All language subtitles for Cinderella at 2AM ep 1 [ F1RST ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,975 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:02,975 --> 00:00:05,949 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:06,856 --> 00:00:10,956 "Episode 1" 4 00:00:34,012 --> 00:00:35,697 Ya, aku mengerti. 5 00:00:37,452 --> 00:00:39,644 Aku akan putus dengan Ju Won. 6 00:00:41,230 --> 00:00:43,679 Pacarku, yang kupacari selama satu tahun enam bulan, 7 00:00:44,106 --> 00:00:46,455 adalah putra bungsu pemegang saham utama perusahaanku. 8 00:00:47,477 --> 00:00:49,004 Aku senang kita sepemikiran. 9 00:01:02,232 --> 00:01:04,353 Kurasa ini cara mereka memberikan uang saat ini. 10 00:01:05,176 --> 00:01:07,992 "Bank Jungseo" 11 00:01:15,904 --> 00:01:17,688 "Bank Jungseo, Ha Yoon Seo" 12 00:01:19,701 --> 00:01:20,733 Terima kasih. 13 00:01:22,021 --> 00:01:24,174 Sebenarnya, aku khawatir kita harus saling berteriak. 14 00:01:25,789 --> 00:01:28,109 Aku senang kita bisa bicara tanpa melakukannya, Nona Ha. 15 00:01:30,192 --> 00:01:31,353 Tidak perlu. 16 00:01:31,550 --> 00:01:32,671 Aku juga berterima kasih. 17 00:01:32,840 --> 00:01:35,120 Anda mentraktirku makan di tempat bagus seperti ini, 18 00:01:35,755 --> 00:01:37,965 dan Anda juga membahas ini setelah kita selesai makan. 19 00:01:38,363 --> 00:01:41,635 Kapan kamu bisa mengakhiri hubungan itu? 20 00:01:43,359 --> 00:01:46,236 Kurasa aku butuh waktu untuk itu. 21 00:01:46,304 --> 00:01:48,090 - Apa alasannya? - Sampai beberapa saat lalu, 22 00:01:48,090 --> 00:01:50,410 kami berdua baik-baik saja. 23 00:01:50,539 --> 00:01:53,185 Apa yang akan dipikirkan Ju Won jika aku tiba-tiba ingin putus? 24 00:01:53,681 --> 00:01:55,705 Dia sudah khawatir sejak aku tahu 25 00:01:55,705 --> 00:01:58,044 bahwa dia putra Anda. 26 00:01:58,213 --> 00:01:59,740 Tapi jika aku memintanya putus saat ini, 27 00:02:01,425 --> 00:02:03,835 dia akan segera tahu Anda datang menemuiku. 28 00:02:04,033 --> 00:02:05,590 Itu juga akan menyulitkan Anda. 29 00:02:06,056 --> 00:02:07,078 Lalu? 30 00:02:07,473 --> 00:02:09,130 Apa yang ingin kamu lakukan? 31 00:02:09,724 --> 00:02:11,707 Aku akan membuatnya kehilangan minat kepadaku 32 00:02:11,916 --> 00:02:13,304 perlahan dan dengan sendirinya. 33 00:02:14,622 --> 00:02:17,071 Lebih baik bagi orang lain untuk putus karena perbedaan. 34 00:02:17,170 --> 00:02:20,215 Itu juga akan mengurangi perasaan Ju Won yang tersisa. 35 00:02:20,741 --> 00:02:23,387 Aku akan menyelesaikan semuanya dalam dua bulan. 36 00:02:25,311 --> 00:02:27,622 Kamu tampak sangat jujur. 37 00:02:27,959 --> 00:02:29,645 Jadi, aku juga akan bertanya dengan jujur. 38 00:02:31,102 --> 00:02:32,162 Apa kamu benar-benar 39 00:02:35,107 --> 00:02:36,893 mengencani putraku tanpa tahu siapa dia? 40 00:02:39,243 --> 00:02:40,660 Apa kamu bahkan 41 00:02:43,338 --> 00:02:44,766 menyukai Ju Won-ku? 42 00:02:48,671 --> 00:02:49,723 Nona Ha. 43 00:02:58,895 --> 00:03:00,015 Nona Ha Yoon Seo. 44 00:03:00,639 --> 00:03:02,097 Kamu mau pulang sekarang? 45 00:03:27,144 --> 00:03:28,273 Ju Won... 46 00:03:29,464 --> 00:03:30,980 Aku sangat menyukainya. 47 00:03:33,857 --> 00:03:35,581 Tapi jika perbedaan kami sebesar ini, 48 00:03:36,176 --> 00:03:37,961 aku tidak yakin bisa mengatasinya. 49 00:03:39,091 --> 00:03:40,281 Jangan khawatir. 50 00:03:40,776 --> 00:03:42,166 Aku pandai mengetahui posisiku sendiri. 51 00:03:42,790 --> 00:03:45,308 Aku tidak berniat tidak menerima uang yang Anda berikan 52 00:03:45,308 --> 00:03:46,527 hanya untuk menjaga harga diriku. 53 00:03:48,749 --> 00:03:49,840 Dalam dua bulan, 54 00:03:50,761 --> 00:03:52,913 aku akan putus dengan Ju Won. 55 00:04:22,232 --> 00:04:23,255 Tengah malam. 56 00:04:23,849 --> 00:04:26,794 Apa yang Cinderella pikirkan setelah sihirnya hilang? 57 00:04:29,114 --> 00:04:32,713 Awalnya, dia akan kagum karena pergi ke pesta dansa 58 00:04:33,209 --> 00:04:34,766 dan akan senang karena bertemu Pangeran 59 00:04:34,965 --> 00:04:36,719 hingga kesulitan tidur. 60 00:04:38,742 --> 00:04:41,648 Namun, bagaimana perasaannya pukul 2.00? 61 00:04:43,135 --> 00:04:45,752 Apa dia juga akan merasa pusing saat itu? 62 00:04:48,072 --> 00:04:50,948 Aku tidak mau menjalin hubungan yang akan merusak harga diriku 63 00:04:51,315 --> 00:04:52,634 dan membuatku sakit hati. 64 00:04:59,841 --> 00:05:00,873 Selamat tinggal, 65 00:05:01,695 --> 00:05:02,756 Seo Ju Won. 66 00:05:04,909 --> 00:05:09,242 "Cinderella at 2AM" 67 00:05:09,311 --> 00:05:12,186 "Makirae, Makgeolli Buatan" 68 00:05:12,186 --> 00:05:14,407 Apa? Kalian akan putus? 69 00:05:15,627 --> 00:05:16,648 Hei. 70 00:05:17,213 --> 00:05:19,762 Kamu dan Seo Ju Won akan berpisah 71 00:05:19,860 --> 00:05:21,913 seperti sumpit ini? 72 00:05:23,371 --> 00:05:24,461 Ya, benar. 73 00:05:24,461 --> 00:05:26,672 Jadi, maksudmu kamu dan Seo Ju Won 74 00:05:26,842 --> 00:05:29,458 akan berpisah 75 00:05:29,558 --> 00:05:31,144 seperti sepotong tahu ini? 76 00:05:31,968 --> 00:05:33,098 Ya, benar. 77 00:05:33,098 --> 00:05:34,585 Berapa kali harus kukatakan, Paman? 78 00:05:34,585 --> 00:05:37,202 Sulit kupercaya, berapa kali pun aku mendengarnya. 79 00:05:37,202 --> 00:05:39,414 Kalian baik-baik saja selama ini. 80 00:05:39,414 --> 00:05:42,091 Lalu? Kenapa kamu tiba-tiba ingin putus? 81 00:05:44,877 --> 00:05:45,928 Ju Won adalah 82 00:05:46,791 --> 00:05:48,317 putra bungsu Grup AL. 83 00:05:48,417 --> 00:05:50,925 Ya, Ju Won adalah pria termuda di timmu. 84 00:05:50,925 --> 00:05:52,552 Aku yakin semua orang memujanya seperti putra bungsu keluarga. 85 00:05:52,650 --> 00:05:55,457 Bukan, perusahaanku, Grup AL. 86 00:05:55,527 --> 00:05:57,479 Dia putra Pimpinan. 87 00:05:57,579 --> 00:05:59,195 - Konglomerat generasi ketiga. - Apa? 88 00:05:59,264 --> 00:06:01,545 Putra bungsu konglomerat? Sejak kapan? 89 00:06:01,843 --> 00:06:03,469 Aku yakin sejak dia lahir. 90 00:06:03,469 --> 00:06:05,620 Bukan itu maksudku. Kapan kamu mengetahuinya? 91 00:06:07,008 --> 00:06:09,318 Sekitar sebulan lalu? 92 00:06:10,975 --> 00:06:13,958 Itu juga sesuatu yang tidak pernah kubayangkan. 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,764 Bahwa dia putra Pimpinan. 94 00:06:17,727 --> 00:06:20,106 Halo, aku Seo Ju Won, pegawai baru. 95 00:06:20,274 --> 00:06:21,335 Mohon bantuannya. 96 00:06:21,335 --> 00:06:23,587 Ya, tolong perlakukan aku dengan baik juga. 97 00:06:23,587 --> 00:06:25,301 Semuanya, beri dia tepuk tangan! 98 00:06:26,422 --> 00:06:28,812 Duduklah di sini. Duduklah. 99 00:06:28,941 --> 00:06:31,093 - Astaga, dia tampan. - Halo. 100 00:06:31,222 --> 00:06:32,778 Dia mirip denganku saat masih muda. 101 00:06:34,166 --> 00:06:36,654 Kudengar konglomerat mementingkan meritokrasi saat ini, 102 00:06:36,783 --> 00:06:39,531 tapi baik aku atau siapa pun di tim kami 103 00:06:39,531 --> 00:06:40,820 tidak pernah membayangkan 104 00:06:40,820 --> 00:06:43,170 bahwa anggota terbaru tim kami adalah putra Pimpinan. 105 00:06:48,127 --> 00:06:49,723 Aku bahkan tidak menyadarinya saat berkencan dengannya. 106 00:06:53,193 --> 00:06:55,801 Hubungan kami dimulai saat dia merahasiakan identitasnya. 107 00:06:56,704 --> 00:06:59,976 Aku yakin Ju Won juga melewatkan kesempatan untuk memberitahuku. 108 00:07:04,012 --> 00:07:07,253 Sayang sekali harus berpamitan. Mau kuantar pulang? 109 00:07:09,871 --> 00:07:10,893 Tidak. 110 00:07:12,053 --> 00:07:13,638 Tidak apa-apa. Kamu pasti lelah. 