All language subtitles for [SubtitleTools.com] yea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,710 --> 00:00:42,580 EPISODE 14 2 00:00:48,670 --> 00:00:50,260 What are you doing? Grab him! 3 00:00:59,890 --> 00:01:01,060 So that's where it was. 4 00:01:18,830 --> 00:01:19,750 Who are you? 5 00:02:28,770 --> 00:02:30,360 -What is it? -I received... 6 00:02:33,030 --> 00:02:34,700 a message from the security team. 7 00:02:35,110 --> 00:02:36,530 You're Kim Suk-han, correct? 8 00:02:37,490 --> 00:02:39,030 Yes, I am. 9 00:02:39,870 --> 00:02:41,790 Step out of the car, sir. We'll escort you. 10 00:02:42,120 --> 00:02:44,040 No, I'm fine. 11 00:02:44,960 --> 00:02:46,000 Goodbye. 12 00:02:51,800 --> 00:02:53,970 Hey, just step out of the car. 13 00:03:04,230 --> 00:03:06,350 All right, then. Hands on your head. 14 00:03:09,060 --> 00:03:10,570 Are you Park Kwan-soo's men? 15 00:03:11,690 --> 00:03:14,150 Or... are you Choi Yoo-jin's? 16 00:03:59,320 --> 00:04:02,660 Why the hell do you keep scurrying away like a rat? 17 00:04:04,790 --> 00:04:07,460 Come over here, all right? Get down here! 18 00:04:08,370 --> 00:04:09,370 Come on. 19 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 Sir! 20 00:04:40,490 --> 00:04:41,320 Give me that. 21 00:04:42,740 --> 00:04:44,830 -After I get back up. -No, hand it over first! 22 00:05:26,280 --> 00:05:27,540 Okay. Get in! 23 00:05:35,590 --> 00:05:38,130 Agent Kim! Stay with me! 24 00:05:39,380 --> 00:05:40,210 Hurry! 25 00:05:50,640 --> 00:05:51,480 Stay with me! 26 00:05:51,850 --> 00:05:53,900 -What are you doing? Floor it! -Hold on tight. 27 00:05:59,690 --> 00:06:02,570 Hey! Snap out of it! 28 00:06:12,250 --> 00:06:14,210 Madam. It's Chief Joo. 29 00:06:17,630 --> 00:06:18,460 Yes? 30 00:06:29,100 --> 00:06:32,100 Young miss! 31 00:06:34,600 --> 00:06:35,560 Huh? What is it? 32 00:06:36,730 --> 00:06:37,860 Je-ha is... 33 00:06:40,070 --> 00:06:41,690 He is... 34 00:06:48,740 --> 00:06:50,580 Hey, stay with me! 35 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 Stay with me! 36 00:06:58,880 --> 00:07:00,130 Je-ha, stay with me! 37 00:07:01,090 --> 00:07:04,130 -Team Leader! It’s now! -On it. 38 00:07:09,800 --> 00:07:11,310 Now! Block that car! 39 00:07:21,860 --> 00:07:24,570 -Get out of the way! -Move your car! 40 00:07:24,860 --> 00:07:27,450 -Hey! -Who do you think you are? 41 00:07:27,610 --> 00:07:28,450 What? 42 00:07:30,450 --> 00:07:32,660 The president's son? Are you sure? 43 00:07:33,620 --> 00:07:35,620 All right. Go find him. 44 00:07:36,120 --> 00:07:38,080 What? JSS? 45 00:07:38,750 --> 00:07:39,580 Okay. 46 00:07:46,800 --> 00:07:47,630 Oh, man... 47 00:07:53,850 --> 00:07:54,970 You haven't heard back? 48 00:08:04,940 --> 00:08:05,940 Je-ha... 49 00:08:07,280 --> 00:08:08,650 Please come back alive. 50 00:08:10,820 --> 00:08:13,240 Please help Je-ha come back. 51 00:08:16,120 --> 00:08:18,290 Please allow him to return safely. 52 00:08:19,500 --> 00:08:20,330 Please. 53 00:08:24,050 --> 00:08:25,050 Young miss! 54 00:08:28,670 --> 00:08:30,130 It is believed that Dr. Kim fell off. 55 00:08:30,680 --> 00:08:35,640 The perpetrator behind the attack is currently being chased by the police. 56 00:08:36,390 --> 00:08:40,390 Dr. Kim Suk-han, the current president's son, 57 00:08:40,730 --> 00:08:45,320 fell from the parking garage of the hospital where he currently works. 