Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,858 --> 00:01:00,538
How did you get in here?
2
00:01:01,733 --> 00:01:04,233
Do I look like a burglar, Joel?
3
00:01:04,666 --> 00:01:07,124
Of course, your mom told me
to come in
4
00:01:07,149 --> 00:01:09,139
and make myself comfortable!
5
00:01:11,140 --> 00:01:13,349
- Yeah, right.
- So I did!
6
00:01:27,233 --> 00:01:29,108
Grace, I'm tired.
7
00:01:35,899 --> 00:01:37,691
Can you stop, Grace?
8
00:01:40,524 --> 00:01:41,941
Do we have a problem?
9
00:01:42,578 --> 00:01:44,328
We're gonna be married anyway, right?
10
00:01:49,063 --> 00:01:50,230
Grace, please.
11
00:01:55,452 --> 00:01:56,454
Grace...
12
00:01:56,717 --> 00:01:58,316
Can you just stop?
13
00:01:59,311 --> 00:02:01,519
The wedding is off, okay?
14
00:02:03,553 --> 00:02:06,386
You asshole! Are you gay?
15
00:02:09,928 --> 00:02:12,774
Get dressed, and leave!
16
00:02:15,857 --> 00:02:17,023
Now!
17
00:02:22,389 --> 00:02:23,847
You'll regret this!
18
00:02:58,917 --> 00:03:00,500
[In Spanish] Hello, Miss.
19
00:03:10,022 --> 00:03:11,191
Goodbye.
20
00:03:23,631 --> 00:03:24,858
Miss!
21
00:03:26,334 --> 00:03:27,566
You dropped this.
22
00:03:28,076 --> 00:03:30,274
Oh, thanks.
23
00:03:34,326 --> 00:03:35,608
Can I ask a question?
24
00:03:36,608 --> 00:03:37,608
Sure.
25
00:03:39,498 --> 00:03:41,624
Why were you reading poetry
26
00:03:41,649 --> 00:03:43,649
in front of Rizal's monument?
27
00:03:45,316 --> 00:03:47,358
Whose poetry should I be reading instead?
28
00:03:47,680 --> 00:03:50,430
Shakespeare's,
or Andres Bonifacio's?
29
00:03:52,537 --> 00:03:55,889
Touché. Sorry. Stupid question.
30
00:03:57,530 --> 00:04:01,748
Well, you can't be that stupid
if you know what touché means.
31
00:04:03,279 --> 00:04:07,469
It's for my thesis.
I'm a history major at UST.
32
00:04:07,494 --> 00:04:08,952
Oh, wow.
33
00:04:09,047 --> 00:04:10,381
My name is Maria.
34
00:04:10,406 --> 00:04:11,406
Joel.
35
00:04:12,092 --> 00:04:13,156
Nice to meet you.
36
00:04:13,181 --> 00:04:14,306
Same here.
37
00:04:14,389 --> 00:04:18,566
So you visit Luneta
to get some inspiration
38
00:04:18,591 --> 00:04:20,216
for your thesis? Is that it?
39
00:04:20,777 --> 00:04:22,777
- Oh, I see.
- Something like that.
40
00:04:25,529 --> 00:04:27,399
There's-- No, I don't think I'll say it.
41
00:04:29,399 --> 00:04:30,816
Nope, I think I will.
42
00:04:31,483 --> 00:04:33,274
I know you won't believe this...
43
00:04:33,774 --> 00:04:36,358
But I'm related to him.
44
00:04:36,498 --> 00:04:38,123
Is that a pick-up line?
45
00:04:40,334 --> 00:04:41,524
It's not.
46
00:04:43,666 --> 00:04:45,708
Well, that's what my aunts tell me,
47
00:04:45,733 --> 00:04:47,649
I don't know if it's true or not.
48
00:04:49,374 --> 00:04:51,624
Can we grab a coffee
49
00:04:51,649 --> 00:04:54,399
so I can properly explain
50
00:04:54,424 --> 00:04:56,216
how we're related?
51
00:04:56,401 --> 00:04:58,526
I knew that was a pick-up line!
52
00:05:02,350 --> 00:05:03,774
Shall we?
53
00:05:04,147 --> 00:05:05,274
Let's go!
54
00:05:05,334 --> 00:05:06,524
Let's go.
55
00:05:17,066 --> 00:05:18,566
So tell me,
56
00:05:19,249 --> 00:05:20,999
how are you related to Rizal
57
00:05:21,024 --> 00:05:22,691
when he didn't have any children?
58
00:05:22,716 --> 00:05:23,341
Right!
59
00:05:23,604 --> 00:05:26,021
But Josephine Bracken
had a miscarriage, right?
60
00:05:26,774 --> 00:05:29,524
Allegedly. So?
61
00:05:30,217 --> 00:05:32,053
How many siblings did he have?
62
00:05:32,078 --> 00:05:34,061
They were 11 in total,
63
00:05:34,086 --> 00:05:37,061
nine girls and two boys.
64
00:05:38,029 --> 00:05:39,041
You sure?
65
00:05:39,066 --> 00:05:40,316
Yes, I'm sure!
66
00:05:40,341 --> 00:05:44,038
Okay. Recite all their names, then!
67
00:05:44,162 --> 00:05:46,870
Hey! Wait a minute!
68
00:05:46,895 --> 00:05:48,524
I don't have all that memorized!
69
00:05:48,549 --> 00:05:49,674
Here's what I can tell you,
70
00:05:49,699 --> 00:05:51,408
you have the same name as her sister,
71
00:05:51,433 --> 00:05:52,944
Maria Mercado Rizal.
72
00:05:54,084 --> 00:05:57,316
Okay... I'm impressed.
73
00:05:57,607 --> 00:05:59,250
Which one are you related to?
74
00:06:00,625 --> 00:06:01,667
The eldest.
75
00:06:01,692 --> 00:06:02,583
Saturnina!
76
00:06:02,608 --> 00:06:04,024
Saturnina! Yes!
77
00:06:04,155 --> 00:06:07,999
Saturnina Rizal married Manuel Hidalgo,
78
00:06:08,024 --> 00:06:09,274
who was from Tanauan, Batangas.
79
00:06:09,299 --> 00:06:11,758
And my mom, Daisy Hidalgo,
80
00:06:11,783 --> 00:06:14,783
is her great-great-great-granddaughter.
81
00:06:15,024 --> 00:06:18,191
I don't know the entire family tree.
82
00:06:18,216 --> 00:06:19,841
That's just what mom told me.
83
00:06:19,961 --> 00:06:21,561
Tell me about your mother.
84
00:06:22,075 --> 00:06:23,166
Well,
85
00:06:23,191 --> 00:06:26,756
aside from the fact that the
Rizal family was part Chinese,
86
00:06:26,781 --> 00:06:29,295
my mommy's mother is half-Chinese.
87
00:06:29,998 --> 00:06:31,956
And she's proud of her heritage.
88
00:06:32,224 --> 00:06:34,791
And then she married my late father,
89
00:06:34,816 --> 00:06:36,913
who was pure Chinese.
90
00:06:37,291 --> 00:06:38,374
And she expect me to marry a--
91
00:06:38,399 --> 00:06:40,191
- Marry a Chinese girl?
- Yes!
92
00:06:41,881 --> 00:06:44,297
Wait, how'd you know that?
93
00:06:44,858 --> 00:06:47,024
Hello? Isn't that your tradition?
94
00:06:49,291 --> 00:06:50,624
Fuck that tradition.
95
00:06:50,649 --> 00:06:53,608
All I know is, I'm marrying
the woman I love.
96
00:06:55,754 --> 00:06:56,983
Wow!
97
00:06:58,860 --> 00:07:00,610
She picked someone for you, didn't she?
98
00:07:00,871 --> 00:07:03,749
Yeah. But I refused.
99
00:07:03,774 --> 00:07:05,379
Did I tell you that I left home?
100
00:07:06,077 --> 00:07:08,874
I haven't gone home
or to the office since.
101
00:07:08,899 --> 00:07:11,918
Wait, so you work with your mommy?
102
00:07:11,943 --> 00:07:12,943
Yup!
103
00:07:12,968 --> 00:07:15,134
She's the CEO, I'm the COO.
104
00:07:15,159 --> 00:07:16,816
Oh. Child Of the Owner.
105
00:07:16,841 --> 00:07:17,966
Yes!
106
00:07:18,621 --> 00:07:20,358
Because it's a family business.
107
00:07:20,467 --> 00:07:21,467
Yeah.
108
00:07:23,527 --> 00:07:26,358
Anyway, where are you staying now?
109
00:07:27,738 --> 00:07:28,768
Somewhere close by.
110
00:07:28,793 --> 00:07:31,738
I'm staying at a hotel near Kalaw.
111
00:07:32,100 --> 00:07:33,225
- Nearby.
- There?
112
00:07:34,090 --> 00:07:34,858
Nearby.
113
00:07:34,858 --> 00:07:36,066
- Nearby.
- Right.
114
00:07:36,091 --> 00:07:37,508
Yes, nearby.
115
00:07:39,557 --> 00:07:40,432
Why?
116
00:07:40,495 --> 00:07:42,262
Is that another pick-up line?
117
00:07:42,983 --> 00:07:44,733
Hey! You--
118
00:07:45,066 --> 00:07:47,274
You're just misreading things!
119
00:07:48,249 --> 00:07:49,166
I haven't said anything!
120
00:07:49,191 --> 00:07:50,941
Then why do you look all smug?
121
00:07:50,966 --> 00:07:53,160
Wow, how is it my fault?
122
00:07:53,311 --> 00:07:54,811
You're just reading too much into it.
123
00:07:55,281 --> 00:07:56,926
Oh, please!
124
00:07:58,104 --> 00:07:59,104
Me?
125
00:08:05,667 --> 00:08:07,318
[In Spanish] Shit, Maria!
126
00:08:07,557 --> 00:08:08,691
Shit!
127
00:08:09,412 --> 00:08:10,703
[In Spanish] Go home!
128
00:08:10,939 --> 00:08:12,069
Now!
129
00:08:12,094 --> 00:08:13,801
Sorry, I have to go.
130
00:08:37,083 --> 00:08:39,833
You mean you're just here in Manila,
wandering around Luneta?
131
00:08:39,858 --> 00:08:40,899
Yeah!
132
00:08:41,379 --> 00:08:43,858
I even met a college girl a while ago.
133
00:08:43,883 --> 00:08:45,983
She's a History major from UST.
134
00:08:46,551 --> 00:08:48,921
Smart... beautiful!
135
00:08:48,946 --> 00:08:50,441
Then good for you!
136
00:08:50,559 --> 00:08:52,701
But there's a hitch, man.
137
00:08:52,999 --> 00:08:55,333
Because an older guy came by a while ago,
138
00:08:55,358 --> 00:08:57,149
looked Spanish.
139
00:08:57,211 --> 00:08:59,183
He ruined the moment.
140
00:08:59,793 --> 00:09:02,058
Wow. That's a bummer.
141
00:09:02,083 --> 00:09:03,083
Now what?
142
00:09:05,104 --> 00:09:07,791
By the way, how are
you guys at the office?
143
00:09:07,816 --> 00:09:09,083
What do you mean?
144
00:09:09,108 --> 00:09:10,168
I should be asking you that.
145
00:09:10,193 --> 00:09:11,735
When are you coming back to the office?
