All language subtitles for Beast.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[Y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:04,148 --> 00:01:05,816 - OK, OK. C'est le dernier ? 4 00:01:06,942 --> 00:01:08,778 Tout est bon ? 5 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 - Pas de chance, Josh. 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,201 Merci, Sammy. 7 00:01:17,953 --> 00:01:19,330 - Sammy ! - Salut, Marty. 8 00:01:19,371 --> 00:01:20,164 T'as vu ma victoire ? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,415 - Oui, mec. - C'était magnifique. 10 00:01:21,457 --> 00:01:22,374 - Merci. Merci. - Magnifique. 11 00:01:22,416 --> 00:01:23,209 Un peu de poésie, mec. 12 00:01:23,250 --> 00:01:24,794 Je vais venir m'entraîner avec toi. 13 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 - Tu es toujours le bienvenu. 14 00:01:28,839 --> 00:01:30,966 C'est quoi ce bordel ? Hé ! 15 00:01:31,008 --> 00:01:33,844 C'est quoi ce bordel ? Tout le monde dehors ! 16 00:01:33,886 --> 00:01:36,430 Malon, tu devrais montrer plus de respect à ton frère. 17 00:01:37,348 --> 00:01:38,808 Allez ! 18 00:01:40,434 --> 00:01:42,311 Allez, on y va. On y va ! 19 00:01:42,353 --> 00:01:43,187 - Va te faire foutre ! 20 00:01:45,105 --> 00:01:45,940 - Maintenant ! 21 00:02:04,917 --> 00:02:05,835 - Tout va bien ? 22 00:02:07,086 --> 00:02:07,920 - Mm-hmm. 23 00:02:09,880 --> 00:02:10,965 - C'est parti. 24 00:02:17,805 --> 00:02:19,014 J'ai quelques trucs à dire, 25 00:02:19,056 --> 00:02:20,599 alors je vais parler, tu vas écouter, OK ? 26 00:02:24,478 --> 00:02:25,646 ONE Championships, hein ? 27 00:02:26,564 --> 00:02:29,483 Nous y voilà. Les meilleurs des meilleurs. 28 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 Au sommet de la montagne. 29 00:02:31,443 --> 00:02:32,319 Je vais te dire un truc 30 00:02:32,361 --> 00:02:34,280 que je sais être une putain de vérité absolue. 31 00:02:34,321 --> 00:02:36,490 Dans tout ce bâtiment, y a que deux personnes 32 00:02:36,532 --> 00:02:38,617 qui savent que tu vas gagner ce combat ce soir. 33 00:02:38,659 --> 00:02:40,619 Y a toi et y a moi. 34 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 Tous les autres sont du côté de l'autre gars. 35 00:02:42,997 --> 00:02:44,331 Il est plus grand, plus rapide, plus fort. 36 00:02:44,373 --> 00:02:46,458 C'est ce qu'ils pensent et c'est ce qu'il pense. 37 00:02:46,500 --> 00:02:48,252 Il va continuer à le penser jusqu'à ce que tu lui donnes 38 00:02:48,294 --> 00:02:49,503 un coup de poing dans la figure, 39 00:02:49,545 --> 00:02:51,881 puis il va se rendre compte qu'il est l'obstacle 40 00:02:51,922 --> 00:02:54,884 qui se dresse entre toi et ce que tu mérites. 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,803 Le gros du boulot est fait. 42 00:02:59,555 --> 00:03:01,098 Maintenant, place au plaisir. 43 00:03:02,433 --> 00:03:03,809 Pourquoi on s'entraîne si dur ? 44 00:03:03,851 --> 00:03:04,768 - Pour pouvoir respirer. 45 00:03:04,810 --> 00:03:05,603 Pourquoi tu as besoin de respirer ? 46 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 - Pour pouvoir réfléchir. 47 00:03:06,520 --> 00:03:07,897 - Pourquoi ? - Pour pouvoir gagner. 48 00:03:07,938 --> 00:03:08,814 Dis-le. 49 00:03:09,940 --> 00:03:11,817 - Si je peux respirer, je peux réfléchir. 50 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 Si je peux réfléchir, je peux gagner. 51 00:03:13,235 --> 00:03:14,028 - Dis-le ! 52 00:03:14,069 --> 00:03:15,404 - Si je peux respirer, je peux réfléchir ! 53 00:03:15,446 --> 00:03:16,822 Si je peux réfléchir, je peux gagner ! 54 00:03:16,864 --> 00:03:17,656 - Viens vers moi. 55 00:03:17,698 --> 00:03:18,490 - Si je peux respirer... - Les mains ! 56 00:03:18,532 --> 00:03:19,325 - Je peux réfléchir. 57 00:03:19,366 --> 00:03:20,868 Si je peux réfléchir, je peux gagner ! 58 00:03:20,910 --> 00:03:21,911 Si je peux respirer... - Pousse. 59 00:03:21,952 --> 00:03:22,786 - Je peux réfléchir. 60 00:03:22,828 --> 00:03:24,622 Si je peux réfléchir, je peux gagner ! 61 00:03:24,663 --> 00:03:26,206 - Si je peux respirer ! 62 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 - Je peux réfléchir ! 63 00:03:27,750 --> 00:03:29,501 - Si je peux réfléchir ! - Si je peux réfléchir, 64 00:03:29,543 --> 00:03:30,794 alors je peux gagner ! 65 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 - C'est ça, c'est ça, mon gars. 66 00:03:33,923 --> 00:03:36,383 Allez, c'est quoi le plan de combat ? 67 00:03:36,425 --> 00:03:38,469 - Frapper cette ordure au visage. 68 00:03:38,510 --> 00:03:40,304 - C'est un bon plan. C'est un bon plan. 69 00:03:40,346 --> 00:03:41,513 Très bien, c'est parti ! 70 00:03:41,555 --> 00:03:42,806 Le voilà. 71 00:03:45,893 --> 00:03:47,436 Allez, mon frère ! 72 00:03:47,478 --> 00:03:48,479 Le général ! 73 00:03:50,606 --> 00:03:52,107 C'est notre heure, petit frère. 74 00:03:52,149 --> 00:03:53,108 C'est notre heure. 75 00:03:56,070 --> 00:03:57,655 - Reste ici, Malon. 76 00:04:08,666 --> 00:04:10,709 Faites du bruit ! 77 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 Tout le monde sur le pont ! 78 00:04:31,772 --> 00:04:33,107 Rentrez les bouées ! 79 00:04:33,148 --> 00:04:34,274 DIX ANS PLUS TARD 80 00:04:37,695 --> 00:04:38,904 C'est bon ! 81 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 - Vérifiez ça ! 82 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 - Amenez-le ici ! - Suivez-moi ! 83 00:04:43,534 --> 00:04:44,952 - Faites-le correctement ! 84 00:04:44,994 --> 00:04:45,786 Regardez ! 85 00:04:45,828 --> 00:04:48,539 Vérifiez qu'il n'y a pas de poissons morts à l'intérieur ! 86 00:04:50,708 --> 00:04:53,043 Allez, mettez les poissons à l'intérieur. 87 00:04:53,085 --> 00:04:54,795 Prenez l'appât ! - Reculez ! 88 00:04:56,213 --> 00:04:58,507 - Faites-le correctement ! Suivez-moi ! 89 00:05:25,993 --> 00:05:28,954 - C'est la dernière, Skip. Comment on s'en est sortis ? 90 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 - Qu'est-ce que t'en penses, Sherlock ? 91 00:05:30,039 --> 00:05:32,833 Putain de merde, encore en dessous du quota. 92 00:05:32,875 --> 00:05:34,710 Voilà, le duo de choc... 93 00:05:38,881 --> 00:05:41,759 - 400 dollars pour une semaine entière à se crever le cul. 94 00:05:41,800 --> 00:05:44,762 - Si je ne suis pas payé, vous n'êtes pas payés. 95 00:05:44,803 --> 00:05:46,138 C'est ça, la pêche. 96 00:05:46,180 --> 00:05:48,724 Je n'ai que 200 dollars. 97 00:05:48,766 --> 00:05:51,393 - Super, tu sais compter, espèce de gros con. 98 00:05:51,435 --> 00:05:54,063 T'as encore perdu ce foutu casier, abruti. 99 00:05:54,104 --> 00:05:56,648 - Il n'a pas perdu le casier, la corde s'est cassée. 100 00:05:56,690 --> 00:05:58,984 Parce que tout sur ce bateau est complètement pourri. 101 00:05:59,026 --> 00:06:00,569 C'est pas sa faute. 102 00:06:00,611 --> 00:06:03,155 - Surveille ton langage, matelot, c'est moi le capitaine. 103 00:06:03,197 --> 00:06:05,532 OK ? Mon bateau, mes règles. 104 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Mets-toi ça dans le crâne, si tu veux garder ton boulot. 105 00:06:10,662 --> 00:06:14,374 Je te le dis, t'es un peu maudit, mon vieux. 106 00:06:14,416 --> 00:06:15,292 Pas de chance. 107 00:06:16,335 --> 00:06:18,003 Certains mecs ont toujours la poisse. 108 00:06:18,045 --> 00:06:19,463 Je pense que t'es l'un d'entre eux. 109 00:06:23,050 --> 00:06:23,884 - 300 chacun. 110 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 C'est juste. 111 00:06:33,227 --> 00:06:37,314 Travail d'équipe. À demain, Neal. 112 00:06:37,356 --> 00:06:38,649 - À plus, mon pote. 113 00:07:33,579 --> 00:07:34,413 - Bonsoir ! 114 00:07:35,414 --> 00:07:36,665 Hum ! 115 00:07:36,707 --> 00:07:38,250 - Papa ! - Salut, ma chérie. 116 00:07:38,292 --> 00:07:39,084 - Salut. - Salut, les filles. 117 00:07:39,126 --> 00:07:40,002 Désolé d'être en retard. 118 00:07:41,420 --> 00:07:43,547 Salut. 119 00:07:43,589 --> 00:07:44,381 Mwah. 120 00:07:44,423 --> 00:07:45,757 - Mm. - Surprise. 121 00:07:47,426 --> 00:07:48,969 Viens ici, mon petit oiseau. 122 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 Oh, oui ! 123 00:07:51,221 --> 00:07:52,681 Qu'est-ce que tu fais debout si tard ? 124 00:07:52,723 --> 00:07:55,434 - J'ai parlé au Dr Keller aujourd'hui. 125 00:07:56,685 --> 00:07:58,353 Maddie doit voir un spécialiste. 126 00:07:59,521 --> 00:08:02,733 - D'accord. Ça va aller. 127 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Hé, ça va aller. 128 00:08:04,359 --> 00:08:05,611 Oh, et autre nouvelle. 129 00:08:05,652 --> 00:08:07,654 Ta fille a de gros problèmes, grâce à toi. 130 00:08:07,696 --> 00:08:09,031 - Quoi, grâce à moi ? 131 00:08:09,072 --> 00:08:11,366 - On rentrait de l'école 132 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 quand un type s'est mis à me klaxonner dessus. 133 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 Maddie, tu veux dire à papa ce que tu as dit ? 134 00:08:16,622 --> 00:08:18,373 - Non, maman, s'il te plaît, je ne veux pas le dire à papa. 135 00:08:18,415 --> 00:08:20,459 - Allez, dis-lui. - Dis-lui ce que tu as dit. 136 00:08:20,500 --> 00:08:21,710 - Dis-moi. 137 00:08:21,752 --> 00:08:23,045 - Espèce d'imbécile. 138 00:08:26,173 --> 00:08:28,383 - Oh, je ne lui ai pas appris ça. 139 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 - Vraiment ? - Mm-mm. 140 00:08:29,968 --> 00:08:31,136 Eh bien, qui lui a appris alors ? 141 00:08:31,178 --> 00:08:32,554 - Oh. - Allez. 142 00:08:33,430 --> 00:08:35,140 Allons nettoyer ces gros mots de ta bouche. 143 00:08:35,182 --> 00:08:35,974 - Hmm. - Oh ! 144 00:08:36,016 --> 00:08:37,559 Dis bonne nuit à papa. 145 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Bonne nuit, papa. 146 00:08:38,644 --> 00:08:39,728 - Bonne nuit. - Je t'aime. 147 00:08:39,770 --> 00:08:40,562 - Oh, je t'aime tellement. 148 00:08:40,604 --> 00:08:43,023 Merci d'avoir attendu. Mwah, fais de beaux rêves. 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 - Je te retrouve là-haut, d'accord ? 150 00:08:50,405 --> 00:08:52,658 On devrait aussi te laver la bouche. 151 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 - Vas-y. 152 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 - Tu sens mauvais. - Oh, tant pis. 153 00:09:14,596 --> 00:09:15,889 - Je dois te dire quelque chose. 154 00:09:15,931 --> 00:09:16,974 - On ne peut pas se permettre un spécialiste pour le moment, 155 00:09:17,015 --> 00:09:17,849 chérie. 156 00:09:19,643 --> 00:09:21,520 Le loyer est dû lundi. 157 00:09:21,561 --> 00:09:23,105 La moitié des factures sont déjà en retard 158 00:09:23,146 --> 00:09:25,065 et on n'a pas pêché de poisson depuis des semaines. 159 00:09:26,566 --> 00:09:27,901 Les autres bateaux, eux, pêchent beaucoup, 160 00:09:27,943 --> 00:09:29,069 mais pas nous, non. 161 00:09:31,029 --> 00:09:32,823 - Tu ne peux pas te joindre à eux ? 162 00:09:32,864 --> 00:09:35,033 - Non, j'ai demandé autour de moi. Ce n'est pas si facile. 163 00:09:36,994 --> 00:09:39,496 - D'accord. Je peux faire plus d'heures au boulot. 164 00:09:43,458 --> 00:09:44,293 - Non. 165 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 Non, tu dois étudier, tu as des examens qui approchent. 166 00:09:48,922 --> 00:09:52,551 Et Maddie, elle occupe tout ton temps en ce moment. 167 00:09:55,512 --> 00:09:59,558 - Pat. Hé. 168 00:10:01,518 --> 00:10:02,352 Hé ! 169 00:10:04,479 --> 00:10:05,355 On trouvera un moyen. 170 00:10:09,026 --> 00:10:09,860 - Ouais. 171 00:10:13,864 --> 00:10:15,073 - Je dois te dire quelque chose. 172 00:10:16,825 --> 00:10:17,659 - Vas-y. 173 00:10:29,796 --> 00:10:30,630 Non ? 174 00:10:35,385 --> 00:10:36,219 Merde ! 175 00:10:37,637 --> 00:10:38,764 - Merde. 176 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 C'est une bonne merde ? 177 00:10:40,307 --> 00:10:41,641 - Oui ! 178 00:10:42,642 --> 00:10:44,353 Oui, c'est une bonne merde. Viens ici. 179 00:10:45,395 --> 00:10:46,480 Oh, chérie. 180 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Merde ! 181 00:11:04,289 --> 00:11:05,791 On dirait qu'on va bosser une semaine de plus gratuitement. 182 00:11:07,417 --> 00:11:08,502 Ce connard serait incapable d'attraper un poisson 183 00:11:08,543 --> 00:11:09,878 même si sa vie en dépendait. 184 00:11:09,920 --> 00:11:11,046 - On devrait cultiver de l'herbe. 185 00:11:12,089 --> 00:11:13,673 De l'herbe ? 186 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 - Mon cousin cultive de l'herbe. 187 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 Il se fait un paquet de fric. 188 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 - Ah oui ? 189 00:11:19,221 --> 00:11:21,932 - Ouais, il va dans la forêt domaniale, 190 00:11:21,973 --> 00:11:23,183 il sème les graines, 191 00:11:23,225 --> 00:11:25,227 il revient cinq mois plus tard et il les récolte. 192 00:11:25,268 --> 00:11:26,561 Il se fait quelques centaines de milliers de dollars par an, 193 00:11:26,603 --> 00:11:27,646 sans payer d'impôts. 194 00:11:27,687 --> 00:11:28,980 - Vraiment ? - Ouais. 195 00:11:29,022 --> 00:11:30,357 Il habite où ? 196 00:11:30,399 --> 00:11:32,317 - Il est à Goulburn. 197 00:11:32,359 --> 00:11:33,568 - Goulburn ? 198 00:11:33,610 --> 00:11:35,487 Il y a une forêt domaniale à Goulburn ? 