58 00:08:45,440 --> 00:08:47,990 Whether his injury is severe is still unknown to us, 59 00:08:48,110 --> 00:08:50,860 but the police is chasing the perpetrator behind the attack. 60 00:08:51,200 --> 00:08:55,080 It is believed that the number one suspect behind this attack 61 00:08:55,200 --> 00:08:58,790 is an employee of a private security firm in Korea... 62 00:08:59,710 --> 00:09:00,580 That's it! 63 00:09:03,170 --> 00:09:07,590 This is a chance to shake up JSS headquarters 64 00:09:08,260 --> 00:09:10,760 by having them charged with a crime. 65 00:09:11,800 --> 00:09:12,840 Okay! 66 00:09:19,770 --> 00:09:22,060 Hey, Commissioner? It's me. 67 00:09:22,980 --> 00:09:27,150 Listen, I want you to go out 68 00:09:27,360 --> 00:09:29,440 and search JSS's Cloud Nine. 69 00:09:31,360 --> 00:09:32,200 Yes. 70 00:09:33,910 --> 00:09:37,080 I'll send some technicians so go there yourself 71 00:09:37,370 --> 00:09:38,950 and get your hands 72 00:09:39,290 --> 00:09:41,660 on all of the secret information Choi Yoo-jin has. 73 00:09:41,830 --> 00:09:43,960 And delete all the data on the main server. 74 00:09:44,750 --> 00:09:45,630 Yeah. Okay. 75 00:09:46,290 --> 00:09:48,050 All right. Later, then. 76 00:09:50,970 --> 00:09:52,680 What a way to turn the tide! 77 00:09:54,090 --> 00:09:57,010 But you know, the thing is... 78 00:09:57,760 --> 00:10:00,980 that Choi Yoo-jin may have already taken 79 00:10:02,020 --> 00:10:04,190 Kim Suk-han's memory card from Kim Je-ha. 80 00:10:11,860 --> 00:10:14,490 What about Je-ha? Where is he right now? 81 00:10:14,700 --> 00:10:17,280 There are police at all the emergency rooms, 82 00:10:17,370 --> 00:10:18,530 so we had to bring him to HQ. 83 00:10:19,790 --> 00:10:20,700 Good job. 84 00:10:21,040 --> 00:10:23,620 -We're taking him to the infirmary now. -No! 85 00:10:27,380 --> 00:10:28,790 Bring him to Cloud Nine. 86 00:10:29,210 --> 00:10:31,420 -The police will be here. -Yes, madam. 87 00:11:05,920 --> 00:11:08,750 Bring all the medical equipment you'll need to perform surgery 88 00:11:09,290 --> 00:11:10,340 and treat him. 89 00:11:10,420 --> 00:11:11,250 Yes, madam. 90 00:11:14,130 --> 00:11:16,430 -Medical Chief. -Yes? 91 00:11:17,640 --> 00:11:20,550 You're a member of Cloud Nine from this moment. 92 00:11:21,060 --> 00:11:21,890 Sorry? 93 00:11:24,730 --> 00:11:25,600 Okay. 94 00:11:25,690 --> 00:11:28,900 The fate of our company is in your hands. 95 00:11:30,270 --> 00:11:32,190 -You must not let him die. -Yes, madam. 96 00:11:32,650 --> 00:11:34,110 I'll do my best. 97 00:11:53,750 --> 00:11:57,260 Make sure that not even a single rat goes in or out of here today. 98 00:11:57,340 --> 00:11:58,550 -Got it? -Yes, sir. 99 00:11:58,970 --> 00:11:59,800 Let's go. 100 00:12:06,430 --> 00:12:07,560 Look who's here! 101 00:12:08,640 --> 00:12:11,810 What brings our mighty Police Commissioner here? 102 00:12:11,900 --> 00:12:14,980 It's the end for JSS now. 103 00:12:17,610 --> 00:12:19,740 What do you mean by that? 104 00:12:19,820 --> 00:12:23,910 You people have crossed a line you never should have. 105 00:12:26,450 --> 00:12:27,500 Hey... 106 00:12:30,370 --> 00:12:31,670 SEARCH WARRANT 107 00:12:44,600 --> 00:12:46,060 Search every inch of this building! 