,707
Aku akan membuatnya
kehilangan minat kepadaku
32
00:02:11,916 --> 00:02:13,304
perlahan dan dengan sendirinya.
33
00:02:14,622 --> 00:02:17,071
Lebih baik bagi orang lain
untuk putus karena perbedaan.
34
00:02:17,170 --> 00:02:20,215
Itu juga akan mengurangi
perasaan Ju Won yang tersisa.
35
00:02:20,741 --> 00:02:23,387
Aku akan menyelesaikan
semuanya dalam dua bulan.
36
00:02:25,311 --> 00:02:27,622
Kamu tampak sangat jujur.
37
00:02:27,959 --> 00:02:29,645
Jadi, aku juga akan
bertanya dengan jujur.
38
00:02:31,102 --> 00:02:32,162
Apa kamu benar-benar
39
00:02:35,107 --> 00:02:36,893
mengencani putraku
tanpa tahu siapa dia?
40
00:02:39,243 --> 00:02:40,660
Apa kamu bahkan
41
00:02:43,338 --> 00:02:44,766
menyukai Ju Won-ku?
42
00:02:48,671 --> 00:02:49,723
Nona Ha.
43
00:02:58,895 --> 00:03:00,015
Nona Ha Yoon Seo.
44
00:03:00,639 --> 00:03:02,097
Kamu mau pulang sekarang?
45
00:03:27,144 --> 00:03:28,273
Ju Won...
46
00:03:29,464 --> 00:03:30,980
Aku sangat menyukainya.
47
00:03:33,857 --> 00:03:35,581
Tapi jika perbedaan
kami sebesar ini,
48
00:03:36,176 --> 00:03:37,961
aku tidak yakin
bisa mengatasinya.
49
00:03:39,091 --> 00:03:40,281
Jangan khawatir.
50
00:03:40,776 --> 00:03:42,166
Aku pandai mengetahui
posisiku sendiri.
51
00:03:42,790 --> 00:03:45,308
Aku tidak berniat tidak
menerima uang yang Anda berikan
52
00:03:45,308 --> 00:03:46,527
hanya untuk
menjaga harga diriku.
53
00:03:48,749 --> 00:03:49,840
Dalam dua bulan,
54
00:03:50,761 --> 00:03:52,913
aku akan putus dengan Ju Won.
55
00:04:22,232 --> 00:04:23,255
Tengah malam.
56
00:04:23,849 --> 00:04:26,794
Apa yang Cinderella pikirkan
setelah sihirnya hilang?
57
00:04:29,114 --> 00:04:32,713
Awalnya, dia akan kagum
karena pergi ke pesta dansa
58
00:04:33,209 --> 00:04:34,766
dan akan senang
karena bertemu Pangeran
59
00:04:34,965 --> 00:04:36,719
hingga kesulitan tidur.
60
00:04:38,742 --> 00:04:41,648
Namun, bagaimana
perasaannya pukul 2.00?
61
00:04:43,135 --> 00:04:45,752
Apa dia juga akan
merasa pusing saat itu?
62
00:04:48,072 --> 00:04:50,948
Aku tidak mau menjalin hubungan
yang akan merusak harga diriku
63
00:04:51,315 --> 00:04:52,634
dan membuatku sakit hati.
64
00:04:59,841 --> 00:05:00,873
Selamat tinggal,
65
00:05:01,695 --> 00:05:02,756
Seo Ju Won.
66
00:05:04,909 --> 00:05:09,242
"Cinderella at 2AM"
67
00:05:09,311 --> 00:05:12,186
"Makirae, Makgeolli Buatan"
68
00:05:12,186 --> 00:05:14,407
Apa? Kalian akan putus?
69
00:05:15,627 --> 00:05:16,648
Hei.
70
00:05:17,213 --> 00:05:19,762
Kamu dan Seo Ju
Won akan berpisah
71
00:05:19,860 --> 00:05:21,913
seperti sumpit ini?
72
00:05:23,371 --> 00:05:24,461
Ya, benar.
73
00:05:24,461 --> 00:05:26,672
Jadi, maksudmu
kamu dan Seo Ju Won
74
00:05:26,842 --> 00:05:29,458
akan berpisah
75
00:05:29,558 --> 00:05:31,144
seperti sepotong tahu ini?
76
00:05:31,968 --> 00:05:33,098
Ya, benar.
77
00:05:33,098 --> 00:05:34,585
Berapa kali harus
kukatakan, Paman?
78
00:05:34,585 --> 00:05:37,202
Sulit kupercaya, berapa
kali pun aku mendengarnya.
79
00:05:37,202 --> 00:05:39,414
Kalian baik-baik
saja selama ini.
80
00:05:39,414 --> 00:05:42,091
Lalu? Kenapa kamu
tiba-tiba ingin putus?
81
00:05:44,877 --> 00:05:45,928
Ju Won adalah
82
00:05:46,791 --> 00:05:48,317
putra bungsu Grup AL.
83
00:05:48,417 --> 00:05:50,925
Ya, Ju Won adalah
pria termuda di timmu.
84
00:05:50,925 --> 00:05:52,552
Aku yakin semua orang memujanya
seperti putra bungsu keluarga.
85
00:05:52,650 --> 00:05:55,457
Bukan, perusahaanku, Grup AL.
86
00:05:55,527 --> 00:05:57,479
Dia putra Pimpinan.
87
00:05:57,579 --> 00:05:59,195
- Konglomerat generasi ketiga.
- Apa?
88
00:05:59,264 --> 00:06:01,545
Putra bungsu
konglomerat? Sejak kapan?
89
00:06:01,843 --> 00:06:03,469
Aku yakin sejak dia lahir.
90
00:06:03,469 --> 00:06:05,620
Bukan itu maksudku.
Kapan kamu mengetahuinya?
91
00:06:07,008 --> 00:06:09,318
Sekitar sebulan lalu?
92
00:06:10,975 --> 00:06:13,958
Itu juga sesuatu yang
tidak pernah kubayangkan.
93
00:06:14,583 --> 00:06:16,764
Bahwa dia putra Pimpinan.
94
00:06:17,727 --> 00:06:20,106
Halo, aku Seo Ju
Won, pegawai baru.
95
00:06:20,274 --> 00:06:21,335
Mohon bantuannya.
96
00:06:21,335 --> 00:06:23,587
Ya, tolong perlakukan
aku dengan baik juga.
97
00:06:23,587 --> 00:06:25,301
Semuanya, beri dia tepuk tangan!
98
00:06:26,422 --> 00:06:28,812
Duduklah di sini. Duduklah.
99
00:06:28,941 --> 00:06:31,093
- Astaga, dia tampan.
- Halo.
100
00:06:31,222 --> 00:06:32,778
Dia mirip denganku
saat masih muda.
101
00:06:34,166 --> 00:06:36,654
Kudengar konglomerat
mementingkan meritokrasi saat ini,
102
00:06:36,783 --> 00:06:39,531
tapi baik aku atau
siapa pun di tim kami
103
00:06:39,531 --> 00:06:40,820
tidak pernah membayangkan
104
00:06:40,820 --> 00:06:43,170
bahwa anggota terbaru tim
kami adalah putra Pimpinan.
105
00:06:48,127 --> 00:06:49,723
Aku bahkan tidak menyadarinya
saat berkencan dengannya.
106
00:06:53,193 --> 00:06:55,801
Hubungan kami dimulai saat
dia merahasiakan identitasnya.
107
00:06:56,704 --> 00:06:59,976
Aku yakin Ju Won juga melewatkan
kesempatan untuk memberitahuku.
108
00:07:04,012 --> 00:07:07,253
Sayang sekali harus
berpamitan. Mau kuantar pulang?
109
00:07:09,871 --> 00:07:10,893
Tidak.
110
00:07:12,053 --> 00:07:13,638
Tidak apa-apa. Kamu pasti lelah.
111
00:07:13,966 --> 00:07:15,920
Kamu selalu mengantarku pulang.
112
00:07:16,148 --> 00:07:17,774
Kenapa kamu tidak membiarkanku
melakukan hal yang sama?
113
00:07:19,092 --> 00:07:20,153
Begini...
114
00:07:21,382 --> 00:07:22,800
Setelah kupikir-pikir,
115
00:07:25,547 --> 00:07:27,134
aku bisa saja mengetahuinya.
116
00:07:27,997 --> 00:07:29,722
- Ini dia.
- Apa ini?
117
00:07:29,820 --> 00:07:31,338
Kupikir akan cocok untukmu.
118
00:07:33,986 --> 00:07:35,343
Begitu rupanya.
119
00:07:36,999 --> 00:07:39,380
Kamu pikir ini akan
cocok untukku?
120
00:07:39,408 --> 00:07:40,400
Ya.
121
00:07:44,634 --> 00:07:46,359
Aku terlihat lebih baik
saat uangku dikembalikan.
122
00:07:46,588 --> 00:07:47,847
Ayo minta pengembalian uang itu.
123
00:07:47,916 --> 00:07:49,007
Pengembalian uang? Kenapa?
124
00:07:49,007 --> 00:07:50,266
- Berikan tas belanjanya.
- Tidak.
125
00:07:50,266 --> 00:07:51,416
- Bagaimana dengan tanda terimanya?
- Aku tidak memilikinya.
126
00:07:51,416 --> 00:07:52,774
- Saat dia membelikanku...
- Cepat.
127
00:07:52,774 --> 00:07:53,965
tas mahal untuk hari jadi kami,
128
00:07:53,965 --> 00:07:55,423
seharusnya aku tahu.
129
00:07:55,987 --> 00:07:58,237
Aku tidak sadar dia
berasal dari keluarga kaya
130
00:07:58,337 --> 00:08:01,212
tempat tas seperti ini
bukan masalah besar.
131
00:08:02,373 --> 00:08:03,593
Lalu bulan lalu...
132
00:08:03,632 --> 00:08:04,653
Ya.
133
00:08:04,653 --> 00:08:06,279
"Sebulan lalu"
134
00:08:06,676 --> 00:08:07,698
Baiklah.
135
00:08:09,977 --> 00:08:11,138
Ayo naik bersama.
136
00:08:11,236 --> 00:08:12,823
Kakak punya sebotol wiski
yang kakak dapat sebagai hadiah.
137
00:08:12,823 --> 00:08:13,854
Mari kita minum.
138
00:08:16,403 --> 00:08:17,820
"Kegigihan Wakil Pimpinan
AL CARD, Seo Si Won"
139
00:08:17,820 --> 00:08:18,842
"Pria Keuangan AL CARD, Siapa
Wakil Pimpinan Seo Si Won?"
