Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,710 --> 00:00:42,580
EPISODE 14
2
00:00:48,670 --> 00:00:50,260
What are you doing? Grab him!
3
00:00:59,890 --> 00:01:01,060
So that's where it was.
4
00:01:18,830 --> 00:01:19,750
Who are you?
5
00:02:28,770 --> 00:02:30,360
-What is it?
-I received...
6
00:02:33,030 --> 00:02:34,700
a message from the security team.
7
00:02:35,110 --> 00:02:36,530
You're Kim Suk-han, correct?
8
00:02:37,490 --> 00:02:39,030
Yes, I am.
9
00:02:39,870 --> 00:02:41,790
Step out of the car, sir.
We'll escort you.
10
00:02:42,120 --> 00:02:44,040
No, I'm fine.
11
00:02:44,960 --> 00:02:46,000
Goodbye.
12
00:02:51,800 --> 00:02:53,970
Hey, just step out of the car.
13
00:03:04,230 --> 00:03:06,350
All right, then. Hands on your head.
14
00:03:09,060 --> 00:03:10,570
Are you Park Kwan-soo's men?
15
00:03:11,690 --> 00:03:14,150
Or... are you Choi Yoo-jin's?
16
00:03:59,320 --> 00:04:02,660
Why the hell do you keep scurrying away
like a rat?
17
00:04:04,790 --> 00:04:07,460
Come over here, all right? Get down here!
18
00:04:08,370 --> 00:04:09,370
Come on.
19
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
Sir!
20
00:04:40,490 --> 00:04:41,320
Give me that.
21
00:04:42,740 --> 00:04:44,830
-After I get back up.
-No, hand it over first!
22
00:05:26,280 --> 00:05:27,540
Okay. Get in!
23
00:05:35,590 --> 00:05:38,130
Agent Kim! Stay with me!
24
00:05:39,380 --> 00:05:40,210
Hurry!
25
00:05:50,640 --> 00:05:51,480
Stay with me!
26
00:05:51,850 --> 00:05:53,900
-What are you doing? Floor it!
-Hold on tight.
27
00:05:59,690 --> 00:06:02,570
Hey! Snap out of it!
28
00:06:12,250 --> 00:06:14,210
Madam. It's Chief Joo.
29
00:06:17,630 --> 00:06:18,460
Yes?
30
00:06:29,100 --> 00:06:32,100
Young miss!
31
00:06:34,600 --> 00:06:35,560
Huh? What is it?
32
00:06:36,730 --> 00:06:37,860
Je-ha is...
33
00:06:40,070 --> 00:06:41,690
He is...
34
00:06:48,740 --> 00:06:50,580
Hey, stay with me!
35
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
Stay with me!
36
00:06:58,880 --> 00:07:00,130
Je-ha, stay with me!
37
00:07:01,090 --> 00:07:04,130
-Team Leader! It’s now!
-On it.
38
00:07:09,800 --> 00:07:11,310
Now! Block that car!
39
00:07:21,860 --> 00:07:24,570
-Get out of the way!
-Move your car!
40
00:07:24,860 --> 00:07:27,450
-Hey!
-Who do you think you are?
41
00:07:27,610 --> 00:07:28,450
What?
42
00:07:30,450 --> 00:07:32,660
The president's son? Are you sure?
43
00:07:33,620 --> 00:07:35,620
All right. Go find him.
44
00:07:36,120 --> 00:07:38,080
What? JSS?
45
00:07:38,750 --> 00:07:39,580
Okay.
46
00:07:46,800 --> 00:07:47,630
Oh, man...
47
00:07:53,850 --> 00:07:54,970
You haven't heard back?
48
00:08:04,940 --> 00:08:05,940
Je-ha...
49
00:08:07,280 --> 00:08:08,650
Please come back alive.
50
00:08:10,820 --> 00:08:13,240
Please help Je-ha come back.
51
00:08:16,120 --> 00:08:18,290
Please allow him to return safely.
52
00:08:19,500 --> 00:08:20,330
Please.
53
00:08:24,050 --> 00:08:25,050
Young miss!
54
00:08:28,670 --> 00:08:30,130
It is believed that Dr. Kim fell off.
55
00:08:30,680 --> 00:08:35,640
The perpetrator behind the attack
is currently being chased by the police.
56
00:08:36,390 --> 00:08:40,390
Dr. Kim Suk-han,
the current president's son,
57
00:08:40,730 --> 00:08:45,320
fell from the parking garage
of the hospital where he currently works.
58
00:08:45,440 --> 00:08:47,990
Whether his injury is severe
is still unknown to us,
59
00:08:48,110 --> 00:08:50,860
but the police is chasing
the perpetrator behind the attack.
60
00:08:51,200 --> 00:08:55,080
It is believed that the number
one suspect behind this attack
61
00:08:55,200 --> 00:08:58,790
is an employee
of a private security firm in Korea...
62
00:08:59,710 --> 00:09:00,580
That's it!
63
00:09:03,170 --> 00:09:07,590
This is a chance to shake up
JSS headquarters
64
00:09:08,260 --> 00:09:10,760
by having them charged with a crime.
65
00:09:11,800 --> 00:09:12,840
Okay!
66
00:09:19,770 --> 00:09:22,060
Hey, Commissioner? It's me.
67
00:09:22,980 --> 00:09:27,150
Listen, I want you to go out
68
00:09:27,360 --> 00:09:29,440
and search JSS's Cloud Nine.
69
00:09:31,360 --> 00:09:32,200
Yes.
70
00:09:33,910 --> 00:09:37,080
I'll send some technicians
so go there yourself
71
00:09:37,370 --> 00:09:38,950
and get your hands
72
00:09:39,290 --> 00:09:41,660
on all of the secret information
Choi Yoo-jin has.
73
00:09:41,830 --> 00:09:43,960
And delete all the data
on the main server.
74
00:09:44,750 --> 00:09:45,630
Yeah. Okay.
75
00:09:46,290 --> 00:09:48,050
All right. Later, then.
76
00:09:50,970 --> 00:09:52,680
What a way to turn the tide!
77
00:09:54,090 --> 00:09:57,010
But you know, the thing is...
78
00:09:57,760 --> 00:10:00,980
that Choi Yoo-jin may have already taken
79
00:10:02,020 --> 00:10:04,190
Kim Suk-han's memory card from Kim Je-ha.
