Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:04,148 --> 00:01:05,816
- OK, OK. C'est le dernier ?
4
00:01:06,942 --> 00:01:08,778
Tout est bon ?
5
00:01:11,864 --> 00:01:12,740
- Pas de chance, Josh.
6
00:01:13,657 --> 00:01:15,201
Merci, Sammy.
7
00:01:17,953 --> 00:01:19,330
- Sammy !
- Salut, Marty.
8
00:01:19,371 --> 00:01:20,164
T'as vu ma victoire ?
9
00:01:20,206 --> 00:01:21,415
- Oui, mec.
- C'était magnifique.
10
00:01:21,457 --> 00:01:22,374
- Merci. Merci.
- Magnifique.
11
00:01:22,416 --> 00:01:23,209
Un peu de poésie, mec.
12
00:01:23,250 --> 00:01:24,794
Je vais venir
m'entraîner avec toi.
13
00:01:24,835 --> 00:01:26,003
- Tu es toujours le bienvenu.
14
00:01:28,839 --> 00:01:30,966
C'est quoi ce bordel ? Hé !
15
00:01:31,008 --> 00:01:33,844
C'est quoi ce bordel ?
Tout le monde dehors !
16
00:01:33,886 --> 00:01:36,430
Malon, tu devrais montrer
plus de respect à ton frère.
17
00:01:37,348 --> 00:01:38,808
Allez !
18
00:01:40,434 --> 00:01:42,311
Allez, on y va. On y va !
19
00:01:42,353 --> 00:01:43,187
- Va te faire foutre !
20
00:01:45,105 --> 00:01:45,940
- Maintenant !
21
00:02:04,917 --> 00:02:05,835
- Tout va bien ?
22
00:02:07,086 --> 00:02:07,920
- Mm-hmm.
23
00:02:09,880 --> 00:02:10,965
- C'est parti.
24
00:02:17,805 --> 00:02:19,014
J'ai quelques trucs à dire,
25
00:02:19,056 --> 00:02:20,599
alors je vais parler,
tu vas écouter, OK ?
26
00:02:24,478 --> 00:02:25,646
ONE Championships, hein ?
27
00:02:26,564 --> 00:02:29,483
Nous y voilà.
Les meilleurs des meilleurs.
28
00:02:29,525 --> 00:02:30,526
Au sommet de la montagne.
29
00:02:31,443 --> 00:02:32,319
Je vais te dire un truc
30
00:02:32,361 --> 00:02:34,280
que je sais être une
putain de vérité absolue.
31
00:02:34,321 --> 00:02:36,490
Dans tout ce bâtiment,
y a que deux personnes
32
00:02:36,532 --> 00:02:38,617
qui savent que tu vas
gagner ce combat ce soir.
33
00:02:38,659 --> 00:02:40,619
Y a toi et y a moi.
34
00:02:41,704 --> 00:02:42,955
Tous les autres sont du
côté de l'autre gars.
35
00:02:42,997 --> 00:02:44,331
Il est plus grand,
plus rapide, plus fort.
36
00:02:44,373 --> 00:02:46,458
C'est ce qu'ils pensent
et c'est ce qu'il pense.
37
00:02:46,500 --> 00:02:48,252
Il va continuer à le penser
jusqu'à ce que tu lui donnes
38
00:02:48,294 --> 00:02:49,503
un coup de poing dans la figure,
39
00:02:49,545 --> 00:02:51,881
puis il va se rendre
compte qu'il est l'obstacle
40
00:02:51,922 --> 00:02:54,884
qui se dresse entre toi
et ce que tu mérites.
41
00:02:56,260 --> 00:02:57,803
Le gros du boulot est fait.
42
00:02:59,555 --> 00:03:01,098
Maintenant, place au plaisir.
43
00:03:02,433 --> 00:03:03,809
Pourquoi on s'entraîne si dur ?
44
00:03:03,851 --> 00:03:04,768
- Pour pouvoir respirer.
45
00:03:04,810 --> 00:03:05,603
Pourquoi tu
as besoin de respirer ?
46
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
- Pour pouvoir réfléchir.
47
00:03:06,520 --> 00:03:07,897
- Pourquoi ?
- Pour pouvoir gagner.
48
00:03:07,938 --> 00:03:08,814
Dis-le.
49
00:03:09,940 --> 00:03:11,817
- Si je peux respirer,
je peux réfléchir.
50
00:03:11,859 --> 00:03:13,193
Si je peux réfléchir, je peux gagner.
51
00:03:13,235 --> 00:03:14,028
- Dis-le !
52
00:03:14,069 --> 00:03:15,404
- Si je peux respirer,
je peux réfléchir !
53
00:03:15,446 --> 00:03:16,822
Si je peux réfléchir, je peux gagner !
54
00:03:16,864 --> 00:03:17,656
- Viens vers moi.
55
00:03:17,698 --> 00:03:18,490
- Si je peux respirer...
- Les mains !
56
00:03:18,532 --> 00:03:19,325
- Je peux réfléchir.
57
00:03:19,366 --> 00:03:20,868
Si je peux réfléchir, je peux gagner !
58
00:03:20,910 --> 00:03:21,911
Si je peux respirer...
- Pousse.
59
00:03:21,952 --> 00:03:22,786
- Je peux réfléchir.
60
00:03:22,828 --> 00:03:24,622
Si je peux réfléchir, je peux gagner !
61
00:03:24,663 --> 00:03:26,206
- Si je peux respirer !
62
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
- Je peux réfléchir !
63
00:03:27,750 --> 00:03:29,501
- Si je peux réfléchir !
- Si je peux réfléchir,
64
00:03:29,543 --> 00:03:30,794
alors je peux gagner !
65
00:03:31,879 --> 00:03:33,881
- C'est ça, c'est ça, mon gars.
66
00:03:33,923 --> 00:03:36,383
Allez, c'est quoi le plan de combat ?
67
00:03:36,425 --> 00:03:38,469
- Frapper cette ordure au visage.
68
00:03:38,510 --> 00:03:40,304
- C'est un bon plan.
C'est un bon plan.
69
00:03:40,346 --> 00:03:41,513
Très bien, c'est parti !
70
00:03:41,555 --> 00:03:42,806
Le voilà.
71
00:03:45,893 --> 00:03:47,436
Allez, mon frère !
72
00:03:47,478 --> 00:03:48,479
Le général !
73
00:03:50,606 --> 00:03:52,107
C'est notre heure, petit frère.
74
00:03:52,149 --> 00:03:53,108
C'est notre heure.
75
00:03:56,070 --> 00:03:57,655
- Reste ici, Malon.
76
00:04:08,666 --> 00:04:10,709
Faites du bruit !
77
00:04:28,686 --> 00:04:30,187
Tout le monde sur le pont !
78
00:04:31,772 --> 00:04:33,107
Rentrez les bouées !
79
00:04:33,148 --> 00:04:34,274
DIX ANS PLUS TARD
80
00:04:37,695 --> 00:04:38,904
C'est bon !
81
00:04:38,946 --> 00:04:40,531
- Vérifiez ça !
82
00:04:40,572 --> 00:04:41,907
- Amenez-le ici !
- Suivez-moi !
83
00:04:43,534 --> 00:04:44,952
- Faites-le correctement !
84
00:04:44,994 --> 00:04:45,786
Regardez !
85
00:04:45,828 --> 00:04:48,539
Vérifiez qu'il n'y a pas de
poissons morts à l'intérieur !
86
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Allez, mettez les
poissons à l'intérieur.
87
00:04:53,085 --> 00:04:54,795
Prenez l'appât !
- Reculez !
88
00:04:56,213 --> 00:04:58,507
- Faites-le correctement ! Suivez-moi !
89
00:05:25,993 --> 00:05:28,954
- C'est la dernière, Skip.
Comment on s'en est sortis ?
90
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
- Qu'est-ce que t'en penses, Sherlock ?
91
00:05:30,039 --> 00:05:32,833
Putain de merde, encore
en dessous du quota.
92
00:05:32,875 --> 00:05:34,710
Voilà, le duo de choc...
93
00:05:38,881 --> 00:05:41,759
- 400 dollars pour une semaine
entière à se crever le cul.
94
00:05:41,800 --> 00:05:44,762
- Si je ne suis pas payé,
vous n'êtes pas payés.
95
00:05:44,803 --> 00:05:46,138
C'est ça, la pêche.
96
00:05:46,180 --> 00:05:48,724
Je n'ai que 200 dollars.
97
00:05:48,766 --> 00:05:51,393
- Super, tu sais compter,
espèce de gros con.
98
00:05:51,435 --> 00:05:54,063
T'as encore perdu
ce foutu casier, abruti.
99
00:05:54,104 --> 00:05:56,648
- Il n'a pas perdu le casier,
la corde s'est cassée.
100
00:05:56,690 --> 00:05:58,984
Parce que tout sur ce bateau
est complètement pourri.
101
00:05:59,026 --> 00:06:00,569
C'est pas sa faute.
102
00:06:00,611 --> 00:06:03,155
- Surveille ton langage,
matelot, c'est moi le capitaine.
103
00:06:03,197 --> 00:06:05,532
OK ? Mon bateau, mes règles.
104
00:06:06,617 --> 00:06:09,620
Mets-toi ça dans le crâne,
si tu veux garder ton boulot.
105
00:06:10,662 --> 00:06:14,374
Je te le dis, t'es un
peu maudit, mon vieux.
106
00:06:14,416 --> 00:06:15,292
Pas de chance.
107
00:06:16,335 --> 00:06:18,003
Certains mecs ont toujours la poisse.
108
00:06:18,045 --> 00:06:19,463
Je pense que t'es l'un d'entre eux.
109
00:06:23,050 --> 00:06:23,884
- 300 chacun.
110
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
C'est juste.
111
00:06:33,227 --> 00:06:37,314
Travail d'équipe.
À demain, Neal.
112
00:06:37,356 --> 00:06:38,649
- À plus, mon pote.
113
00:07:33,579 --> 00:07:34,413
- Bonsoir !
114
00:07:35,414 --> 00:07:36,665
Hum !
115
00:07:36,707 --> 00:07:38,250
- Papa !
- Salut, ma chérie.
116
00:07:38,292 --> 00:07:39,084
- Salut.
- Salut, les filles.
117
00:07:39,126 --> 00:07:40,002
Désolé d'être en retard.
118
00:07:41,420 --> 00:07:43,547
Salut.
119
00:07:43,589 --> 00:07:44,381
Mwah.
120
00:07:44,423 --> 00:07:45,757
- Mm.
- Surprise.
121
00:07:47,426 --> 00:07:48,969
Viens ici, mon petit oiseau.
122
00:07:49,011 --> 00:07:51,180
Oh, oui !
123
00:07:51,221 --> 00:07:52,681
Qu'est-ce que tu fais debout si tard ?
124
00:07:52,723 --> 00:07:55,434
- J'ai parlé au Dr Keller aujourd'hui.
125
00:07:56,685 --> 00:07:58,353
Maddie doit voir un spécialiste.
126
00:07:59,521 --> 00:08:02,733
- D'accord. Ça va aller.
127
00:08:02,774 --> 00:08:04,318
Hé, ça va aller.
128
00:08:04,359 --> 00:08:05,611
Oh, et autre nouvelle.
129
00:08:05,652 --> 00:08:07,654
Ta fille a de gros
problèmes, grâce à toi.
130
00:08:07,696 --> 00:08:09,031
- Quoi, grâce à moi ?
131
00:08:09,072 --> 00:08:11,366
- On rentrait de l'école
132
00:08:11,408 --> 00:08:13,785
quand un type s'est mis
à me klaxonner dessus.
133
00:08:13,827 --> 00:08:16,580
Maddie, tu veux dire à
papa ce que tu as dit ?
134
00:08:16,622 --> 00:08:18,373
- Non, maman, s'il te plaît,
je ne veux pas le dire à papa.
135
00:08:18,415 --> 00:08:20,459
- Allez, dis-lui.
- Dis-lui ce que tu as dit.
136
00:08:20,500 --> 00:08:21,710
- Dis-moi.
137
00:08:21,752 --> 00:08:23,045
- Espèce d'imbécile.
138
00:08:26,173 --> 00:08:28,383
- Oh, je ne lui ai pas appris ça.
139
00:08:28,425 --> 00:08:29,927
- Vraiment ?
- Mm-mm.
140
00:08:29,968 --> 00:08:31,136
Eh bien,
qui lui a appris alors ?
141
00:08:31,178 --> 00:08:32,554
- Oh.
- Allez.
142
00:08:33,430 --> 00:08:35,140
Allons nettoyer ces
gros mots de ta bouche.
143
00:08:35,182 --> 00:08:35,974
- Hmm.
- Oh !
144
00:08:36,016 --> 00:08:37,559
Dis bonne nuit à papa.
145
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Bonne nuit, papa.
146
00:08:38,644 --> 00:08:39,728
- Bonne nuit.
- Je t'aime.
147
00:08:39,770 --> 00:08:40,562
- Oh, je t'aime tellement.
148
00:08:40,604 --> 00:08:43,023
Merci d'avoir attendu.
Mwah, fais de beaux rêves.
149
00:08:43,065 --> 00:08:44,942
- Je te retrouve là-haut, d'accord ?
150
00:08:50,405 --> 00:08:52,658
On devrait aussi te laver la bouche.
151
00:08:54,243 --> 00:08:57,371
- Vas-y.
152
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
- Tu sens mauvais.
- Oh, tant pis.
153
00:09:14,596 --> 00:09:15,889
- Je dois te dire quelque chose.
154
00:09:15,931 --> 00:09:16,974
- On ne peut pas se permettre
un spécialiste pour le moment,
155
00:09:17,015 --> 00:09:17,849
chérie.
156
00:09:19,643 --> 00:09:21,520
Le loyer est dû lundi.
157
00:09:21,561 --> 00:09:23,105
La moitié des factures
sont déjà en retard
158
00:09:23,146 --> 00:09:25,065
et on n'a pas pêché de
poisson depuis des semaines.
159
00:09:26,566 --> 00:09:27,901
Les autres bateaux,
eux, pêchent beaucoup,
160
00:09:27,943 --> 00:09:29,069
mais pas nous, non.
161
00:09:31,029 --> 00:09:32,823
- Tu ne peux pas te joindre à eux ?
162
00:09:32,864 --> 00:09:35,033
- Non, j'ai demandé autour de
moi. Ce n'est pas si facile.
163
00:09:36,994 --> 00:09:39,496
- D'accord. Je peux faire
plus d'heures au boulot.
164
00:09:43,458 --> 00:09:44,293
- Non.
165
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
Non, tu dois étudier, tu as
des examens qui approchent.
166
00:09:48,922 --> 00:09:52,551
Et Maddie, elle occupe tout
ton temps en ce moment.
167
00:09:55,512 --> 00:09:59,558
- Pat. Hé.
168
00:10:01,518 --> 00:10:02,352
Hé !
169
00:10:04,479 --> 00:10:05,355
On trouvera un moyen.
170
00:10:09,026 --> 00:10:09,860
- Ouais.
171
00:10:13,864 --> 00:10:15,073
- Je dois te dire quelque chose.
172
00:10:16,825 --> 00:10:17,659
- Vas-y.
173
00:10:29,796 --> 00:10:30,630
Non ?
174
00:10:35,385 --> 00:10:36,219
Merde !
175
00:10:37,637 --> 00:10:38,764
- Merde.
176
00:10:38,805 --> 00:10:40,265
C'est une bonne merde ?
177
00:10:40,307 --> 00:10:41,641
- Oui !
178
00:10:42,642 --> 00:10:44,353
Oui, c'est une bonne merde.
Viens ici.
179
00:10:45,395 --> 00:10:46,480
Oh, chérie.
180
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Merde !
181
00:11:04,289 --> 00:11:05,791
On dirait qu'on va bosser une
semaine de plus gratuitement.
182
00:11:07,417 --> 00:11:08,502
Ce connard serait incapable
d'attraper un poisson
183
00:11:08,543 --> 00:11:09,878
même si sa vie en dépendait.
184
00:11:09,920 --> 00:11:11,046
- On devrait cultiver de l'herbe.
185
00:11:12,089 --> 00:11:13,673
De l'herbe ?
186
00:11:13,715 --> 00:11:15,425
- Mon cousin cultive de l'herbe.
187
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
Il se fait un paquet de fric.
188
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
- Ah oui ?
189
00:11:19,221 --> 00:11:21,932
- Ouais, il va dans la forêt domaniale,
190
00:11:21,973 --> 00:11:23,183
il sème les graines,
191
00:11:23,225 --> 00:11:25,227
il revient cinq mois plus
tard et il les récolte.
192
00:11:25,268 --> 00:11:26,561
Il se fait quelques centaines
de milliers de dollars par an,
193
00:11:26,603 --> 00:11:27,646
sans payer d'impôts.
194
00:11:27,687 --> 00:11:28,980
- Vraiment ?
- Ouais.
195
00:11:29,022 --> 00:11:30,357
Il habite où ?
196
00:11:30,399 --> 00:11:32,317
- Il est à Goulburn.
197
00:11:32,359 --> 00:11:33,568
- Goulburn ?
198
00:11:33,610 --> 00:11:35,487
Il y a une forêt domaniale à Goulburn ?
199
00:11:35,529 --> 00:11:37,030
- Je ne sais pas.
200
00:11:37,072 --> 00:11:39,199
C'est là où se trouve sa prison.
201
00:11:39,241 --> 00:11:40,117
- Il est en prison ?
202
00:11:40,158 --> 00:11:40,951
Oui.
203
00:11:40,992 --> 00:11:41,827
- Pour quoi ?
204
00:11:42,744 --> 00:11:43,578
- Pour avoir cultivé de l'herbe.
205
00:11:49,418 --> 00:11:50,794
- Ouais, je ne pense pas que
ce soit le bon plan pour moi,
206
00:11:50,836 --> 00:11:51,670
mon pote.
207
00:11:53,505 --> 00:11:56,258
J'ai une famille à la maison.
Et un bébé qui arrive.
208
00:11:56,299 --> 00:11:58,510
Je ne pense pas qu'ils
veulent me voir à Goulburn.
