All language subtitles for Arabian Nights (1974) original sirve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:03:24,740 --> 00:03:27,629 ARABIAN NIGHTS 3 00:05:09,180 --> 00:05:12,610 Truth lies not in one dream, but in many dreams 4 00:05:18,060 --> 00:05:21,490 Who will bid for this slave, the Lady of Moons? 5 00:05:22,180 --> 00:05:25,730 She will give the best massages you have ever had 6 00:05:26,699 --> 00:05:28,939 ...head massages to bring sweet sleep... 7 00:05:28,939 --> 00:05:31,959 leg massages to make you skip like a goat 8 00:05:33,420 --> 00:05:34,810 As the poet says... 9 00:05:37,300 --> 00:05:41,949 She is worth more than wise men. She tends to the heads of kings 10 00:05:42,420 --> 00:05:44,759 -Five hundred dinars -Six hundred 11 00:05:45,500 --> 00:05:46,430 Seven hundred 12 00:05:47,579 --> 00:05:50,259 You hear Lady of Moons? Seven hundred 13 00:05:51,540 --> 00:05:55,019 -Shall he own you? -I don't want a monkey-beard 14 00:05:56,699 --> 00:05:58,670 I'll buy her. Eight hundred 15 00:05:59,300 --> 00:06:03,259 You've only one eye. You must be bad and God's punished you 16 00:06:03,259 --> 00:06:04,939 How dare you insult me! 17 00:06:05,660 --> 00:06:07,740 You dare to let her do that? 18 00:06:08,300 --> 00:06:13,410 I can't help it. Her owner has given her the right to choose her buyer 19 00:06:13,459 --> 00:06:14,680 A thousand dinars 20 00:06:15,019 --> 00:06:18,750 Will you accept this old man as your owner, Zumarud? 21 00:06:23,139 --> 00:06:27,298 Your candle is soft. It rises when you sleep, falls when you rise 22 00:06:27,300 --> 00:06:31,250 May the Lord have mercy on the woman who lies with you 23 00:06:33,220 --> 00:06:37,379 How dare you bring a slave here who ridicules us so brazenly... 24 00:06:37,379 --> 00:06:38,500 ..irreverently... 25 00:06:39,779 --> 00:06:40,600 ...stupidly? 26 00:06:42,060 --> 00:06:43,629 I beg your forgiveness 27 00:06:49,500 --> 00:06:51,519 I won't be sold to anyone.. 28 00:06:51,579 --> 00:06:53,089 ...but that young man 29 00:06:53,500 --> 00:06:53,779 Me? 30 00:06:57,019 --> 00:06:58,930 He won't have enough money 31 00:06:59,620 --> 00:07:00,720 You've decided? 32 00:07:00,779 --> 00:07:04,569 Yes. He has smooth cheeks, and his beauty enchants me 33 00:07:05,980 --> 00:07:09,120 Come on, buy this slave. She has chosen you 34 00:07:12,459 --> 00:07:13,319 She's yours 35 00:07:27,300 --> 00:07:29,040 Take my hand. Come along 36 00:07:35,540 --> 00:07:36,639 Take this money 37 00:07:37,899 --> 00:07:38,649 What then? 38 00:07:39,779 --> 00:07:44,560 Pay the seller, and then rent a house in the district of carpenters 39 00:09:18,779 --> 00:09:20,929 Not there silly. Not like that 40 00:09:22,779 --> 00:09:24,970 I don't know. Show me the way 41 00:09:43,700 --> 00:09:46,090 Stop playing and come here, Barsum 42 00:10:11,259 --> 00:10:12,769 Nuradin, come and see 43 00:10:14,220 --> 00:10:15,549 See what, my love? 44 00:10:21,659 --> 00:10:24,379 Did you stay up all night to do that? 45 00:10:37,620 --> 00:10:41,340 Go to the market and sell it for two hundred dinars 46 00:10:43,340 --> 00:10:47,000 Listen carefully. Don't sell it to a blue-eyed man 47 00:10:48,259 --> 00:10:49,470 Not at any price 48 00:10:53,139 --> 00:10:57,690 I fear that something will part us. Something is going to happen 49 00:10:58,419 --> 00:10:59,860 Fear not, I am here 50 00:11:13,860 --> 00:11:16,070 Look how beautiful this is, sir 51 00:11:18,019 --> 00:11:20,039 A work of art. Who made it? 52 00:11:21,700 --> 00:11:23,720 A slave girl made it for me 53 00:11:23,940 --> 00:11:24,909 I'll buy her 54 00:11:25,139 --> 00:11:27,100 You ask me to sell my soul 55 00:11:28,059 --> 00:11:30,029 I'm joking. Please buy it.. 56 00:11:31,019 --> 00:11:32,538 ...for two hundred dinars 57 00:11:32,539 --> 00:11:34,100 I'll pay one thousand 58 00:11:38,860 --> 00:11:42,099 I've been forbidden to sell it to a blue-eyed man 59 00:11:42,100 --> 00:11:45,690 - That's a good offer, it's more than it's worth 60 00:11:47,700 --> 00:11:50,019 Very well, but stay away from me 61 00:12:21,100 --> 00:12:22,139 Why follow me? 62 00:12:22,460 --> 00:12:25,499 I'm hungry. All I ask is something to eat 63 00:12:25,500 --> 00:12:27,499 There's nothing in the house Go with God 64 00:12:27,500 --> 00:12:30,870 God expects us to help each other, doesn't he? 65 00:12:49,419 --> 00:12:50,929 What are you reading? 66 00:12:54,379 --> 00:12:54,840 Listen 67 00:13:40,259 --> 00:13:42,639 My eyes saw her, to my misfortune 68 00:13:44,490 --> 00:13:47,100 What agony it was to leave her there 69 00:13:55,634 --> 00:13:56,904 Poets of my court 70 00:13:58,465 --> 00:14:03,250 Let us see if it is true that poets can can speak of things they have not seen 71 00:14:03,250 --> 00:14:07,270 Compose a poem that begins with the words I have recited 72 00:14:09,166 --> 00:14:11,546 My eyes saw her, to my misfortune 73 00:14:12,932 --> 00:14:18,052 My eyes saw her, to my misfortune. What agony it was to leave her there 74 00:14:18,450 --> 00:14:22,409 She held me captive beneath the shade of two palm trees 75 00:14:22,461 --> 00:14:25,311 She bathed in water from a silver vase 76 00:14:25,710 --> 00:14:27,629 Her hands were too small... 77 00:14:27,945 --> 00:14:33,054 ...to hide her charms from me - ah, to lie with her for an hour or two 78 00:14:36,640 --> 00:14:41,421 I said to two youths: "I love you". "Have you money?", they replied 79 00:14:42,667 --> 00:14:44,417 "Yes, I spend generously" 80 00:14:46,322 --> 00:14:48,472 "Then we can strike a bargain" 81 00:14:51,083 --> 00:14:52,884 Those boys, who are they? 82 00:15:16,581 --> 00:15:19,131 Wit. May I read some verses to you? 83 00:15:22,299 --> 00:15:25,720 I wrote them when I was almost as young as you 84 00:15:27,899 --> 00:15:31,379 I am old now, with all the desires of the young 85 00:15:33,419 --> 00:15:37,840 I have a passion for enjoyment, and I love men in their youth 86 00:15:41,419 --> 00:15:45,620 Oh city of piety, our thoughts are constantly driven to sin 87 00:15:46,100 --> 00:15:47,490 I have a suggestion 88 00:15:47,807 --> 00:15:48,376 Tell us 89 00:15:51,820 --> 00:15:53,980 I promise everything you desire 90 00:15:54,940 --> 00:15:58,210 Wine, brought by the brothers of the monastery 91 00:15:58,299 --> 00:16:00,340 Lamb, and many delicate birds 92 00:16:06,019 --> 00:16:08,298 We shall eat, drink, you will take pleasure with each other... 