80
00:10:11,860 --> 00:10:14,490
What about Je-ha? Where is he right now?
81
00:10:14,700 --> 00:10:17,280
There are police
at all the emergency rooms,
82
00:10:17,370 --> 00:10:18,530
so we had to bring him to HQ.
83
00:10:19,790 --> 00:10:20,700
Good job.
84
00:10:21,040 --> 00:10:23,620
-We're taking him to the infirmary now.
-No!
85
00:10:27,380 --> 00:10:28,790
Bring him to Cloud Nine.
86
00:10:29,210 --> 00:10:31,420
-The police will be here.
-Yes, madam.
87
00:11:05,920 --> 00:11:08,750
Bring all the medical equipment
you'll need to perform surgery
88
00:11:09,290 --> 00:11:10,340
and treat him.
89
00:11:10,420 --> 00:11:11,250
Yes, madam.
90
00:11:14,130 --> 00:11:16,430
-Medical Chief.
-Yes?
91
00:11:17,640 --> 00:11:20,550
You're a member of Cloud Nine
from this moment.
92
00:11:21,060 --> 00:11:21,890
Sorry?
93
00:11:24,730 --> 00:11:25,600
Okay.
94
00:11:25,690 --> 00:11:28,900
The fate of our company is in your hands.
95
00:11:30,270 --> 00:11:32,190
-You must not let him die.
-Yes, madam.
96
00:11:32,650 --> 00:11:34,110
I'll do my best.
97
00:11:53,750 --> 00:11:57,260
Make sure that not even a single rat
goes in or out of here today.
98
00:11:57,340 --> 00:11:58,550
-Got it?
-Yes, sir.
99
00:11:58,970 --> 00:11:59,800
Let's go.
100
00:12:06,430 --> 00:12:07,560
Look who's here!
101
00:12:08,640 --> 00:12:11,810
What brings our mighty
Police Commissioner here?
102
00:12:11,900 --> 00:12:14,980
It's the end for JSS now.
103
00:12:17,610 --> 00:12:19,740
What do you mean by that?
104
00:12:19,820 --> 00:12:23,910
You people have crossed a line
you never should have.
105
00:12:26,450 --> 00:12:27,500
Hey...
106
00:12:30,370 --> 00:12:31,670
SEARCH WARRANT
107
00:12:44,600 --> 00:12:46,060
Search every inch of this building!
108
00:12:46,140 --> 00:12:47,100
-Yes, sir!
-Yes, sir!
109
00:13:50,960 --> 00:13:53,420
Come on, Agent Kim!
110
00:13:53,870 --> 00:13:54,710
No.
111
00:13:55,960 --> 00:13:57,210
No, Je-ha!
112
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Don't die!
113
00:14:01,510 --> 00:14:02,380
No!
114
00:14:07,510 --> 00:14:08,390
Just a little more!
115
00:14:11,640 --> 00:14:13,190
Je-ha, please...
116
00:14:20,820 --> 00:14:22,740
His heart is beating again!
Get the defibrillator!
117
00:14:32,710 --> 00:14:34,040
Oh, please!
118
00:14:38,090 --> 00:14:39,800
Come on, Agent Kim!
119
00:16:35,830 --> 00:16:39,080
Hurry up and come down, Je-ha!
We'll be late for our flight!
120
00:16:50,300 --> 00:16:51,180
Je-ha?
121
00:16:58,310 --> 00:16:59,890
Anna, don't come closer.
122
00:17:00,810 --> 00:17:02,650
Go downstairs. I'll be....
123
00:17:03,770 --> 00:17:04,610
right there.
124
00:17:05,900 --> 00:17:06,730
What's the matter?
125
00:17:07,110 --> 00:17:07,990
Hey, what's wrong?
126
00:17:10,030 --> 00:17:10,950
Je-ha!
127
00:17:11,360 --> 00:17:12,700
-What happened?
-I'm fine.
128
00:17:12,820 --> 00:17:13,780
No, you're not.
129
00:17:14,620 --> 00:17:16,910
Je-ha! What's going on?
130
00:17:17,200 --> 00:17:19,370
Oh my god, Je-ha!
131
00:17:19,870 --> 00:17:20,710
Je-ha!
132
00:17:23,210 --> 00:17:24,920
Je-ha! Oh no!
133
00:17:25,000 --> 00:17:26,750
Je-ha! Stay with me!
134
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
Je-ha! What happened to you?
135
00:17:30,840 --> 00:17:32,590
Kim Je-ha!
136
00:17:33,220 --> 00:17:35,680
Wake up, Kim Je-ha!
137
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
Kim Je-ha!
138
00:17:50,990 --> 00:17:51,860
Young miss!
139
00:17:54,110 --> 00:17:55,990
Je-ha is at JSS Headquarters now.
140
00:18:08,420 --> 00:18:09,340
Senior.
141
00:18:28,320 --> 00:18:31,240
I know everything.
142
00:18:31,740 --> 00:18:35,610
If you don't get this elevator moving now,
I'll have you arrested.
143
00:18:36,570 --> 00:18:39,660
For being an accomplice to a crime
and obstruction of justice.
144
00:19:44,180 --> 00:19:47,390
-This is the main server!
-Really? Okay!
145
00:19:53,570 --> 00:19:56,110
Mirror, the important data...
146
00:19:57,070 --> 00:19:59,160
-will be safe, right?
-Yes.
147
00:19:59,570 --> 00:20:02,950
That server only has
JSS's general employees' data.
148
00:20:09,540 --> 00:20:10,460
Yes, sir!
149
00:20:10,920 --> 00:20:13,170
We've succeeded.
150
00:20:13,500 --> 00:20:16,220
Oh, really? Great job!
151
00:20:16,470 --> 00:20:19,130
Make it quick, will you? Okay.
152
00:20:23,140 --> 00:20:27,770
Choi Yoo-jin is no more of a threat now
than a toothless tiger.
153
00:20:32,400 --> 00:20:36,900
So this is the end
of Choi Yoo-jin's prized Cloud Nine.
154
00:20:37,990 --> 00:20:39,070
But...
155
00:20:39,990 --> 00:20:42,450
Cloud Nine's classified info...
156
00:20:43,490 --> 00:20:45,370
won't be handed over
to Park Kwan-soo, will it?
157
00:20:45,450 --> 00:20:46,750
Don't worry.