111 00:07:13,966 --> 00:07:15,920 Kamu selalu mengantarku pulang. 112 00:07:16,148 --> 00:07:17,774 Kenapa kamu tidak membiarkanku melakukan hal yang sama? 113 00:07:19,092 --> 00:07:20,153 Begini... 114 00:07:21,382 --> 00:07:22,800 Setelah kupikir-pikir, 115 00:07:25,547 --> 00:07:27,134 aku bisa saja mengetahuinya. 116 00:07:27,997 --> 00:07:29,722 - Ini dia. - Apa ini? 117 00:07:29,820 --> 00:07:31,338 Kupikir akan cocok untukmu. 118 00:07:33,986 --> 00:07:35,343 Begitu rupanya. 119 00:07:36,999 --> 00:07:39,380 Kamu pikir ini akan cocok untukku? 120 00:07:39,408 --> 00:07:40,400 Ya. 121 00:07:44,634 --> 00:07:46,359 Aku terlihat lebih baik saat uangku dikembalikan. 122 00:07:46,588 --> 00:07:47,847 Ayo minta pengembalian uang itu. 123 00:07:47,916 --> 00:07:49,007 Pengembalian uang? Kenapa? 124 00:07:49,007 --> 00:07:50,266 - Berikan tas belanjanya. - Tidak. 125 00:07:50,266 --> 00:07:51,416 - Bagaimana dengan tanda terimanya? - Aku tidak memilikinya. 126 00:07:51,416 --> 00:07:52,774 - Saat dia membelikanku... - Cepat. 127 00:07:52,774 --> 00:07:53,965 tas mahal untuk hari jadi kami, 128 00:07:53,965 --> 00:07:55,423 seharusnya aku tahu. 129 00:07:55,987 --> 00:07:58,237 Aku tidak sadar dia berasal dari keluarga kaya 130 00:07:58,337 --> 00:08:01,212 tempat tas seperti ini bukan masalah besar. 131 00:08:02,373 --> 00:08:03,593 Lalu bulan lalu... 132 00:08:03,632 --> 00:08:04,653 Ya. 133 00:08:04,653 --> 00:08:06,279 "Sebulan lalu" 134 00:08:06,676 --> 00:08:07,698 Baiklah. 135 00:08:09,977 --> 00:08:11,138 Ayo naik bersama. 136 00:08:11,236 --> 00:08:12,823 Kakak punya sebotol wiski yang kakak dapat sebagai hadiah. 137 00:08:12,823 --> 00:08:13,854 Mari kita minum. 138 00:08:16,403 --> 00:08:17,820 "Kegigihan Wakil Pimpinan AL CARD, Seo Si Won" 139 00:08:17,820 --> 00:08:18,842 "Pria Keuangan AL CARD, Siapa Wakil Pimpinan Seo Si Won?" 140 00:08:18,842 --> 00:08:20,865 "Wakil Pimpinan Grup AL, Seo Si Won, Petualang Inovatif" 141 00:08:21,331 --> 00:08:22,819 Kenapa dia bersama Wakil Pimpinan... 142 00:08:22,947 --> 00:08:25,594 Tidak apa-apa. Jangan berinteraksi di kantor sesering mungkin. 143 00:08:25,832 --> 00:08:26,884 Kakak. 144 00:08:28,044 --> 00:08:29,035 "Kakak"? 145 00:08:29,035 --> 00:08:30,819 Kenapa ada serat di pakaian Kakak? 146 00:08:30,819 --> 00:08:32,673 Ceroboh sekali. Kakak wakil pimpinan. 147 00:08:32,744 --> 00:08:34,627 Siapa yang kamu sebut ceroboh? 148 00:08:34,627 --> 00:08:36,283 Dahulu ada ingus di seluruh wajahmu saat kecil. 149 00:08:36,283 --> 00:08:37,373 Kamu tidak ingat bagaimana kakak mengikutimu dengan tisu 150 00:08:37,373 --> 00:08:38,693 dan menyeka hidungmu, bukan? 151 00:08:39,030 --> 00:08:40,249 Haruskah aku menanyakannya kepada Ibu? 152 00:08:40,348 --> 00:08:42,005 - Mari kita lihat... - Pimpinan sangat sibuk. 153 00:08:42,005 --> 00:08:43,065 Kamu hanya pegawai biasa. 154 00:08:44,225 --> 00:08:45,543 Situasi apa ini? 155 00:08:46,010 --> 00:08:48,161 Putra Pimpinan adalah wakil pimpinan. 156 00:08:48,290 --> 00:08:50,670 Jika adik wakil pimpinan adalah Seo Ju Won... 157 00:08:55,043 --> 00:08:57,056 Naiklah jika kamu berubah pikiran. 158 00:08:57,194 --> 00:08:58,215 Aku pergi. 159 00:08:59,673 --> 00:09:00,694 Astaga... 160 00:09:03,907 --> 00:09:04,898 Pak Seo Ju Won! 161 00:09:06,881 --> 00:09:08,606 Tunggu... Jadi... 162 00:09:08,835 --> 00:09:10,690 Sejak kapan kamu berdiri di sana? 163 00:09:12,772 --> 00:09:13,832 Yang benar saja... 164 00:09:14,556 --> 00:09:16,678 Apa kamu putra keluarga kaya? 165 00:09:16,847 --> 00:09:19,394 Sayang. Bukan begitu... 166 00:09:22,994 --> 00:09:24,184 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 167 00:09:25,414 --> 00:09:26,633 Selama ini, 168 00:09:27,268 --> 00:09:29,519 kamu menyuruhku membayar makanan? 169 00:09:31,333 --> 00:09:34,179 Itukah yang membuatmu marah? 170 00:09:34,675 --> 00:09:35,706 Tidak mungkin. 171 00:09:35,805 --> 00:09:39,404 Jadi, Seo Ju Won yang minum makgeolli bersamamu di sini adalah 172 00:09:39,404 --> 00:09:41,059 putra bungsu Grup AL? 173 00:09:42,051 --> 00:09:44,868 Apa... Ponsel ini... 174 00:09:44,926 --> 00:09:46,127 Dan kartu kredit ini... 175 00:09:46,185 --> 00:09:48,209 Perusahaan keluarganya membuat kartu-kartu ini? 176 00:09:49,398 --> 00:09:52,373 Tunggu, tapi jika kamu mengetahui ini sebulan lalu 177 00:09:52,443 --> 00:09:53,663 dan baik-baik saja sampai sekarang, 178 00:09:53,663 --> 00:09:56,448 kenapa kamu memutuskan untuk putus dengannya hari ini? 179 00:09:56,776 --> 00:09:57,836 Permisi! 180 00:09:58,035 --> 00:10:00,613 Hei, mereka memanggil pemiliknya. Cepat ke sana. 181 00:10:01,704 --> 00:10:02,933 Kamu harus pergi. 182 00:10:02,933 --> 00:10:04,847 Seharusnya pegawai yang bergegas di sini. 183 00:10:04,917 --> 00:10:05,908 Sekarang! 184 00:10:06,176 --> 00:10:08,584 Astaga, aku ingin mendengar apa yang ingin dikatakan Yoon Seo. 185 00:10:08,584 --> 00:10:10,567 - Sial. - Astaga. 186 00:10:12,560 --> 00:10:13,582 Baiklah, lalu? 187 00:10:13,582 --> 00:10:15,406 Kenapa kamu tiba-tiba putus dengannya hari ini? 188 00:10:16,359 --> 00:10:18,848 Ibunya tidak memberimu amplop penuh uang 189 00:10:18,848 --> 00:10:20,067 seperti dalam drama, bukan? 190 00:10:20,295 --> 00:10:23,012 Tidak. Dia memberiku selembar kertas. 191 00:10:23,080 --> 00:10:24,400 Untuk menuliskan nomor rekeningku. 192 00:10:24,430 --> 00:10:26,085 Apa? Begitukah caranya belakangan ini? 193 00:10:26,848 --> 00:10:28,573 Lalu? Kamu sudah menuliskannya? 194 00:10:28,573 --> 00:10:30,021 - Ya, sudah. - Benarkah? 195 00:10:30,021 --> 00:10:31,280 - Sungguh. - Apa ini? 196 00:10:31,280 --> 00:10:32,709 - Kenapa? - Maksudku... 197 00:10:33,363 --> 00:10:34,791 Apa kamu tipe gadis 198 00:10:34,791 --> 00:10:36,347 yang dengan mudah menerima uang dari ibu pacarmu? 199 00:10:36,408 --> 00:10:37,963 Apa alasannya? 200 00:10:39,322 --> 00:10:41,008 Aku akan menggunakannya untuk studi Ji Seok. 201 00:10:41,008 --> 00:10:42,336 Kamu pikir aku bodoh? 202 00:10:42,336 --> 00:10:44,180 Kamu bekerja keras untuk kuliah, 203 00:10:44,180 --> 00:10:46,401 bahkan tidak membeli secangkir kopi. 204 00:10:46,401 --> 00:10:48,255 Setelah mendapat pekerjaan, kamu bahkan tidak membeli pakaian 205 00:10:48,255 --> 00:10:50,309 sampai tahun kelimamu bekerja, terlihat seperti pengemis, 206 00:10:50,309 --> 00:10:51,330 untuk menabung uang sekolah Ji Seok. 207 00:10:51,330 --> 00:10:53,809 Kamu pikir aku tidak tahu tabunganmu sudah cukup 208 00:10:53,809 --> 00:10:54,968 untuk biaya kuliah Ji Seok? 209 00:10:55,237 --> 00:10:57,121 Kenapa kamu menerima uang itu? 210 00:10:59,005 --> 00:11:01,721 Kukira setidaknya aku bisa putus jika menerima uang. 211 00:11:02,683 --> 00:11:05,627 Aku mengatakan ini untuk jaga-jaga jika aku tidak bisa putus 212 00:11:05,984 --> 00:11:07,442 bahkan setelah menerima uang. 213 00:11:08,434 --> 00:11:10,486 Kamu memberitahuku setiap kali kamu berhenti merokok. 214 00:11:11,012 --> 00:11:12,439 Kamu bilang harus memberi tahu orang-orang di sekitar, 215 00:11:12,439 --> 00:11:13,797 jadi, kamu menepati janji, 216 00:11:13,797 --> 00:11:15,017 meski hanya untuk mengawasi orang lain. 217 00:11:17,168 --> 00:11:18,626 Itu sebabnya aku juga memberitahumu. 218 00:11:19,450 --> 00:11:21,967 Itu janji yang harus kutepati, apa pun yang terjadi. 219 00:11:22,633 --> 00:11:24,983 Tapi kamu harus terus menemuinya setelah putus. 220 00:11:25,805 --> 00:11:27,064 Apa yang akan kamu lakukan? 