146
00:09:11,760 --> 00:09:13,885
Think about our employees.
147
00:09:14,074 --> 00:09:17,449
Auntie's been breathing fire
for five whole days!
148
00:09:19,191 --> 00:09:21,274
Like you're still not used to it, man.
149
00:09:21,274 --> 00:09:22,316
I'm serious!
150
00:09:22,316 --> 00:09:24,774
She literally transforms into a dragon.
151
00:09:24,799 --> 00:09:27,144
From morning through the whole day,
152
00:09:27,169 --> 00:09:28,461
she's pissed!
153
00:09:28,762 --> 00:09:30,304
This is all your fault, you know that?
154
00:09:30,329 --> 00:09:34,788
You do get why I left, right?
155
00:09:35,209 --> 00:09:37,625
This is me standing up for myself!
156
00:09:38,249 --> 00:09:40,499
For my right to choose
the woman I will marry,
157
00:09:40,524 --> 00:09:42,233
and share my life with!
158
00:09:42,608 --> 00:09:45,983
I know. I understand
what you're trying to prove.
159
00:09:46,069 --> 00:09:48,278
But man, you could at least
160
00:09:48,399 --> 00:09:50,816
answer your mom when she calls!
161
00:09:50,841 --> 00:09:52,083
Or reply to her messages!
162
00:09:52,108 --> 00:09:53,820
I texted her already.
163
00:09:53,845 --> 00:09:58,141
I even told her I'm somewhere in Mindanao
and there's no service!
164
00:09:59,024 --> 00:10:00,691
You shameless runaway groom!
165
00:10:00,791 --> 00:10:03,083
All this time you're just loitering
around Roxas Boulevard?
166
00:10:03,108 --> 00:10:04,141
Hey!
167
00:10:04,664 --> 00:10:07,706
Dude, someone might hear you, come on!
168
00:10:08,688 --> 00:10:10,358
Alright, here's what we'll do.
169
00:10:10,670 --> 00:10:13,711
Let me know if anything comes up.
170
00:10:13,746 --> 00:10:17,352
And as for mommy,
get used to it, alright?
171
00:10:17,377 --> 00:10:19,516
Fine, fine, just look out for yourself.
172
00:10:19,893 --> 00:10:21,685
Okay. Bye.
173
00:10:36,310 --> 00:10:38,851
Hello? Who's this?
174
00:10:39,484 --> 00:10:40,566
Hi, Joel.
175
00:10:42,617 --> 00:10:44,774
Hi, miss!
176
00:10:45,218 --> 00:10:47,875
Good thing I told you
where I was staying, huh?
177
00:10:48,156 --> 00:10:49,941
Sorry about earlier, okay?
178
00:10:50,012 --> 00:10:51,820
That's just how papá is.
179
00:10:52,414 --> 00:10:56,484
Oh... he's your dad.
180
00:10:57,038 --> 00:10:58,291
I thought he was--
181
00:10:58,316 --> 00:10:59,816
- my boyfriend?
- Yes!
182
00:11:01,295 --> 00:11:02,962
I thought he was gonna beat me up!
183
00:11:02,987 --> 00:11:04,487
He's pretty possessive.
184
00:11:05,905 --> 00:11:08,041
Well, I'm not surprised.
185
00:11:08,066 --> 00:11:11,316
All my friends say that,
that's why I don't have any.
186
00:11:11,341 --> 00:11:13,078
Is your dad Spanish?
187
00:11:13,374 --> 00:11:14,726
[In Spanish] Yes, sir!
188
00:11:14,751 --> 00:11:16,416
His name is Eduardo.
189
00:11:16,441 --> 00:11:17,274
Wow.
190
00:11:18,016 --> 00:11:19,328
Cheers to that!
191
00:11:22,680 --> 00:11:23,680
You know,
192
00:11:24,568 --> 00:11:26,401
Papá is from Barcelona
193
00:11:27,464 --> 00:11:30,681
But he met mamá in Hong Kong.
194
00:11:31,355 --> 00:11:34,605
And then he followed her here to Manila,
195
00:11:35,338 --> 00:11:37,921
and didn't let up
until they got married.
196
00:11:37,946 --> 00:11:39,405
And then you were born.
197
00:11:39,430 --> 00:11:40,513
- Correct?
- Yes!
198
00:11:42,212 --> 00:11:43,566
Okay, okay.
199
00:11:44,931 --> 00:11:49,983
And, you know what, my mamá left
when I was four years old.
200
00:11:51,458 --> 00:11:54,583
For many years, my papá said
she was a whore,
201
00:11:54,608 --> 00:11:56,566
who had run away
with another man.
202
00:11:57,751 --> 00:12:00,583
It feels like she has no other choice?
203
00:12:00,608 --> 00:12:03,108
Exactly! Even when I was young,
204
00:12:03,608 --> 00:12:06,441
I knew he was a cruel
and abusive husband.
205
00:12:07,556 --> 00:12:11,358
My earliest memory was seeing him
beat her black and blue.
206
00:12:11,603 --> 00:12:12,853
Wow! That's messed up.
207
00:12:12,878 --> 00:12:14,878
So, anyway,
208
00:12:15,493 --> 00:12:17,649
where is your mamá now?
209
00:12:18,173 --> 00:12:19,733
She's in the United States.
210
00:12:20,583 --> 00:12:24,333
From what I heard,
she met an American journalist
211
00:12:24,358 --> 00:12:26,314
who brought her to California.
212
00:12:26,339 --> 00:12:28,673
I hope, someday, we'll meet again.
213
00:12:30,211 --> 00:12:33,017
I hope she's looking for me, too.
214
00:12:37,977 --> 00:12:41,061
So your Dad's taking care of you now?
215
00:12:42,810 --> 00:12:44,268
Unfortunately.
216
00:12:45,102 --> 00:12:47,852
But can we stop talking
about him tonight?
217
00:12:47,877 --> 00:12:50,173
Oh, I'm so sorry!
218
00:12:50,198 --> 00:12:51,698
I didn't mean to.
219
00:12:52,108 --> 00:12:54,774
I'm here to enjoy the
night and have some fun.
220
00:12:56,688 --> 00:13:00,355
So, what kind of fun
are you looking for?
221
00:13:04,610 --> 00:13:08,194
Are you the same charming guy
that I met this afternoon?
222
00:13:08,858 --> 00:13:12,358
Do your pick-up lines
run out at sundown?
223
00:13:12,540 --> 00:13:15,603
Sorry. I guess my mouth's solar-powered.
224
00:13:17,509 --> 00:13:18,983
Are you all out?
225
00:13:19,054 --> 00:13:21,429
Oh, you poor thing.
226
00:13:22,157 --> 00:13:23,375
No, not yet.
227
00:13:28,711 --> 00:13:30,045
Is your foot a charger?
228
00:13:32,970 --> 00:13:36,149
Why? Is it working?
229
00:13:36,425 --> 00:13:37,633
Yeah, it's so quick.
230
00:13:38,475 --> 00:13:40,308
I think I'm all charged up.
231
00:16:05,077 --> 00:16:06,774
My dear Joel,
232
00:16:07,573 --> 00:16:10,698
Thank you for a beautiful night.
233
00:16:11,468 --> 00:16:13,358
With love and goodbye,
234
00:16:13,865 --> 00:16:14,865
Maria.
235
00:16:33,378 --> 00:16:34,878
Ah, miss!
236
00:16:34,929 --> 00:16:36,124
Hi sir, good morning!
237
00:16:36,149 --> 00:16:37,858
Did anyone leave a message?
238
00:16:37,883 --> 00:16:39,592
No, sir.
239
00:16:39,617 --> 00:16:42,010
Oh, okay.
240
00:16:42,124 --> 00:16:44,358
- Thank you.
- Thank you, sir. Have a good day.
241
00:17:24,774 --> 00:17:26,899
I'm so stupid. I'm so stupid!
242
00:17:26,924 --> 00:17:29,716
I didn't even get
her cellphone number, man!
243
00:17:30,688 --> 00:17:33,913
And I didn't know
that she'd leave.
244
00:17:34,066 --> 00:17:36,191
Come on, man.
Maybe she just wasn't into you?
245
00:17:36,216 --> 00:17:37,424
Probably.
246
00:17:38,370 --> 00:17:40,120
But man...
247
00:17:40,198 --> 00:17:42,764
her father guards her like a hound.
248
00:17:42,901 --> 00:17:45,186
At least you got a souvenir out of it.
249
00:17:46,245 --> 00:17:47,828
And she said in her note:
250
00:17:48,332 --> 00:17:51,499
"Con amor y adiós."
251
00:17:51,983 --> 00:17:54,899
With love and goodbye!
252
00:17:55,745 --> 00:17:58,870
Was I just a one night stand for her?
253
00:17:59,524 --> 00:18:01,483
Damn, I think I'm falling in love, man.
254
00:18:01,508 --> 00:18:02,522
What do I do?
255
00:18:02,608 --> 00:18:05,108
Man, you're screwed.
256
00:18:05,133 --> 00:18:06,249
What do I do now?
257
00:18:06,564 --> 00:18:09,481
She did say 'love', though, right?
258
00:18:09,506 --> 00:18:10,561
Yes!
259
00:18:10,696 --> 00:18:13,155
But she also wrote 'goodbye'!
260
00:18:14,296 --> 00:18:18,713
The book is Mi Último Adiós, too.
So what now?
261
00:18:19,858 --> 00:18:22,816
Well, there you go.
Her final farewell.
262
00:18:25,421 --> 00:18:28,171
Oh and bro, I have some bad news for you.
263
00:18:28,412 --> 00:18:29,828
Huh? What was that, sorry?
264
00:18:29,974 --> 00:18:33,374
I heard your mom
calling the bank earlier.
265
00:18:33,399 --> 00:18:36,441
She had them close your payroll account
and your credit card.
266
00:18:36,466 --> 00:18:37,566
What else?
267
00:18:37,939 --> 00:18:39,024
Take it easy on me.
268
00:18:39,361 --> 00:18:41,858
No, no. It's okay, man.
269
00:18:42,367 --> 00:18:45,326
I have my own checking
and savings account.
270
00:18:45,413 --> 00:18:49,083
Plus, I have two more credit cards,
so… I can still manage.
271
00:18:49,108 --> 00:18:52,566
Oh, and your mom's secretary
told me something, too.
272
00:18:52,729 --> 00:18:55,354
The new COO meant to replace you
starts on Monday.
273
00:18:55,379 --> 00:18:57,524
Oh, wow!
274
00:18:57,549 --> 00:19:00,258
I guess I've been disinherited!
275
00:19:01,039 --> 00:19:02,456
I don't think so.
276
00:19:02,481 --> 00:19:03,981
You know, man, if I were you,
277
00:19:04,006 --> 00:19:06,274
just have a good talk with your mommy.
278
00:19:06,400 --> 00:19:07,649
No, no.
279
00:19:08,108 --> 00:19:09,767
I want my freedom.
280
00:19:10,320 --> 00:19:12,612
I don't need my mother's money.
281
00:19:12,884 --> 00:19:13,983
Ah, whatever.
282
00:19:14,243 --> 00:19:15,316
Take care, man.
283
00:19:15,501 --> 00:19:16,649
You too, man.
284
00:19:34,803 --> 00:19:41,803
Farewell, my adored Land,
region of the sun caressed,
285
00:19:42,399 --> 00:19:43,649
Dear...