209
00:11:58,552 --> 00:12:00,178
Tu vas avoir un bébé ?
210
00:12:00,220 --> 00:12:01,388
- Ouais.
211
00:12:01,430 --> 00:12:02,472
- J'adore les bébés !
212
00:12:02,514 --> 00:12:03,348
- Ah oui ?
213
00:12:03,390 --> 00:12:04,182
- Quoi, t'es le plus heureux ?
214
00:12:04,224 --> 00:12:05,308
C'est la meilleure nouvelle qui soit !
215
00:12:06,435 --> 00:12:08,145
- Hé, mec !
216
00:12:08,186 --> 00:12:10,647
Pose ta princesse et remplis les sacs !
217
00:12:10,689 --> 00:12:13,483
- Désolé, Skip. C'est
Patton, il va avoir un bébé !
218
00:12:13,525 --> 00:12:15,485
- Super, exactement ce
dont le monde a besoin.
219
00:12:15,527 --> 00:12:16,611
Encore plus d'imbéciles.
220
00:12:17,612 --> 00:12:20,365
- Ouais, tu sais de quoi tu
parles, capitaine Connard.
221
00:12:23,577 --> 00:12:27,414
- Jusqu'où tu peux nager,
bordel ? Putain de Jonah !
222
00:12:33,003 --> 00:12:34,588
- Capitaine Connard.
223
00:12:34,629 --> 00:12:36,173
- Hé, Farquaad, y a
encore pas de poissons.
224
00:12:36,214 --> 00:12:37,924
J'ai une équipe de bras cassés.
225
00:12:37,966 --> 00:12:40,719
À côté d'eux, Dumb and Dumber
passent pour des génies.
226
00:12:40,760 --> 00:12:41,678
Ton nouveau gars
227
00:12:41,720 --> 00:12:43,680
a l'air de porter malheur, non ?
228
00:12:43,722 --> 00:12:44,806
- Ouais, il porte malheur. Hé !
229
00:12:44,848 --> 00:12:45,807
Hé, Patton !
230
00:12:47,517 --> 00:12:49,436
C'est le capitaine Connard qui te parle.
231
00:12:49,478 --> 00:12:52,564
Prends ta putain de
malchance, espèce de Jonah,
232
00:12:52,606 --> 00:12:53,607
et va te faire foutre.
233
00:12:53,648 --> 00:12:54,483
T'es viré.
234
00:12:57,152 --> 00:12:59,029
J'ai bégayé, putain ?
235
00:12:59,070 --> 00:13:00,947
T'es viré, espèce de mauviette.
236
00:13:00,989 --> 00:13:02,365
Dis au revoir à ton copain.
237
00:13:03,450 --> 00:13:05,202
Je parie que ton gamin
sera un connard comme toi.
238
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
Dis bonjour à ton... Hé !
239
00:13:06,912 --> 00:13:09,039
Hé ! T'es plus si fort
maintenant, hein ?
240
00:13:09,080 --> 00:13:12,083
Fais un pas de plus, princesse,
et je vais te faire exploser
241
00:13:12,125 --> 00:13:13,376
comme un putain de feu de joie !
242
00:13:14,711 --> 00:13:15,837
Tu serais incapable
d'attraper un poisson
243
00:13:15,879 --> 00:13:17,380
dans une pisciculture, espèce d'âne.
244
00:13:18,673 --> 00:13:21,384
Monte sur ton tricycle,
espèce de clown !
245
00:13:24,137 --> 00:13:25,096
Retourne au boulot.
246
00:13:41,655 --> 00:13:43,281
- Salut.
247
00:13:43,323 --> 00:13:44,157
- Salut.
248
00:13:48,578 --> 00:13:49,913
Ça va ?
249
00:13:51,790 --> 00:13:55,043
- Hm. Ouais, ça va.
250
00:14:00,257 --> 00:14:01,967
- Tu vas regarder le
combat de ton frère ?
251
00:14:05,428 --> 00:14:08,682
- Je ne sais pas. Peut-être.
252
00:14:11,101 --> 00:14:13,645
- Bon, je vais me coucher.
Je suis crevée.
253
00:14:21,736 --> 00:14:22,988
On se voit là-haut.
254
00:14:23,029 --> 00:14:26,616
- On se voit là-haut.
Bonne nuit.
255
00:14:26,658 --> 00:14:27,534
Bonne nuit.
256
00:14:42,007 --> 00:14:43,091
Tous les ingrédients
257
00:14:43,133 --> 00:14:44,676
d'un combat classique sont réunis.
258
00:14:44,718 --> 00:14:47,304
Xavier Grau est au top de sa forme.
259
00:14:47,345 --> 00:14:50,849
À l'heure actuelle, il n'y a
personne de meilleur que lui.
260
00:14:50,890 --> 00:14:54,060
Malon James est invaincu, avec
7 victoires pour 0 défaite.
261
00:14:54,102 --> 00:14:55,895
Sur le papier, Malon semble bien parti,
262
00:14:55,937 --> 00:14:58,398
vu son palmarès,
mais a-t-il déjà été confronté
263
00:14:58,440 --> 00:14:59,816
à un défi comme celui de ce soir ?
264
00:14:59,858 --> 00:15:01,318
Pour être honnête, je ne pense pas.
265
00:15:01,359 --> 00:15:03,111
- Bon, messieurs, on a
passé en revue les règles.
266
00:15:03,153 --> 00:15:06,031
Protégez-vous à tout moment.
Suivez mes instructions.
267
00:15:06,072 --> 00:15:08,742
On va rester fair-play.
Touchez les gants, c'est parti.
268
00:15:10,619 --> 00:15:13,997
Juge, juge, juge et chronomètre.
269
00:15:14,039 --> 00:15:15,457
Vous êtes prêts ? Vous êtes prêts ?
270
00:15:15,498 --> 00:15:16,708
Combattez !
271
00:15:23,131 --> 00:15:23,923
- Allez !
- On dirait
272
00:15:23,965 --> 00:15:25,800
que ça lui a fait mal, Brian.
273
00:15:25,842 --> 00:15:26,760
Malon James
274
00:15:26,801 --> 00:15:28,720
est clairement le
combattant le plus actif.
275
00:15:28,762 --> 00:15:31,056
Mais j'ai l'impression que c'est Grau
276
00:15:31,097 --> 00:15:32,974
qui contrôle le combat.
277
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
- Attention à gauche !
278
00:15:34,517 --> 00:15:35,810
- Je suis d'accord, Brian.
- Attention à gauche !
279
00:15:35,852 --> 00:15:37,103
- Je pense que Grau
280
00:15:37,145 --> 00:15:40,315
laisse Malon James s'avancer,
281
00:15:40,357 --> 00:15:43,652
l'appâtant et attendant qu'il s'engage.
282
00:15:43,693 --> 00:15:46,738
Si Grau a l'occasion
de déclencher ce piège,
283
00:15:46,780 --> 00:15:49,991
je ne pense pas que ce
combat ira jusqu'au bout.
284
00:15:52,702 --> 00:15:55,580
Oh mon Dieu, Xavier passe à l'action !
285
00:15:55,622 --> 00:15:57,707
Incroyable !
286
00:15:57,749 --> 00:16:00,293
La foule est en délire.
287
00:16:00,335 --> 00:16:01,961
Bouge. Non !
288
00:16:02,003 --> 00:16:03,797
Fais-toi de la place.
289
00:16:03,838 --> 00:16:05,340
Non, non, prends de la
distance, de la distance !
290
00:16:05,382 --> 00:16:07,759
Recule ! Bouge, sors de là !
291
00:16:09,344 --> 00:16:10,553
Sors de là ! Bouge !
292
00:16:12,138 --> 00:16:14,057
Non, non, non, non, non,
non ! Bouge, bouge !
293
00:16:15,100 --> 00:16:16,393
Sors de la cage !
294
00:16:19,479 --> 00:16:20,313
Bouge !
295
00:16:25,151 --> 00:16:26,486
Lâche-le !
296
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
- C'était quoi ce coup ? Enlevez-le !
297
00:16:28,530 --> 00:16:30,740
Malon James est à terre !
298
00:16:30,782 --> 00:16:33,910
Oh mon Dieu, il est complètement KO.
299
00:16:33,952 --> 00:16:35,620
Quel knockout !
300
00:16:35,662 --> 00:16:37,539
- Lâche-le ! Lâche-le !
301
00:16:37,580 --> 00:16:39,666
C'était
clairement un coup illégal.
302
00:16:39,708 --> 00:16:41,584
Qu'est-ce que Xavier fait ?
303
00:16:41,626 --> 00:16:43,044
Xavier vient de frapper Malon
304
00:16:43,086 --> 00:16:45,088
alors que l'arbitre lui
faisait signe de s'éloigner.
305
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
- Oh, Mitch,
306
00:16:46,172 --> 00:16:49,759
les officiels vont vraiment
devoir examiner ça.
307
00:16:49,801 --> 00:16:53,221
Mais quel KO impressionnant quand même.
308
00:17:00,937 --> 00:17:01,771
- Nadine !
309
00:17:03,648 --> 00:17:04,482
Salut.
310
00:17:09,487 --> 00:17:10,488
- Désolée, Patton.
311
00:17:11,823 --> 00:17:13,116
Je ne savais pas qui appeler.
312
00:17:13,158 --> 00:17:14,909
- Oh, ce n'est pas grave.
313
00:17:14,951 --> 00:17:16,619
- Ça fait si longtemps,
314
00:17:16,661 --> 00:17:19,247
je n'étais même pas sûre
que tu me reconnaîtrais.
315
00:17:19,289 --> 00:17:20,415
- Bien sûr que oui.
316
00:17:22,041 --> 00:17:23,084
J'espère qu'il va bien.
317
00:17:27,005 --> 00:17:29,966
- Salut, Maddie.
Je suis ta tante, Nadine.
318
00:17:30,008 --> 00:17:32,594
- Maman ! J'ai envie de faire pipi.
319
00:17:32,635 --> 00:17:35,138
- D'accord, ma chérie. On va...
320
00:17:35,180 --> 00:17:36,514
- Oui.
321
00:17:36,556 --> 00:17:37,974
- On revient tout de suite.
322
00:17:42,145 --> 00:17:43,897
- Comment va-t-il ? Il va bien ?
323
00:17:45,106 --> 00:17:46,566
- Il est dans le coma.
324
00:17:46,608 --> 00:17:47,525
Oh !
325
00:17:47,567 --> 00:17:49,110
- Il a un caillot dans le cerveau.
326
00:17:50,528 --> 00:17:53,823
Il est avec les médecins.
327
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
- Ça va aller, il est fort.
328
00:17:57,494 --> 00:18:00,497
Il est fort, il va... il va s'en sortir.
329
00:18:02,207 --> 00:18:04,083
- Je sais que vous ne vous parlez plus.
330
00:18:06,377 --> 00:18:08,213
- C'est pas grave.
On est toujours une famille.
331
00:18:26,481 --> 00:18:28,191
- Mme James ?
332
00:18:28,233 --> 00:18:31,319
Je m'appelle Gabriel Stone,
je bosse avec Xavier.
333
00:18:31,361 --> 00:18:33,363
On voulait juste vous
dire qu'on est avec vous.
334
00:18:33,404 --> 00:18:34,239
- Merci
335
00:18:38,326 --> 00:18:39,202
- Patton James ?
336
00:18:40,662 --> 00:18:42,539
Gabriel Stone, le
manager de Xavier Grau.
337
00:18:43,581 --> 00:18:44,958
- Oui, je sais qui vous êtes.
338
00:18:46,167 --> 00:18:47,544
Nadine, tu veux un café ou autre chose ?
339
00:18:47,585 --> 00:18:48,795
- Ça va, merci, Patt.
340
00:18:50,296 --> 00:18:52,048
- Excusez-moi.
341
00:18:55,218 --> 00:18:56,511
- Vous voulez bien m'excuser ?
342
00:19:08,147 --> 00:19:10,024
Quand j'ai commencé,
343
00:19:10,066 --> 00:19:12,986
je me suis fait un devoir de
regarder tous tes combats.
344
00:19:13,027 --> 00:19:17,031
Mec, t'étais une vraie
bête, une véritable machine.
345
00:19:17,073 --> 00:19:19,158
Tu avais le plus grand
cœur que j'aie jamais vu.
346
00:19:20,827 --> 00:19:21,661
Et ton frère ?
347
00:19:22,620 --> 00:19:23,872
Je ne veux pas te vexer,
348
00:19:23,913 --> 00:19:25,832
mais c'est comme une photocopie
349
00:19:25,874 --> 00:19:27,125
comparé à l'original.
350
00:19:28,001 --> 00:19:29,085
- Tu veux quelque chose ?
351
00:19:29,961 --> 00:19:32,046
- Et si je te disais
352
00:19:32,088 --> 00:19:34,007
que je peux te payer 75 000 dollars
353
00:19:34,048 --> 00:19:35,216
pour combattre mon gars ?
354
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
- De quoi tu parles ?
355
00:19:39,220 --> 00:19:42,098
- Tu es l'un des meilleurs
poids moyens de MMA
356
00:19:42,140 --> 00:19:43,766
de tous les temps
357
00:19:43,808 --> 00:19:46,269
et tu travailles sur
un putain de chalutier.
358
00:19:47,353 --> 00:19:50,440
C'est une opportunité.
Je veux te la donner.
359
00:19:50,481 --> 00:19:51,316
C'est tout.
360
00:19:52,275 --> 00:19:53,526
- Je ne suis plus un combattant.
361
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
- Ok, maintenant, écoute.
362
00:19:56,029 --> 00:19:58,531
Un ancien détenu sort de sa
retraite pour affronter le gars
363
00:19:58,573 --> 00:20:00,909
que tu as mis KO en six secondes.
364
00:20:00,950 --> 00:20:03,494
Tu détiens toujours le
record, au fait. Hein ?
365
00:20:03,536 --> 00:20:05,955
Mon gars, il est maintenant
champion du monde
366
00:20:05,997 --> 00:20:08,666
et il vient d'envoyer
ton frère à l'hôpital !
367
00:20:11,586 --> 00:20:14,756
Hé, si tu acceptes, je vais tout vendre.
368
00:20:16,215 --> 00:20:17,050
80 000 dollars.
369
00:20:18,134 --> 00:20:21,095
- Pourquoi, hein ? Pourquoi maintenant ?
370
00:20:22,013 --> 00:20:25,350
- Parce que Xavier veut que
son héritage soit parfait.
371
00:20:25,391 --> 00:20:28,978
Il veut effacer la tache que
tu as mise sur son palmarès.
372
00:20:29,020 --> 00:20:30,813
C'est lui le champion.
C'est lui qui a le titre.
373
00:20:32,023 --> 00:20:33,066
C'est lui qui prend tous les risques.
374
00:20:33,107 --> 00:20:34,233
Tout ce que tu as à faire,
375
00:20:34,275 --> 00:20:37,028
c'est de te pointer le soir
du combat et tu seras payé.
376
00:20:37,904 --> 00:20:39,238
85 000.
377
00:20:48,164 --> 00:20:49,499
100 000 dollars !
378
00:20:56,798 --> 00:20:57,632
Dernière offre.
379
00:21:10,937 --> 00:21:15,024
Écoute, quand ton frère se réveillera,
380
00:21:15,066 --> 00:21:16,025
tu devrais lui parler
381
00:21:16,067 --> 00:21:19,570
parce qu'il a des dettes
qui doivent être réglées.
382
00:21:19,612 --> 00:21:21,906
Papa ! Je t'ai enfin trouvé !
383
00:21:23,574 --> 00:21:24,617
- Salut, ma puce.
384
00:21:24,659 --> 00:21:26,244
Écoute, j'ai un cadeau pour toi.
385
00:21:27,578 --> 00:21:28,788
Hum ? Tiens.
386
00:21:28,830 --> 00:21:32,208
Donne ça à ton père quand
il aura repris ses esprits.
387
00:21:33,042 --> 00:21:35,128
Salut, comment ça va ?
388
00:21:36,796 --> 00:21:37,630
Réfléchis-y.
389
00:21:42,510 --> 00:21:43,344
- Salut.
390
00:21:46,139 --> 00:21:48,266
- Il est stable pour le moment,
391
00:21:48,307 --> 00:21:49,892
mais il va avoir besoin de repos.
392
00:22:11,581 --> 00:22:13,124
- Combien doit-il, Nadine ?
393
00:22:15,460 --> 00:22:16,335
- Quoi ?
394
00:22:17,211 --> 00:22:20,757
- C'est qui ? C'est Barry Dunn ?
395
00:22:25,386 --> 00:22:26,220
Combien ?
396
00:22:29,682 --> 00:22:32,060
- 50 000.
397
00:22:32,101 --> 00:22:33,311
- Bon sang.
398
00:22:35,605 --> 00:22:36,731
Qu'est-ce que tu fais
399
00:22:36,773 --> 00:22:38,566
à emprunter 50 000
dollars à Barry Dunn ?
400
00:22:40,610 --> 00:22:41,694
- À ton avis ?
401
00:22:42,653 --> 00:22:44,781
Son camp d'entraînement.
402
00:22:44,822 --> 00:22:47,617
Notre maison. Je veux
dire, la grosse voiture.
403
00:22:47,658 --> 00:22:50,203
Il faut avoir l'air d'un
vrai dans ce milieu.
404
00:22:50,244 --> 00:22:51,704
Tout ça coûte de l'argent.
405
00:22:53,498 --> 00:22:56,250
S'il avait gagné, pas de problème,
406
00:22:56,292 --> 00:22:57,794
on aurait remboursé tout de suite.
407
00:23:22,735 --> 00:23:25,238
- Je ne sais pas à quoi il pensait.
408
00:23:25,279 --> 00:23:26,948
Le seul gars à qui tu ne
veux pas être redevable,
409
00:23:26,989 --> 00:23:27,949
c'est Barry Dunn.
410
00:23:29,784 --> 00:23:31,911
- De quoi tu parlais avec le manager ?
411
00:23:33,913 --> 00:23:36,666
- Il m'a proposé 100 000 dollars
pour combattre Xavier Grau.
412
00:23:40,044 --> 00:23:41,254
- Tu lui as répondu quoi ?
413
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
- J'ai dit non, bien sûr.