221 00:11:28,650 --> 00:11:30,009 Dia bilang jangan mengkhawatirkan itu. 222 00:11:30,663 --> 00:11:31,863 Jika aku putus, 223 00:11:31,863 --> 00:11:33,807 dia akan mengirim Ju Won ke kantor di luar negeri. 224 00:11:35,067 --> 00:11:38,476 Itu mungkin kesempatan yang lebih baik bagi Ju Won juga. 225 00:11:44,763 --> 00:11:45,784 Astaga. 226 00:11:46,121 --> 00:11:47,975 Lagi pula, aku tidak berselera makan. Aku akan pergi. 227 00:11:49,166 --> 00:11:51,546 Lain kali datang ke sini, aku akan melajang. 228 00:11:51,546 --> 00:11:53,230 Buat banyak makgeolli. 229 00:11:53,400 --> 00:11:54,392 Aku pergi. 230 00:11:55,849 --> 00:11:56,939 Yoon Seo. 231 00:11:58,358 --> 00:11:59,448 Sampai jumpa. 232 00:12:02,661 --> 00:12:03,781 Ha Yoon Seo. 233 00:12:08,351 --> 00:12:09,541 Apa yang harus kulakukan dengannya? 234 00:12:22,045 --> 00:12:24,335 "Seo Ju Won" 235 00:12:37,304 --> 00:12:39,089 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 236 00:12:56,391 --> 00:12:57,483 Bukankah ini terlihat aneh? 237 00:12:58,146 --> 00:12:59,167 Memang aneh. 238 00:12:59,565 --> 00:13:00,556 Benarkah? 239 00:13:01,249 --> 00:13:02,241 Bagian mana? 240 00:13:02,777 --> 00:13:03,799 Semuanya. 241 00:13:05,028 --> 00:13:06,316 Kakak meragukan itu. 242 00:13:07,011 --> 00:13:09,291 Penjahit ahli terbaik di Korea 243 00:13:09,291 --> 00:13:11,711 membuat satu-satunya setelan ini untuk kakak 244 00:13:11,711 --> 00:13:14,020 dari kain terbaik, dibuat sesuai dengan tubuh kakak. 245 00:13:14,458 --> 00:13:15,449 Tidak masuk akal 246 00:13:15,449 --> 00:13:18,096 setelan ini dan fisik kakak disatukan terasa aneh. 247 00:13:19,484 --> 00:13:20,475 Apa? 248 00:13:21,834 --> 00:13:22,856 Kakak membicarakan diri Kakak. 249 00:13:24,145 --> 00:13:25,236 Lalu apa yang kamu bicarakan? 250 00:13:25,433 --> 00:13:26,890 Aku? Yoon Seo. 251 00:13:27,229 --> 00:13:28,645 Dia tidak menjawab teleponku. 252 00:13:29,607 --> 00:13:30,867 Kamu mulai lagi tentang Nona Ha. 253 00:13:30,967 --> 00:13:32,255 Hentikan itu, ya? 254 00:13:32,483 --> 00:13:34,208 Pasti ada hari-hari saat dia tidak ingin meneleponmu. 255 00:13:34,337 --> 00:13:35,399 Lihat aku dan istriku. 256 00:13:35,627 --> 00:13:37,311 Kami hanya saling memastikan kami masih hidup. 257 00:13:37,549 --> 00:13:39,037 Astaga, Kakak pasti sangat bangga. 258 00:13:39,097 --> 00:13:40,356 Perlakukan dia dengan baik. 259 00:13:40,356 --> 00:13:43,103 Tidak meneleponnya adalah cara kakak memperlakukannya dengan baik. 260 00:13:43,171 --> 00:13:45,254 Dia tidak tertarik kepada kakak. 261 00:13:46,544 --> 00:13:48,794 Beberapa pernikahan hanya soal penyatuan dua keluarga 262 00:13:48,794 --> 00:13:51,908 untuk tujuan bisnis yang tidak kamu ketahui. 263 00:13:52,561 --> 00:13:54,316 Kakak tidak mencemaskannya saat dia sendirian di Paris? 264 00:13:54,357 --> 00:13:56,636 Itu sebabnya kakak memeriksanya sesekali di media sosial. 265 00:13:58,819 --> 00:14:00,802 Kakak mengikuti kegiatannya untuk melihat keadaannya. 266 00:14:01,098 --> 00:14:02,724 Lee Mi Jin... 267 00:14:02,724 --> 00:14:03,786 "Lee Mi Jin, Pebisnis" 268 00:14:03,786 --> 00:14:05,135 "326 unggahan, 823,000 pengikut, 175 mengikuti" 269 00:14:05,203 --> 00:14:06,591 Omong-omong, Kakak boleh memakai media sosial? 270 00:14:07,057 --> 00:14:08,476 Bukankah Kakak dilarang 271 00:14:08,476 --> 00:14:10,568 oleh staf sekretaris Kakak setelah mengunggah swafoto menangis itu? 272 00:14:10,568 --> 00:14:11,719 "Suasana pagi hari, terkadang aku menangis" 273 00:14:11,719 --> 00:14:12,948 "Mengumpulkan air mataku, bagus aku bisa menangis" 274 00:14:12,948 --> 00:14:14,405 "Dilarang menggunakan media sosial selamanya" 275 00:14:14,802 --> 00:14:15,824 Dasar kamu... 276 00:14:16,090 --> 00:14:17,112 Itu sudah lama sekali. 277 00:14:18,073 --> 00:14:20,096 Akun ini hanya untuk melihat-lihat. 278 00:14:21,583 --> 00:14:23,369 Hei, tapi karena kita sedang membahasnya... 279 00:14:25,223 --> 00:14:27,573 Staf sekretariat amat menentang kakak tampil di media sosial, 280 00:14:27,573 --> 00:14:28,793 tapi mereka tidak keberatan Mi Jin menggunakannya. 281 00:14:28,922 --> 00:14:29,953 Lihat. 282 00:14:30,320 --> 00:14:32,263 Apa yang dia makan, apa yang dia kenakan... 283 00:14:32,263 --> 00:14:34,385 Dia selalu mengunggah hal begini, tapi mereka tidak peduli. 284 00:14:34,385 --> 00:14:35,377 "Unggahan" 285 00:14:35,377 --> 00:14:36,636 Kurasa itu 286 00:14:36,765 --> 00:14:38,420 karena semua yang dia makan, dia pakai, dan gunakan 287 00:14:38,420 --> 00:14:40,006 mengarah ke penjualan. 288 00:14:40,344 --> 00:14:42,228 Ya. Bagaimana menurutmu? 289 00:14:46,094 --> 00:14:47,553 Kakak bicara dengan siapa sekarang? 290 00:14:48,841 --> 00:14:49,931 Dasar berandal. 291 00:14:51,122 --> 00:14:53,244 Kakak akan berganti pakaian dengan pakaian kakak berikutnya. 292 00:14:53,472 --> 00:14:55,356 Kakak yakin ini akan cocok untuk kakak. 293 00:14:59,034 --> 00:15:00,124 Lihat kakak. 294 00:15:04,824 --> 00:15:06,481 "Ha Yoon Seo" 295 00:15:06,610 --> 00:15:08,593 Aku lelah. Sampai nanti. 296 00:15:11,210 --> 00:15:12,895 "Ha Yoon Seo" 297 00:15:25,497 --> 00:15:27,055 Aku akan putus dalam dua bulan. 298 00:15:27,551 --> 00:15:28,542 Apa pun yang terjadi. 299 00:15:29,830 --> 00:15:31,814 Mari kita buat dia kehilangan minat kepadaku 300 00:15:31,952 --> 00:15:34,431 perlahan dan sendirian. Baiklah. 301 00:15:37,010 --> 00:15:38,567 Tapi bagaimana caranya? 302 00:15:41,610 --> 00:15:43,960 Nona Ha, akhir pekanmu menyenangkan? 303 00:15:44,288 --> 00:15:45,348 Aku merindukanmu. 304 00:15:48,461 --> 00:15:49,453 Aku juga. 305 00:15:50,177 --> 00:15:51,307 Aku akan masuk lebih dahulu. 306 00:15:51,467 --> 00:15:52,468 Baiklah. 307 00:15:56,831 --> 00:15:59,378 Sial. Bukan begitu. 308 00:16:13,339 --> 00:16:15,987 Bagaimana aku bisa membuatnya kehilangan minat kepadaku? 309 00:16:24,723 --> 00:16:27,766 Cara membuat pacarmu kehilangan minat padamu. 310 00:16:27,766 --> 00:16:29,085 "Cara membuat pacarmu kehilangan minat padamu" 311 00:16:32,566 --> 00:16:34,152 "Langkah Pertama, Meminjam Uang" 312 00:16:34,152 --> 00:16:35,808 "Meminjam uang?" 313 00:16:36,363 --> 00:16:39,704 "Tidak ada kualitas yang lebih buruk dari meminjam uang." 314 00:16:40,042 --> 00:16:42,719 "Awalnya, kamu mulai dengan jumlah kecil..." 315 00:16:44,206 --> 00:16:45,267 Ju Won. 316 00:16:46,229 --> 00:16:47,250 Bisakah kamu 317 00:16:48,014 --> 00:16:50,493 meminjamiku uang? 318 00:16:52,912 --> 00:16:53,963 Berapa yang dibutuhkan? 319 00:16:54,231 --> 00:16:57,244 Berapa yang bisa kamu pinjamkan? 320 00:17:12,564 --> 00:17:13,852 Berapa pun itu, katakan saja. 321 00:17:13,912 --> 00:17:16,331 Maaf atas kejujuranku, tapi aku kaya. 322 00:17:30,164 --> 00:17:31,214 Astaga. 323 00:17:31,849 --> 00:17:34,556 Aku yakin uang bukan masalah besar bagi pria kaya. 324 00:17:36,113 --> 00:17:37,203 Jika tidak... 325 00:17:38,164 --> 00:17:40,147 "Tunjukkan sisi kasarmu?" 326 00:17:49,449 --> 00:17:51,332 Dasar sampah. 327 00:17:51,630 --> 00:17:55,140 Sial, dasar berengsek. Kamu harus mati kedinginan... 328 00:17:55,308 --> 00:17:56,498 Tamat riwayatmu. 329 00:17:57,787 --> 00:17:59,472 Ada apa? Lupakan saja. 330 00:17:59,472 --> 00:18:01,090 Pegang sabuk pengamanmu erat-erat. 331 00:18:05,164 --> 00:18:06,583 Tidak, Yoon Seo! 332 00:18:15,555 --> 00:18:16,576 Sayang. 333 00:18:18,927 --> 00:18:21,603 Astaga, itu tiba-tiba sekali. 334 00:18:23,925 --> 00:18:25,480 Apa ada ide bagus? 335 00:18:29,278 --> 00:18:30,340 Begitu rupanya. 336 00:18:47,146 --> 00:18:49,427 "Terus cemberut." 