286
00:19:54,023 --> 00:19:59,732
Pearl of the Orient Sea, our Eden lost,
287
00:20:01,078 --> 00:20:05,203
With gladness I give you my life,
sad and repressed;
288
00:20:06,435 --> 00:20:13,018
And were it more brilliant,
more fresh and at its best,
289
00:20:13,490 --> 00:20:18,115
I would still give it to you
for your welfare at most.
290
00:20:24,613 --> 00:20:28,946
On the fields of battle,
in the fury of fight,
291
00:20:29,233 --> 00:20:34,608
Others give you their lives
without pain or hesitancy,
292
00:20:34,940 --> 00:20:42,065
The place does not matter:
cypress, laurel, lily white;
293
00:20:42,914 --> 00:20:48,831
Scaffold, open field,
conflict, or martyrdom's site,
294
00:20:48,916 --> 00:20:54,958
It is the same if asked
by the home and country.
295
00:20:57,149 --> 00:21:02,899
My life's fancy,
my ardent, passionate desire,
296
00:21:05,241 --> 00:21:10,699
Hail! Cries out the soul to you,
that will soon part from thee;
297
00:21:14,305 --> 00:21:19,597
Hail! How sweet 'tis to fall
that fullness you may acquire;
298
00:21:23,925 --> 00:21:25,175
- Hi!
- Hi, sir!
299
00:21:26,562 --> 00:21:29,604
Did anyone call,
or leave a message?
300
00:21:29,629 --> 00:21:31,444
No, sir. Sorry.
301
00:21:31,988 --> 00:21:33,863
I'm leaving early tomorrow.
302
00:21:33,888 --> 00:21:36,680
Can you give me
a wake-up call around… 5:00 a.m.?
303
00:21:36,705 --> 00:21:37,830
Sure, sir! Of course!
304
00:21:37,855 --> 00:21:38,855
5:00 a.m.?
305
00:21:38,999 --> 00:21:40,833
Sweet. Okay, thank you.
306
00:21:40,858 --> 00:21:42,733
Thank you, sir. Have a nice day.
307
00:22:44,432 --> 00:22:46,974
[In Spanish] Good evening, my dear.
308
00:23:00,780 --> 00:23:04,644
Sorry I wasn't able to say
goodbye properly the other night.
309
00:23:04,734 --> 00:23:06,916
I thought I would never see you again!
310
00:23:06,941 --> 00:23:09,233
I was just busy with school and work.
311
00:23:10,621 --> 00:23:12,996
Oh, so... you're working?
312
00:23:14,600 --> 00:23:15,688
For Papá.
313
00:23:16,193 --> 00:23:17,943
He has a travel agency.
314
00:23:18,452 --> 00:23:20,785
That's why I didn't give you my number.
315
00:23:21,052 --> 00:23:22,302
You know how he is.
316
00:23:22,628 --> 00:23:24,295
Oh, okay.
317
00:23:24,320 --> 00:23:28,195
So I should have asked you guys
to book me my flight for tomorrow.
318
00:23:28,358 --> 00:23:30,274
Huh? Where are you going?
319
00:23:30,772 --> 00:23:34,524
I'm flying to Zamboanga tomorrow
on a whim, just to visit Dapitan.
320
00:23:35,124 --> 00:23:36,749
Does it ring a bell to you?
321
00:23:36,774 --> 00:23:37,999
Yes, of course!
322
00:23:38,024 --> 00:23:41,311
Rizal was exiled there
from 1892 to 1896.
323
00:23:41,336 --> 00:23:42,170
Yes!
324
00:23:42,303 --> 00:23:43,833
So, do you want to come along?
325
00:23:43,858 --> 00:23:45,866
Who knows, it might
help with your thesis.
326
00:23:45,891 --> 00:23:47,683
I wish I could join you.
327
00:23:50,428 --> 00:23:52,483
How long will you be staying there?
328
00:23:52,750 --> 00:23:57,167
Probably just one,
or two days.
329
00:23:57,478 --> 00:24:00,194
Or maybe four years,
just like grandpa José.
330
00:24:00,219 --> 00:24:01,761
What do you think about that?
331
00:24:01,881 --> 00:24:03,649
Can you just stay here?
332
00:24:05,780 --> 00:24:07,566
Give me one good reason.
333
00:24:07,624 --> 00:24:11,483
Honestly, I left my book
as a remembrance,
334
00:24:11,670 --> 00:24:15,086
because I thought that what happened
to us was just a one night stand.
335
00:24:15,366 --> 00:24:16,813
But I was wrong!
336
00:24:17,366 --> 00:24:18,899
That wasn't it.
337
00:24:18,924 --> 00:24:21,225
I couldn't stop thinking about you.
338
00:24:21,811 --> 00:24:23,920
Joel, I needed to see you.
339
00:24:24,389 --> 00:24:27,303
So could you just stay here, please?
340
00:24:27,394 --> 00:24:28,477
And then what?
341
00:24:29,261 --> 00:24:32,511
I'll wait three to four days
before you show up again?
342
00:24:33,057 --> 00:24:35,057
Because I can't even call you?
343
00:24:37,191 --> 00:24:41,774
You know what, I'll try to see you
as much as I can. I promise!
344
00:24:42,438 --> 00:24:43,972
No, here's what we'll do.
345
00:24:44,173 --> 00:24:47,316
What about… I'll give you my number, then,
346
00:24:47,587 --> 00:24:49,983
message me, or call me
when you miss me?
347
00:24:50,061 --> 00:24:53,126
You know, I really want to come with you,
especially since it's the weekend.
348
00:24:53,151 --> 00:24:54,401
Then let's go!
349
00:24:54,916 --> 00:24:56,541
If only.
350
00:24:56,566 --> 00:25:00,941
Then what's the problem?
Is it your papá?
351
00:25:03,844 --> 00:25:04,928
I'm sorry.
352
00:25:05,892 --> 00:25:08,108
I really have to ask you one thing.
353
00:25:11,159 --> 00:25:14,617
Is he really your father,
or your lover?
354
00:25:16,656 --> 00:25:19,650
You are not the first man to say that.
355
00:25:20,687 --> 00:25:22,937
But I hope you are the last.
356
00:26:08,475 --> 00:26:11,891
If you need a hue to dye
357
00:26:11,916 --> 00:26:14,083
your matutinal glow,
358
00:26:14,191 --> 00:26:18,191
pour my blood and at the
right moment spread it so
359
00:26:18,216 --> 00:26:20,841
and gild it with a reflection
of your nascent light.
360
00:26:21,566 --> 00:26:24,274
My life's fancy,
361
00:26:24,506 --> 00:26:27,288
my ardent, passionate desire.
362
00:26:27,691 --> 00:26:30,858
Hail! Cries out the soul to you,
363
00:26:31,566 --> 00:26:34,358
that will soon part from thee;
364
00:26:35,066 --> 00:26:37,899
Let the moon
365
00:26:38,191 --> 00:26:41,358
with soft, gentle light me descry,
366
00:26:41,941 --> 00:26:44,983
Let the dawn send forth
its fleeting, brilliant light,
367
00:26:45,441 --> 00:26:48,733
In murmurs grave
allow the wind to sigh
368
00:26:49,818 --> 00:26:53,276
Vibrant and clear note
to your ears I shall be:
369
00:26:54,150 --> 00:26:58,941
Aroma, light, hues,
370
00:26:59,139 --> 00:27:03,555
murmur, song, moanings deep,
371
00:27:04,246 --> 00:27:07,996
Constantly repeating the
essence of the faith I keep.
372
00:27:16,319 --> 00:27:17,333
Hey!
373
00:27:17,358 --> 00:27:19,441
Hon? What is it?
374
00:27:19,914 --> 00:27:21,706
I think I left my phone.
375
00:27:21,731 --> 00:27:23,398
Oh my God, Leo.
376
00:27:24,022 --> 00:27:25,159
Sorry, Ma.
377
00:27:25,234 --> 00:27:27,265
Here, mom, get in the car.
378
00:27:27,468 --> 00:27:28,691
Sorry.
379
00:27:30,524 --> 00:27:31,441
Aria?
380
00:27:31,863 --> 00:27:33,571
Let your daddy go. Let's go.
381
00:27:43,108 --> 00:27:45,191
Are you looking for this?
382
00:27:45,216 --> 00:27:48,133
Ah, yes! Thanks.
383
00:27:48,350 --> 00:27:49,725
Connie, by the way.
384
00:27:50,615 --> 00:27:51,740
Leo.
385
00:27:58,441 --> 00:27:58,983
Sorry.
386
00:27:58,983 --> 00:27:59,858
Did you get your phone, dad?
387
00:27:59,858 --> 00:28:00,983
Yes, here.
388
00:28:01,808 --> 00:28:04,141
You're too young to have Alzheimer's, Leo.
389
00:28:05,850 --> 00:28:06,886
Sorry, mom.
390
00:28:07,217 --> 00:28:08,508
Where are we having lunch?
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,459
Café Ilang Ilang?
392
00:28:11,729 --> 00:28:14,312
I haven't had breakfast.
Let's go to Spiral.
393
00:28:15,796 --> 00:28:16,803
Okay, Ma.
394
00:28:26,808 --> 00:28:28,515
Can I get your number?
395
00:28:30,029 --> 00:28:32,695
Wait, let me just punch in your name.
396
00:28:34,063 --> 00:28:37,855
Jose... Emilio... Ong.
397
00:28:38,980 --> 00:28:42,063
And your number is 09?
398
00:28:43,623 --> 00:28:45,414
0917...
399
00:28:46,616 --> 00:28:49,399
Hon? I think someone's calling you.
400
00:28:50,788 --> 00:28:51,788
Nope.
401
00:28:53,225 --> 00:28:55,308
Your phone is vibrating.
402
00:28:55,640 --> 00:28:57,108
Maybe you should answer it?
403
00:28:58,477 --> 00:29:01,269
Let them be.
Can't you see I'm driving?
404
00:29:14,679 --> 00:29:18,191
Take a seat, Leo.
Thanks for coming.
405
00:29:23,902 --> 00:29:26,527
Have some wine,
so you could relax!
406
00:29:36,154 --> 00:29:38,237
How long have you been following me around?
407
00:29:41,562 --> 00:29:47,354
Four days? Two weeks?
A year? Does it really matter?
408
00:29:52,316 --> 00:29:53,733
What do you want from me, Connie?
409
00:29:54,899 --> 00:29:56,416
You know that I'm a married man.
410
00:29:56,441 --> 00:29:57,816
Yeah, I know that.
411
00:29:57,931 --> 00:29:59,608
But I don't care.
412
00:30:00,521 --> 00:30:04,062
All I know is that
I need you in my life.
413
00:30:07,015 --> 00:30:09,474
Go on, Leo, tell me,
414
00:30:10,534 --> 00:30:12,409
are you happy with
your life right now?
415
00:33:25,302 --> 00:33:26,337
Hello.
416
00:33:26,386 --> 00:33:27,469
Hello?
417
00:33:28,732 --> 00:33:29,820
Hey.
418
00:33:30,102 --> 00:33:31,602
I promise, I'll call you.
419
00:33:32,128 --> 00:33:35,444
But please, never ever call me again.
420
00:33:37,358 --> 00:33:38,399
Leo...
421
00:33:47,457 --> 00:33:49,239
Come on, let's go!
422
00:33:50,874 --> 00:33:51,958
Faster!