93 00:16:08,299 --> 00:16:10,538 ...and with me, if you wish to reward an old man 94 00:16:10,539 --> 00:16:11,809 It will please us 95 00:16:23,940 --> 00:16:27,538 The greatest joy is a young drinker with handsome boys for company 96 00:16:27,539 --> 00:16:30,679 One sings for him, one drinks to his health 97 00:16:32,220 --> 00:16:35,499 ..and the other offers him his mouth to be kissed 98 00:16:35,500 --> 00:16:37,990 Can you think of a verse about us? 99 00:16:39,299 --> 00:16:40,799 I would give my life 100 00:16:41,299 --> 00:16:44,450 for the tenderness of this cheek, what bliss 101 00:16:47,059 --> 00:16:50,019 I thank God for the fair cheeks of youth 102 00:16:52,059 --> 00:16:55,870 beardless and so beautiful 103 00:16:59,419 --> 00:17:02,870 While my soul remains in this tranquil village... 104 00:17:03,139 --> 00:17:06,059 ...my heart is torn between two desires.. 105 00:17:06,180 --> 00:17:08,170 ...the minarets of Baghdad... 106 00:17:09,500 --> 00:17:13,940 ...and the land of the two mosques 107 00:17:55,380 --> 00:17:57,480 -What is your name?. -Berhame 108 00:17:57,539 --> 00:17:59,460 How old are you?. -Fifteen 109 00:18:00,779 --> 00:18:04,319 -Are you married? -No, and I don't want to marry 110 00:18:04,980 --> 00:18:07,538 Why not? Has a woman hurt you? 111 00:18:07,539 --> 00:18:10,220 No, but books say they are treacherous 112 00:18:11,259 --> 00:18:15,219 Heaven on earth is to be found on their breasts 113 00:18:15,220 --> 00:18:16,960 That is written in books 114 00:18:17,500 --> 00:18:21,859 But it is in their nature to betray men, whether near or far 115 00:18:22,740 --> 00:18:27,880 They paint their eyes, dye their hair, they make you swallow bitter pills 116 00:18:29,299 --> 00:18:30,920 Will you come with us? 117 00:18:31,140 --> 00:18:33,420 With pleasure, sir 118 00:19:00,700 --> 00:19:02,619 -What is your name? -Giana 119 00:19:03,500 --> 00:19:05,420 -How old are you? -Fifteen 120 00:19:07,140 --> 00:19:09,880 -Will you come with us? -With pleasure 121 00:19:34,019 --> 00:19:34,769 Come along 122 00:19:38,940 --> 00:19:43,589 You'll lose your bet, Zuedi. The girl is no match for my Berhame 123 00:19:44,819 --> 00:19:47,210 No point in disputing their merits 124 00:19:47,539 --> 00:19:50,740 We've put them to sleep with different drugs 125 00:19:51,220 --> 00:19:53,430 They'll wake at different times 126 00:19:54,500 --> 00:19:56,410 You and I will never agree 127 00:20:01,619 --> 00:20:04,119 She is more beautiful than he. Look 128 00:20:12,740 --> 00:20:15,098 You're wrong. He is the most handsome 129 00:20:15,099 --> 00:20:17,079 Love will decide the contest 130 00:20:19,220 --> 00:20:23,179 We will wake them, and the one who falls in love with the other... 131 00:20:24,180 --> 00:20:26,259 ...is the less beautiful: the plain love the beautiful 132 00:20:27,259 --> 00:20:29,180 Very well, love will decide 133 00:21:04,019 --> 00:21:07,160 God wills what will happen, or won't happen 134 00:24:27,980 --> 00:24:31,650 Neither of us has won. They love each other equally 135 00:24:33,740 --> 00:24:38,390 One is the mirror of the other. Two bright moons in the same sky 136 00:24:38,619 --> 00:24:40,059 How did you get in? 137 00:24:40,619 --> 00:24:42,660 What difference does it make? 138 00:25:42,420 --> 00:25:43,940 Recognize me, Zumarud? 139 00:25:46,220 --> 00:25:47,609 You dared to say... 140 00:25:48,420 --> 00:25:51,900 ...I couldn't get it up - now I will punish you 141 00:25:57,700 --> 00:25:59,150 God will punish you! 142 00:26:01,859 --> 00:26:02,440 Nuradin! 143 00:26:22,019 --> 00:26:23,880 Blood of my blood, Zumarud 144 00:26:30,779 --> 00:26:31,819 Where are you? 145 00:27:11,940 --> 00:27:14,259 Why are you crying, handsome lad? 146 00:27:14,259 --> 00:27:15,480 What's happening? 147 00:27:17,859 --> 00:27:20,459 I've lost Zumarud, my slave. I paid a thousand dinars for her 148 00:27:20,460 --> 00:27:22,739 A blue-eyed Christian stole her from me 149 00:27:22,740 --> 00:27:24,240 I'll die without her 150 00:27:25,660 --> 00:27:27,500 Don't cry, I'll find her 151 00:27:30,299 --> 00:27:35,500 ...even if I have to disguise myself and search every house 152 00:27:58,259 --> 00:28:00,700 I have good news for you, Nuradin 153 00:28:11,220 --> 00:28:15,109 She was taken to Rashid's house. I spoke to her there 154 00:28:18,019 --> 00:28:20,400 She'll be waiting for you tonight 155 00:28:24,460 --> 00:28:26,440 Whistle, and escape with her 156 00:28:26,859 --> 00:28:29,990 I helped, didn't I? Now you must reward me 157 00:28:38,380 --> 00:28:38,950 My love 158 00:28:45,619 --> 00:28:47,119 You'll make him rise 159 00:28:47,700 --> 00:28:49,309 I'll keep it up, then 160 00:30:06,660 --> 00:30:08,230 Nuradin, grab the rope 161 00:30:08,779 --> 00:30:09,990 Help me, my love 162 00:30:24,220 --> 00:30:26,130 Hold this bag full of gold 163 00:30:32,099 --> 00:30:34,769 Who are you? Where are you taking me? 164 00:30:35,180 --> 00:30:38,059 I'm me, and I'll take you where I like 165 00:30:39,299 --> 00:30:42,549 Nuradin's hair is silky. You feel like a pig 166 00:30:44,180 --> 00:30:46,089 Let me go, you ugly beast! 167 00:30:46,579 --> 00:30:49,190 Hold your tongue, or I'll murder you 168 00:30:51,460 --> 00:30:56,559 We killed that soldier. We'll do the same to you if you don't shut up 169 00:31:03,259 --> 00:31:06,980 We're forty thieves, and tonight we'll all have you 170 00:31:31,339 --> 00:31:33,378 I've brought you something precious, father 171 00:31:33,380 --> 00:31:35,809 I'll be back with the others soon 172 00:31:47,619 --> 00:31:49,930 I bet your head is full of lice 173 00:31:52,220 --> 00:31:54,420 Shall I pick them out for you? 174 00:32:49,460 --> 00:32:51,900 Sleep, baby, sleep. Go to bye-byes 175 00:34:18,619 --> 00:34:22,000 Rider from the desert, you will be crowned King 176 00:34:24,019 --> 00:34:27,280 - What is your name? - Warden. I am a soldier 177 00:34:27,900 --> 00:34:29,409 When our King dies... 178 00:34:30,340 --> 00:34:34,659 ...leaving no heirs, we await the first man from the desert.. 