414
00:23:48,010 --> 00:23:50,012
- C'est le gars que t'as
battu avant, c'est ça ?
415
00:23:51,639 --> 00:23:53,432
- Ouais. Il y a longtemps.
416
00:24:05,319 --> 00:24:06,571
- Tu veux te battre contre lui ?
417
00:24:09,240 --> 00:24:11,826
- Je lui ai dit que je ne
suis plus un combattant.
418
00:24:11,868 --> 00:24:13,327
- C'est pas ce que je t'ai demandé.
419
00:24:19,041 --> 00:24:20,293
Tu y penses.
420
00:24:22,378 --> 00:24:24,755
- Chérie, cent mille dollars,
c'est beaucoup d'argent.
421
00:24:24,797 --> 00:24:25,631
Mais j'ai dit non.
422
00:24:31,888 --> 00:24:33,014
- Qu'est-ce que je vais dire à ta fille
423
00:24:33,055 --> 00:24:35,224
quand tu seras à
l'hôpital dans le coma ?
424
00:24:36,642 --> 00:24:37,852
Que c'était bien payé ?
425
00:24:40,104 --> 00:24:41,022
- Allons nous coucher.
426
00:24:55,286 --> 00:24:57,538
- Bon, quoi de neuf,
les nerds du combat ?
427
00:24:57,580 --> 00:25:01,292
Voici « Dan In The Arena », épisode 109.
428
00:25:01,334 --> 00:25:02,543
Je suis Dan, comme toujours,
429
00:25:02,585 --> 00:25:05,004
et notre homme dans l'arène
aujourd'hui est le guerrier,
430
00:25:05,046 --> 00:25:06,547
M. Xavier Grau.
431
00:25:06,589 --> 00:25:09,133
Le lendemain d'une victoire
écrasante sur Malon James.
432
00:25:09,175 --> 00:25:10,551
- Mm-hmm.
- Super performance.
433
00:25:10,593 --> 00:25:12,303
Il y a eu un énorme buzz sur Internet.
434
00:25:12,345 --> 00:25:14,472
Ouais.
Pas tous positifs.
435
00:25:14,513 --> 00:25:16,641
Non, il y a eu quelques,
inquiétudes, des discussions,
436
00:25:16,682 --> 00:25:19,268
sur le fait que le dernier
coup que tu as donné à Malon
437
00:25:19,310 --> 00:25:21,854
était illégal.
438
00:25:21,896 --> 00:25:23,314
- Arrête, illégal ?
439
00:25:23,356 --> 00:25:26,192
Oh, dans ce cas, tous mes
coups devraient être illégaux.
440
00:25:27,026 --> 00:25:29,403
Malon James, il cherchait une raclée,
441
00:25:29,445 --> 00:25:31,447
et c'est ce qu'il a eu.
442
00:25:31,489 --> 00:25:32,949
- D'accord.
443
00:25:32,990 --> 00:25:34,784
Bon, passons à autre chose, d'accord ?
444
00:25:34,825 --> 00:25:37,161
Parlons d'autre chose.
445
00:25:37,203 --> 00:25:41,207
Patton James. Bien sûr, le
frère aîné de Malon James.
446
00:25:42,792 --> 00:25:44,085
Il t'a infligé ta première
447
00:25:44,126 --> 00:25:46,921
et unique défaite
professionnelle il y a 11 ans,
448
00:25:46,963 --> 00:25:48,256
en te mettant KO en six secondes.
449
00:25:48,297 --> 00:25:49,340
C'est toujours le record
450
00:25:49,382 --> 00:25:52,510
du KO le plus rapide de
l'histoire du ONE Championship.
451
00:25:52,551 --> 00:25:53,970
- Ouais.
452
00:25:57,181 --> 00:26:00,893
Ouais. Tu sais quoi, Dan,
453
00:26:00,935 --> 00:26:02,812
je ne vais pas chercher
d'excuses pour ça,
454
00:26:05,147 --> 00:26:08,025
mais si je pouvais combattre
ce petit connard demain ?
455
00:26:08,067 --> 00:26:10,611
Oh, je le mettrais K.O. en 2,0 secondes.
456
00:26:11,779 --> 00:26:13,489
J'adorerais voir ce combat.
457
00:26:30,464 --> 00:26:32,383
- Patton. Content de te voir.
458
00:26:34,302 --> 00:26:35,594
Je n'étais pas sûr que tu viendrais.
459
00:26:36,762 --> 00:26:38,514
Je peux t'offrir un
verre ou autre chose ?
460
00:26:38,556 --> 00:26:40,766
- Non, ça va.
Je ne peux pas rester.
461
00:26:40,808 --> 00:26:42,059
Écoute, j'accepte ton combat.
462
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
- Super.
- Je veux 150 000 dollars.
463
00:26:47,148 --> 00:26:48,107
Y a quelque chose de drôle ?
464
00:26:49,150 --> 00:26:50,735
- Oh, c'est drôle dans le bon sens.
465
00:26:52,486 --> 00:26:54,280
- 150 000 dollars, la moitié d'avance,
466
00:26:54,322 --> 00:26:55,906
le reste le soir du combat.
467
00:26:55,948 --> 00:26:57,283
Pas de coups fourrés.
468
00:26:57,325 --> 00:26:58,617
- Tu veux bien arrêter
de me serrer les couilles
469
00:26:58,659 --> 00:26:59,702
pendant cinq secondes ?
470
00:26:59,744 --> 00:27:00,703
Putain de merde.
471
00:27:03,247 --> 00:27:05,082
- Mets ça par écrit.
On est d'accord.
472
00:27:11,714 --> 00:27:13,632
- D'accord. D'accord.
473
00:27:18,971 --> 00:27:20,848
Voici un mémo sur l'accord.
474
00:27:20,890 --> 00:27:24,143
Signe ça, et je rédigerai
le contrat complet.
475
00:27:26,103 --> 00:27:27,938
Ta femme sait que tu es ici ? Hein ?
476
00:27:29,648 --> 00:27:32,443
Hmm. Le monde de la
boxe a beaucoup changé
477
00:27:32,485 --> 00:27:34,153
ces dix dernières années.
478
00:27:35,905 --> 00:27:37,656
Tu ne peux pas comprendre à quel point
479
00:27:37,698 --> 00:27:39,325
tant que tu n'es pas
entré dans le cercle.
480
00:27:40,868 --> 00:27:42,578
Quand as-tu combattu
pour la dernière fois ?
481
00:27:44,246 --> 00:27:46,248
Il y a une éternité.
482
00:27:47,666 --> 00:27:49,377
Combien de temps peux-tu tenir ?
483
00:27:51,712 --> 00:27:54,673
Tu signes le contrat, on fixe les dates.
484
00:27:54,715 --> 00:27:58,052
Tu te présentes.
Pas d'excuses, prêt, en forme.
485
00:27:59,345 --> 00:28:00,221
Fais le spectacle.
486
00:28:01,639 --> 00:28:03,599
Sinon, on brûle ton putain de monde.
487
00:28:05,935 --> 00:28:07,436
- J'ai besoin de temps pour m'entraîner.
488
00:28:07,478 --> 00:28:08,312
- Combien ?
489
00:28:08,354 --> 00:28:09,355
- J'ai besoin de six mois.
490
00:28:10,898 --> 00:28:14,276
- T'as sept semaines.
Bonne chance.
491
00:29:29,560 --> 00:29:31,604
- Allez, tout le monde, on y va à fond.
492
00:29:34,064 --> 00:29:35,191
Attendez, attendez, attendez. Attendez.
493
00:29:35,232 --> 00:29:37,109
Isabel ! Isabel, c'était quoi ça ?
494
00:29:37,151 --> 00:29:38,736
Qu'est-ce que tu fais ?
495
00:29:38,777 --> 00:29:39,987
- Une roue.
496
00:29:40,029 --> 00:29:41,030
- D'accord.
497
00:29:41,071 --> 00:29:43,991
Tous ceux qui veulent faire
des roues, venez sur le tapis.
498
00:29:44,033 --> 00:29:44,992
Pour ceux d'entre vous
499
00:29:45,034 --> 00:29:46,535
qui seront les futurs
champions du monde,
500
00:29:46,577 --> 00:29:48,120
on va faire des coups de pied latéraux.
501
00:29:48,162 --> 00:29:48,996
Prêts ?
502
00:29:50,372 --> 00:29:51,415
J'arrive tout de suite.
503
00:29:54,043 --> 00:29:55,419
En fait, les gars, faites une pause.
504
00:29:55,461 --> 00:29:56,754
Faites une pause.
Allez boire un coup.
505
00:29:58,380 --> 00:29:59,507
Putain de merde !
506
00:30:01,133 --> 00:30:01,967
Patton ?
507
00:30:03,677 --> 00:30:05,179
- Rose ?
508
00:30:05,221 --> 00:30:07,306
Mon Dieu, je ne t'avais
même pas reconnue.
509
00:30:08,766 --> 00:30:09,975
Tu as bien grandi.
510
00:30:10,017 --> 00:30:12,603
- J'ai bien grandi.
511
00:30:12,645 --> 00:30:14,522
Oh mon Dieu, mec, ça fait combien,
512
00:30:14,563 --> 00:30:16,482
huit, neuf ans ?
513
00:30:17,441 --> 00:30:18,776
Où étais-tu passé ?
514
00:30:18,817 --> 00:30:21,403
- Tu sais, j'ai voyagé, j'ai travaillé,
515
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
et juste...
516
00:30:22,905 --> 00:30:25,449
- Oh mon Dieu.
517
00:30:25,491 --> 00:30:27,576
- Et toi, quoi de neuf ?
Tu fais encore de la boxe ?
518
00:30:27,618 --> 00:30:30,454
- Oui, avant. Mais je me
suis bousillé le genou.
519
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
- Ah ! Merde.
520
00:30:32,289 --> 00:30:34,708
- Et ma carrière avec.
521
00:30:34,750 --> 00:30:36,835
Au début, j'étais à 9-0,
522
00:30:36,877 --> 00:30:40,047
et j'ai fini à 12-7.
523
00:30:40,089 --> 00:30:40,881
- Merde.
524
00:30:40,923 --> 00:30:41,757
- C'est dur de boxer
avec une seule jambe.
525
00:30:41,799 --> 00:30:42,967
- Tout à fait. Je suis
désolé d'apprendre ça.
526
00:30:43,008 --> 00:30:44,593
- Ne t'inquiète pas.
527
00:30:44,635 --> 00:30:45,427
Regarde-moi, Patton,
528
00:30:45,469 --> 00:30:47,304
je suis bien trop belle
pour être une combattante.
529
00:30:51,559 --> 00:30:52,351
- Comment va Sammy ?
530
00:30:55,271 --> 00:30:56,564
- Comme d'hab.
531
00:30:56,605 --> 00:30:58,816
Plus vieux.
Plus méchant.
532
00:31:00,734 --> 00:31:03,529
- Je vais peut-être te laisser avec eux.
533
00:31:03,571 --> 00:31:06,115
Je vais peut-être juste
traîner dans le coin.
534
00:31:06,156 --> 00:31:07,658
- Ouais. Hé, hé, Patty ?
535
00:31:10,119 --> 00:31:11,704
Il ne voudra pas te voir.
536
00:31:13,497 --> 00:31:14,498
Tu le sais, n'est-ce pas ?
537
00:31:16,500 --> 00:31:18,252
Tu l'as vraiment bouleversé, mec.
538
00:31:19,336 --> 00:31:20,588
Je ne pense pas que
ce soit une bonne idée
539
00:31:20,629 --> 00:31:23,465
que tu traînes dans le coin.
540
00:31:23,507 --> 00:31:26,510
- Non, c'était, c'est du passé.
541
00:31:26,552 --> 00:31:27,886
C'était il y a longtemps.
542
00:31:27,928 --> 00:31:29,680
- Pour toi peut-être.
543
00:31:34,018 --> 00:31:36,186
Hé, qu'est-ce que tu
fais ici, d'ailleurs ?
544
00:31:38,188 --> 00:31:39,815
- J'ai besoin d'un entraîneur.
545
00:31:39,857 --> 00:31:41,191
- Un entraîneur ?
Pour quoi faire ?
546
00:31:42,192 --> 00:31:46,196
- J'ai accepté un combat.
C'est dans sept semaines.
547
00:31:46,238 --> 00:31:48,073
- Sept semaines ?
- Ouais.
548
00:31:48,115 --> 00:31:48,907
- Bon sang, Patty,
549
00:31:48,949 --> 00:31:50,200
c'est quand la dernière
fois que tu t'es entraîné ?
550
00:31:50,242 --> 00:31:51,660
Oui, ça fait un moment.
551
00:31:52,661 --> 00:31:54,330
Contre qui vas-tu te battre ?
552
00:31:54,371 --> 00:31:55,205
- Euh.
553
00:31:57,708 --> 00:31:58,542
Xavier Grau.
554
00:31:59,418 --> 00:32:00,836
- Va te faire foutre.
555
00:32:02,963 --> 00:32:04,632
Oh mon Dieu, tu es sérieux.
556
00:32:07,676 --> 00:32:09,094
Putain, Patton.
557
00:32:09,136 --> 00:32:11,972
Et moi alors ? Je vais le faire.
558
00:32:12,014 --> 00:32:12,973
Je vais t'entraîner.
559
00:32:13,015 --> 00:32:14,433
J'en sais autant que papa.
560
00:32:14,475 --> 00:32:15,517
Probablement plus.
561
00:32:18,145 --> 00:32:22,024
Hé, papa ! Regarde qui est là.
562
00:32:26,737 --> 00:32:27,905
- Comment ça va, Sam ?
563
00:32:32,826 --> 00:32:35,996
- Il a un combat dans sept
semaines. Xavier Grau.
564
00:32:37,748 --> 00:32:40,084
Il veut revenir s'entraîner.
565
00:32:45,339 --> 00:32:47,883
Papa ? Tu vas dire quelque chose ?
566
00:32:50,678 --> 00:32:51,553
- Va te faire foutre.
567
00:32:59,395 --> 00:33:00,229
- Je te l'avais dit.
568
00:33:02,064 --> 00:33:04,400
Je vais m'occuper de lui.
On se voit à l'aube ?
569
00:33:07,027 --> 00:33:08,904
- À l'aube.
570
00:33:25,671 --> 00:33:27,423
- Zone VIP, mec.
571
00:33:27,464 --> 00:33:28,966
T'es qui, toi ?
572
00:33:29,007 --> 00:33:32,052
- Je m'appelle Patton James.
Je suis venu voir Barry.
573
00:33:35,639 --> 00:33:37,015
- Hé !
574
00:33:37,891 --> 00:33:39,643
Tu sais à qui tu as
affaire, hein ? Hein ?
575
00:33:40,644 --> 00:33:42,646
- Qui ? Ce petit con ?
576
00:33:44,273 --> 00:33:46,608
- Vas-y alors. On verra
bien ce qui se passera.
577
00:33:48,068 --> 00:33:49,111
Parce que vous finirez
tous les deux à l'hôpital,
578
00:33:49,153 --> 00:33:50,863
bande de connards.
579
00:33:50,904 --> 00:33:52,322
Maintenant, cassez-vous
et laissez-le entrer.
580
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
Vas-y.
581
00:33:57,911 --> 00:33:59,955
- Barry Dunn, putain. Fils de pute.
582
00:33:59,997 --> 00:34:01,457
Comment ça va, mon pote ?
583
00:34:01,498 --> 00:34:03,041
- Comment ça va, mon vieil ami ?
584
00:34:03,083 --> 00:34:07,004
- Bien.
Ces putains d'oreilles.
585
00:34:07,045 --> 00:34:08,255
Viens t'asseoir et
prendre un verre avec moi.
586
00:34:08,297 --> 00:34:10,174
On parlera du bon vieux
temps. Assieds-toi ici.
587
00:34:10,215 --> 00:34:11,133
Excuse-moi, ma chérie.
588
00:34:12,926 --> 00:34:15,012
Je parlais justement de toi
à quelqu'un l'autre jour.
589
00:34:15,053 --> 00:34:16,054
- Ah oui ?
- Oui,
590
00:34:16,096 --> 00:34:17,306
à propos de cette bagarre
591
00:34:17,347 --> 00:34:19,141
que tu as eue à la prison de
Silverwater avec ces gars.
592
00:34:20,601 --> 00:34:23,270
C'est toujours la meilleure
bagarre que j'ai jamais vue.
593
00:34:24,521 --> 00:34:26,774
- Écoute, mec, je ne peux pas
rester. Je suis de passage.
594
00:34:27,858 --> 00:34:30,778
Voilà tout ce que mon frère
te doit, plus les intérêts.
595
00:34:31,612 --> 00:34:32,654
Toi et lui, vous êtes quittes.
596
00:34:35,365 --> 00:34:36,575
- Ce serait top si chaque
putain de gamin comme ça
597
00:34:36,617 --> 00:34:37,785
avait un frère comme toi.
598
00:34:42,456 --> 00:34:43,749
T'es de la vieille école, Patton,
599
00:34:44,792 --> 00:34:47,336
c'est pour ça que je t'ai toujours aimé.
600
00:34:47,377 --> 00:34:48,587
T'es un homme d'honneur.
601
00:34:50,297 --> 00:34:53,008
Alors si t'as besoin de quoi
que ce soit, n'importe quoi,
602
00:34:53,050 --> 00:34:56,929
de l'argent, viens me voir.
603
00:34:56,970 --> 00:34:57,763
D'accord ?
604
00:35:01,266 --> 00:35:02,643
- Toi et Malon êtes quittes.
605
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
- D'accord.
606
00:35:08,941 --> 00:35:10,734
- Content de te voir, Bazz.
607
00:35:10,776 --> 00:35:12,319
- Très bien.
- Prends soin de toi.
608
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
Hum.
609
00:35:27,876 --> 00:35:28,961
- Quelle heure est-il ?
610
00:35:31,296 --> 00:35:32,381
- Il est tôt.
611
00:35:38,846 --> 00:35:39,680
Bon sang !
612
00:35:41,473 --> 00:35:42,641
Neal ?
613
00:35:42,683 --> 00:35:43,809
- Salut, Patton.