158
00:20:47,040 --> 00:20:50,540
We've sent our technicians.
They'll do a good job.
159
00:20:50,750 --> 00:20:52,000
Congratulations.
160
00:20:52,380 --> 00:20:54,210
JB is yours now.
161
00:20:55,050 --> 00:20:58,510
I think it's a bit premature
to be celebrating.
162
00:20:58,760 --> 00:21:02,800
Choi Yoo-jin may have
Suk-han's memory card.
163
00:21:05,180 --> 00:21:09,940
Now that his precious son has been hurt,
the president won't just sit and watch.
164
00:21:10,020 --> 00:21:13,440
You're right, but there's probably nothing
that he can do either.
165
00:21:13,900 --> 00:21:17,610
Do you think that Suk-han really had
the memory card stolen from him?
166
00:21:17,820 --> 00:21:18,780
Who knows?
167
00:21:19,320 --> 00:21:23,660
We'll only know for sure
when Suk-han wakes up.
168
00:21:34,670 --> 00:21:36,090
Are you awake?
169
00:21:49,770 --> 00:21:53,060
What happened to that guy?
170
00:21:53,150 --> 00:21:54,230
He's on the run.
171
00:21:54,600 --> 00:21:57,570
We believe that he's hiding at JSS.
We'll catch him soon.
172
00:21:58,150 --> 00:21:59,690
JSS...
173
00:22:01,400 --> 00:22:03,070
No, we can't touch them now.
174
00:22:03,410 --> 00:22:05,570
What? What do you mean?
175
00:22:05,660 --> 00:22:08,910
What I'm saying is... that guy helped me.
176
00:22:09,160 --> 00:22:12,910
-He helped me when I was being chased.
-I don't understand.
177
00:22:13,370 --> 00:22:16,540
-That guy was chasing you too...
-Just go with the flow!
178
00:22:18,050 --> 00:22:21,340
You must not pursue that man.
179
00:22:22,050 --> 00:22:23,050
No matter what.
180
00:22:26,090 --> 00:22:28,180
-Let others know.
-Yes, sir.
181
00:22:39,860 --> 00:22:41,110
-What?
-It's strange.
182
00:22:41,190 --> 00:22:43,150
-What is?
-This is just general info.
183
00:22:43,570 --> 00:22:44,910
No way.
184
00:22:45,030 --> 00:22:46,570
You should look harder!
185
00:22:51,240 --> 00:22:52,080
What?
186
00:22:53,330 --> 00:22:54,250
What? Pull out?
187
00:22:55,580 --> 00:22:56,420
Says who?
188
00:22:58,000 --> 00:22:58,920
The Blue House?
189
00:23:02,050 --> 00:23:02,880
Fine.
190
00:23:04,760 --> 00:23:05,630
Shit.
191
00:23:17,060 --> 00:23:18,770
You sure are lucky.
192
00:23:18,860 --> 00:23:20,900
Being lucky is a skill in its own right.
193
00:23:24,530 --> 00:23:25,450
See?
194
00:23:25,860 --> 00:23:29,120
I told you I was a formidable foe.
195
00:23:29,200 --> 00:23:30,120
Yes, you did.
196
00:23:42,210 --> 00:23:46,680
Sprinkle some salt here
to disinfect the place!
197
00:23:47,340 --> 00:23:50,720
What in the world is going on here?
198
00:23:52,100 --> 00:23:53,100
How ridiculous.
199
00:23:59,350 --> 00:24:00,900
Yes, sir.
200
00:24:01,360 --> 00:24:03,280
I received orders to pull out.
201
00:24:03,360 --> 00:24:05,820
What? Pull out?
202
00:24:05,940 --> 00:24:07,950
Yes, sir. That was...
203
00:24:09,490 --> 00:24:11,200
an order from the Blue House.
204
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
The Blue House?
205
00:24:16,200 --> 00:24:17,160
So it's taken.
206
00:24:17,250 --> 00:24:19,460
What? What do you mean, sir?
207
00:24:22,290 --> 00:24:23,210
Damn it!
208
00:24:31,260 --> 00:24:32,550
That's it.
209
00:24:33,010 --> 00:24:37,560
Je-ha got Kim Suk-han's memory card
from him.
210
00:24:38,600 --> 00:24:39,440
What?
211
00:24:40,480 --> 00:24:43,820
That's why as soon as Suk-han
woke up at the hospital...
212
00:24:44,020 --> 00:24:46,650
Then... he thought that K2
had the memory card on him
213
00:24:47,190 --> 00:24:50,570
-and did this of his own volition?
-Exactly.
214
00:24:50,860 --> 00:24:53,070
We're untouchable now.
215
00:24:53,910 --> 00:24:56,870
He's afraid we'll make the contents
of the memory card public
216
00:24:57,250 --> 00:24:58,870
if he makes a false move.
217
00:25:00,670 --> 00:25:03,380
That's exactly what happened.
I'm sure of it.
218
00:25:03,630 --> 00:25:06,090
That definitely seems plausible.
219
00:25:06,210 --> 00:25:07,590
I'm sure of it.
220
00:25:09,300 --> 00:25:10,720
Have you searched Je-ha?
221
00:25:11,050 --> 00:25:13,390
Did you find the memory card on him?
222
00:25:13,930 --> 00:25:14,760
No, madam.
223
00:25:16,720 --> 00:25:20,770
Search the inside of the car
just to be sure.
224
00:25:21,190 --> 00:25:22,020
Yes, madam.
225
00:25:22,100 --> 00:25:26,400
And be sure to put on a good face.
226
00:25:26,860 --> 00:25:27,940
Good face?
227
00:25:28,240 --> 00:25:31,780
Give off the impression
that you're at ease and confident.
228
00:25:34,450 --> 00:25:37,410
Put on an expression that says we have it.
229
00:25:39,700 --> 00:25:41,710
Chief Joo, hurry and find it.
230
00:25:41,790 --> 00:25:42,620
Yes, madam.
231
00:25:52,220 --> 00:25:53,930
I heard that you almost died!
232
00:25:56,430 --> 00:25:57,640
So? Was it taken from you?
233
00:25:59,520 --> 00:26:01,520
I don't know what you are talking about.
234
00:26:01,600 --> 00:26:04,310
Man, what are you going to do?
235
00:26:05,690 --> 00:26:07,440
Your dad haven't much time left in office.