108 00:12:46,140 --> 00:12:47,100 -Yes, sir! -Yes, sir! 109 00:13:50,960 --> 00:13:53,420 Come on, Agent Kim! 110 00:13:53,870 --> 00:13:54,710 No. 111 00:13:55,960 --> 00:13:57,210 No, Je-ha! 112 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Don't die! 113 00:14:01,510 --> 00:14:02,380 No! 114 00:14:07,510 --> 00:14:08,390 Just a little more! 115 00:14:11,640 --> 00:14:13,190 Je-ha, please... 116 00:14:20,820 --> 00:14:22,740 His heart is beating again! Get the defibrillator! 117 00:14:32,710 --> 00:14:34,040 Oh, please! 118 00:14:38,090 --> 00:14:39,800 Come on, Agent Kim! 119 00:16:35,830 --> 00:16:39,080 Hurry up and come down, Je-ha! We'll be late for our flight! 120 00:16:50,300 --> 00:16:51,180 Je-ha? 121 00:16:58,310 --> 00:16:59,890 Anna, don't come closer. 122 00:17:00,810 --> 00:17:02,650 Go downstairs. I'll be.... 123 00:17:03,770 --> 00:17:04,610 right there. 124 00:17:05,900 --> 00:17:06,730 What's the matter? 125 00:17:07,110 --> 00:17:07,990 Hey, what's wrong? 126 00:17:10,030 --> 00:17:10,950 Je-ha! 127 00:17:11,360 --> 00:17:12,700 -What happened? -I'm fine. 128 00:17:12,820 --> 00:17:13,780 No, you're not. 129 00:17:14,620 --> 00:17:16,910 Je-ha! What's going on? 130 00:17:17,200 --> 00:17:19,370 Oh my god, Je-ha! 131 00:17:19,870 --> 00:17:20,710 Je-ha! 132 00:17:23,210 --> 00:17:24,920 Je-ha! Oh no! 133 00:17:25,000 --> 00:17:26,750 Je-ha! Stay with me! 134 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Je-ha! What happened to you? 135 00:17:30,840 --> 00:17:32,590 Kim Je-ha! 136 00:17:33,220 --> 00:17:35,680 Wake up, Kim Je-ha! 137 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 Kim Je-ha! 138 00:17:50,990 --> 00:17:51,860 Young miss! 139 00:17:54,110 --> 00:17:55,990 Je-ha is at JSS Headquarters now. 140 00:18:08,420 --> 00:18:09,340 Senior. 141 00:18:28,320 --> 00:18:31,240 I know everything. 142 00:18:31,740 --> 00:18:35,610 If you don't get this elevator moving now, I'll have you arrested. 143 00:18:36,570 --> 00:18:39,660 For being an accomplice to a crime and obstruction of justice. 144 00:19:44,180 --> 00:19:47,390 -This is the main server! -Really? Okay! 145 00:19:53,570 --> 00:19:56,110 Mirror, the important data... 146 00:19:57,070 --> 00:19:59,160 -will be safe, right? -Yes. 147 00:19:59,570 --> 00:20:02,950 That server only has JSS's general employees' data. 148 00:20:09,540 --> 00:20:10,460 Yes, sir! 149 00:20:10,920 --> 00:20:13,170 We've succeeded. 150 00:20:13,500 --> 00:20:16,220 Oh, really? Great job! 151 00:20:16,470 --> 00:20:19,130 Make it quick, will you? Okay. 152 00:20:23,140 --> 00:20:27,770 Choi Yoo-jin is no more of a threat now than a toothless tiger. 153 00:20:32,400 --> 00:20:36,900 So this is the end of Choi Yoo-jin's prized Cloud Nine. 154 00:20:37,990 --> 00:20:39,070 But... 155 00:20:39,990 --> 00:20:42,450 Cloud Nine's classified info... 156 00:20:43,490 --> 00:20:45,370 won't be handed over to Park Kwan-soo, will it? 157 00:20:45,450 --> 00:20:46,750 Don't worry. 158 00:20:47,040 --> 00:20:50,540 We've sent our technicians. They'll do a good job. 159 00:20:50,750 --> 00:20:52,000 Congratulations. 160 00:20:52,380 --> 00:20:54,210 JB is yours now. 161 00:20:55,050 --> 00:20:58,510 I think it's a bit premature to be celebrating. 162 00:20:58,760 --> 00:21:02,800 Choi Yoo-jin may have Suk-han's memory card. 163 00:21:05,180 --> 00:21:09,940 Now that his precious son has been hurt, the president won't just sit and watch. 