423
00:33:51,983 --> 00:33:53,233
Coming!
424
00:33:56,347 --> 00:33:57,581
Come!
425
00:33:58,972 --> 00:33:59,972
Hold on, hold on.
426
00:33:59,997 --> 00:34:01,012
Okay,
427
00:34:05,358 --> 00:34:06,524
So...
428
00:34:08,983 --> 00:34:10,024
You like it?
429
00:34:10,399 --> 00:34:12,566
It's perfect! I like it!
430
00:34:13,066 --> 00:34:14,191
I like it!
431
00:34:16,733 --> 00:34:18,274
You think you could live here?
432
00:34:18,316 --> 00:34:21,519
Of course! So long
as you're with me.
433
00:34:27,166 --> 00:34:28,249
By the way.
434
00:34:28,274 --> 00:34:29,108
Yes?
435
00:34:29,133 --> 00:34:31,591
My classmate knows the owner.
436
00:34:32,242 --> 00:34:34,784
They'll give it to us
at a very friendly price.
437
00:34:35,570 --> 00:34:36,695
Wow, perfect!
438
00:34:37,370 --> 00:34:40,292
So what's our payment terms for this?
439
00:34:41,149 --> 00:34:45,441
Just a one year lease, with an advanced
cash payment of six months.
440
00:34:45,523 --> 00:34:49,815
And then? Post-dated checks
after six months? Am I right?
441
00:34:50,022 --> 00:34:51,022
Exactly!
442
00:34:51,503 --> 00:34:53,195
- Exactly!
- You're the best!
443
00:34:53,753 --> 00:34:54,886
Perfect!
444
00:34:55,547 --> 00:34:57,839
We've found our love nest!
445
00:34:58,358 --> 00:35:00,524
So let's do it!
446
00:35:00,774 --> 00:35:02,191
Let's do it!
447
00:35:03,024 --> 00:35:03,774
Yes.
448
00:35:04,149 --> 00:35:07,441
Let me just call the landlady.
She's waiting for my call.
449
00:35:08,774 --> 00:35:09,899
Wait, wait.
450
00:35:14,163 --> 00:35:16,274
That's not what I meant.
451
00:35:17,323 --> 00:35:20,115
When I say let's do it,
452
00:35:21,964 --> 00:35:24,131
let's do it.
453
00:35:27,503 --> 00:35:29,711
Ahh...
454
00:35:31,066 --> 00:35:33,316
- Let's do it?
- Is that what you mean?
455
00:35:33,341 --> 00:35:34,466
Yes!
456
00:35:36,980 --> 00:35:38,105
[In Spanish] Right now?
457
00:35:39,816 --> 00:35:43,191
Yes, my love.
458
00:37:40,441 --> 00:37:43,191
- Hold on. Let me.
- Alrighty.
459
00:37:47,024 --> 00:37:48,358
Let's try this!
460
00:37:48,566 --> 00:37:49,066
Okay.
461
00:37:49,149 --> 00:37:49,774
Just a minute.
462
00:37:49,774 --> 00:37:51,024
Alright, there you go.
463
00:37:51,941 --> 00:37:53,274
Just in time. I'm starving.
464
00:37:54,858 --> 00:37:56,483
Wait a minute. There.
465
00:37:57,358 --> 00:37:59,024
Alright, let's do it!
466
00:37:59,066 --> 00:38:00,066
Come on!
467
00:38:16,774 --> 00:38:18,608
Your paella is good!
468
00:38:18,633 --> 00:38:20,383
[In Spanish] Very delicious!
469
00:38:22,649 --> 00:38:24,499
Is that true, dear?
470
00:38:24,524 --> 00:38:25,774
Of course!
471
00:38:30,719 --> 00:38:32,136
I wonder why it's like that?
472
00:38:33,147 --> 00:38:33,899
What is?
473
00:38:33,924 --> 00:38:37,674
Querida and querido…
474
00:38:37,733 --> 00:38:42,941
In Spanish they mean
'dear', 'love', 'beloved'...
475
00:38:42,966 --> 00:38:44,466
but in Tagalog,
476
00:38:44,828 --> 00:38:48,995
they mean something else...
It gets a negative connotation.
477
00:38:49,020 --> 00:38:50,524
You're right.
478
00:38:50,572 --> 00:38:51,506
Right!
479
00:38:51,531 --> 00:38:56,274
Sidechick, third party,
secret lover, homewrecker...
480
00:38:56,299 --> 00:38:58,299
They're all bad, right?
481
00:38:58,937 --> 00:39:00,771
I wonder where that came from?
482
00:39:03,659 --> 00:39:05,117
I don't know either.
483
00:39:05,210 --> 00:39:06,524
But, alright,
484
00:39:07,711 --> 00:39:09,378
I'll do some research.
485
00:39:12,141 --> 00:39:14,058
Can I come with you to UST?
486
00:39:16,149 --> 00:39:16,983
[In Spanish] What for?
487
00:39:17,008 --> 00:39:20,924
I just thought of getting a short course.
488
00:39:21,155 --> 00:39:24,983
You have an MBA from Wharton,
why go back to school?
489
00:39:26,467 --> 00:39:27,620
Well...
490
00:39:28,409 --> 00:39:29,541
I wanna do something.
491
00:39:29,566 --> 00:39:30,233
I mean...
492
00:39:31,468 --> 00:39:34,066
I don't wanna be a businessman anymore.
493
00:39:34,499 --> 00:39:35,749
I wanna do something else.
494
00:39:35,774 --> 00:39:41,233
I wanna do something creative...
something scholarly!
495
00:39:41,789 --> 00:39:44,581
What do you think?
Like getting a writing course?
496
00:39:45,280 --> 00:39:46,733
What do you think?
497
00:39:47,819 --> 00:39:49,160
What are you going to write?
498
00:39:49,185 --> 00:39:51,819
Poems and novels just
like your grandpa José?
499
00:39:52,733 --> 00:39:55,066
Why not? Why not?
500
00:39:55,381 --> 00:39:56,631
Hey, remember,
501
00:39:57,141 --> 00:39:59,333
he's your most illustrious alumnus!
502
00:39:59,358 --> 00:40:02,608
Well, we share that
honor with Ateneo.
503
00:40:02,890 --> 00:40:06,358
Anyway, you don't need to enroll at UST.
504
00:40:06,547 --> 00:40:09,047
If you want to write, just write!
505
00:40:10,131 --> 00:40:13,881
I will support you. I promise!
506
00:40:14,688 --> 00:40:15,905
I get it.
507
00:40:16,670 --> 00:40:18,311
I get it now.
508
00:40:21,624 --> 00:40:22,819
I get it.
509
00:40:25,289 --> 00:40:27,666
What? What's wrong?
510
00:40:27,691 --> 00:40:30,274
No, you don't want me
at your school. Right?
511
00:40:30,366 --> 00:40:31,399
Huh?
512
00:40:31,866 --> 00:40:33,670
I never said anything like that.
513
00:40:33,695 --> 00:40:36,140
You don't want me
to meet your friends,
514
00:40:36,165 --> 00:40:37,595
your teachers...
515
00:40:37,679 --> 00:40:39,644
You don't want me
to be seen with you!
516
00:40:40,296 --> 00:40:41,358
What?
517
00:40:42,124 --> 00:40:43,833
You don't want your father to see me.
518
00:40:43,858 --> 00:40:44,858
Right, Maria?
519
00:40:45,710 --> 00:40:47,316
You want to keep me a secret.
520
00:40:47,620 --> 00:40:49,495
Your dirty little secret.
521
00:40:50,444 --> 00:40:51,899
I get it now.
522
00:41:10,316 --> 00:41:11,436
Maria!
523
00:41:14,708 --> 00:41:16,749
[In Spanish] Who was that man?
524
00:41:16,774 --> 00:41:18,022
Who was that man?
525
00:41:18,344 --> 00:41:20,094
Just a tourist I met today.
526
00:41:21,953 --> 00:41:27,203
[In Spanish] And just like that you
527
00:41:28,318 --> 00:41:29,776
were having coffee?
528
00:41:30,217 --> 00:41:31,758
That was it, papá!
529
00:41:31,783 --> 00:41:33,436
We were just having coffee!
530
00:41:34,764 --> 00:41:38,764
[In Spanish] But you were
about to kiss him!
531
00:41:39,343 --> 00:41:40,927
I saw it!
532
00:41:41,496 --> 00:41:45,454
So what? I'm in love with him!
I like him a lot!
533
00:41:45,479 --> 00:41:47,854
We were having a moment,
and you ruined it!
534
00:41:48,670 --> 00:41:50,211
[In Spanish] Bullshit!
535
00:41:50,570 --> 00:41:52,945
You're acting like a whore!
536
00:41:53,463 --> 00:41:55,755
You're just like your mamá!
537
00:41:55,780 --> 00:41:58,946
Tell me something
I haven't heard a million times!
538
00:42:01,374 --> 00:42:02,582
My darling girl.
539
00:42:03,581 --> 00:42:06,039
This is the house where you grew up in.
540
00:42:07,045 --> 00:42:12,295
This is the house your mamá
and I built for you.
541
00:42:12,672 --> 00:42:14,381
Don't you miss it?
542
00:42:16,498 --> 00:42:17,748
I miss her.
543
00:42:19,272 --> 00:42:20,938
[In Spanish] Nonsense!
544
00:42:22,086 --> 00:42:28,045
You don't even remember her face!
545
00:42:28,222 --> 00:42:31,180
Are you stupid?
546
00:42:31,453 --> 00:42:34,662
You tore up and burned all of her pictures!
547
00:42:36,196 --> 00:42:37,280
My darling girl.
548
00:42:38,774 --> 00:42:40,191
I will cook dinner.
549
00:42:40,651 --> 00:42:42,234
What would you like to eat?
550
00:42:44,732 --> 00:42:45,982
Not hungry.
551
00:42:47,510 --> 00:42:49,593
You'll get hungry later.
552
00:42:58,000 --> 00:42:59,292
I'll just stay in my room.
553
00:43:00,351 --> 00:43:02,185
I'm sure you miss your room.
554
00:43:05,621 --> 00:43:08,371
Papá, I've only been away for a year.
555
00:43:09,156 --> 00:43:10,656
I kept it clean.
556
00:43:15,613 --> 00:43:16,863
Did you touch anything?
557
00:43:17,108 --> 00:43:18,191
No!
558
00:43:18,367 --> 00:43:19,951
[In Spanish] I swear to God!
559
00:43:20,862 --> 00:43:22,154
I don't believe you!
560
00:43:42,620 --> 00:43:43,620
Maria?
561
00:43:44,373 --> 00:43:45,373
What?
562
00:43:46,488 --> 00:43:48,530
I miss you, my sweet daughter!
563
00:43:49,827 --> 00:43:52,577
Whatever. You won't see me
in the morning!
564
00:45:25,912 --> 00:45:26,952
Hon?
565
00:45:27,726 --> 00:45:30,216
Our travel agent's asking
566
00:45:30,854 --> 00:45:35,691
if our trip to Singapore this weekend
is confirmed, or not.
567
00:45:42,755 --> 00:45:43,958
I almost forgot.
568
00:45:44,030 --> 00:45:49,024
I have a business trip in Batangas City.
569
00:45:50,999 --> 00:45:52,358
What are you going to do there?
570
00:45:56,913 --> 00:45:58,996
Mom, I have a meeting with Mr. Cabral.