236
00:26:07,520 --> 00:26:10,490
Why don't you just worry about your sister
trying to steal your company?
237
00:26:12,780 --> 00:26:14,450
It was Kim Je-ha, wasn't it?
238
00:26:16,910 --> 00:26:18,790
Yeah, of course he took it from you.
239
00:26:24,500 --> 00:26:28,210
So... Choi Yoo-jin really have it?
240
00:26:28,300 --> 00:26:30,800
What do you mean, sir?
241
00:26:32,840 --> 00:26:36,850
Park Kwan-soo will back away
if he knows that you have it.
242
00:26:37,680 --> 00:26:41,180
Because everyone
will be at your mercy then.
243
00:26:42,140 --> 00:26:43,310
And...
244
00:26:44,100 --> 00:26:47,860
you'll be able to take down JB
and Choi Yoo-jin in one fell swoop, too.
245
00:26:48,900 --> 00:26:50,280
This is the only way...
246
00:26:51,280 --> 00:26:54,530
we can make Choi Yoo-jin
and Park Kwan-soo face justice.
247
00:26:55,570 --> 00:26:57,410
To protect Anna.
248
00:26:57,910 --> 00:27:02,370
And to restore her mother's reputation,
which is what Anna wants.
249
00:27:04,500 --> 00:27:07,000
-Where is Chief Joo right now?
-I'll locate him.
250
00:27:28,400 --> 00:27:31,020
You can't make it obvious
that we're looking for something.
251
00:27:33,070 --> 00:27:34,360
I can't find it anywhere, though.
252
00:27:46,460 --> 00:27:47,290
Yes, sir?
253
00:27:57,180 --> 00:28:00,850
Are you looking for something
Je-ha dropped?
254
00:28:02,810 --> 00:28:03,890
How did you...
255
00:28:06,020 --> 00:28:09,350
Je-ha meant to give that to me.
256
00:28:10,650 --> 00:28:15,360
So that I could take down Park Kwan-soo
and break free from Choi Yoo-jin's grasp.
257
00:28:18,070 --> 00:28:21,370
You don't believe me.
Nevertheless, it's the truth.
258
00:28:22,030 --> 00:28:24,490
How else would I have known
bout this otherwise?
259
00:28:25,700 --> 00:28:26,580
Yes.
260
00:28:28,750 --> 00:28:32,380
I want you to bring it to me
when you find it.
261
00:28:34,090 --> 00:28:36,300
I want to, but...
262
00:28:36,420 --> 00:28:40,090
I know you're more
on Choi Yoo-jin's side than mine,
263
00:28:40,390 --> 00:28:43,390
but if that falls into her hands...
264
00:28:44,140 --> 00:28:46,310
I won't be able to be a proper president.
265
00:28:46,810 --> 00:28:50,020
I'll be partly... no, completely...
266
00:28:51,150 --> 00:28:52,860
a puppet president...
267
00:28:54,610 --> 00:28:55,860
until the end of my presidency.
268
00:28:57,490 --> 00:29:03,370
And then, the entire political system
will be no different from a marketplace.
269
00:29:03,450 --> 00:29:05,120
Please watch your words, sir.
270
00:29:06,120 --> 00:29:09,710
I'm not even sure
if I can find it just yet.
271
00:29:22,050 --> 00:29:23,470
Hey, what are you doing?
272
00:29:23,550 --> 00:29:25,640
Kim Je-ha almost died.
273
00:29:25,760 --> 00:29:27,180
Anyway, just get out.
274
00:29:30,310 --> 00:29:31,230
Yes, madam?
275
00:29:31,600 --> 00:29:33,310
Okay, I'll head up there now.
276
00:29:33,690 --> 00:29:35,440
Head up? To where?
277
00:29:35,860 --> 00:29:36,820
The ninth floor.
278
00:29:40,150 --> 00:29:41,990
Je-ha is on the ninth floor?
279
00:29:49,410 --> 00:29:51,790
Master Song, do you know where Je-ha is?
280
00:29:52,250 --> 00:29:55,590
Well, no. I don't know.
281
00:29:55,670 --> 00:29:59,670
Je-ha is in a lot of pain right now.
Please tell me where he might be.
282
00:30:00,470 --> 00:30:01,930
I'm not sure, but...
283
00:30:02,680 --> 00:30:07,100
he's a member of Cloud Nine,
so he's probably on the ninth floor.
284
00:30:07,430 --> 00:30:08,470
The ninth floor?
285
00:30:09,180 --> 00:30:11,940
You can't go there, Young miss.
286
00:30:12,100 --> 00:30:13,900
Not just anyone can go there.
287
00:30:26,830 --> 00:30:28,660
Please scan your access card.
288
00:30:29,950 --> 00:30:30,790
I told you.
289
00:30:40,000 --> 00:30:40,960
It's no use, Young miss!
290
00:31:07,240 --> 00:31:09,990
Je-ha!
291
00:31:15,540 --> 00:31:16,920
Get her out of here.
292
00:31:17,880 --> 00:31:18,710
Yes, madam.
293
00:31:23,460 --> 00:31:26,380
Get the outsiders
out of the ninth floor stairway.
294
00:31:31,560 --> 00:31:32,600
How's his condition?
295
00:31:33,640 --> 00:31:34,980
Much better now.
296
00:31:36,850 --> 00:31:38,810
All right. Good work.
297
00:31:40,520 --> 00:31:43,530
Contact me immediately
if his condition changes in any way.
298
00:31:43,940 --> 00:31:44,820
Yes, madam.
299
00:31:53,750 --> 00:31:55,660
You can't act like this here!
300
00:31:55,750 --> 00:31:59,790
Please talk to madam for me.
Ask her to let me see him just once!
301
00:31:59,880 --> 00:32:03,050
Let's come back later, okay?
302
00:32:03,130 --> 00:32:05,130
Coming back later
won't be of any use either.
303
00:32:09,760 --> 00:32:12,390
Lady, please let me see Je-ha.
304
00:32:13,430 --> 00:32:14,430
"Lady"?
305
00:32:16,060 --> 00:32:17,810
That's no way to refer to me.
306
00:32:19,400 --> 00:32:20,770
Say "Mom."
307
00:32:22,190 --> 00:32:23,440
"Mom."
308
00:32:28,150 --> 00:32:31,240
Isn't a stepmother still a mother?