140
00:08:18,842 --> 00:08:20,865
"Wakil Pimpinan Grup AL,
Seo Si Won, Petualang Inovatif"
141
00:08:21,331 --> 00:08:22,819
Kenapa dia bersama
Wakil Pimpinan...
142
00:08:22,947 --> 00:08:25,594
Tidak apa-apa. Jangan berinteraksi
di kantor sesering mungkin.
143
00:08:25,832 --> 00:08:26,884
Kakak.
144
00:08:28,044 --> 00:08:29,035
"Kakak"?
145
00:08:29,035 --> 00:08:30,819
Kenapa ada serat
di pakaian Kakak?
146
00:08:30,819 --> 00:08:32,673
Ceroboh sekali.
Kakak wakil pimpinan.
147
00:08:32,744 --> 00:08:34,627
Siapa yang kamu sebut ceroboh?
148
00:08:34,627 --> 00:08:36,283
Dahulu ada ingus di
seluruh wajahmu saat kecil.
149
00:08:36,283 --> 00:08:37,373
Kamu tidak ingat bagaimana
kakak mengikutimu dengan tisu
150
00:08:37,373 --> 00:08:38,693
dan menyeka hidungmu, bukan?
151
00:08:39,030 --> 00:08:40,249
Haruskah aku
menanyakannya kepada Ibu?
152
00:08:40,348 --> 00:08:42,005
- Mari kita lihat...
- Pimpinan sangat sibuk.
153
00:08:42,005 --> 00:08:43,065
Kamu hanya pegawai biasa.
154
00:08:44,225 --> 00:08:45,543
Situasi apa ini?
155
00:08:46,010 --> 00:08:48,161
Putra Pimpinan
adalah wakil pimpinan.
156
00:08:48,290 --> 00:08:50,670
Jika adik wakil pimpinan
adalah Seo Ju Won...
157
00:08:55,043 --> 00:08:57,056
Naiklah jika kamu
berubah pikiran.
158
00:08:57,194 --> 00:08:58,215
Aku pergi.
159
00:08:59,673 --> 00:09:00,694
Astaga...
160
00:09:03,907 --> 00:09:04,898
Pak Seo Ju Won!
161
00:09:06,881 --> 00:09:08,606
Tunggu... Jadi...
162
00:09:08,835 --> 00:09:10,690
Sejak kapan kamu
berdiri di sana?
163
00:09:12,772 --> 00:09:13,832
Yang benar saja...
164
00:09:14,556 --> 00:09:16,678
Apa kamu putra keluarga kaya?
165
00:09:16,847 --> 00:09:19,394
Sayang. Bukan begitu...
166
00:09:22,994 --> 00:09:24,184
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
167
00:09:25,414 --> 00:09:26,633
Selama ini,
168
00:09:27,268 --> 00:09:29,519
kamu menyuruhku
membayar makanan?
169
00:09:31,333 --> 00:09:34,179
Itukah yang membuatmu marah?
170
00:09:34,675 --> 00:09:35,706
Tidak mungkin.
171
00:09:35,805 --> 00:09:39,404
Jadi, Seo Ju Won yang minum
makgeolli bersamamu di sini adalah
172
00:09:39,404 --> 00:09:41,059
putra bungsu Grup AL?
173
00:09:42,051 --> 00:09:44,868
Apa... Ponsel ini...
174
00:09:44,926 --> 00:09:46,127
Dan kartu kredit ini...
175
00:09:46,185 --> 00:09:48,209
Perusahaan keluarganya
membuat kartu-kartu ini?
176
00:09:49,398 --> 00:09:52,373
Tunggu, tapi jika kamu
mengetahui ini sebulan lalu
177
00:09:52,443 --> 00:09:53,663
dan baik-baik saja
sampai sekarang,
178
00:09:53,663 --> 00:09:56,448
kenapa kamu memutuskan
untuk putus dengannya hari ini?
179
00:09:56,776 --> 00:09:57,836
Permisi!
180
00:09:58,035 --> 00:10:00,613
Hei, mereka memanggil
pemiliknya. Cepat ke sana.
181
00:10:01,704 --> 00:10:02,933
Kamu harus pergi.
182
00:10:02,933 --> 00:10:04,847
Seharusnya pegawai
yang bergegas di sini.
183
00:10:04,917 --> 00:10:05,908
Sekarang!
184
00:10:06,176 --> 00:10:08,584
Astaga, aku ingin mendengar
apa yang ingin dikatakan Yoon Seo.
185
00:10:08,584 --> 00:10:10,567
- Sial.
- Astaga.
186
00:10:12,560 --> 00:10:13,582
Baiklah, lalu?
187
00:10:13,582 --> 00:10:15,406
Kenapa kamu tiba-tiba
putus dengannya hari ini?
188
00:10:16,359 --> 00:10:18,848
Ibunya tidak memberimu
amplop penuh uang
189
00:10:18,848 --> 00:10:20,067
seperti dalam drama, bukan?
190
00:10:20,295 --> 00:10:23,012
Tidak. Dia memberiku
selembar kertas.
191
00:10:23,080 --> 00:10:24,400
Untuk menuliskan
nomor rekeningku.
192
00:10:24,430 --> 00:10:26,085
Apa? Begitukah
caranya belakangan ini?
193
00:10:26,848 --> 00:10:28,573
Lalu? Kamu sudah menuliskannya?
194
00:10:28,573 --> 00:10:30,021
- Ya, sudah.
- Benarkah?
195
00:10:30,021 --> 00:10:31,280
- Sungguh.
- Apa ini?
196
00:10:31,280 --> 00:10:32,709
- Kenapa?
- Maksudku...
197
00:10:33,363 --> 00:10:34,791
Apa kamu tipe gadis
198
00:10:34,791 --> 00:10:36,347
yang dengan mudah menerima
uang dari ibu pacarmu?
199
00:10:36,408 --> 00:10:37,963
Apa alasannya?
200
00:10:39,322 --> 00:10:41,008
Aku akan menggunakannya
untuk studi Ji Seok.
201
00:10:41,008 --> 00:10:42,336
Kamu pikir aku bodoh?
202
00:10:42,336 --> 00:10:44,180
Kamu bekerja keras untuk kuliah,
203
00:10:44,180 --> 00:10:46,401
bahkan tidak membeli
secangkir kopi.
204
00:10:46,401 --> 00:10:48,255
Setelah mendapat pekerjaan,
kamu bahkan tidak membeli pakaian
205
00:10:48,255 --> 00:10:50,309
sampai tahun kelimamu
bekerja, terlihat seperti pengemis,
206
00:10:50,309 --> 00:10:51,330
untuk menabung
uang sekolah Ji Seok.
207
00:10:51,330 --> 00:10:53,809
Kamu pikir aku tidak tahu
tabunganmu sudah cukup
208
00:10:53,809 --> 00:10:54,968
untuk biaya kuliah Ji Seok?
209
00:10:55,237 --> 00:10:57,121
Kenapa kamu menerima uang itu?
210
00:10:59,005 --> 00:11:01,721
Kukira setidaknya aku bisa
putus jika menerima uang.
211
00:11:02,683 --> 00:11:05,627
Aku mengatakan ini untuk
jaga-jaga jika aku tidak bisa putus
212
00:11:05,984 --> 00:11:07,442
bahkan setelah menerima uang.
213
00:11:08,434 --> 00:11:10,486
Kamu memberitahuku setiap
kali kamu berhenti merokok.
214
00:11:11,012 --> 00:11:12,439
Kamu bilang harus memberi
tahu orang-orang di sekitar,
215
00:11:12,439 --> 00:11:13,797
jadi, kamu menepati janji,
216
00:11:13,797 --> 00:11:15,017
meski hanya untuk
mengawasi orang lain.
217
00:11:17,168 --> 00:11:18,626
Itu sebabnya aku
juga memberitahumu.
218
00:11:19,450 --> 00:11:21,967
Itu janji yang harus
kutepati, apa pun yang terjadi.
219
00:11:22,633 --> 00:11:24,983
Tapi kamu harus terus
menemuinya setelah putus.
220
00:11:25,805 --> 00:11:27,064
Apa yang akan kamu lakukan?
221
00:11:28,650 --> 00:11:30,009
Dia bilang jangan
mengkhawatirkan itu.
222
00:11:30,663 --> 00:11:31,863
Jika aku putus,
223
00:11:31,863 --> 00:11:33,807
dia akan mengirim Ju
Won ke kantor di luar negeri.
224
00:11:35,067 --> 00:11:38,476
Itu mungkin kesempatan yang
lebih baik bagi Ju Won juga.
225
00:11:44,763 --> 00:11:45,784
Astaga.
226
00:11:46,121 --> 00:11:47,975
Lagi pula, aku tidak berselera
makan. Aku akan pergi.
227
00:11:49,166 --> 00:11:51,546
Lain kali datang ke
sini, aku akan melajang.
228
00:11:51,546 --> 00:11:53,230
Buat banyak makgeolli.
229
00:11:53,400 --> 00:11:54,392
Aku pergi.
230
00:11:55,849 --> 00:11:56,939
Yoon Seo.
231
00:11:58,358 --> 00:11:59,448
Sampai jumpa.
232
00:12:02,661 --> 00:12:03,781
Ha Yoon Seo.
233
00:12:08,351 --> 00:12:09,541
Apa yang harus
kulakukan dengannya?
234
00:12:22,045 --> 00:12:24,335
"Seo Ju Won"
235
00:12:37,304 --> 00:12:39,089
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
236
00:12:56,391 --> 00:12:57,483
Bukankah ini terlihat aneh?
237
00:12:58,146 --> 00:12:59,167
Memang aneh.
238
00:12:59,565 --> 00:13:00,556
Benarkah?
239
00:13:01,249 --> 00:13:02,241
Bagian mana?
240
00:13:02,777 --> 00:13:03,799
Semuanya.
241
00:13:05,028 --> 00:13:06,316
Kakak meragukan itu.
242
00:13:07,011 --> 00:13:09,291
Penjahit ahli terbaik di Korea
243
00:13:09,291 --> 00:13:11,711
membuat satu-satunya
setelan ini untuk kakak
244
00:13:11,711 --> 00:13:14,020
dari kain terbaik, dibuat
sesuai dengan tubuh kakak.
245
00:13:14,458 --> 00:13:15,449
Tidak masuk akal
246
00:13:15,449 --> 00:13:18,096
setelan ini dan fisik kakak
disatukan terasa aneh.
247
00:13:19,484 --> 00:13:20,475
Apa?