337 00:18:54,365 --> 00:18:57,141 Ya. Cemberut seperti ini seharian akan membuatku sangat tidak disukai. 338 00:18:57,536 --> 00:18:59,887 Mulai sekarang, ini ekspresi wajah standarku. 339 00:19:00,709 --> 00:19:02,297 - Aku kembali. - Astaga! 340 00:19:02,297 --> 00:19:05,311 Astaga. Itu pasti berat. 341 00:19:05,579 --> 00:19:07,125 - Ini untukmu. - Terima kasih. 342 00:19:08,028 --> 00:19:09,118 Dan ini milikmu. 343 00:19:09,118 --> 00:19:10,109 Terima kasih! 344 00:19:10,109 --> 00:19:12,757 Aku bisa mengambilnya sendiri. Kenapa kamu mengambil ini? 345 00:19:12,816 --> 00:19:14,909 Kamu menyuruhku mengambil kopi di lantai satu 346 00:19:14,909 --> 00:19:16,326 dan mengambil paketnya juga. 347 00:19:17,884 --> 00:19:19,043 Benar juga. 348 00:19:19,568 --> 00:19:21,156 Astaga, panas! 349 00:19:21,789 --> 00:19:22,941 Hei, Ju Won. 350 00:19:23,902 --> 00:19:26,023 Aku memintamu membelikanku dua lembar. Ini terlalu panas. 351 00:19:26,023 --> 00:19:27,611 Haruskah kamu lamban belajar? 352 00:19:27,611 --> 00:19:30,515 Kamu harus berjuang dan belajar untuk bergabung dengan Grup AL, 353 00:19:30,515 --> 00:19:32,013 jadi, lakukan yang terbaik untuk mempelajari banyak hal. 354 00:19:32,013 --> 00:19:34,719 Kamu bahkan belum menguasai tugas dasar seperti ini. 355 00:19:34,719 --> 00:19:36,603 Bagaimana kamu akan melanjutkan ke tingkat berikutnya? 356 00:19:43,821 --> 00:19:46,568 Teruslah bekerja keras, dan kamu akan bisa naik jabatan. 357 00:19:46,568 --> 00:19:49,076 Astaga! Bukankah ini manis sekali? 358 00:19:49,076 --> 00:19:50,306 Ini batu peliharaan. 359 00:19:50,306 --> 00:19:52,061 Ini batu, tapi orang menganggap ini sebagai peliharaan mereka. 360 00:19:52,191 --> 00:19:55,136 Dan aku membeli ini untuk meningkatkan sirkulasi darahku. 361 00:19:55,204 --> 00:19:57,713 Ada kursi pijat di setiap lantai perusahaan 362 00:19:57,713 --> 00:19:59,002 tempat temanku bekerja, 363 00:19:59,002 --> 00:20:00,697 tapi kita tidak punya. 364 00:20:01,124 --> 00:20:03,672 Jadi, aku membeli ini untuk meningkatkan sirkulasiku 365 00:20:09,393 --> 00:20:11,078 Untuk meningkatkan sirkulasiku... 366 00:20:12,139 --> 00:20:15,312 Aku tidak akan mengirim paket pribadi ke kantor. 367 00:20:26,666 --> 00:20:27,924 Sikapnya agak aneh hari ini. 368 00:20:28,718 --> 00:20:31,862 Kamu lihat itu, bukan? Raut wajah Ha Yoon Seo. 369 00:20:31,862 --> 00:20:33,675 Aku hanya memberi kolega juniorku 370 00:20:33,746 --> 00:20:35,531 beberapa kiat untuk maju di kantor. 371 00:20:35,531 --> 00:20:36,590 Apa yang salah dengan itu? 372 00:20:36,858 --> 00:20:38,971 Ha Yoon Seo dan aku sebaya, 373 00:20:38,971 --> 00:20:41,519 tapi dia mengelola tim, sedangkan aku hanya asisten manajer, 374 00:20:41,846 --> 00:20:44,236 aku yakin dia menatapku begitu karena pikir aku tidak berhak. 375 00:20:44,334 --> 00:20:46,150 Kurasa itu agak berlebihan, 376 00:20:46,150 --> 00:20:47,707 tapi suasana hatinya tampak buruk hari ini. 377 00:20:47,707 --> 00:20:50,453 Biasanya, aku lebih sering menerima paket yang dikirim ke kantor. 378 00:20:50,453 --> 00:20:52,733 Tapi aku memergokinya menatapku dengan sinis tadi. 379 00:20:52,733 --> 00:20:54,755 Aku hampir menyerahkan surat pengunduran diriku saat itu juga. 380 00:20:56,669 --> 00:20:57,661 Ayo kembali bekerja. 381 00:20:57,661 --> 00:20:59,585 Dia akan memelototi kita lagi jika melihat kita semua keluar. 382 00:20:59,585 --> 00:21:00,942 Baiklah, ayo kembali bekerja. 383 00:21:02,986 --> 00:21:04,215 Omong-omong, 384 00:21:04,741 --> 00:21:05,832 perusahaan kita 385 00:21:05,832 --> 00:21:07,655 sama sekali tidak peduli dengan kesejahteraan pegawainya, bukan? 386 00:21:07,655 --> 00:21:09,311 Tidak ada apa pun di dapur kantor, 387 00:21:09,370 --> 00:21:11,761 kecuali teh hijau. 388 00:21:12,286 --> 00:21:14,804 Kudengar perusahaan lain... Apa itu? Rev-Dazs? 389 00:21:14,804 --> 00:21:17,085 Mereka membeli es krim mahal untuk pegawai mereka. 390 00:21:17,085 --> 00:21:19,168 Sudah kubilang. Aku tidak tahan dengan para petinggi. 391 00:21:19,465 --> 00:21:21,121 Mereka hanya ingin menggemukkan dompet mereka sendiri. 392 00:21:21,617 --> 00:21:22,707 Benar, bukan? 393 00:21:23,242 --> 00:21:24,987 Ya, setuju. 394 00:21:39,514 --> 00:21:41,566 Kami mengisi rak teh hijau. 395 00:21:41,566 --> 00:21:42,557 - Begitu rupanya. - Ya. 396 00:22:00,127 --> 00:22:01,119 "Mereka akan menganggapku sebagai bos kolot" 397 00:22:01,119 --> 00:22:03,102 Mereka akan menganggapku sebagai bos kolot jika terus begini. 398 00:22:05,085 --> 00:22:07,375 Aku sungguh tidak bisa membiarkan itu terjadi. 399 00:22:11,143 --> 00:22:12,303 - Sayang. - Ya? 400 00:22:16,834 --> 00:22:19,482 Benar. Aku hanya boleh melakukannya di luar pekerjaan. 401 00:22:20,177 --> 00:22:21,961 Aku akan memulai pertengkaran setiap kali dia mengatakan sesuatu. 402 00:22:22,358 --> 00:22:24,241 Tunggu sebentar. Aku akan memesan kopi dahulu. 403 00:22:24,609 --> 00:22:25,768 Aku lapar. 404 00:22:27,821 --> 00:22:28,971 Kalau begitu, mau makan sesuatu? 405 00:22:28,971 --> 00:22:30,170 Kamu mau makan apa? 406 00:22:30,568 --> 00:22:32,016 - Entahlah. - Apa? 407 00:22:32,016 --> 00:22:33,611 Aku tidak tahu. 408 00:22:35,921 --> 00:22:37,449 Kamu tidak tahu? 409 00:22:38,203 --> 00:22:39,730 Biasanya, kamu akan... 410 00:22:40,125 --> 00:22:41,583 Mari makan pasta hari ini. 411 00:22:41,743 --> 00:22:42,972 Hari ini, kita harus makan kalguksu. 412 00:22:43,298 --> 00:22:44,727 Hari ini, kita akan melihat semua toko roti terkenal. 413 00:22:46,015 --> 00:22:47,730 Biasanya, kamu sangat tegas dengan hal-hal ini. 414 00:22:51,866 --> 00:22:53,521 - Bagaimana dengan pasta? - Itu tidak akan cocok denganku. 415 00:22:53,521 --> 00:22:54,553 Bagaimana dengan kalguksu pedas? 416 00:22:54,553 --> 00:22:56,168 Itu terlalu pedas. 417 00:22:56,168 --> 00:22:58,053 Benar juga. Tapi kamu bilang suka betapa pedasnya itu. 418 00:22:58,053 --> 00:22:59,212 Tapi aku tidak mau hari ini. 419 00:22:59,212 --> 00:23:02,455 Begitu rupanya, tidak hari ini. Lantas, hari ini, bagaimana jika... 420 00:23:02,991 --> 00:23:04,834 Jawabanku tidak. 421 00:23:07,085 --> 00:23:09,277 Aku bahkan tidak menyebut hidangan apa pun. 422 00:23:11,419 --> 00:23:12,519 Kalau begitu, 423 00:23:13,868 --> 00:23:15,057 bagaimana jika kita pergi ke suatu tempat dan minum? 424 00:23:18,102 --> 00:23:21,840 Kubilang kita harus makan sesuatu. 425 00:23:22,574 --> 00:23:25,350 Astaga. Kamu benar-benar membuatku kesal. 426 00:23:31,765 --> 00:23:34,154 Aku tidak pernah seperti ini, jadi, rasanya canggung bersikap begini. 427 00:23:40,967 --> 00:23:42,395 Ayo pergi dari sini. Ayo. 428 00:23:42,692 --> 00:23:44,535 Apa? Dan pergi ke mana? 429 00:23:44,535 --> 00:23:46,261 Kita harus memutuskan mau ke mana. 430 00:23:46,460 --> 00:23:47,451 Hei, kenapa... 431 00:23:48,076 --> 00:23:50,524 - Ayolah. - Kita mau ke mana? 432 00:23:50,524 --> 00:23:52,350 - Ayo. - Kita harus memutuskan... 433 00:23:53,569 --> 00:23:54,758 Selamat menikmati. 434 00:23:54,758 --> 00:23:56,186 - Terima kasih. - Terima kasih. 435 00:23:58,169 --> 00:23:59,300 Lihat? 436 00:23:59,558 --> 00:24:01,837 Kamu selalu suka datang ke sini, jadi, aku tahu kamu akan suka ini. 437 00:24:02,969 --> 00:24:05,547 Hari ini, aku tidak ingin datang ke sini. 438 00:24:06,081 --> 00:24:08,887 Tapi kita sudah di sini, jadi, aku akan makan ini. 439 00:24:23,047 --> 00:24:24,702 Omong-omong, apa ada masalah? 440 00:24:26,825 --> 00:24:28,906 Sikapmu agak aneh sejak kemarin. 