571
00:45:59,456 --> 00:46:05,248
The manager of Batangas Port.
572
00:46:06,323 --> 00:46:07,323
How come?
573
00:46:16,774 --> 00:46:19,608
He's going to introduce me
to some Korean investors,
574
00:46:21,586 --> 00:46:24,503
who have a lot of business
in Puerto Galera.
575
00:46:25,963 --> 00:46:30,588
They seem to want to invest
in our route from Calapan.
576
00:46:31,904 --> 00:46:34,570
So you mean from Batangas
you're going to Mindoro?
577
00:46:35,514 --> 00:46:36,514
I think so.
578
00:46:37,453 --> 00:46:39,245
Why didn't you tell me sooner?
579
00:46:41,164 --> 00:46:43,039
What am I supposed to do this wekeend?
580
00:46:44,045 --> 00:46:46,586
Dad, didn't you promise?
581
00:46:48,429 --> 00:46:49,763
Wait, wait... Guys.
582
00:46:53,342 --> 00:46:54,441
Just calm down.
583
00:46:54,969 --> 00:46:57,886
I never said we're gonna cancel, okay?
584
00:46:58,858 --> 00:47:01,899
Maybe... next weekend.
585
00:47:02,625 --> 00:47:05,025
- We're good to go. Okay?
- Really, dad?
586
00:47:05,050 --> 00:47:06,425
- Yeah!
- Yay!
587
00:47:06,450 --> 00:47:08,200
I'm just going to be gone for two days.
588
00:47:08,936 --> 00:47:09,941
Thanks, Dad!
589
00:47:10,066 --> 00:47:11,649
Okay! Love you.
590
00:47:14,062 --> 00:47:15,604
Come on, let's eat.
591
00:47:15,885 --> 00:47:16,927
Ma.
592
00:47:17,341 --> 00:47:18,773
It's alright. It's for business.
593
00:47:32,318 --> 00:47:34,281
Did you forget anything, dear?
594
00:47:34,306 --> 00:47:35,306
No, mom.
595
00:47:37,303 --> 00:47:38,441
Bye, grandma!
596
00:47:38,466 --> 00:47:39,316
Bye.
597
00:47:39,831 --> 00:47:40,748
Bye, dad!
598
00:47:40,773 --> 00:47:41,773
Bye!
599
00:47:43,083 --> 00:47:45,458
- Be good, alright? Okay?
- Love you dad! Bye!
600
00:47:45,483 --> 00:47:46,483
Love you!
601
00:47:46,647 --> 00:47:47,838
- Bye!
- Be good!
602
00:48:08,701 --> 00:48:10,498
Jab, jab, straight!
603
00:48:11,523 --> 00:48:13,499
Jab, jab, straight!
604
00:48:13,524 --> 00:48:14,591
Down!
605
00:48:14,616 --> 00:48:15,985
Hey!
606
00:48:16,010 --> 00:48:18,094
Okay, jab, jab, straight!
607
00:48:18,119 --> 00:48:18,744
Hook!
608
00:48:20,291 --> 00:48:22,291
- Hook! And then straight, right?
- One more.
609
00:48:22,316 --> 00:48:24,274
Okay, let's do it one more time,
one more time.
610
00:48:24,299 --> 00:48:25,811
Let's fix your gloves.
611
00:48:27,991 --> 00:48:29,024
Is it tight?
612
00:48:32,045 --> 00:48:33,228
A little.
613
00:48:33,253 --> 00:48:34,628
Let's loosen it up a bit.
614
00:48:38,272 --> 00:48:39,358
Better?
615
00:48:39,483 --> 00:48:41,249
- Yeah! Thank you.
- Okay.
616
00:48:41,274 --> 00:48:42,397
One more, one more.
617
00:48:42,422 --> 00:48:43,274
Ready?
618
00:48:48,805 --> 00:48:49,805
Down!
619
00:48:50,498 --> 00:48:52,844
Straight, straight, jab, hook!
620
00:48:52,869 --> 00:48:53,694
Straight!
621
00:48:53,719 --> 00:48:54,647
Nice one.
622
00:48:54,902 --> 00:48:56,444
Stretch your arms.
623
00:48:57,662 --> 00:48:58,662
Squeeze it.
624
00:49:00,185 --> 00:49:01,827
Okay next, other arm.
625
00:49:03,608 --> 00:49:06,108
Squeeze it tight. Like that.
626
00:49:07,948 --> 00:49:09,115
You stretch this.
627
00:49:10,108 --> 00:49:11,066
There.
628
00:49:16,018 --> 00:49:17,393
Lift up your leg.
629
00:49:26,772 --> 00:49:28,438
Then sit down...
630
00:49:30,703 --> 00:49:32,203
Let's stretch your ankles.
631
00:50:32,066 --> 00:50:33,066
Stop!
632
00:50:33,899 --> 00:50:35,024
Why?
633
00:50:35,066 --> 00:50:36,316
I have a husband!
634
00:50:36,983 --> 00:50:38,191
It's gonna be fine.
635
00:50:38,191 --> 00:50:40,566
- We'll be the only ones who know!
- I can't do this! I'm sorry.
636
00:50:40,566 --> 00:50:41,858
We can keep it between us.
637
00:50:54,024 --> 00:50:55,774
If you want to concentrate on
638
00:50:55,799 --> 00:50:59,299
the influence of the freemason
on Rizal for your thesis,
639
00:51:00,132 --> 00:51:04,046
then I suggest the best place
to do your research
640
00:51:04,120 --> 00:51:05,953
is the Plaridel Masonic Temple.
641
00:51:07,686 --> 00:51:09,487
Where is that? In Bulacan?
642
00:51:09,796 --> 00:51:12,441
No. Just in Ermita.
643
00:51:12,466 --> 00:51:13,549
Benitez Street.
644
00:51:14,249 --> 00:51:16,855
Ah, so it's close by.
645
00:51:17,194 --> 00:51:18,941
So if you want,
646
00:51:19,835 --> 00:51:22,297
just tell me,
and I'll go with you.
647
00:51:22,791 --> 00:51:25,499
It's within walking distance
from my bandmate's house
648
00:51:25,524 --> 00:51:27,733
which is where
we've been rehearsing lately.
649
00:51:29,612 --> 00:51:32,779
Javy, it's fine. I don't
want to trouble you.
650
00:51:33,499 --> 00:51:36,291
Don’t worry. Just say the word.
651
00:51:36,316 --> 00:51:39,399
I know the chief librarian there.
652
00:51:41,249 --> 00:51:42,358
Okay.
653
00:51:45,717 --> 00:51:46,922
By the way.
654
00:51:47,726 --> 00:51:49,268
The band misses you!
655
00:51:50,327 --> 00:51:54,191
You haven't been coming to our gigs.
656
00:51:55,139 --> 00:51:57,136
Sorry, I've just been busy.
657
00:51:58,499 --> 00:52:00,374
Don't worry, I understand.
658
00:52:00,399 --> 00:52:02,066
[In Spanish] Javy, you son of a bitch!
659
00:52:02,890 --> 00:52:04,108
For fuck's sake!
660
00:52:05,116 --> 00:52:06,399
Idiot!
661
00:52:14,061 --> 00:52:15,983
You're the worst, Papá!
662
00:52:32,890 --> 00:52:34,974
What's this? What are you doing?
663
00:52:35,503 --> 00:52:38,711
Huh? Nothing, I just tried it out.
664
00:52:39,620 --> 00:52:41,662
Just changing up the energy, you know?
665
00:52:42,097 --> 00:52:43,097
It's nice, right?
666
00:52:44,515 --> 00:52:48,233
Yeah it's nice.
Whatever you say.
667
00:52:52,053 --> 00:52:54,219
Well, who was that guy
you were on a date with earlier?
668
00:52:54,390 --> 00:52:56,765
And why was he so scared
of your father?
669
00:53:05,358 --> 00:53:06,566
It's Javy.
670
00:53:08,874 --> 00:53:10,066
My professor,
671
00:53:11,271 --> 00:53:12,729
and thesis adviser.
672
00:53:18,897 --> 00:53:19,980
He's also my ex.
673
00:53:20,727 --> 00:53:24,061
Ah! Your ex.
674
00:53:24,772 --> 00:53:28,358
I guess that's why Señor Eduardo
was practically foaming at the mouth, huh?
675
00:53:28,430 --> 00:53:30,113
Joel, tell me the truth.
676
00:53:30,515 --> 00:53:33,182
Are you following me
like what my papá is doing?
677
00:53:33,428 --> 00:53:34,732
Excuse me?
678
00:53:37,052 --> 00:53:40,343
I never dreamed
of being a stalker like him.
679
00:53:40,412 --> 00:53:41,870
So what were you doing there?
680
00:53:42,463 --> 00:53:45,213
I passed by
the Faculty of Arts and Letters.
681
00:53:45,331 --> 00:53:48,581
Remember, I was inquiring
about my short course?
682
00:53:48,870 --> 00:53:51,203
Now I know why you
don't want to go with me.
683
00:53:51,641 --> 00:53:53,641
Javy and I were finished a long time ago.
684
00:53:54,257 --> 00:53:56,055
But we're still friends!
685
00:53:56,834 --> 00:53:57,959
And?
686
00:53:58,708 --> 00:54:01,083
And he's my thesis adviser,
and I don't have a choice,
687
00:54:01,108 --> 00:54:02,858
but to consult with him every day!
688
00:54:03,874 --> 00:54:07,249
Joel, he's a nice guy and he
doesn't deserve to be treated like shit
689
00:54:07,274 --> 00:54:08,316
by my father!
690
00:54:08,341 --> 00:54:09,397
Really?
691
00:55:11,945 --> 00:55:14,070
Aria? What's wrong, dear?
692
00:55:15,108 --> 00:55:18,139
Mom. That woman over there,
693
00:55:18,180 --> 00:55:19,430
two tables away.
694
00:55:20,795 --> 00:55:22,241
She looks familiar.
695
00:55:22,461 --> 00:55:23,836
Where'd you see her?
696
00:55:24,055 --> 00:55:26,680
In church! Two Sundays ago.
697
00:55:59,498 --> 00:56:00,789
What are you doing here?
698
00:56:02,916 --> 00:56:04,541
I wanted to talk to you!
699
00:56:04,566 --> 00:56:05,910
But I couldn't contact you!
700
00:56:05,935 --> 00:56:08,254
Did you block me from your phone?
701
00:56:08,279 --> 00:56:09,488
I'm just being cautious!
702
00:56:09,863 --> 00:56:12,280
I said, I would call.
703
00:56:12,995 --> 00:56:15,534
Never call me or text me.
704
00:56:15,559 --> 00:56:16,590
Okay?
705
00:56:17,407 --> 00:56:19,782
But I miss you so much!
706
00:56:21,129 --> 00:56:23,399
Are we going away this weekend?
707
00:56:24,113 --> 00:56:25,191
Yes.
708
00:56:25,973 --> 00:56:27,902
I made a promise, remember?
709
00:56:30,831 --> 00:56:33,441
I was just waiting for you to confirm.
710
00:56:33,951 --> 00:56:36,201
That's still six days away!
711
00:56:36,717 --> 00:56:38,758
But I can't wait!
712
00:56:38,783 --> 00:56:40,700
My family is here!
713
00:56:42,594 --> 00:56:47,293
Don't ever do that again, or you will
never see me anymore.