614
00:35:43,851 --> 00:35:44,893
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
615
00:35:44,935 --> 00:35:47,312
Il est cinq heures du matin.
616
00:35:47,354 --> 00:35:49,356
- J'ai quitté le capitaine Connard.
617
00:35:49,398 --> 00:35:50,941
Ce n'était plus marrant sans toi.
618
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
On forme une bonne équipe.
619
00:35:56,238 --> 00:35:57,072
- Ouais.
620
00:35:59,283 --> 00:36:00,534
- Tu fais quoi maintenant ?
621
00:36:02,494 --> 00:36:03,537
- Je vais m'entraîner.
622
00:36:04,872 --> 00:36:06,582
- T'entraîner ? Pourquoi ?
623
00:36:08,876 --> 00:36:10,836
- Je me remets au combat.
624
00:36:10,878 --> 00:36:12,045
- Au combat ?
- Mm-hmm.
625
00:36:13,255 --> 00:36:15,132
- Tu n'aurais pas besoin d'aide ?
626
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
- T'as de l'expérience dans
l'entraînement au combat ?
627
00:36:19,553 --> 00:36:22,389
- Pas vraiment. Je n'aime pas me battre.
628
00:36:25,142 --> 00:36:28,228
- Écoute, je suis désolé, mec.
629
00:36:28,270 --> 00:36:29,104
Je dois y aller.
630
00:36:30,355 --> 00:36:31,607
D'accord, salut, Patton.
631
00:36:48,707 --> 00:36:50,918
- J'aurais besoin de
quelqu'un, tu vois ?
632
00:36:50,959 --> 00:36:52,044
Quelqu'un avec qui m'entraîner.
633
00:36:52,085 --> 00:36:53,462
Je pourrais te payer
quelques dollars, peut-être,
634
00:36:53,503 --> 00:36:54,963
à un moment donné.
635
00:36:55,005 --> 00:36:56,632
- Moi ?
- Oui, toi.
636
00:36:56,673 --> 00:36:57,758
Prêt ? Maintenant ?
- Ouais.
637
00:36:57,799 --> 00:36:59,509
- On y va ? Allez,
prends ton sac, on y va.
638
00:37:04,348 --> 00:37:05,974
- Alors, si je comprends bien.
639
00:37:06,016 --> 00:37:07,476
Tu as un partenaire d'entraînement
640
00:37:07,517 --> 00:37:09,353
qui n'aime pas être frappé
641
00:37:09,394 --> 00:37:12,022
pour t'aider à t'entraîner pour
un combat ONE Championship ?
642
00:37:12,898 --> 00:37:16,151
Dois-je vraiment te dire à
quel point c'est stupide ?
643
00:37:16,193 --> 00:37:17,110
- Rose, je n'ai pas
besoin de le frapper.
644
00:37:17,152 --> 00:37:19,488
J'ai juste besoin qu'il soit là.
645
00:37:19,529 --> 00:37:21,531
J'ai besoin de m'entraîner avec
lui, pour le mettre au sol,
646
00:37:21,573 --> 00:37:22,366
pour lutter.
- Patt !
647
00:37:22,407 --> 00:37:23,200
- Si j'arrive à le mettre au sol,
648
00:37:23,241 --> 00:37:24,618
je peux mettre n'importe qui au sol.
649
00:37:28,497 --> 00:37:30,332
- Tu pèses combien, Neal ?
650
00:37:30,374 --> 00:37:32,000
- Je pesais 160 kg la dernière
fois que je me suis pesé.
651
00:37:34,753 --> 00:37:36,338
- Ce n'est pas la pire des idées.
652
00:37:36,380 --> 00:37:37,547
- Ce n'est pas la pire idée.
653
00:37:41,677 --> 00:37:43,053
- Bienvenue dans l'équipe, Neal.
654
00:37:44,972 --> 00:37:46,223
Il y a de l'équipement
là-bas, mon grand.
655
00:37:46,264 --> 00:37:48,767
Rien ne t'ira, mais tu peux te servir.
656
00:37:48,809 --> 00:37:50,394
- Merci, Rose.
- Ouais.
657
00:37:50,435 --> 00:37:52,479
OK, Patt, c'est parti.
658
00:37:53,438 --> 00:37:55,148
Me fais pas perdre mon
temps, Patt. Direct !
659
00:37:55,190 --> 00:37:56,733
Encore. Encore.
660
00:37:56,775 --> 00:37:58,527
Donne-moi un sprint. Roule !
661
00:37:58,568 --> 00:37:59,403
Fais le tour, c'est parti.
662
00:37:59,444 --> 00:38:00,237
Un, deux, encore.
663
00:38:00,278 --> 00:38:02,823
Roule !
664
00:38:02,864 --> 00:38:04,157
Direct-gauche, direct-droit.
665
00:38:04,199 --> 00:38:05,158
Encore.
666
00:38:05,200 --> 00:38:06,326
Roule !
667
00:38:08,078 --> 00:38:10,330
Encore.
668
00:38:10,372 --> 00:38:11,999
Encore.
669
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Tue-le, Titan, tue-le.
670
00:38:17,087 --> 00:38:18,714
Pousse, Patton.
- Vas-y, Patton.
671
00:38:18,755 --> 00:38:20,424
Tu y es presque.
- Allez.
672
00:38:21,550 --> 00:38:22,384
Défends-toi !
673
00:38:24,803 --> 00:38:25,762
Arrête de faire la sieste, Patt !
674
00:38:25,804 --> 00:38:27,848
Arrête de faire la sieste. Lève-toi.
675
00:38:27,889 --> 00:38:30,600
Allez. Pousse, pousse, pousse !
676
00:38:30,642 --> 00:38:31,852
- Abandonne.
- Fais-lui une clé.
677
00:38:31,893 --> 00:38:33,603
Fais-lui une clé.
- Tu veux te battre ?
678
00:38:41,528 --> 00:38:42,529
Riposte !
679
00:38:42,571 --> 00:38:44,031
Reste calme. Allez !
680
00:38:46,324 --> 00:38:47,284
Allez, allez.
681
00:38:49,911 --> 00:38:50,996
Oh, qu'est-ce que tu vas
faire maintenant, Patt ?
682
00:38:51,038 --> 00:38:52,998
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
683
00:38:53,040 --> 00:38:53,874
- Stop !
684
00:38:56,001 --> 00:38:57,419
Stop !
685
00:38:57,461 --> 00:38:58,462
Lève-toi !
686
00:38:58,503 --> 00:39:00,922
Allez, Patton, c'est gênant.
687
00:39:02,632 --> 00:39:03,800
- Stop !
688
00:39:03,842 --> 00:39:05,969
Allez, je ne peux plus respirer.
Je ne peux plus respirer.
689
00:39:06,011 --> 00:39:08,722
- Tout le monde s'en fout que
tu sois fatigué, Patt. Allez.
690
00:39:08,764 --> 00:39:11,308
- D'accord.
691
00:39:14,603 --> 00:39:15,437
Très bien.
692
00:39:49,387 --> 00:39:50,806
- T'as déjà entendu parler
de frapper avant d'entrer ?
693
00:39:52,724 --> 00:39:53,892
- T'as pas de porte.
694
00:39:56,561 --> 00:39:57,896
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
695
00:39:59,397 --> 00:40:00,357
T'es pas le bienvenu.
696
00:40:01,817 --> 00:40:03,151
- Depuis quand ?
697
00:40:03,193 --> 00:40:04,611
- Depuis très longtemps.
698
00:40:05,612 --> 00:40:06,988
- J'ai plus besoin de
ta permission, papa.
699
00:40:07,030 --> 00:40:07,823
Il a la mienne.
700
00:40:07,864 --> 00:40:09,407
C'est moi qui gère la salle maintenant.
701
00:40:11,118 --> 00:40:13,495
- J'avais juste besoin de
prendre du recul, d'accord ?
702
00:40:13,537 --> 00:40:15,288
Je suis toujours le même.
703
00:40:15,330 --> 00:40:17,165
- Ah oui ? Le même gars ?
704
00:40:17,207 --> 00:40:18,959
Alors tu n'es vraiment pas le bienvenu.
705
00:40:21,711 --> 00:40:23,380
- Qu'est-ce que t'as au visage ?
706
00:40:23,421 --> 00:40:24,339
- Va te faire foutre.
707
00:40:26,591 --> 00:40:29,052
- Je l'ai déjà battu.
708
00:40:30,345 --> 00:40:31,221
- Les choses changent.
709
00:40:32,097 --> 00:40:34,349
Tu ne tiendrais pas 30
secondes contre Xavier Grau.
710
00:40:34,391 --> 00:40:36,143
- Je n'ai pas besoin
de tenir 30 secondes.
711
00:40:37,269 --> 00:40:39,104
Je dois juste me présenter
et me faire payer.
712
00:40:40,689 --> 00:40:42,274
- Je vois.
713
00:40:43,608 --> 00:40:45,485
Si c'est le cas,
714
00:40:45,527 --> 00:40:47,696
tu fais vraiment perdre
son temps à Rose.
715
00:40:48,613 --> 00:40:49,781
Alors pourquoi tu ne
vas pas te faire voir
716
00:40:49,823 --> 00:40:51,741
et t'inscrire à des cours de Zumba ?
717
00:40:54,870 --> 00:40:56,288
- Bon, on peut se remettre
au boulot maintenant,
718
00:40:56,329 --> 00:40:57,164
s'il te plaît ?
719
00:40:59,833 --> 00:41:00,667
Allez.
720
00:41:37,495 --> 00:41:38,413
Neal ?
721
00:41:38,455 --> 00:41:40,207
Il va essayer de te faire tomber.
722
00:41:40,248 --> 00:41:41,708
- Mm-hmm.
- Ne le laisse pas faire.
723
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Ouais.
724
00:41:46,546 --> 00:41:48,131
- Oh !
725
00:41:48,173 --> 00:41:50,008
Super.
726
00:41:50,050 --> 00:41:51,760
N'oublie pas que c'était ton idée, Patt.
727
00:41:51,801 --> 00:41:52,636
- Mm-hmm.
728
00:41:54,888 --> 00:41:55,805
Allez, Patton.
729
00:41:55,847 --> 00:41:58,558
- Quand tu veux.
- On n'a pas toute la journée.
730
00:42:04,856 --> 00:42:06,233
C'était pathétique.
731
00:42:10,028 --> 00:42:12,364
Allez ! Faut le mettre
à terre, fais-le tomber.
732
00:42:16,910 --> 00:42:18,787
Tu vas devoir faire mieux que ça, Patt.
733
00:42:40,600 --> 00:42:41,434
- Salut.
734
00:42:43,603 --> 00:42:44,479
Comment ça va ?
735
00:42:44,521 --> 00:42:46,064
- Bien, super. Et toi ?
736
00:42:48,024 --> 00:42:49,442
Oui !
737
00:42:50,318 --> 00:42:51,945
Oh, eh bien, il paraît que tu,
738
00:42:52,821 --> 00:42:55,073
vas te battre avec Xavier.
739
00:42:57,325 --> 00:42:58,618
- Oui, c'est vrai.
740
00:42:58,660 --> 00:43:02,122
- Huh ! C'est mon combat.
741
00:43:04,082 --> 00:43:05,125
- Ton combat ?
- Hm.
742
00:43:07,377 --> 00:43:08,461
- Non, tu dois prendre un peu de repos
743
00:43:08,503 --> 00:43:09,462
et laisser ton corps guérir.
744
00:43:09,504 --> 00:43:11,089
- Hé, ne me dis pas quoi faire.
745
00:43:32,652 --> 00:43:35,071
- OK, je ne sais pas
trop ce qui se passe ici.
746
00:43:35,113 --> 00:43:37,699
- Tu veux rembourser mes
dettes. Voilà ce qui se passe.
747
00:43:37,741 --> 00:43:39,451
- Ah, je vois.
748
00:43:39,492 --> 00:43:40,869
- Mm-hmm.
- De rien.
749
00:43:42,329 --> 00:43:44,456
- Je ne t'ai pas vu pendant
cinq putains d'années
750
00:43:44,497 --> 00:43:45,415
et tout à coup, tu reviens
751
00:43:45,457 --> 00:43:47,000
et tu veux rembourser mes dettes.
752
00:43:48,293 --> 00:43:49,336
- J'essayais juste de t'aider.
753
00:43:49,377 --> 00:43:51,338
- Oh, maintenant il veut m'aider.
754
00:43:51,379 --> 00:43:53,548
Ouais, maintenant tu veux
être mon grand frère, hein ?
755
00:43:59,179 --> 00:44:00,889
Je suis un combattant
pro maintenant, Patton.
756
00:44:01,973 --> 00:44:02,974
Je peux me débrouiller tout seul.
757
00:44:03,016 --> 00:44:03,850
- Ouais.
758
00:44:05,769 --> 00:44:06,936
Écoute, remercie-moi,
ne me remercie pas.
759
00:44:06,978 --> 00:44:08,021
Ça n'a pas d'importance.
760
00:44:09,272 --> 00:44:10,815
Ça n'avait rien à voir avec toi et moi.
761
00:44:11,775 --> 00:44:13,401
- Bien sûr que si.
762
00:44:14,444 --> 00:44:15,528
Tu sais que c'est le cas.
763
00:44:17,113 --> 00:44:18,823
Ça a toujours été entre toi et moi.
764
00:44:21,409 --> 00:44:24,996
C'était enfin mon tour et tu es parti.
765
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
Tu te souviens ? Hein ?
766
00:44:34,214 --> 00:44:37,050
La seule différence,
c'est que je ne t'admire plus.
767
00:44:37,092 --> 00:44:38,593
Tu n'es pas à la hauteur.
768
00:44:40,095 --> 00:44:40,887
- Malon !
769
00:44:40,929 --> 00:44:41,971
- Hé, va te faire foutre !
770
00:44:42,013 --> 00:44:44,557
- Du calme ! Redescends
d'un cran. Hein ?
771
00:44:44,599 --> 00:44:47,435
- Tu penses que tu vas l'aider
772
00:44:47,477 --> 00:44:48,645
à combattre Xavier dans la cage
773
00:44:48,686 --> 00:44:50,939
et faire quelque chose
que je n'ai pas pu faire ?
774
00:44:50,980 --> 00:44:52,023
Oh non, toi ?
775
00:44:53,108 --> 00:44:54,192
Hé, Rose.
776
00:44:57,946 --> 00:44:58,780
Tu es trop gentil.
777
00:45:00,156 --> 00:45:03,535
Allez, tu sais, tout le
monde sait qu'en prison,
778
00:45:03,576 --> 00:45:05,370
tu te laissais faire
comme une petite salope...
779
00:45:06,329 --> 00:45:07,580
- Bon sang !
- Hé !
780
00:45:07,622 --> 00:45:08,957
- Va te faire foutre !
- Hé !
781
00:45:11,251 --> 00:45:12,502
Putain de connard !
782
00:45:12,544 --> 00:45:14,129
- Lâche-moi !
783
00:45:16,506 --> 00:45:18,216
Va te faire foutre !
784
00:45:18,258 --> 00:45:19,300
- On se tire, les gars.
785
00:45:19,342 --> 00:45:20,760
- Redescends d'un cran.
786
00:45:23,471 --> 00:45:24,305
- Malon.
787
00:45:29,269 --> 00:45:30,311
Donne-toi du temps.
788
00:45:31,438 --> 00:45:32,313
Ne remonte pas sur le ring
789
00:45:32,355 --> 00:45:33,982
tant que tu n'as pas les idées claires.
790
00:45:34,023 --> 00:45:35,733
- Tout est une question de respect.
791
00:45:37,026 --> 00:45:38,111
Merci, coach.
792
00:45:38,153 --> 00:45:39,946
- Je suis vraiment désolée, Sammy.
793
00:45:59,883 --> 00:46:00,967
- Comment est le dîner ?
794
00:46:01,009 --> 00:46:02,594
- Bon.
795
00:46:02,635 --> 00:46:04,721
- Salut, je suis rentré !
796
00:46:04,762 --> 00:46:05,680
- Papa !
797
00:46:05,722 --> 00:46:07,140
- Bonjour, ma chérie.
798
00:46:07,182 --> 00:46:10,310
Et chérie. Mwah.
799
00:46:10,351 --> 00:46:14,147
Mm, ça sent bon. Mm-hmm.
800
00:46:16,316 --> 00:46:17,859
Mm, ça sent bon.
801
00:46:37,128 --> 00:46:38,671
- C'est quoi cette
marque sur ton visage ?
802
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
- Rien.
803
00:46:43,843 --> 00:46:45,637
Juste un accident au boulot, c'est tout.
804
00:47:03,321 --> 00:47:04,280
Luci, qu'est-ce qui ne va pas ?
805
00:47:07,283 --> 00:47:08,576
- Tu m'as menti.
806
00:47:12,455 --> 00:47:13,998
Tu as accepté le combat, pas vrai ?
807
00:47:15,792 --> 00:47:17,502
- C'est 150 000 dollars, chérie.
808
00:47:18,586 --> 00:47:20,838
Qu'est-ce que je devais faire d'autre ?
809
00:47:20,880 --> 00:47:21,714
Putain !
810
00:47:23,091 --> 00:47:24,968
- Hé, j'ai deux bonnes
choses dans ma vie.
811
00:47:25,009 --> 00:47:27,095
Toi et Maddie.
812
00:47:27,136 --> 00:47:29,347
J'ai la responsabilité de vous protéger
813
00:47:29,389 --> 00:47:30,181
et de subvenir à vos besoins.
814
00:47:30,223 --> 00:47:31,975
C'est ce que je fais.
815
00:47:32,016 --> 00:47:34,310
- Tu m'avais promis !
816
00:47:35,687 --> 00:47:38,356
Tu m'avais promis que tu
ne combattrais plus jamais.
817
00:47:43,486 --> 00:47:46,114
Luci ! Lu !
818
00:48:12,557 --> 00:48:13,349
Les mains en haut !
819
00:48:13,391 --> 00:48:14,434
- Voilà !
820
00:48:14,475 --> 00:48:15,977
- Utilise ton direct.
821
00:48:16,019 --> 00:48:17,770
C'est ça, Patt, c'est ça.