441 00:24:29,998 --> 00:24:31,613 Omong-omong, apa Ji Seok... 442 00:24:31,783 --> 00:24:32,912 Ji Seok? Ada apa dengannya? 443 00:24:33,468 --> 00:24:35,321 Kamu akan bertanya apa dia membuat masalah lagi? 444 00:24:35,589 --> 00:24:36,978 Tidak, jangan salah paham. 445 00:24:36,978 --> 00:24:38,000 Jangan bohong. 446 00:24:38,000 --> 00:24:40,785 Kamu pikir dia hanya membuat masalah? 447 00:24:41,013 --> 00:24:43,492 Kenapa kamu membuatnya terdengar seolah-olah adikku pembuat onar? 448 00:24:43,492 --> 00:24:46,803 Maaf. Aku minta maaf karena terlalu cepat menyimpulkan tentang Ji Seok. 449 00:24:47,726 --> 00:24:48,786 Tapi 450 00:24:51,166 --> 00:24:54,846 kenapa aku merasa kamu terus berusaha keras membuatku kesal? 451 00:24:58,355 --> 00:25:00,468 Apa? Apa yang kulakukan? 452 00:25:02,054 --> 00:25:04,839 Aku harus ke toilet. 453 00:25:23,094 --> 00:25:24,184 Ini konyol. 454 00:25:26,177 --> 00:25:27,892 Aku ingin membuat Ju Won membenciku perlahan, tapi pasti, 455 00:25:28,330 --> 00:25:32,028 agar dia muak denganku dan meninggalkanku dengan sendirinya. 456 00:25:32,028 --> 00:25:34,050 Kupikir itu akan lebih baik bagi kami berdua. 457 00:25:35,111 --> 00:25:36,826 Aku berpikir, "Aku akan mudah marah di dekatnya" 458 00:25:36,826 --> 00:25:39,207 "dan mengabaikannya seperti pasangan yang bosan." 459 00:25:39,503 --> 00:25:42,319 "Lalu aku akan bilang sudah mengencani orang lain." 460 00:25:42,319 --> 00:25:44,105 "Itu akan menghancurkan hatinya," 461 00:25:44,105 --> 00:25:46,852 "tapi dia akan bilang kami harus mengakhiri semuanya." 462 00:25:48,904 --> 00:25:50,887 Itu rencanaku, 463 00:25:52,047 --> 00:25:53,930 tapi kenapa dia tidak marah kepadaku 464 00:25:57,967 --> 00:26:01,347 Hei, pacarmu tampak agak kesal hari ini. 465 00:26:01,347 --> 00:26:02,666 Apa kamu melakukan kesalahan? 466 00:26:03,192 --> 00:26:04,321 Entahlah. 467 00:26:04,817 --> 00:26:06,770 Dia menakutkan saat marah. 468 00:26:06,770 --> 00:26:07,991 Kamu pasti juga menganggapnya menakutkan. 469 00:26:08,585 --> 00:26:09,974 Tidak juga. 470 00:26:10,609 --> 00:26:12,195 Menurutku itu menggemaskan. 471 00:26:12,492 --> 00:26:13,613 Astaga. 472 00:26:32,174 --> 00:26:33,166 Ju Won. 473 00:26:34,227 --> 00:26:36,050 Bagaimana aku akan putus denganmu? 474 00:26:44,716 --> 00:26:45,708 Astaga. 475 00:26:46,403 --> 00:26:47,463 Yoon Seo. 476 00:26:48,187 --> 00:26:50,072 - Lalu? Kamu sendirian sekarang? - Ya, aku datang sendirian. 477 00:26:50,072 --> 00:26:51,797 Tidak, maksudku... Kamu lajang sekarang? 478 00:26:51,797 --> 00:26:53,750 Kamu bilang akan putus dengannya. 479 00:26:54,671 --> 00:26:55,832 Sudah kuduga. 480 00:26:56,060 --> 00:26:57,488 Tidak mudah putus dengan seseorang. 481 00:26:57,488 --> 00:26:59,371 Jika kamu bisa menyatakan sesuatu dan melakukannya, 482 00:27:00,065 --> 00:27:01,394 aku akan berhenti merokok selamanya. 483 00:27:02,316 --> 00:27:03,943 Hei, Yoon Seo. Kamu di sini. 484 00:27:03,943 --> 00:27:05,132 Baguslah. 485 00:27:05,132 --> 00:27:07,146 Bisakah kamu mencoba makgeolli baru yang paman buat ini? 486 00:27:07,146 --> 00:27:08,137 Ini makgeolli organik. 487 00:27:08,137 --> 00:27:10,060 Paman menggunakan 20 jenis biji-bijian untuk membuatnya. 488 00:27:10,060 --> 00:27:11,051 Hei, Paman. 489 00:27:11,279 --> 00:27:13,064 Aku tidak akan minum untuk sementara. 490 00:27:13,064 --> 00:27:16,803 Kenapa tidak? Kamu bertugas mencicipi makgeolli baru kami. 491 00:27:16,803 --> 00:27:19,747 Ya, kamu harus melakukan tugasmu meski menghadapi perpisahan. 492 00:27:20,016 --> 00:27:21,740 - Ya. - Hei, masuklah. 493 00:27:21,740 --> 00:27:23,188 Aku akan memasakkanmu makanan enak. Mengerti? 494 00:27:26,233 --> 00:27:27,828 Paman, di mana minumannya? 495 00:27:27,828 --> 00:27:29,773 Ada di dalam. 496 00:27:32,420 --> 00:27:35,037 Hei, dia bilang akan putus dengan pacarnya. 497 00:27:35,037 --> 00:27:36,355 Apa mereka benar-benar putus? 498 00:27:36,355 --> 00:27:37,783 Bisakah kita memberinya minuman keras sekarang? 499 00:27:37,953 --> 00:27:40,064 Ya, lakukanlah. Dia harus mabuk. 500 00:27:40,194 --> 00:27:42,810 Jika tidak, dia akan memendam semua dan tidak pernah mengeluarkannya. 501 00:27:42,810 --> 00:27:44,466 Itu akan membuatku gila. 502 00:27:45,131 --> 00:27:47,242 - Berapa makgeolli yang kamu buat? - Dua puluh kendi. 503 00:27:47,242 --> 00:27:49,196 Biarkan dia meminum semuanya hari ini. 504 00:27:49,196 --> 00:27:50,823 Dan dia mengambilnya? 505 00:27:51,547 --> 00:27:52,538 Ya. 506 00:27:56,574 --> 00:27:58,923 Nona Ha Yoon Seo mengambil uangnya? 507 00:28:00,183 --> 00:28:02,265 Aku tidak mengira dia tipe orang yang akan melakukan itu. 508 00:28:02,294 --> 00:28:04,387 Lebih baik seperti ini karena dia tidak akan membuat masalah nanti. 509 00:28:05,605 --> 00:28:07,331 Tidak seperti orang lain yang harus ibu hadapi. 510 00:28:08,481 --> 00:28:11,328 Omong-omong, hubunganmu dengan istrimu baik-baik saja? 511 00:28:12,288 --> 00:28:14,342 Ya, tentu saja. 512 00:28:14,342 --> 00:28:15,957 Aku bertelepon dengannya dalam perjalanan ke sini. 513 00:28:15,957 --> 00:28:19,101 Dia makan bourguignon sapi hari ini, tapi tidak terlalu menyukainya. 514 00:28:19,101 --> 00:28:20,399 Dia bilang bahkan tidak bisa makan setengahnya. 515 00:28:21,192 --> 00:28:22,442 Lihat? 516 00:28:22,442 --> 00:28:23,970 Kamu sangat sedih saat itu, 517 00:28:23,970 --> 00:28:26,914 tapi kamu baik-baik saja sekarang. 518 00:28:27,539 --> 00:28:29,988 Ibu yakin pada akhirnya Ju Won akan datang 519 00:28:29,988 --> 00:28:31,812 untuk berterima kasih kepada ibu. 520 00:28:34,986 --> 00:28:37,603 Omong-omong, tentang Ha Yoon Seo... 521 00:28:39,288 --> 00:28:41,936 Ibu menyebutnya sopan berdasarkan sikap dan caranya berbicara, 522 00:28:42,490 --> 00:28:44,186 tapi hal-hal yang dia katakan... 523 00:28:45,178 --> 00:28:46,695 Dia sangat kurang ajar. 524 00:28:49,441 --> 00:28:51,860 Apa dia benar-benar mengencani Ju Won demi uangnya? 525 00:28:52,614 --> 00:28:54,607 Kenapa? Apa itu membuat Ibu marah? 526 00:28:55,500 --> 00:28:57,879 Seperti kata Ibu, bagus karena dia tidak akan membuat masalah nanti. 527 00:29:09,421 --> 00:29:12,008 Jadi, dia juga harus menghancurkan hati Ju Won seperti ini. 528 00:29:15,807 --> 00:29:16,966 Omong-omong, 529 00:29:17,760 --> 00:29:19,783 Nona Ha mengambil uangnya? 530 00:29:20,804 --> 00:29:22,459 Aku tidak menduga itu akan terjadi. 531 00:29:22,559 --> 00:29:24,542 Temui saja Bu Pimpinan lagi. 532 00:29:24,542 --> 00:29:25,900 Pergi dan kembalikan kepadanya. 533 00:29:25,900 --> 00:29:27,755 Pergi dan jadilah seperti Cinderella! 534 00:29:28,419 --> 00:29:30,234 Hei. "Cinderella"? 535 00:29:30,372 --> 00:29:32,653 Menurutmu itu cocok denganku? 536 00:29:32,921 --> 00:29:35,162 Cinderella yang menikahi pangeran 537 00:29:35,162 --> 00:29:36,956 tidak ada dalam kehidupan nyata. 538 00:29:36,956 --> 00:29:39,761 Itu hanya terjadi di dunia dongeng. 539 00:29:39,761 --> 00:29:42,676 Lalu? Kamu sungguh akan putus dengan Ju Won? 540 00:29:43,044 --> 00:29:45,423 - Ya, aku harus putus dengannya. - Tidak boleh. 541 00:29:45,423 --> 00:29:47,208 Bagaimana kamu akan putus dengannya jika kamu sangat mencintainya? 542 00:29:47,208 --> 00:29:49,954 Kamu salah. Aku bisa mengakhiri hubunganku dengannya. 543 00:29:50,718 --> 00:29:52,831 Aku tangguh. 544 00:29:52,999 --> 00:29:55,944 Mau kutunjukkan betapa dingin dan kejamnya aku? 545 00:29:55,944 --> 00:29:57,263 - Tunjukkan. - Bibi mau lihat? Baiklah. 546 00:30:05,939 --> 00:30:06,989 Apa yang kamu lakukan? 