714
00:57:18,105 --> 00:57:19,274
Calamba?
715
00:57:19,543 --> 00:57:21,113
Why didn't you tell me sooner?
716
00:57:22,416 --> 00:57:24,874
I just found out last night,
717
00:57:24,899 --> 00:57:27,333
and how was I going to tell you,
718
00:57:27,358 --> 00:57:29,566
when I'm not allowed to contact you?
719
00:57:29,591 --> 00:57:32,133
Sorry, it's out of the way.
720
00:57:32,297 --> 00:57:33,839
We're going to Calatagan.
721
00:57:36,237 --> 00:57:41,374
Maybe we can make
a side-trip going back?
722
00:57:41,399 --> 00:57:43,483
I said it's out of the way.
723
00:57:47,889 --> 00:57:50,430
Fine, fine!
724
00:57:51,566 --> 00:57:55,316
I'll just go there by my own
if you don't want to go with me.
725
00:57:56,274 --> 00:57:58,051
Connie, be reasonable.
726
00:57:58,726 --> 00:58:02,291
How would you even introduce me
to your long-lost mother?
727
00:58:02,316 --> 00:58:03,291
Tell me.
728
00:58:03,316 --> 00:58:06,574
I'll introduce you as my boyfriend.
Isn't that the truth?
729
00:58:06,599 --> 00:58:07,629
Wow.
730
00:58:08,758 --> 00:58:10,217
We're having an affair!
731
00:58:11,776 --> 00:58:17,026
You introduce your legal partners
to your parents.
732
00:58:19,753 --> 00:58:21,176
Newsflash...
733
00:58:21,793 --> 00:58:23,149
we aren't legal.
734
00:58:26,583 --> 00:58:28,916
She hasn't seen me in ages.
735
00:58:28,941 --> 00:58:30,738
She wouldn't mind.
736
00:58:33,471 --> 00:58:34,726
What about me?
737
00:58:35,488 --> 00:58:37,149
Didn't you think about my situation?
738
00:58:39,037 --> 00:58:41,745
You didn't think it would be awkward for me
739
00:58:42,483 --> 00:58:44,024
to face your mother like that?
740
00:58:48,024 --> 00:58:49,316
I'm sorry, okay?
741
00:58:50,399 --> 00:58:51,649
Please.
742
00:58:52,297 --> 00:58:54,339
Let's not ruin this trip, okay?
743
00:58:56,358 --> 00:58:58,649
Yeah, you're right. You're right.
744
00:58:58,691 --> 00:59:00,108
I'm sorry.
745
00:59:00,108 --> 00:59:03,691
This rarely happens and I'm ruining it.
746
00:59:07,733 --> 00:59:11,024
[In Spanish] You're so stupid,
Maria Consuelo!
747
00:59:11,441 --> 00:59:12,524
Fool!
748
00:59:15,257 --> 00:59:16,191
I'm sorry.
749
00:59:16,216 --> 00:59:17,674
I know, I'm sorry, too.
750
00:59:19,123 --> 00:59:22,748
I've been too impatient with you lately.
751
00:59:22,773 --> 00:59:23,773
I'm sorry.
752
00:59:25,155 --> 00:59:26,208
I'm sorry.
753
00:59:26,233 --> 00:59:32,399
I know you're just stressed
because of all my meddling
754
00:59:32,424 --> 00:59:35,508
and stalking. I'm sorry.
755
00:59:37,077 --> 00:59:38,274
It's okay.
756
00:59:39,498 --> 00:59:41,914
But look, here we are.
757
00:59:42,654 --> 00:59:43,820
Just the two of us!
758
00:59:43,845 --> 00:59:47,054
I know, I know!
759
00:59:47,827 --> 00:59:50,399
Thank you so much for this trip.
760
00:59:50,424 --> 00:59:53,155
I really appreciate this.
761
00:59:53,180 --> 00:59:54,226
Yeah.
762
00:59:55,311 --> 00:59:58,811
[In Spanish] Thank you so much, my love!
763
01:00:48,763 --> 01:00:50,968
I haven't felt this in years.
764
01:00:52,649 --> 01:00:54,149
What do you mean?
765
01:00:57,882 --> 01:00:59,466
This feeling
766
01:01:00,079 --> 01:01:01,819
of being happy.
767
01:01:03,550 --> 01:01:05,929
I feel alive again because of you.
768
01:01:11,222 --> 01:01:13,264
We're just the same.
769
01:01:13,460 --> 01:01:16,083
I've waited so long for this.
770
01:01:37,440 --> 01:01:39,690
I'm leaving it to you, man.
771
01:01:40,058 --> 01:01:42,433
Mr. Tan is so interested in this.
772
01:01:42,597 --> 01:01:43,597
Who's Mr. Tan?
773
01:01:44,264 --> 01:01:46,680
Toti's uncle. The one with the Ferrari?
774
01:01:46,705 --> 01:01:48,039
But can't drive.
775
01:01:48,064 --> 01:01:49,147
Remember him?
776
01:01:49,868 --> 01:01:51,827
Ah! Yeah.
777
01:01:51,852 --> 01:01:54,468
- I remember now. Sure.
- Yeah! That one!
778
01:01:54,717 --> 01:01:58,801
But I need my funds
before the month ends, is that okay?
779
01:02:00,685 --> 01:02:01,815
Consider it done.
780
01:02:03,108 --> 01:02:04,983
Don't worry, you'll get
ten percent from me.
781
01:02:05,394 --> 01:02:07,144
Asshole. What ten percent?
782
01:02:07,191 --> 01:02:08,624
I'm not asking for a commission.
783
01:02:08,649 --> 01:02:10,968
This deal's between friends.
784
01:02:11,089 --> 01:02:13,964
Okay. Thanks, man. Thank you.
785
01:02:14,513 --> 01:02:15,791
Come on, don't think about it.
786
01:02:15,816 --> 01:02:17,733
I'll never forget this.
787
01:02:20,253 --> 01:02:22,211
Wait. That reminds me.
788
01:02:22,703 --> 01:02:24,912
How is my dear mother?
789
01:02:26,115 --> 01:02:28,906
I wanted to introduce Maria to her.
790
01:02:29,117 --> 01:02:31,242
Have you gone crazy?
791
01:02:31,847 --> 01:02:34,222
You just calmed her down a bit.
792
01:02:34,948 --> 01:02:38,865
She's not blowing her lid off
at the office anymore.
793
01:02:39,276 --> 01:02:40,693
If I were you,
794
01:02:41,430 --> 01:02:43,847
keep your girlfriend to yourself for now.
795
01:02:44,334 --> 01:02:45,464
You think so?
796
01:02:46,977 --> 01:02:49,352
So I can't even introduce her
to you? Is that it?
797
01:02:49,377 --> 01:02:51,336
I'm cool with it! In fact,
798
01:02:52,366 --> 01:02:54,711
I was actually expecting
to see her today. But...
799
01:02:55,248 --> 01:02:57,914
You'll meet her! Soon.
800
01:03:08,438 --> 01:03:10,605
You know man, don't take this
the wrong way, but...
801
01:03:10,936 --> 01:03:12,066
If I were you,
802
01:03:12,576 --> 01:03:14,742
you shoud stop playing house.
803
01:03:14,767 --> 01:03:16,436
Why don't you just come home
to your mother?
804
01:03:16,797 --> 01:03:18,214
Dude, I'm not playing.
805
01:03:19,300 --> 01:03:20,758
I really love Maria.
806
01:03:21,366 --> 01:03:22,441
Okay.
807
01:03:22,991 --> 01:03:26,157
Just don't throw away
your future for her, huh?
808
01:03:28,203 --> 01:03:30,662
Do you think she's worth it?
809
01:03:31,852 --> 01:03:33,186
Well, where is she now?
810
01:03:41,987 --> 01:03:42,820
Take care.
811
01:04:00,542 --> 01:04:03,334
You motherfucker. Get out of there.
812
01:04:03,865 --> 01:04:04,865
Asshole!
813
01:04:05,083 --> 01:04:06,333
Joel, don't--
814
01:04:06,358 --> 01:04:08,566
Who the hell are you
calling an asshole?
815
01:04:08,609 --> 01:04:09,671
You!
816
01:04:10,320 --> 01:04:12,279
Both of you, please, stop!
817
01:04:14,208 --> 01:04:15,458
Come on, let's go inside.
818
01:04:15,483 --> 01:04:16,358
Just hang on a minute--
819
01:04:16,383 --> 01:04:18,299
What's your problem, man?
820
01:04:18,530 --> 01:04:19,696
You guys are done, aren't you?
821
01:04:19,929 --> 01:04:21,274
I am the boyfriend!
822
01:04:21,543 --> 01:04:23,418
We've been together for six months!
823
01:04:23,443 --> 01:04:24,443
Are you stupid?
824
01:04:26,007 --> 01:04:27,274
That's my wife!
825
01:04:28,764 --> 01:04:29,930
We're married!
826
01:04:32,842 --> 01:04:34,550
- I can file a case against you both.
- Let's go!
827
01:04:35,749 --> 01:04:36,999
You've got some nerve!
828
01:04:37,812 --> 01:04:42,021
Remember, I am the husband.
You're just the lover.
829
01:04:43,706 --> 01:04:45,039
Who's the asshole now?
830
01:05:07,750 --> 01:05:08,959
Daniel was right.
831
01:05:09,509 --> 01:05:12,259
I was throwing away my future
by playing house with you!
832
01:05:12,284 --> 01:05:13,326
Fuck that!
833
01:05:14,691 --> 01:05:15,524
For what?
834
01:05:16,686 --> 01:05:18,024
To be your querido?
835
01:05:18,882 --> 01:05:20,524
You really are my querido!
836
01:05:20,549 --> 01:05:22,483
Which means I love you!
837
01:05:22,508 --> 01:05:25,149
In the Spanish sense, not in Tagalog!
838
01:05:26,147 --> 01:05:27,397
You're a liar.
839
01:05:27,496 --> 01:05:28,996
Please, let me explain.
840
01:05:29,873 --> 01:05:31,831
You made me your other man.
841
01:05:33,644 --> 01:05:34,772
You know that?
842
01:05:35,855 --> 01:05:37,522
Can you listen for one second?
843
01:05:38,696 --> 01:05:41,738
I married Javy to get away
from my father!
844
01:05:41,763 --> 01:05:43,686
Not because I love him.
845
01:05:43,711 --> 01:05:46,681
He told me he would look after me,
846
01:05:47,482 --> 01:05:49,815
and that he would fight
my papá for me, but he couldn't!
847
01:05:50,276 --> 01:05:52,068
Why are you telling me this now?
848
01:05:52,214 --> 01:05:54,264
I wanted to tell you from the start!
849
01:05:54,358 --> 01:05:55,483
And you did not!
850
01:05:56,519 --> 01:05:58,702
You didn't say anything!
851
01:06:01,922 --> 01:06:03,339
Tell me, Joel.
852
01:06:04,749 --> 01:06:06,999
Would you have taken
me seriously if, right away,
853
01:06:07,024 --> 01:06:08,649
you knew that I had a husband?
854
01:06:10,991 --> 01:06:12,157
You wouldn't, right?
855
01:06:13,375 --> 01:06:16,125
I was planning to tell you,
but you found out first.
856
01:06:16,490 --> 01:06:19,679
Joel, I did not mean to deceive you!
857
01:06:20,358 --> 01:06:21,656
Fuck that.