822
00:48:17,812 --> 00:48:19,689
Allez, allez, rapproche-toi !
823
00:48:19,731 --> 00:48:21,107
- Putain !
- C'était ta faute, Patt.
824
00:48:21,149 --> 00:48:22,275
Et tu t'es fait aligner par lui.
825
00:48:22,317 --> 00:48:23,401
Crochet par dessous,
crochet par dessous !
826
00:48:23,443 --> 00:48:25,028
Change de position.
827
00:48:25,069 --> 00:48:27,405
Bon sang. Allez, Patt.
828
00:48:28,406 --> 00:48:29,365
- Il est nul.
829
00:48:31,868 --> 00:48:33,620
- Qu'est-ce que tu dis, papa ?
830
00:48:33,661 --> 00:48:35,163
- Il est nul.
831
00:48:35,204 --> 00:48:36,122
- Arrête de faire le con.
832
00:48:36,164 --> 00:48:38,166
Si t'as quelque chose à dire, dis-le.
833
00:48:38,207 --> 00:48:40,710
- Oh, je le dis. C'est un nul.
834
00:48:40,752 --> 00:48:42,378
C'est clair ?
835
00:48:42,420 --> 00:48:45,131
Il n'a pas de moteur.
Il n'a pas d'urgence.
836
00:48:46,299 --> 00:48:47,175
Il ne peut pas s'entraîner dur.
837
00:48:52,847 --> 00:48:54,641
- Allez, Patton, allez ! Lève-toi !
838
00:48:57,268 --> 00:48:58,436
Allez, remonte.
839
00:48:58,478 --> 00:48:59,812
Aligne-toi, aligne-toi.
840
00:48:59,854 --> 00:49:01,564
Reviens. Protège-toi.
841
00:49:16,954 --> 00:49:19,957
Aligne-toi. Baisse-toi.
842
00:49:19,999 --> 00:49:20,833
Baisse-toi !
843
00:49:25,546 --> 00:49:27,632
- Comment on peut arranger
les choses entre nous, Sammy ?
844
00:49:34,972 --> 00:49:36,808
- J'ai construit cette
salle pour toi, tu sais ?
845
00:49:39,143 --> 00:49:40,520
J'ai hypothéqué la vieille maison.
846
00:49:43,606 --> 00:49:45,108
La mère de Rose m'avait
dit de ne pas le faire.
847
00:49:45,149 --> 00:49:46,401
Elle disait que je faisais une erreur,
848
00:49:46,442 --> 00:49:47,360
mais je savais mieux qu'elle.
849
00:49:54,575 --> 00:49:56,744
On avait tout devant nous.
850
00:49:56,786 --> 00:49:57,620
Tout.
851
00:49:58,996 --> 00:49:59,997
Tu as pris tout ça
852
00:50:02,500 --> 00:50:05,461
et tu l'as transformé
en une peine de prison.
853
00:50:05,503 --> 00:50:06,337
- Je sais.
854
00:50:10,967 --> 00:50:13,010
- J'avais même un plan
pour quand tu sortirais.
855
00:50:13,886 --> 00:50:17,223
Tout tournait autour de ton retour.
856
00:50:19,183 --> 00:50:21,185
Même quand la mère de Rose est partie,
857
00:50:21,227 --> 00:50:22,603
j'avais toujours mon plan.
858
00:50:24,522 --> 00:50:25,648
- Je ne savais pas.
859
00:50:27,692 --> 00:50:28,985
- Le jour de ta libération,
860
00:50:29,026 --> 00:50:32,071
j'étais assis ici comme un idiot,
861
00:50:32,113 --> 00:50:34,240
à t'attendre pour que tu
franchisses cette porte.
862
00:50:34,282 --> 00:50:36,325
J'allais te mettre les bandes,
l'attente était terminée
863
00:50:36,367 --> 00:50:38,327
et on pouvait simplement
reprendre notre plan.
864
00:50:43,916 --> 00:50:44,876
Tu ne t'es pas montré.
865
00:50:50,298 --> 00:50:51,716
La banque a saisi la maison.
866
00:50:57,972 --> 00:51:00,266
Je ne comprends pas
pourquoi tu n'as pas appelé.
867
00:51:01,392 --> 00:51:03,561
Juste un coup de fil et une explication.
868
00:51:04,812 --> 00:51:05,813
C'est tout ce dont j'avais besoin.
869
00:51:11,569 --> 00:51:14,822
- Je me suis battu plein
de fois en prison, Sam.
870
00:51:15,740 --> 00:51:16,908
Plein de fois.
871
00:51:18,159 --> 00:51:21,496
Je me battais pour ma
vie tous les deux jours.
872
00:51:23,706 --> 00:51:25,291
Chaque jour, il y avait un nouveau venu
873
00:51:25,333 --> 00:51:27,668
qui essayait de se faire une réputation
874
00:51:27,710 --> 00:51:28,836
et qui me provoquait.
875
00:51:31,714 --> 00:51:35,676
Je n'ai jamais dormi là-bas.
Deux ans et demi comme ça.
876
00:51:38,888 --> 00:51:39,847
Et quand je suis sorti,
877
00:51:41,098 --> 00:51:43,559
la dernière chose à laquelle
je pensais, c'était me battre.
878
00:51:45,353 --> 00:51:46,312
Oui, je me suis enfui.
879
00:51:49,524 --> 00:51:51,192
Quand j'ai rencontré Luci, ma femme,
880
00:51:52,944 --> 00:51:54,070
elle ne me connaissait pas
en tant que combattant,
881
00:51:54,111 --> 00:51:56,572
elle ne me connaissait
pas en tant que détenu.
882
00:51:57,907 --> 00:51:59,116
Elle m'aimait pour ce que j'étais.
883
00:52:00,618 --> 00:52:03,579
Elle se fichait de la gloire
ou de toute autre raison,
884
00:52:03,621 --> 00:52:04,831
elle m'aimait juste pour moi.
885
00:52:07,458 --> 00:52:10,753
Je suis papa maintenant.
J'ai une fille.
886
00:52:13,005 --> 00:52:15,383
Un autre est en route.
887
00:52:17,885 --> 00:52:19,428
Je pense que j'aimerais avoir un fils.
888
00:52:26,018 --> 00:52:27,395
J'ai accepté ce combat pour l'argent.
889
00:52:29,272 --> 00:52:30,690
Pour aucune autre raison,
juste pour l'argent.
890
00:52:32,984 --> 00:52:34,360
Je me suis dit que je pourrais vendre
891
00:52:34,402 --> 00:52:36,445
ce qui restait de mon héritage,
892
00:52:39,156 --> 00:52:42,577
juste pour faire avancer ma famille.
893
00:52:43,995 --> 00:52:46,414
Juste pour gagner du temps, Sam.
894
00:52:46,455 --> 00:52:48,541
- Le temps n'est pas une
marchandise comme ça.
895
00:52:51,544 --> 00:52:53,045
Tu as des moments et des souvenirs.
896
00:52:53,921 --> 00:52:56,674
Si tu ne profites pas du
moment, tu n'as pas de souvenir.
897
00:52:59,552 --> 00:53:00,845
Tu joues avec Rose, Patt.
898
00:53:03,973 --> 00:53:04,765
Elle t'aime.
899
00:53:04,807 --> 00:53:06,517
Enfin, elle t'aime depuis
qu'elle est gamine.
900
00:53:08,352 --> 00:53:11,272
Et si tu as mûri, comme tu le dis,
901
00:53:13,357 --> 00:53:17,236
tu le sais et tu ne
devrais pas être ici.
902
00:54:10,790 --> 00:54:12,583
SIÈGE DE ONE CHAMPIONSHIP
BANGKOK, THAÏLANDE
903
00:54:12,625 --> 00:54:14,335
- Après un examen approfondi,
904
00:54:14,377 --> 00:54:15,962
le comité de compétition a décidé
905
00:54:16,003 --> 00:54:17,797
de vous suspendre pendant six mois,
906
00:54:17,838 --> 00:54:19,882
de vous infliger une
amende de 75 000 dollars
907
00:54:19,924 --> 00:54:21,092
et de vous retirer votre titre.
908
00:54:21,133 --> 00:54:23,052
- Vous avez perdu la tête ou quoi ?
909
00:54:23,094 --> 00:54:24,720
J'ai l'impression
d'être jugé pour meurtre.
910
00:54:24,762 --> 00:54:26,389
- On dirait que t'as déjà été condamné.
911
00:54:26,430 --> 00:54:28,140
On va faire appel.
912
00:54:28,182 --> 00:54:29,308
- Ça ne changera rien.
913
00:54:29,350 --> 00:54:32,103
- Et mon combat contre Patton James ?
914
00:54:32,144 --> 00:54:33,938
- Pour l'instant, c'est annulé.
915
00:54:33,980 --> 00:54:35,022
Vous ne pourrez participer
916
00:54:35,064 --> 00:54:36,148
à aucun événement ONE Championship
917
00:54:36,190 --> 00:54:38,150
tant que votre suspension
ne sera pas terminée.
918
00:54:38,192 --> 00:54:39,777
C'est un sport professionnel.
919
00:54:39,819 --> 00:54:42,363
On ne tolère pas les
combattants déloyaux
920
00:54:42,405 --> 00:54:43,864
et la violence inutile.
921
00:54:43,906 --> 00:54:45,241
- C'est lui qui rapporte tout l'argent
922
00:54:45,282 --> 00:54:47,368
à cette putain d'organisation.
923
00:54:47,410 --> 00:54:49,036
Vous pourriez montrer
un peu de respect ?
924
00:54:51,330 --> 00:54:52,665
- On dirait qu'on a fini.
925
00:54:54,166 --> 00:54:55,334
On y va.
926
00:54:55,376 --> 00:54:56,919
- Oh, merde.
927
00:54:58,379 --> 00:55:00,297
Bon, dégagez d'ici, les gars.
928
00:55:10,891 --> 00:55:12,435
- Allez, Patt !
929
00:55:12,476 --> 00:55:14,270
Le voilà. Allez, oui !
930
00:55:14,311 --> 00:55:15,604
Couvre-toi.
931
00:55:15,646 --> 00:55:17,481
Oui, Patty, prépare-toi, prépare-toi !
932
00:55:18,858 --> 00:55:21,694
Feinte, puis bas. Tourne, tourne.
933
00:55:21,736 --> 00:55:23,154
Pousse. Pousse !
934
00:55:24,030 --> 00:55:25,614
Sors de la garde.
Sors de la garde !
935
00:55:26,741 --> 00:55:28,617
Couvre-toi !
936
00:55:28,659 --> 00:55:30,369
Oui, Patt, allez !
937
00:55:31,954 --> 00:55:33,873
- Putain !
938
00:55:33,914 --> 00:55:36,333
- Bien, Patty, bien. Encore 30, allez.
939
00:55:36,375 --> 00:55:38,210
Garde ce rythme. Garde ce rythme.
940
00:55:38,252 --> 00:55:39,795
Rythme, rythme, rythme.
941
00:55:39,837 --> 00:55:41,172
Bien, Patty. Bien.
942
00:55:41,213 --> 00:55:44,216
Continue comme ça. Respire, respire.
943
00:55:47,720 --> 00:55:49,305
Whoa, whoa, whoa. Patt.
944
00:55:55,811 --> 00:55:57,063
- Oh, wow.
945
00:55:58,522 --> 00:56:02,109
Patton James, l'homme et le mythe.
946
00:56:02,151 --> 00:56:03,486
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
947
00:56:03,527 --> 00:56:04,612
- Salut, comment ça va, tout le monde ?
948
00:56:04,653 --> 00:56:05,738
Content de vous voir.
949
00:56:05,780 --> 00:56:06,864
Salut, comment ça va ?
950
00:56:08,240 --> 00:56:11,619
Ouais. Petit changement de programme.
951
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Ça te dérange si on discute
rapidement affaires ?
952
00:56:14,830 --> 00:56:16,415
- On peut discuter devant l'équipe.
953
00:56:17,792 --> 00:56:19,335
Quel genre de changement ?
954
00:56:19,376 --> 00:56:22,254
- J'ai été suspendu par
le comité de compétition.
955
00:56:22,296 --> 00:56:23,297
- On travaille d'arrache-pied
956
00:56:23,339 --> 00:56:25,049
pour faire annuler cette décision,
957
00:56:25,091 --> 00:56:28,302
mais en attendant, on doit
juste changer de lieu.
958
00:56:30,471 --> 00:56:32,640
- Vous avez fait tout ce
chemin jusqu'ici pour quoi ?
959
00:56:32,681 --> 00:56:33,724
Pour me raconter ces conneries.
960
00:56:33,766 --> 00:56:35,643
Tu veux quoi, un combat de rue ?
961
00:56:35,684 --> 00:56:37,269
- Ouais, et alors, quelle
différence ça fait ?
962
00:56:37,311 --> 00:56:38,521
Un combat, c'est un combat.
963
00:56:38,562 --> 00:56:40,272
Les règles seront les mêmes, Patton.
964
00:56:40,314 --> 00:56:41,732
- Sauf que ce ne sera
pas sous la bannière
965
00:56:41,774 --> 00:56:43,651
du ONE Championship,
966
00:56:43,692 --> 00:56:45,903
ce qui est à notre
avantage à bien des égards.
967
00:56:45,945 --> 00:56:47,530
- Ce n'est pas ce pour quoi j'ai signé.
968
00:56:47,571 --> 00:56:49,865
- Whoa, whoa. Whoa !
969
00:56:49,907 --> 00:56:51,784
Allez, Patton.
970
00:56:51,826 --> 00:56:54,995
On veut tous que ce combat
ait lieu, pas vrai ?
971
00:56:55,037 --> 00:56:56,455
- Écoute, Patton, mon pote.
972
00:56:56,497 --> 00:56:57,665
- Ha !
973
00:56:57,706 --> 00:56:59,875
- Huh.
974
00:57:02,086 --> 00:57:03,587
- Si tu ne peux pas faire le combat,
975
00:57:04,547 --> 00:57:07,383
ONE Championship devra
quand même me payer.
976
00:57:08,926 --> 00:57:10,261
- Maintenant, il va se
comporter comme un enfoiré
977
00:57:10,302 --> 00:57:12,138
qui se cache derrière
son contrat, hein ?
978
00:57:13,973 --> 00:57:17,101
Hé, yo, laisse-moi
te poser une question,
979
00:57:18,727 --> 00:57:19,562
d'homme à homme.
980
00:57:22,731 --> 00:57:24,275
T'es quel genre de salope ?
981
00:57:36,120 --> 00:57:37,454
- Je suis le genre de salope
982
00:57:37,496 --> 00:57:39,248
qui t'a mis KO en six secondes.
983
00:57:39,290 --> 00:57:41,876
Tu t'en souviens, connard ?
984
00:57:41,917 --> 00:57:42,918
Ouais ?
- Ouais.
985
00:57:45,588 --> 00:57:47,006
Je parie que tu t'accroches à ce moment
986
00:57:47,047 --> 00:57:49,592
comme si c'était le plus beau
souvenir de ta vie, hein ?
987
00:57:49,633 --> 00:57:51,177
- Non, pas vraiment.
988
00:57:54,430 --> 00:57:55,681
Content de te revoir, Patton.
989
00:57:57,850 --> 00:57:59,393
Je te vois.
990
00:58:02,813 --> 00:58:03,647
Ouais.
991
00:58:18,829 --> 00:58:19,872
Maman,
992
00:58:19,914 --> 00:58:23,000
tu préfères le coucher
ou le lever du soleil ?
993
00:58:24,919 --> 00:58:26,253
- Le lever du soleil.
994
00:58:26,295 --> 00:58:27,087
- Vraiment ?
995
00:58:27,129 --> 00:58:30,341
- Livraison de sushis
pour Maddie James !
996
00:58:30,382 --> 00:58:32,551
Est-ce que Maddie James
a commandé des sushis ?
997
00:58:32,593 --> 00:58:33,719
Papa !
998
00:58:33,761 --> 00:58:34,845
- Salut, ma puce.
999
00:58:35,930 --> 00:58:36,931
T'as passé une bonne journée à l'école ?
1000
00:58:36,972 --> 00:58:37,765
- Ouais.
1001
00:58:37,806 --> 00:58:38,849
- J'ai pris tes sushis préférés.
1002
00:58:54,114 --> 00:58:54,949
C'est fini.
1003
00:58:56,617 --> 00:58:57,451
- Quoi ?
1004
00:58:58,327 --> 00:58:59,328
- Le combat.
1005
00:59:04,166 --> 00:59:06,502
Il y a une rupture de
contrat. Ça ne se fera pas.
1006
00:59:10,631 --> 00:59:11,465
- T'es sûr ?
1007
00:59:13,384 --> 00:59:14,218
- Absolument.
1008
00:59:18,847 --> 00:59:20,182
Je suis désolé de t'avoir menti.
1009
00:59:23,143 --> 00:59:24,645
Ça ne se reproduira plus, promis.
1010
00:59:28,315 --> 00:59:29,275
- J'espère bien.
1011
00:59:32,361 --> 00:59:33,195
- Promis.
1012
00:59:40,995 --> 00:59:42,663
Et l'argent
qu'ils t'ont versé ?
1013
00:59:47,501 --> 00:59:50,504
- Il est à nous.
Et plus encore.
1014
01:00:20,451 --> 01:00:22,244
Je peux récupérer ma femme
maintenant, s'il te plaît ?
1015
01:00:28,876 --> 01:00:29,710
S'il te plaît.
1016
01:00:44,058 --> 01:00:45,768
Oui !
1017
01:00:45,809 --> 01:00:47,644
Maintenant, prépare-toi
à aller en haut !
1018
01:00:47,686 --> 01:00:49,813
Ouais ! Fléchis les genoux !
1019
01:00:49,855 --> 01:00:50,939
Regarde devant toi.
1020
01:00:53,233 --> 01:00:54,818
- Mets-le là !
- Oh !
1021
01:00:54,860 --> 01:00:55,778
Pas là.
1022
01:01:09,708 --> 01:01:10,626
- Oh, quoi ?
1023
01:01:11,585 --> 01:01:12,753
C'était quoi ça ?
1024
01:01:26,350 --> 01:01:27,184
Hé !