248
00:13:21,834 --> 00:13:22,856
Kakak membicarakan diri Kakak.
249
00:13:24,145 --> 00:13:25,236
Lalu apa yang kamu bicarakan?
250
00:13:25,433 --> 00:13:26,890
Aku? Yoon Seo.
251
00:13:27,229 --> 00:13:28,645
Dia tidak menjawab teleponku.
252
00:13:29,607 --> 00:13:30,867
Kamu mulai lagi tentang Nona Ha.
253
00:13:30,967 --> 00:13:32,255
Hentikan itu, ya?
254
00:13:32,483 --> 00:13:34,208
Pasti ada hari-hari saat
dia tidak ingin meneleponmu.
255
00:13:34,337 --> 00:13:35,399
Lihat aku dan istriku.
256
00:13:35,627 --> 00:13:37,311
Kami hanya saling
memastikan kami masih hidup.
257
00:13:37,549 --> 00:13:39,037
Astaga, Kakak
pasti sangat bangga.
258
00:13:39,097 --> 00:13:40,356
Perlakukan dia dengan baik.
259
00:13:40,356 --> 00:13:43,103
Tidak meneleponnya adalah cara
kakak memperlakukannya dengan baik.
260
00:13:43,171 --> 00:13:45,254
Dia tidak tertarik kepada kakak.
261
00:13:46,544 --> 00:13:48,794
Beberapa pernikahan hanya
soal penyatuan dua keluarga
262
00:13:48,794 --> 00:13:51,908
untuk tujuan bisnis
yang tidak kamu ketahui.
263
00:13:52,561 --> 00:13:54,316
Kakak tidak mencemaskannya
saat dia sendirian di Paris?
264
00:13:54,357 --> 00:13:56,636
Itu sebabnya kakak memeriksanya
sesekali di media sosial.
265
00:13:58,819 --> 00:14:00,802
Kakak mengikuti kegiatannya
untuk melihat keadaannya.
266
00:14:01,098 --> 00:14:02,724
Lee Mi Jin...
267
00:14:02,724 --> 00:14:03,786
"Lee Mi Jin, Pebisnis"
268
00:14:03,786 --> 00:14:05,135
"326 unggahan, 823,000
pengikut, 175 mengikuti"
269
00:14:05,203 --> 00:14:06,591
Omong-omong, Kakak
boleh memakai media sosial?
270
00:14:07,057 --> 00:14:08,476
Bukankah Kakak dilarang
271
00:14:08,476 --> 00:14:10,568
oleh staf sekretaris Kakak setelah
mengunggah swafoto menangis itu?
272
00:14:10,568 --> 00:14:11,719
"Suasana pagi hari,
terkadang aku menangis"
273
00:14:11,719 --> 00:14:12,948
"Mengumpulkan air mataku,
bagus aku bisa menangis"
274
00:14:12,948 --> 00:14:14,405
"Dilarang menggunakan
media sosial selamanya"
275
00:14:14,802 --> 00:14:15,824
Dasar kamu...
276
00:14:16,090 --> 00:14:17,112
Itu sudah lama sekali.
277
00:14:18,073 --> 00:14:20,096
Akun ini hanya
untuk melihat-lihat.
278
00:14:21,583 --> 00:14:23,369
Hei, tapi karena kita
sedang membahasnya...
279
00:14:25,223 --> 00:14:27,573
Staf sekretariat amat menentang
kakak tampil di media sosial,
280
00:14:27,573 --> 00:14:28,793
tapi mereka tidak keberatan
Mi Jin menggunakannya.
281
00:14:28,922 --> 00:14:29,953
Lihat.
282
00:14:30,320 --> 00:14:32,263
Apa yang dia makan,
apa yang dia kenakan...
283
00:14:32,263 --> 00:14:34,385
Dia selalu mengunggah hal
begini, tapi mereka tidak peduli.
284
00:14:34,385 --> 00:14:35,377
"Unggahan"
285
00:14:35,377 --> 00:14:36,636
Kurasa itu
286
00:14:36,765 --> 00:14:38,420
karena semua yang dia
makan, dia pakai, dan gunakan
287
00:14:38,420 --> 00:14:40,006
mengarah ke penjualan.
288
00:14:40,344 --> 00:14:42,228
Ya. Bagaimana menurutmu?
289
00:14:46,094 --> 00:14:47,553
Kakak bicara dengan
siapa sekarang?
290
00:14:48,841 --> 00:14:49,931
Dasar berandal.
291
00:14:51,122 --> 00:14:53,244
Kakak akan berganti pakaian
dengan pakaian kakak berikutnya.
292
00:14:53,472 --> 00:14:55,356
Kakak yakin ini akan
cocok untuk kakak.
293
00:14:59,034 --> 00:15:00,124
Lihat kakak.
294
00:15:04,824 --> 00:15:06,481
"Ha Yoon Seo"
295
00:15:06,610 --> 00:15:08,593
Aku lelah. Sampai nanti.
296
00:15:11,210 --> 00:15:12,895
"Ha Yoon Seo"
297
00:15:25,497 --> 00:15:27,055
Aku akan putus dalam dua bulan.
298
00:15:27,551 --> 00:15:28,542
Apa pun yang terjadi.
299
00:15:29,830 --> 00:15:31,814
Mari kita buat dia
kehilangan minat kepadaku
300
00:15:31,952 --> 00:15:34,431
perlahan dan sendirian. Baiklah.
301
00:15:37,010 --> 00:15:38,567
Tapi bagaimana caranya?
302
00:15:41,610 --> 00:15:43,960
Nona Ha, akhir
pekanmu menyenangkan?
303
00:15:44,288 --> 00:15:45,348
Aku merindukanmu.
304
00:15:48,461 --> 00:15:49,453
Aku juga.
305
00:15:50,177 --> 00:15:51,307
Aku akan masuk lebih dahulu.
306
00:15:51,467 --> 00:15:52,468
Baiklah.
307
00:15:56,831 --> 00:15:59,378
Sial. Bukan begitu.
308
00:16:13,339 --> 00:16:15,987
Bagaimana aku bisa membuatnya
kehilangan minat kepadaku?
309
00:16:24,723 --> 00:16:27,766
Cara membuat pacarmu
kehilangan minat padamu.
310
00:16:27,766 --> 00:16:29,085
"Cara membuat pacarmu
kehilangan minat padamu"
311
00:16:32,566 --> 00:16:34,152
"Langkah Pertama, Meminjam Uang"
312
00:16:34,152 --> 00:16:35,808
"Meminjam uang?"
313
00:16:36,363 --> 00:16:39,704
"Tidak ada kualitas yang lebih
buruk dari meminjam uang."
314
00:16:40,042 --> 00:16:42,719
"Awalnya, kamu mulai
dengan jumlah kecil..."
315
00:16:44,206 --> 00:16:45,267
Ju Won.
316
00:16:46,229 --> 00:16:47,250
Bisakah kamu
317
00:16:48,014 --> 00:16:50,493
meminjamiku uang?
318
00:16:52,912 --> 00:16:53,963
Berapa yang dibutuhkan?
319
00:16:54,231 --> 00:16:57,244
Berapa yang bisa kamu pinjamkan?
320
00:17:12,564 --> 00:17:13,852
Berapa pun itu, katakan saja.
321
00:17:13,912 --> 00:17:16,331
Maaf atas kejujuranku,
tapi aku kaya.
322
00:17:30,164 --> 00:17:31,214
Astaga.
323
00:17:31,849 --> 00:17:34,556
Aku yakin uang bukan
masalah besar bagi pria kaya.
324
00:17:36,113 --> 00:17:37,203
Jika tidak...
325
00:17:38,164 --> 00:17:40,147
"Tunjukkan sisi kasarmu?"
326
00:17:49,449 --> 00:17:51,332
Dasar sampah.
327
00:17:51,630 --> 00:17:55,140
Sial, dasar berengsek.
Kamu harus mati kedinginan...
328
00:17:55,308 --> 00:17:56,498
Tamat riwayatmu.
329
00:17:57,787 --> 00:17:59,472
Ada apa? Lupakan saja.
330
00:17:59,472 --> 00:18:01,090
Pegang sabuk
pengamanmu erat-erat.
331
00:18:05,164 --> 00:18:06,583
Tidak, Yoon Seo!
332
00:18:15,555 --> 00:18:16,576
Sayang.
333
00:18:18,927 --> 00:18:21,603
Astaga, itu tiba-tiba sekali.
334
00:18:23,925 --> 00:18:25,480
Apa ada ide bagus?
335
00:18:29,278 --> 00:18:30,340
Begitu rupanya.
336
00:18:47,146 --> 00:18:49,427
"Terus cemberut."
337
00:18:54,365 --> 00:18:57,141
Ya. Cemberut seperti ini seharian
akan membuatku sangat tidak disukai.
338
00:18:57,536 --> 00:18:59,887
Mulai sekarang, ini
ekspresi wajah standarku.
339
00:19:00,709 --> 00:19:02,297
- Aku kembali.
- Astaga!
340
00:19:02,297 --> 00:19:05,311
Astaga. Itu pasti berat.
341
00:19:05,579 --> 00:19:07,125
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
342
00:19:08,028 --> 00:19:09,118
Dan ini milikmu.
343
00:19:09,118 --> 00:19:10,109
Terima kasih!
344
00:19:10,109 --> 00:19:12,757
Aku bisa mengambilnya sendiri.
Kenapa kamu mengambil ini?
345
00:19:12,816 --> 00:19:14,909
Kamu menyuruhku
mengambil kopi di lantai satu
346
00:19:14,909 --> 00:19:16,326
dan mengambil paketnya juga.
347
00:19:17,884 --> 00:19:19,043
Benar juga.
348
00:19:19,568 --> 00:19:21,156
Astaga, panas!
349
00:19:21,789 --> 00:19:22,941
Hei, Ju Won.
350
00:19:23,902 --> 00:19:26,023
Aku memintamu membelikanku
dua lembar. Ini terlalu panas.
351
00:19:26,023 --> 00:19:27,611
Haruskah kamu lamban belajar?
352
00:19:27,611 --> 00:19:30,515
Kamu harus berjuang dan belajar
untuk bergabung dengan Grup AL,
353
00:19:30,515 --> 00:19:32,013
jadi, lakukan yang terbaik
untuk mempelajari banyak hal.
354
00:19:32,013 --> 00:19:34,719
Kamu bahkan belum
menguasai tugas dasar seperti ini.
355
00:19:34,719 --> 00:19:36,603
Bagaimana kamu akan
melanjutkan ke tingkat berikutnya?