164 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 You're right, but there's probably nothing that he can do either. 165 00:21:13,900 --> 00:21:17,610 Do you think that Suk-han really had the memory card stolen from him? 166 00:21:17,820 --> 00:21:18,780 Who knows? 167 00:21:19,320 --> 00:21:23,660 We'll only know for sure when Suk-han wakes up. 168 00:21:34,670 --> 00:21:36,090 Are you awake? 169 00:21:49,770 --> 00:21:53,060 What happened to that guy? 170 00:21:53,150 --> 00:21:54,230 He's on the run. 171 00:21:54,600 --> 00:21:57,570 We believe that he's hiding at JSS. We'll catch him soon. 172 00:21:58,150 --> 00:21:59,690 JSS... 173 00:22:01,400 --> 00:22:03,070 No, we can't touch them now. 174 00:22:03,410 --> 00:22:05,570 What? What do you mean? 175 00:22:05,660 --> 00:22:08,910 What I'm saying is... that guy helped me. 176 00:22:09,160 --> 00:22:12,910 -He helped me when I was being chased. -I don't understand. 177 00:22:13,370 --> 00:22:16,540 -That guy was chasing you too... -Just go with the flow! 178 00:22:18,050 --> 00:22:21,340 You must not pursue that man. 179 00:22:22,050 --> 00:22:23,050 No matter what. 180 00:22:26,090 --> 00:22:28,180 -Let others know. -Yes, sir. 181 00:22:39,860 --> 00:22:41,110 -What? -It's strange. 182 00:22:41,190 --> 00:22:43,150 -What is? -This is just general info. 183 00:22:43,570 --> 00:22:44,910 No way. 184 00:22:45,030 --> 00:22:46,570 You should look harder! 185 00:22:51,240 --> 00:22:52,080 What? 186 00:22:53,330 --> 00:22:54,250 What? Pull out? 187 00:22:55,580 --> 00:22:56,420 Says who? 188 00:22:58,000 --> 00:22:58,920 The Blue House? 189 00:23:02,050 --> 00:23:02,880 Fine. 190 00:23:04,760 --> 00:23:05,630 Shit. 191 00:23:17,060 --> 00:23:18,770 You sure are lucky. 192 00:23:18,860 --> 00:23:20,900 Being lucky is a skill in its own right. 193 00:23:24,530 --> 00:23:25,450 See? 194 00:23:25,860 --> 00:23:29,120 I told you I was a formidable foe. 195 00:23:29,200 --> 00:23:30,120 Yes, you did. 196 00:23:42,210 --> 00:23:46,680 Sprinkle some salt here to disinfect the place! 197 00:23:47,340 --> 00:23:50,720 What in the world is going on here? 198 00:23:52,100 --> 00:23:53,100 How ridiculous. 199 00:23:59,350 --> 00:24:00,900 Yes, sir. 200 00:24:01,360 --> 00:24:03,280 I received orders to pull out. 201 00:24:03,360 --> 00:24:05,820 What? Pull out? 202 00:24:05,940 --> 00:24:07,950 Yes, sir. That was... 203 00:24:09,490 --> 00:24:11,200 an order from the Blue House. 204 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 The Blue House? 205 00:24:16,200 --> 00:24:17,160 So it's taken. 206 00:24:17,250 --> 00:24:19,460 What? What do you mean, sir? 207 00:24:22,290 --> 00:24:23,210 Damn it! 208 00:24:31,260 --> 00:24:32,550 That's it. 209 00:24:33,010 --> 00:24:37,560 Je-ha got Kim Suk-han's memory card from him. 210 00:24:38,600 --> 00:24:39,440 What? 211 00:24:40,480 --> 00:24:43,820 That's why as soon as Suk-han woke up at the hospital... 212 00:24:44,020 --> 00:24:46,650 Then... he thought that K2 had the memory card on him 213 00:24:47,190 --> 00:24:50,570 -and did this of his own volition? -Exactly. 