1025
01:01:32,106 --> 01:01:33,190
Je ne suis pas venu pour me battre.
1026
01:01:39,405 --> 01:01:40,572
Comment ça va ? Tout va bien ?
1027
01:01:44,952 --> 01:01:46,245
- Tu peux te perdre.
1028
01:01:49,331 --> 01:01:51,041
- Ce n'est pas grave, on se perd tous.
1029
01:01:52,459 --> 01:01:53,836
- Tu ne comprends rien.
1030
01:01:54,711 --> 01:01:56,255
Tu peux te perdre sur cette piste.
1031
01:02:00,551 --> 01:02:01,927
- Que veux-tu dire ?
1032
01:02:01,969 --> 01:02:02,928
- Tu m'entends pas, putain ?
1033
01:02:02,970 --> 01:02:04,596
Je viens de le dire.
1034
01:02:04,638 --> 01:02:08,809
Je gère ça parce qu'au fond,
je sais que c'est vrai.
1035
01:02:10,352 --> 01:02:11,979
C'est juste là, et puis je...
1036
01:02:14,565 --> 01:02:15,399
- Et puis quoi ?
1037
01:02:17,443 --> 01:02:20,571
- Puis c'est là-haut, et...
1038
01:02:27,119 --> 01:02:28,287
- T'as besoin d'aide.
1039
01:02:32,332 --> 01:02:34,626
- Ouais. C'est une bonne idée.
1040
01:02:34,668 --> 01:02:35,711
Hé, Mal ! Allez.
1041
01:02:35,752 --> 01:02:37,045
- C'est trop tard pour ça, mon pote.
1042
01:02:48,265 --> 01:02:50,976
- Maddie veut que son oncle
vienne à sa fête d'anniversaire.
1043
01:02:53,812 --> 01:02:54,980
S'il te plaît.
1044
01:02:59,485 --> 01:03:01,320
C'est ta nièce.
Tu ne la connais même pas.
1045
01:03:02,362 --> 01:03:04,615
- Non, je la connais.
1046
01:03:04,656 --> 01:03:05,532
Ah oui ?
1047
01:03:05,574 --> 01:03:06,408
- Ouais.
1048
01:03:07,701 --> 01:03:12,247
Nadine m'a montré une photo.
Elle est mignonne.
1049
01:03:15,709 --> 01:03:17,044
- Je lui apprends à surfer,
1050
01:03:18,545 --> 01:03:20,172
à Southend, là où je t'ai appris.
1051
01:03:23,800 --> 01:03:25,093
Putain, t'étais doué pour ça.
1052
01:03:26,470 --> 01:03:28,305
Elle est comme toi,
elle est douée pour le surf.
1053
01:03:31,391 --> 01:03:33,018
Elle ne me laisse
pas lui dire quoi faire.
1054
01:03:34,228 --> 01:03:35,729
Elle veut tout apprendre toute seule.
1055
01:03:44,238 --> 01:03:45,864
Désolé de t'avoir laissé tomber.
1056
01:03:52,329 --> 01:03:53,163
Vraiment.
1057
01:04:03,966 --> 01:04:04,967
- À quelle heure ?
1058
01:04:07,719 --> 01:04:08,887
- Lundi, à 17 heures.
1059
01:04:20,649 --> 01:04:21,984
Putain de chien.
1060
01:04:36,248 --> 01:04:39,042
- Papa, oncle Malon va venir ?
1061
01:04:39,084 --> 01:04:41,253
- Oui, il sera là, mon
bébé, je te le promets.
1062
01:04:43,380 --> 01:04:46,466
Oh ! Qui ça peut bien
être à cette heure-ci ?
1063
01:04:52,764 --> 01:04:53,849
Salut, les gars.
1064
01:04:53,890 --> 01:04:55,267
- Salut, mon frère.
1065
01:04:55,309 --> 01:04:56,310
- Salut, mon pote.
1066
01:04:57,269 --> 01:04:58,604
- Salut, Luce !
- Salut.
1067
01:04:58,645 --> 01:04:59,438
- Salut.
1068
01:04:59,479 --> 01:05:00,272
Merci d'être venus.
1069
01:05:00,314 --> 01:05:01,231
- Merci de nous avoir invités.
1070
01:05:01,273 --> 01:05:02,190
- Oui.
- Maddie ?
1071
01:05:02,232 --> 01:05:03,400
- Salut !
- Hé !
1072
01:05:03,442 --> 01:05:04,484
- Salut.
- Content de te voir.
1073
01:05:04,526 --> 01:05:06,028
- Je t'aime.
1074
01:05:06,069 --> 01:05:07,613
Joyeux anniversaire.
1075
01:05:08,822 --> 01:05:09,698
C'est pour toi.
1076
01:05:09,740 --> 01:05:11,074
- Oh !
- Et j'ai acheté des trucs
1077
01:05:11,116 --> 01:05:12,576
dans une salle de jeux pour toi.
1078
01:05:12,618 --> 01:05:14,286
Laquelle tu veux ?
1079
01:05:14,328 --> 01:05:15,078
- Celle-là.
1080
01:05:15,120 --> 01:05:16,079
- D'accord, tu veux celui-là.
1081
01:05:16,121 --> 01:05:17,456
- Merci.
- Très bien.
1082
01:05:18,707 --> 01:05:20,042
Tu en veux une ?
- Tu aimes celle-là ?
1083
01:05:20,083 --> 01:05:21,877
Elle est magnifique, hein ?
- Merci, tonton.
1084
01:05:23,712 --> 01:05:24,504
Hé.
1085
01:05:24,546 --> 01:05:26,048
Oh !
1086
01:05:27,466 --> 01:05:28,425
- J'ai un truc à faire.
1087
01:05:29,384 --> 01:05:31,303
Je ne peux pas rester.
Désolé.
1088
01:05:31,345 --> 01:05:32,220
- Comment ça, tu ne peux pas rester ?
1089
01:05:32,262 --> 01:05:33,180
Où tu vas ?
1090
01:05:33,221 --> 01:05:35,140
- Tu verras. Je te l'ai dit.
1091
01:05:35,182 --> 01:05:37,142
De quoi tu parles ?
1092
01:05:37,184 --> 01:05:38,644
- Regarde les infos !
1093
01:05:38,685 --> 01:05:39,936
Je vais devenir célèbre.
1094
01:05:39,978 --> 01:05:40,771
- Qu'est-ce que tu fais, mec ?
1095
01:05:40,812 --> 01:05:42,022
De quoi tu parles ?
1096
01:05:42,064 --> 01:05:43,357
- Tout va bien, mon frère.
1097
01:05:43,398 --> 01:05:45,859
J'ai juste des trucs à régler.
1098
01:05:45,901 --> 01:05:48,612
Ça va être une super soirée.
On se parle demain, d'accord ?
1099
01:05:49,863 --> 01:05:51,156
Malon ! Hé !
1100
01:05:51,198 --> 01:05:53,659
- Retourne à l'anniversaire de ta fille.
1101
01:05:53,700 --> 01:05:54,785
- De quoi tu parles ?
1102
01:05:57,829 --> 01:05:58,622
- C'est une surprise.
1103
01:05:58,664 --> 01:05:59,456
- Quoi donc ?
1104
01:05:59,498 --> 01:06:00,415
Hé, c'est quoi la surprise ?
- C'est une grosse surprise.
1105
01:06:00,457 --> 01:06:01,833
- C'est quoi la grosse surprise, mec ?
1106
01:06:04,711 --> 01:06:05,629
- Je t'adore, mec.
1107
01:06:23,480 --> 01:06:24,606
- De qui ça vient ?
1108
01:06:25,482 --> 01:06:26,316
- De tonton Malon.
1109
01:06:38,453 --> 01:06:42,916
Papa ! Je suis riche !
1110
01:06:46,002 --> 01:06:47,587
- Nadine, qu'est-ce qui se passe ?
1111
01:06:50,090 --> 01:06:52,300
- Nadine, tu étais au courant ?
1112
01:06:52,342 --> 01:06:53,343
Hein ?
1113
01:06:54,720 --> 01:06:56,722
Hé, où il a trouvé cet argent ?
1114
01:06:56,763 --> 01:06:58,348
- Il n'est pas censé se battre.
1115
01:06:58,390 --> 01:07:00,058
Le médecin a dit qu'il
devait attendre cinq mois
1116
01:07:00,100 --> 01:07:01,727
à cause de son œdème.
1117
01:07:01,768 --> 01:07:03,437
Il n'écoute rien, Patt,
1118
01:07:03,478 --> 01:07:05,939
et il lui a donné de
l'argent, alors il a dit oui.
1119
01:07:12,112 --> 01:07:14,281
Il va encore se battre contre Xavier.
1120
01:07:20,454 --> 01:07:22,289
- Salut.
- Ouais, je suis là.
1121
01:07:24,958 --> 01:07:26,460
- Quand ?
- Ce soir.
1122
01:07:27,419 --> 01:07:28,378
- Ce soir ?
1123
01:07:28,420 --> 01:07:30,297
- C'est 10 000 dollars le billet.
1124
01:07:30,338 --> 01:07:32,924
- Où ? Nadine, où est-ce qu'il se bat ?
1125
01:07:35,302 --> 01:07:36,136
Dis-moi !
1126
01:08:04,581 --> 01:08:06,917
- Quoi de neuf, mon frère ?
1127
01:08:06,958 --> 01:08:08,543
- C'est parti, putain !
1128
01:08:18,970 --> 01:08:20,388
- Allez !
1129
01:08:20,430 --> 01:08:22,724
Xavier ! Ouais !
1130
01:08:37,823 --> 01:08:39,032
- Ce putain de type.
1131
01:08:39,908 --> 01:08:42,118
Hé, ne le termine pas
trop vite, d'accord ?
1132
01:08:42,160 --> 01:08:43,912
Fais-lui un peu plaisir.
1133
01:08:43,954 --> 01:08:45,997
Donne un spectacle à ces gens.
1134
01:08:46,039 --> 01:08:47,541
Ils ont payé assez cher pour ça.
1135
01:08:48,708 --> 01:08:50,252
Et quand tu vas le finir,
1136
01:08:50,293 --> 01:08:52,838
tu devrais faire un de tes
coups de pied tournants.
1137
01:08:52,879 --> 01:08:54,798
- Des coups de pied tournants, hein ?
1138
01:08:55,841 --> 01:08:57,425
- Oh, ça va faire le buzz.
1139
01:08:57,467 --> 01:08:58,301
- Putain, ouais.
1140
01:09:04,683 --> 01:09:05,934
Allez !
1141
01:09:09,020 --> 01:09:10,605
Allez, tu peux le faire !
1142
01:09:22,367 --> 01:09:24,870
Oh mon Dieu !
1143
01:09:31,877 --> 01:09:32,669
- Mets la pression.
1144
01:09:32,711 --> 01:09:34,296
Mets la pression, Malon,
mets la pression !
1145
01:09:40,051 --> 01:09:41,261
Bien joué. Bravo !
1146
01:09:41,303 --> 01:09:43,096
Allez !
1147
01:09:43,138 --> 01:09:44,639
C'est tout ce que
tu sais faire ? Allez, mec.
1148
01:09:44,681 --> 01:09:46,057
Continue, mec, continue.
1149
01:09:49,060 --> 01:09:50,437
Magnifique, Xavier !
1150
01:09:51,396 --> 01:09:52,188
- Allez.
1151
01:09:52,230 --> 01:09:53,523
- Lève-toi ! Lève-toi !
- Lève-toi !
1152
01:09:53,565 --> 01:09:54,482
Lève-toi !
- Retrouve ton équilibre,
1153
01:09:54,524 --> 01:09:55,901
Malon, retrouve ton équilibre !
1154
01:09:57,777 --> 01:09:59,988
Frappe-le. Attrape-le !
1155
01:10:01,156 --> 01:10:02,616
Vas-y, Xavier !
1156
01:10:05,327 --> 01:10:06,703
- Allez !
1157
01:10:06,745 --> 01:10:07,746
Va le chercher !
1158
01:10:14,711 --> 01:10:15,712
Bien joué, Malon !
1159
01:10:17,297 --> 01:10:18,715
Malon !
1160
01:10:18,757 --> 01:10:21,134
- Oh mon Dieu !
- Allez, mec.
1161
01:10:21,176 --> 01:10:22,260
- Tu peux le faire.
1162
01:10:23,720 --> 01:10:25,388
Sur tes
orteils, mec, sur tes orteils !
1163
01:10:29,768 --> 01:10:31,561
Oh mec !
1164
01:10:31,603 --> 01:10:32,395
Allez !
- Les talons, mec,
1165
01:10:32,437 --> 01:10:33,271
les talons !
1166
01:10:50,664 --> 01:10:52,457
- Fais-lui sa fête !
1167
01:11:10,141 --> 01:11:12,602
- Bien joué, Malon, va
sur lui ! Va sur lui !
1168
01:11:16,856 --> 01:11:18,274
Reste debout, mon gars !
1169
01:11:18,316 --> 01:11:20,402
- Malon !
1170
01:11:20,443 --> 01:11:23,279
Allez, Malon !
1171
01:11:23,321 --> 01:11:25,198
Donne-lui un coup de pied !
1172
01:11:29,452 --> 01:11:32,664
Allez, Malon
! Tiens bon, tiens bon !
1173
01:11:32,706 --> 01:11:34,749
Garde la tête haute !
1174
01:11:35,834 --> 01:11:36,835
C'est bon, mec,
1175
01:11:36,876 --> 01:11:39,379
bien joué, mec, tu l'as eu !
1176
01:11:39,421 --> 01:11:40,380
Tu l'as eu !
1177
01:11:40,422 --> 01:11:41,464
- C'est tout ce que tu as
dans le ventre, Malon ?
1178
01:11:41,506 --> 01:11:44,217
Allez, Malon.
1179
01:11:44,259 --> 01:11:47,095
Bien. Bien.
1180
01:11:47,137 --> 01:11:48,722
Ouais ?
- Allez, Malon !
1181
01:11:55,270 --> 01:11:56,730
Vas-y, attrape-le, Xavier !
1182
01:11:56,771 --> 01:11:58,106
- Bien joué !
1183
01:12:01,609 --> 01:12:02,861
OK, finissons-en.
1184
01:12:05,655 --> 01:12:06,698
- Allez, Malon.
1185
01:12:06,740 --> 01:12:07,991
C'est tout ce que tu as
dans le ventre ? Allez !
1186
01:12:08,033 --> 01:12:08,867
- Ouais ?
- Ouais.
1187
01:12:14,330 --> 01:12:15,832
- Accule-le, Malon, accule-le !
1188
01:12:25,133 --> 01:12:26,593
- Reste derrière moi.
1189
01:12:26,634 --> 01:12:28,219
Laisse-moi faire.
Tout va bien se passer.
1190
01:12:38,938 --> 01:12:39,814
Hé, les gars.
1191
01:12:39,856 --> 01:12:40,815
Hé, les gars, on est un peu en retard.
1192
01:12:40,857 --> 01:12:41,775
Je suis venu voir Barry.
1193
01:12:41,816 --> 01:12:42,817
- Mec, c'est un événement privé, donc...
1194
01:12:42,859 --> 01:12:43,651
- Ouais, va te faire foutre !
1195
01:12:43,693 --> 01:12:44,486
- Je suis un ami de Barry.
1196
01:12:44,527 --> 01:12:45,320
Un ami de Barry.
- Va te faire foutre !
1197
01:12:45,361 --> 01:12:46,154
- Mon frère se bat.
- Hé !
1198
01:12:46,196 --> 01:12:46,988
Tu n'auras pas...
1199
01:12:47,030 --> 01:12:47,822
Hé !
1200
01:12:47,864 --> 01:12:49,824
Hé, hé !
1201
01:12:51,534 --> 01:12:53,161
- Putain de connard.
- Putain de connard !
1202
01:12:53,203 --> 01:12:54,037
- Neal !
1203
01:12:55,246 --> 01:12:56,748
- Putain de connard.
1204
01:12:56,790 --> 01:12:58,041
- Je croyais que tu avais dit
1205
01:12:58,083 --> 01:12:59,709
que tu ne savais pas te battre ?
1206
01:12:59,751 --> 01:13:02,504
- J'ai dit que je n'aimais pas
me battre. C'est différent.
1207
01:13:03,338 --> 01:13:05,465
Parfois, il faut se battre, non ?
1208
01:13:05,507 --> 01:13:06,841
- Ouais, parfois il faut se battre.
1209
01:13:12,430 --> 01:13:14,265
- Allez ! Allez !
1210
01:13:26,111 --> 01:13:26,903
- Ouais ?
- Allez, allez !
1211
01:13:26,945 --> 01:13:27,737
- Lève-toi !
1212
01:13:27,779 --> 01:13:29,781
- Lève-toi, Malon. Allez.
1213
01:13:29,823 --> 01:13:31,783
C'est fini. C'est fini.
1214
01:13:31,825 --> 01:13:33,159
Lève-toi !
- Lève-toi, Mal.
1215
01:13:33,201 --> 01:13:34,452
Ouais.
1216
01:13:34,494 --> 01:13:36,246
- Allez, mec, va le chercher !
1217
01:13:41,793 --> 01:13:43,419
- Malon ! Malon, arrête !
1218
01:13:59,102 --> 01:14:00,603
Bouge !
1219
01:14:02,856 --> 01:14:04,190
Bouge !
1220
01:14:18,788 --> 01:14:20,415
Bougez, bougez ! Arrêtez !
1221
01:14:20,456 --> 01:14:21,291
- Putain !
1222
01:14:21,332 --> 01:14:22,375
- Bougez !
1223
01:14:22,417 --> 01:14:24,127
Malon !
1224
01:14:29,799 --> 01:14:31,176
Malon ! Ça va, ça va.
1225
01:14:58,578 --> 01:15:00,788
À l'aide !
1226
01:16:10,191 --> 01:16:11,067
À bientôt.
1227
01:16:13,611 --> 01:16:14,529
- Toni Lee.
1228
01:16:16,614 --> 01:16:18,032
Chatri vous présente ses condoléances.
1229
01:16:18,074 --> 01:16:18,908
Désolée, il n'a pas pu venir.