309
00:32:38,960 --> 00:32:41,170
Please let me see Je-ha just once.
310
00:32:41,830 --> 00:32:43,090
I'm begging you.
311
00:32:43,290 --> 00:32:44,460
No.
312
00:32:46,590 --> 00:32:47,670
Go home now.
313
00:32:50,260 --> 00:32:51,090
Mom.
314
00:33:17,750 --> 00:33:18,580
Mom.
315
00:33:39,640 --> 00:33:41,230
Please, I'm begging you.
316
00:33:43,400 --> 00:33:45,310
Please let me see Je-ha.
317
00:33:47,480 --> 00:33:48,400
Mom.
318
00:33:52,950 --> 00:33:54,200
What...
319
00:33:55,530 --> 00:33:57,160
do you think you are doing?
320
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Oh, you poor thing!
321
00:34:14,760 --> 00:34:15,850
Get up, Anna!
322
00:34:20,100 --> 00:34:22,060
Good lord, you poor thing!
323
00:34:23,980 --> 00:34:28,570
Yes, I have to consider what'll happen
after Je-ha wakes up, too.
324
00:34:52,720 --> 00:34:53,720
Anna.
325
00:34:55,760 --> 00:34:57,760
Je-ha is still in critical condition.
326
00:34:58,220 --> 00:35:00,520
The wounds from his surgery
haven't closed up.
327
00:35:01,720 --> 00:35:02,680
Be careful.
328
00:35:03,600 --> 00:35:04,440
Yes, I will.
329
00:35:10,570 --> 00:35:12,190
But you know, Anna...
330
00:35:13,440 --> 00:35:15,570
you're really not going to leave?
331
00:35:18,830 --> 00:35:22,910
Won't it be hard for Je-ha to protect you
in his current state?
332
00:35:34,590 --> 00:35:36,430
When Je-ha gets better...
333
00:35:38,680 --> 00:35:39,720
I'll leave.
334
00:35:40,390 --> 00:35:41,850
Will you actually leave...
335
00:35:43,270 --> 00:35:44,680
when he gets better?
336
00:35:51,690 --> 00:35:53,150
Je-ha...
337
00:35:54,530 --> 00:35:57,360
can't even go to the hospital now.
338
00:35:58,360 --> 00:36:01,870
He'll be arrested for attempted murder
against the president's son.
339
00:36:04,910 --> 00:36:09,290
I'm putting everything I have
on the line to protect Je-ha.
340
00:36:10,540 --> 00:36:11,500
Anna.
341
00:36:12,670 --> 00:36:16,510
It's time for you to protect him now, too.
342
00:36:17,550 --> 00:36:20,430
His identity has been leaked.
343
00:36:20,760 --> 00:36:24,220
As long as you're here,
he won't leave your side, and...
344
00:36:26,310 --> 00:36:28,020
he'll eventually be caught.
345
00:36:29,440 --> 00:36:31,440
I'll save Je-ha.
346
00:36:32,360 --> 00:36:34,070
So just leave.
347
00:36:34,780 --> 00:36:39,530
That's the best thing
you could possibly do for Je-ha.
348
00:36:41,990 --> 00:36:45,490
Go and do whatever you want.
349
00:36:46,250 --> 00:36:47,790
I'll pay for everything!
350
00:36:51,830 --> 00:36:52,670
And...
351
00:36:55,630 --> 00:36:57,380
if fate allows it, one day...
352
00:36:58,880 --> 00:36:59,930
you can meet him again.
353
00:37:06,970 --> 00:37:08,310
Also...
354
00:37:09,140 --> 00:37:12,560
think of the housekeeper,
Mi-ran, and Sung-gyu.
355
00:37:15,150 --> 00:37:17,150
You want them to live, don't you?
356
00:37:37,630 --> 00:37:38,460
Okay.
357
00:37:40,720 --> 00:37:41,630
I'll leave.
358
00:37:43,140 --> 00:37:44,300
But in exchange...
359
00:37:49,270 --> 00:37:52,100
you have to help Je-ha survive
no matter what.
360
00:38:39,730 --> 00:38:40,610
Je-ha.
361
00:38:44,570 --> 00:38:47,450
What happened?
Why are you hurt so badly?
362
00:39:00,460 --> 00:39:01,300
Je-ha.
363
00:39:04,470 --> 00:39:05,720
It hurt a lot, right?
364
00:39:07,140 --> 00:39:08,470
You must be in a lot of pain.
365
00:39:10,770 --> 00:39:11,720
Oh no!
366
00:39:14,230 --> 00:39:15,770
What do we do now, Je-ha?
367
00:39:16,270 --> 00:39:17,610
What do we do?
368
00:39:23,860 --> 00:39:27,030
Je-ha, do you hear me?
369
00:39:30,740 --> 00:39:32,330
You can't die.
370
00:39:33,540 --> 00:39:36,290
Please don't die, Je-ha!
371
00:39:38,000 --> 00:39:40,710
You have to live, okay?
372
00:40:05,900 --> 00:40:07,110
Je-ha...
373
00:40:11,950 --> 00:40:12,990
I love you.
374
00:40:19,460 --> 00:40:20,840
I love you.
375
00:40:28,970 --> 00:40:30,430
Please don't die.
376
00:40:53,530 --> 00:40:54,370
So?
377
00:40:55,450 --> 00:40:57,200
Where are you planning
to send Anna off to?
378
00:40:57,580 --> 00:40:59,210
To Lafelt.
379
00:41:01,830 --> 00:41:03,090
Don't worry.
380
00:41:03,840 --> 00:41:06,300
I won't hide her anymore.
381
00:41:07,670 --> 00:41:10,890
The whole world knows about her anyway.
382
00:41:11,470 --> 00:41:15,310
And that she's the daughter
of the oh-so-very-famous Ume Hye-rin.
383
00:41:19,560 --> 00:41:24,570
Everyone thinks that Ume Hye-rin
was a wicked witch now.
384
00:41:25,980 --> 00:41:31,450
And the crazy online commenters stripped
Anna's status as an angel from her.
385
00:41:32,570 --> 00:41:34,370
But none of that matters overseas.
386
00:41:36,040 --> 00:41:37,080
She...
387
00:41:38,250 --> 00:41:40,870
won't even want to come back to Korea.
388
00:41:46,920 --> 00:41:51,090
I'm going to be quite good to Anna.