858
01:06:21,681 --> 01:06:25,311
- I did not!
- You know what, it doesn't matter.
859
01:06:27,249 --> 01:06:29,632
I swear to God, I love you!
860
01:06:29,657 --> 01:06:32,990
You're the only man
I've loved this deeply!
861
01:06:33,015 --> 01:06:34,132
Please!
862
01:06:34,561 --> 01:06:36,943
Please, don't leave me!
863
01:06:37,951 --> 01:06:39,534
I'm begging you, please!
864
01:06:42,282 --> 01:06:43,421
You know what?
865
01:06:45,420 --> 01:06:47,211
I loved you too.
866
01:06:48,107 --> 01:06:51,998
I sacrificed for our future.
867
01:06:53,693 --> 01:06:56,859
I fought for you, Maria.
868
01:06:59,245 --> 01:07:00,245
But then...
869
01:07:03,405 --> 01:07:05,274
this relationship is pointless
870
01:07:05,299 --> 01:07:07,508
if we're just going to keep
hiding things from each other.
871
01:07:09,944 --> 01:07:11,399
I think we have to end this.
872
01:07:13,662 --> 01:07:15,203
Is that your decision?
873
01:07:27,030 --> 01:07:28,066
Yes.
874
01:07:29,436 --> 01:07:31,108
This is as far as we'll go.
875
01:07:34,335 --> 01:07:35,483
Thank you.
876
01:07:35,886 --> 01:07:40,844
Thank you for being with me
for half a year.
877
01:07:49,890 --> 01:07:51,807
I hope we both learn something from this.
878
01:08:03,178 --> 01:08:04,336
And this?
879
01:08:04,404 --> 01:08:05,593
This house?
880
01:08:10,303 --> 01:08:11,636
You don't have to leave.
881
01:08:14,552 --> 01:08:16,385
You don't need to go home to your father.
882
01:08:17,708 --> 01:08:19,592
This has been paid for six months.
883
01:08:23,495 --> 01:08:25,686
I'll give you your allowance, too.
884
01:08:31,913 --> 01:08:33,524
Thanks.
885
01:08:35,438 --> 01:08:37,855
But don't bother, you're just
making me look like a beggar.
886
01:08:40,972 --> 01:08:42,764
I just have one request of you.
887
01:08:43,508 --> 01:08:44,592
What is it?
888
01:08:50,108 --> 01:08:51,191
Please?
889
01:08:51,500 --> 01:08:54,417
Make love to me for one last time?
890
01:08:57,781 --> 01:09:01,397
On the fields of battle,
891
01:09:02,198 --> 01:09:05,240
in the fury of fight,
892
01:09:06,021 --> 01:09:10,062
Others give you their lives
893
01:09:10,087 --> 01:09:13,796
without pain or hesitancy,
894
01:09:16,405 --> 01:09:19,483
Your dark eyes dry,
895
01:09:20,170 --> 01:09:23,211
smooth brow held to a high plane,
896
01:09:24,053 --> 01:09:27,011
Without frown, without wrinkles
897
01:09:27,850 --> 01:09:31,350
and of shame without stain.
898
01:10:10,378 --> 01:10:11,961
- Leo?
- Hello? Grace.
899
01:10:11,986 --> 01:10:15,191
- I've been calling you!
- Sorry, I'm in a meeting.
900
01:10:15,514 --> 01:10:16,581
Why?
901
01:10:16,606 --> 01:10:19,272
Your child was found
unconscious in the bathroom!
902
01:10:19,297 --> 01:10:19,774
What?
903
01:10:20,519 --> 01:10:22,561
She's in the ICU!
904
01:10:22,804 --> 01:10:24,566
She's critical!
905
01:10:24,617 --> 01:10:27,159
Wait for me! Wait for me.
906
01:10:27,184 --> 01:10:28,100
I'm coming home.
907
01:10:28,499 --> 01:10:29,733
Where are you?
908
01:10:29,826 --> 01:10:33,116
Puerto Galera? Is there
even a trip tonight?
909
01:10:33,615 --> 01:10:34,490
No, no.
910
01:10:34,515 --> 01:10:36,679
I'm just in Batangas.
911
01:10:37,929 --> 01:10:40,346
I'll see you in two hours, alright?
912
01:10:47,688 --> 01:10:49,563
We need to go back to Manila now.
913
01:10:51,055 --> 01:10:52,972
You, yes.
914
01:10:53,899 --> 01:10:55,733
You need to go home.
915
01:10:56,844 --> 01:10:57,719
What do you mean?
916
01:10:57,819 --> 01:10:58,733
You'll stay behind?
917
01:10:58,758 --> 01:11:01,008
Yeah. I'll manage.
918
01:11:01,146 --> 01:11:02,521
You go, go ahead.
919
01:11:02,834 --> 01:11:05,209
Your daughter needs you, go on.
920
01:11:14,024 --> 01:11:15,024
I'm sorry.
921
01:13:01,683 --> 01:13:03,171
Maria Consuelo?
922
01:13:04,456 --> 01:13:08,123
[In Spanish] Oh, Maria Consuelo,
my sweet daughter!
923
01:13:08,566 --> 01:13:09,691
Mamá?
924
01:13:10,874 --> 01:13:12,066
Come up, come up!
925
01:13:15,819 --> 01:13:18,569
Wow, how long has it been?
926
01:13:18,594 --> 01:13:21,583
Wait, 25 years?
927
01:13:21,608 --> 01:13:22,916
26, mamá!
928
01:13:22,941 --> 01:13:24,452
Oh, mother of God!
929
01:13:24,477 --> 01:13:26,769
- We have a lot of catching up to do!
- Yes!
930
01:13:26,794 --> 01:13:31,226
My god, I guess it's been eight years
since you arrived
931
01:13:31,251 --> 01:13:32,459
in the Philippines.
932
01:13:32,484 --> 01:13:33,693
Yeah.
933
01:13:33,756 --> 01:13:37,297
I had to come home
because Frank died.
934
01:13:37,322 --> 01:13:38,958
You know, we never got married.
935
01:13:38,983 --> 01:13:41,941
I wasn't able to divorce
your demon of a father!
936
01:13:43,249 --> 01:13:47,041
But we had 33 beautiful years together.
937
01:13:47,066 --> 01:13:48,108
Wow.
938
01:13:48,458 --> 01:13:51,833
I didn't know you're just here in Calamba!
939
01:13:51,858 --> 01:13:56,968
I've been looking for you
in Facebook since 2007.
940
01:13:56,993 --> 01:13:58,791
Forgive me!
941
01:13:58,816 --> 01:14:02,108
I really don't trust the internet,
and I still don't!
942
01:14:02,404 --> 01:14:04,416
I understand, mamá.
943
01:14:04,441 --> 01:14:11,024
And I understand that
you were just hiding from papá,
944
01:14:11,276 --> 01:14:13,734
but he's been dead for 13 years.
945
01:14:14,644 --> 01:14:15,977
Oh, wow!
946
01:14:17,210 --> 01:14:18,416
Good for him!
947
01:14:18,441 --> 01:14:22,441
God! May his soul rest
in the pits of hell!
948
01:14:25,399 --> 01:14:26,952
Mamá!
949
01:14:27,409 --> 01:14:28,409
So.
950
01:14:28,771 --> 01:14:31,021
Are you married?
Do you have a family?
951
01:14:31,245 --> 01:14:33,620
No, I don't have kids.
952
01:14:33,741 --> 01:14:36,624
But I got married, once...
953
01:14:36,649 --> 01:14:39,441
but just very briefly.
954
01:14:39,807 --> 01:14:45,515
and... I married a man I didn't love.
955
01:14:47,498 --> 01:14:49,226
That sounds tragic!
956
01:14:49,251 --> 01:14:53,569
I thought he would be able
to save me from papá.
957
01:14:54,201 --> 01:14:58,617
But apparently, he didn't
have the balls for it!
958
01:14:58,642 --> 01:15:01,140
That's even more tragic.
959
01:15:02,589 --> 01:15:05,964
I heard that you're an
associate professor of History!
960
01:15:05,989 --> 01:15:06,822
Yes.
961
01:15:06,847 --> 01:15:08,597
- In UST?
- Yes.
962
01:15:08,624 --> 01:15:10,541
Oh, that's wonderful!
963
01:15:10,566 --> 01:15:13,155
It's not so bad, considering...
964
01:15:13,180 --> 01:15:17,311
No credit to Eduardo, that beast?
965
01:15:17,742 --> 01:15:19,784
No, ma, no...
966
01:15:20,860 --> 01:15:24,030
I survived, and I overcame.
967
01:15:25,726 --> 01:15:27,524
I'm proud of you, Connie.
968
01:15:28,334 --> 01:15:31,328
Connie. That's how I called you
when you were younger.
969
01:15:31,584 --> 01:15:33,062
Really?
970
01:15:33,308 --> 01:15:35,333
So I was right!
971
01:15:35,358 --> 01:15:38,649
Papá was the only one
who insisted on Maria.
972
01:15:38,674 --> 01:15:44,441
Back in 2004, when I lost
the love of my life,
973
01:15:44,466 --> 01:15:46,541
I decided to reinvent myself.
974
01:15:46,566 --> 01:15:49,483
So I started to call myself Connie.
975
01:15:49,758 --> 01:15:51,842
And I don't know, but...
976
01:15:52,402 --> 01:15:58,083
I kinda remembered that
it was how you called me when
977
01:15:58,108 --> 01:16:00,191
I was a little girl...
978
01:16:00,216 --> 01:16:03,133
Or actually, I'm not so sure, but... ah!
979
01:16:03,158 --> 01:16:04,774
I just thought of it.
980
01:16:05,257 --> 01:16:07,399
Must be your subconscious mind.
981
01:16:09,812 --> 01:16:10,896
I guess so.
982
01:16:20,765 --> 01:16:23,149
I have this too, mamá!
983
01:16:24,370 --> 01:16:26,069
[In Spanish] Very interesting, isn't it?
984
01:16:26,186 --> 01:16:29,524
Actually, we Filipinos
are the only one who gave
985
01:16:29,549 --> 01:16:32,124
querida a negative connotation.
986
01:16:32,849 --> 01:16:36,333
It translates so beautifully in Spanish,
987
01:16:36,358 --> 01:16:38,291
it's so innocent?
988
01:16:38,316 --> 01:16:39,941
[In Spanish] Exactly!
989
01:16:40,154 --> 01:16:43,780
From the root word, 'querer' means?
990
01:16:44,631 --> 01:16:45,812
To love.
991
01:16:49,308 --> 01:16:50,808
So tell me, daughter…
992
01:16:51,279 --> 01:16:54,320
Tell me about this greatest love of yours.
993
01:16:55,163 --> 01:16:56,538
Oh, what?
994
01:16:57,615 --> 01:17:00,448
No, the one you were saying...
995
01:17:00,473 --> 01:17:06,473
the guy who broke your heart
and drove you to reinvent yourself!
996
01:17:07,413 --> 01:17:08,996
My TOTGA.
997
01:17:09,826 --> 01:17:12,034
What? Sounds like 'tonta'!
998
01:17:13,316 --> 01:17:15,274
Mamá! TOTGA.
999
01:17:15,608 --> 01:17:18,441
The One That Got Away.
1000
01:17:19,208 --> 01:17:23,452
Oh, that's sweet!
But it still doesn't sound pretty!