214 00:24:50,860 --> 00:24:53,070 We're untouchable now. 215 00:24:53,910 --> 00:24:56,870 He's afraid we'll make the contents of the memory card public 216 00:24:57,250 --> 00:24:58,870 if he makes a false move. 217 00:25:00,670 --> 00:25:03,380 That's exactly what happened. I'm sure of it. 218 00:25:03,630 --> 00:25:06,090 That definitely seems plausible. 219 00:25:06,210 --> 00:25:07,590 I'm sure of it. 220 00:25:09,300 --> 00:25:10,720 Have you searched Je-ha? 221 00:25:11,050 --> 00:25:13,390 Did you find the memory card on him? 222 00:25:13,930 --> 00:25:14,760 No, madam. 223 00:25:16,720 --> 00:25:20,770 Search the inside of the car just to be sure. 224 00:25:21,190 --> 00:25:22,020 Yes, madam. 225 00:25:22,100 --> 00:25:26,400 And be sure to put on a good face. 226 00:25:26,860 --> 00:25:27,940 Good face? 227 00:25:28,240 --> 00:25:31,780 Give off the impression that you're at ease and confident. 228 00:25:34,450 --> 00:25:37,410 Put on an expression that says we have it. 229 00:25:39,700 --> 00:25:41,710 Chief Joo, hurry and find it. 230 00:25:41,790 --> 00:25:42,620 Yes, madam. 231 00:25:52,220 --> 00:25:53,930 I heard that you almost died! 232 00:25:56,430 --> 00:25:57,640 So? Was it taken from you? 233 00:25:59,520 --> 00:26:01,520 I don't know what you are talking about. 234 00:26:01,600 --> 00:26:04,310 Man, what are you going to do? 235 00:26:05,690 --> 00:26:07,440 Your dad haven't much time left in office. 236 00:26:07,520 --> 00:26:10,490 Why don't you just worry about your sister trying to steal your company? 237 00:26:12,780 --> 00:26:14,450 It was Kim Je-ha, wasn't it? 238 00:26:16,910 --> 00:26:18,790 Yeah, of course he took it from you. 239 00:26:24,500 --> 00:26:28,210 So... Choi Yoo-jin really have it? 240 00:26:28,300 --> 00:26:30,800 What do you mean, sir? 241 00:26:32,840 --> 00:26:36,850 Park Kwan-soo will back away if he knows that you have it. 242 00:26:37,680 --> 00:26:41,180 Because everyone will be at your mercy then. 243 00:26:42,140 --> 00:26:43,310 And... 244 00:26:44,100 --> 00:26:47,860 you'll be able to take down JB and Choi Yoo-jin in one fell swoop, too. 245 00:26:48,900 --> 00:26:50,280 This is the only way... 246 00:26:51,280 --> 00:26:54,530 we can make Choi Yoo-jin and Park Kwan-soo face justice. 247 00:26:55,570 --> 00:26:57,410 To protect Anna. 248 00:26:57,910 --> 00:27:02,370 And to restore her mother's reputation, which is what Anna wants. 249 00:27:04,500 --> 00:27:07,000 -Where is Chief Joo right now? -I'll locate him. 250 00:27:28,400 --> 00:27:31,020 You can't make it obvious that we're looking for something. 251 00:27:33,070 --> 00:27:34,360 I can't find it anywhere, though. 252 00:27:46,460 --> 00:27:47,290 Yes, sir? 253 00:27:57,180 --> 00:28:00,850 Are you looking for something Je-ha dropped? 254 00:28:02,810 --> 00:28:03,890 How did you... 255 00:28:06,020 --> 00:28:09,350 Je-ha meant to give that to me. 256 00:28:10,650 --> 00:28:15,360 So that I could take down Park Kwan-soo and break free from Choi Yoo-jin's grasp. 257 00:28:18,070 --> 00:28:21,370 You don't believe me. Nevertheless, it's the truth. 258 00:28:22,030 --> 00:28:24,490 How else would I have known bout this otherwise? 259 00:28:25,700 --> 00:28:26,580 Yes. 260 00:28:28,750 --> 00:28:32,380 I want you to bring it to me when you find it. 261 00:28:34,090 --> 00:28:36,300 I want to, but... 262 00:28:36,420 --> 00:28:40,090 I know you're more on Choi Yoo-jin's side than mine, 263 00:28:40,390 --> 00:28:43,390 but if that falls into her hands... 