389
00:41:51,590 --> 00:41:53,930
I'm going to make her happy.
390
00:41:54,350 --> 00:41:55,930
As if she were my own daughter.
391
00:41:57,560 --> 00:41:59,020
So that...
392
00:42:00,270 --> 00:42:02,480
she won't remember her own mother anymore.
393
00:42:07,820 --> 00:42:11,030
She called me Mom yesterday!
394
00:42:13,570 --> 00:42:15,660
It's the first time
I've ever been called that!
395
00:42:17,330 --> 00:42:18,910
"Mom"!
396
00:42:30,050 --> 00:42:31,170
Well, that's a relief.
397
00:42:31,380 --> 00:42:32,970
Our plans may be different,
398
00:42:34,510 --> 00:42:36,100
but we're both striving
for the happy ending.
399
00:42:43,440 --> 00:42:45,850
I'm positive Suk-han's memory card
was taken.
400
00:42:46,310 --> 00:42:47,480
Although he's denying it.
401
00:42:49,280 --> 00:42:52,440
If it really is
in Choi Yoo-jin's hands now,
402
00:42:52,740 --> 00:42:56,200
then we'll have to rearrange
our loyalties too, won't we?
403
00:42:59,030 --> 00:43:00,790
You mean the upcoming
presidential election?
404
00:43:02,080 --> 00:43:03,290
Isn't that obvious?
405
00:43:03,460 --> 00:43:06,670
Don't get too ahead of yourselves now.
406
00:43:07,130 --> 00:43:10,050
First, let's monitor the situation and...
407
00:43:18,140 --> 00:43:20,180
How are you all doing?
408
00:43:22,560 --> 00:43:25,640
Did you all get that message?
409
00:43:25,730 --> 00:43:27,810
The answer is obvious now, then,
410
00:43:28,520 --> 00:43:31,110
if she's aware of exactly who is here.
411
00:43:31,190 --> 00:43:35,650
Looks like we have
a cute new member joining us.
412
00:43:39,490 --> 00:43:40,700
Why don't we reply to her?
413
00:43:48,920 --> 00:43:53,300
"Congratulations
on being our newest member"?
414
00:44:23,410 --> 00:44:26,410
Chairman! What brings you here, sir?
415
00:44:26,540 --> 00:44:28,710
-You're on your way to work?
-Well, yes.
416
00:44:28,790 --> 00:44:31,380
I'll give you a ride. Let's have a chat.
417
00:44:31,880 --> 00:44:32,710
What?
418
00:44:39,510 --> 00:44:42,050
It's not like she has a lot of things
to pack anyway.
419
00:44:43,060 --> 00:44:44,560
They said we can't go with her.
420
00:44:45,520 --> 00:44:48,600
What if they're planning
to do away with us later on?
421
00:44:50,150 --> 00:44:50,980
What?
422
00:44:52,440 --> 00:44:53,820
No, they won't.
423
00:44:59,200 --> 00:45:00,610
They promised me that they wouldn't.
424
00:45:02,030 --> 00:45:02,870
Young miss!
425
00:45:03,200 --> 00:45:05,540
They said that they'd leave you two alone.
426
00:45:06,830 --> 00:45:08,410
So don't worry too much.
427
00:45:27,140 --> 00:45:31,690
Won't it be hard for Je-ha to protect you
in his current state?
428
00:45:33,150 --> 00:45:35,020
I'll save Je-ha.
429
00:45:35,570 --> 00:45:37,280
So just leave.
430
00:45:38,240 --> 00:45:42,700
That's the best thing
you could possibly do for Je-ha.
431
00:45:44,370 --> 00:45:45,660
Also...
432
00:45:46,540 --> 00:45:50,160
think of the housekeeper,
Mi-ran, and Sung-gyu.
433
00:45:51,170 --> 00:45:53,170
You want them to live, don't you?
434
00:45:54,630 --> 00:45:55,460
Okay.
435
00:45:57,710 --> 00:45:58,670
I'll leave.
436
00:46:00,130 --> 00:46:01,130
But in exchange...
437
00:46:03,010 --> 00:46:05,850
you have to help Je-ha survive
no matter what.
438
00:46:19,280 --> 00:46:22,110
Hello, Sir. You don't look too well.
439
00:46:24,740 --> 00:46:25,700
Well...
440
00:46:26,780 --> 00:46:28,790
we're in the same boat, aren't we?
441
00:46:28,870 --> 00:46:31,160
You're getting your company
taken from you.
442
00:46:32,580 --> 00:46:33,460
Yes, that's right.
443
00:46:35,040 --> 00:46:36,630
But it's not the end yet.
444
00:46:37,920 --> 00:46:41,670
Do you want to form an alliance with me?
Our chances of surviving will improve.
445
00:46:43,430 --> 00:46:47,390
I helped you have fun in Iraq, and yet
you teamed up with my father-in-law.
446
00:46:47,470 --> 00:46:49,470
That's why nothing's going well for you.
447
00:46:53,850 --> 00:46:56,150
I'll take Cloud Nine for myself,
448
00:46:56,860 --> 00:46:59,860
and you can take Suk-han's memory card.
449
00:47:00,150 --> 00:47:01,150
How's that sound?
450
00:47:01,280 --> 00:47:03,530
Well, yes, it's good, but...
451
00:47:03,610 --> 00:47:06,280
Never mind if you still have
anything to lose.
452
00:47:06,700 --> 00:47:10,410
Talk to me again after you get
everything from the ninth floor.
453
00:47:12,330 --> 00:47:16,210
But why does everyone think
that Cloud Nine is on the ninth floor?
454
00:47:20,420 --> 00:47:22,710
So, did you find it?
455
00:47:25,300 --> 00:47:26,300
Not yet, sir.
456
00:47:29,260 --> 00:47:31,060
Even though you searched that much?
457
00:47:31,140 --> 00:47:35,020
It'd be nice if Je-ha woke up
and told us where it was.
458
00:47:35,730 --> 00:47:37,480
Well, yeah.
459
00:47:38,310 --> 00:47:43,360
But time keeps passing.
if we can't find it,
460
00:47:44,990 --> 00:47:48,780
they'll eventually find out
that we're bluffing.
461
00:47:50,160 --> 00:47:52,490
Je-ha will have to wake up before that.
462
00:48:09,220 --> 00:48:10,470
Mr. Je-ha?