179 00:34:36,300 --> 00:34:37,750 ...and make him King 180 00:34:41,500 --> 00:34:45,690 Blessed be the Lord for sending us a slim and handsome man 181 00:35:16,219 --> 00:35:19,458 Before the coronation you must have a wife. You will marry my daughter 182 00:35:19,460 --> 00:35:21,429 Who said I wanted to marry? 183 00:35:22,539 --> 00:35:24,898 If you refuse, you will be thrown from a high tower 184 00:35:24,900 --> 00:35:26,980 I shall obey the will of God 185 00:36:10,019 --> 00:36:11,409 Why just sit there? 186 00:36:13,099 --> 00:36:15,300 Don't you like your new bride? 187 00:36:15,699 --> 00:36:18,659 You are beautiful, Hayat, but I am unhappy 188 00:36:18,659 --> 00:36:20,519 Do you love another woman? 189 00:36:20,659 --> 00:36:22,818 If you don't consummate our marriage... 190 00:36:22,820 --> 00:36:24,898 ...you'll be thrown from a tower 191 00:36:24,900 --> 00:36:26,690 I must tell you a secret 192 00:36:26,980 --> 00:36:29,300 Will you promise to tell no one? 193 00:36:30,420 --> 00:36:31,110 I promise 194 00:36:33,059 --> 00:36:33,809 Look, then 195 00:36:55,420 --> 00:36:58,858 Now you know my secret. If I'm betrayed, I'll be thrown from a tower 196 00:36:58,860 --> 00:37:00,769 I won't betray you, Warden 197 00:37:01,860 --> 00:37:06,099 My name is Zumarud. I am Nuradin's slave, but I don't know where he is 198 00:37:06,099 --> 00:37:10,159 I will help you find him, I won't give away your secret 199 00:37:11,059 --> 00:37:15,119 I might find him if we can get many people to come here 200 00:37:15,699 --> 00:37:18,420 Try to be my wife and keep our secret 201 00:37:19,440 --> 00:37:22,750 I promise. We'll get many people to come here 202 00:38:16,300 --> 00:38:18,150 Don't eat from that plate 203 00:38:20,019 --> 00:38:22,449 The King said we can eat our fill 204 00:38:22,780 --> 00:38:25,219 But not from other people's plates 205 00:38:25,219 --> 00:38:26,769 I'll eat what I like 206 00:38:28,659 --> 00:38:31,619 Eat what you like. then, and choke on it 207 00:38:41,739 --> 00:38:44,059 I told him not to eat from other people's plates 208 00:38:44,059 --> 00:38:47,018 If the King has him whipped, he deserves it 209 00:38:47,019 --> 00:38:47,139 What is your name? Why have you come here? 210 00:38:47,139 --> 00:38:50,219 What is your name? Why have you come here? 211 00:38:50,900 --> 00:38:54,139 My name is Ali. I'm a weaver, come to trade 212 00:38:55,260 --> 00:38:57,289 Look me straight in the eyes 213 00:39:00,500 --> 00:39:04,898 You lie to a king? You're Barsum who kidnapped a slave girl, aren't you? 214 00:39:04,900 --> 00:39:06,519 Yes, King, I am Barsum 215 00:39:09,820 --> 00:39:15,050 I sentence this blue-eyed man to be taken from the city and put to death 216 00:39:43,539 --> 00:39:47,849 Excuse me, do you know where I might find my slave, Zumarud? 217 00:39:51,579 --> 00:39:54,789 Children, Have you seen Zumarud pass this way 218 00:39:54,820 --> 00:39:55,920 Who is Zumarud? 219 00:40:43,659 --> 00:40:44,579 Come with us 220 00:40:54,460 --> 00:40:58,230 Don't be afraid, we'll just give you a nice massage 221 00:41:01,699 --> 00:41:02,679 Lie down here 222 00:41:07,519 --> 00:41:10,550 - Stop, you're making him rise - Of course 223 00:41:12,940 --> 00:41:15,670 You're trying to take all his goodness 224 00:41:17,179 --> 00:41:19,019 I can share it, can't I? 225 00:41:21,780 --> 00:41:27,079 No, I made it stand. "Whoever brings earth to life, owns it and enjoys it" 226 00:41:27,900 --> 00:41:29,820 My mother told me different 227 00:41:30,219 --> 00:41:32,610 "Game belongs to whoever takes it" 228 00:41:34,179 --> 00:41:36,489 You found it, but I'm taking it 229 00:41:38,019 --> 00:41:40,920 As you two can't come to an agreement... 230 00:41:42,059 --> 00:41:43,789 ...I'll enjoy all of it 231 00:42:32,860 --> 00:42:33,949 Don't eat that 232 00:42:34,059 --> 00:42:35,610 I'll eat what I like 233 00:42:35,860 --> 00:42:39,280 It's cursed. You'll be crucified if you eat it 234 00:42:39,820 --> 00:42:41,659 It happened to someone else 235 00:42:41,659 --> 00:42:44,250 I don't care, I'll eat what I like 236 00:42:45,922 --> 00:42:47,498 He'll even eat the plate 237 00:42:47,500 --> 00:42:50,449 He's got the face of a dead man already 238 00:42:51,219 --> 00:42:53,769 What can you do against God's will? 239 00:43:47,340 --> 00:43:50,139 Are you strong enough to carry things for me? 240 00:43:50,139 --> 00:43:51,699 You will be well paid 241 00:43:59,019 --> 00:44:01,000 Give me apples from Syria... 242 00:44:03,099 --> 00:44:07,418 ...peaches from Amman, jasmine from Aleppo, lemons from Egypt.... 243 00:44:07,420 --> 00:44:08,889 ...myrtle, camomile... 244 00:44:10,619 --> 00:44:12,679 ...pomegranates, white roses... 245 00:44:14,500 --> 00:44:16,610 ...nutmeg ring cakes, sweets... 246 00:44:19,380 --> 00:44:20,858 ...short pastry, puff pastry, sugar and incense... 247 00:44:20,860 --> 00:44:22,789 ...amber, musk and candlewax 248 00:44:39,260 --> 00:44:40,190 Nabur! Budar! 249 00:44:41,260 --> 00:44:43,409 Come down, I've got everything 250 00:44:49,860 --> 00:44:55,039 Taci Almolup, son of King Sul e Man, had grown into a handsome young man 251 00:44:57,460 --> 00:44:59,219 Everyone who saw him was enchanted 252 00:44:59,219 --> 00:45:00,619 Inspirer of poems... 253 00:45:01,619 --> 00:45:04,818 ...even the most modest became shameless for his love 254 00:45:04,820 --> 00:45:06,090 As the poet said: 255 00:45:06,860 --> 00:45:10,360 "I embrace him and become drunk with his perfume" 256 00:45:13,059 --> 00:45:15,219 "Like a windswept branch, I became drunk without drinking... 257 00:45:15,219 --> 00:45:18,320 "...intoxicated by the liquor of his saliva" 258 00:47:54,460 --> 00:47:56,150 Getting off his horse... 259 00:47:58,480 --> 00:48:00,219 ...Tagy saw a handsome young man dressed in black 260 00:48:00,219 --> 00:48:02,030 But he seemed depressed... 