356
00:19:43,821 --> 00:19:46,568
Teruslah bekerja keras, dan
kamu akan bisa naik jabatan.
357
00:19:46,568 --> 00:19:49,076
Astaga! Bukankah
ini manis sekali?
358
00:19:49,076 --> 00:19:50,306
Ini batu peliharaan.
359
00:19:50,306 --> 00:19:52,061
Ini batu, tapi orang menganggap
ini sebagai peliharaan mereka.
360
00:19:52,191 --> 00:19:55,136
Dan aku membeli ini untuk
meningkatkan sirkulasi darahku.
361
00:19:55,204 --> 00:19:57,713
Ada kursi pijat di
setiap lantai perusahaan
362
00:19:57,713 --> 00:19:59,002
tempat temanku bekerja,
363
00:19:59,002 --> 00:20:00,697
tapi kita tidak punya.
364
00:20:01,124 --> 00:20:03,672
Jadi, aku membeli ini untuk
meningkatkan sirkulasiku
365
00:20:09,393 --> 00:20:11,078
Untuk meningkatkan
sirkulasiku...
366
00:20:12,139 --> 00:20:15,312
Aku tidak akan mengirim
paket pribadi ke kantor.
367
00:20:26,666 --> 00:20:27,924
Sikapnya agak aneh hari ini.
368
00:20:28,718 --> 00:20:31,862
Kamu lihat itu, bukan?
Raut wajah Ha Yoon Seo.
369
00:20:31,862 --> 00:20:33,675
Aku hanya memberi
kolega juniorku
370
00:20:33,746 --> 00:20:35,531
beberapa kiat
untuk maju di kantor.
371
00:20:35,531 --> 00:20:36,590
Apa yang salah dengan itu?
372
00:20:36,858 --> 00:20:38,971
Ha Yoon Seo dan aku sebaya,
373
00:20:38,971 --> 00:20:41,519
tapi dia mengelola tim, sedangkan
aku hanya asisten manajer,
374
00:20:41,846 --> 00:20:44,236
aku yakin dia menatapku begitu
karena pikir aku tidak berhak.
375
00:20:44,334 --> 00:20:46,150
Kurasa itu agak berlebihan,
376
00:20:46,150 --> 00:20:47,707
tapi suasana hatinya
tampak buruk hari ini.
377
00:20:47,707 --> 00:20:50,453
Biasanya, aku lebih sering
menerima paket yang dikirim ke kantor.
378
00:20:50,453 --> 00:20:52,733
Tapi aku memergokinya
menatapku dengan sinis tadi.
379
00:20:52,733 --> 00:20:54,755
Aku hampir menyerahkan surat
pengunduran diriku saat itu juga.
380
00:20:56,669 --> 00:20:57,661
Ayo kembali bekerja.
381
00:20:57,661 --> 00:20:59,585
Dia akan memelototi kita lagi
jika melihat kita semua keluar.
382
00:20:59,585 --> 00:21:00,942
Baiklah, ayo kembali bekerja.
383
00:21:02,986 --> 00:21:04,215
Omong-omong,
384
00:21:04,741 --> 00:21:05,832
perusahaan kita
385
00:21:05,832 --> 00:21:07,655
sama sekali tidak peduli dengan
kesejahteraan pegawainya, bukan?
386
00:21:07,655 --> 00:21:09,311
Tidak ada apa
pun di dapur kantor,
387
00:21:09,370 --> 00:21:11,761
kecuali teh hijau.
388
00:21:12,286 --> 00:21:14,804
Kudengar perusahaan
lain... Apa itu? Rev-Dazs?
389
00:21:14,804 --> 00:21:17,085
Mereka membeli es krim
mahal untuk pegawai mereka.
390
00:21:17,085 --> 00:21:19,168
Sudah kubilang. Aku tidak
tahan dengan para petinggi.
391
00:21:19,465 --> 00:21:21,121
Mereka hanya ingin menggemukkan
dompet mereka sendiri.
392
00:21:21,617 --> 00:21:22,707
Benar, bukan?
393
00:21:23,242 --> 00:21:24,987
Ya, setuju.
394
00:21:39,514 --> 00:21:41,566
Kami mengisi rak teh hijau.
395
00:21:41,566 --> 00:21:42,557
- Begitu rupanya.
- Ya.
396
00:22:00,127 --> 00:22:01,119
"Mereka akan menganggapku
sebagai bos kolot"
397
00:22:01,119 --> 00:22:03,102
Mereka akan menganggapku
sebagai bos kolot jika terus begini.
398
00:22:05,085 --> 00:22:07,375
Aku sungguh tidak bisa
membiarkan itu terjadi.
399
00:22:11,143 --> 00:22:12,303
- Sayang.
- Ya?
400
00:22:16,834 --> 00:22:19,482
Benar. Aku hanya boleh
melakukannya di luar pekerjaan.
401
00:22:20,177 --> 00:22:21,961
Aku akan memulai pertengkaran
setiap kali dia mengatakan sesuatu.
402
00:22:22,358 --> 00:22:24,241
Tunggu sebentar. Aku
akan memesan kopi dahulu.
403
00:22:24,609 --> 00:22:25,768
Aku lapar.
404
00:22:27,821 --> 00:22:28,971
Kalau begitu, mau makan sesuatu?
405
00:22:28,971 --> 00:22:30,170
Kamu mau makan apa?
406
00:22:30,568 --> 00:22:32,016
- Entahlah.
- Apa?
407
00:22:32,016 --> 00:22:33,611
Aku tidak tahu.
408
00:22:35,921 --> 00:22:37,449
Kamu tidak tahu?
409
00:22:38,203 --> 00:22:39,730
Biasanya, kamu akan...
410
00:22:40,125 --> 00:22:41,583
Mari makan pasta hari ini.
411
00:22:41,743 --> 00:22:42,972
Hari ini, kita harus
makan kalguksu.
412
00:22:43,298 --> 00:22:44,727
Hari ini, kita akan melihat
semua toko roti terkenal.
413
00:22:46,015 --> 00:22:47,730
Biasanya, kamu sangat
tegas dengan hal-hal ini.
414
00:22:51,866 --> 00:22:53,521
- Bagaimana dengan pasta?
- Itu tidak akan cocok denganku.
415
00:22:53,521 --> 00:22:54,553
Bagaimana dengan kalguksu pedas?
416
00:22:54,553 --> 00:22:56,168
Itu terlalu pedas.
417
00:22:56,168 --> 00:22:58,053
Benar juga. Tapi kamu bilang
suka betapa pedasnya itu.
418
00:22:58,053 --> 00:22:59,212
Tapi aku tidak mau hari ini.
419
00:22:59,212 --> 00:23:02,455
Begitu rupanya, tidak hari ini.
Lantas, hari ini, bagaimana jika...
420
00:23:02,991 --> 00:23:04,834
Jawabanku tidak.
421
00:23:07,085 --> 00:23:09,277
Aku bahkan tidak
menyebut hidangan apa pun.
422
00:23:11,419 --> 00:23:12,519
Kalau begitu,
423
00:23:13,868 --> 00:23:15,057
bagaimana jika kita pergi
ke suatu tempat dan minum?
424
00:23:18,102 --> 00:23:21,840
Kubilang kita harus
makan sesuatu.
425
00:23:22,574 --> 00:23:25,350
Astaga. Kamu benar-benar
membuatku kesal.
426
00:23:31,765 --> 00:23:34,154
Aku tidak pernah seperti ini, jadi,
rasanya canggung bersikap begini.
427
00:23:40,967 --> 00:23:42,395
Ayo pergi dari sini. Ayo.
428
00:23:42,692 --> 00:23:44,535
Apa? Dan pergi ke mana?
429
00:23:44,535 --> 00:23:46,261
Kita harus memutuskan
mau ke mana.
430
00:23:46,460 --> 00:23:47,451
Hei, kenapa...
431
00:23:48,076 --> 00:23:50,524
- Ayolah.
- Kita mau ke mana?
432
00:23:50,524 --> 00:23:52,350
- Ayo.
- Kita harus memutuskan...
433
00:23:53,569 --> 00:23:54,758
Selamat menikmati.
434
00:23:54,758 --> 00:23:56,186
- Terima kasih.
- Terima kasih.
435
00:23:58,169 --> 00:23:59,300
Lihat?
436
00:23:59,558 --> 00:24:01,837
Kamu selalu suka datang ke sini,
jadi, aku tahu kamu akan suka ini.
437
00:24:02,969 --> 00:24:05,547
Hari ini, aku tidak
ingin datang ke sini.
438
00:24:06,081 --> 00:24:08,887
Tapi kita sudah di sini,
jadi, aku akan makan ini.
439
00:24:23,047 --> 00:24:24,702
Omong-omong, apa ada masalah?
440
00:24:26,825 --> 00:24:28,906
Sikapmu agak aneh sejak kemarin.
441
00:24:29,998 --> 00:24:31,613
Omong-omong, apa Ji Seok...
442
00:24:31,783 --> 00:24:32,912
Ji Seok? Ada apa dengannya?
443
00:24:33,468 --> 00:24:35,321
Kamu akan bertanya apa
dia membuat masalah lagi?
444
00:24:35,589 --> 00:24:36,978
Tidak, jangan salah paham.
445
00:24:36,978 --> 00:24:38,000
Jangan bohong.
446
00:24:38,000 --> 00:24:40,785
Kamu pikir dia hanya
membuat masalah?
447
00:24:41,013 --> 00:24:43,492
Kenapa kamu membuatnya terdengar
seolah-olah adikku pembuat onar?
448
00:24:43,492 --> 00:24:46,803
Maaf. Aku minta maaf karena terlalu
cepat menyimpulkan tentang Ji Seok.
449
00:24:47,726 --> 00:24:48,786
Tapi
450
00:24:51,166 --> 00:24:54,846
kenapa aku merasa kamu terus
berusaha keras membuatku kesal?
451
00:24:58,355 --> 00:25:00,468
Apa? Apa yang kulakukan?
452
00:25:02,054 --> 00:25:04,839
Aku harus ke toilet.
453
00:25:23,094 --> 00:25:24,184
Ini konyol.
454
00:25:26,177 --> 00:25:27,892
Aku ingin membuat Ju Won
membenciku perlahan, tapi pasti,
455
00:25:28,330 --> 00:25:32,028
agar dia muak denganku dan
meninggalkanku dengan sendirinya.
456
00:25:32,028 --> 00:25:34,050
Kupikir itu akan lebih
baik bagi kami berdua.