463
00:48:11,510 --> 00:48:12,720
Are you awake?
464
00:48:19,100 --> 00:48:22,360
Yes, madam. Mr. Je-ha is awake now.
465
00:48:22,480 --> 00:48:23,320
Really?
466
00:48:23,860 --> 00:48:27,110
-All right. I'll head over there.
-Okay.
467
00:48:30,740 --> 00:48:33,790
Oh no, you can't! You must not move now!
468
00:48:36,160 --> 00:48:37,830
You have to lie still for the time being!
469
00:48:38,120 --> 00:48:39,460
But what is...
470
00:48:41,460 --> 00:48:42,590
What is...
471
00:48:43,380 --> 00:48:44,380
this place?
472
00:48:44,500 --> 00:48:47,130
Madam brought you here
to hide you from the police.
473
00:48:49,090 --> 00:48:51,090
And yesterday...
474
00:48:53,100 --> 00:48:54,600
Ms. Anna came here.
475
00:48:57,680 --> 00:48:58,770
Anna did?
476
00:48:58,980 --> 00:49:03,110
Anna pleaded and begged,
so madam let her in.
477
00:49:05,230 --> 00:49:06,440
How is she now?
478
00:49:06,900 --> 00:49:07,740
Huh?
479
00:49:08,820 --> 00:49:09,740
Anna, I mean.
480
00:49:10,360 --> 00:49:12,780
Well, you know. She's the same as always.
481
00:49:17,960 --> 00:49:20,830
-Mirror.
- Yes, Agent Kim Je-ha?
482
00:49:21,420 --> 00:49:23,790
Do you record what goes on in here?
483
00:49:23,960 --> 00:49:24,800
Yes.
484
00:49:25,130 --> 00:49:26,670
Then can you show me...
485
00:49:28,630 --> 00:49:30,840
what happened in here when she came?
486
00:49:31,090 --> 00:49:31,930
Yes.
487
00:49:32,970 --> 00:49:34,390
Show me.
488
00:49:54,280 --> 00:49:56,620
It hurt a lot, right?
489
00:49:58,620 --> 00:50:00,460
You're in a lot of pain.
490
00:50:08,050 --> 00:50:09,170
Je-ha...
491
00:50:11,470 --> 00:50:14,220
Je-ha, what do we do now?
492
00:50:16,890 --> 00:50:18,270
What do we do?
493
00:50:28,730 --> 00:50:29,610
I love you.
494
00:50:36,120 --> 00:50:37,780
I love you, Je-ha.
495
00:50:43,420 --> 00:50:45,210
You have to survive no matter what.
496
00:50:45,790 --> 00:50:46,750
Okay?
497
00:50:52,590 --> 00:50:53,630
Je-ha!
498
00:51:16,450 --> 00:51:17,450
I'm sorry.
499
00:51:18,410 --> 00:51:19,620
But love isn't...
500
00:51:21,200 --> 00:51:23,080
meant to be shared.
501
00:51:38,640 --> 00:51:41,520
So, if we launch a sneak attack now,
502
00:51:42,310 --> 00:51:46,690
we can get both Cloud Nine
and Choi Yoo-jin?
503
00:51:48,360 --> 00:51:49,520
But...
504
00:51:50,070 --> 00:51:53,320
if something goes wrong, we might
just make things worse for ourselves.
505
00:51:54,740 --> 00:51:56,740
That's why timing is of utmost importance.
506
00:51:57,070 --> 00:52:00,080
Even if Kim Je-ha wakes up,
507
00:52:00,200 --> 00:52:02,660
he won't be able to last long
with that injury.
508
00:52:03,620 --> 00:52:06,460
Can you really trust the person
who'd let us in?
509
00:52:07,620 --> 00:52:09,250
Oh, don't worry!
510
00:52:10,040 --> 00:52:12,170
Just make sure you prepare yourself well.
511
00:52:38,950 --> 00:52:40,780
So... you're awake.
512
00:52:49,000 --> 00:52:53,170
You did take the memory card
from Suk-han, right?
513
00:52:56,970 --> 00:52:58,090
Where is it?
514
00:53:00,890 --> 00:53:04,600
Hey, we don't have time
for this right now!
515
00:53:04,680 --> 00:53:05,970
I didn't steal that..
516
00:53:08,100 --> 00:53:09,810
to give to you.
517
00:53:12,400 --> 00:53:15,070
What do you mean by that?
518
00:53:15,480 --> 00:53:20,660
Do you even know what we went through
to keep you alive and hidden...
519
00:53:20,740 --> 00:53:21,740
That's enough.
520
00:53:24,870 --> 00:53:25,830
Well, then...
521
00:53:26,750 --> 00:53:29,500
why did you bother
with stealing it at all?
522
00:53:30,210 --> 00:53:32,040
To destroy Park Kwan-soo.
523
00:53:32,130 --> 00:53:33,080
Exactly!
524
00:53:33,380 --> 00:53:35,420
-That's why you need to hand it over!
-No.
525
00:53:36,090 --> 00:53:40,760
You won't be able to destroy
Park Kwan-soo with it anyway.
526
00:53:42,260 --> 00:53:43,090
Why is that?
527
00:53:43,970 --> 00:53:47,770
Because if it gets out,
JB Group will crumble too.
528
00:53:49,310 --> 00:53:52,900
The person who's most deeply involved
in all this is Chairman Choi.
529
00:53:53,860 --> 00:53:58,990
So you won't reveal its contents
unless you have intention to destroy JB.
530
00:54:02,200 --> 00:54:03,200
Fine.
531
00:54:04,450 --> 00:54:08,660
So it'll be the best security measure
at the very least.
532
00:54:10,040 --> 00:54:10,870
No.
533
00:54:13,040 --> 00:54:14,130
I didn't...
534
00:54:16,290 --> 00:54:18,260
steal it to protect you.
535
00:54:19,510 --> 00:54:20,470
Then...
536
00:54:21,420 --> 00:54:25,470
It'll be the new version of the email
I have against you.
537
00:54:27,760 --> 00:54:28,850
To protect myself...
538
00:54:31,100 --> 00:54:32,690
and Anna from you.
539
00:54:46,950 --> 00:54:47,990
Damn it.
540
00:54:49,240 --> 00:54:50,950
This is all wrong!
541
00:54:51,290 --> 00:54:54,210
They'll see through our bluff
sooner or later!