1230
01:16:18,950 --> 01:16:21,494
- Oui, il a appelé
pour expliquer. Merci.
1231
01:16:21,536 --> 01:16:25,248
- Malon était un super
combattant. C'était un homme bien.
1232
01:16:25,290 --> 01:16:28,251
Il était très respecté dans la
communauté ONE Championship,
1233
01:16:28,293 --> 01:16:29,210
tout comme toi.
1234
01:16:30,545 --> 01:16:31,713
On doit discuter.
1235
01:16:52,025 --> 01:16:53,568
- C'était quoi tout ça ?
1236
01:16:56,571 --> 01:16:57,739
- Hm, rien.
1237
01:17:13,129 --> 01:17:14,922
- On y va.
1238
01:19:12,832 --> 01:19:14,876
Patton, chéri, hé, hé.
1239
01:19:14,917 --> 01:19:15,793
Patton !
1240
01:19:15,835 --> 01:19:17,044
- Non !
- Mon chéri !
1241
01:19:18,504 --> 01:19:20,798
Hé, Patton, respire !
1242
01:19:20,840 --> 01:19:21,674
Respire !
1243
01:19:24,677 --> 01:19:27,263
Patton, chéri, respire. Respire.
1244
01:19:28,890 --> 01:19:30,141
Respire ! Respire.
1245
01:19:30,183 --> 01:19:31,476
- Je l'ai vu.
1246
01:19:31,517 --> 01:19:32,351
- Quoi ?
1247
01:19:36,355 --> 01:19:37,190
- Je ne peux pas.
1248
01:20:15,311 --> 01:20:16,312
CONFIDENTIEL
1249
01:20:36,082 --> 01:20:37,708
Parlons
de ton combat non autorisé
1250
01:20:37,750 --> 01:20:38,876
avec Malon James.
1251
01:20:38,918 --> 01:20:40,378
Certaines personnes disent
que tu es responsable.
1252
01:20:40,419 --> 01:20:42,338
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
Non, non, attends.
1253
01:20:43,422 --> 01:20:45,091
Laisse-moi t'expliquer quelque chose.
1254
01:20:46,634 --> 01:20:48,511
Tu vois, Malon James,
c'était un combattant.
1255
01:20:49,387 --> 01:20:52,640
Il voulait une revanche, il
a signé une décharge médicale
1256
01:20:52,682 --> 01:20:54,892
et il savait que c'était
un combat non autorisé.
1257
01:20:54,934 --> 01:20:55,935
On le savait tous les deux.
1258
01:20:56,978 --> 01:20:58,980
As-tu des remords ?
1259
01:20:59,021 --> 01:21:00,398
- Bien sûr que oui.
1260
01:21:00,439 --> 01:21:02,024
Il n'était pas censé mourir.
1261
01:21:03,359 --> 01:21:04,694
Mais si tu cherches quelqu'un à blâmer,
1262
01:21:04,735 --> 01:21:07,196
alors pointe du doigt
son frère, ce lâche.
1263
01:21:07,238 --> 01:21:09,991
- Oh, tu parles bien
sûr de Patton James.
1264
01:21:10,032 --> 01:21:11,909
- Oui, Patton James.
1265
01:21:12,868 --> 01:21:15,121
Tu as demandé à ton petit
frère de te remplacer,
1266
01:21:15,162 --> 01:21:16,998
et il vient juste de
sortir de l'hôpital.
1267
01:21:18,874 --> 01:21:21,002
Tu aurais dû te comporter en
homme et accepter ce combat.
1268
01:21:23,296 --> 01:21:25,131
Ce combat était pour toi.
1269
01:21:25,172 --> 01:21:27,008
Pour toi. Pour toi.
1270
01:22:03,419 --> 01:22:04,712
- J'ai toujours pensé que
tout ce truc de combat
1271
01:22:04,754 --> 01:22:05,796
était tellement stupide.
1272
01:22:07,882 --> 01:22:09,467
Les gens qui se font de l'argent
1273
01:22:09,508 --> 01:22:11,135
grâce à la violence et à la douleur.
1274
01:22:11,177 --> 01:22:12,011
Je ne comprends pas.
1275
01:22:16,182 --> 01:22:17,808
Mais je ne peux pas te voir comme ça.
1276
01:22:20,394 --> 01:22:21,479
- J'essaie vraiment.
1277
01:22:23,981 --> 01:22:24,815
- Je sais.
1278
01:22:29,236 --> 01:22:31,238
Malon a pris ses propres décisions.
1279
01:22:32,823 --> 01:22:34,283
- Il s'est battu parce
que je ne l'ai pas fait.
1280
01:22:35,951 --> 01:22:37,828
Ça aurait dû être moi.
1281
01:22:37,870 --> 01:22:41,791
- Tu n'es pas responsable.
Tu ne l'es pas.
1282
01:22:43,042 --> 01:22:45,044
- Je ne sais pas quoi faire.
1283
01:22:48,089 --> 01:22:49,131
- Si, tu le sais.
1284
01:22:53,678 --> 01:22:56,097
Je déteste que ce soit ta
seule façon de t'en sortir,
1285
01:22:56,138 --> 01:22:59,225
mais c'est qui tu es.
1286
01:23:03,354 --> 01:23:04,397
Je t'aime.
1287
01:23:07,483 --> 01:23:08,609
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1288
01:23:09,902 --> 01:23:12,697
- Va faire ce que tu as à faire.
1289
01:23:12,738 --> 01:23:14,073
Botte-lui les fesses.
1290
01:23:16,033 --> 01:23:18,160
Et quand tu auras fini,
reviens nous voir.
1291
01:24:16,761 --> 01:24:19,221
- Elle avait 13 ans quand
j'ai laissé Rose entrer ici
1292
01:24:19,263 --> 01:24:20,306
pour me regarder travailler.
1293
01:24:23,434 --> 01:24:24,602
Ce n'est pas que je la protégeais,
1294
01:24:24,643 --> 01:24:26,353
je pensais qu'elle se
blesserait ou quoi que ce soit.
1295
01:24:29,440 --> 01:24:31,984
Je savais juste qu'à partir du moment
1296
01:24:32,026 --> 01:24:33,527
où elle mettrait les pieds sur ce ring,
1297
01:24:35,029 --> 01:24:37,823
peu importe la durée de sa
carrière de combattante,
1298
01:24:39,575 --> 01:24:43,621
tôt ou tard, elle finirait dans un coin
1299
01:24:43,662 --> 01:24:46,165
avec une serviette sur
l'épaule, comme son vieux.
1300
01:24:48,209 --> 01:24:49,794
Telle père, telle fille.
1301
01:24:53,923 --> 01:24:56,967
Et ça voudrait dire que
mon heure était venue.
1302
01:25:00,262 --> 01:25:01,514
C'est une bonne entraîneuse.
1303
01:25:03,641 --> 01:25:04,809
Tu ne pourrais pas trouver mieux.
1304
01:25:10,147 --> 01:25:11,524
Elle fait bosser ses boxeurs dur.
1305
01:25:12,566 --> 01:25:13,526
Tu veux savoir pourquoi ?
1306
01:25:16,779 --> 01:25:17,613
- Pourquoi ?
1307
01:25:18,697 --> 01:25:19,824
- Pour qu'ils puissent respirer.
1308
01:25:22,576 --> 01:25:24,662
- Pourquoi ai-je besoin de respirer ?
1309
01:25:24,703 --> 01:25:25,830
- Pour pouvoir réfléchir.
1310
01:25:27,581 --> 01:25:28,833
- Pourquoi ai-je besoin de réfléchir ?
1311
01:25:30,125 --> 01:25:30,960
- Pour pouvoir gagner.
1312
01:25:37,508 --> 01:25:39,051
- J'ai refusé l'avance.
1313
01:25:40,719 --> 01:25:42,304
J'ai dit non à un paiement garanti.
1314
01:25:44,640 --> 01:25:46,809
Un combat, pas de revanche,
le gagnant remporte tout.
1315
01:25:55,693 --> 01:25:58,153
- Rose commence avec ses
combattants à 6 heures du matin.
1316
01:25:59,154 --> 01:26:02,491
Elle attend à ce que tu
coures quatre kilomètres
1317
01:26:02,533 --> 01:26:07,204
avant d'arriver pour t'équiper.
1318
01:26:09,331 --> 01:26:10,499
Ne sois pas en retard.
1319
01:26:14,587 --> 01:26:16,547
- Hé !
1320
01:26:18,215 --> 01:26:19,133
Je t'aime, Sammy.
1321
01:26:20,843 --> 01:26:21,760
- Va te faire foutre.
1322
01:28:00,150 --> 01:28:00,985
Bien, Patton.
1323
01:28:32,891 --> 01:28:35,811
- Ouais, Patton ! Ouais, Patton !
1324
01:28:35,853 --> 01:28:38,105
Regardez qui est de retour,
mesdames et messieurs !
1325
01:28:38,147 --> 01:28:38,981
Le voilà !
1326
01:29:02,796 --> 01:29:04,590
- Très bien.
1327
01:29:31,742 --> 01:29:33,827
- Il est fou, papa.
1328
01:29:33,869 --> 01:29:34,703
- Tant mieux.
1329
01:29:56,141 --> 01:29:57,059
Il y a de nombreuses années,
1330
01:29:57,101 --> 01:29:58,977
Patton James était redouté.
1331
01:29:59,019 --> 01:30:00,646
On pouvait dire qu'il était le gars
1332
01:30:00,687 --> 01:30:02,564
le plus dangereux de tout le MMA.
1333
01:30:02,606 --> 01:30:06,026
Xavier Grau veut régler
une affaire en suspens
1334
01:30:06,068 --> 01:30:08,987
et en même temps essayer
de redorer son blason
1335
01:30:09,029 --> 01:30:12,199
après avoir été dépouillé de
son titre par ONE Championship
1336
01:30:12,241 --> 01:30:14,326
pour un coup illégal vicieux.
1337
01:30:14,368 --> 01:30:16,829
Ce soir, le
guerrier affronte le général
1338
01:30:16,870 --> 01:30:20,165
et tout est question d'héritage.
1339
01:30:20,207 --> 01:30:21,250
Il ne s'agit pas seulement
1340
01:30:21,291 --> 01:30:22,417
de la ceinture des poids moyens,
1341
01:30:22,459 --> 01:30:25,254
il s'agit pour Grau de
venger sa seule défaite,
1342
01:30:25,295 --> 01:30:27,798
et pour James de venger son frère.
1343
01:30:36,765 --> 01:30:41,145
- Mesdames et messieurs !
1344
01:30:41,186 --> 01:30:44,523
Voici le dernier événement
1345
01:30:44,565 --> 01:30:47,985
de cette soirée !
1346
01:30:48,026 --> 01:30:50,988
- Et ça me rend heureux comme
des ballons qui flottent.
1347
01:30:54,700 --> 01:30:57,744
- À suivre.
1348
01:31:00,831 --> 01:31:01,832
- À ce moment-là,
1349
01:31:01,874 --> 01:31:04,751
la lune a commencé à se cacher
lentement derrière un nuage.
1350
01:31:04,793 --> 01:31:07,004
Dans quelle direction...
1351
01:31:12,926 --> 01:31:14,386
Allez, Patt, c'est l'heure !
1352
01:31:15,262 --> 01:31:17,681
- Partout dans le monde,
1353
01:31:17,723 --> 01:31:20,684
en direct de l'Impact Arena
1354
01:31:20,726 --> 01:31:25,731
à Bangkok, en Thaïlande !
1355
01:31:32,613 --> 01:31:37,326
C'est parti !
1356
01:32:04,603 --> 01:32:06,396
Voici Patton James.
1357
01:32:06,438 --> 01:32:08,941
Pour ceux d'entre vous
qui ne le connaissent pas,
1358
01:32:08,982 --> 01:32:10,859
vous allez bientôt découvrir qui il est.
1359
01:32:10,901 --> 01:32:12,486
Son histoire est incroyable.
1360
01:32:12,527 --> 01:32:13,362
À un moment donné...
1361
01:32:13,403 --> 01:32:14,905
- Allez, mon pote.
- C'était le gars à battre
1362
01:32:14,947 --> 01:32:16,198
dans le monde du MMA.
1363
01:32:16,240 --> 01:32:17,908
Il a eu sa chance de décrocher le titre,
1364
01:32:17,950 --> 01:32:19,910
mais il s'est retrouvé en prison
1365
01:32:19,952 --> 01:32:23,163
et n'a jamais pu le faire avant ce soir.
1366
01:32:23,205 --> 01:32:25,624
-Je vous présente d'abord
1367
01:32:25,666 --> 01:32:27,209
l'ancien numéro un
1368
01:32:27,251 --> 01:32:29,044
des poids moyens en MMA,
1369
01:32:29,086 --> 01:32:33,840
mesurant 1,78 m, pesant 92 kg,
1370
01:32:33,882 --> 01:32:37,970
s'entraînant au Sammy's
Gym et au Rose's MMA,
1371
01:32:38,011 --> 01:32:40,514
avec un palmarès
invaincu de 11 victoires
1372
01:32:40,555 --> 01:32:44,059
et aucune défaite, avec 10
fins de combat incroyables,
1373
01:32:44,101 --> 01:32:46,687
dont 9 par KO...
- C'est bon.
1374
01:32:46,728 --> 01:32:51,692
- Représentant l'Australie !
1375
01:32:53,819 --> 01:32:56,488
Le Général !
1376
01:32:56,530 --> 01:33:01,451
Patton James !
1377
01:33:11,169 --> 01:33:14,256
Patton James/Xavier
Grau pour la deuxième fois
1378
01:33:14,298 --> 01:33:16,758
avec plus d'une décennie d'écart,
1379
01:33:16,800 --> 01:33:19,303
ces rivaux acharnés vont s'affronter.
1380
01:33:19,344 --> 01:33:21,513
L'attente est enfin terminée.
1381
01:33:21,555 --> 01:33:23,432
Patton James sort de sa retraite
1382
01:33:23,473 --> 01:33:25,350
pour tenter sa chance
qu'il n'a jamais eue.
1383
01:33:25,392 --> 01:33:28,353
Ce combat est une
question de rédemption.
1384
01:33:28,395 --> 01:33:31,148
Non, ce combat est
une question de vengeance.
1385
01:33:32,816 --> 01:33:35,068
- Il a été huit fois
champion du monde de MMA
1386
01:33:35,110 --> 01:33:37,112
dans la catégorie poids
moyens de la ONE.
1387
01:33:38,238 --> 01:33:39,031
- Espèce de...
1388
01:33:39,072 --> 01:33:40,324
- Putain de cacahuète...
1389
01:33:40,365 --> 01:33:41,575
- Chien !
1390
01:33:42,993 --> 01:33:45,037
Représentant
1391
01:33:45,078 --> 01:33:50,083
les États-Unis d'Amérique,
1392
01:33:50,709 --> 01:33:55,714
Xavier, le guerrier...
1393
01:33:56,089 --> 01:33:58,717
Grau !
1394
01:34:06,266 --> 01:34:08,852
- Très bien, messieurs, on
a passé en revue les règles.
1395
01:34:08,894 --> 01:34:11,938
Protégez-vous à tout moment.
Suivez mes instructions.
1396
01:34:11,980 --> 01:34:13,440
On va avoir un combat propre.
1397
01:34:13,482 --> 01:34:14,775
Touchez-vous les gants,
si vous le souhaitez.
1398
01:34:16,485 --> 01:34:19,529
Oh là là, ils ne
se touchent pas les gants.
1399
01:34:19,571 --> 01:34:20,989
Tout est dit, Mitch.
1400
01:34:21,031 --> 01:34:23,075
Ah, c'est parti, Brian,
1401
01:34:23,116 --> 01:34:24,910
pour le championnat du monde ONE MMA
1402
01:34:24,951 --> 01:34:27,037
dans la catégorie poids moyens.
1403
01:34:27,079 --> 01:34:30,207
Nous sommes en direct
depuis l'Impact Arena,
1404
01:34:30,248 --> 01:34:34,211
pour le combat pour le titre
mondial que le monde attendait.
1405
01:34:34,252 --> 01:34:35,087
- Allez, chéri.
1406
01:34:35,128 --> 01:34:36,421
Prêts ? Vous êtes prêts ?
1407
01:34:36,463 --> 01:34:38,131
C'est parti.
1408
01:34:38,173 --> 01:34:39,716
- Patton James a
l'air prêt à en découdre !
1409
01:34:56,691 --> 01:34:58,360
Une douleur rapide et violente.
1410
01:34:58,402 --> 01:35:00,153
Riposte !
1411
01:35:00,195 --> 01:35:01,738
- Ramène ton bras. Ramène ton bras.
1412
01:35:01,780 --> 01:35:03,073
- Sors de là !
1413
01:35:03,115 --> 01:35:03,907
Allez, Patton...
1414
01:35:03,949 --> 01:35:04,741
- Repousse-le !
- Non !
1415
01:35:04,783 --> 01:35:05,784
- Sors de la cage !
1416
01:35:08,286 --> 01:35:10,622
- Connard. Putain.
1417
01:35:20,298 --> 01:35:21,800
- Sors de là, Patt !
1418
01:35:21,842 --> 01:35:24,553
- Allez, Patton, tu dois aller
dormir maintenant, mon pote.
1419
01:35:24,594 --> 01:35:26,304
Patton, allez,
mon pote, sors de là !
1420
01:35:26,346 --> 01:35:27,264
Sors !
- Sors, sors.
1421
01:35:27,305 --> 01:35:28,265
Sors, allez.
1422
01:35:28,306 --> 01:35:30,016
Débarrasse-toi
de lui, Patt, allez !
1423
01:35:34,396 --> 01:35:35,522
Ne te mets pas devant lui, Patt !
1424
01:35:36,731 --> 01:35:37,649
- C'est bien, mon chéri. Allez.
1425
01:35:37,691 --> 01:35:39,651
- Le coup de pied tournant.
1426
01:35:39,693 --> 01:35:40,902
La puissance...
1427
01:35:40,944 --> 01:35:41,862
- Restez au centre, les gars !
1428
01:35:41,903 --> 01:35:44,114
- Xavier Grau en est la raison.