199 00:11:35,529 --> 00:11:37,030 - Je ne sais pas. 200 00:11:37,072 --> 00:11:39,199 C'est là où se trouve sa prison. 201 00:11:39,241 --> 00:11:40,117 - Il est en prison ? 202 00:11:40,158 --> 00:11:40,951 Oui. 203 00:11:40,992 --> 00:11:41,827 - Pour quoi ? 204 00:11:42,744 --> 00:11:43,578 - Pour avoir cultivé de l'herbe. 205 00:11:49,418 --> 00:11:50,794 - Ouais, je ne pense pas que ce soit le bon plan pour moi, 206 00:11:50,836 --> 00:11:51,670 mon pote. 207 00:11:53,505 --> 00:11:56,258 J'ai une famille à la maison. Et un bébé qui arrive. 208 00:11:56,299 --> 00:11:58,510 Je ne pense pas qu'ils veulent me voir à Goulburn. 209 00:11:58,552 --> 00:12:00,178 Tu vas avoir un bébé ? 210 00:12:00,220 --> 00:12:01,388 - Ouais. 211 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 - J'adore les bébés ! 212 00:12:02,514 --> 00:12:03,348 - Ah oui ? 213 00:12:03,390 --> 00:12:04,182 - Quoi, t'es le plus heureux ? 214 00:12:04,224 --> 00:12:05,308 C'est la meilleure nouvelle qui soit ! 215 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 - Hé, mec ! 216 00:12:08,186 --> 00:12:10,647 Pose ta princesse et remplis les sacs ! 217 00:12:10,689 --> 00:12:13,483 - Désolé, Skip. C'est Patton, il va avoir un bébé ! 218 00:12:13,525 --> 00:12:15,485 - Super, exactement ce dont le monde a besoin. 219 00:12:15,527 --> 00:12:16,611 Encore plus d'imbéciles. 220 00:12:17,612 --> 00:12:20,365 - Ouais, tu sais de quoi tu parles, capitaine Connard. 221 00:12:23,577 --> 00:12:27,414 - Jusqu'où tu peux nager, bordel ? Putain de Jonah ! 222 00:12:33,003 --> 00:12:34,588 - Capitaine Connard. 223 00:12:34,629 --> 00:12:36,173 - Hé, Farquaad, y a encore pas de poissons. 224 00:12:36,214 --> 00:12:37,924 J'ai une équipe de bras cassés. 225 00:12:37,966 --> 00:12:40,719 À côté d'eux, Dumb and Dumber passent pour des génies. 226 00:12:40,760 --> 00:12:41,678 Ton nouveau gars 227 00:12:41,720 --> 00:12:43,680 a l'air de porter malheur, non ? 228 00:12:43,722 --> 00:12:44,806 - Ouais, il porte malheur. Hé ! 229 00:12:44,848 --> 00:12:45,807 Hé, Patton ! 230 00:12:47,517 --> 00:12:49,436 C'est le capitaine Connard qui te parle. 231 00:12:49,478 --> 00:12:52,564 Prends ta putain de malchance, espèce de Jonah, 232 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 et va te faire foutre. 233 00:12:53,648 --> 00:12:54,483 T'es viré. 234 00:12:57,152 --> 00:12:59,029 J'ai bégayé, putain ? 235 00:12:59,070 --> 00:13:00,947 T'es viré, espèce de mauviette. 236 00:13:00,989 --> 00:13:02,365 Dis au revoir à ton copain. 237 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 Je parie que ton gamin sera un connard comme toi. 238 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 Dis bonjour à ton... Hé ! 239 00:13:06,912 --> 00:13:09,039 Hé ! T'es plus si fort maintenant, hein ? 240 00:13:09,080 --> 00:13:12,083 Fais un pas de plus, princesse, et je vais te faire exploser 241 00:13:12,125 --> 00:13:13,376 comme un putain de feu de joie ! 242 00:13:14,711 --> 00:13:15,837 Tu serais incapable d'attraper un poisson 243 00:13:15,879 --> 00:13:17,380 dans une pisciculture, espèce d'âne. 244 00:13:18,673 --> 00:13:21,384 Monte sur ton tricycle, espèce de clown ! 245 00:13:24,137 --> 00:13:25,096 Retourne au boulot. 246 00:13:41,655 --> 00:13:43,281 - Salut. 247 00:13:43,323 --> 00:13:44,157 - Salut. 248 00:13:48,578 --> 00:13:49,913 Ça va ? 249 00:13:51,790 --> 00:13:55,043 - Hm. Ouais, ça va. 250 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 - Tu vas regarder le combat de ton frère ? 251 00:14:05,428 --> 00:14:08,682 - Je ne sais pas. Peut-être. 252 00:14:11,101 --> 00:14:13,645 - Bon, je vais me coucher. Je suis crevée. 253 00:14:21,736 --> 00:14:22,988 On se voit là-haut. 254 00:14:23,029 --> 00:14:26,616 - On se voit là-haut. Bonne nuit. 255 00:14:26,658 --> 00:14:27,534 Bonne nuit. 256 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 Tous les ingrédients 257 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 d'un combat classique sont réunis. 258 00:14:44,718 --> 00:14:47,304 Xavier Grau est au top de sa forme. 259 00:14:47,345 --> 00:14:50,849 À l'heure actuelle, il n'y a personne de meilleur que lui. 260 00:14:50,890 --> 00:14:54,060 Malon James est invaincu, avec 7 victoires pour 0 défaite. 261 00:14:54,102 --> 00:14:55,895 Sur le papier, Malon semble bien parti, 262 00:14:55,937 --> 00:14:58,398 vu son palmarès, mais a-t-il déjà été confronté 263 00:14:58,440 --> 00:14:59,816 à un défi comme celui de ce soir ? 264 00:14:59,858 --> 00:15:01,318 Pour être honnête, je ne pense pas. 265 00:15:01,359 --> 00:15:03,111 - Bon, messieurs, on a passé en revue les règles. 266 00:15:03,153 --> 00:15:06,031 Protégez-vous à tout moment. Suivez mes instructions. 267 00:15:06,072 --> 00:15:08,742 On va rester fair-play. Touchez les gants, c'est parti. 268 00:15:10,619 --> 00:15:13,997 Juge, juge, juge et chronomètre. 269 00:15:14,039 --> 00:15:15,457 Vous êtes prêts ? Vous êtes prêts ? 270 00:15:15,498 --> 00:15:16,708 Combattez ! 271 00:15:23,131 --> 00:15:23,923 - Allez ! - On dirait 272 00:15:23,965 --> 00:15:25,800 que ça lui a fait mal, Brian. 273 00:15:25,842 --> 00:15:26,760 Malon James 274 00:15:26,801 --> 00:15:28,720 est clairement le combattant le plus actif. 275 00:15:28,762 --> 00:15:31,056 Mais j'ai l'impression que c'est Grau 276 00:15:31,097 --> 00:15:32,974 qui contrôle le combat. 277 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 - Attention à gauche ! 278 00:15:34,517 --> 00:15:35,810 - Je suis d'accord, Brian. - Attention à gauche ! 279 00:15:35,852 --> 00:15:37,103 - Je pense que Grau 280 00:15:37,145 --> 00:15:40,315 laisse Malon James s'avancer, 281 00:15:40,357 --> 00:15:43,652 l'appâtant et attendant qu'il s'engage. 282 00:15:43,693 --> 00:15:46,738 Si Grau a l'occasion de déclencher ce piège, 283 00:15:46,780 --> 00:15:49,991 je ne pense pas que ce combat ira jusqu'au bout. 284 00:15:52,702 --> 00:15:55,580 Oh mon Dieu, Xavier passe à l'action ! 285 00:15:55,622 --> 00:15:57,707 Incroyable ! 286 00:15:57,749 --> 00:16:00,293 La foule est en délire. 287 00:16:00,335 --> 00:16:01,961 Bouge. Non ! 288 00:16:02,003 --> 00:16:03,797 Fais-toi de la place. 289 00:16:03,838 --> 00:16:05,340 Non, non, prends de la distance, de la distance ! 290 00:16:05,382 --> 00:16:07,759 Recule ! Bouge, sors de là ! 291 00:16:09,344 --> 00:16:10,553 Sors de là ! Bouge ! 292 00:16:12,138 --> 00:16:14,057 Non, non, non, non, non, non ! Bouge, bouge ! 293 00:16:15,100 --> 00:16:16,393 Sors de la cage ! 294 00:16:19,479 --> 00:16:20,313 Bouge ! 295 00:16:25,151 --> 00:16:26,486 Lâche-le ! 296 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 - C'était quoi ce coup ? Enlevez-le ! 297 00:16:28,530 --> 00:16:30,740 Malon James est à terre ! 298 00:16:30,782 --> 00:16:33,910 Oh mon Dieu, il est complètement KO. 299 00:16:33,952 --> 00:16:35,620 Quel knockout ! 300 00:16:35,662 --> 00:16:37,539 - Lâche-le ! Lâche-le ! 301 00:16:37,580 --> 00:16:39,666 C'était clairement un coup illégal. 302 00:16:39,708 --> 00:16:41,584 Qu'est-ce que Xavier fait ? 303 00:16:41,626 --> 00:16:43,044 Xavier vient de frapper Malon 304 00:16:43,086 --> 00:16:45,088 alors que l'arbitre lui faisait signe de s'éloigner. 305 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 - Oh, Mitch, 306 00:16:46,172 --> 00:16:49,759 les officiels vont vraiment devoir examiner ça. 307 00:16:49,801 --> 00:16:53,221 Mais quel KO impressionnant quand même. 308 00:17:00,937 --> 00:17:01,771 - Nadine ! 309 00:17:03,648 --> 00:17:04,482 Salut. 310 00:17:09,487 --> 00:17:10,488 - Désolée, Patton. 311 00:17:11,823 --> 00:17:13,116 Je ne savais pas qui appeler. 312 00:17:13,158 --> 00:17:14,909 - Oh, ce n'est pas grave. 313 00:17:14,951 --> 00:17:16,619 - Ça fait si longtemps, 314 00:17:16,661 --> 00:17:19,247 je n'étais même pas sûre que tu me reconnaîtrais. 315 00:17:19,289 --> 00:17:20,415 - Bien sûr que oui. 316 00:17:22,041 --> 00:17:23,084 J'espère qu'il va bien. 317 00:17:27,005 --> 00:17:29,966 - Salut, Maddie. Je suis ta tante, Nadine. 318 00:17:30,008 --> 00:17:32,594 - Maman ! J'ai envie de faire pipi. 319 00:17:32,635 --> 00:17:35,138 - D'accord, ma chérie. On va... 320 00:17:35,180 --> 00:17:36,514 - Oui. 321 00:17:36,556 --> 00:17:37,974 - On revient tout de suite. 322 00:17:42,145 --> 00:17:43,897 - Comment va-t-il ? Il va bien ? 323 00:17:45,106 --> 00:17:46,566 - Il est dans le coma. 324 00:17:46,608 --> 00:17:47,525 Oh ! 325 00:17:47,567 --> 00:17:49,110 - Il a un caillot dans le cerveau. 326 00:17:50,528 --> 00:17:53,823 Il est avec les médecins. 327 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 - Ça va aller, il est fort. 328 00:17:57,494 --> 00:18:00,497 Il est fort, il va... il va s'en sortir. 329 00:18:02,207 --> 00:18:04,083 - Je sais que vous ne vous parlez plus. 330 00:18:06,377 --> 00:18:08,213 - C'est pas grave. On est toujours une famille. 331 00:18:26,481 --> 00:18:28,191 - Mme James ? 332 00:18:28,233 --> 00:18:31,319 Je m'appelle Gabriel Stone, je bosse avec Xavier. 333 00:18:31,361 --> 00:18:33,363 On voulait juste vous dire qu'on est avec vous. 334 00:18:33,404 --> 00:18:34,239 - Merci 335 00:18:38,326 --> 00:18:39,202 - Patton James ? 336 00:18:40,662 --> 00:18:42,539 Gabriel Stone, le manager de Xavier Grau. 337 00:18:43,581 --> 00:18:44,958 - Oui, je sais qui vous êtes. 338 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 Nadine, tu veux un café ou autre chose ? 339 00:18:47,585 --> 00:18:48,795 - Ça va, merci, Patt. 340 00:18:50,296 --> 00:18:52,048 - Excusez-moi. 341 00:18:55,218 --> 00:18:56,511 - Vous voulez bien m'excuser ? 342 00:19:08,147 --> 00:19:10,024 Quand j'ai commencé, 343 00:19:10,066 --> 00:19:12,986 je me suis fait un devoir de regarder tous tes combats. 344 00:19:13,027 --> 00:19:17,031 Mec, t'étais une vraie bête, une véritable machine. 345 00:19:17,073 --> 00:19:19,158 Tu avais le plus grand cœur que j'aie jamais vu. 346 00:19:20,827 --> 00:19:21,661 Et ton frère ? 347 00:19:22,620 --> 00:19:23,872 Je ne veux pas te vexer, 348 00:19:23,913 --> 00:19:25,832 mais c'est comme une photocopie 349 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 comparé à l'original. 350 00:19:28,001 --> 00:19:29,085 - Tu veux quelque chose ? 351 00:19:29,961 --> 00:19:32,046 - Et si je te disais 352 00:19:32,088 --> 00:19:34,007 que je peux te payer 75 000 dollars 353 00:19:34,048 --> 00:19:35,216 pour combattre mon gars ? 354 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 - De quoi tu parles ? 355 00:19:39,220 --> 00:19:42,098 - Tu es l'un des meilleurs poids moyens de MMA 356 00:19:42,140 --> 00:19:43,766 de tous les temps 357 00:19:43,808 --> 00:19:46,269 et tu travailles sur un putain de chalutier. 358 00:19:47,353 --> 00:19:50,440 C'est une opportunité. Je veux te la donner. 359 00:19:50,481 --> 00:19:51,316 C'est tout. 360 00:19:52,275 --> 00:19:53,526 - Je ne suis plus un combattant. 361 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 - Ok, maintenant, écoute. 362 00:19:56,029 --> 00:19:58,531 Un ancien détenu sort de sa retraite pour affronter le gars 363 00:19:58,573 --> 00:20:00,909 que tu as mis KO en six secondes. 364 00:20:00,950 --> 00:20:03,494 Tu détiens toujours le record, au fait. Hein ? 365 00:20:03,536 --> 00:20:05,955 Mon gars, il est maintenant champion du monde 366 00:20:05,997 --> 00:20:08,666 et il vient d'envoyer ton frère à l'hôpital ! 367 00:20:11,586 --> 00:20:14,756 Hé, si tu acceptes, je vais tout vendre. 368 00:20:16,215 --> 00:20:17,050 80 000 dollars. 369 00:20:18,134 --> 00:20:21,095 - Pourquoi, hein ? Pourquoi maintenant ? 370 00:20:22,013 --> 00:20:25,350 - Parce que Xavier veut que son héritage soit parfait. 371 00:20:25,391 --> 00:20:28,978 Il veut effacer la tache que tu as mise sur son palmarès. 372 00:20:29,020 --> 00:20:30,813 C'est lui le champion. C'est lui qui a le titre. 373 00:20:32,023 --> 00:20:33,066 C'est lui qui prend tous les risques. 374 00:20:33,107 --> 00:20:34,233 Tout ce que tu as à faire, 375 00:20:34,275 --> 00:20:37,028 c'est de te pointer le soir du combat et tu seras payé. 376 00:20:37,904 --> 00:20:39,238 85 000. 377 00:20:48,164 --> 00:20:49,499 100 000 dollars ! 378 00:20:56,798 --> 00:20:57,632 Dernière offre. 379 00:21:10,937 --> 00:21:15,024 Écoute, quand ton frère se réveillera, 380 00:21:15,066 --> 00:21:16,025 tu devrais lui parler 381 00:21:16,067 --> 00:21:19,570 parce qu'il a des dettes qui doivent être réglées. 382 00:21:19,612 --> 00:21:21,906 Papa ! Je t'ai enfin trouvé ! 383 00:21:23,574 --> 00:21:24,617 - Salut, ma puce. 384 00:21:24,659 --> 00:21:26,244 Écoute, j'ai un cadeau pour toi. 385 00:21:27,578 --> 00:21:28,788 Hum ? Tiens. 386 00:21:28,830 --> 00:21:32,208 Donne ça à ton père quand il aura repris ses esprits. 387 00:21:33,042 --> 00:21:35,128 Salut, comment ça va ? 388 00:21:36,796 --> 00:21:37,630 Réfléchis-y. 389 00:21:42,510 --> 00:21:43,344 - Salut. 390 00:21:46,139 --> 00:21:48,266 - Il est stable pour le moment, 391 00:21:48,307 --> 00:21:49,892 mais il va avoir besoin de repos. 392 00:22:11,581 --> 00:22:13,124 - Combien doit-il, Nadine ? 393 00:22:15,460 --> 00:22:16,335 - Quoi ? 394 00:22:17,211 --> 00:22:20,757 - C'est qui ? C'est Barry Dunn ? 395 00:22:25,386 --> 00:22:26,220 Combien ? 