261 00:48:04,980 --> 00:48:07,960 ...as though separated from his loved ones 262 00:48:24,980 --> 00:48:28,179 -What is that scroll? -It means nothing, except for me 263 00:48:28,179 --> 00:48:28,750 Show me 264 00:48:39,500 --> 00:48:43,679 Glory to God that allows us to learn what we did not know 265 00:48:43,699 --> 00:48:46,190 You began to cry when you saw this 266 00:48:48,739 --> 00:48:49,949 My story is long 267 00:48:50,500 --> 00:48:55,679 And the parts that link me to that scroll and its owner are very strange 268 00:48:59,219 --> 00:49:00,619 Tell me your story, and about the scroll 269 00:49:00,619 --> 00:49:04,449 My name is Aziz and I was engaged to my cousin Aziza 270 00:49:05,059 --> 00:49:08,130 On the day of the wedding I went to bathe 271 00:49:12,500 --> 00:49:14,590 Best wishes for you and Aziza 272 00:49:27,300 --> 00:49:29,389 You smell like a flower, Aziz 273 00:49:51,980 --> 00:49:53,079 Aziza, my bride 274 00:50:00,619 --> 00:50:04,570 I forgot to invite my best friend, Ali. I'll fetch him 275 00:50:26,059 --> 00:50:27,219 Aziza is waiting 276 00:50:37,219 --> 00:50:40,309 Don't put your handkerchief under your arse 277 00:51:49,980 --> 00:51:53,099 The sun and the moon are astonished when he appears... 278 00:51:53,099 --> 00:51:56,360 ...and rosebuds are put to shame by his curls 279 00:52:08,659 --> 00:52:12,449 Everyone was here. They ate, drank and waited for you 280 00:52:13,179 --> 00:52:17,670 They left, and your father has postponed the wedding for a year 281 00:52:46,659 --> 00:52:48,170 What happened to you? 282 00:52:50,019 --> 00:52:55,090 I love a beautiful girl. From her window she dropped her kerchief to me 283 00:52:58,659 --> 00:53:00,400 Didn't she say anything? 284 00:53:01,619 --> 00:53:02,829 No. She did this 285 00:53:13,260 --> 00:53:15,239 What do those gestures mean? 286 00:53:16,980 --> 00:53:21,449 Finger in the mouth means you're chosen to be her body's soul 287 00:53:24,219 --> 00:53:29,409 Two fingers between her breasts mean return in two days to ease her heart 288 00:53:31,260 --> 00:53:31,949 Two days? 289 00:54:01,460 --> 00:54:03,199 Aziz, how awful you look 290 00:54:06,739 --> 00:54:08,650 You haven't eaten or slept 291 00:54:12,340 --> 00:54:15,829 Now dress and be happy, the two days have passed 292 00:54:20,500 --> 00:54:21,940 Dress and go to her 293 00:54:27,300 --> 00:54:28,929 God grant you happiness 294 00:55:20,579 --> 00:55:21,389 Well, Aziz? 295 00:55:23,179 --> 00:55:27,250 Haven't you spent the night in the arms of your beloved? 296 00:55:35,340 --> 00:55:37,938 I wasn't making fun of you. Tell me what happened 297 00:55:37,940 --> 00:55:39,210 She didn't appear 298 00:55:42,739 --> 00:55:47,699 She was testing the sincerity of your love. You will have your desires 299 00:55:50,139 --> 00:55:52,710 Tomorrow night sit beneath her window 300 00:55:53,579 --> 00:55:57,769 Your troubles are over. Now you must eat, or you might die 301 00:56:05,019 --> 00:56:08,219 Love drives you wild. You can't eat or sleep 302 00:56:08,219 --> 00:56:10,769 I know. These are the signs of love 303 00:57:19,599 --> 00:57:21,699 -What happened? -She did this 304 00:57:42,340 --> 00:57:43,670 What does it mean? 305 00:57:44,579 --> 00:57:46,489 Wait until the sun has set 306 00:57:47,659 --> 00:57:49,119 When darkness falls.. 307 00:57:51,980 --> 00:57:57,179 ...go to the garden at the far end of the city, walk till you find a lamp 308 00:57:57,179 --> 00:58:00,380 Wait for her. Her love is almost killing her 309 00:58:03,340 --> 00:58:07,579 It is not yet sunset. Eat, you've not eaten for eight days 310 00:59:41,659 --> 00:59:42,519 How was it? 311 00:59:44,300 --> 00:59:48,599 I dozed off. When I awoke I found these. What do they mean? 312 00:59:52,099 --> 00:59:56,000 The coin is her right eye, the eye everybody swears by 313 00:59:56,340 --> 00:59:57,619 The dagger means she will kill you... 314 00:59:57,619 --> 01:00:00,250 ...if you disappoint her again tonight 315 01:00:00,340 --> 01:00:01,489 What must I do? 316 01:00:02,260 --> 01:00:04,239 Return to her garden tonight 317 01:00:05,940 --> 01:00:08,909 But don't doze again. Eat something. Rest 318 01:00:19,940 --> 01:00:20,969 I hope to die 319 01:00:24,099 --> 01:00:25,250 Wake up and eat 320 01:00:31,460 --> 01:00:32,550 I'm not hungry 321 01:00:35,300 --> 01:00:37,139 Don't act up like a baby 322 01:00:43,260 --> 01:00:47,269 Be sure not to fall asleep again. She will come at dawn 323 01:00:48,300 --> 01:00:50,150 I'll give you some advice 324 01:00:53,380 --> 01:00:56,769 When you leave her...after... recite these lines 325 01:01:03,199 --> 01:01:07,269 In the name of God, what to do when love becomes master? 326 01:01:24,780 --> 01:01:26,409 Nothing must be touched 327 01:01:37,940 --> 01:01:39,849 My love, you waited for me 328 01:02:38,219 --> 01:02:40,019 Did you recite the lines? 329 01:02:42,340 --> 01:02:45,539 I forgot, because she gave this scroll to me 330 01:02:54,539 --> 01:02:55,630 May I have it? 331 01:02:56,713 --> 01:02:58,153 Yes, if you like it 332 01:03:06,260 --> 01:03:10,360 Tomorrow, before leaving her, promise to recite those lines 333 01:03:10,460 --> 01:03:12,539 I promise. Now I am so happy 334 01:04:23,300 --> 01:04:27,309 In the name of God, what to do when love becomes master? 335 01:04:30,500 --> 01:04:35,090 I say: She who loves must hide her secret and be resigned to it 336 01:04:43,659 --> 01:04:47,219 -Where is Aziza? -On the terrace, alone and crying 337 01:04:49,039 --> 01:04:54,110 How have you the heart to leave her, without a thought of her suffering 338 01:05:40,300 --> 01:05:41,400 Did you recite? 