264 00:28:44,140 --> 00:28:46,310 I won't be able to be a proper president. 265 00:28:46,810 --> 00:28:50,020 I'll be partly... no, completely... 266 00:28:51,150 --> 00:28:52,860 a puppet president... 267 00:28:54,610 --> 00:28:55,860 until the end of my presidency. 268 00:28:57,490 --> 00:29:03,370 And then, the entire political system will be no different from a marketplace. 269 00:29:03,450 --> 00:29:05,120 Please watch your words, sir. 270 00:29:06,120 --> 00:29:09,710 I'm not even sure if I can find it just yet. 271 00:29:22,050 --> 00:29:23,470 Hey, what are you doing? 272 00:29:23,550 --> 00:29:25,640 Kim Je-ha almost died. 273 00:29:25,760 --> 00:29:27,180 Anyway, just get out. 274 00:29:30,310 --> 00:29:31,230 Yes, madam? 275 00:29:31,600 --> 00:29:33,310 Okay, I'll head up there now. 276 00:29:33,690 --> 00:29:35,440 Head up? To where? 277 00:29:35,860 --> 00:29:36,820 The ninth floor. 278 00:29:40,150 --> 00:29:41,990 Je-ha is on the ninth floor? 279 00:29:49,410 --> 00:29:51,790 Master Song, do you know where Je-ha is? 280 00:29:52,250 --> 00:29:55,590 Well, no. I don't know. 281 00:29:55,670 --> 00:29:59,670 Je-ha is in a lot of pain right now. Please tell me where he might be. 282 00:30:00,470 --> 00:30:01,930 I'm not sure, but... 283 00:30:02,680 --> 00:30:07,100 he's a member of Cloud Nine, so he's probably on the ninth floor. 284 00:30:07,430 --> 00:30:08,470 The ninth floor? 285 00:30:09,180 --> 00:30:11,940 You can't go there, Young miss. 286 00:30:12,100 --> 00:30:13,900 Not just anyone can go there. 287 00:30:26,830 --> 00:30:28,660 Please scan your access card. 288 00:30:29,950 --> 00:30:30,790 I told you. 289 00:30:40,000 --> 00:30:40,960 It's no use, Young miss! 290 00:31:07,240 --> 00:31:09,990 Je-ha! 291 00:31:15,540 --> 00:31:16,920 Get her out of here. 292 00:31:17,880 --> 00:31:18,710 Yes, madam. 293 00:31:23,460 --> 00:31:26,380 Get the outsiders out of the ninth floor stairway. 294 00:31:31,560 --> 00:31:32,600 How's his condition? 295 00:31:33,640 --> 00:31:34,980 Much better now. 296 00:31:36,850 --> 00:31:38,810 All right. Good work. 297 00:31:40,520 --> 00:31:43,530 Contact me immediately if his condition changes in any way. 298 00:31:43,940 --> 00:31:44,820 Yes, madam. 299 00:31:53,750 --> 00:31:55,660 You can't act like this here! 300 00:31:55,750 --> 00:31:59,790 Please talk to madam for me. Ask her to let me see him just once! 301 00:31:59,880 --> 00:32:03,050 Let's come back later, okay? 302 00:32:03,130 --> 00:32:05,130 Coming back later won't be of any use either. 303 00:32:09,760 --> 00:32:12,390 Lady, please let me see Je-ha. 304 00:32:13,430 --> 00:32:14,430 "Lady"? 305 00:32:16,060 --> 00:32:17,810 That's no way to refer to me. 306 00:32:19,400 --> 00:32:20,770 Say "Mom." 307 00:32:22,190 --> 00:32:23,440 "Mom." 308 00:32:28,150 --> 00:32:31,240 Isn't a stepmother still a mother? 309 00:32:38,960 --> 00:32:41,170 Please let me see Je-ha just once. 310 00:32:41,830 --> 00:32:43,090 I'm begging you. 311 00:32:43,290 --> 00:32:44,460 No. 312 00:32:46,590 --> 00:32:47,670 Go home now. 313 00:32:50,260 --> 00:32:51,090 Mom. 314 00:33:17,750 --> 00:33:18,580 Mom. 315 00:33:39,640 --> 00:33:41,230 Please, I'm begging you. 316 00:33:43,400 --> 00:33:45,310 Please let me see Je-ha. 317 00:33:47,480 --> 00:33:48,400 Mom. 318 00:33:52,950 --> 00:33:54,200 What... 319 00:33:55,530 --> 00:33:57,160 do you think you are doing? 