457
00:25:35,111 --> 00:25:36,826
Aku berpikir, "Aku akan
mudah marah di dekatnya"
458
00:25:36,826 --> 00:25:39,207
"dan mengabaikannya
seperti pasangan yang bosan."
459
00:25:39,503 --> 00:25:42,319
"Lalu aku akan bilang sudah
mengencani orang lain."
460
00:25:42,319 --> 00:25:44,105
"Itu akan
menghancurkan hatinya,"
461
00:25:44,105 --> 00:25:46,852
"tapi dia akan bilang kami
harus mengakhiri semuanya."
462
00:25:48,904 --> 00:25:50,887
Itu rencanaku,
463
00:25:52,047 --> 00:25:53,930
tapi kenapa dia
tidak marah kepadaku
464
00:25:57,967 --> 00:26:01,347
Hei, pacarmu tampak
agak kesal hari ini.
465
00:26:01,347 --> 00:26:02,666
Apa kamu melakukan kesalahan?
466
00:26:03,192 --> 00:26:04,321
Entahlah.
467
00:26:04,817 --> 00:26:06,770
Dia menakutkan saat marah.
468
00:26:06,770 --> 00:26:07,991
Kamu pasti juga
menganggapnya menakutkan.
469
00:26:08,585 --> 00:26:09,974
Tidak juga.
470
00:26:10,609 --> 00:26:12,195
Menurutku itu menggemaskan.
471
00:26:12,492 --> 00:26:13,613
Astaga.
472
00:26:32,174 --> 00:26:33,166
Ju Won.
473
00:26:34,227 --> 00:26:36,050
Bagaimana aku akan
putus denganmu?
474
00:26:44,716 --> 00:26:45,708
Astaga.
475
00:26:46,403 --> 00:26:47,463
Yoon Seo.
476
00:26:48,187 --> 00:26:50,072
- Lalu? Kamu sendirian sekarang?
- Ya, aku datang sendirian.
477
00:26:50,072 --> 00:26:51,797
Tidak, maksudku...
Kamu lajang sekarang?
478
00:26:51,797 --> 00:26:53,750
Kamu bilang akan
putus dengannya.
479
00:26:54,671 --> 00:26:55,832
Sudah kuduga.
480
00:26:56,060 --> 00:26:57,488
Tidak mudah putus
dengan seseorang.
481
00:26:57,488 --> 00:26:59,371
Jika kamu bisa menyatakan
sesuatu dan melakukannya,
482
00:27:00,065 --> 00:27:01,394
aku akan berhenti
merokok selamanya.
483
00:27:02,316 --> 00:27:03,943
Hei, Yoon Seo. Kamu di sini.
484
00:27:03,943 --> 00:27:05,132
Baguslah.
485
00:27:05,132 --> 00:27:07,146
Bisakah kamu mencoba
makgeolli baru yang paman buat ini?
486
00:27:07,146 --> 00:27:08,137
Ini makgeolli organik.
487
00:27:08,137 --> 00:27:10,060
Paman menggunakan 20 jenis
biji-bijian untuk membuatnya.
488
00:27:10,060 --> 00:27:11,051
Hei, Paman.
489
00:27:11,279 --> 00:27:13,064
Aku tidak akan minum
untuk sementara.
490
00:27:13,064 --> 00:27:16,803
Kenapa tidak? Kamu bertugas
mencicipi makgeolli baru kami.
491
00:27:16,803 --> 00:27:19,747
Ya, kamu harus melakukan tugasmu
meski menghadapi perpisahan.
492
00:27:20,016 --> 00:27:21,740
- Ya.
- Hei, masuklah.
493
00:27:21,740 --> 00:27:23,188
Aku akan memasakkanmu
makanan enak. Mengerti?
494
00:27:26,233 --> 00:27:27,828
Paman, di mana minumannya?
495
00:27:27,828 --> 00:27:29,773
Ada di dalam.
496
00:27:32,420 --> 00:27:35,037
Hei, dia bilang akan
putus dengan pacarnya.
497
00:27:35,037 --> 00:27:36,355
Apa mereka benar-benar putus?
498
00:27:36,355 --> 00:27:37,783
Bisakah kita memberinya
minuman keras sekarang?
499
00:27:37,953 --> 00:27:40,064
Ya, lakukanlah. Dia harus mabuk.
500
00:27:40,194 --> 00:27:42,810
Jika tidak, dia akan memendam semua
dan tidak pernah mengeluarkannya.
501
00:27:42,810 --> 00:27:44,466
Itu akan membuatku gila.
502
00:27:45,131 --> 00:27:47,242
- Berapa makgeolli yang kamu buat?
- Dua puluh kendi.
503
00:27:47,242 --> 00:27:49,196
Biarkan dia meminum
semuanya hari ini.
504
00:27:49,196 --> 00:27:50,823
Dan dia mengambilnya?
505
00:27:51,547 --> 00:27:52,538
Ya.
506
00:27:56,574 --> 00:27:58,923
Nona Ha Yoon Seo
mengambil uangnya?
507
00:28:00,183 --> 00:28:02,265
Aku tidak mengira dia tipe
orang yang akan melakukan itu.
508
00:28:02,294 --> 00:28:04,387
Lebih baik seperti ini karena dia
tidak akan membuat masalah nanti.
509
00:28:05,605 --> 00:28:07,331
Tidak seperti orang lain
yang harus ibu hadapi.
510
00:28:08,481 --> 00:28:11,328
Omong-omong, hubunganmu
dengan istrimu baik-baik saja?
511
00:28:12,288 --> 00:28:14,342
Ya, tentu saja.
512
00:28:14,342 --> 00:28:15,957
Aku bertelepon dengannya
dalam perjalanan ke sini.
513
00:28:15,957 --> 00:28:19,101
Dia makan bourguignon sapi hari
ini, tapi tidak terlalu menyukainya.
514
00:28:19,101 --> 00:28:20,399
Dia bilang bahkan tidak
bisa makan setengahnya.
515
00:28:21,192 --> 00:28:22,442
Lihat?
516
00:28:22,442 --> 00:28:23,970
Kamu sangat sedih saat itu,
517
00:28:23,970 --> 00:28:26,914
tapi kamu baik-baik
saja sekarang.
518
00:28:27,539 --> 00:28:29,988
Ibu yakin pada akhirnya
Ju Won akan datang
519
00:28:29,988 --> 00:28:31,812
untuk berterima
kasih kepada ibu.
520
00:28:34,986 --> 00:28:37,603
Omong-omong,
tentang Ha Yoon Seo...
521
00:28:39,288 --> 00:28:41,936
Ibu menyebutnya sopan berdasarkan
sikap dan caranya berbicara,
522
00:28:42,490 --> 00:28:44,186
tapi hal-hal yang dia katakan...
523
00:28:45,178 --> 00:28:46,695
Dia sangat kurang ajar.
524
00:28:49,441 --> 00:28:51,860
Apa dia benar-benar mengencani
Ju Won demi uangnya?
525
00:28:52,614 --> 00:28:54,607
Kenapa? Apa itu
membuat Ibu marah?
526
00:28:55,500 --> 00:28:57,879
Seperti kata Ibu, bagus karena dia
tidak akan membuat masalah nanti.
527
00:29:09,421 --> 00:29:12,008
Jadi, dia juga harus menghancurkan
hati Ju Won seperti ini.
528
00:29:15,807 --> 00:29:16,966
Omong-omong,
529
00:29:17,760 --> 00:29:19,783
Nona Ha mengambil uangnya?
530
00:29:20,804 --> 00:29:22,459
Aku tidak menduga
itu akan terjadi.
531
00:29:22,559 --> 00:29:24,542
Temui saja Bu Pimpinan lagi.
532
00:29:24,542 --> 00:29:25,900
Pergi dan kembalikan kepadanya.
533
00:29:25,900 --> 00:29:27,755
Pergi dan jadilah
seperti Cinderella!
534
00:29:28,419 --> 00:29:30,234
Hei. "Cinderella"?
535
00:29:30,372 --> 00:29:32,653
Menurutmu itu cocok denganku?
536
00:29:32,921 --> 00:29:35,162
Cinderella yang
menikahi pangeran
537
00:29:35,162 --> 00:29:36,956
tidak ada dalam kehidupan nyata.
538
00:29:36,956 --> 00:29:39,761
Itu hanya terjadi
di dunia dongeng.
539
00:29:39,761 --> 00:29:42,676
Lalu? Kamu sungguh
akan putus dengan Ju Won?
540
00:29:43,044 --> 00:29:45,423
- Ya, aku harus putus dengannya.
- Tidak boleh.
541
00:29:45,423 --> 00:29:47,208
Bagaimana kamu akan putus
dengannya jika kamu sangat mencintainya?
542
00:29:47,208 --> 00:29:49,954
Kamu salah. Aku bisa mengakhiri
hubunganku dengannya.
543
00:29:50,718 --> 00:29:52,831
Aku tangguh.
544
00:29:52,999 --> 00:29:55,944
Mau kutunjukkan betapa
dingin dan kejamnya aku?
545
00:29:55,944 --> 00:29:57,263
- Tunjukkan.
- Bibi mau lihat? Baiklah.
546
00:30:05,939 --> 00:30:06,989
Apa yang kamu lakukan?
547
00:30:08,378 --> 00:30:10,469
"Aku tidak bisa mencari
solusi. Mari kita putus..."
548
00:30:10,469 --> 00:30:12,720
Hei, apa yang kamu lakukan?
549
00:30:12,720 --> 00:30:14,803
Mengirim pesan perpisahan
saat mabuk adalah
550
00:30:14,803 --> 00:30:16,220
hal terburuk yang
bisa kamu lakukan.
551
00:30:16,220 --> 00:30:17,677
- Jangan lakukan itu. Hei!
- Kembalikan!
552
00:30:19,265 --> 00:30:20,822
Aku tidak bisa lebih hina lagi!
553
00:30:20,822 --> 00:30:22,745
Aku sudah mengambil uangnya.
554
00:30:29,387 --> 00:30:31,608
Aku sungguh tidak bisa
menyakitinya setiap hari
555
00:30:31,866 --> 00:30:34,553
selama dua bulan ke depan
karena perpisahan yang lambat ini.
556
00:30:35,873 --> 00:30:38,421
Lebih baik patah hati
dan melupakannya.
557
00:30:39,709 --> 00:30:41,664
Untuk kami berdua.
558
00:30:47,423 --> 00:30:48,415
Hei.
559
00:30:49,080 --> 00:30:50,270
Hei, Yoon Seo!
560
00:30:51,291 --> 00:30:53,412
- Hei, bangun.