547 00:30:08,378 --> 00:30:10,469 "Aku tidak bisa mencari solusi. Mari kita putus..." 548 00:30:10,469 --> 00:30:12,720 Hei, apa yang kamu lakukan? 549 00:30:12,720 --> 00:30:14,803 Mengirim pesan perpisahan saat mabuk adalah 550 00:30:14,803 --> 00:30:16,220 hal terburuk yang bisa kamu lakukan. 551 00:30:16,220 --> 00:30:17,677 - Jangan lakukan itu. Hei! - Kembalikan! 552 00:30:19,265 --> 00:30:20,822 Aku tidak bisa lebih hina lagi! 553 00:30:20,822 --> 00:30:22,745 Aku sudah mengambil uangnya. 554 00:30:29,387 --> 00:30:31,608 Aku sungguh tidak bisa menyakitinya setiap hari 555 00:30:31,866 --> 00:30:34,553 selama dua bulan ke depan karena perpisahan yang lambat ini. 556 00:30:35,873 --> 00:30:38,421 Lebih baik patah hati dan melupakannya. 557 00:30:39,709 --> 00:30:41,664 Untuk kami berdua. 558 00:30:47,423 --> 00:30:48,415 Hei. 559 00:30:49,080 --> 00:30:50,270 Hei, Yoon Seo! 560 00:30:51,291 --> 00:30:53,412 - Hei, bangun. - Ju Won... 561 00:30:55,763 --> 00:30:56,813 Maafkan aku. 562 00:31:03,595 --> 00:31:04,627 Maafkan aku... 563 00:31:24,140 --> 00:31:25,202 Ini sempurna. 564 00:31:25,995 --> 00:31:27,382 Ha Yoon Seo, bangun! 565 00:31:29,436 --> 00:31:30,595 Bangun! 566 00:31:36,654 --> 00:31:37,773 Perut Kakak baik-baik saja? 567 00:31:38,102 --> 00:31:39,697 Kenapa Kakak minum banyak sekali? 568 00:31:39,756 --> 00:31:40,818 Apa terjadi sesuatu? 569 00:31:41,384 --> 00:31:43,565 Kakak berkelahi dengan pengecut kurus itu atau... 570 00:31:44,556 --> 00:31:46,540 Hei, dia lebih tua darimu. Jangan kasar. 571 00:31:46,935 --> 00:31:48,761 Aku hanya mengatakan ini demi kebaikan Kakak. 572 00:31:48,928 --> 00:31:50,744 Sudah kubilang. Aku tidak menyukainya. 573 00:31:51,041 --> 00:31:52,865 Dia tampak sangat miskin. 574 00:31:52,865 --> 00:31:54,016 Dia jauh dari pangeran kaya. 575 00:32:05,041 --> 00:32:07,975 "Seo Ju Won, putra bungsu salah satu konglomerat terbesar Korea" 576 00:32:09,404 --> 00:32:11,158 Kamu pandai menilai karakter. 577 00:32:11,218 --> 00:32:12,319 Tentu saja! 578 00:32:12,715 --> 00:32:15,066 Pria tahu saat melihat pria yang sangat baik. 579 00:32:15,392 --> 00:32:16,811 Kakak akan kesulitan jika tetap bersamanya. 580 00:32:17,177 --> 00:32:18,467 Stabilitas keuangan sangat penting. 581 00:32:19,032 --> 00:32:21,313 Zaman sekarang, cinta saja tidak cukup. 582 00:32:23,860 --> 00:32:26,577 Dia sudah mengirimi Kakak pesan? 583 00:32:30,572 --> 00:32:32,626 Nona Ha, apa maksudnya? 584 00:32:33,557 --> 00:32:34,579 Apa maksudnya? 585 00:32:35,015 --> 00:32:36,860 "Seo Ju Won: Ya, baiklah!" 586 00:32:36,929 --> 00:32:39,675 Aku tidak bisa mencari solusi. Mari kita putus... 587 00:32:43,543 --> 00:32:45,337 "Seo Ju Won, Bae Jang Hee" 588 00:32:46,825 --> 00:32:47,816 Apa yang kamu lakukan? 589 00:32:48,936 --> 00:32:50,295 Hei, apa yang kamu lakukan? 590 00:32:50,295 --> 00:32:52,376 Mengirim pesan perpisahan saat mabuk adalah 591 00:32:52,376 --> 00:32:53,706 hal terburuk yang bisa kamu lakukan. 592 00:32:53,706 --> 00:32:54,995 Jangan lakukan itu. Serahkan! 593 00:32:55,123 --> 00:32:56,185 Apa ini? 594 00:32:56,808 --> 00:32:58,801 Aku tidak bisa menemukan solusinya. Mari kita putus... 595 00:33:01,450 --> 00:33:04,623 Aku pasti sudah gila. Kenapa aku mengirimnya ke grup obrolan? 596 00:33:06,704 --> 00:33:08,459 Hei, ada apa dengan Kakak? Kakak membuatku takut! 597 00:33:09,678 --> 00:33:11,038 Kamu tidak perlu tahu. 598 00:33:14,418 --> 00:33:16,361 Aku tidak percaya aku mencoba putus dengannya lewat pesan. 599 00:33:16,500 --> 00:33:18,116 Aku tidak tahu aku berengsek. 600 00:33:18,415 --> 00:33:21,429 Aku mengirimnya di grup obrolan, astaga! 601 00:33:22,054 --> 00:33:23,045 Sial. 602 00:33:24,037 --> 00:33:25,464 "Terbaru, Seo Ju Won" 603 00:33:25,464 --> 00:33:26,624 Apa ini? 604 00:33:26,783 --> 00:33:29,469 Apa yang kami bicarakan selama lebih dari satu menit? 605 00:33:30,065 --> 00:33:31,849 Aku tidak ingat apa pun. 606 00:33:43,192 --> 00:33:44,294 Tunggu! 607 00:33:44,491 --> 00:33:45,741 Naik. 608 00:33:46,178 --> 00:33:47,297 Pintu menutup. 609 00:34:18,203 --> 00:34:19,553 Kenapa kamu berdiri di sana seperti itu? 610 00:34:21,050 --> 00:34:22,397 Hanya... 611 00:34:23,459 --> 00:34:25,640 Aku melihat kita bicara di telepon semalam. 612 00:34:25,978 --> 00:34:27,267 Selama satu menit sepuluh detik. 613 00:34:28,526 --> 00:34:31,668 Tapi aku tidak ingat apa yang kita bicarakan. 614 00:34:34,118 --> 00:34:35,406 Tidak banyak. 615 00:34:36,161 --> 00:34:37,786 Aku melihat pesanmu di grup obrolan 616 00:34:37,786 --> 00:34:39,641 dan menelepon untuk bertanya ada apa. 617 00:34:40,265 --> 00:34:41,822 Lalu aku bilang, "Mimpi indah," dan kita menutup teleponnya. 618 00:34:44,242 --> 00:34:46,383 Omong-omong, kamu bersama siapa sampai minum banyak semalam? 619 00:34:46,977 --> 00:34:49,031 Aku di Makyirae. 620 00:34:49,565 --> 00:34:50,557 Begitu rupanya. 621 00:34:50,656 --> 00:34:53,334 Selain itu, tentang pesan di grup obrolan... 622 00:34:54,593 --> 00:34:55,753 Nona Ha. 623 00:34:55,753 --> 00:34:56,972 Halo! 624 00:34:57,309 --> 00:34:58,459 Selamat pagi. 625 00:34:58,560 --> 00:34:59,788 - Halo. - Naik. 626 00:35:00,244 --> 00:35:01,642 Pintu menutup. 627 00:35:02,436 --> 00:35:03,458 Hei, kamu. 628 00:35:06,799 --> 00:35:09,475 Benar juga. Nona Ha. Kamu mengabaikan pesanku? 629 00:35:09,743 --> 00:35:10,774 Apa? 630 00:35:10,903 --> 00:35:12,689 Pesan yang kamu kirim semalam. Ada apa? 631 00:35:13,917 --> 00:35:14,940 Itu... 632 00:35:15,802 --> 00:35:17,785 Aku mabuk dan tidak sengaja mengirimnya. 633 00:35:17,883 --> 00:35:20,661 Astaga. Kamu mengirim pesan saat mabuk. 634 00:35:21,721 --> 00:35:23,704 Tunggu. Ya, ini. 635 00:35:25,260 --> 00:35:27,938 "Aku tidak bisa mencari solusi." 636 00:35:28,474 --> 00:35:29,525 "Mari kita putus..." 637 00:35:31,944 --> 00:35:34,095 Apa ini soal gaya rambut seseorang? Siapa yang kamu bicarakan? 638 00:35:35,354 --> 00:35:36,377 Apa? 639 00:35:37,368 --> 00:35:39,390 Ayolah. Haruskah kamu bertanya? 640 00:35:39,390 --> 00:35:41,671 Kita sudah tahu jawabannya. 641 00:35:42,534 --> 00:35:45,706 Hei, aku pergi ke tempat pangkas rambut di Gangnam. 642 00:35:45,706 --> 00:35:47,590 Jelas, dia membicarakan Ju Won. 643 00:35:47,590 --> 00:35:50,435 Ju Won. Aku yakin kamu masih menemui penata rambut 644 00:35:50,435 --> 00:35:52,122 yang sama saat SMA yang menagih delapan dolar untuk potong rambut. 645 00:35:52,686 --> 00:35:54,937 Kamu tidak mengerti alasan orang membayar potong rambut mahal, bukan? 646 00:35:55,533 --> 00:35:58,348 Ju Won, gaya rambutmu terlalu biasa. 647 00:35:58,874 --> 00:35:59,866 Benar, ini terlalu biasa. 648 00:35:59,866 --> 00:36:02,443 Nona Ha, kamu mengkritik 649 00:36:02,840 --> 00:36:03,970 gaya rambut Pak Bae, bukan? 650 00:36:04,437 --> 00:36:06,548 Tidak mungkin. Kamu membicarakan Ju Won, bukan? 651 00:36:06,548 --> 00:36:08,175 Atau kamu mungkin membicarakan bagaimana Ye Young 652 00:36:08,175 --> 00:36:09,830 sangat ingin memperbaiki akarnya. 653 00:36:09,830 --> 00:36:11,277 Cepat beri tahu kami. 654 00:36:11,277 --> 00:36:13,172 Kenapa membuat kami tidak nyaman 655 00:36:13,172 --> 00:36:14,322 dengan mengirim pesan misterius tanpa subjek? 656 00:36:14,322 --> 00:36:16,275 Gaya rambut siapa yang kamu bicarakan? 657 00:36:16,275 --> 00:36:17,266 Rambutku! 658 00:36:18,854 --> 00:36:20,846 Aku membicarakan gaya rambutku sendiri. 659 00:36:21,699 --> 00:36:22,760 Begitu rupanya. 660 00:36:23,623 --> 00:36:24,882 Jadi, kamu tahu. 661 00:36:25,179 --> 00:36:27,786 Aku tidak sanggup mengatakannya. 