339 01:05:44,699 --> 01:05:49,820 Yes. She said: She who loves must hide her secret and be resigned to it 340 01:05:50,219 --> 01:05:54,769 She has tried, but her heart was broken by an impossible passion 341 01:06:05,679 --> 01:06:09,179 Tomorrow, as you leave, recite those lines to her 342 01:06:12,519 --> 01:06:17,069 She has tried, but her heart was broken by an impossible passion 343 01:06:25,319 --> 01:06:28,989 Unable to resign herself, she might as well be dead 344 01:06:38,799 --> 01:06:39,900 Did you recite?h 345 01:06:42,519 --> 01:06:47,239 Yes. She said: Unable to resign herself, she might as well be dead 346 01:06:48,359 --> 01:06:52,949 We hear and obey, Say good-bye to her who has prevented my love 347 01:08:42,119 --> 01:08:42,579 Listen 348 01:08:47,760 --> 01:08:51,918 We hear and obey. Say good-bye to her who has prevented my love 349 01:08:51,920 --> 01:08:54,890 The girl who recited those lines has died 350 01:08:55,439 --> 01:08:59,599 If I had known about her I would not have let you near me 351 01:08:59,599 --> 01:09:00,809 She is my cousin 352 01:09:05,159 --> 01:09:06,430 She knew we loved 353 01:09:09,079 --> 01:09:13,369 May God make you weep for her as you made her weep for you 354 01:09:13,599 --> 01:09:14,689 Go and see hers 355 01:09:41,760 --> 01:09:44,140 How long will the ceremony go on? 356 01:09:44,960 --> 01:09:50,390 We shall pray until late tonight. You, too, with her death on your conscience 357 01:09:56,359 --> 01:09:59,238 What did you do to break her heart? She told me nothing 358 01:09:59,239 --> 01:10:00,739 I didn't do anything 359 01:10:02,239 --> 01:10:06,949 Before she died she recited a line for you to tell the other girl 360 01:10:07,519 --> 01:10:10,719 Fidelity is splendid, but no more than infidelity 361 01:10:10,720 --> 01:10:11,750 I'll tell hers 362 01:10:12,559 --> 01:10:16,118 She left you something to give you, but I want to see you suffer for her death 363 01:10:16,119 --> 01:10:16,689 Show me 364 01:10:18,760 --> 01:10:22,710 I don't see you crying and praying because she is dead 365 01:10:23,119 --> 01:10:24,899 I must go, I can't wait 366 01:10:35,159 --> 01:10:35,729 My love 367 01:10:39,519 --> 01:10:43,010 You were right, she is dead. We buried her today 368 01:10:45,760 --> 01:10:48,710 I'm sure you are to blame for her death 369 01:10:49,840 --> 01:10:51,809 She left some words for you 370 01:10:52,800 --> 01:10:56,250 Fidelity is splendid, but no more than infidelity 371 01:10:57,880 --> 01:11:01,158 That message may have saved you. I thought I would cause you harm 372 01:11:01,159 --> 01:11:01,909 Harm? How?o 373 01:11:04,439 --> 01:11:08,798 Tonight, before you make love to me, go and seek charity for your soul 374 01:11:08,800 --> 01:11:12,529 Then have a marble tombstone carved, fit for a saint 375 01:11:17,159 --> 01:11:18,590 I'll do as you ask 376 01:11:22,000 --> 01:11:22,220 Go 377 01:11:31,119 --> 01:11:32,750 Aziz, some more perfumeo 378 01:12:00,079 --> 01:12:03,739 Read me this letter from my son. He works far away 379 01:12:07,600 --> 01:12:09,460 "Dear father, I am well... 380 01:12:09,800 --> 01:12:12,059 "...but I can't earn money here 381 01:12:12,880 --> 01:12:16,529 "It is God's will. I send my love. Your son, Ali" 382 01:12:17,559 --> 01:12:20,750 Now come to my house. Let me offer you wine 383 01:12:35,159 --> 01:12:37,998 Which would you prefer: living or dying? 384 01:12:38,000 --> 01:12:38,460 Livingh 385 01:12:39,359 --> 01:12:40,979 Then let's get married 386 01:12:45,559 --> 01:12:47,838 Then you'll be safe from Mad Budar 387 01:12:47,840 --> 01:12:48,699 Who is she?i 388 01:12:50,639 --> 01:12:51,789 Don't you know? 389 01:12:52,359 --> 01:12:54,899 You've made love to her for a year 390 01:12:55,399 --> 01:13:00,158 You've been safe because of Aziza, but where will you find another like her? 391 01:13:00,159 --> 01:13:03,889 You know nothing of the perversity of women, do you? 392 01:13:06,119 --> 01:13:11,510 I want to save you, but I'm not like your cousin. I want reward. I'm rich 393 01:13:11,639 --> 01:13:13,729 Nothing's lacking in my house 394 01:13:14,199 --> 01:13:16,220 All I ask is: be my rooster 395 01:13:18,119 --> 01:13:19,050 Rooster? How? 396 01:13:25,159 --> 01:13:27,359 Come close, you can't get away 397 01:13:32,479 --> 01:13:35,430 Do what you like to me, I am your slave 398 01:13:35,840 --> 01:13:37,519 Give me all of yourself 399 01:14:02,000 --> 01:14:05,300 It's been a year and we've kept our promises 400 01:14:06,000 --> 01:14:09,158 You can go to your mother, but swear to return tonight 401 01:14:09,159 --> 01:14:09,960 I swear it 402 01:14:30,159 --> 01:14:33,958 You're waiting for me? How did you know I'd return today? 403 01:14:33,960 --> 01:14:37,449 I've waited a year, without moving day and night 404 01:14:39,159 --> 01:14:44,029 I'm married. We have a son. I can only stay with you for one night 405 01:14:44,359 --> 01:14:46,159 Thank you very much, Aziz 406 01:14:47,720 --> 01:14:52,829 But as you're married I'm no longer interested. If I can't have you... 407 01:14:56,479 --> 01:14:56,939 Women! 408 01:15:16,159 --> 01:15:19,609 Fidelity is splendid, but no more than infidelity 409 01:15:19,720 --> 01:15:21,930 Once again those words save youe 410 01:15:24,479 --> 01:15:27,158 Your life is saved, but I'll punish you 411 01:15:28,680 --> 01:15:30,479 Get powders for the wound 412 01:15:31,960 --> 01:15:33,350 What are you doing?a 413 01:16:19,159 --> 01:16:20,609 Where have you been?r 414 01:16:21,680 --> 01:16:24,529 What have you been doing all this time? 415 01:16:32,880 --> 01:16:36,420 Aziza, how good you were to me, how you loved me 416 01:16:50,199 --> 01:16:51,880 Aziza left this for your 417 01:16:54,359 --> 01:16:56,199 Now I can give it to yout 418 01:17:05,639 --> 01:17:08,139 "This is the work of Princess Dunya 419 01:17:09,600 --> 01:17:12,719 "You must believe that I do not blame you for anything 420 01:17:12,720 --> 01:17:16,970 "I thank God for letting me die before you die. Your Aziza" 421 01:17:27,800 --> 01:17:29,889 I entered the garden of Dunya 422 01:17:30,639 --> 01:17:33,239 I saw her and fell in love with her 423 01:17:33,800 --> 01:17:37,100 What can I do now? I have become like a girl 424 01:17:46,159 --> 01:17:47,899 What is the matter, sir? 425 01:17:57,519 --> 01:17:59,420 Let me go to Dunya's citys 426 01:18:01,039 --> 01:18:04,470 I love her without seeing her. Help me find her 427 01:18:07,239 --> 01:18:11,840 When my father sees my bloodstained clothes he'll think I'm dead 428 01:18:45,199 --> 01:18:49,439 That is Dunya's father. Perhaps he is seeking a son-in-law 429 01:18:54,399 --> 01:18:55,380 Come on, Tagyr 430 01:18:58,760 --> 01:19:00,559 Is this the market place? 