396 00:22:29,682 --> 00:22:32,060 - 50 000. 397 00:22:32,101 --> 00:22:33,311 - Bon sang. 398 00:22:35,605 --> 00:22:36,731 Qu'est-ce que tu fais 399 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 à emprunter 50 000 dollars à Barry Dunn ? 400 00:22:40,610 --> 00:22:41,694 - À ton avis ? 401 00:22:42,653 --> 00:22:44,781 Son camp d'entraînement. 402 00:22:44,822 --> 00:22:47,617 Notre maison. Je veux dire, la grosse voiture. 403 00:22:47,658 --> 00:22:50,203 Il faut avoir l'air d'un vrai dans ce milieu. 404 00:22:50,244 --> 00:22:51,704 Tout ça coûte de l'argent. 405 00:22:53,498 --> 00:22:56,250 S'il avait gagné, pas de problème, 406 00:22:56,292 --> 00:22:57,794 on aurait remboursé tout de suite. 407 00:23:22,735 --> 00:23:25,238 - Je ne sais pas à quoi il pensait. 408 00:23:25,279 --> 00:23:26,948 Le seul gars à qui tu ne veux pas être redevable, 409 00:23:26,989 --> 00:23:27,949 c'est Barry Dunn. 410 00:23:29,784 --> 00:23:31,911 - De quoi tu parlais avec le manager ? 411 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 - Il m'a proposé 100 000 dollars pour combattre Xavier Grau. 412 00:23:40,044 --> 00:23:41,254 - Tu lui as répondu quoi ? 413 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 - J'ai dit non, bien sûr. 414 00:23:48,010 --> 00:23:50,012 - C'est le gars que t'as battu avant, c'est ça ? 415 00:23:51,639 --> 00:23:53,432 - Ouais. Il y a longtemps. 416 00:24:05,319 --> 00:24:06,571 - Tu veux te battre contre lui ? 417 00:24:09,240 --> 00:24:11,826 - Je lui ai dit que je ne suis plus un combattant. 418 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 - C'est pas ce que je t'ai demandé. 419 00:24:19,041 --> 00:24:20,293 Tu y penses. 420 00:24:22,378 --> 00:24:24,755 - Chérie, cent mille dollars, c'est beaucoup d'argent. 421 00:24:24,797 --> 00:24:25,631 Mais j'ai dit non. 422 00:24:31,888 --> 00:24:33,014 - Qu'est-ce que je vais dire à ta fille 423 00:24:33,055 --> 00:24:35,224 quand tu seras à l'hôpital dans le coma ? 424 00:24:36,642 --> 00:24:37,852 Que c'était bien payé ? 425 00:24:40,104 --> 00:24:41,022 - Allons nous coucher. 426 00:24:55,286 --> 00:24:57,538 - Bon, quoi de neuf, les nerds du combat ? 427 00:24:57,580 --> 00:25:01,292 Voici « Dan In The Arena », épisode 109. 428 00:25:01,334 --> 00:25:02,543 Je suis Dan, comme toujours, 429 00:25:02,585 --> 00:25:05,004 et notre homme dans l'arène aujourd'hui est le guerrier, 430 00:25:05,046 --> 00:25:06,547 M. Xavier Grau. 431 00:25:06,589 --> 00:25:09,133 Le lendemain d'une victoire écrasante sur Malon James. 432 00:25:09,175 --> 00:25:10,551 - Mm-hmm. - Super performance. 433 00:25:10,593 --> 00:25:12,303 Il y a eu un énorme buzz sur Internet. 434 00:25:12,345 --> 00:25:14,472 Ouais. Pas tous positifs. 435 00:25:14,513 --> 00:25:16,641 Non, il y a eu quelques, inquiétudes, des discussions, 436 00:25:16,682 --> 00:25:19,268 sur le fait que le dernier coup que tu as donné à Malon 437 00:25:19,310 --> 00:25:21,854 était illégal. 438 00:25:21,896 --> 00:25:23,314 - Arrête, illégal ? 439 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 Oh, dans ce cas, tous mes coups devraient être illégaux. 440 00:25:27,026 --> 00:25:29,403 Malon James, il cherchait une raclée, 441 00:25:29,445 --> 00:25:31,447 et c'est ce qu'il a eu. 442 00:25:31,489 --> 00:25:32,949 - D'accord. 443 00:25:32,990 --> 00:25:34,784 Bon, passons à autre chose, d'accord ? 444 00:25:34,825 --> 00:25:37,161 Parlons d'autre chose. 445 00:25:37,203 --> 00:25:41,207 Patton James. Bien sûr, le frère aîné de Malon James. 446 00:25:42,792 --> 00:25:44,085 Il t'a infligé ta première 447 00:25:44,126 --> 00:25:46,921 et unique défaite professionnelle il y a 11 ans, 448 00:25:46,963 --> 00:25:48,256 en te mettant KO en six secondes. 449 00:25:48,297 --> 00:25:49,340 C'est toujours le record 450 00:25:49,382 --> 00:25:52,510 du KO le plus rapide de l'histoire du ONE Championship. 451 00:25:52,551 --> 00:25:53,970 - Ouais. 452 00:25:57,181 --> 00:26:00,893 Ouais. Tu sais quoi, Dan, 453 00:26:00,935 --> 00:26:02,812 je ne vais pas chercher d'excuses pour ça, 454 00:26:05,147 --> 00:26:08,025 mais si je pouvais combattre ce petit connard demain ? 455 00:26:08,067 --> 00:26:10,611 Oh, je le mettrais K.O. en 2,0 secondes. 456 00:26:11,779 --> 00:26:13,489 J'adorerais voir ce combat. 457 00:26:30,464 --> 00:26:32,383 - Patton. Content de te voir. 458 00:26:34,302 --> 00:26:35,594 Je n'étais pas sûr que tu viendrais. 459 00:26:36,762 --> 00:26:38,514 Je peux t'offrir un verre ou autre chose ? 460 00:26:38,556 --> 00:26:40,766 - Non, ça va. Je ne peux pas rester. 461 00:26:40,808 --> 00:26:42,059 Écoute, j'accepte ton combat. 462 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 - Super. - Je veux 150 000 dollars. 463 00:26:47,148 --> 00:26:48,107 Y a quelque chose de drôle ? 464 00:26:49,150 --> 00:26:50,735 - Oh, c'est drôle dans le bon sens. 465 00:26:52,486 --> 00:26:54,280 - 150 000 dollars, la moitié d'avance, 466 00:26:54,322 --> 00:26:55,906 le reste le soir du combat. 467 00:26:55,948 --> 00:26:57,283 Pas de coups fourrés. 468 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 - Tu veux bien arrêter de me serrer les couilles 469 00:26:58,659 --> 00:26:59,702 pendant cinq secondes ? 470 00:26:59,744 --> 00:27:00,703 Putain de merde. 471 00:27:03,247 --> 00:27:05,082 - Mets ça par écrit. On est d'accord. 472 00:27:11,714 --> 00:27:13,632 - D'accord. D'accord. 473 00:27:18,971 --> 00:27:20,848 Voici un mémo sur l'accord. 474 00:27:20,890 --> 00:27:24,143 Signe ça, et je rédigerai le contrat complet. 475 00:27:26,103 --> 00:27:27,938 Ta femme sait que tu es ici ? Hein ? 476 00:27:29,648 --> 00:27:32,443 Hmm. Le monde de la boxe a beaucoup changé 477 00:27:32,485 --> 00:27:34,153 ces dix dernières années. 478 00:27:35,905 --> 00:27:37,656 Tu ne peux pas comprendre à quel point 479 00:27:37,698 --> 00:27:39,325 tant que tu n'es pas entré dans le cercle. 480 00:27:40,868 --> 00:27:42,578 Quand as-tu combattu pour la dernière fois ? 481 00:27:44,246 --> 00:27:46,248 Il y a une éternité. 482 00:27:47,666 --> 00:27:49,377 Combien de temps peux-tu tenir ? 483 00:27:51,712 --> 00:27:54,673 Tu signes le contrat, on fixe les dates. 484 00:27:54,715 --> 00:27:58,052 Tu te présentes. Pas d'excuses, prêt, en forme. 485 00:27:59,345 --> 00:28:00,221 Fais le spectacle. 486 00:28:01,639 --> 00:28:03,599 Sinon, on brûle ton putain de monde. 487 00:28:05,935 --> 00:28:07,436 - J'ai besoin de temps pour m'entraîner. 488 00:28:07,478 --> 00:28:08,312 - Combien ? 489 00:28:08,354 --> 00:28:09,355 - J'ai besoin de six mois. 490 00:28:10,898 --> 00:28:14,276 - T'as sept semaines. Bonne chance. 491 00:29:29,560 --> 00:29:31,604 - Allez, tout le monde, on y va à fond. 492 00:29:34,064 --> 00:29:35,191 Attendez, attendez, attendez. Attendez. 493 00:29:35,232 --> 00:29:37,109 Isabel ! Isabel, c'était quoi ça ? 494 00:29:37,151 --> 00:29:38,736 Qu'est-ce que tu fais ? 495 00:29:38,777 --> 00:29:39,987 - Une roue. 496 00:29:40,029 --> 00:29:41,030 - D'accord. 497 00:29:41,071 --> 00:29:43,991 Tous ceux qui veulent faire des roues, venez sur le tapis. 498 00:29:44,033 --> 00:29:44,992 Pour ceux d'entre vous 499 00:29:45,034 --> 00:29:46,535 qui seront les futurs champions du monde, 500 00:29:46,577 --> 00:29:48,120 on va faire des coups de pied latéraux. 501 00:29:48,162 --> 00:29:48,996 Prêts ? 502 00:29:50,372 --> 00:29:51,415 J'arrive tout de suite. 503 00:29:54,043 --> 00:29:55,419 En fait, les gars, faites une pause. 504 00:29:55,461 --> 00:29:56,754 Faites une pause. Allez boire un coup. 505 00:29:58,380 --> 00:29:59,507 Putain de merde ! 506 00:30:01,133 --> 00:30:01,967 Patton ? 507 00:30:03,677 --> 00:30:05,179 - Rose ? 508 00:30:05,221 --> 00:30:07,306 Mon Dieu, je ne t'avais même pas reconnue. 509 00:30:08,766 --> 00:30:09,975 Tu as bien grandi. 510 00:30:10,017 --> 00:30:12,603 - J'ai bien grandi. 511 00:30:12,645 --> 00:30:14,522 Oh mon Dieu, mec, ça fait combien, 512 00:30:14,563 --> 00:30:16,482 huit, neuf ans ? 513 00:30:17,441 --> 00:30:18,776 Où étais-tu passé ? 514 00:30:18,817 --> 00:30:21,403 - Tu sais, j'ai voyagé, j'ai travaillé, 515 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 et juste... 516 00:30:22,905 --> 00:30:25,449 - Oh mon Dieu. 517 00:30:25,491 --> 00:30:27,576 - Et toi, quoi de neuf ? Tu fais encore de la boxe ? 518 00:30:27,618 --> 00:30:30,454 - Oui, avant. Mais je me suis bousillé le genou. 519 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 - Ah ! Merde. 520 00:30:32,289 --> 00:30:34,708 - Et ma carrière avec. 521 00:30:34,750 --> 00:30:36,835 Au début, j'étais à 9-0, 522 00:30:36,877 --> 00:30:40,047 et j'ai fini à 12-7. 523 00:30:40,089 --> 00:30:40,881 - Merde. 524 00:30:40,923 --> 00:30:41,757 - C'est dur de boxer avec une seule jambe. 525 00:30:41,799 --> 00:30:42,967 - Tout à fait. Je suis désolé d'apprendre ça. 526 00:30:43,008 --> 00:30:44,593 - Ne t'inquiète pas. 527 00:30:44,635 --> 00:30:45,427 Regarde-moi, Patton, 528 00:30:45,469 --> 00:30:47,304 je suis bien trop belle pour être une combattante. 529 00:30:51,559 --> 00:30:52,351 - Comment va Sammy ? 530 00:30:55,271 --> 00:30:56,564 - Comme d'hab. 531 00:30:56,605 --> 00:30:58,816 Plus vieux. Plus méchant. 532 00:31:00,734 --> 00:31:03,529 - Je vais peut-être te laisser avec eux. 533 00:31:03,571 --> 00:31:06,115 Je vais peut-être juste traîner dans le coin. 534 00:31:06,156 --> 00:31:07,658 - Ouais. Hé, hé, Patty ? 535 00:31:10,119 --> 00:31:11,704 Il ne voudra pas te voir. 536 00:31:13,497 --> 00:31:14,498 Tu le sais, n'est-ce pas ? 537 00:31:16,500 --> 00:31:18,252 Tu l'as vraiment bouleversé, mec. 538 00:31:19,336 --> 00:31:20,588 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée 539 00:31:20,629 --> 00:31:23,465 que tu traînes dans le coin. 540 00:31:23,507 --> 00:31:26,510 - Non, c'était, c'est du passé. 541 00:31:26,552 --> 00:31:27,886 C'était il y a longtemps. 542 00:31:27,928 --> 00:31:29,680 - Pour toi peut-être. 543 00:31:34,018 --> 00:31:36,186 Hé, qu'est-ce que tu fais ici, d'ailleurs ? 544 00:31:38,188 --> 00:31:39,815 - J'ai besoin d'un entraîneur. 545 00:31:39,857 --> 00:31:41,191 - Un entraîneur ? Pour quoi faire ? 546 00:31:42,192 --> 00:31:46,196 - J'ai accepté un combat. C'est dans sept semaines. 547 00:31:46,238 --> 00:31:48,073 - Sept semaines ? - Ouais. 548 00:31:48,115 --> 00:31:48,907 - Bon sang, Patty, 549 00:31:48,949 --> 00:31:50,200 c'est quand la dernière fois que tu t'es entraîné ? 550 00:31:50,242 --> 00:31:51,660 Oui, ça fait un moment. 551 00:31:52,661 --> 00:31:54,330 Contre qui vas-tu te battre ? 552 00:31:54,371 --> 00:31:55,205 - Euh. 553 00:31:57,708 --> 00:31:58,542 Xavier Grau. 554 00:31:59,418 --> 00:32:00,836 - Va te faire foutre. 555 00:32:02,963 --> 00:32:04,632 Oh mon Dieu, tu es sérieux. 556 00:32:07,676 --> 00:32:09,094 Putain, Patton. 557 00:32:09,136 --> 00:32:11,972 Et moi alors ? Je vais le faire. 558 00:32:12,014 --> 00:32:12,973 Je vais t'entraîner. 559 00:32:13,015 --> 00:32:14,433 J'en sais autant que papa. 560 00:32:14,475 --> 00:32:15,517 Probablement plus. 561 00:32:18,145 --> 00:32:22,024 Hé, papa ! Regarde qui est là. 562 00:32:26,737 --> 00:32:27,905 - Comment ça va, Sam ? 563 00:32:32,826 --> 00:32:35,996 - Il a un combat dans sept semaines. Xavier Grau. 564 00:32:37,748 --> 00:32:40,084 Il veut revenir s'entraîner. 565 00:32:45,339 --> 00:32:47,883 Papa ? Tu vas dire quelque chose ? 566 00:32:50,678 --> 00:32:51,553 - Va te faire foutre. 567 00:32:59,395 --> 00:33:00,229 - Je te l'avais dit. 568 00:33:02,064 --> 00:33:04,400 Je vais m'occuper de lui. On se voit à l'aube ? 569 00:33:07,027 --> 00:33:08,904 - À l'aube. 570 00:33:25,671 --> 00:33:27,423 - Zone VIP, mec. 571 00:33:27,464 --> 00:33:28,966 T'es qui, toi ? 572 00:33:29,007 --> 00:33:32,052 - Je m'appelle Patton James. Je suis venu voir Barry. 573 00:33:35,639 --> 00:33:37,015 - Hé ! 574 00:33:37,891 --> 00:33:39,643 Tu sais à qui tu as affaire, hein ? Hein ? 575 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 - Qui ? Ce petit con ? 576 00:33:44,273 --> 00:33:46,608 - Vas-y alors. On verra bien ce qui se passera. 577 00:33:48,068 --> 00:33:49,111 Parce que vous finirez tous les deux à l'hôpital, 578 00:33:49,153 --> 00:33:50,863 bande de connards. 579 00:33:50,904 --> 00:33:52,322 Maintenant, cassez-vous et laissez-le entrer. 580 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 Vas-y. 581 00:33:57,911 --> 00:33:59,955 - Barry Dunn, putain. Fils de pute. 582 00:33:59,997 --> 00:34:01,457 Comment ça va, mon pote ? 583 00:34:01,498 --> 00:34:03,041 - Comment ça va, mon vieil ami ? 584 00:34:03,083 --> 00:34:07,004 - Bien. Ces putains d'oreilles. 585 00:34:07,045 --> 00:34:08,255 Viens t'asseoir et prendre un verre avec moi. 586 00:34:08,297 --> 00:34:10,174 On parlera du bon vieux temps. Assieds-toi ici. 587 00:34:10,215 --> 00:34:11,133 Excuse-moi, ma chérie. 588 00:34:12,926 --> 00:34:15,012 Je parlais justement de toi à quelqu'un l'autre jour. 589 00:34:15,053 --> 00:34:16,054 - Ah oui ? - Oui, 590 00:34:16,096 --> 00:34:17,306 à propos de cette bagarre 591 00:34:17,347 --> 00:34:19,141 que tu as eue à la prison de Silverwater avec ces gars. 592 00:34:20,601 --> 00:34:23,270 C'est toujours la meilleure bagarre que j'ai jamais vue. 593 00:34:24,521 --> 00:34:26,774 - Écoute, mec, je ne peux pas rester. Je suis de passage. 