662 00:36:28,521 --> 00:36:29,541 Harus kuakui, 663 00:36:29,840 --> 00:36:32,487 dia selalu melihat dirinya secara objektif. Kita harus belajar ini. 664 00:36:33,448 --> 00:36:36,989 Leah yang bekerja di salon seberang jalan sangat bagus. 665 00:36:37,117 --> 00:36:38,149 Kamu ingin pergi ke sana? 666 00:36:38,347 --> 00:36:39,764 Jika kamu bilang bahwa aku merekomendasikanmu, 667 00:36:39,764 --> 00:36:42,710 kita berdua akan mendapat diskon 20 persen. 668 00:36:42,947 --> 00:36:44,366 Mau kubuatkan janji untuk malam ini? 669 00:36:45,457 --> 00:36:47,082 Ya, kamu harus pergi. 670 00:36:47,805 --> 00:36:49,263 Bagus, aku akan mendapatkan diskon 20 persen! 671 00:36:55,312 --> 00:36:57,364 - Leah. - Ya! 672 00:36:58,127 --> 00:36:59,586 Aku akan segera kembali. 673 00:36:59,586 --> 00:37:00,577 Baiklah. 674 00:37:09,442 --> 00:37:11,425 Apa yang kulakukan di sini sekarang? 675 00:37:18,602 --> 00:37:22,411 Tapi apa Ju Won sungguh memercayai ini? 676 00:37:33,664 --> 00:37:34,686 Nona Ha, 677 00:37:34,686 --> 00:37:37,165 aku sedang mengerjakan siaran pers yang akan kita kirim besok pagi. 678 00:37:37,304 --> 00:37:40,605 Bisa kirimkan jadwal pamerannya lagi? 679 00:37:43,054 --> 00:37:45,870 "Rekaman Panggilan, Seo Ju Won" 680 00:37:47,487 --> 00:37:49,935 Apa? Ini dari kemarin. 681 00:37:50,926 --> 00:37:52,354 Tidak banyak. 682 00:37:52,425 --> 00:37:53,872 Lalu aku bilang, "Mimpi indah," dan kita menutup teleponnya. 683 00:37:55,329 --> 00:37:59,207 "Rekaman Panggilan, Seo Ju Won" 684 00:38:00,297 --> 00:38:01,585 Hei, Ju Won. 685 00:38:01,844 --> 00:38:03,669 Kurasa kamu tidak sengaja mengirim pesan di obrolan grup. 686 00:38:03,796 --> 00:38:06,147 Ju Won, mari kita akhiri. 687 00:38:07,833 --> 00:38:08,863 Apa? 688 00:38:10,182 --> 00:38:11,540 Mari kita putus. 689 00:38:13,663 --> 00:38:15,517 Mari bicara langsung. Di mana kamu sekarang? 690 00:38:16,013 --> 00:38:17,897 Tidak, jangan datang. 691 00:38:19,880 --> 00:38:22,091 Tidak akan ada yang berubah meski kamu muncul sekarang. 692 00:38:23,687 --> 00:38:26,433 Kita akan putus. 693 00:38:58,857 --> 00:39:01,336 Aku memesankanmu teh panas. 694 00:39:03,716 --> 00:39:05,302 Kenapa kamu berpura-pura 695 00:39:07,057 --> 00:39:08,485 setelah telepon semalam? 696 00:39:11,657 --> 00:39:13,511 Aku ingin berpura-pura itu tidak pernah terjadi. 697 00:39:19,302 --> 00:39:21,543 Ju Won. Sebenarnya... 698 00:39:21,543 --> 00:39:23,099 Aku tidak mau mendengarnya. 699 00:39:26,412 --> 00:39:27,868 Kamu menemui ibuku, bukan? 700 00:39:29,980 --> 00:39:31,369 Apa maksudmu? 701 00:39:33,561 --> 00:39:34,750 Aku sudah mendengarnya. 702 00:39:47,183 --> 00:39:48,443 Kakak mengunjungi Ibu? 703 00:39:48,443 --> 00:39:50,327 Ya. Kamu pulang larut. 704 00:39:50,594 --> 00:39:51,625 Ya. 705 00:39:52,380 --> 00:39:53,372 Kak Si Won. 706 00:39:53,709 --> 00:39:55,791 Yoon Seo bersikap agak aneh. 707 00:39:56,515 --> 00:39:58,409 Benarkah? 708 00:39:58,566 --> 00:40:00,093 Dia tidak menjawab teleponku 709 00:40:00,589 --> 00:40:02,107 dan pesannya singkat. 710 00:40:03,296 --> 00:40:04,586 Kakak pikir aku membuatnya kesal? 711 00:40:08,194 --> 00:40:09,256 Lupakan saja. 712 00:40:09,752 --> 00:40:10,841 Aku akan masuk. 713 00:40:18,317 --> 00:40:19,309 Ju Won. 714 00:40:22,650 --> 00:40:23,682 Yoon Seo. 715 00:40:25,169 --> 00:40:27,321 Dia makan malam dengan ibu kita. 716 00:40:34,401 --> 00:40:35,492 Ibuku... 717 00:40:36,384 --> 00:40:37,475 Aku akan bicara dengannya. 718 00:40:37,475 --> 00:40:39,061 Itu tidak akan menyelesaikan apa pun. 719 00:40:40,419 --> 00:40:42,472 Kamu harus mengerti jika kakakmu memberitahumu semuanya. 720 00:40:45,813 --> 00:40:48,658 Kita harus putus. 721 00:40:53,884 --> 00:40:56,066 Mari kita putus, Ju Won. 722 00:41:06,953 --> 00:41:08,381 Biarkan aku minta maaf dahulu. 723 00:41:09,303 --> 00:41:10,561 Kamu pasti tersinggung. 724 00:41:10,928 --> 00:41:12,316 Ini bukan karena Pimpinan. 725 00:41:14,795 --> 00:41:15,817 Ya. 726 00:41:16,849 --> 00:41:19,029 Sejujurnya, aku memang memutuskan untuk putus denganmu 727 00:41:19,029 --> 00:41:20,646 setelah bertemu dengan Bu Pimpinan. 728 00:41:21,945 --> 00:41:22,937 Tapi... 729 00:41:25,217 --> 00:41:27,169 Sejak aku tahu siapa kamu, 730 00:41:28,657 --> 00:41:31,334 aku berpikir kita harus putus. 731 00:41:32,197 --> 00:41:33,516 Dan waktunya sekarang. 732 00:41:36,896 --> 00:41:37,888 Kamu sudah berpikir 733 00:41:39,277 --> 00:41:40,705 untuk putus denganku? 734 00:41:45,533 --> 00:41:47,318 Kamu bilang ingin menikah 735 00:41:48,507 --> 00:41:50,421 dan tinggal denganku selamanya. 736 00:41:50,421 --> 00:41:51,482 Itu... 737 00:41:54,566 --> 00:41:55,617 Itu 738 00:41:56,381 --> 00:41:58,929 sebelum aku tahu siapa kamu sebenarnya. 739 00:42:02,538 --> 00:42:04,887 Ada masa saat aku memimpikan masa depan seperti itu. 740 00:42:08,586 --> 00:42:11,998 Aku tidak pernah bertemu orang yang kucintai sepenuh hati. 741 00:42:20,902 --> 00:42:22,586 Tidak bisakah kamu melupakan latar belakangku 742 00:42:23,479 --> 00:42:24,896 dan mencintaiku apa adanya? 743 00:42:31,749 --> 00:42:33,572 Pernahkah kamu melewatkan makan siang 744 00:42:34,296 --> 00:42:36,180 karena tidak mampu membelinya? 745 00:42:39,095 --> 00:42:42,070 Aku yakin kamu tidak pernah bekerja untuk mencari uang kuliah sendiri. 746 00:42:44,092 --> 00:42:46,135 Atau harus khawatir mencari pekerjaan. 747 00:42:49,943 --> 00:42:51,469 Kita terlalu berbeda. 748 00:42:53,216 --> 00:42:54,971 Pimpinan tidak melakukan kesalahan. 749 00:42:55,664 --> 00:42:58,410 Tidak ada gunanya menyatukan orang-orang 750 00:42:59,174 --> 00:43:00,563 yang sangat berbeda. 751 00:43:04,103 --> 00:43:05,788 Aku tidak mau pangeran menawan 752 00:43:06,481 --> 00:43:07,810 di atas kuda putih. 753 00:43:09,427 --> 00:43:11,548 Aku tidak mau memasuki dunia yang bukan tempatku 754 00:43:12,044 --> 00:43:13,373 dan menjadi sengsara. 755 00:43:13,433 --> 00:43:14,622 Hentikan. 756 00:43:15,416 --> 00:43:16,407 Kenapa? 757 00:43:17,072 --> 00:43:18,261 Apa ini mengganggumu? 758 00:43:18,331 --> 00:43:19,391 Bukan begitu. 759 00:43:19,917 --> 00:43:22,069 Aku tidak keberatan. Aku baik-baik saja, tapi... 760 00:43:24,289 --> 00:43:25,440 Kenapa kamu 761 00:43:26,173 --> 00:43:28,326 terus merendahkan dirimu? 762 00:43:30,734 --> 00:43:33,085 Makin banyak bicara, makin kamu pasti merasa buruk. 763 00:43:39,272 --> 00:43:40,957 Maaf membuatmu mengalami ini. 764 00:43:41,325 --> 00:43:42,781 Maukah kamu memikirkan... 765 00:43:42,781 --> 00:43:43,803 Tidak. 766 00:43:44,963 --> 00:43:47,085 Aku sudah menyatakan perasaanku dengan jelas. 767 00:43:49,365 --> 00:43:50,624 Mari kita sudahi. 768 00:44:13,777 --> 00:44:15,959 Yoon Seo. Tunggu. 769 00:44:16,989 --> 00:44:18,179 Mari bicara sebentar lagi. 770 00:44:26,350 --> 00:44:27,936 Hanya itu yang dikatakan Wakil Pimpinan? 771 00:44:29,066 --> 00:44:30,752 Bahwa aku bertemu dengan Bu Pimpinan? 772 00:44:33,132 --> 00:44:35,451 Aku bahkan menerima uang. 773 00:44:37,802 --> 00:44:38,992 Kamu tahu 774 00:44:39,785 --> 00:44:41,144 aku suka uang. 775 00:44:51,068 --> 00:44:52,060 Jadi... 776 00:44:53,845 --> 00:44:55,203 Selamat tinggal, Seo Ju Won. 777 00:45:20,805 --> 00:45:23,591 Mantra ajaib Cinderella berakhir pada tengah malam. 778 00:45:24,245 --> 00:45:26,267 Dia meninggalkan sepatu yang jatuh 779 00:45:27,388 --> 00:45:29,045 dan menghilang dari pandangan Pangeran. 780 00:45:30,968 --> 00:45:33,943 Apa dia sengaja meninggalkan jejaknya? 