1429
01:35:44,156 --> 01:35:48,368
Il a 14 KO à son actif.
1430
01:35:48,410 --> 01:35:51,580
Grau doit marquer des points,
sinon c'est de la frime.
1431
01:36:02,674 --> 01:36:04,676
Restez à terre !
1432
01:36:04,718 --> 01:36:06,178
- Bien. Bien !
1433
01:36:10,348 --> 01:36:11,892
- C'est ça, Patt. C'est ça !
1434
01:36:21,693 --> 01:36:23,528
Bouge, Patt ! Bouge !
1435
01:36:23,570 --> 01:36:26,156
Ne lève pas ta jambe gauche !
1436
01:36:26,198 --> 01:36:27,782
- Tu peux le faire, mon chéri.
1437
01:36:27,824 --> 01:36:28,742
Tu peux le faire !
1438
01:36:34,414 --> 01:36:35,832
- La jambe gauche ! La jambe gauche !
1439
01:36:35,874 --> 01:36:38,001
C'est ça, Patty, allez !
1440
01:36:50,096 --> 01:36:51,515
Voici le coup de
coude tournant de Xavier !
1441
01:36:51,556 --> 01:36:52,724
- Allez, Patton !
1442
01:36:52,766 --> 01:36:53,600
Bouge !
1443
01:37:01,650 --> 01:37:02,943
C'était pas sympa !
1444
01:37:02,984 --> 01:37:04,152
Il attaque les jambes.
1445
01:37:04,194 --> 01:37:05,445
Oh, il menace
de faire une clé de jambe.
1446
01:37:05,487 --> 01:37:06,696
C'est une clé de genou, Brian !
1447
01:37:22,754 --> 01:37:23,922
- Allez, Patton !
1448
01:37:33,223 --> 01:37:34,724
- Ce coup de pied envoie Grau au tapis.
1449
01:37:34,766 --> 01:37:37,978
James a réussi un gros coup du droit !
1450
01:37:42,023 --> 01:37:43,024
- Tu l'as vraiment eu, mec.
1451
01:37:43,066 --> 01:37:43,900
- Allez, mec. Allez !
1452
01:37:43,942 --> 01:37:45,193
Allez, allez.
1453
01:37:48,738 --> 01:37:49,990
- Sors de la cage !
1454
01:37:56,329 --> 01:37:58,206
Stop !
1455
01:37:58,248 --> 01:38:00,208
- Ouais !
- À la fin du round,
1456
01:38:00,250 --> 01:38:02,627
James est à terre.
1457
01:38:02,669 --> 01:38:05,755
Grau a réussi de gros coups !
1458
01:38:05,797 --> 01:38:09,217
Quel incroyable va-et-vient
dans ce round, Mitch.
1459
01:38:09,259 --> 01:38:10,844
Ouf, j'ai besoin de
reprendre mon souffle.
1460
01:38:10,885 --> 01:38:12,429
J'ai besoin de réfléchir une seconde.
1461
01:38:12,470 --> 01:38:13,430
C'était sympa.
1462
01:38:13,471 --> 01:38:15,056
- Tu t'en sors bien.
1463
01:38:15,098 --> 01:38:16,099
Il est coriace ?
1464
01:38:18,059 --> 01:38:19,477
- Non.
1465
01:38:19,519 --> 01:38:21,229
- Allez, Patty, respire profondément.
1466
01:38:24,107 --> 01:38:25,650
C'est ça, mon gars.
1467
01:38:25,692 --> 01:38:28,028
Le voilà.
1468
01:38:28,069 --> 01:38:29,696
Respire bien.
- Le combat reprend !
1469
01:38:29,738 --> 01:38:31,698
- OK, t'es prêt ?
1470
01:38:31,740 --> 01:38:33,658
- Debout.
- Défonce-le, putain.
1471
01:38:33,700 --> 01:38:34,868
- OK, allez les gars.
- C'est parti !
1472
01:38:34,909 --> 01:38:36,036
- C'est parti.
1473
01:38:36,077 --> 01:38:37,996
Le deuxième round
1474
01:38:38,038 --> 01:38:41,041
va commencer ici,
à la formidable Impact Arena
1475
01:38:41,082 --> 01:38:43,126
de Bangkok, en Thaïlande.
1476
01:38:43,168 --> 01:38:46,087
On se prépare pour le deuxième round.
1477
01:38:55,221 --> 01:38:56,139
- Un peu de domination de Grau.
1478
01:38:56,181 --> 01:38:57,515
- Putain.
- Et défense.
1479
01:39:05,815 --> 01:39:06,941
Il lui a poussé le bras.
1480
01:39:06,983 --> 01:39:08,360
- Bien. Bien.
- Ils se relèvent !
1481
01:39:12,197 --> 01:39:13,490
- Allez, chéri !
1482
01:39:13,531 --> 01:39:14,741
- Huh !
1483
01:39:17,118 --> 01:39:18,912
Patton James enchaîne
un un-deux impeccable !
1484
01:39:48,441 --> 01:39:49,859
Grau saute sur le dos.
1485
01:39:49,901 --> 01:39:51,861
Ouah, quel mouvement athlétique
1486
01:39:51,903 --> 01:39:53,822
de Xavier Grau pour prendre le dos.
1487
01:40:03,790 --> 01:40:05,500
- Allez, Patton !
- Il est étranglé.
1488
01:40:05,542 --> 01:40:06,918
Ça y est !
1489
01:40:06,960 --> 01:40:08,336
Il a verrouillé l'étranglement !
1490
01:40:08,378 --> 01:40:10,380
C'est fini .
1491
01:40:10,422 --> 01:40:12,716
- Va te faire foutre, salope !
1492
01:40:12,757 --> 01:40:13,675
Il est coincé.
1493
01:40:13,717 --> 01:40:15,677
Patton James ne peut pas se défendre.
1494
01:40:15,719 --> 01:40:17,512
Il va faire une sieste...
- Ne fais pas ça, Patt.
1495
01:40:17,554 --> 01:40:19,723
- S'il ne...
- Reste là !
1496
01:40:19,764 --> 01:40:21,516
C'est presque impossible
1497
01:40:21,558 --> 01:40:23,727
de se sortir d'une
position comme celle-là.
1498
01:40:23,768 --> 01:40:25,395
On dirait qu'il .
1499
01:40:27,856 --> 01:40:30,483
Mm-hmm ? Tu vas y arriver.
1500
01:40:30,525 --> 01:40:31,609
C'est pour toi, mon frère.
1501
01:40:32,819 --> 01:40:34,946
Respire. Respire.
1502
01:40:34,988 --> 01:40:35,864
- Stop !
1503
01:40:35,905 --> 01:40:37,282
Lève-toi ! Debout !
1504
01:40:37,323 --> 01:40:39,659
- Il est KO !
- Lève-toi !
1505
01:40:39,701 --> 01:40:40,702
- Il est KO ! Il est KO !
1506
01:40:40,744 --> 01:40:42,704
Xavier Grau
pense que c'est fini !
1507
01:40:42,746 --> 01:40:45,081
Patton James est KO !
- Il est KO ! Il est KO !
1508
01:40:46,124 --> 01:40:47,876
- Allez, Patt, lève-toi !
1509
01:40:47,917 --> 01:40:49,669
Lève-toi, lève-toi !
1510
01:40:50,503 --> 01:40:51,296
- Allez !
1511
01:40:51,337 --> 01:40:53,006
- Il peut continuer à se battre ?
1512
01:40:53,047 --> 01:40:54,382
- Lève-toi !
1513
01:40:54,424 --> 01:40:55,800
- Tu peux entendre la foule.
- Lève-toi !
1514
01:40:55,842 --> 01:40:56,968
- Ils veulent...
1515
01:41:03,850 --> 01:41:06,603
Mec ! Il se remet debout.
- Putain.
1516
01:41:06,644 --> 01:41:08,021
Putain.
1517
01:41:10,273 --> 01:41:12,025
- Respire.
1518
01:41:12,066 --> 01:41:13,860
Comment se bat-il ?
1519
01:41:13,902 --> 01:41:16,112
Il aime me couper le visage.
1520
01:41:16,154 --> 01:41:17,697
Tel père, telle fille.
1521
01:41:17,739 --> 01:41:19,157
- Pourquoi on se relève ?
1522
01:41:19,199 --> 01:41:20,950
Pourquoi j'ai
besoin de respirer ?
1523
01:41:22,243 --> 01:41:23,953
Pour pouvoir réfléchir.
1524
01:41:23,995 --> 01:41:25,872
- Pourquoi on s'entraîne si dur ?
1525
01:41:25,914 --> 01:41:27,207
Pourquoi j'ai
besoin de réfléchir ?
1526
01:41:27,248 --> 01:41:28,166
- Patton, regarde-moi !
1527
01:41:28,208 --> 01:41:29,167
Pourquoi j'ai
besoin de réfléchir ?
1528
01:41:29,209 --> 01:41:30,335
Pour que tu puisses gagner.
1529
01:41:32,253 --> 01:41:34,422
- Pourquoi on s'entraîne si dur ?
1530
01:41:41,805 --> 01:41:45,433
OK ? Tu peux le faire.
1531
01:41:47,060 --> 01:41:49,979
Fais-le pour ton frère.
1532
01:41:50,021 --> 01:41:51,481
Le combat reprend !
1533
01:41:56,402 --> 01:41:57,570
Levez-vous de vos tabourets !
1534
01:42:00,698 --> 01:42:01,783
Que se passe-t-il ?
1535
01:42:01,825 --> 01:42:03,326
Envoie-moi une impulsion.
1536
01:42:03,368 --> 01:42:05,370
- Combat !
1537
01:42:05,411 --> 01:42:06,830
C'est parti
1538
01:42:06,871 --> 01:42:08,832
pour notre division poids moyens ONE...
1539
01:42:11,543 --> 01:42:15,129
- Grau a volé dans les airs
et frappe avec ses genoux.
1540
01:42:16,673 --> 01:42:19,551
- Patt ! Je t'ai dit de ne
pas te mettre devant lui !
1541
01:42:21,261 --> 01:42:22,720
Ne le laisse pas te donner
des coups de pied, Patt !
1542
01:42:23,721 --> 01:42:25,390
Baisse la tête. Baisse-toi !
1543
01:42:33,439 --> 01:42:34,899
Sors de là, Patt !
1544
01:42:34,941 --> 01:42:37,068
Allez, mon chéri !
1545
01:42:37,110 --> 01:42:38,486
Éloigne-le de toi !
1546
01:42:39,863 --> 01:42:42,615
- Il martèle Patton de coups.
- Allez, mon pote.
1547
01:42:42,657 --> 01:42:44,576
Attrape ses jambes !
1548
01:42:45,577 --> 01:42:47,078
Quand il se relève !
1549
01:42:49,414 --> 01:42:51,541
- Garde la jambe.
- Bien. Bien !
1550
01:42:51,583 --> 01:42:52,500
- Direct ! Direct !
1551
01:42:55,503 --> 01:42:57,171
Whoo !
1552
01:42:58,673 --> 01:43:00,800
Prends l'angle, Patt, allez !
1553
01:43:00,842 --> 01:43:03,052
Allez, Patt !
1554
01:43:09,851 --> 01:43:11,436
- C'est quoi ce bordel ?
1555
01:43:13,146 --> 01:43:14,647
- Allez ! C'est quoi ce bordel ?
1556
01:43:14,689 --> 01:43:15,982
C'était exprès !
1557
01:43:16,024 --> 01:43:16,816
- Stop !
1558
01:43:16,858 --> 01:43:18,276
- C'est quoi ce bordel, mec ?
1559
01:43:18,318 --> 01:43:20,278
- Non. Non.
1560
01:43:20,320 --> 01:43:22,405
- Quel ordre ?
1561
01:43:35,001 --> 01:43:35,793
Ça va ?
1562
01:43:35,835 --> 01:43:37,503
- Ouais, ouais, il va bien.
- Tu vois ?
1563
01:43:37,545 --> 01:43:38,338
Je ne te demandais pas ton avis.
1564
01:43:38,379 --> 01:43:39,339
- Ouais, ça va.
1565
01:43:39,380 --> 01:43:40,173
Je vais bien.
- T'es en forme ?
1566
01:43:40,214 --> 01:43:41,007
- Ouais, ouais.
- OK,
1567
01:43:41,049 --> 01:43:42,175
je te laisse une minute.
1568
01:43:42,216 --> 01:43:43,426
- OK.
1569
01:43:43,468 --> 01:43:46,304
- Bon sang. Putain, Patt,
tu vois quelque chose ?
1570
01:43:47,597 --> 01:43:48,431
- Non.
1571
01:43:50,141 --> 01:43:51,976
- Qu'est-ce que tu veux faire ?
1572
01:43:53,603 --> 01:43:55,813
- Finissons-en.
1573
01:43:57,732 --> 01:43:59,108
- C'est parti, putain.
1574
01:43:59,150 --> 01:44:00,818
- Parfois, il faut juste se battre.
1575
01:44:01,736 --> 01:44:02,654
- Ouais, putain !
1576
01:44:02,695 --> 01:44:03,905
Allez, Patt !
1577
01:44:05,073 --> 01:44:07,951
Patton est sûrement diminué.
1578
01:44:07,992 --> 01:44:09,953
Il a encaissé beaucoup de coups durs
1579
01:44:09,994 --> 01:44:11,162
et il a vraiment montré
1580
01:44:11,204 --> 01:44:13,206
qu'il avait l'âme d'un vrai champion,
1581
01:44:13,247 --> 01:44:16,960
mais que peut-il faire
contre la force insurmontable
1582
01:44:17,001 --> 01:44:18,878
qu'est Xavier Grau ?
1583
01:44:30,974 --> 01:44:31,849
- Allez, chéri !
1584
01:44:36,437 --> 01:44:37,897
- Il cherche du pétrole !
1585
01:44:40,692 --> 01:44:42,443
James a réussi un gros coup !
1586
01:44:42,485 --> 01:44:44,112
- Allez, Patt ! Allez !
1587
01:44:44,153 --> 01:44:46,072
Fais-lui mal !
1588
01:44:47,907 --> 01:44:49,158
Grau a l'air blessé !
1589
01:44:49,200 --> 01:44:50,743
Wow, on dirait qu'il
s'est cassé la main !
1590
01:44:52,996 --> 01:44:54,163
- Ouais, chéri ! Allez !
1591
01:44:55,581 --> 01:44:57,208
- C'est ça, garde-le coincé !
1592
01:44:59,836 --> 01:45:01,671
- Bam ! Allez, c'est ça.
1593
01:45:03,089 --> 01:45:04,590
- Énorme crochet du gauche !
- Bien !
1594
01:45:04,632 --> 01:45:07,051
- Ça envoie Grau...
- Achève-le !
1595
01:45:07,093 --> 01:45:07,927
Achève-le !
1596
01:45:10,763 --> 01:45:12,682
Achève-le chéri ! Achève-le !
1597
01:45:15,143 --> 01:45:16,185
- Allez !
1598
01:45:16,227 --> 01:45:18,563
Ouais ! Encore !
1599
01:45:19,689 --> 01:45:21,774
Ouais ! Allez !
1600
01:45:23,192 --> 01:45:24,235
- Oh ! Boom !
1601
01:45:26,571 --> 01:45:29,073
James frappe,
Xavier Grau est à terre !
1602
01:45:29,115 --> 01:45:31,826
- Boum ! Putain de boum !
1603
01:45:33,619 --> 01:45:35,580
- Xavier Grau est à terre...
1604
01:45:35,621 --> 01:45:39,417
Et la foule à l'Impact
Arena est en délire !
1605
01:45:40,418 --> 01:45:43,421
Quel moment. Quelle victoire !
1606
01:45:43,463 --> 01:45:45,840
Patton James a réussi !
1607
01:45:45,882 --> 01:45:47,842
Il l'a fait. Il l'a fait !
1608
01:46:15,495 --> 01:46:18,748
- Ouais !
1609
01:46:20,208 --> 01:46:23,461
- Ouais !
1610
01:46:23,503 --> 01:46:25,505
- Ouais !
1611
01:46:25,546 --> 01:46:28,633
- Ouah ! Ouah !
1612
01:46:28,674 --> 01:46:31,260
Oui ! Oui, oui !
1613
01:46:32,970 --> 01:46:37,225
Patton James vient
de battre Xavier Grau !
1614
01:46:41,771 --> 01:46:43,231
- Putain de merde !
1615
01:46:43,272 --> 01:46:46,109
- Espèce de petit déchireur !
1616
01:46:47,819 --> 01:46:48,945
Je te l'avais dit, fiston.
1617
01:46:48,986 --> 01:46:50,113
Je te l'avais dit, putain.
1618
01:46:50,154 --> 01:46:54,117
Je t'avais dit que tu étais un
putain de champion du monde.
1619
01:46:58,871 --> 01:47:03,000
Mesdames et messieurs,
l'arbitre, M. Herb Dean,
1620
01:47:03,042 --> 01:47:05,044
a arrêté le combat
1621
01:47:05,086 --> 01:47:06,838
après quatre minutes et sept secondes
1622
01:47:06,879 --> 01:47:09,715
dans le troisième round,
1623
01:47:09,757 --> 01:47:14,762
déclarant vainqueur par KO technique
1624
01:47:15,847 --> 01:47:20,852
le nouveau champion du monde incontesté
1625
01:47:21,519 --> 01:47:26,482
des poids moyens ONE en MMA,
1626
01:47:27,483 --> 01:47:32,321
qui remporte 3 millions de dollars !
1627
01:47:32,363 --> 01:47:37,326
Le général Patton James !
1628
01:47:41,789 --> 01:47:44,000
- Ouais !
1629
01:47:55,636 --> 01:47:56,679
- Je te l'avais dit.
1630
01:48:09,483 --> 01:48:11,527
- Je rentre à la maison, chérie !
1631
01:48:11,569 --> 01:48:12,904
Je rentre à la maison !
1632
01:48:14,405 --> 01:48:15,323
Je t'aime !
1633
01:48:29,629 --> 01:48:30,963
Je t'aime, Malon.
1634
01:54:11,887 --> 01:54:16,433
EN MÉMOIRE AIMANTE DE PAUL BROOKER
106993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.