- Ju Won...
561
00:30:55,763 --> 00:30:56,813
Maafkan aku.
562
00:31:03,595 --> 00:31:04,627
Maafkan aku...
563
00:31:24,140 --> 00:31:25,202
Ini sempurna.
564
00:31:25,995 --> 00:31:27,382
Ha Yoon Seo, bangun!
565
00:31:29,436 --> 00:31:30,595
Bangun!
566
00:31:36,654 --> 00:31:37,773
Perut Kakak baik-baik saja?
567
00:31:38,102 --> 00:31:39,697
Kenapa Kakak
minum banyak sekali?
568
00:31:39,756 --> 00:31:40,818
Apa terjadi sesuatu?
569
00:31:41,384 --> 00:31:43,565
Kakak berkelahi dengan
pengecut kurus itu atau...
570
00:31:44,556 --> 00:31:46,540
Hei, dia lebih tua
darimu. Jangan kasar.
571
00:31:46,935 --> 00:31:48,761
Aku hanya mengatakan
ini demi kebaikan Kakak.
572
00:31:48,928 --> 00:31:50,744
Sudah kubilang. Aku
tidak menyukainya.
573
00:31:51,041 --> 00:31:52,865
Dia tampak sangat miskin.
574
00:31:52,865 --> 00:31:54,016
Dia jauh dari pangeran kaya.
575
00:32:05,041 --> 00:32:07,975
"Seo Ju Won, putra bungsu salah
satu konglomerat terbesar Korea"
576
00:32:09,404 --> 00:32:11,158
Kamu pandai menilai karakter.
577
00:32:11,218 --> 00:32:12,319
Tentu saja!
578
00:32:12,715 --> 00:32:15,066
Pria tahu saat melihat
pria yang sangat baik.
579
00:32:15,392 --> 00:32:16,811
Kakak akan kesulitan
jika tetap bersamanya.
580
00:32:17,177 --> 00:32:18,467
Stabilitas keuangan
sangat penting.
581
00:32:19,032 --> 00:32:21,313
Zaman sekarang,
cinta saja tidak cukup.
582
00:32:23,860 --> 00:32:26,577
Dia sudah mengirimi Kakak pesan?
583
00:32:30,572 --> 00:32:32,626
Nona Ha, apa maksudnya?
584
00:32:33,557 --> 00:32:34,579
Apa maksudnya?
585
00:32:35,015 --> 00:32:36,860
"Seo Ju Won: Ya, baiklah!"
586
00:32:36,929 --> 00:32:39,675
Aku tidak bisa mencari
solusi. Mari kita putus...
587
00:32:43,543 --> 00:32:45,337
"Seo Ju Won, Bae Jang Hee"
588
00:32:46,825 --> 00:32:47,816
Apa yang kamu lakukan?
589
00:32:48,936 --> 00:32:50,295
Hei, apa yang kamu lakukan?
590
00:32:50,295 --> 00:32:52,376
Mengirim pesan perpisahan
saat mabuk adalah
591
00:32:52,376 --> 00:32:53,706
hal terburuk yang
bisa kamu lakukan.
592
00:32:53,706 --> 00:32:54,995
Jangan lakukan itu. Serahkan!
593
00:32:55,123 --> 00:32:56,185
Apa ini?
594
00:32:56,808 --> 00:32:58,801
Aku tidak bisa menemukan
solusinya. Mari kita putus...
595
00:33:01,450 --> 00:33:04,623
Aku pasti sudah gila. Kenapa
aku mengirimnya ke grup obrolan?
596
00:33:06,704 --> 00:33:08,459
Hei, ada apa dengan Kakak?
Kakak membuatku takut!
597
00:33:09,678 --> 00:33:11,038
Kamu tidak perlu tahu.
598
00:33:14,418 --> 00:33:16,361
Aku tidak percaya aku mencoba
putus dengannya lewat pesan.
599
00:33:16,500 --> 00:33:18,116
Aku tidak tahu aku berengsek.
600
00:33:18,415 --> 00:33:21,429
Aku mengirimnya di
grup obrolan, astaga!
601
00:33:22,054 --> 00:33:23,045
Sial.
602
00:33:24,037 --> 00:33:25,464
"Terbaru, Seo Ju Won"
603
00:33:25,464 --> 00:33:26,624
Apa ini?
604
00:33:26,783 --> 00:33:29,469
Apa yang kami bicarakan
selama lebih dari satu menit?
605
00:33:30,065 --> 00:33:31,849
Aku tidak ingat apa pun.
606
00:33:43,192 --> 00:33:44,294
Tunggu!
607
00:33:44,491 --> 00:33:45,741
Naik.
608
00:33:46,178 --> 00:33:47,297
Pintu menutup.
609
00:34:18,203 --> 00:34:19,553
Kenapa kamu berdiri
di sana seperti itu?
610
00:34:21,050 --> 00:34:22,397
Hanya...
611
00:34:23,459 --> 00:34:25,640
Aku melihat kita bicara
di telepon semalam.
612
00:34:25,978 --> 00:34:27,267
Selama satu menit sepuluh detik.
613
00:34:28,526 --> 00:34:31,668
Tapi aku tidak ingat
apa yang kita bicarakan.
614
00:34:34,118 --> 00:34:35,406
Tidak banyak.
615
00:34:36,161 --> 00:34:37,786
Aku melihat pesanmu
di grup obrolan
616
00:34:37,786 --> 00:34:39,641
dan menelepon untuk
bertanya ada apa.
617
00:34:40,265 --> 00:34:41,822
Lalu aku bilang, "Mimpi indah,"
dan kita menutup teleponnya.
618
00:34:44,242 --> 00:34:46,383
Omong-omong, kamu bersama
siapa sampai minum banyak semalam?
619
00:34:46,977 --> 00:34:49,031
Aku di Makyirae.
620
00:34:49,565 --> 00:34:50,557
Begitu rupanya.
621
00:34:50,656 --> 00:34:53,334
Selain itu, tentang
pesan di grup obrolan...
622
00:34:54,593 --> 00:34:55,753
Nona Ha.
623
00:34:55,753 --> 00:34:56,972
Halo!
624
00:34:57,309 --> 00:34:58,459
Selamat pagi.
625
00:34:58,560 --> 00:34:59,788
- Halo.
- Naik.
626
00:35:00,244 --> 00:35:01,642
Pintu menutup.
627
00:35:02,436 --> 00:35:03,458
Hei, kamu.
628
00:35:06,799 --> 00:35:09,475
Benar juga. Nona Ha.
Kamu mengabaikan pesanku?
629
00:35:09,743 --> 00:35:10,774
Apa?
630
00:35:10,903 --> 00:35:12,689
Pesan yang kamu
kirim semalam. Ada apa?
631
00:35:13,917 --> 00:35:14,940
Itu...
632
00:35:15,802 --> 00:35:17,785
Aku mabuk dan tidak
sengaja mengirimnya.
633
00:35:17,883 --> 00:35:20,661
Astaga. Kamu mengirim
pesan saat mabuk.
634
00:35:21,721 --> 00:35:23,704
Tunggu. Ya, ini.
635
00:35:25,260 --> 00:35:27,938
"Aku tidak bisa mencari solusi."
636
00:35:28,474 --> 00:35:29,525
"Mari kita putus..."
637
00:35:31,944 --> 00:35:34,095
Apa ini soal gaya rambut seseorang?
Siapa yang kamu bicarakan?
638
00:35:35,354 --> 00:35:36,377
Apa?
639
00:35:37,368 --> 00:35:39,390
Ayolah. Haruskah kamu bertanya?
640
00:35:39,390 --> 00:35:41,671
Kita sudah tahu jawabannya.
641
00:35:42,534 --> 00:35:45,706
Hei, aku pergi ke tempat
pangkas rambut di Gangnam.
642
00:35:45,706 --> 00:35:47,590
Jelas, dia membicarakan Ju Won.
643
00:35:47,590 --> 00:35:50,435
Ju Won. Aku yakin kamu
masih menemui penata rambut
644
00:35:50,435 --> 00:35:52,122
yang sama saat SMA yang menagih
delapan dolar untuk potong rambut.
645
00:35:52,686 --> 00:35:54,937
Kamu tidak mengerti alasan orang
membayar potong rambut mahal, bukan?
646
00:35:55,533 --> 00:35:58,348
Ju Won, gaya
rambutmu terlalu biasa.
647
00:35:58,874 --> 00:35:59,866
Benar, ini terlalu biasa.
648
00:35:59,866 --> 00:36:02,443
Nona Ha, kamu mengkritik
649
00:36:02,840 --> 00:36:03,970
gaya rambut Pak Bae, bukan?
650
00:36:04,437 --> 00:36:06,548
Tidak mungkin. Kamu
membicarakan Ju Won, bukan?
651
00:36:06,548 --> 00:36:08,175
Atau kamu mungkin
membicarakan bagaimana Ye Young
652
00:36:08,175 --> 00:36:09,830
sangat ingin
memperbaiki akarnya.
653
00:36:09,830 --> 00:36:11,277
Cepat beri tahu kami.
654
00:36:11,277 --> 00:36:13,172
Kenapa membuat kami tidak nyaman
655
00:36:13,172 --> 00:36:14,322
dengan mengirim pesan
misterius tanpa subjek?
656
00:36:14,322 --> 00:36:16,275
Gaya rambut siapa
yang kamu bicarakan?
657
00:36:16,275 --> 00:36:17,266
Rambutku!
658
00:36:18,854 --> 00:36:20,846
Aku membicarakan
gaya rambutku sendiri.
659
00:36:21,699 --> 00:36:22,760
Begitu rupanya.
660
00:36:23,623 --> 00:36:24,882
Jadi, kamu tahu.
661
00:36:25,179 --> 00:36:27,786
Aku tidak sanggup mengatakannya.
662
00:36:28,521 --> 00:36:29,541
Harus kuakui,
663
00:36:29,840 --> 00:36:32,487
dia selalu melihat dirinya secara
objektif. Kita harus belajar ini.
664
00:36:33,448 --> 00:36:36,989
Leah yang bekerja di salon
seberang jalan sangat bagus.
665
00:36:37,117 --> 00:36:38,149
Kamu ingin pergi ke sana?
666
00:36:38,347 --> 00:36:39,764
Jika kamu bilang bahwa
aku merekomendasikanmu,
667
00:36:39,764 --> 00:36:42,710
kita berdua akan
mendapat diskon 20 persen.
668
00:36:42,947 --> 00:36:44,366
Mau kubuatkan
janji untuk malam ini?