320 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Oh, you poor thing! 321 00:34:14,760 --> 00:34:15,850 Get up, Anna! 322 00:34:20,100 --> 00:34:22,060 Good lord, you poor thing! 323 00:34:23,980 --> 00:34:28,570 Yes, I have to consider what'll happen after Je-ha wakes up, too. 324 00:34:52,720 --> 00:34:53,720 Anna. 325 00:34:55,760 --> 00:34:57,760 Je-ha is still in critical condition. 326 00:34:58,220 --> 00:35:00,520 The wounds from his surgery haven't closed up. 327 00:35:01,720 --> 00:35:02,680 Be careful. 328 00:35:03,600 --> 00:35:04,440 Yes, I will. 329 00:35:10,570 --> 00:35:12,190 But you know, Anna... 330 00:35:13,440 --> 00:35:15,570 you're really not going to leave? 331 00:35:18,830 --> 00:35:22,910 Won't it be hard for Je-ha to protect you in his current state? 332 00:35:34,590 --> 00:35:36,430 When Je-ha gets better... 333 00:35:38,680 --> 00:35:39,720 I'll leave. 334 00:35:40,390 --> 00:35:41,850 Will you actually leave... 335 00:35:43,270 --> 00:35:44,680 when he gets better? 336 00:35:51,690 --> 00:35:53,150 Je-ha... 337 00:35:54,530 --> 00:35:57,360 can't even go to the hospital now. 338 00:35:58,360 --> 00:36:01,870 He'll be arrested for attempted murder against the president's son. 339 00:36:04,910 --> 00:36:09,290 I'm putting everything I have on the line to protect Je-ha. 340 00:36:10,540 --> 00:36:11,500 Anna. 341 00:36:12,670 --> 00:36:16,510 It's time for you to protect him now, too. 342 00:36:17,550 --> 00:36:20,430 His identity has been leaked. 343 00:36:20,760 --> 00:36:24,220 As long as you're here, he won't leave your side, and... 344 00:36:26,310 --> 00:36:28,020 he'll eventually be caught. 345 00:36:29,440 --> 00:36:31,440 I'll save Je-ha. 346 00:36:32,360 --> 00:36:34,070 So just leave. 347 00:36:34,780 --> 00:36:39,530 That's the best thing you could possibly do for Je-ha. 348 00:36:41,990 --> 00:36:45,490 Go and do whatever you want. 349 00:36:46,250 --> 00:36:47,790 I'll pay for everything! 350 00:36:51,830 --> 00:36:52,670 And... 351 00:36:55,630 --> 00:36:57,380 if fate allows it, one day... 352 00:36:58,880 --> 00:36:59,930 you can meet him again. 353 00:37:06,970 --> 00:37:08,310 Also... 354 00:37:09,140 --> 00:37:12,560 think of the housekeeper, Mi-ran, and Sung-gyu. 355 00:37:15,150 --> 00:37:17,150 You want them to live, don't you? 356 00:37:37,630 --> 00:37:38,460 Okay. 357 00:37:40,720 --> 00:37:41,630 I'll leave. 358 00:37:43,140 --> 00:37:44,300 But in exchange... 359 00:37:49,270 --> 00:37:52,100 you have to help Je-ha survive no matter what. 360 00:38:39,730 --> 00:38:40,610 Je-ha. 361 00:38:44,570 --> 00:38:47,450 What happened? Why are you hurt so badly? 362 00:39:00,460 --> 00:39:01,300 Je-ha. 363 00:39:04,470 --> 00:39:05,720 It hurt a lot, right? 364 00:39:07,140 --> 00:39:08,470 You must be in a lot of pain. 365 00:39:10,770 --> 00:39:11,720 Oh no! 366 00:39:14,230 --> 00:39:15,770 What do we do now, Je-ha? 367 00:39:16,270 --> 00:39:17,610 What do we do? 368 00:39:23,860 --> 00:39:27,030 Je-ha, do you hear me? 369 00:39:30,740 --> 00:39:32,330 You can't die. 370 00:39:33,540 --> 00:39:36,290 Please don't die, Je-ha! 371 00:39:38,000 --> 00:39:40,710 You have to live, okay? 372 00:40:05,900 --> 00:40:07,110 Je-ha... 373 00:40:11,950 --> 00:40:12,990 I love you. 374 00:40:19,460 --> 00:40:20,840 I love you. 375 00:40:28,970 --> 00:40:30,430 Please don't die. 376 00:40:53,530 --> 00:40:54,370 So? 377 00:40:55,450 --> 00:40:57,200 Where are you planning to send Anna off to? 378 00:40:57,580 --> 00:40:59,210 To Lafelt. 