594 00:34:27,858 --> 00:34:30,778 Voilà tout ce que mon frère te doit, plus les intérêts. 595 00:34:31,612 --> 00:34:32,654 Toi et lui, vous êtes quittes. 596 00:34:35,365 --> 00:34:36,575 - Ce serait top si chaque putain de gamin comme ça 597 00:34:36,617 --> 00:34:37,785 avait un frère comme toi. 598 00:34:42,456 --> 00:34:43,749 T'es de la vieille école, Patton, 599 00:34:44,792 --> 00:34:47,336 c'est pour ça que je t'ai toujours aimé. 600 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 T'es un homme d'honneur. 601 00:34:50,297 --> 00:34:53,008 Alors si t'as besoin de quoi que ce soit, n'importe quoi, 602 00:34:53,050 --> 00:34:56,929 de l'argent, viens me voir. 603 00:34:56,970 --> 00:34:57,763 D'accord ? 604 00:35:01,266 --> 00:35:02,643 - Toi et Malon êtes quittes. 605 00:35:04,978 --> 00:35:05,813 - D'accord. 606 00:35:08,941 --> 00:35:10,734 - Content de te voir, Bazz. 607 00:35:10,776 --> 00:35:12,319 - Très bien. - Prends soin de toi. 608 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 Hum. 609 00:35:27,876 --> 00:35:28,961 - Quelle heure est-il ? 610 00:35:31,296 --> 00:35:32,381 - Il est tôt. 611 00:35:38,846 --> 00:35:39,680 Bon sang ! 612 00:35:41,473 --> 00:35:42,641 Neal ? 613 00:35:42,683 --> 00:35:43,809 - Salut, Patton. 614 00:35:43,851 --> 00:35:44,893 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 615 00:35:44,935 --> 00:35:47,312 Il est cinq heures du matin. 616 00:35:47,354 --> 00:35:49,356 - J'ai quitté le capitaine Connard. 617 00:35:49,398 --> 00:35:50,941 Ce n'était plus marrant sans toi. 618 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 On forme une bonne équipe. 619 00:35:56,238 --> 00:35:57,072 - Ouais. 620 00:35:59,283 --> 00:36:00,534 - Tu fais quoi maintenant ? 621 00:36:02,494 --> 00:36:03,537 - Je vais m'entraîner. 622 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 - T'entraîner ? Pourquoi ? 623 00:36:08,876 --> 00:36:10,836 - Je me remets au combat. 624 00:36:10,878 --> 00:36:12,045 - Au combat ? - Mm-hmm. 625 00:36:13,255 --> 00:36:15,132 - Tu n'aurais pas besoin d'aide ? 626 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 - T'as de l'expérience dans l'entraînement au combat ? 627 00:36:19,553 --> 00:36:22,389 - Pas vraiment. Je n'aime pas me battre. 628 00:36:25,142 --> 00:36:28,228 - Écoute, je suis désolé, mec. 629 00:36:28,270 --> 00:36:29,104 Je dois y aller. 630 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 D'accord, salut, Patton. 631 00:36:48,707 --> 00:36:50,918 - J'aurais besoin de quelqu'un, tu vois ? 632 00:36:50,959 --> 00:36:52,044 Quelqu'un avec qui m'entraîner. 633 00:36:52,085 --> 00:36:53,462 Je pourrais te payer quelques dollars, peut-être, 634 00:36:53,503 --> 00:36:54,963 à un moment donné. 635 00:36:55,005 --> 00:36:56,632 - Moi ? - Oui, toi. 636 00:36:56,673 --> 00:36:57,758 Prêt ? Maintenant ? - Ouais. 637 00:36:57,799 --> 00:36:59,509 - On y va ? Allez, prends ton sac, on y va. 638 00:37:04,348 --> 00:37:05,974 - Alors, si je comprends bien. 639 00:37:06,016 --> 00:37:07,476 Tu as un partenaire d'entraînement 640 00:37:07,517 --> 00:37:09,353 qui n'aime pas être frappé 641 00:37:09,394 --> 00:37:12,022 pour t'aider à t'entraîner pour un combat ONE Championship ? 642 00:37:12,898 --> 00:37:16,151 Dois-je vraiment te dire à quel point c'est stupide ? 643 00:37:16,193 --> 00:37:17,110 - Rose, je n'ai pas besoin de le frapper. 644 00:37:17,152 --> 00:37:19,488 J'ai juste besoin qu'il soit là. 645 00:37:19,529 --> 00:37:21,531 J'ai besoin de m'entraîner avec lui, pour le mettre au sol, 646 00:37:21,573 --> 00:37:22,366 pour lutter. - Patt ! 647 00:37:22,407 --> 00:37:23,200 - Si j'arrive à le mettre au sol, 648 00:37:23,241 --> 00:37:24,618 je peux mettre n'importe qui au sol. 649 00:37:28,497 --> 00:37:30,332 - Tu pèses combien, Neal ? 650 00:37:30,374 --> 00:37:32,000 - Je pesais 160 kg la dernière fois que je me suis pesé. 651 00:37:34,753 --> 00:37:36,338 - Ce n'est pas la pire des idées. 652 00:37:36,380 --> 00:37:37,547 - Ce n'est pas la pire idée. 653 00:37:41,677 --> 00:37:43,053 - Bienvenue dans l'équipe, Neal. 654 00:37:44,972 --> 00:37:46,223 Il y a de l'équipement là-bas, mon grand. 655 00:37:46,264 --> 00:37:48,767 Rien ne t'ira, mais tu peux te servir. 656 00:37:48,809 --> 00:37:50,394 - Merci, Rose. - Ouais. 657 00:37:50,435 --> 00:37:52,479 OK, Patt, c'est parti. 658 00:37:53,438 --> 00:37:55,148 Me fais pas perdre mon temps, Patt. Direct ! 659 00:37:55,190 --> 00:37:56,733 Encore. Encore. 660 00:37:56,775 --> 00:37:58,527 Donne-moi un sprint. Roule ! 661 00:37:58,568 --> 00:37:59,403 Fais le tour, c'est parti. 662 00:37:59,444 --> 00:38:00,237 Un, deux, encore. 663 00:38:00,278 --> 00:38:02,823 Roule ! 664 00:38:02,864 --> 00:38:04,157 Direct-gauche, direct-droit. 665 00:38:04,199 --> 00:38:05,158 Encore. 666 00:38:05,200 --> 00:38:06,326 Roule ! 667 00:38:08,078 --> 00:38:10,330 Encore. 668 00:38:10,372 --> 00:38:11,999 Encore. 669 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Tue-le, Titan, tue-le. 670 00:38:17,087 --> 00:38:18,714 Pousse, Patton. - Vas-y, Patton. 671 00:38:18,755 --> 00:38:20,424 Tu y es presque. - Allez. 672 00:38:21,550 --> 00:38:22,384 Défends-toi ! 673 00:38:24,803 --> 00:38:25,762 Arrête de faire la sieste, Patt ! 674 00:38:25,804 --> 00:38:27,848 Arrête de faire la sieste. Lève-toi. 675 00:38:27,889 --> 00:38:30,600 Allez. Pousse, pousse, pousse ! 676 00:38:30,642 --> 00:38:31,852 - Abandonne. - Fais-lui une clé. 677 00:38:31,893 --> 00:38:33,603 Fais-lui une clé. - Tu veux te battre ? 678 00:38:41,528 --> 00:38:42,529 Riposte ! 679 00:38:42,571 --> 00:38:44,031 Reste calme. Allez ! 680 00:38:46,324 --> 00:38:47,284 Allez, allez. 681 00:38:49,911 --> 00:38:50,996 Oh, qu'est-ce que tu vas faire maintenant, Patt ? 682 00:38:51,038 --> 00:38:52,998 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 683 00:38:53,040 --> 00:38:53,874 - Stop ! 684 00:38:56,001 --> 00:38:57,419 Stop ! 685 00:38:57,461 --> 00:38:58,462 Lève-toi ! 686 00:38:58,503 --> 00:39:00,922 Allez, Patton, c'est gênant. 687 00:39:02,632 --> 00:39:03,800 - Stop ! 688 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Allez, je ne peux plus respirer. Je ne peux plus respirer. 689 00:39:06,011 --> 00:39:08,722 - Tout le monde s'en fout que tu sois fatigué, Patt. Allez. 690 00:39:08,764 --> 00:39:11,308 - D'accord. 691 00:39:14,603 --> 00:39:15,437 Très bien. 692 00:39:49,387 --> 00:39:50,806 - T'as déjà entendu parler de frapper avant d'entrer ? 693 00:39:52,724 --> 00:39:53,892 - T'as pas de porte. 694 00:39:56,561 --> 00:39:57,896 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 695 00:39:59,397 --> 00:40:00,357 T'es pas le bienvenu. 696 00:40:01,817 --> 00:40:03,151 - Depuis quand ? 697 00:40:03,193 --> 00:40:04,611 - Depuis très longtemps. 698 00:40:05,612 --> 00:40:06,988 - J'ai plus besoin de ta permission, papa. 699 00:40:07,030 --> 00:40:07,823 Il a la mienne. 700 00:40:07,864 --> 00:40:09,407 C'est moi qui gère la salle maintenant. 701 00:40:11,118 --> 00:40:13,495 - J'avais juste besoin de prendre du recul, d'accord ? 702 00:40:13,537 --> 00:40:15,288 Je suis toujours le même. 703 00:40:15,330 --> 00:40:17,165 - Ah oui ? Le même gars ? 704 00:40:17,207 --> 00:40:18,959 Alors tu n'es vraiment pas le bienvenu. 705 00:40:21,711 --> 00:40:23,380 - Qu'est-ce que t'as au visage ? 706 00:40:23,421 --> 00:40:24,339 - Va te faire foutre. 707 00:40:26,591 --> 00:40:29,052 - Je l'ai déjà battu. 708 00:40:30,345 --> 00:40:31,221 - Les choses changent. 709 00:40:32,097 --> 00:40:34,349 Tu ne tiendrais pas 30 secondes contre Xavier Grau. 710 00:40:34,391 --> 00:40:36,143 - Je n'ai pas besoin de tenir 30 secondes. 711 00:40:37,269 --> 00:40:39,104 Je dois juste me présenter et me faire payer. 712 00:40:40,689 --> 00:40:42,274 - Je vois. 713 00:40:43,608 --> 00:40:45,485 Si c'est le cas, 714 00:40:45,527 --> 00:40:47,696 tu fais vraiment perdre son temps à Rose. 715 00:40:48,613 --> 00:40:49,781 Alors pourquoi tu ne vas pas te faire voir 716 00:40:49,823 --> 00:40:51,741 et t'inscrire à des cours de Zumba ? 717 00:40:54,870 --> 00:40:56,288 - Bon, on peut se remettre au boulot maintenant, 718 00:40:56,329 --> 00:40:57,164 s'il te plaît ? 719 00:40:59,833 --> 00:41:00,667 Allez. 720 00:41:37,495 --> 00:41:38,413 Neal ? 721 00:41:38,455 --> 00:41:40,207 Il va essayer de te faire tomber. 722 00:41:40,248 --> 00:41:41,708 - Mm-hmm. - Ne le laisse pas faire. 723 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Ouais. 724 00:41:46,546 --> 00:41:48,131 - Oh ! 725 00:41:48,173 --> 00:41:50,008 Super. 726 00:41:50,050 --> 00:41:51,760 N'oublie pas que c'était ton idée, Patt. 727 00:41:51,801 --> 00:41:52,636 - Mm-hmm. 728 00:41:54,888 --> 00:41:55,805 Allez, Patton. 729 00:41:55,847 --> 00:41:58,558 - Quand tu veux. - On n'a pas toute la journée. 730 00:42:04,856 --> 00:42:06,233 C'était pathétique. 731 00:42:10,028 --> 00:42:12,364 Allez ! Faut le mettre à terre, fais-le tomber. 732 00:42:16,910 --> 00:42:18,787 Tu vas devoir faire mieux que ça, Patt. 733 00:42:40,600 --> 00:42:41,434 - Salut. 734 00:42:43,603 --> 00:42:44,479 Comment ça va ? 735 00:42:44,521 --> 00:42:46,064 - Bien, super. Et toi ? 736 00:42:48,024 --> 00:42:49,442 Oui ! 737 00:42:50,318 --> 00:42:51,945 Oh, eh bien, il paraît que tu, 738 00:42:52,821 --> 00:42:55,073 vas te battre avec Xavier. 739 00:42:57,325 --> 00:42:58,618 - Oui, c'est vrai. 740 00:42:58,660 --> 00:43:02,122 - Huh ! C'est mon combat. 741 00:43:04,082 --> 00:43:05,125 - Ton combat ? - Hm. 742 00:43:07,377 --> 00:43:08,461 - Non, tu dois prendre un peu de repos 743 00:43:08,503 --> 00:43:09,462 et laisser ton corps guérir. 744 00:43:09,504 --> 00:43:11,089 - Hé, ne me dis pas quoi faire. 745 00:43:32,652 --> 00:43:35,071 - OK, je ne sais pas trop ce qui se passe ici. 746 00:43:35,113 --> 00:43:37,699 - Tu veux rembourser mes dettes. Voilà ce qui se passe. 747 00:43:37,741 --> 00:43:39,451 - Ah, je vois. 748 00:43:39,492 --> 00:43:40,869 - Mm-hmm. - De rien. 749 00:43:42,329 --> 00:43:44,456 - Je ne t'ai pas vu pendant cinq putains d'années 750 00:43:44,497 --> 00:43:45,415 et tout à coup, tu reviens 751 00:43:45,457 --> 00:43:47,000 et tu veux rembourser mes dettes. 752 00:43:48,293 --> 00:43:49,336 - J'essayais juste de t'aider. 753 00:43:49,377 --> 00:43:51,338 - Oh, maintenant il veut m'aider. 754 00:43:51,379 --> 00:43:53,548 Ouais, maintenant tu veux être mon grand frère, hein ? 755 00:43:59,179 --> 00:44:00,889 Je suis un combattant pro maintenant, Patton. 756 00:44:01,973 --> 00:44:02,974 Je peux me débrouiller tout seul. 757 00:44:03,016 --> 00:44:03,850 - Ouais. 758 00:44:05,769 --> 00:44:06,936 Écoute, remercie-moi, ne me remercie pas. 759 00:44:06,978 --> 00:44:08,021 Ça n'a pas d'importance. 760 00:44:09,272 --> 00:44:10,815 Ça n'avait rien à voir avec toi et moi. 761 00:44:11,775 --> 00:44:13,401 - Bien sûr que si. 762 00:44:14,444 --> 00:44:15,528 Tu sais que c'est le cas. 763 00:44:17,113 --> 00:44:18,823 Ça a toujours été entre toi et moi. 764 00:44:21,409 --> 00:44:24,996 C'était enfin mon tour et tu es parti. 765 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Tu te souviens ? Hein ? 766 00:44:34,214 --> 00:44:37,050 La seule différence, c'est que je ne t'admire plus. 767 00:44:37,092 --> 00:44:38,593 Tu n'es pas à la hauteur. 768 00:44:40,095 --> 00:44:40,887 - Malon ! 769 00:44:40,929 --> 00:44:41,971 - Hé, va te faire foutre ! 770 00:44:42,013 --> 00:44:44,557 - Du calme ! Redescends d'un cran. Hein ? 771 00:44:44,599 --> 00:44:47,435 - Tu penses que tu vas l'aider 772 00:44:47,477 --> 00:44:48,645 à combattre Xavier dans la cage 773 00:44:48,686 --> 00:44:50,939 et faire quelque chose que je n'ai pas pu faire ? 774 00:44:50,980 --> 00:44:52,023 Oh non, toi ? 775 00:44:53,108 --> 00:44:54,192 Hé, Rose. 776 00:44:57,946 --> 00:44:58,780 Tu es trop gentil. 777 00:45:00,156 --> 00:45:03,535 Allez, tu sais, tout le monde sait qu'en prison, 778 00:45:03,576 --> 00:45:05,370 tu te laissais faire comme une petite salope... 779 00:45:06,329 --> 00:45:07,580 - Bon sang ! - Hé ! 780 00:45:07,622 --> 00:45:08,957 - Va te faire foutre ! - Hé ! 781 00:45:11,251 --> 00:45:12,502 Putain de connard ! 782 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 - Lâche-moi ! 783 00:45:16,506 --> 00:45:18,216 Va te faire foutre ! 784 00:45:18,258 --> 00:45:19,300 - On se tire, les gars. 785 00:45:19,342 --> 00:45:20,760 - Redescends d'un cran. 786 00:45:23,471 --> 00:45:24,305 - Malon. 787 00:45:29,269 --> 00:45:30,311 Donne-toi du temps. 788 00:45:31,438 --> 00:45:32,313 Ne remonte pas sur le ring 789 00:45:32,355 --> 00:45:33,982 tant que tu n'as pas les idées claires. 790 00:45:34,023 --> 00:45:35,733 - Tout est une question de respect. 791 00:45:37,026 --> 00:45:38,111 Merci, coach. 792 00:45:38,153 --> 00:45:39,946 - Je suis vraiment désolée, Sammy. 793 00:45:59,883 --> 00:46:00,967 - Comment est le dîner ? 794 00:46:01,009 --> 00:46:02,594 - Bon. 795 00:46:02,635 --> 00:46:04,721 - Salut, je suis rentré ! 796 00:46:04,762 --> 00:46:05,680 - Papa ! 797 00:46:05,722 --> 00:46:07,140 - Bonjour, ma chérie. 