431 01:19:01,000 --> 01:19:03,729 Be careful of the Sheikh of the market 432 01:19:03,840 --> 01:19:05,699 He prefers bananas to figs 433 01:19:06,600 --> 01:19:08,689 That's him smoking over there 434 01:19:11,000 --> 01:19:12,399 Good morning, Sheikho 435 01:19:13,159 --> 01:19:14,439 What handsome lads 436 01:19:15,519 --> 01:19:17,500 But dirty from their journey 437 01:19:18,439 --> 01:19:20,949 Before anything else, you must bathe 438 01:19:21,600 --> 01:19:26,489 As the poet said: May the bath-keeper enjoy a long and happy life... 439 01:19:27,840 --> 01:19:30,409 ...and caress sweetly so many bodies 440 01:19:31,659 --> 01:19:35,090 You like to enjoy their beauty in the bath, eh? 441 01:19:36,399 --> 01:19:39,639 I'm not like Dunya, our Princess who hates men... 442 01:19:39,639 --> 01:19:42,489 ...and can't abide any talk of marriage 443 01:19:54,920 --> 01:19:56,779 Are you the gardener here? 444 01:19:57,720 --> 01:19:58,409 Yes. Why? 445 01:19:59,639 --> 01:20:01,260 May we see the garden? 446 01:20:10,479 --> 01:20:12,998 -Whose garden is this? -The daughter of the King 447 01:20:13,000 --> 01:20:16,019 -She hates men and won't marry? -Yes, sir 448 01:20:17,880 --> 01:20:22,649 She dreamt a pigeon was caught in a net and saved by its companion 449 01:20:22,779 --> 01:20:25,118 But when a dove was caught the pigeon did not help it... 450 01:20:25,119 --> 01:20:26,569 ...and the dove died 451 01:20:27,680 --> 01:20:30,918 Now she thinks that all men are like that pigeon 452 01:20:30,920 --> 01:20:33,158 How much does this Dunya pay you? 453 01:20:33,159 --> 01:20:34,199 Only one dinarh 454 01:20:35,600 --> 01:20:39,309 I want to do good in this garden Will you help me? 455 01:20:39,600 --> 01:20:41,000 Something good, sir? 456 01:20:43,239 --> 01:20:48,079 -Take these three hundred dinars -Do as you wish in this garden, sir 457 01:20:50,519 --> 01:20:51,789 What will you do? 458 01:21:02,800 --> 01:21:05,539 -I need two labourers -At your service 459 01:21:06,960 --> 01:21:08,979 I'll pay three dinars a day 460 01:21:09,680 --> 01:21:11,250 -No good -Four dinars 461 01:21:15,239 --> 01:21:16,050 Six... nineo 462 01:21:17,479 --> 01:21:21,769 We'll only accept if you will pay us one dinar a day each 463 01:21:55,960 --> 01:21:57,180 Are you brothers? 464 01:21:57,760 --> 01:22:00,210 Brothers in God, not blood brothers 465 01:22:02,199 --> 01:22:05,819 Brothers in God... but why have you become beggars? 466 01:22:06,788 --> 01:22:07,708 To serve God 467 01:22:08,559 --> 01:22:10,649 Why decide to live like this? 468 01:22:13,359 --> 01:22:16,960 Tell me, it could bring me a little closer to God 469 01:22:17,519 --> 01:22:21,699 If it enhances the Glory of God, I will tell you my story 470 01:24:30,399 --> 01:24:34,469 Thank you for helping me, I'm dying of hunger and thirst 471 01:24:34,960 --> 01:24:40,359 I'm a king's son. Bandits attacked us as we took gifts to the King of India 472 01:24:40,359 --> 01:24:44,960 Don't tell anyone. I'll shelter you, but our cities are enemies 473 01:24:46,319 --> 01:24:48,569 I'll be no trouble. I can work 474 01:24:49,479 --> 01:24:50,520 I have studiedo 475 01:24:52,880 --> 01:24:56,550 I can write, do sums, I know science and literature 476 01:24:59,119 --> 01:25:01,270 That's not worth anything here 477 01:25:02,479 --> 01:25:04,520 Mony is all people understand 478 01:25:06,559 --> 01:25:10,500 Here you can chop wood, that's all you'll be good for 479 01:26:20,199 --> 01:26:22,100 Are you a man or a demon? 480 01:26:22,559 --> 01:26:23,350 I'm a man 481 01:26:24,920 --> 01:26:27,918 -How did you find your way here? -I suppose it was fate 482 01:26:27,920 --> 01:26:30,760 Perhaps it is to end my pain and sorrow 483 01:26:40,039 --> 01:26:41,430 Who are you, child? 484 01:26:42,760 --> 01:26:47,529 A king's daughter. A demon kidnapped me and locked me in this tomb 485 01:26:48,840 --> 01:26:52,439 Every ten days he comes here and makes love to me 486 01:26:52,760 --> 01:26:57,109 If I need him I have only to touch the words on that tablet 487 01:27:19,840 --> 01:27:22,329 I want to free you from that demon 488 01:27:24,479 --> 01:27:27,960 You must be mine alone. I'll take you from here 489 01:27:29,159 --> 01:27:31,939 If the demon comes, I'll deal with him 490 01:27:34,559 --> 01:27:34,899 Run! 491 01:27:36,520 --> 01:27:38,199 The demon will kill you 492 01:28:32,800 --> 01:28:35,119 Do you know who these belong to? 493 01:28:35,199 --> 01:28:37,229 We've never seen them before 494 01:28:45,960 --> 01:28:48,920 I'm looking for the owner of these shoes 495 01:28:49,680 --> 01:28:51,469 None of us has lost them 496 01:29:02,719 --> 01:29:06,270 Tailor, do you know the man who owns these shoes? 497 01:29:09,760 --> 01:29:11,619 Someone's found your shoes 498 01:30:00,800 --> 01:30:03,600 Your lover. Kill him and spare yourself 499 01:30:21,920 --> 01:30:25,119 Kill her and you'll be released without harm 500 01:30:35,199 --> 01:30:37,838 I can't kill a woman I've never seen before, who's never hurt me 501 01:30:37,840 --> 01:30:39,869 There's love between you two 502 01:31:19,680 --> 01:31:22,699 you've made love with your eyes, at least 503 01:31:42,600 --> 01:31:45,029 I'm not sure you have betrayed me 504 01:31:48,159 --> 01:31:51,520 I won't kill you, but you won't go unpunished 505 01:31:51,559 --> 01:31:53,350 I beg you to be merciful 506 01:31:54,039 --> 01:31:55,600 -Let me go -No mercy 507 01:32:15,719 --> 01:32:17,760 Hold fast, you damned monkey!t 508 01:32:54,119 --> 01:32:57,489 In the name of God and with His great power... 509 01:32:58,920 --> 01:33:02,180 ...I make you as you should have been created 510 01:33:06,079 --> 01:33:06,710 A monkey 511 01:33:54,719 --> 01:33:55,239 Captain 512 01:33:59,960 --> 01:34:03,519 Before we reach port you must write the log of your voyage 513 01:34:03,520 --> 01:34:04,859 You forgot, Captain 514 01:34:27,520 --> 01:34:29,500 "Let destiny take its course 515 01:34:29,960 --> 01:34:33,279 "Accept willingly what is given. Be not happy or sad about anything 516 01:34:33,279 --> 01:34:35,398 "But if you open the inkwell of power and grace... 