669
00:36:45,457 --> 00:36:47,082
Ya, kamu harus pergi.
670
00:36:47,805 --> 00:36:49,263
Bagus, aku akan
mendapatkan diskon 20 persen!
671
00:36:55,312 --> 00:36:57,364
- Leah.
- Ya!
672
00:36:58,127 --> 00:36:59,586
Aku akan segera kembali.
673
00:36:59,586 --> 00:37:00,577
Baiklah.
674
00:37:09,442 --> 00:37:11,425
Apa yang kulakukan
di sini sekarang?
675
00:37:18,602 --> 00:37:22,411
Tapi apa Ju Won
sungguh memercayai ini?
676
00:37:33,664 --> 00:37:34,686
Nona Ha,
677
00:37:34,686 --> 00:37:37,165
aku sedang mengerjakan siaran
pers yang akan kita kirim besok pagi.
678
00:37:37,304 --> 00:37:40,605
Bisa kirimkan jadwal
pamerannya lagi?
679
00:37:43,054 --> 00:37:45,870
"Rekaman Panggilan, Seo Ju Won"
680
00:37:47,487 --> 00:37:49,935
Apa? Ini dari kemarin.
681
00:37:50,926 --> 00:37:52,354
Tidak banyak.
682
00:37:52,425 --> 00:37:53,872
Lalu aku bilang, "Mimpi indah,"
dan kita menutup teleponnya.
683
00:37:55,329 --> 00:37:59,207
"Rekaman Panggilan, Seo Ju Won"
684
00:38:00,297 --> 00:38:01,585
Hei, Ju Won.
685
00:38:01,844 --> 00:38:03,669
Kurasa kamu tidak sengaja
mengirim pesan di obrolan grup.
686
00:38:03,796 --> 00:38:06,147
Ju Won, mari kita akhiri.
687
00:38:07,833 --> 00:38:08,863
Apa?
688
00:38:10,182 --> 00:38:11,540
Mari kita putus.
689
00:38:13,663 --> 00:38:15,517
Mari bicara langsung.
Di mana kamu sekarang?
690
00:38:16,013 --> 00:38:17,897
Tidak, jangan datang.
691
00:38:19,880 --> 00:38:22,091
Tidak akan ada yang berubah
meski kamu muncul sekarang.
692
00:38:23,687 --> 00:38:26,433
Kita akan putus.
693
00:38:58,857 --> 00:39:01,336
Aku memesankanmu teh panas.
694
00:39:03,716 --> 00:39:05,302
Kenapa kamu berpura-pura
695
00:39:07,057 --> 00:39:08,485
setelah telepon semalam?
696
00:39:11,657 --> 00:39:13,511
Aku ingin berpura-pura
itu tidak pernah terjadi.
697
00:39:19,302 --> 00:39:21,543
Ju Won. Sebenarnya...
698
00:39:21,543 --> 00:39:23,099
Aku tidak mau mendengarnya.
699
00:39:26,412 --> 00:39:27,868
Kamu menemui ibuku, bukan?
700
00:39:29,980 --> 00:39:31,369
Apa maksudmu?
701
00:39:33,561 --> 00:39:34,750
Aku sudah mendengarnya.
702
00:39:47,183 --> 00:39:48,443
Kakak mengunjungi Ibu?
703
00:39:48,443 --> 00:39:50,327
Ya. Kamu pulang larut.
704
00:39:50,594 --> 00:39:51,625
Ya.
705
00:39:52,380 --> 00:39:53,372
Kak Si Won.
706
00:39:53,709 --> 00:39:55,791
Yoon Seo bersikap agak aneh.
707
00:39:56,515 --> 00:39:58,409
Benarkah?
708
00:39:58,566 --> 00:40:00,093
Dia tidak menjawab teleponku
709
00:40:00,589 --> 00:40:02,107
dan pesannya singkat.
710
00:40:03,296 --> 00:40:04,586
Kakak pikir aku
membuatnya kesal?
711
00:40:08,194 --> 00:40:09,256
Lupakan saja.
712
00:40:09,752 --> 00:40:10,841
Aku akan masuk.
713
00:40:18,317 --> 00:40:19,309
Ju Won.
714
00:40:22,650 --> 00:40:23,682
Yoon Seo.
715
00:40:25,169 --> 00:40:27,321
Dia makan malam dengan ibu kita.
716
00:40:34,401 --> 00:40:35,492
Ibuku...
717
00:40:36,384 --> 00:40:37,475
Aku akan bicara dengannya.
718
00:40:37,475 --> 00:40:39,061
Itu tidak akan
menyelesaikan apa pun.
719
00:40:40,419 --> 00:40:42,472
Kamu harus mengerti jika
kakakmu memberitahumu semuanya.
720
00:40:45,813 --> 00:40:48,658
Kita harus putus.
721
00:40:53,884 --> 00:40:56,066
Mari kita putus, Ju Won.
722
00:41:06,953 --> 00:41:08,381
Biarkan aku minta maaf dahulu.
723
00:41:09,303 --> 00:41:10,561
Kamu pasti tersinggung.
724
00:41:10,928 --> 00:41:12,316
Ini bukan karena Pimpinan.
725
00:41:14,795 --> 00:41:15,817
Ya.
726
00:41:16,849 --> 00:41:19,029
Sejujurnya, aku memang
memutuskan untuk putus denganmu
727
00:41:19,029 --> 00:41:20,646
setelah bertemu
dengan Bu Pimpinan.
728
00:41:21,945 --> 00:41:22,937
Tapi...
729
00:41:25,217 --> 00:41:27,169
Sejak aku tahu siapa kamu,
730
00:41:28,657 --> 00:41:31,334
aku berpikir kita harus putus.
731
00:41:32,197 --> 00:41:33,516
Dan waktunya sekarang.
732
00:41:36,896 --> 00:41:37,888
Kamu sudah berpikir
733
00:41:39,277 --> 00:41:40,705
untuk putus denganku?
734
00:41:45,533 --> 00:41:47,318
Kamu bilang ingin menikah
735
00:41:48,507 --> 00:41:50,421
dan tinggal denganku selamanya.
736
00:41:50,421 --> 00:41:51,482
Itu...
737
00:41:54,566 --> 00:41:55,617
Itu
738
00:41:56,381 --> 00:41:58,929
sebelum aku tahu
siapa kamu sebenarnya.
739
00:42:02,538 --> 00:42:04,887
Ada masa saat aku memimpikan
masa depan seperti itu.
740
00:42:08,586 --> 00:42:11,998
Aku tidak pernah bertemu
orang yang kucintai sepenuh hati.
741
00:42:20,902 --> 00:42:22,586
Tidak bisakah kamu
melupakan latar belakangku
742
00:42:23,479 --> 00:42:24,896
dan mencintaiku apa adanya?
743
00:42:31,749 --> 00:42:33,572
Pernahkah kamu
melewatkan makan siang
744
00:42:34,296 --> 00:42:36,180
karena tidak mampu membelinya?
745
00:42:39,095 --> 00:42:42,070
Aku yakin kamu tidak pernah bekerja
untuk mencari uang kuliah sendiri.
746
00:42:44,092 --> 00:42:46,135
Atau harus khawatir
mencari pekerjaan.
747
00:42:49,943 --> 00:42:51,469
Kita terlalu berbeda.
748
00:42:53,216 --> 00:42:54,971
Pimpinan tidak
melakukan kesalahan.
749
00:42:55,664 --> 00:42:58,410
Tidak ada gunanya
menyatukan orang-orang
750
00:42:59,174 --> 00:43:00,563
yang sangat berbeda.
751
00:43:04,103 --> 00:43:05,788
Aku tidak mau pangeran menawan
752
00:43:06,481 --> 00:43:07,810
di atas kuda putih.
753
00:43:09,427 --> 00:43:11,548
Aku tidak mau memasuki
dunia yang bukan tempatku
754
00:43:12,044 --> 00:43:13,373
dan menjadi sengsara.
755
00:43:13,433 --> 00:43:14,622
Hentikan.
756
00:43:15,416 --> 00:43:16,407
Kenapa?
757
00:43:17,072 --> 00:43:18,261
Apa ini mengganggumu?
758
00:43:18,331 --> 00:43:19,391
Bukan begitu.
759
00:43:19,917 --> 00:43:22,069
Aku tidak keberatan.
Aku baik-baik saja, tapi...
760
00:43:24,289 --> 00:43:25,440
Kenapa kamu
761
00:43:26,173 --> 00:43:28,326
terus merendahkan dirimu?
762
00:43:30,734 --> 00:43:33,085
Makin banyak bicara, makin
kamu pasti merasa buruk.
763
00:43:39,272 --> 00:43:40,957
Maaf membuatmu mengalami ini.
764
00:43:41,325 --> 00:43:42,781
Maukah kamu memikirkan...
765
00:43:42,781 --> 00:43:43,803
Tidak.
766
00:43:44,963 --> 00:43:47,085
Aku sudah menyatakan
perasaanku dengan jelas.
767
00:43:49,365 --> 00:43:50,624
Mari kita sudahi.
768
00:44:13,777 --> 00:44:15,959
Yoon Seo. Tunggu.
769
00:44:16,989 --> 00:44:18,179
Mari bicara sebentar lagi.
770
00:44:26,350 --> 00:44:27,936
Hanya itu yang
dikatakan Wakil Pimpinan?
771
00:44:29,066 --> 00:44:30,752
Bahwa aku bertemu
dengan Bu Pimpinan?
772
00:44:33,132 --> 00:44:35,451
Aku bahkan menerima uang.
773
00:44:37,802 --> 00:44:38,992
Kamu tahu
774
00:44:39,785 --> 00:44:41,144
aku suka uang.
775
00:44:51,068 --> 00:44:52,060
Jadi...
776
00:44:53,845 --> 00:44:55,203
Selamat tinggal, Seo Ju Won.
777
00:45:20,805 --> 00:45:23,591
Mantra ajaib Cinderella
berakhir pada tengah malam.
778
00:45:24,245 --> 00:45:26,267
Dia meninggalkan
sepatu yang jatuh
779
00:45:27,388 --> 00:45:29,045
dan menghilang dari
pandangan Pangeran.
780
00:45:30,968 --> 00:45:33,943
Apa dia sengaja
meninggalkan jejaknya?
781
00:45:37,878 --> 00:45:38,940
Tidak.
782
00:45:39,762 --> 00:45:42,013
Dia lebih membenci
daripada kematian
783
00:45:42,509 --> 00:45:43,967
bahwa Pangeran akan melihat
kenyataan menyedihkannya.