798 00:46:07,182 --> 00:46:10,310 Et chérie. Mwah. 799 00:46:10,351 --> 00:46:14,147 Mm, ça sent bon. Mm-hmm. 800 00:46:16,316 --> 00:46:17,859 Mm, ça sent bon. 801 00:46:37,128 --> 00:46:38,671 - C'est quoi cette marque sur ton visage ? 802 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 - Rien. 803 00:46:43,843 --> 00:46:45,637 Juste un accident au boulot, c'est tout. 804 00:47:03,321 --> 00:47:04,280 Luci, qu'est-ce qui ne va pas ? 805 00:47:07,283 --> 00:47:08,576 - Tu m'as menti. 806 00:47:12,455 --> 00:47:13,998 Tu as accepté le combat, pas vrai ? 807 00:47:15,792 --> 00:47:17,502 - C'est 150 000 dollars, chérie. 808 00:47:18,586 --> 00:47:20,838 Qu'est-ce que je devais faire d'autre ? 809 00:47:20,880 --> 00:47:21,714 Putain ! 810 00:47:23,091 --> 00:47:24,968 - Hé, j'ai deux bonnes choses dans ma vie. 811 00:47:25,009 --> 00:47:27,095 Toi et Maddie. 812 00:47:27,136 --> 00:47:29,347 J'ai la responsabilité de vous protéger 813 00:47:29,389 --> 00:47:30,181 et de subvenir à vos besoins. 814 00:47:30,223 --> 00:47:31,975 C'est ce que je fais. 815 00:47:32,016 --> 00:47:34,310 - Tu m'avais promis ! 816 00:47:35,687 --> 00:47:38,356 Tu m'avais promis que tu ne combattrais plus jamais. 817 00:47:43,486 --> 00:47:46,114 Luci ! Lu ! 818 00:48:12,557 --> 00:48:13,349 Les mains en haut ! 819 00:48:13,391 --> 00:48:14,434 - Voilà ! 820 00:48:14,475 --> 00:48:15,977 - Utilise ton direct. 821 00:48:16,019 --> 00:48:17,770 C'est ça, Patt, c'est ça. 822 00:48:17,812 --> 00:48:19,689 Allez, allez, rapproche-toi ! 823 00:48:19,731 --> 00:48:21,107 - Putain ! - C'était ta faute, Patt. 824 00:48:21,149 --> 00:48:22,275 Et tu t'es fait aligner par lui. 825 00:48:22,317 --> 00:48:23,401 Crochet par dessous, crochet par dessous ! 826 00:48:23,443 --> 00:48:25,028 Change de position. 827 00:48:25,069 --> 00:48:27,405 Bon sang. Allez, Patt. 828 00:48:28,406 --> 00:48:29,365 - Il est nul. 829 00:48:31,868 --> 00:48:33,620 - Qu'est-ce que tu dis, papa ? 830 00:48:33,661 --> 00:48:35,163 - Il est nul. 831 00:48:35,204 --> 00:48:36,122 - Arrête de faire le con. 832 00:48:36,164 --> 00:48:38,166 Si t'as quelque chose à dire, dis-le. 833 00:48:38,207 --> 00:48:40,710 - Oh, je le dis. C'est un nul. 834 00:48:40,752 --> 00:48:42,378 C'est clair ? 835 00:48:42,420 --> 00:48:45,131 Il n'a pas de moteur. Il n'a pas d'urgence. 836 00:48:46,299 --> 00:48:47,175 Il ne peut pas s'entraîner dur. 837 00:48:52,847 --> 00:48:54,641 - Allez, Patton, allez ! Lève-toi ! 838 00:48:57,268 --> 00:48:58,436 Allez, remonte. 839 00:48:58,478 --> 00:48:59,812 Aligne-toi, aligne-toi. 840 00:48:59,854 --> 00:49:01,564 Reviens. Protège-toi. 841 00:49:16,954 --> 00:49:19,957 Aligne-toi. Baisse-toi. 842 00:49:19,999 --> 00:49:20,833 Baisse-toi ! 843 00:49:25,546 --> 00:49:27,632 - Comment on peut arranger les choses entre nous, Sammy ? 844 00:49:34,972 --> 00:49:36,808 - J'ai construit cette salle pour toi, tu sais ? 845 00:49:39,143 --> 00:49:40,520 J'ai hypothéqué la vieille maison. 846 00:49:43,606 --> 00:49:45,108 La mère de Rose m'avait dit de ne pas le faire. 847 00:49:45,149 --> 00:49:46,401 Elle disait que je faisais une erreur, 848 00:49:46,442 --> 00:49:47,360 mais je savais mieux qu'elle. 849 00:49:54,575 --> 00:49:56,744 On avait tout devant nous. 850 00:49:56,786 --> 00:49:57,620 Tout. 851 00:49:58,996 --> 00:49:59,997 Tu as pris tout ça 852 00:50:02,500 --> 00:50:05,461 et tu l'as transformé en une peine de prison. 853 00:50:05,503 --> 00:50:06,337 - Je sais. 854 00:50:10,967 --> 00:50:13,010 - J'avais même un plan pour quand tu sortirais. 855 00:50:13,886 --> 00:50:17,223 Tout tournait autour de ton retour. 856 00:50:19,183 --> 00:50:21,185 Même quand la mère de Rose est partie, 857 00:50:21,227 --> 00:50:22,603 j'avais toujours mon plan. 858 00:50:24,522 --> 00:50:25,648 - Je ne savais pas. 859 00:50:27,692 --> 00:50:28,985 - Le jour de ta libération, 860 00:50:29,026 --> 00:50:32,071 j'étais assis ici comme un idiot, 861 00:50:32,113 --> 00:50:34,240 à t'attendre pour que tu franchisses cette porte. 862 00:50:34,282 --> 00:50:36,325 J'allais te mettre les bandes, l'attente était terminée 863 00:50:36,367 --> 00:50:38,327 et on pouvait simplement reprendre notre plan. 864 00:50:43,916 --> 00:50:44,876 Tu ne t'es pas montré. 865 00:50:50,298 --> 00:50:51,716 La banque a saisi la maison. 866 00:50:57,972 --> 00:51:00,266 Je ne comprends pas pourquoi tu n'as pas appelé. 867 00:51:01,392 --> 00:51:03,561 Juste un coup de fil et une explication. 868 00:51:04,812 --> 00:51:05,813 C'est tout ce dont j'avais besoin. 869 00:51:11,569 --> 00:51:14,822 - Je me suis battu plein de fois en prison, Sam. 870 00:51:15,740 --> 00:51:16,908 Plein de fois. 871 00:51:18,159 --> 00:51:21,496 Je me battais pour ma vie tous les deux jours. 872 00:51:23,706 --> 00:51:25,291 Chaque jour, il y avait un nouveau venu 873 00:51:25,333 --> 00:51:27,668 qui essayait de se faire une réputation 874 00:51:27,710 --> 00:51:28,836 et qui me provoquait. 875 00:51:31,714 --> 00:51:35,676 Je n'ai jamais dormi là-bas. Deux ans et demi comme ça. 876 00:51:38,888 --> 00:51:39,847 Et quand je suis sorti, 877 00:51:41,098 --> 00:51:43,559 la dernière chose à laquelle je pensais, c'était me battre. 878 00:51:45,353 --> 00:51:46,312 Oui, je me suis enfui. 879 00:51:49,524 --> 00:51:51,192 Quand j'ai rencontré Luci, ma femme, 880 00:51:52,944 --> 00:51:54,070 elle ne me connaissait pas en tant que combattant, 881 00:51:54,111 --> 00:51:56,572 elle ne me connaissait pas en tant que détenu. 882 00:51:57,907 --> 00:51:59,116 Elle m'aimait pour ce que j'étais. 883 00:52:00,618 --> 00:52:03,579 Elle se fichait de la gloire ou de toute autre raison, 884 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 elle m'aimait juste pour moi. 885 00:52:07,458 --> 00:52:10,753 Je suis papa maintenant. J'ai une fille. 886 00:52:13,005 --> 00:52:15,383 Un autre est en route. 887 00:52:17,885 --> 00:52:19,428 Je pense que j'aimerais avoir un fils. 888 00:52:26,018 --> 00:52:27,395 J'ai accepté ce combat pour l'argent. 889 00:52:29,272 --> 00:52:30,690 Pour aucune autre raison, juste pour l'argent. 890 00:52:32,984 --> 00:52:34,360 Je me suis dit que je pourrais vendre 891 00:52:34,402 --> 00:52:36,445 ce qui restait de mon héritage, 892 00:52:39,156 --> 00:52:42,577 juste pour faire avancer ma famille. 893 00:52:43,995 --> 00:52:46,414 Juste pour gagner du temps, Sam. 894 00:52:46,455 --> 00:52:48,541 - Le temps n'est pas une marchandise comme ça. 895 00:52:51,544 --> 00:52:53,045 Tu as des moments et des souvenirs. 896 00:52:53,921 --> 00:52:56,674 Si tu ne profites pas du moment, tu n'as pas de souvenir. 897 00:52:59,552 --> 00:53:00,845 Tu joues avec Rose, Patt. 898 00:53:03,973 --> 00:53:04,765 Elle t'aime. 899 00:53:04,807 --> 00:53:06,517 Enfin, elle t'aime depuis qu'elle est gamine. 900 00:53:08,352 --> 00:53:11,272 Et si tu as mûri, comme tu le dis, 901 00:53:13,357 --> 00:53:17,236 tu le sais et tu ne devrais pas être ici. 902 00:54:10,790 --> 00:54:12,583 SIÈGE DE ONE CHAMPIONSHIP BANGKOK, THAÏLANDE 903 00:54:12,625 --> 00:54:14,335 - Après un examen approfondi, 904 00:54:14,377 --> 00:54:15,962 le comité de compétition a décidé 905 00:54:16,003 --> 00:54:17,797 de vous suspendre pendant six mois, 906 00:54:17,838 --> 00:54:19,882 de vous infliger une amende de 75 000 dollars 907 00:54:19,924 --> 00:54:21,092 et de vous retirer votre titre. 908 00:54:21,133 --> 00:54:23,052 - Vous avez perdu la tête ou quoi ? 909 00:54:23,094 --> 00:54:24,720 J'ai l'impression d'être jugé pour meurtre. 910 00:54:24,762 --> 00:54:26,389 - On dirait que t'as déjà été condamné. 911 00:54:26,430 --> 00:54:28,140 On va faire appel. 912 00:54:28,182 --> 00:54:29,308 - Ça ne changera rien. 913 00:54:29,350 --> 00:54:32,103 - Et mon combat contre Patton James ? 914 00:54:32,144 --> 00:54:33,938 - Pour l'instant, c'est annulé. 915 00:54:33,980 --> 00:54:35,022 Vous ne pourrez participer 916 00:54:35,064 --> 00:54:36,148 à aucun événement ONE Championship 917 00:54:36,190 --> 00:54:38,150 tant que votre suspension ne sera pas terminée. 918 00:54:38,192 --> 00:54:39,777 C'est un sport professionnel. 919 00:54:39,819 --> 00:54:42,363 On ne tolère pas les combattants déloyaux 920 00:54:42,405 --> 00:54:43,864 et la violence inutile. 921 00:54:43,906 --> 00:54:45,241 - C'est lui qui rapporte tout l'argent 922 00:54:45,282 --> 00:54:47,368 à cette putain d'organisation. 923 00:54:47,410 --> 00:54:49,036 Vous pourriez montrer un peu de respect ? 924 00:54:51,330 --> 00:54:52,665 - On dirait qu'on a fini. 925 00:54:54,166 --> 00:54:55,334 On y va. 926 00:54:55,376 --> 00:54:56,919 - Oh, merde. 927 00:54:58,379 --> 00:55:00,297 Bon, dégagez d'ici, les gars. 928 00:55:10,891 --> 00:55:12,435 - Allez, Patt ! 929 00:55:12,476 --> 00:55:14,270 Le voilà. Allez, oui ! 930 00:55:14,311 --> 00:55:15,604 Couvre-toi. 931 00:55:15,646 --> 00:55:17,481 Oui, Patty, prépare-toi, prépare-toi ! 932 00:55:18,858 --> 00:55:21,694 Feinte, puis bas. Tourne, tourne. 933 00:55:21,736 --> 00:55:23,154 Pousse. Pousse ! 934 00:55:24,030 --> 00:55:25,614 Sors de la garde. Sors de la garde ! 935 00:55:26,741 --> 00:55:28,617 Couvre-toi ! 936 00:55:28,659 --> 00:55:30,369 Oui, Patt, allez ! 937 00:55:31,954 --> 00:55:33,873 - Putain ! 938 00:55:33,914 --> 00:55:36,333 - Bien, Patty, bien. Encore 30, allez. 939 00:55:36,375 --> 00:55:38,210 Garde ce rythme. Garde ce rythme. 940 00:55:38,252 --> 00:55:39,795 Rythme, rythme, rythme. 941 00:55:39,837 --> 00:55:41,172 Bien, Patty. Bien. 942 00:55:41,213 --> 00:55:44,216 Continue comme ça. Respire, respire. 943 00:55:47,720 --> 00:55:49,305 Whoa, whoa, whoa. Patt. 944 00:55:55,811 --> 00:55:57,063 - Oh, wow. 945 00:55:58,522 --> 00:56:02,109 Patton James, l'homme et le mythe. 946 00:56:02,151 --> 00:56:03,486 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 947 00:56:03,527 --> 00:56:04,612 - Salut, comment ça va, tout le monde ? 948 00:56:04,653 --> 00:56:05,738 Content de vous voir. 949 00:56:05,780 --> 00:56:06,864 Salut, comment ça va ? 950 00:56:08,240 --> 00:56:11,619 Ouais. Petit changement de programme. 951 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Ça te dérange si on discute rapidement affaires ? 952 00:56:14,830 --> 00:56:16,415 - On peut discuter devant l'équipe. 953 00:56:17,792 --> 00:56:19,335 Quel genre de changement ? 954 00:56:19,376 --> 00:56:22,254 - J'ai été suspendu par le comité de compétition. 955 00:56:22,296 --> 00:56:23,297 - On travaille d'arrache-pied 956 00:56:23,339 --> 00:56:25,049 pour faire annuler cette décision, 957 00:56:25,091 --> 00:56:28,302 mais en attendant, on doit juste changer de lieu. 958 00:56:30,471 --> 00:56:32,640 - Vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici pour quoi ? 959 00:56:32,681 --> 00:56:33,724 Pour me raconter ces conneries. 960 00:56:33,766 --> 00:56:35,643 Tu veux quoi, un combat de rue ? 961 00:56:35,684 --> 00:56:37,269 - Ouais, et alors, quelle différence ça fait ? 962 00:56:37,311 --> 00:56:38,521 Un combat, c'est un combat. 963 00:56:38,562 --> 00:56:40,272 Les règles seront les mêmes, Patton. 964 00:56:40,314 --> 00:56:41,732 - Sauf que ce ne sera pas sous la bannière 965 00:56:41,774 --> 00:56:43,651 du ONE Championship, 966 00:56:43,692 --> 00:56:45,903 ce qui est à notre avantage à bien des égards. 967 00:56:45,945 --> 00:56:47,530 - Ce n'est pas ce pour quoi j'ai signé. 968 00:56:47,571 --> 00:56:49,865 - Whoa, whoa. Whoa ! 969 00:56:49,907 --> 00:56:51,784 Allez, Patton. 970 00:56:51,826 --> 00:56:54,995 On veut tous que ce combat ait lieu, pas vrai ? 971 00:56:55,037 --> 00:56:56,455 - Écoute, Patton, mon pote. 972 00:56:56,497 --> 00:56:57,665 - Ha ! 973 00:56:57,706 --> 00:56:59,875 - Huh. 974 00:57:02,086 --> 00:57:03,587 - Si tu ne peux pas faire le combat, 975 00:57:04,547 --> 00:57:07,383 ONE Championship devra quand même me payer. 976 00:57:08,926 --> 00:57:10,261 - Maintenant, il va se comporter comme un enfoiré 977 00:57:10,302 --> 00:57:12,138 qui se cache derrière son contrat, hein ? 978 00:57:13,973 --> 00:57:17,101 Hé, yo, laisse-moi te poser une question, 979 00:57:18,727 --> 00:57:19,562 d'homme à homme. 980 00:57:22,731 --> 00:57:24,275 T'es quel genre de salope ? 981 00:57:36,120 --> 00:57:37,454 - Je suis le genre de salope 982 00:57:37,496 --> 00:57:39,248 qui t'a mis KO en six secondes. 983 00:57:39,290 --> 00:57:41,876 Tu t'en souviens, connard ? 984 00:57:41,917 --> 00:57:42,918 Ouais ? - Ouais. 985 00:57:45,588 --> 00:57:47,006 Je parie que tu t'accroches à ce moment 986 00:57:47,047 --> 00:57:49,592 comme si c'était le plus beau souvenir de ta vie, hein ? 987 00:57:49,633 --> 00:57:51,177 - Non, pas vraiment. 988 00:57:54,430 --> 00:57:55,681 Content de te revoir, Patton. 989 00:57:57,850 --> 00:57:59,393 Je te vois. 990 00:58:02,813 --> 00:58:03,647 Ouais. 991 00:58:18,829 --> 00:58:19,872 Maman, 992 00:58:19,914 --> 00:58:23,000 tu préfères le coucher ou le lever du soleil ? 993 00:58:24,919 --> 00:58:26,253 - Le lever du soleil. 994 00:58:26,295 --> 00:58:27,087 - Vraiment ? 995 00:58:27,129 --> 00:58:30,341 - Livraison de sushis pour Maddie James ! 996 00:58:30,382 --> 00:58:32,551 Est-ce que Maddie James a commandé des sushis ? 997 00:58:32,593 --> 00:58:33,719 Papa ! 998 00:58:33,761 --> 00:58:34,845 - Salut, ma puce. 999 00:58:35,930 --> 00:58:36,931 T'as passé une bonne journée à l'école ? 