517 01:34:35,399 --> 01:34:37,329 "...ensure your ink flows.... 518 01:34:37,399 --> 01:34:39,750 "...with liberality and generosity" 519 01:34:40,760 --> 01:34:42,920 This writing is truly beautiful 520 01:34:45,760 --> 01:34:49,559 None of my advisors can form such exquisite characters 521 01:34:50,319 --> 01:34:54,279 Dress the author in attire of honour and bring him here 522 01:37:09,319 --> 01:37:10,189 Ibriza, lookg 523 01:37:11,680 --> 01:37:14,699 Father, why do you let a stranger see me? 524 01:37:16,359 --> 01:37:18,739 Is it true what my daughter says? 525 01:37:20,760 --> 01:37:23,069 You are a man and not a monkey? 526 01:37:25,399 --> 01:37:27,829 Father, he is a man, not a monkey 527 01:37:29,079 --> 01:37:33,238 Free him from his present condition, then, and I shall appoint him Vizier 528 01:37:33,239 --> 01:37:35,039 I shall obey your command 529 01:37:42,000 --> 01:37:45,079 Though it cost me my life, you are welcome 530 01:37:52,000 --> 01:37:55,519 Poor monkey, your soul is stronger than your nature 531 01:37:55,520 --> 01:37:57,729 Thank you for returning my soul 532 01:38:10,159 --> 01:38:12,309 She sacrificed her life for me 533 01:38:13,039 --> 01:38:14,430 Such was my grief.. 534 01:38:17,079 --> 01:38:19,398 ...it could have shattered mountainsr 535 01:38:19,399 --> 01:38:21,250 I felt I had offended God 536 01:39:00,559 --> 01:39:04,519 You are determined to relinquish everything for wisdom. Why? 537 01:39:04,520 --> 01:39:08,729 Because I think that destiny governs our lives, nothing more 538 01:39:33,639 --> 01:39:35,029 God grant you peace 539 01:39:35,680 --> 01:39:37,119 May God be with you 540 01:39:37,760 --> 01:39:40,369 I wish to entrust you with a mission 541 01:39:41,719 --> 01:39:43,109 Very well. I accept 542 01:39:44,279 --> 01:39:46,079 God has revealed to me... 543 01:39:47,960 --> 01:39:51,078 ...that at noon you will come to me on that island... 544 01:39:51,079 --> 01:39:53,340 ...and find me dead near a well 545 01:39:55,359 --> 01:39:59,038 Wash me and wrap me in a shroud you will find beside me 546 01:39:59,039 --> 01:40:03,350 Take my turban and tunic. Give them to whoever asks for them 547 01:40:05,000 --> 01:40:06,090 I will do that 548 01:40:53,399 --> 01:40:57,239 Yunan. My son, keep your eyes closed and listen to me 549 01:40:59,960 --> 01:41:01,639 The sea, Yunan, the sea 550 01:41:04,119 --> 01:41:05,340 Ask your father.. 551 01:41:06,079 --> 01:41:08,399 ...to allow you to make a voyage 552 01:41:45,000 --> 01:41:45,460 Fatherk 553 01:41:46,279 --> 01:41:48,600 Haven't we islands over the sea? 554 01:41:49,123 --> 01:41:49,814 Yes. Why?n 555 01:41:50,319 --> 01:41:52,920 I want to arm a ship and visit them 556 01:41:52,920 --> 01:41:55,350 Are you sure you want to do that? 557 01:41:57,279 --> 01:41:59,078 You're even afraid of bathing 558 01:41:59,079 --> 01:42:02,340 You still play with children and you are lazy 559 01:42:05,319 --> 01:42:07,930 But, father, I want to see the world 560 01:42:52,920 --> 01:42:55,819 Climb the mast and tell us what you see 561 01:43:15,600 --> 01:43:17,350 Starboard teems with fish 562 01:43:18,079 --> 01:43:19,930 To port there is a shadow 563 01:43:23,639 --> 01:43:25,750 Sometimes white,sometimes black 564 01:43:27,399 --> 01:43:29,600 We're lost. We will all perishn 565 01:43:31,639 --> 01:43:32,619 Why say that? 566 01:43:34,159 --> 01:43:36,430 We are near Black Stone Mountain 567 01:43:36,760 --> 01:43:39,909 Beneath a copper dome stands a copper knight 568 01:43:41,880 --> 01:43:45,309 As long as he is there boats will be smashed... 569 01:43:46,880 --> 01:43:48,690 ...against the rocks below 570 01:45:16,760 --> 01:45:21,180 Beneath your feet you will find a copper bow and a lead arrow 571 01:45:24,000 --> 01:45:26,440 Aim at the knight beneath the dome 572 01:45:26,920 --> 01:45:31,809 Topple him into the sea and the world will be rid of this misfortune 573 01:46:59,399 --> 01:47:01,539 Don't come out for any reason 574 01:47:05,559 --> 01:47:08,049 When I return I will open the door 575 01:48:16,119 --> 01:48:17,039 Who are you? 576 01:48:18,399 --> 01:48:20,130 Go away! Don't kill me! 577 01:48:40,359 --> 01:48:41,750 Please let me live! 578 01:49:16,719 --> 01:49:20,770 As a king's son it is my sacred duty to be your friend 579 01:49:22,440 --> 01:49:27,350 It's predicted that I will be murdered today, my fifteenth birthday... 580 01:49:28,000 --> 01:49:31,729 ...by a sightless man who would come from the sea... 581 01:49:32,760 --> 01:49:35,319 ...and topple the statue of a knight 582 01:49:36,399 --> 01:49:39,949 To pay for this an innocent victim was needed. Me 583 01:49:40,840 --> 01:49:43,979 Trust in the goodness of God and be content 584 01:49:44,159 --> 01:49:48,100 I'm glad I was shipwrecked and I'm here to defend you 585 01:49:49,239 --> 01:49:53,158 Anyone who seeks to harm you will have to answer to me 586 01:49:53,159 --> 01:49:57,579 I'm glad you are my guest here, even though it is underground 587 01:50:00,159 --> 01:50:02,309 There is a beautiful bath here 588 01:50:05,559 --> 01:50:10,909 Happy is the bath boy when he touches the breast of Ali, the back of Malik 589 01:50:14,119 --> 01:50:17,609 The bath may seem an inferno, but it is paradise 590 01:50:18,199 --> 01:50:21,750 You'll find bodies as beautiful as suns and moons 591 01:50:22,159 --> 01:50:24,478 I know a poem about the bath, too 592 01:50:24,479 --> 01:50:25,690 A life of joy...s 593 01:50:29,559 --> 01:50:33,420 ...for those bathers upon whom ardent tears have fallen 594 01:52:27,159 --> 01:52:27,909 Look therep 595 01:52:29,399 --> 01:52:31,139 That boy along the beachn 596 01:52:34,319 --> 01:52:36,170 He could be Yunan, my son 597 01:52:38,801 --> 01:52:40,121 Yes, it is my son 598 01:52:42,880 --> 01:52:44,729 Son, it is I, your father 599 01:53:12,559 --> 01:53:14,059 God be with you, sir 600 01:53:14,559 --> 01:53:16,469 Are you giving me a tunic? 601 01:53:19,399 --> 01:53:20,430 Give it to mee 602 01:53:41,399 --> 01:53:42,680 What is happening? 603 01:53:42,719 --> 01:53:43,880 Good-bye, fatherd 604 01:53:59,479 --> 01:54:00,930 Where are you going? 