784
00:46:00,674 --> 00:46:03,054
Aku ingin pergi dengan megah
785
00:46:03,520 --> 00:46:05,999
dan tidak meninggalkan jejak.
786
00:46:14,863 --> 00:46:17,708
Pemula tim tiba-tiba cuti?
787
00:46:18,006 --> 00:46:20,326
Kami tidak pernah bisa
membayangkan melakukan itu.
788
00:46:20,356 --> 00:46:22,776
Benar. Dia akan
pergi sepekan penuh.
789
00:46:22,776 --> 00:46:24,432
Apa ada masalah dengannya?
790
00:46:26,384 --> 00:46:27,406
Entahlah.
791
00:46:27,733 --> 00:46:28,893
Mari mulai rapatnya.
792
00:46:32,373 --> 00:46:34,812
Beberapa orang bahkan
tidak bisa menunjukkan
793
00:46:34,951 --> 00:46:36,538
rasa sakit dari perpisahan.
794
00:46:39,017 --> 00:46:41,703
Aplikasi kami, "All Lara",
fokus pada pertumbuhan
795
00:46:41,703 --> 00:46:44,837
dan menghubungkan bisnis kecil
dengan pelanggan yang tertarik
796
00:46:44,975 --> 00:46:47,325
Pelanggan dan bisnis...
797
00:46:47,325 --> 00:46:49,378
Hidup menantang
kita setiap hari.
798
00:46:49,705 --> 00:46:52,947
Apa Ji Seok fokus di kelas?
799
00:46:53,046 --> 00:46:54,662
Sepertinya dia bisa...
800
00:46:57,677 --> 00:47:01,514
Tanggung jawab
muncul dari semua sisi.
801
00:47:05,947 --> 00:47:07,532
Kamu bisa pulang lebih dahulu.
802
00:47:09,654 --> 00:47:11,538
Kamu yakin tidak keberatan?
803
00:47:11,538 --> 00:47:13,859
Aku merasa tidak enak,
tapi sampai jumpa besok.
804
00:47:13,859 --> 00:47:15,119
Sampai jumpa.
805
00:47:33,639 --> 00:47:35,623
"Pegawai AL CARD, Seo Ju Won"
806
00:47:39,728 --> 00:47:42,543
Aku harus menahannya
meski tidak baik-baik saja.
807
00:47:43,991 --> 00:47:47,571
Karena ini kehidupan biasa
yang kupilih alih-alih cinta.
808
00:48:02,821 --> 00:48:04,208
Hei, apa?
809
00:48:04,447 --> 00:48:06,687
"Apa?" Aku menelepon
karena khawatir.
810
00:48:07,123 --> 00:48:08,146
Kamu baik-baik saja?
811
00:48:08,512 --> 00:48:10,466
- Kurasa...
- Tentu saja tidak.
812
00:48:10,921 --> 00:48:11,923
Lalu kenapa?
813
00:48:12,180 --> 00:48:13,608
Kapan Ju Won kembali?
814
00:48:13,907 --> 00:48:15,126
Besok?
815
00:48:15,126 --> 00:48:16,118
Apa menurutmu
816
00:48:16,118 --> 00:48:17,506
dia dipindahkan ke luar negeri?
817
00:48:17,506 --> 00:48:18,537
Entahlah.
818
00:48:19,132 --> 00:48:20,123
Ada apa?
819
00:48:20,123 --> 00:48:22,839
Apa hatimu hancur memikirkan
dia pergi tanpa berpamitan?
820
00:48:22,839 --> 00:48:25,022
Jangan konyol.
Pergelangan kakiku terkilir.
821
00:48:25,418 --> 00:48:26,934
Sampai jumpa. Aku
harus kembali bekerja.
822
00:48:36,165 --> 00:48:37,326
Kamu baik-baik saja, Nona Ha?
823
00:48:37,326 --> 00:48:38,556
Ju Won.
824
00:48:39,745 --> 00:48:40,736
Aku baik-baik saja.
825
00:48:40,866 --> 00:48:42,254
Bukankah kamu terluka?
826
00:48:43,483 --> 00:48:44,474
Aku baik-baik saja.
827
00:48:47,717 --> 00:48:49,175
Kubilang aku baik-baik saja.
828
00:48:50,959 --> 00:48:51,981
Aku...
829
00:48:53,438 --> 00:48:54,668
Tunggu di sini.
830
00:48:54,965 --> 00:48:56,384
Aku baik-baik saja.
831
00:49:09,223 --> 00:49:10,215
Nona Ha.
832
00:49:15,708 --> 00:49:16,699
Tidak.
833
00:49:30,660 --> 00:49:31,722
Biar aku saja.
834
00:49:32,347 --> 00:49:33,466
Baiklah.
835
00:49:38,265 --> 00:49:40,586
Dari mana kamu mendapatkan
sandal semanis itu?
836
00:49:40,854 --> 00:49:42,271
Aku senang menurutmu itu manis.
837
00:49:42,598 --> 00:49:45,088
Satu-satunya toko yang masih
buka adalah toko alat tulis.
838
00:49:45,217 --> 00:49:47,893
Selain itu, aku menyadari tadi
839
00:49:47,893 --> 00:49:49,778
kakimu tergores.
840
00:49:57,887 --> 00:49:59,642
Apa akan aneh jika aku
memakaikannya untukmu?
841
00:50:02,321 --> 00:50:03,411
Benar.
842
00:50:08,735 --> 00:50:09,726
Terima kasih.
843
00:50:22,766 --> 00:50:25,582
Pada akhirnya, kita
hanya punya goresan,
844
00:50:26,969 --> 00:50:30,312
tapi suatu hari, bahkan
itu akan sembuh.
845
00:50:34,217 --> 00:50:36,865
Sandal akupresurku sakit sekali.
846
00:50:37,292 --> 00:50:38,977
Mari kita seduh teh hijau.
847
00:51:19,868 --> 00:51:22,584
Ini gila. Mari kita lihat.
848
00:51:22,782 --> 00:51:24,498
- Cepatlah.
- Aku bergegas.
849
00:51:24,498 --> 00:51:27,413
- Cepatlah.
- Aku berusaha, ya?
850
00:51:31,478 --> 00:51:33,601
- Es krim?
- Apa ini?
851
00:51:33,601 --> 00:51:35,713
Ini merek yang sangat lezat.
852
00:51:35,713 --> 00:51:37,666
- Aku tidak percaya ini.
- Astaga.
853
00:51:37,835 --> 00:51:38,955
Es krim juga?
854
00:51:39,491 --> 00:51:41,077
Tidak mungkin. Ini luar biasa.
855
00:51:41,077 --> 00:51:42,733
Ada rasa teh hijau juga.
856
00:51:45,677 --> 00:51:47,987
Nona Ha, kita punya
kulkas penuh es krim.
857
00:51:48,156 --> 00:51:49,882
Mesin kopi dan kursi pijat juga.
858
00:51:49,882 --> 00:51:51,796
Nona Ha, ada berita gila.
859
00:51:51,796 --> 00:51:53,381
Periksa papan pengumuman daring.
860
00:51:53,381 --> 00:51:54,443
Ada apa ribut-ribut?
861
00:51:54,542 --> 00:51:56,167
Cepat. Lihat ini.
862
00:51:56,595 --> 00:51:57,754
"Pemberitahuan
Penunjukan Personel"
863
00:52:01,820 --> 00:52:05,330
"Seo Ju Won, Direktur AL CARD"
864
00:52:10,244 --> 00:52:11,804
Ada apa ribut-ribut?
865
00:52:11,933 --> 00:52:13,254
Cepat. Lihat ini.
866
00:52:13,278 --> 00:52:15,145
"Pemberitahuan
Penunjukan Personel"
867
00:52:20,076 --> 00:52:22,876
"Seo Ju Won, Direktur AL CARD"
868
00:53:31,206 --> 00:53:32,268
Terima kasih.
869
00:53:41,628 --> 00:53:42,987
Sampai jumpa.
870
00:53:46,298 --> 00:53:47,786
Aku butuh waktu
untuk membujuk ibuku
871
00:53:48,381 --> 00:53:50,333
agar mengizinkanku tinggal alih-alih
memindahkanku ke luar negeri.
872
00:53:53,476 --> 00:53:55,530
Aku tidak bisa apa-apa jika
kamu ingin putus denganku.
873
00:53:55,530 --> 00:53:56,888
Kamu punya kehendak bebas.
874
00:53:57,612 --> 00:53:58,632
Tapi...
875
00:53:59,664 --> 00:54:01,023
Aku juga bebas menempel padamu.
876
00:54:03,006 --> 00:54:04,195
Mulai sekarang
877
00:54:05,157 --> 00:54:06,445
aku akan menempel padamu.
878
00:54:08,756 --> 00:54:11,274
Aku akan bersikap seputus
asa dan semenyedihkan mungkin.
879
00:54:13,426 --> 00:54:14,744
Jangan terlalu kejam, Yoon Seo.
880
00:54:15,264 --> 00:54:43,225
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
881
00:54:43,249 --> 00:54:54,552
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
882
00:54:56,537 --> 00:55:00,771
"Cinderella at 2AM"
883
00:55:01,070 --> 00:55:03,221
Mereka bilang yang tidak
terlihat akan hilang dari pikiran.
884
00:55:03,478 --> 00:55:04,610
Aku tidak ingin kita menjauh.
885
00:55:06,225 --> 00:55:08,080
Ju Won menantang,
886
00:55:08,080 --> 00:55:10,926
dan dia mulai melemparkan dirinya
kepadaku dengan sungguh-sungguh.
887
00:55:11,520 --> 00:55:13,106
Kenapa kamu mengikutiku, Pak?
888
00:55:14,236 --> 00:55:16,021
- Kamu baik-baik saja?
- Aku tidak baik-baik saja.
889
00:55:16,320 --> 00:55:17,340
Berkencanlah denganku.
890
00:55:17,579 --> 00:55:19,235
Akan kutunjukkan
891
00:55:19,730 --> 00:55:22,903
betapa aku menyukaimu dan
kenapa kita harus bersama.
892
00:55:24,024 --> 00:55:27,435
Bisakah kamu menepati janjimu
dan putus dengan putraku?
893
00:55:27,801 --> 00:55:29,884
Mari kita usahakan
untuk putus juga.
894
00:55:30,081 --> 00:55:31,073
Yoon Seo!
895
00:55:33,056 --> 00:55:34,543
Kamu tidak menyukaiku lagi?
896
00:55:36,199 --> 00:55:37,458
Hanya kamu yang kupedulikan.
64759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.