1000 00:58:36,972 --> 00:58:37,765 - Ouais. 1001 00:58:37,806 --> 00:58:38,849 - J'ai pris tes sushis préférés. 1002 00:58:54,114 --> 00:58:54,949 C'est fini. 1003 00:58:56,617 --> 00:58:57,451 - Quoi ? 1004 00:58:58,327 --> 00:58:59,328 - Le combat. 1005 00:59:04,166 --> 00:59:06,502 Il y a une rupture de contrat. Ça ne se fera pas. 1006 00:59:10,631 --> 00:59:11,465 - T'es sûr ? 1007 00:59:13,384 --> 00:59:14,218 - Absolument. 1008 00:59:18,847 --> 00:59:20,182 Je suis désolé de t'avoir menti. 1009 00:59:23,143 --> 00:59:24,645 Ça ne se reproduira plus, promis. 1010 00:59:28,315 --> 00:59:29,275 - J'espère bien. 1011 00:59:32,361 --> 00:59:33,195 - Promis. 1012 00:59:40,995 --> 00:59:42,663 Et l'argent qu'ils t'ont versé ? 1013 00:59:47,501 --> 00:59:50,504 - Il est à nous. Et plus encore. 1014 01:00:20,451 --> 01:00:22,244 Je peux récupérer ma femme maintenant, s'il te plaît ? 1015 01:00:28,876 --> 01:00:29,710 S'il te plaît. 1016 01:00:44,058 --> 01:00:45,768 Oui ! 1017 01:00:45,809 --> 01:00:47,644 Maintenant, prépare-toi à aller en haut ! 1018 01:00:47,686 --> 01:00:49,813 Ouais ! Fléchis les genoux ! 1019 01:00:49,855 --> 01:00:50,939 Regarde devant toi. 1020 01:00:53,233 --> 01:00:54,818 - Mets-le là ! - Oh ! 1021 01:00:54,860 --> 01:00:55,778 Pas là. 1022 01:01:09,708 --> 01:01:10,626 - Oh, quoi ? 1023 01:01:11,585 --> 01:01:12,753 C'était quoi ça ? 1024 01:01:26,350 --> 01:01:27,184 Hé ! 1025 01:01:32,106 --> 01:01:33,190 Je ne suis pas venu pour me battre. 1026 01:01:39,405 --> 01:01:40,572 Comment ça va ? Tout va bien ? 1027 01:01:44,952 --> 01:01:46,245 - Tu peux te perdre. 1028 01:01:49,331 --> 01:01:51,041 - Ce n'est pas grave, on se perd tous. 1029 01:01:52,459 --> 01:01:53,836 - Tu ne comprends rien. 1030 01:01:54,711 --> 01:01:56,255 Tu peux te perdre sur cette piste. 1031 01:02:00,551 --> 01:02:01,927 - Que veux-tu dire ? 1032 01:02:01,969 --> 01:02:02,928 - Tu m'entends pas, putain ? 1033 01:02:02,970 --> 01:02:04,596 Je viens de le dire. 1034 01:02:04,638 --> 01:02:08,809 Je gère ça parce qu'au fond, je sais que c'est vrai. 1035 01:02:10,352 --> 01:02:11,979 C'est juste là, et puis je... 1036 01:02:14,565 --> 01:02:15,399 - Et puis quoi ? 1037 01:02:17,443 --> 01:02:20,571 - Puis c'est là-haut, et... 1038 01:02:27,119 --> 01:02:28,287 - T'as besoin d'aide. 1039 01:02:32,332 --> 01:02:34,626 - Ouais. C'est une bonne idée. 1040 01:02:34,668 --> 01:02:35,711 Hé, Mal ! Allez. 1041 01:02:35,752 --> 01:02:37,045 - C'est trop tard pour ça, mon pote. 1042 01:02:48,265 --> 01:02:50,976 - Maddie veut que son oncle vienne à sa fête d'anniversaire. 1043 01:02:53,812 --> 01:02:54,980 S'il te plaît. 1044 01:02:59,485 --> 01:03:01,320 C'est ta nièce. Tu ne la connais même pas. 1045 01:03:02,362 --> 01:03:04,615 - Non, je la connais. 1046 01:03:04,656 --> 01:03:05,532 Ah oui ? 1047 01:03:05,574 --> 01:03:06,408 - Ouais. 1048 01:03:07,701 --> 01:03:12,247 Nadine m'a montré une photo. Elle est mignonne. 1049 01:03:15,709 --> 01:03:17,044 - Je lui apprends à surfer, 1050 01:03:18,545 --> 01:03:20,172 à Southend, là où je t'ai appris. 1051 01:03:23,800 --> 01:03:25,093 Putain, t'étais doué pour ça. 1052 01:03:26,470 --> 01:03:28,305 Elle est comme toi, elle est douée pour le surf. 1053 01:03:31,391 --> 01:03:33,018 Elle ne me laisse pas lui dire quoi faire. 1054 01:03:34,228 --> 01:03:35,729 Elle veut tout apprendre toute seule. 1055 01:03:44,238 --> 01:03:45,864 Désolé de t'avoir laissé tomber. 1056 01:03:52,329 --> 01:03:53,163 Vraiment. 1057 01:04:03,966 --> 01:04:04,967 - À quelle heure ? 1058 01:04:07,719 --> 01:04:08,887 - Lundi, à 17 heures. 1059 01:04:20,649 --> 01:04:21,984 Putain de chien. 1060 01:04:36,248 --> 01:04:39,042 - Papa, oncle Malon va venir ? 1061 01:04:39,084 --> 01:04:41,253 - Oui, il sera là, mon bébé, je te le promets. 1062 01:04:43,380 --> 01:04:46,466 Oh ! Qui ça peut bien être à cette heure-ci ? 1063 01:04:52,764 --> 01:04:53,849 Salut, les gars. 1064 01:04:53,890 --> 01:04:55,267 - Salut, mon frère. 1065 01:04:55,309 --> 01:04:56,310 - Salut, mon pote. 1066 01:04:57,269 --> 01:04:58,604 - Salut, Luce ! - Salut. 1067 01:04:58,645 --> 01:04:59,438 - Salut. 1068 01:04:59,479 --> 01:05:00,272 Merci d'être venus. 1069 01:05:00,314 --> 01:05:01,231 - Merci de nous avoir invités. 1070 01:05:01,273 --> 01:05:02,190 - Oui. - Maddie ? 1071 01:05:02,232 --> 01:05:03,400 - Salut ! - Hé ! 1072 01:05:03,442 --> 01:05:04,484 - Salut. - Content de te voir. 1073 01:05:04,526 --> 01:05:06,028 - Je t'aime. 1074 01:05:06,069 --> 01:05:07,613 Joyeux anniversaire. 1075 01:05:08,822 --> 01:05:09,698 C'est pour toi. 1076 01:05:09,740 --> 01:05:11,074 - Oh ! - Et j'ai acheté des trucs 1077 01:05:11,116 --> 01:05:12,576 dans une salle de jeux pour toi. 1078 01:05:12,618 --> 01:05:14,286 Laquelle tu veux ? 1079 01:05:14,328 --> 01:05:15,078 - Celle-là. 1080 01:05:15,120 --> 01:05:16,079 - D'accord, tu veux celui-là. 1081 01:05:16,121 --> 01:05:17,456 - Merci. - Très bien. 1082 01:05:18,707 --> 01:05:20,042 Tu en veux une ? - Tu aimes celle-là ? 1083 01:05:20,083 --> 01:05:21,877 Elle est magnifique, hein ? - Merci, tonton. 1084 01:05:23,712 --> 01:05:24,504 Hé. 1085 01:05:24,546 --> 01:05:26,048 Oh ! 1086 01:05:27,466 --> 01:05:28,425 - J'ai un truc à faire. 1087 01:05:29,384 --> 01:05:31,303 Je ne peux pas rester. Désolé. 1088 01:05:31,345 --> 01:05:32,220 - Comment ça, tu ne peux pas rester ? 1089 01:05:32,262 --> 01:05:33,180 Où tu vas ? 1090 01:05:33,221 --> 01:05:35,140 - Tu verras. Je te l'ai dit. 1091 01:05:35,182 --> 01:05:37,142 De quoi tu parles ? 1092 01:05:37,184 --> 01:05:38,644 - Regarde les infos ! 1093 01:05:38,685 --> 01:05:39,936 Je vais devenir célèbre. 1094 01:05:39,978 --> 01:05:40,771 - Qu'est-ce que tu fais, mec ? 1095 01:05:40,812 --> 01:05:42,022 De quoi tu parles ? 1096 01:05:42,064 --> 01:05:43,357 - Tout va bien, mon frère. 1097 01:05:43,398 --> 01:05:45,859 J'ai juste des trucs à régler. 1098 01:05:45,901 --> 01:05:48,612 Ça va être une super soirée. On se parle demain, d'accord ? 1099 01:05:49,863 --> 01:05:51,156 Malon ! Hé ! 1100 01:05:51,198 --> 01:05:53,659 - Retourne à l'anniversaire de ta fille. 1101 01:05:53,700 --> 01:05:54,785 - De quoi tu parles ? 1102 01:05:57,829 --> 01:05:58,622 - C'est une surprise. 1103 01:05:58,664 --> 01:05:59,456 - Quoi donc ? 1104 01:05:59,498 --> 01:06:00,415 Hé, c'est quoi la surprise ? - C'est une grosse surprise. 1105 01:06:00,457 --> 01:06:01,833 - C'est quoi la grosse surprise, mec ? 1106 01:06:04,711 --> 01:06:05,629 - Je t'adore, mec. 1107 01:06:23,480 --> 01:06:24,606 - De qui ça vient ? 1108 01:06:25,482 --> 01:06:26,316 - De tonton Malon. 1109 01:06:38,453 --> 01:06:42,916 Papa ! Je suis riche ! 1110 01:06:46,002 --> 01:06:47,587 - Nadine, qu'est-ce qui se passe ? 1111 01:06:50,090 --> 01:06:52,300 - Nadine, tu étais au courant ? 1112 01:06:52,342 --> 01:06:53,343 Hein ? 1113 01:06:54,720 --> 01:06:56,722 Hé, où il a trouvé cet argent ? 1114 01:06:56,763 --> 01:06:58,348 - Il n'est pas censé se battre. 1115 01:06:58,390 --> 01:07:00,058 Le médecin a dit qu'il devait attendre cinq mois 1116 01:07:00,100 --> 01:07:01,727 à cause de son œdème. 1117 01:07:01,768 --> 01:07:03,437 Il n'écoute rien, Patt, 1118 01:07:03,478 --> 01:07:05,939 et il lui a donné de l'argent, alors il a dit oui. 1119 01:07:12,112 --> 01:07:14,281 Il va encore se battre contre Xavier. 1120 01:07:20,454 --> 01:07:22,289 - Salut. - Ouais, je suis là. 1121 01:07:24,958 --> 01:07:26,460 - Quand ? - Ce soir. 1122 01:07:27,419 --> 01:07:28,378 - Ce soir ? 1123 01:07:28,420 --> 01:07:30,297 - C'est 10 000 dollars le billet. 1124 01:07:30,338 --> 01:07:32,924 - Où ? Nadine, où est-ce qu'il se bat ? 1125 01:07:35,302 --> 01:07:36,136 Dis-moi ! 1126 01:08:04,581 --> 01:08:06,917 - Quoi de neuf, mon frère ? 1127 01:08:06,958 --> 01:08:08,543 - C'est parti, putain ! 1128 01:08:18,970 --> 01:08:20,388 - Allez ! 1129 01:08:20,430 --> 01:08:22,724 Xavier ! Ouais ! 1130 01:08:37,823 --> 01:08:39,032 - Ce putain de type. 1131 01:08:39,908 --> 01:08:42,118 Hé, ne le termine pas trop vite, d'accord ? 1132 01:08:42,160 --> 01:08:43,912 Fais-lui un peu plaisir. 1133 01:08:43,954 --> 01:08:45,997 Donne un spectacle à ces gens. 1134 01:08:46,039 --> 01:08:47,541 Ils ont payé assez cher pour ça. 1135 01:08:48,708 --> 01:08:50,252 Et quand tu vas le finir, 1136 01:08:50,293 --> 01:08:52,838 tu devrais faire un de tes coups de pied tournants. 1137 01:08:52,879 --> 01:08:54,798 - Des coups de pied tournants, hein ? 1138 01:08:55,841 --> 01:08:57,425 - Oh, ça va faire le buzz. 1139 01:08:57,467 --> 01:08:58,301 - Putain, ouais. 1140 01:09:04,683 --> 01:09:05,934 Allez ! 1141 01:09:09,020 --> 01:09:10,605 Allez, tu peux le faire ! 1142 01:09:22,367 --> 01:09:24,870 Oh mon Dieu ! 1143 01:09:31,877 --> 01:09:32,669 - Mets la pression. 1144 01:09:32,711 --> 01:09:34,296 Mets la pression, Malon, mets la pression ! 1145 01:09:40,051 --> 01:09:41,261 Bien joué. Bravo ! 1146 01:09:41,303 --> 01:09:43,096 Allez ! 1147 01:09:43,138 --> 01:09:44,639 C'est tout ce que tu sais faire ? Allez, mec. 1148 01:09:44,681 --> 01:09:46,057 Continue, mec, continue. 1149 01:09:49,060 --> 01:09:50,437 Magnifique, Xavier ! 1150 01:09:51,396 --> 01:09:52,188 - Allez. 1151 01:09:52,230 --> 01:09:53,523 - Lève-toi ! Lève-toi ! - Lève-toi ! 1152 01:09:53,565 --> 01:09:54,482 Lève-toi ! - Retrouve ton équilibre, 1153 01:09:54,524 --> 01:09:55,901 Malon, retrouve ton équilibre ! 1154 01:09:57,777 --> 01:09:59,988 Frappe-le. Attrape-le ! 1155 01:10:01,156 --> 01:10:02,616 Vas-y, Xavier ! 1156 01:10:05,327 --> 01:10:06,703 - Allez ! 1157 01:10:06,745 --> 01:10:07,746 Va le chercher ! 1158 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 Bien joué, Malon ! 1159 01:10:17,297 --> 01:10:18,715 Malon ! 1160 01:10:18,757 --> 01:10:21,134 - Oh mon Dieu ! - Allez, mec. 1161 01:10:21,176 --> 01:10:22,260 - Tu peux le faire. 1162 01:10:23,720 --> 01:10:25,388 Sur tes orteils, mec, sur tes orteils ! 1163 01:10:29,768 --> 01:10:31,561 Oh mec ! 1164 01:10:31,603 --> 01:10:32,395 Allez ! - Les talons, mec, 1165 01:10:32,437 --> 01:10:33,271 les talons ! 1166 01:10:50,664 --> 01:10:52,457 - Fais-lui sa fête ! 1167 01:11:10,141 --> 01:11:12,602 - Bien joué, Malon, va sur lui ! Va sur lui ! 1168 01:11:16,856 --> 01:11:18,274 Reste debout, mon gars ! 1169 01:11:18,316 --> 01:11:20,402 - Malon ! 1170 01:11:20,443 --> 01:11:23,279 Allez, Malon ! 1171 01:11:23,321 --> 01:11:25,198 Donne-lui un coup de pied ! 1172 01:11:29,452 --> 01:11:32,664 Allez, Malon ! Tiens bon, tiens bon ! 1173 01:11:32,706 --> 01:11:34,749 Garde la tête haute ! 1174 01:11:35,834 --> 01:11:36,835 C'est bon, mec, 1175 01:11:36,876 --> 01:11:39,379 bien joué, mec, tu l'as eu ! 1176 01:11:39,421 --> 01:11:40,380 Tu l'as eu ! 1177 01:11:40,422 --> 01:11:41,464 - C'est tout ce que tu as dans le ventre, Malon ? 1178 01:11:41,506 --> 01:11:44,217 Allez, Malon. 1179 01:11:44,259 --> 01:11:47,095 Bien. Bien. 1180 01:11:47,137 --> 01:11:48,722 Ouais ? - Allez, Malon ! 1181 01:11:55,270 --> 01:11:56,730 Vas-y, attrape-le, Xavier ! 1182 01:11:56,771 --> 01:11:58,106 - Bien joué ! 1183 01:12:01,609 --> 01:12:02,861 OK, finissons-en. 1184 01:12:05,655 --> 01:12:06,698 - Allez, Malon. 1185 01:12:06,740 --> 01:12:07,991 C'est tout ce que tu as dans le ventre ? Allez ! 1186 01:12:08,033 --> 01:12:08,867 - Ouais ? - Ouais. 1187 01:12:14,330 --> 01:12:15,832 - Accule-le, Malon, accule-le ! 1188 01:12:25,133 --> 01:12:26,593 - Reste derrière moi. 1189 01:12:26,634 --> 01:12:28,219 Laisse-moi faire. Tout va bien se passer. 1190 01:12:38,938 --> 01:12:39,814 Hé, les gars. 1191 01:12:39,856 --> 01:12:40,815 Hé, les gars, on est un peu en retard. 1192 01:12:40,857 --> 01:12:41,775 Je suis venu voir Barry. 1193 01:12:41,816 --> 01:12:42,817 - Mec, c'est un événement privé, donc... 1194 01:12:42,859 --> 01:12:43,651 - Ouais, va te faire foutre ! 1195 01:12:43,693 --> 01:12:44,486 - Je suis un ami de Barry. 1196 01:12:44,527 --> 01:12:45,320 Un ami de Barry. - Va te faire foutre ! 1197 01:12:45,361 --> 01:12:46,154 - Mon frère se bat. - Hé ! 1198 01:12:46,196 --> 01:12:46,988 Tu n'auras pas... 1199 01:12:47,030 --> 01:12:47,822 Hé ! 1200 01:12:47,864 --> 01:12:49,824 Hé, hé ! 1201 01:12:51,534 --> 01:12:53,161 - Putain de connard. - Putain de connard ! 1202 01:12:53,203 --> 01:12:54,037 - Neal ! 1203 01:12:55,246 --> 01:12:56,748 - Putain de connard. 1204 01:12:56,790 --> 01:12:58,041 - Je croyais que tu avais dit 1205 01:12:58,083 --> 01:12:59,709 que tu ne savais pas te battre ? 1206 01:12:59,751 --> 01:13:02,504 - J'ai dit que je n'aimais pas me battre. C'est différent. 1207 01:13:03,338 --> 01:13:05,465 Parfois, il faut se battre, non ? 1208 01:13:05,507 --> 01:13:06,841 - Ouais, parfois il faut se battre. 1209 01:13:12,430 --> 01:13:14,265 - Allez ! Allez ! 1210 01:13:26,111 --> 01:13:26,903 - Ouais ? - Allez, allez ! 1211 01:13:26,945 --> 01:13:27,737 - Lève-toi ! 1212 01:13:27,779 --> 01:13:29,781 - Lève-toi, Malon. Allez. 1213 01:13:29,823 --> 01:13:31,783 C'est fini. C'est fini. 1214 01:13:31,825 --> 01:13:33,159 Lève-toi ! - Lève-toi, Mal. 1215 01:13:33,201 --> 01:13:34,452 Ouais. 1216 01:13:34,494 --> 01:13:36,246 - Allez, mec, va le chercher ! 1217 01:13:41,793 --> 01:13:43,419 - Malon ! Malon, arrête ! 