781 00:45:37,878 --> 00:45:38,940 Tidak. 782 00:45:39,762 --> 00:45:42,013 Dia lebih membenci daripada kematian 783 00:45:42,509 --> 00:45:43,967 bahwa Pangeran akan melihat kenyataan menyedihkannya. 784 00:46:00,674 --> 00:46:03,054 Aku ingin pergi dengan megah 785 00:46:03,520 --> 00:46:05,999 dan tidak meninggalkan jejak. 786 00:46:14,863 --> 00:46:17,708 Pemula tim tiba-tiba cuti? 787 00:46:18,006 --> 00:46:20,326 Kami tidak pernah bisa membayangkan melakukan itu. 788 00:46:20,356 --> 00:46:22,776 Benar. Dia akan pergi sepekan penuh. 789 00:46:22,776 --> 00:46:24,432 Apa ada masalah dengannya? 790 00:46:26,384 --> 00:46:27,406 Entahlah. 791 00:46:27,733 --> 00:46:28,893 Mari mulai rapatnya. 792 00:46:32,373 --> 00:46:34,812 Beberapa orang bahkan tidak bisa menunjukkan 793 00:46:34,951 --> 00:46:36,538 rasa sakit dari perpisahan. 794 00:46:39,017 --> 00:46:41,703 Aplikasi kami, "All Lara", fokus pada pertumbuhan 795 00:46:41,703 --> 00:46:44,837 dan menghubungkan bisnis kecil dengan pelanggan yang tertarik 796 00:46:44,975 --> 00:46:47,325 Pelanggan dan bisnis... 797 00:46:47,325 --> 00:46:49,378 Hidup menantang kita setiap hari. 798 00:46:49,705 --> 00:46:52,947 Apa Ji Seok fokus di kelas? 799 00:46:53,046 --> 00:46:54,662 Sepertinya dia bisa... 800 00:46:57,677 --> 00:47:01,514 Tanggung jawab muncul dari semua sisi. 801 00:47:05,947 --> 00:47:07,532 Kamu bisa pulang lebih dahulu. 802 00:47:09,654 --> 00:47:11,538 Kamu yakin tidak keberatan? 803 00:47:11,538 --> 00:47:13,859 Aku merasa tidak enak, tapi sampai jumpa besok. 804 00:47:13,859 --> 00:47:15,119 Sampai jumpa. 805 00:47:33,639 --> 00:47:35,623 "Pegawai AL CARD, Seo Ju Won" 806 00:47:39,728 --> 00:47:42,543 Aku harus menahannya meski tidak baik-baik saja. 807 00:47:43,991 --> 00:47:47,571 Karena ini kehidupan biasa yang kupilih alih-alih cinta. 808 00:48:02,821 --> 00:48:04,208 Hei, apa? 809 00:48:04,447 --> 00:48:06,687 "Apa?" Aku menelepon karena khawatir. 810 00:48:07,123 --> 00:48:08,146 Kamu baik-baik saja? 811 00:48:08,512 --> 00:48:10,466 - Kurasa... - Tentu saja tidak. 812 00:48:10,921 --> 00:48:11,923 Lalu kenapa? 813 00:48:12,180 --> 00:48:13,608 Kapan Ju Won kembali? 814 00:48:13,907 --> 00:48:15,126 Besok? 815 00:48:15,126 --> 00:48:16,118 Apa menurutmu 816 00:48:16,118 --> 00:48:17,506 dia dipindahkan ke luar negeri? 817 00:48:17,506 --> 00:48:18,537 Entahlah. 818 00:48:19,132 --> 00:48:20,123 Ada apa? 819 00:48:20,123 --> 00:48:22,839 Apa hatimu hancur memikirkan dia pergi tanpa berpamitan? 820 00:48:22,839 --> 00:48:25,022 Jangan konyol. Pergelangan kakiku terkilir. 821 00:48:25,418 --> 00:48:26,934 Sampai jumpa. Aku harus kembali bekerja. 822 00:48:36,165 --> 00:48:37,326 Kamu baik-baik saja, Nona Ha? 823 00:48:37,326 --> 00:48:38,556 Ju Won. 824 00:48:39,745 --> 00:48:40,736 Aku baik-baik saja. 825 00:48:40,866 --> 00:48:42,254 Bukankah kamu terluka? 826 00:48:43,483 --> 00:48:44,474 Aku baik-baik saja. 827 00:48:47,717 --> 00:48:49,175 Kubilang aku baik-baik saja. 828 00:48:50,959 --> 00:48:51,981 Aku... 829 00:48:53,438 --> 00:48:54,668 Tunggu di sini. 830 00:48:54,965 --> 00:48:56,384 Aku baik-baik saja. 831 00:49:09,223 --> 00:49:10,215 Nona Ha. 832 00:49:15,708 --> 00:49:16,699 Tidak. 833 00:49:30,660 --> 00:49:31,722 Biar aku saja. 834 00:49:32,347 --> 00:49:33,466 Baiklah. 835 00:49:38,265 --> 00:49:40,586 Dari mana kamu mendapatkan sandal semanis itu? 836 00:49:40,854 --> 00:49:42,271 Aku senang menurutmu itu manis. 837 00:49:42,598 --> 00:49:45,088 Satu-satunya toko yang masih buka adalah toko alat tulis. 838 00:49:45,217 --> 00:49:47,893 Selain itu, aku menyadari tadi 839 00:49:47,893 --> 00:49:49,778 kakimu tergores. 840 00:49:57,887 --> 00:49:59,642 Apa akan aneh jika aku memakaikannya untukmu? 841 00:50:02,321 --> 00:50:03,411 Benar. 842 00:50:08,735 --> 00:50:09,726 Terima kasih. 843 00:50:22,766 --> 00:50:25,582 Pada akhirnya, kita hanya punya goresan, 844 00:50:26,969 --> 00:50:30,312 tapi suatu hari, bahkan itu akan sembuh. 845 00:50:34,217 --> 00:50:36,865 Sandal akupresurku sakit sekali. 846 00:50:37,292 --> 00:50:38,977 Mari kita seduh teh hijau. 847 00:51:19,868 --> 00:51:22,584 Ini gila. Mari kita lihat. 848 00:51:22,782 --> 00:51:24,498 - Cepatlah. - Aku bergegas. 849 00:51:24,498 --> 00:51:27,413 - Cepatlah. - Aku berusaha, ya? 850 00:51:31,478 --> 00:51:33,601 - Es krim? - Apa ini? 851 00:51:33,601 --> 00:51:35,713 Ini merek yang sangat lezat. 852 00:51:35,713 --> 00:51:37,666 - Aku tidak percaya ini. - Astaga. 853 00:51:37,835 --> 00:51:38,955 Es krim juga? 854 00:51:39,491 --> 00:51:41,077 Tidak mungkin. Ini luar biasa. 855 00:51:41,077 --> 00:51:42,733 Ada rasa teh hijau juga. 856 00:51:45,677 --> 00:51:47,987 Nona Ha, kita punya kulkas penuh es krim. 857 00:51:48,156 --> 00:51:49,882 Mesin kopi dan kursi pijat juga. 858 00:51:49,882 --> 00:51:51,796 Nona Ha, ada berita gila. 859 00:51:51,796 --> 00:51:53,381 Periksa papan pengumuman daring. 860 00:51:53,381 --> 00:51:54,443 Ada apa ribut-ribut? 861 00:51:54,542 --> 00:51:56,167 Cepat. Lihat ini. 862 00:51:56,595 --> 00:51:57,754 "Pemberitahuan Penunjukan Personel" 863 00:52:01,820 --> 00:52:05,330 "Seo Ju Won, Direktur AL CARD" 864 00:52:10,244 --> 00:52:11,804 Ada apa ribut-ribut? 865 00:52:11,933 --> 00:52:13,254 Cepat. Lihat ini. 866 00:52:13,278 --> 00:52:15,145 "Pemberitahuan Penunjukan Personel" 867 00:52:20,076 --> 00:52:22,876 "Seo Ju Won, Direktur AL CARD" 868 00:53:31,206 --> 00:53:32,268 Terima kasih. 869 00:53:41,628 --> 00:53:42,987 Sampai jumpa. 870 00:53:46,298 --> 00:53:47,786 Aku butuh waktu untuk membujuk ibuku 871 00:53:48,381 --> 00:53:50,333 agar mengizinkanku tinggal alih-alih memindahkanku ke luar negeri. 872 00:53:53,476 --> 00:53:55,530 Aku tidak bisa apa-apa jika kamu ingin putus denganku. 873 00:53:55,530 --> 00:53:56,888 Kamu punya kehendak bebas. 874 00:53:57,612 --> 00:53:58,632 Tapi... 875 00:53:59,664 --> 00:54:01,023 Aku juga bebas menempel padamu. 876 00:54:03,006 --> 00:54:04,195 Mulai sekarang 877 00:54:05,157 --> 00:54:06,445 aku akan menempel padamu. 878 00:54:08,756 --> 00:54:11,274 Aku akan bersikap seputus asa dan semenyedihkan mungkin. 879 00:54:13,426 --> 00:54:14,744 Jangan terlalu kejam, Yoon Seo. 880 00:54:15,264 --> 00:54:43,225 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 881 00:54:43,249 --> 00:54:54,552 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 882 00:54:56,537 --> 00:55:00,771 "Cinderella at 2AM" 883 00:55:01,070 --> 00:55:03,221 Mereka bilang yang tidak terlihat akan hilang dari pikiran. 884 00:55:03,478 --> 00:55:04,610 Aku tidak ingin kita menjauh. 885 00:55:06,225 --> 00:55:08,080 Ju Won menantang, 886 00:55:08,080 --> 00:55:10,926 dan dia mulai melemparkan dirinya kepadaku dengan sungguh-sungguh. 887 00:55:11,520 --> 00:55:13,106 Kenapa kamu mengikutiku, Pak? 888 00:55:14,236 --> 00:55:16,021 - Kamu baik-baik saja? - Aku tidak baik-baik saja. 889 00:55:16,320 --> 00:55:17,340 Berkencanlah denganku. 890 00:55:17,579 --> 00:55:19,235 Akan kutunjukkan 891 00:55:19,730 --> 00:55:22,903 betapa aku menyukaimu dan kenapa kita harus bersama. 892 00:55:24,024 --> 00:55:27,435 Bisakah kamu menepati janjimu dan putus dengan putraku? 893 00:55:27,801 --> 00:55:29,884 Mari kita usahakan untuk putus juga. 894 00:55:30,081 --> 00:55:31,073 Yoon Seo! 895 00:55:33,056 --> 00:55:34,543 Kamu tidak menyukaiku lagi? 896 00:55:36,199 --> 00:55:37,458 Hanya kamu yang kupedulikan. 64759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.