605 01:54:40,639 --> 01:54:42,440 Dunya, look in that house 606 01:54:44,920 --> 01:54:46,309 How beautiful it iso 607 01:54:47,440 --> 01:54:48,829 Look at the ceiling 608 01:55:04,760 --> 01:55:06,270 It's beautiful, Dunya 609 01:55:11,319 --> 01:55:13,229 That is the story I dreamt 610 01:55:15,039 --> 01:55:18,469 Yes, the dove caught in the net. But what more? 611 01:55:24,520 --> 01:55:24,878 The pigeon who flew away because he was a coward... 612 01:55:24,880 --> 01:55:27,139 ...was caught by a bird of prey 613 01:55:29,840 --> 01:55:32,359 Sometimes dreams are bad teachers.... 614 01:55:34,319 --> 01:55:36,478 ...because one dream does not tell the whole story 615 01:55:36,479 --> 01:55:38,569 The truth lies in many dreams 616 01:58:08,960 --> 01:58:10,998 Look, silly, and don't make a mistake 617 01:58:11,000 --> 01:58:12,329 What is it called? 618 01:58:18,288 --> 01:58:19,038 Honey cakei 619 01:58:21,840 --> 01:58:22,119 Figt 620 01:58:26,559 --> 01:58:27,609 -Pigeon -Wrong 621 01:58:28,377 --> 01:58:29,356 Tell me, then 622 01:58:30,479 --> 01:58:31,940 Perfumed meadow grass 623 01:58:32,880 --> 01:58:35,329 Thank God for perfumed meadow grass 624 01:58:38,079 --> 01:58:40,519 Now it's my turn. What is this called? 625 01:58:40,520 --> 01:58:42,020 Don't make a mistakeo 626 01:58:46,000 --> 01:58:47,460 Perfumed meadow grassa 627 01:58:47,934 --> 01:58:48,335 Wrong 628 01:58:49,680 --> 01:58:50,659 Tell me, then 629 01:58:51,079 --> 01:58:52,719 Peeled sweet pomegranate 630 01:58:54,680 --> 01:58:57,460 Now it's my turn. What is this called? 631 01:58:59,600 --> 01:59:01,460 Don't make another mistake 632 01:59:02,239 --> 01:59:03,359 Peeled sweet pomegranate 633 01:59:03,359 --> 01:59:05,270 Idiot! That's not the name 634 01:59:05,279 --> 01:59:06,260 Tell me, theno 635 01:59:07,159 --> 01:59:08,659 The Inn of Good Food 636 01:59:09,600 --> 01:59:11,340 And what is this called? 637 01:59:12,760 --> 01:59:14,440 Don't make any mistakesa 638 01:59:19,159 --> 01:59:20,079 Do you know? 639 01:59:31,880 --> 01:59:32,859 Tell us, then 640 01:59:34,239 --> 01:59:35,170 The donkey... 641 01:59:37,279 --> 01:59:41,279 ...who grazes perfumed meadow grass, eats peeled sweet pomegranates... 642 01:59:41,279 --> 01:59:44,710 ...and spends the night in the Inn of Good Food 643 02:00:06,159 --> 02:00:06,680 Zumarud 644 02:00:38,399 --> 02:00:40,519 You want to tear me to pieces? 645 02:00:40,520 --> 02:00:43,119 Go on. I'm tired of looking for her 646 02:00:48,399 --> 02:00:50,798 I had a beautiful slave who loved mea 647 02:00:50,799 --> 02:00:54,229 Kill me, eat me, then my suffering will be over 648 02:01:04,239 --> 02:01:04,930 What now?t 649 02:01:12,719 --> 02:01:14,049 I don't understand 650 02:01:16,159 --> 02:01:17,600 Am I to follow you?h 651 02:01:24,479 --> 02:01:25,979 All right, I'll come 652 02:03:10,279 --> 02:03:12,309 Don't! It could be dangerous 653 02:03:12,920 --> 02:03:15,479 Everyone who has eaten that has died 654 02:03:15,600 --> 02:03:17,690 Let him eat. See what happens 655 02:03:17,840 --> 02:03:20,619 If I'm killed it will end my suffering 656 02:03:37,279 --> 02:03:39,319 -What is your name? -Nuradin 657 02:03:39,440 --> 02:03:43,109 Dress him, perfume him and bring him to my chambers 658 02:03:44,239 --> 02:03:47,969 The King is treating him courteously. He may not die 659 02:03:48,199 --> 02:03:50,760 The King has noticed his lovely eyes 660 02:03:53,199 --> 02:03:55,998 Perhaps our King prefers the melon to the plum 661 02:03:56,000 --> 02:03:58,609 That young man made me feel the same 662 02:04:07,880 --> 02:04:08,979 Massage my legs 663 02:04:21,119 --> 02:04:21,690 Come onh 664 02:04:24,188 --> 02:04:24,997 Much highere 665 02:04:25,680 --> 02:04:28,059 I'll massage your calves, no more 666 02:04:28,359 --> 02:04:31,829 You'll do as I command. I want you as my lover 667 02:04:37,079 --> 02:04:39,630 I may grace you with the title Emir 668 02:04:40,479 --> 02:04:41,289 Your lover?m 669 02:04:42,000 --> 02:04:43,090 Lie on the bed 670 02:04:44,239 --> 02:04:47,719 I've never done it before. Take back your presents, let me leave 671 02:04:47,719 --> 02:04:49,630 Obey me. Lie on the bed...e 672 02:04:50,199 --> 02:04:52,229 ...or I'll have you beheaded 673 02:05:13,199 --> 02:05:13,889 Turn overb 674 02:05:19,960 --> 02:05:21,590 Pull your trousers downn 675 02:05:43,799 --> 02:05:45,469 Don't hurt me too much 676 02:05:46,079 --> 02:05:47,699 Do you like love poemst 677 02:05:50,880 --> 02:05:52,210 Don't look. Listen 678 02:05:53,559 --> 02:05:55,130 Two twigs of myrtle... 679 02:05:58,000 --> 02:06:00,380 ...placed on a young man's cheeks 680 02:06:01,359 --> 02:06:03,958 the sun and the moon are astonished when he appears 681 02:06:03,960 --> 02:06:06,838 What shame for the myrtle when the youth unbends 682 02:06:06,840 --> 02:06:07,529 All right 683 02:06:09,479 --> 02:06:11,680 Another poem. Don't look at me 684 02:06:12,520 --> 02:06:16,819 I told a young man of my desires. "Why offend me?", he said 685 02:06:16,960 --> 02:06:18,460 I showed him a dinar 686 02:06:18,600 --> 02:06:20,460 ...and the young man said: 687 02:06:22,039 --> 02:06:26,270 "I can't refuse if it is my destiny to be mounted by you" 688 02:06:28,000 --> 02:06:30,309 One more poem. Don't look at me 689 02:06:32,119 --> 02:06:35,279 Take with strength everything that you desire 690 02:07:03,479 --> 02:07:04,630 Won't it stand? 691 02:07:06,880 --> 02:07:10,710 Not unless you touch me. Don't be afraid to touch me 692 02:07:15,399 --> 02:07:15,850 Go on 693 02:07:21,440 --> 02:07:24,809 You're made like a woman. Now mine is standing 694 02:07:26,319 --> 02:07:29,119 My love, dont you recognize your slave? 695 02:07:31,119 --> 02:07:32,279 Zumarud, my love 696 02:07:41,960 --> 02:07:43,340 I know a poem, too 697 02:07:48,600 --> 02:07:53,199 What a night! The beginning was bitter, but how sweet is the end 698 02:07:54,305 --> 02:08:54,904 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3dvus Help other users to choose the best subtitles 52964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.