1218 01:13:59,102 --> 01:14:00,603 Bouge ! 1219 01:14:02,856 --> 01:14:04,190 Bouge ! 1220 01:14:18,788 --> 01:14:20,415 Bougez, bougez ! Arrêtez ! 1221 01:14:20,456 --> 01:14:21,291 - Putain ! 1222 01:14:21,332 --> 01:14:22,375 - Bougez ! 1223 01:14:22,417 --> 01:14:24,127 Malon ! 1224 01:14:29,799 --> 01:14:31,176 Malon ! Ça va, ça va. 1225 01:14:58,578 --> 01:15:00,788 À l'aide ! 1226 01:16:10,191 --> 01:16:11,067 À bientôt. 1227 01:16:13,611 --> 01:16:14,529 - Toni Lee. 1228 01:16:16,614 --> 01:16:18,032 Chatri vous présente ses condoléances. 1229 01:16:18,074 --> 01:16:18,908 Désolée, il n'a pas pu venir. 1230 01:16:18,950 --> 01:16:21,494 - Oui, il a appelé pour expliquer. Merci. 1231 01:16:21,536 --> 01:16:25,248 - Malon était un super combattant. C'était un homme bien. 1232 01:16:25,290 --> 01:16:28,251 Il était très respecté dans la communauté ONE Championship, 1233 01:16:28,293 --> 01:16:29,210 tout comme toi. 1234 01:16:30,545 --> 01:16:31,713 On doit discuter. 1235 01:16:52,025 --> 01:16:53,568 - C'était quoi tout ça ? 1236 01:16:56,571 --> 01:16:57,739 - Hm, rien. 1237 01:17:13,129 --> 01:17:14,922 - On y va. 1238 01:19:12,832 --> 01:19:14,876 Patton, chéri, hé, hé. 1239 01:19:14,917 --> 01:19:15,793 Patton ! 1240 01:19:15,835 --> 01:19:17,044 - Non ! - Mon chéri ! 1241 01:19:18,504 --> 01:19:20,798 Hé, Patton, respire ! 1242 01:19:20,840 --> 01:19:21,674 Respire ! 1243 01:19:24,677 --> 01:19:27,263 Patton, chéri, respire. Respire. 1244 01:19:28,890 --> 01:19:30,141 Respire ! Respire. 1245 01:19:30,183 --> 01:19:31,476 - Je l'ai vu. 1246 01:19:31,517 --> 01:19:32,351 - Quoi ? 1247 01:19:36,355 --> 01:19:37,190 - Je ne peux pas. 1248 01:20:15,311 --> 01:20:16,312 CONFIDENTIEL 1249 01:20:36,082 --> 01:20:37,708 Parlons de ton combat non autorisé 1250 01:20:37,750 --> 01:20:38,876 avec Malon James. 1251 01:20:38,918 --> 01:20:40,378 Certaines personnes disent que tu es responsable. 1252 01:20:40,419 --> 01:20:42,338 - Whoa, whoa, whoa, whoa. Non, non, attends. 1253 01:20:43,422 --> 01:20:45,091 Laisse-moi t'expliquer quelque chose. 1254 01:20:46,634 --> 01:20:48,511 Tu vois, Malon James, c'était un combattant. 1255 01:20:49,387 --> 01:20:52,640 Il voulait une revanche, il a signé une décharge médicale 1256 01:20:52,682 --> 01:20:54,892 et il savait que c'était un combat non autorisé. 1257 01:20:54,934 --> 01:20:55,935 On le savait tous les deux. 1258 01:20:56,978 --> 01:20:58,980 As-tu des remords ? 1259 01:20:59,021 --> 01:21:00,398 - Bien sûr que oui. 1260 01:21:00,439 --> 01:21:02,024 Il n'était pas censé mourir. 1261 01:21:03,359 --> 01:21:04,694 Mais si tu cherches quelqu'un à blâmer, 1262 01:21:04,735 --> 01:21:07,196 alors pointe du doigt son frère, ce lâche. 1263 01:21:07,238 --> 01:21:09,991 - Oh, tu parles bien sûr de Patton James. 1264 01:21:10,032 --> 01:21:11,909 - Oui, Patton James. 1265 01:21:12,868 --> 01:21:15,121 Tu as demandé à ton petit frère de te remplacer, 1266 01:21:15,162 --> 01:21:16,998 et il vient juste de sortir de l'hôpital. 1267 01:21:18,874 --> 01:21:21,002 Tu aurais dû te comporter en homme et accepter ce combat. 1268 01:21:23,296 --> 01:21:25,131 Ce combat était pour toi. 1269 01:21:25,172 --> 01:21:27,008 Pour toi. Pour toi. 1270 01:22:03,419 --> 01:22:04,712 - J'ai toujours pensé que tout ce truc de combat 1271 01:22:04,754 --> 01:22:05,796 était tellement stupide. 1272 01:22:07,882 --> 01:22:09,467 Les gens qui se font de l'argent 1273 01:22:09,508 --> 01:22:11,135 grâce à la violence et à la douleur. 1274 01:22:11,177 --> 01:22:12,011 Je ne comprends pas. 1275 01:22:16,182 --> 01:22:17,808 Mais je ne peux pas te voir comme ça. 1276 01:22:20,394 --> 01:22:21,479 - J'essaie vraiment. 1277 01:22:23,981 --> 01:22:24,815 - Je sais. 1278 01:22:29,236 --> 01:22:31,238 Malon a pris ses propres décisions. 1279 01:22:32,823 --> 01:22:34,283 - Il s'est battu parce que je ne l'ai pas fait. 1280 01:22:35,951 --> 01:22:37,828 Ça aurait dû être moi. 1281 01:22:37,870 --> 01:22:41,791 - Tu n'es pas responsable. Tu ne l'es pas. 1282 01:22:43,042 --> 01:22:45,044 - Je ne sais pas quoi faire. 1283 01:22:48,089 --> 01:22:49,131 - Si, tu le sais. 1284 01:22:53,678 --> 01:22:56,097 Je déteste que ce soit ta seule façon de t'en sortir, 1285 01:22:56,138 --> 01:22:59,225 mais c'est qui tu es. 1286 01:23:03,354 --> 01:23:04,397 Je t'aime. 1287 01:23:07,483 --> 01:23:08,609 - Qu'est-ce que tu racontes ? 1288 01:23:09,902 --> 01:23:12,697 - Va faire ce que tu as à faire. 1289 01:23:12,738 --> 01:23:14,073 Botte-lui les fesses. 1290 01:23:16,033 --> 01:23:18,160 Et quand tu auras fini, reviens nous voir. 1291 01:24:16,761 --> 01:24:19,221 - Elle avait 13 ans quand j'ai laissé Rose entrer ici 1292 01:24:19,263 --> 01:24:20,306 pour me regarder travailler. 1293 01:24:23,434 --> 01:24:24,602 Ce n'est pas que je la protégeais, 1294 01:24:24,643 --> 01:24:26,353 je pensais qu'elle se blesserait ou quoi que ce soit. 1295 01:24:29,440 --> 01:24:31,984 Je savais juste qu'à partir du moment 1296 01:24:32,026 --> 01:24:33,527 où elle mettrait les pieds sur ce ring, 1297 01:24:35,029 --> 01:24:37,823 peu importe la durée de sa carrière de combattante, 1298 01:24:39,575 --> 01:24:43,621 tôt ou tard, elle finirait dans un coin 1299 01:24:43,662 --> 01:24:46,165 avec une serviette sur l'épaule, comme son vieux. 1300 01:24:48,209 --> 01:24:49,794 Telle père, telle fille. 1301 01:24:53,923 --> 01:24:56,967 Et ça voudrait dire que mon heure était venue. 1302 01:25:00,262 --> 01:25:01,514 C'est une bonne entraîneuse. 1303 01:25:03,641 --> 01:25:04,809 Tu ne pourrais pas trouver mieux. 1304 01:25:10,147 --> 01:25:11,524 Elle fait bosser ses boxeurs dur. 1305 01:25:12,566 --> 01:25:13,526 Tu veux savoir pourquoi ? 1306 01:25:16,779 --> 01:25:17,613 - Pourquoi ? 1307 01:25:18,697 --> 01:25:19,824 - Pour qu'ils puissent respirer. 1308 01:25:22,576 --> 01:25:24,662 - Pourquoi ai-je besoin de respirer ? 1309 01:25:24,703 --> 01:25:25,830 - Pour pouvoir réfléchir. 1310 01:25:27,581 --> 01:25:28,833 - Pourquoi ai-je besoin de réfléchir ? 1311 01:25:30,125 --> 01:25:30,960 - Pour pouvoir gagner. 1312 01:25:37,508 --> 01:25:39,051 - J'ai refusé l'avance. 1313 01:25:40,719 --> 01:25:42,304 J'ai dit non à un paiement garanti. 1314 01:25:44,640 --> 01:25:46,809 Un combat, pas de revanche, le gagnant remporte tout. 1315 01:25:55,693 --> 01:25:58,153 - Rose commence avec ses combattants à 6 heures du matin. 1316 01:25:59,154 --> 01:26:02,491 Elle attend à ce que tu coures quatre kilomètres 1317 01:26:02,533 --> 01:26:07,204 avant d'arriver pour t'équiper. 1318 01:26:09,331 --> 01:26:10,499 Ne sois pas en retard. 1319 01:26:14,587 --> 01:26:16,547 - Hé ! 1320 01:26:18,215 --> 01:26:19,133 Je t'aime, Sammy. 1321 01:26:20,843 --> 01:26:21,760 - Va te faire foutre. 1322 01:28:00,150 --> 01:28:00,985 Bien, Patton. 1323 01:28:32,891 --> 01:28:35,811 - Ouais, Patton ! Ouais, Patton ! 1324 01:28:35,853 --> 01:28:38,105 Regardez qui est de retour, mesdames et messieurs ! 1325 01:28:38,147 --> 01:28:38,981 Le voilà ! 1326 01:29:02,796 --> 01:29:04,590 - Très bien. 1327 01:29:31,742 --> 01:29:33,827 - Il est fou, papa. 1328 01:29:33,869 --> 01:29:34,703 - Tant mieux. 1329 01:29:56,141 --> 01:29:57,059 Il y a de nombreuses années, 1330 01:29:57,101 --> 01:29:58,977 Patton James était redouté. 1331 01:29:59,019 --> 01:30:00,646 On pouvait dire qu'il était le gars 1332 01:30:00,687 --> 01:30:02,564 le plus dangereux de tout le MMA. 1333 01:30:02,606 --> 01:30:06,026 Xavier Grau veut régler une affaire en suspens 1334 01:30:06,068 --> 01:30:08,987 et en même temps essayer de redorer son blason 1335 01:30:09,029 --> 01:30:12,199 après avoir été dépouillé de son titre par ONE Championship 1336 01:30:12,241 --> 01:30:14,326 pour un coup illégal vicieux. 1337 01:30:14,368 --> 01:30:16,829 Ce soir, le guerrier affronte le général 1338 01:30:16,870 --> 01:30:20,165 et tout est question d'héritage. 1339 01:30:20,207 --> 01:30:21,250 Il ne s'agit pas seulement 1340 01:30:21,291 --> 01:30:22,417 de la ceinture des poids moyens, 1341 01:30:22,459 --> 01:30:25,254 il s'agit pour Grau de venger sa seule défaite, 1342 01:30:25,295 --> 01:30:27,798 et pour James de venger son frère. 1343 01:30:36,765 --> 01:30:41,145 - Mesdames et messieurs ! 1344 01:30:41,186 --> 01:30:44,523 Voici le dernier événement 1345 01:30:44,565 --> 01:30:47,985 de cette soirée ! 1346 01:30:48,026 --> 01:30:50,988 - Et ça me rend heureux comme des ballons qui flottent. 1347 01:30:54,700 --> 01:30:57,744 - À suivre. 1348 01:31:00,831 --> 01:31:01,832 - À ce moment-là, 1349 01:31:01,874 --> 01:31:04,751 la lune a commencé à se cacher lentement derrière un nuage. 1350 01:31:04,793 --> 01:31:07,004 Dans quelle direction... 1351 01:31:12,926 --> 01:31:14,386 Allez, Patt, c'est l'heure ! 1352 01:31:15,262 --> 01:31:17,681 - Partout dans le monde, 1353 01:31:17,723 --> 01:31:20,684 en direct de l'Impact Arena 1354 01:31:20,726 --> 01:31:25,731 à Bangkok, en Thaïlande ! 1355 01:31:32,613 --> 01:31:37,326 C'est parti ! 1356 01:32:04,603 --> 01:32:06,396 Voici Patton James. 1357 01:32:06,438 --> 01:32:08,941 Pour ceux d'entre vous qui ne le connaissent pas, 1358 01:32:08,982 --> 01:32:10,859 vous allez bientôt découvrir qui il est. 1359 01:32:10,901 --> 01:32:12,486 Son histoire est incroyable. 1360 01:32:12,527 --> 01:32:13,362 À un moment donné... 1361 01:32:13,403 --> 01:32:14,905 - Allez, mon pote. - C'était le gars à battre 1362 01:32:14,947 --> 01:32:16,198 dans le monde du MMA. 1363 01:32:16,240 --> 01:32:17,908 Il a eu sa chance de décrocher le titre, 1364 01:32:17,950 --> 01:32:19,910 mais il s'est retrouvé en prison 1365 01:32:19,952 --> 01:32:23,163 et n'a jamais pu le faire avant ce soir. 1366 01:32:23,205 --> 01:32:25,624 -Je vous présente d'abord 1367 01:32:25,666 --> 01:32:27,209 l'ancien numéro un 1368 01:32:27,251 --> 01:32:29,044 des poids moyens en MMA, 1369 01:32:29,086 --> 01:32:33,840 mesurant 1,78 m, pesant 92 kg, 1370 01:32:33,882 --> 01:32:37,970 s'entraînant au Sammy's Gym et au Rose's MMA, 1371 01:32:38,011 --> 01:32:40,514 avec un palmarès invaincu de 11 victoires 1372 01:32:40,555 --> 01:32:44,059 et aucune défaite, avec 10 fins de combat incroyables, 1373 01:32:44,101 --> 01:32:46,687 dont 9 par KO... - C'est bon. 1374 01:32:46,728 --> 01:32:51,692 - Représentant l'Australie ! 1375 01:32:53,819 --> 01:32:56,488 Le Général ! 1376 01:32:56,530 --> 01:33:01,451 Patton James ! 1377 01:33:11,169 --> 01:33:14,256 Patton James/Xavier Grau pour la deuxième fois 1378 01:33:14,298 --> 01:33:16,758 avec plus d'une décennie d'écart, 1379 01:33:16,800 --> 01:33:19,303 ces rivaux acharnés vont s'affronter. 1380 01:33:19,344 --> 01:33:21,513 L'attente est enfin terminée. 1381 01:33:21,555 --> 01:33:23,432 Patton James sort de sa retraite 1382 01:33:23,473 --> 01:33:25,350 pour tenter sa chance qu'il n'a jamais eue. 1383 01:33:25,392 --> 01:33:28,353 Ce combat est une question de rédemption. 1384 01:33:28,395 --> 01:33:31,148 Non, ce combat est une question de vengeance. 1385 01:33:32,816 --> 01:33:35,068 - Il a été huit fois champion du monde de MMA 1386 01:33:35,110 --> 01:33:37,112 dans la catégorie poids moyens de la ONE. 1387 01:33:38,238 --> 01:33:39,031 - Espèce de... 1388 01:33:39,072 --> 01:33:40,324 - Putain de cacahuète... 1389 01:33:40,365 --> 01:33:41,575 - Chien ! 1390 01:33:42,993 --> 01:33:45,037 Représentant 1391 01:33:45,078 --> 01:33:50,083 les États-Unis d'Amérique, 1392 01:33:50,709 --> 01:33:55,714 Xavier, le guerrier... 1393 01:33:56,089 --> 01:33:58,717 Grau ! 1394 01:34:06,266 --> 01:34:08,852 - Très bien, messieurs, on a passé en revue les règles. 1395 01:34:08,894 --> 01:34:11,938 Protégez-vous à tout moment. Suivez mes instructions. 1396 01:34:11,980 --> 01:34:13,440 On va avoir un combat propre. 1397 01:34:13,482 --> 01:34:14,775 Touchez-vous les gants, si vous le souhaitez. 1398 01:34:16,485 --> 01:34:19,529 Oh là là, ils ne se touchent pas les gants. 1399 01:34:19,571 --> 01:34:20,989 Tout est dit, Mitch. 1400 01:34:21,031 --> 01:34:23,075 Ah, c'est parti, Brian, 1401 01:34:23,116 --> 01:34:24,910 pour le championnat du monde ONE MMA 1402 01:34:24,951 --> 01:34:27,037 dans la catégorie poids moyens. 1403 01:34:27,079 --> 01:34:30,207 Nous sommes en direct depuis l'Impact Arena, 1404 01:34:30,248 --> 01:34:34,211 pour le combat pour le titre mondial que le monde attendait. 1405 01:34:34,252 --> 01:34:35,087 - Allez, chéri. 1406 01:34:35,128 --> 01:34:36,421 Prêts ? Vous êtes prêts ? 1407 01:34:36,463 --> 01:34:38,131 C'est parti. 1408 01:34:38,173 --> 01:34:39,716 - Patton James a l'air prêt à en découdre ! 1409 01:34:56,691 --> 01:34:58,360 Une douleur rapide et violente. 1410 01:34:58,402 --> 01:35:00,153 Riposte ! 1411 01:35:00,195 --> 01:35:01,738 - Ramène ton bras. Ramène ton bras. 1412 01:35:01,780 --> 01:35:03,073 - Sors de là ! 1413 01:35:03,115 --> 01:35:03,907 Allez, Patton... 1414 01:35:03,949 --> 01:35:04,741 - Repousse-le ! - Non ! 1415 01:35:04,783 --> 01:35:05,784 - Sors de la cage ! 1416 01:35:08,286 --> 01:35:10,622 - Connard. Putain. 1417 01:35:20,298 --> 01:35:21,800 - Sors de là, Patt ! 1418 01:35:21,842 --> 01:35:24,553 - Allez, Patton, tu dois aller dormir maintenant, mon pote. 1419 01:35:24,594 --> 01:35:26,304 Patton, allez, mon pote, sors de là ! 