542
00:54:55,670 --> 00:54:59,250
Man, what are we supposed
to do about this?
543
00:55:00,340 --> 00:55:02,470
-What?
-I think Madam Choi
544
00:55:02,550 --> 00:55:04,550
has gone completely mad.
545
00:55:05,090 --> 00:55:10,100
-Do you mean--
-She's way too crazy about that punk!
546
00:55:11,060 --> 00:55:13,100
-Crazy?
-You're usually quick on the uptake.
547
00:55:13,180 --> 00:55:15,600
How could you be so ignorant
about things between them?
548
00:55:16,600 --> 00:55:17,770
Listen.
549
00:55:18,150 --> 00:55:21,150
Madam Choi would've used
any means necessary
550
00:55:21,230 --> 00:55:25,410
to have him tell her where it was
if he were anyone else,
551
00:55:25,490 --> 00:55:26,990
with that temper of hers!
552
00:55:27,120 --> 00:55:28,330
Geez...
553
00:55:31,080 --> 00:55:31,910
So...
554
00:55:32,620 --> 00:55:35,000
are you planning to remain here then?
555
00:55:36,120 --> 00:55:37,170
Come on.
556
00:55:37,250 --> 00:55:41,130
It's clear that your dreams
of becoming a cool Chief of Security
557
00:55:41,210 --> 00:55:45,800
serving the president at the Blue House
is nothing more than a pipe dream now.
558
00:55:48,010 --> 00:55:52,430
Sir, please, you need to calm down.
559
00:55:52,520 --> 00:55:55,440
Well, okay.
560
00:56:03,440 --> 00:56:04,320
Aren't you...
561
00:56:05,070 --> 00:56:08,950
working as a bodyguard
at the Congressman's event today?
562
00:56:09,030 --> 00:56:10,700
Yes. I have to head out now.
563
00:56:11,490 --> 00:56:13,660
Let's talk about this again later.
564
00:56:14,290 --> 00:56:15,620
Sure, let's do that.
565
00:56:26,420 --> 00:56:27,300
So...
566
00:56:29,760 --> 00:56:32,060
you did it to take me down?
567
00:56:40,230 --> 00:56:41,400
I see.
568
00:56:44,820 --> 00:56:45,780
But why?
569
00:56:47,490 --> 00:56:51,030
You're... my friend, aren't you?
570
00:56:52,080 --> 00:56:55,330
Have you ever wept out of pity?
571
00:57:00,380 --> 00:57:04,840
My entire life
has been full of nothing but tears.
572
00:57:07,630 --> 00:57:09,380
I don't mean self-pity.
573
00:57:10,970 --> 00:57:12,510
I mean for someone else.
574
00:57:14,010 --> 00:57:15,560
I'm sure you haven't much.
575
00:57:16,640 --> 00:57:18,020
Because you people are...
576
00:57:19,600 --> 00:57:22,480
so sensitive
about your own pain, whereas...
577
00:57:24,020 --> 00:57:26,110
of others means nothing to you.
578
00:57:27,780 --> 00:57:31,780
But you know, other people get hurt too,
just like you do.
579
00:57:32,450 --> 00:57:35,660
The old cleaning lady and the old couple
from the orchard, too.
580
00:57:36,200 --> 00:57:38,620
And the housekeeper, Mi-ran, Sung-gyu,
581
00:57:39,660 --> 00:57:40,920
and Raniya too.
582
00:57:42,500 --> 00:57:47,050
And those people want to become happy,
just like you.
583
00:57:47,420 --> 00:57:49,800
Well, of course.
Everyone wants to be happy.
584
00:57:51,130 --> 00:57:52,590
From their own place in life.
585
00:57:52,680 --> 00:57:55,850
Just like you people killed Ume Hye-rin
to maintain your place in life,
586
00:57:56,970 --> 00:57:58,770
you'll kill many others easily too.
587
00:58:00,560 --> 00:58:01,480
That's why...
588
00:58:03,520 --> 00:58:05,230
I can't be your friend.
589
00:58:08,230 --> 00:58:09,110
Also...
590
00:58:10,450 --> 00:58:12,610
it's not friends you need right now.
591
00:58:13,280 --> 00:58:16,370
You need people like Chief Kim,
who worship you.
592
00:58:17,120 --> 00:58:19,700
Or a person you could worship.
593
00:58:20,500 --> 00:58:22,460
Just like how you worshipped Jang Se-joon.
594
00:58:25,540 --> 00:58:26,420
But...
595
00:58:28,050 --> 00:58:30,090
neither of those options suit me.
596
00:58:52,820 --> 00:58:55,820
So? Have you made a decision?
597
00:58:59,700 --> 00:59:02,540
I'll be waiting for you.
598
00:59:13,840 --> 00:59:15,430
We don't have time. Hurry!
599
00:59:35,030 --> 00:59:37,570
Oh no, it fell!
600
00:59:37,660 --> 00:59:39,910
Hey, clean this up.
601
00:59:41,660 --> 00:59:45,330
Hey, I'll look at the monitors, okay?
Clean this up.
602
00:59:47,080 --> 00:59:48,880
I'm not usually clumsy.
603
00:59:49,540 --> 00:59:51,130
-Go get a mop.
-Okay.
604
00:59:51,630 --> 00:59:54,170
-And put this back up, okay?
-Yes, sir.
605
01:00:05,980 --> 01:00:06,810
Check it out.
606
01:00:28,120 --> 01:00:29,250
Get them!
607
01:01:06,370 --> 01:01:08,920
Wow, they sure are good, huh?
608
01:01:10,830 --> 01:01:11,670
Let's go.
609
01:01:17,090 --> 01:01:20,590
Wow, you brought
plenty of guys with you, too!
610
01:01:26,100 --> 01:01:27,810
Thanks for working so hard, guys.
611
01:01:32,360 --> 01:01:33,520
Attaboy!
612
01:01:42,820 --> 01:01:43,780
I...
613
01:01:48,080 --> 01:01:50,210
don't want you to worship me.
614
01:01:52,920 --> 01:01:54,460
I just...
615
01:01:56,960 --> 01:01:59,340
-I just...
-You just wanted to own me.
616
01:02:01,380 --> 01:02:03,220
And make me into one of your slaves.
617
01:03:29,060 --> 01:03:31,060
Subtitle translation by
42285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.