1001
01:17:23,477 --> 01:17:24,524
Anyway.
1002
01:17:24,803 --> 01:17:26,514
Would you believe?
1003
01:17:27,097 --> 01:17:31,055
According to him,
they're descendants of Rizal!
1004
01:17:32,218 --> 01:17:33,666
- Really?
- Yeah!
1005
01:17:33,691 --> 01:17:36,983
And the funny thing is,
we met in Luneta!
1006
01:17:37,008 --> 01:17:38,883
It's so corny, right?
1007
01:17:40,202 --> 01:17:41,358
Anyway.
1008
01:17:43,815 --> 01:17:46,607
We were together for six months
1009
01:17:47,483 --> 01:17:52,608
and he left me when he found out
that I was married.
1010
01:17:53,562 --> 01:17:54,562
Ouch.
1011
01:17:56,506 --> 01:17:59,964
And 20 years after,
1012
01:18:02,604 --> 01:18:04,327
some time last year,
1013
01:18:05,566 --> 01:18:06,858
we reconnected.
1014
01:18:07,264 --> 01:18:11,222
Oh, wow, that's wonderful.
I'm so happy for you!
1015
01:18:12,373 --> 01:18:17,498
But the thing is, he's the one
who's married now.
1016
01:18:18,135 --> 01:18:20,052
And they have a kid together.
1017
01:18:24,295 --> 01:18:28,250
So in the end, I became the querida.
1018
01:18:28,275 --> 01:18:32,692
Querida as in mistress.
1019
01:18:34,663 --> 01:18:35,774
Oh, no.
1020
01:18:39,686 --> 01:18:43,852
I actually thought
I would be able to endure it.
1021
01:18:46,147 --> 01:18:47,274
But… it's--
1022
01:18:49,732 --> 01:18:55,940
it makes you lose respect for yourself.
1023
01:18:57,483 --> 01:19:00,274
So I decided to stop seeing him.
1024
01:19:02,269 --> 01:19:03,561
And so,
1025
01:19:04,480 --> 01:19:07,980
he's my TOTGA forever.
1026
01:19:11,608 --> 01:19:12,608
My dear.
1027
01:19:13,878 --> 01:19:15,295
You're still young.
1028
01:19:16,823 --> 01:19:18,990
And there's so many other men there.
1029
01:19:20,577 --> 01:19:23,202
You just don't give up on love.
1030
01:19:25,711 --> 01:19:30,128
Mamá, I'm with you now!
1031
01:19:33,561 --> 01:19:35,102
I am complete.
1032
01:19:35,491 --> 01:19:37,907
I'm never letting you go!
1033
01:19:37,932 --> 01:19:39,474
I'm good.
1034
01:19:41,554 --> 01:19:42,608
So am I.
1035
01:20:04,191 --> 01:20:14,608
♪ When I'm alone, a longing
takes a hold of me ♪
1036
01:20:16,999 --> 01:20:21,624
♪ And I start to wonder why ♪
1037
01:20:21,649 --> 01:20:27,316
♪ there's nothing quite like your love ♪
1038
01:20:29,566 --> 01:20:35,233
♪ How did it come to this? ♪
1039
01:20:35,941 --> 01:20:41,733
♪ When did we fall apart? ♪
1040
01:20:42,316 --> 01:20:48,108
♪ I keep wondering… ♪
1041
01:20:49,858 --> 01:20:52,916
♪ Is it too late? ♪
1042
01:20:52,941 --> 01:20:56,124
♪ Can we go back? ♪
1043
01:20:56,149 --> 01:21:02,694
♪ Would you let me show you
how much you mean to me? ♪
1044
01:21:02,719 --> 01:21:05,636
♪ Can we go back? ♪
1045
01:21:05,661 --> 01:21:08,916
♪ Can we go back? ♪
1046
01:21:08,941 --> 01:21:16,733
♪ Another chance would satisfy my heart ♪
1047
01:21:23,240 --> 01:21:24,615
Yes? May I help you?
1048
01:21:25,116 --> 01:21:26,233
Excuse me, ma'am--
1049
01:21:27,584 --> 01:21:31,375
I just wanted to ask
if Connie lives here?
1050
01:21:32,858 --> 01:21:34,441
Who's asking?
1051
01:21:37,397 --> 01:21:38,566
Leo, ma'am.
1052
01:21:39,300 --> 01:21:41,842
Leo? Not Joel?
1053
01:21:43,701 --> 01:21:47,708
So explain to me
how you became Leo?
1054
01:21:47,733 --> 01:21:49,226
And how you became Joel?
1055
01:21:51,287 --> 01:21:53,870
Leo is what they call me back home.
1056
01:21:55,503 --> 01:21:58,378
Most of my friends call me Joel.
1057
01:21:59,472 --> 01:22:01,555
My full name is Jose Emilio Ong.
1058
01:22:02,616 --> 01:22:03,670
Oh.
1059
01:22:08,039 --> 01:22:09,206
So, Mr. Ong,
1060
01:22:09,438 --> 01:22:13,313
Also known as Leo, Joel...
1061
01:22:13,695 --> 01:22:16,999
Are you a stalker?
How'd you find me here?
1062
01:22:20,177 --> 01:22:24,177
Actually, I've been looking for you
for more than a year.
1063
01:22:24,795 --> 01:22:26,749
I guess you changed your number.
1064
01:22:27,624 --> 01:22:29,733
It was good that I remembered that...
1065
01:22:31,019 --> 01:22:32,352
you were from Calamba.
1066
01:22:32,613 --> 01:22:34,488
Well, your mother is, anyway.
1067
01:22:35,618 --> 01:22:38,624
So I decided to ask around
1068
01:22:39,281 --> 01:22:40,573
and there you are.
1069
01:22:41,281 --> 01:22:42,365
I've found you.
1070
01:22:44,899 --> 01:22:45,983
How are you, Connie?
1071
01:22:48,946 --> 01:22:50,140
Same,
1072
01:22:50,165 --> 01:22:51,165
but different.
1073
01:22:52,941 --> 01:22:55,774
But you know why I left, right?
1074
01:22:58,182 --> 01:22:59,224
Yeah, I know.
1075
01:23:03,483 --> 01:23:08,483
You don't want to be called a 'querida'
in the native tongue.
1076
01:23:11,774 --> 01:23:16,149
The Tagalog 'querida'? With a 'K'?
1077
01:23:16,491 --> 01:23:17,592
That's bad.
1078
01:23:17,960 --> 01:23:20,941
The Spanish version is better.
1079
01:23:21,460 --> 01:23:22,524
With a 'Q'.
1080
01:23:23,897 --> 01:23:25,399
I do know that, ma'am.
1081
01:23:26,503 --> 01:23:28,003
I've fixed everything.
1082
01:23:58,136 --> 01:23:59,319
Grace!
1083
01:24:00,645 --> 01:24:01,831
Mom!
1084
01:24:09,311 --> 01:24:13,024
Aria, sweetie… Be good, okay?
1085
01:24:13,655 --> 01:24:15,210
I will visit you.
1086
01:24:15,888 --> 01:24:17,022
Promise?
1087
01:24:18,149 --> 01:24:19,335
I promise.
1088
01:24:20,726 --> 01:24:21,843
Aria.
1089
01:24:41,624 --> 01:24:43,708
This was exactly how I imagined
1090
01:24:43,733 --> 01:24:46,149
our marriage would end.
1091
01:24:49,991 --> 01:24:52,437
We both tried our best.
1092
01:24:52,874 --> 01:24:53,983
Did we really?
1093
01:24:58,936 --> 01:25:00,108
You know,
1094
01:25:00,905 --> 01:25:03,816
let's just be happy that
we're both finally free.
1095
01:25:04,624 --> 01:25:05,883
You're right, Leo.
1096
01:25:08,866 --> 01:25:09,866
Goodbye.
1097
01:25:21,264 --> 01:25:22,347
I'm sorry.
1098
01:25:27,146 --> 01:25:28,271
My mistake.
1099
01:25:32,467 --> 01:25:35,717
I shouldn't have forced you
to do something you didn't want.
1100
01:25:36,969 --> 01:25:40,428
I hope you can give me a chance
to make things right?
1101
01:26:21,430 --> 01:26:26,593
And this is where José Rizal
wrote Mi Último Adiós.
1102
01:26:26,975 --> 01:26:28,662
And over here...
1103
01:26:29,289 --> 01:26:32,164
is an alcohol stove.
1104
01:26:33,953 --> 01:26:39,666
When José Rizal's mother
and sister visited him in prison,
1105
01:26:39,691 --> 01:26:43,374
he gave this to his sister.
1106
01:26:43,399 --> 01:26:46,208
And while he was giving it to her,
1107
01:26:46,233 --> 01:26:49,999
he whispered that
there was a hidden letter
1108
01:26:50,024 --> 01:26:52,022
inside the alcohol stove.
1109
01:26:52,047 --> 01:26:53,963
Does anyone know what
1110
01:26:53,988 --> 01:26:55,530
that letter was?
1111
01:26:59,222 --> 01:27:04,722
The hidden letter was a copy
of Mi Último Adiós.
1112
01:27:07,147 --> 01:27:10,288
But ma'am, is it true that
José Rizal was a playboy?
1113
01:27:12,491 --> 01:27:13,816
Sort of.
1114
01:27:13,841 --> 01:27:19,374
I mean, there were a lot
of women linked to José Rizal
1115
01:27:19,399 --> 01:27:24,538
here in the Philippines and overseas.
1116
01:27:24,563 --> 01:27:28,188
But ma'am, didn't Rizal
get married before he died?
1117
01:27:28,213 --> 01:27:30,958
Yes. To Josephine Bracken.
1118
01:27:30,983 --> 01:27:33,916
According to some historians,
1119
01:27:33,941 --> 01:27:37,791
two hours before Jose Rizal
was gunned down at Luneta
1120
01:27:37,816 --> 01:27:40,694
on December 30, 1896,
1121
01:27:40,719 --> 01:27:44,085
Father Victor Balaguer
officiated their marriage.
1122
01:27:44,529 --> 01:27:49,708
The same priest who was tasked
to get Rizal's final confession.
1123
01:27:49,733 --> 01:27:51,054
So that's how it went.
1124
01:27:51,166 --> 01:27:55,458
But this isn't officially recognized, okay?
1125
01:27:55,483 --> 01:27:58,358
Because they never
found a marriage contract.
1126
01:27:58,383 --> 01:27:59,624
Ah...
1127
01:27:59,649 --> 01:28:01,194
That's so sad.
1128
01:28:01,335 --> 01:28:03,333
Well, not really.
1129
01:28:03,358 --> 01:28:08,191
He had pure intentions
when he married Josephine Bracken,
1130
01:28:08,216 --> 01:28:10,299
and that's what's important, isn't it?
1131
01:28:10,324 --> 01:28:12,791
They promised to each other,
1132
01:28:12,816 --> 01:28:15,566
and they promised to God,
1133
01:28:15,591 --> 01:28:17,561
that they would love each other.
1134
01:28:17,851 --> 01:28:19,607
How sweet.
1135
01:28:20,436 --> 01:28:22,269
But it's still not a happy ending.
1136
01:28:24,566 --> 01:28:25,941
Auntie Connie!
1137
01:28:28,581 --> 01:28:29,414
Aria!
1138
01:28:29,439 --> 01:28:32,022
What are you doing here?
75929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.