1420 01:35:26,346 --> 01:35:27,264 Sors ! - Sors, sors. 1421 01:35:27,305 --> 01:35:28,265 Sors, allez. 1422 01:35:28,306 --> 01:35:30,016 Débarrasse-toi de lui, Patt, allez ! 1423 01:35:34,396 --> 01:35:35,522 Ne te mets pas devant lui, Patt ! 1424 01:35:36,731 --> 01:35:37,649 - C'est bien, mon chéri. Allez. 1425 01:35:37,691 --> 01:35:39,651 - Le coup de pied tournant. 1426 01:35:39,693 --> 01:35:40,902 La puissance... 1427 01:35:40,944 --> 01:35:41,862 - Restez au centre, les gars ! 1428 01:35:41,903 --> 01:35:44,114 - Xavier Grau en est la raison. 1429 01:35:44,156 --> 01:35:48,368 Il a 14 KO à son actif. 1430 01:35:48,410 --> 01:35:51,580 Grau doit marquer des points, sinon c'est de la frime. 1431 01:36:02,674 --> 01:36:04,676 Restez à terre ! 1432 01:36:04,718 --> 01:36:06,178 - Bien. Bien ! 1433 01:36:10,348 --> 01:36:11,892 - C'est ça, Patt. C'est ça ! 1434 01:36:21,693 --> 01:36:23,528 Bouge, Patt ! Bouge ! 1435 01:36:23,570 --> 01:36:26,156 Ne lève pas ta jambe gauche ! 1436 01:36:26,198 --> 01:36:27,782 - Tu peux le faire, mon chéri. 1437 01:36:27,824 --> 01:36:28,742 Tu peux le faire ! 1438 01:36:34,414 --> 01:36:35,832 - La jambe gauche ! La jambe gauche ! 1439 01:36:35,874 --> 01:36:38,001 C'est ça, Patty, allez ! 1440 01:36:50,096 --> 01:36:51,515 Voici le coup de coude tournant de Xavier ! 1441 01:36:51,556 --> 01:36:52,724 - Allez, Patton ! 1442 01:36:52,766 --> 01:36:53,600 Bouge ! 1443 01:37:01,650 --> 01:37:02,943 C'était pas sympa ! 1444 01:37:02,984 --> 01:37:04,152 Il attaque les jambes. 1445 01:37:04,194 --> 01:37:05,445 Oh, il menace de faire une clé de jambe. 1446 01:37:05,487 --> 01:37:06,696 C'est une clé de genou, Brian ! 1447 01:37:22,754 --> 01:37:23,922 - Allez, Patton ! 1448 01:37:33,223 --> 01:37:34,724 - Ce coup de pied envoie Grau au tapis. 1449 01:37:34,766 --> 01:37:37,978 James a réussi un gros coup du droit ! 1450 01:37:42,023 --> 01:37:43,024 - Tu l'as vraiment eu, mec. 1451 01:37:43,066 --> 01:37:43,900 - Allez, mec. Allez ! 1452 01:37:43,942 --> 01:37:45,193 Allez, allez. 1453 01:37:48,738 --> 01:37:49,990 - Sors de la cage ! 1454 01:37:56,329 --> 01:37:58,206 Stop ! 1455 01:37:58,248 --> 01:38:00,208 - Ouais ! - À la fin du round, 1456 01:38:00,250 --> 01:38:02,627 James est à terre. 1457 01:38:02,669 --> 01:38:05,755 Grau a réussi de gros coups ! 1458 01:38:05,797 --> 01:38:09,217 Quel incroyable va-et-vient dans ce round, Mitch. 1459 01:38:09,259 --> 01:38:10,844 Ouf, j'ai besoin de reprendre mon souffle. 1460 01:38:10,885 --> 01:38:12,429 J'ai besoin de réfléchir une seconde. 1461 01:38:12,470 --> 01:38:13,430 C'était sympa. 1462 01:38:13,471 --> 01:38:15,056 - Tu t'en sors bien. 1463 01:38:15,098 --> 01:38:16,099 Il est coriace ? 1464 01:38:18,059 --> 01:38:19,477 - Non. 1465 01:38:19,519 --> 01:38:21,229 - Allez, Patty, respire profondément. 1466 01:38:24,107 --> 01:38:25,650 C'est ça, mon gars. 1467 01:38:25,692 --> 01:38:28,028 Le voilà. 1468 01:38:28,069 --> 01:38:29,696 Respire bien. - Le combat reprend ! 1469 01:38:29,738 --> 01:38:31,698 - OK, t'es prêt ? 1470 01:38:31,740 --> 01:38:33,658 - Debout. - Défonce-le, putain. 1471 01:38:33,700 --> 01:38:34,868 - OK, allez les gars. - C'est parti ! 1472 01:38:34,909 --> 01:38:36,036 - C'est parti. 1473 01:38:36,077 --> 01:38:37,996 Le deuxième round 1474 01:38:38,038 --> 01:38:41,041 va commencer ici, à la formidable Impact Arena 1475 01:38:41,082 --> 01:38:43,126 de Bangkok, en Thaïlande. 1476 01:38:43,168 --> 01:38:46,087 On se prépare pour le deuxième round. 1477 01:38:55,221 --> 01:38:56,139 - Un peu de domination de Grau. 1478 01:38:56,181 --> 01:38:57,515 - Putain. - Et défense. 1479 01:39:05,815 --> 01:39:06,941 Il lui a poussé le bras. 1480 01:39:06,983 --> 01:39:08,360 - Bien. Bien. - Ils se relèvent ! 1481 01:39:12,197 --> 01:39:13,490 - Allez, chéri ! 1482 01:39:13,531 --> 01:39:14,741 - Huh ! 1483 01:39:17,118 --> 01:39:18,912 Patton James enchaîne un un-deux impeccable ! 1484 01:39:48,441 --> 01:39:49,859 Grau saute sur le dos. 1485 01:39:49,901 --> 01:39:51,861 Ouah, quel mouvement athlétique 1486 01:39:51,903 --> 01:39:53,822 de Xavier Grau pour prendre le dos. 1487 01:40:03,790 --> 01:40:05,500 - Allez, Patton ! - Il est étranglé. 1488 01:40:05,542 --> 01:40:06,918 Ça y est ! 1489 01:40:06,960 --> 01:40:08,336 Il a verrouillé l'étranglement ! 1490 01:40:08,378 --> 01:40:10,380 C'est fini . 1491 01:40:10,422 --> 01:40:12,716 - Va te faire foutre, salope ! 1492 01:40:12,757 --> 01:40:13,675 Il est coincé. 1493 01:40:13,717 --> 01:40:15,677 Patton James ne peut pas se défendre. 1494 01:40:15,719 --> 01:40:17,512 Il va faire une sieste... - Ne fais pas ça, Patt. 1495 01:40:17,554 --> 01:40:19,723 - S'il ne... - Reste là ! 1496 01:40:19,764 --> 01:40:21,516 C'est presque impossible 1497 01:40:21,558 --> 01:40:23,727 de se sortir d'une position comme celle-là. 1498 01:40:23,768 --> 01:40:25,395 On dirait qu'il . 1499 01:40:27,856 --> 01:40:30,483 Mm-hmm ? Tu vas y arriver. 1500 01:40:30,525 --> 01:40:31,609 C'est pour toi, mon frère. 1501 01:40:32,819 --> 01:40:34,946 Respire. Respire. 1502 01:40:34,988 --> 01:40:35,864 - Stop ! 1503 01:40:35,905 --> 01:40:37,282 Lève-toi ! Debout ! 1504 01:40:37,323 --> 01:40:39,659 - Il est KO ! - Lève-toi ! 1505 01:40:39,701 --> 01:40:40,702 - Il est KO ! Il est KO ! 1506 01:40:40,744 --> 01:40:42,704 Xavier Grau pense que c'est fini ! 1507 01:40:42,746 --> 01:40:45,081 Patton James est KO ! - Il est KO ! Il est KO ! 1508 01:40:46,124 --> 01:40:47,876 - Allez, Patt, lève-toi ! 1509 01:40:47,917 --> 01:40:49,669 Lève-toi, lève-toi ! 1510 01:40:50,503 --> 01:40:51,296 - Allez ! 1511 01:40:51,337 --> 01:40:53,006 - Il peut continuer à se battre ? 1512 01:40:53,047 --> 01:40:54,382 - Lève-toi ! 1513 01:40:54,424 --> 01:40:55,800 - Tu peux entendre la foule. - Lève-toi ! 1514 01:40:55,842 --> 01:40:56,968 - Ils veulent... 1515 01:41:03,850 --> 01:41:06,603 Mec ! Il se remet debout. - Putain. 1516 01:41:06,644 --> 01:41:08,021 Putain. 1517 01:41:10,273 --> 01:41:12,025 - Respire. 1518 01:41:12,066 --> 01:41:13,860 Comment se bat-il ? 1519 01:41:13,902 --> 01:41:16,112 Il aime me couper le visage. 1520 01:41:16,154 --> 01:41:17,697 Tel père, telle fille. 1521 01:41:17,739 --> 01:41:19,157 - Pourquoi on se relève ? 1522 01:41:19,199 --> 01:41:20,950 Pourquoi j'ai besoin de respirer ? 1523 01:41:22,243 --> 01:41:23,953 Pour pouvoir réfléchir. 1524 01:41:23,995 --> 01:41:25,872 - Pourquoi on s'entraîne si dur ? 1525 01:41:25,914 --> 01:41:27,207 Pourquoi j'ai besoin de réfléchir ? 1526 01:41:27,248 --> 01:41:28,166 - Patton, regarde-moi ! 1527 01:41:28,208 --> 01:41:29,167 Pourquoi j'ai besoin de réfléchir ? 1528 01:41:29,209 --> 01:41:30,335 Pour que tu puisses gagner. 1529 01:41:32,253 --> 01:41:34,422 - Pourquoi on s'entraîne si dur ? 1530 01:41:41,805 --> 01:41:45,433 OK ? Tu peux le faire. 1531 01:41:47,060 --> 01:41:49,979 Fais-le pour ton frère. 1532 01:41:50,021 --> 01:41:51,481 Le combat reprend ! 1533 01:41:56,402 --> 01:41:57,570 Levez-vous de vos tabourets ! 1534 01:42:00,698 --> 01:42:01,783 Que se passe-t-il ? 1535 01:42:01,825 --> 01:42:03,326 Envoie-moi une impulsion. 1536 01:42:03,368 --> 01:42:05,370 - Combat ! 1537 01:42:05,411 --> 01:42:06,830 C'est parti 1538 01:42:06,871 --> 01:42:08,832 pour notre division poids moyens ONE... 1539 01:42:11,543 --> 01:42:15,129 - Grau a volé dans les airs et frappe avec ses genoux. 1540 01:42:16,673 --> 01:42:19,551 - Patt ! Je t'ai dit de ne pas te mettre devant lui ! 1541 01:42:21,261 --> 01:42:22,720 Ne le laisse pas te donner des coups de pied, Patt ! 1542 01:42:23,721 --> 01:42:25,390 Baisse la tête. Baisse-toi ! 1543 01:42:33,439 --> 01:42:34,899 Sors de là, Patt ! 1544 01:42:34,941 --> 01:42:37,068 Allez, mon chéri ! 1545 01:42:37,110 --> 01:42:38,486 Éloigne-le de toi ! 1546 01:42:39,863 --> 01:42:42,615 - Il martèle Patton de coups. - Allez, mon pote. 1547 01:42:42,657 --> 01:42:44,576 Attrape ses jambes ! 1548 01:42:45,577 --> 01:42:47,078 Quand il se relève ! 1549 01:42:49,414 --> 01:42:51,541 - Garde la jambe. - Bien. Bien ! 1550 01:42:51,583 --> 01:42:52,500 - Direct ! Direct ! 1551 01:42:55,503 --> 01:42:57,171 Whoo ! 1552 01:42:58,673 --> 01:43:00,800 Prends l'angle, Patt, allez ! 1553 01:43:00,842 --> 01:43:03,052 Allez, Patt ! 1554 01:43:09,851 --> 01:43:11,436 - C'est quoi ce bordel ? 1555 01:43:13,146 --> 01:43:14,647 - Allez ! C'est quoi ce bordel ? 1556 01:43:14,689 --> 01:43:15,982 C'était exprès ! 1557 01:43:16,024 --> 01:43:16,816 - Stop ! 1558 01:43:16,858 --> 01:43:18,276 - C'est quoi ce bordel, mec ? 1559 01:43:18,318 --> 01:43:20,278 - Non. Non. 1560 01:43:20,320 --> 01:43:22,405 - Quel ordre ? 1561 01:43:35,001 --> 01:43:35,793 Ça va ? 1562 01:43:35,835 --> 01:43:37,503 - Ouais, ouais, il va bien. - Tu vois ? 1563 01:43:37,545 --> 01:43:38,338 Je ne te demandais pas ton avis. 1564 01:43:38,379 --> 01:43:39,339 - Ouais, ça va. 1565 01:43:39,380 --> 01:43:40,173 Je vais bien. - T'es en forme ? 1566 01:43:40,214 --> 01:43:41,007 - Ouais, ouais. - OK, 1567 01:43:41,049 --> 01:43:42,175 je te laisse une minute. 1568 01:43:42,216 --> 01:43:43,426 - OK. 1569 01:43:43,468 --> 01:43:46,304 - Bon sang. Putain, Patt, tu vois quelque chose ? 1570 01:43:47,597 --> 01:43:48,431 - Non. 1571 01:43:50,141 --> 01:43:51,976 - Qu'est-ce que tu veux faire ? 1572 01:43:53,603 --> 01:43:55,813 - Finissons-en. 1573 01:43:57,732 --> 01:43:59,108 - C'est parti, putain. 1574 01:43:59,150 --> 01:44:00,818 - Parfois, il faut juste se battre. 1575 01:44:01,736 --> 01:44:02,654 - Ouais, putain ! 1576 01:44:02,695 --> 01:44:03,905 Allez, Patt ! 1577 01:44:05,073 --> 01:44:07,951 Patton est sûrement diminué. 1578 01:44:07,992 --> 01:44:09,953 Il a encaissé beaucoup de coups durs 1579 01:44:09,994 --> 01:44:11,162 et il a vraiment montré 1580 01:44:11,204 --> 01:44:13,206 qu'il avait l'âme d'un vrai champion, 1581 01:44:13,247 --> 01:44:16,960 mais que peut-il faire contre la force insurmontable 1582 01:44:17,001 --> 01:44:18,878 qu'est Xavier Grau ? 1583 01:44:30,974 --> 01:44:31,849 - Allez, chéri ! 1584 01:44:36,437 --> 01:44:37,897 - Il cherche du pétrole ! 1585 01:44:40,692 --> 01:44:42,443 James a réussi un gros coup ! 1586 01:44:42,485 --> 01:44:44,112 - Allez, Patt ! Allez ! 1587 01:44:44,153 --> 01:44:46,072 Fais-lui mal ! 1588 01:44:47,907 --> 01:44:49,158 Grau a l'air blessé ! 1589 01:44:49,200 --> 01:44:50,743 Wow, on dirait qu'il s'est cassé la main ! 1590 01:44:52,996 --> 01:44:54,163 - Ouais, chéri ! Allez ! 1591 01:44:55,581 --> 01:44:57,208 - C'est ça, garde-le coincé ! 1592 01:44:59,836 --> 01:45:01,671 - Bam ! Allez, c'est ça. 1593 01:45:03,089 --> 01:45:04,590 - Énorme crochet du gauche ! - Bien ! 1594 01:45:04,632 --> 01:45:07,051 - Ça envoie Grau... - Achève-le ! 1595 01:45:07,093 --> 01:45:07,927 Achève-le ! 1596 01:45:10,763 --> 01:45:12,682 Achève-le chéri ! Achève-le ! 1597 01:45:15,143 --> 01:45:16,185 - Allez ! 1598 01:45:16,227 --> 01:45:18,563 Ouais ! Encore ! 1599 01:45:19,689 --> 01:45:21,774 Ouais ! Allez ! 1600 01:45:23,192 --> 01:45:24,235 - Oh ! Boom ! 1601 01:45:26,571 --> 01:45:29,073 James frappe, Xavier Grau est à terre ! 1602 01:45:29,115 --> 01:45:31,826 - Boum ! Putain de boum ! 1603 01:45:33,619 --> 01:45:35,580 - Xavier Grau est à terre... 1604 01:45:35,621 --> 01:45:39,417 Et la foule à l'Impact Arena est en délire ! 1605 01:45:40,418 --> 01:45:43,421 Quel moment. Quelle victoire ! 1606 01:45:43,463 --> 01:45:45,840 Patton James a réussi ! 1607 01:45:45,882 --> 01:45:47,842 Il l'a fait. Il l'a fait ! 1608 01:46:15,495 --> 01:46:18,748 - Ouais ! 1609 01:46:20,208 --> 01:46:23,461 - Ouais ! 1610 01:46:23,503 --> 01:46:25,505 - Ouais ! 1611 01:46:25,546 --> 01:46:28,633 - Ouah ! Ouah ! 1612 01:46:28,674 --> 01:46:31,260 Oui ! Oui, oui ! 1613 01:46:32,970 --> 01:46:37,225 Patton James vient de battre Xavier Grau ! 1614 01:46:41,771 --> 01:46:43,231 - Putain de merde ! 1615 01:46:43,272 --> 01:46:46,109 - Espèce de petit déchireur ! 1616 01:46:47,819 --> 01:46:48,945 Je te l'avais dit, fiston. 1617 01:46:48,986 --> 01:46:50,113 Je te l'avais dit, putain. 1618 01:46:50,154 --> 01:46:54,117 Je t'avais dit que tu étais un putain de champion du monde. 1619 01:46:58,871 --> 01:47:03,000 Mesdames et messieurs, l'arbitre, M. Herb Dean, 1620 01:47:03,042 --> 01:47:05,044 a arrêté le combat 1621 01:47:05,086 --> 01:47:06,838 après quatre minutes et sept secondes 1622 01:47:06,879 --> 01:47:09,715 dans le troisième round, 1623 01:47:09,757 --> 01:47:14,762 déclarant vainqueur par KO technique 1624 01:47:15,847 --> 01:47:20,852 le nouveau champion du monde incontesté 1625 01:47:21,519 --> 01:47:26,482 des poids moyens ONE en MMA, 1626 01:47:27,483 --> 01:47:32,321 qui remporte 3 millions de dollars ! 1627 01:47:32,363 --> 01:47:37,326 Le général Patton James ! 1628 01:47:41,789 --> 01:47:44,000 - Ouais ! 1629 01:47:55,636 --> 01:47:56,679 - Je te l'avais dit. 1630 01:48:09,483 --> 01:48:11,527 - Je rentre à la maison, chérie ! 1631 01:48:11,569 --> 01:48:12,904 Je rentre à la maison ! 1632 01:48:14,405 --> 01:48:15,323 Je t'aime ! 1633 01:48:29,629 --> 01:48:30,963 Je t'aime, Malon. 1634 01:54:11,887 --> 01:54:16,433 EN MÉMOIRE AIMANTE DE PAUL BROOKER 106993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.