379 00:41:01,830 --> 00:41:03,090 Don't worry. 380 00:41:03,840 --> 00:41:06,300 I won't hide her anymore. 381 00:41:07,670 --> 00:41:10,890 The whole world knows about her anyway. 382 00:41:11,470 --> 00:41:15,310 And that she's the daughter of the oh-so-very-famous Ume Hye-rin. 383 00:41:19,560 --> 00:41:24,570 Everyone thinks that Ume Hye-rin was a wicked witch now. 384 00:41:25,980 --> 00:41:31,450 And the crazy online commenters stripped Anna's status as an angel from her. 385 00:41:32,570 --> 00:41:34,370 But none of that matters overseas. 386 00:41:36,040 --> 00:41:37,080 She... 387 00:41:38,250 --> 00:41:40,870 won't even want to come back to Korea. 388 00:41:46,920 --> 00:41:51,090 I'm going to be quite good to Anna. 389 00:41:51,590 --> 00:41:53,930 I'm going to make her happy. 390 00:41:54,350 --> 00:41:55,930 As if she were my own daughter. 391 00:41:57,560 --> 00:41:59,020 So that... 392 00:42:00,270 --> 00:42:02,480 she won't remember her own mother anymore. 393 00:42:07,820 --> 00:42:11,030 She called me Mom yesterday! 394 00:42:13,570 --> 00:42:15,660 It's the first time I've ever been called that! 395 00:42:17,330 --> 00:42:18,910 "Mom"! 396 00:42:30,050 --> 00:42:31,170 Well, that's a relief. 397 00:42:31,380 --> 00:42:32,970 Our plans may be different, 398 00:42:34,510 --> 00:42:36,100 but we're both striving for the happy ending. 399 00:42:43,440 --> 00:42:45,850 I'm positive Suk-han's memory card was taken. 400 00:42:46,310 --> 00:42:47,480 Although he's denying it. 401 00:42:49,280 --> 00:42:52,440 If it really is in Choi Yoo-jin's hands now, 402 00:42:52,740 --> 00:42:56,200 then we'll have to rearrange our loyalties too, won't we? 403 00:42:59,030 --> 00:43:00,790 You mean the upcoming presidential election? 404 00:43:02,080 --> 00:43:03,290 Isn't that obvious? 405 00:43:03,460 --> 00:43:06,670 Don't get too ahead of yourselves now. 406 00:43:07,130 --> 00:43:10,050 First, let's monitor the situation and... 407 00:43:18,140 --> 00:43:20,180 How are you all doing? 408 00:43:22,560 --> 00:43:25,640 Did you all get that message? 409 00:43:25,730 --> 00:43:27,810 The answer is obvious now, then, 410 00:43:28,520 --> 00:43:31,110 if she's aware of exactly who is here. 411 00:43:31,190 --> 00:43:35,650 Looks like we have a cute new member joining us. 412 00:43:39,490 --> 00:43:40,700 Why don't we reply to her? 413 00:43:48,920 --> 00:43:53,300 "Congratulations on being our newest member"? 414 00:44:23,410 --> 00:44:26,410 Chairman! What brings you here, sir? 415 00:44:26,540 --> 00:44:28,710 -You're on your way to work? -Well, yes. 416 00:44:28,790 --> 00:44:31,380 I'll give you a ride. Let's have a chat. 417 00:44:31,880 --> 00:44:32,710 What? 418 00:44:39,510 --> 00:44:42,050 It's not like she has a lot of things to pack anyway. 419 00:44:43,060 --> 00:44:44,560 They said we can't go with her. 420 00:44:45,520 --> 00:44:48,600 What if they're planning to do away with us later on? 421 00:44:50,150 --> 00:44:50,980 What? 422 00:44:52,440 --> 00:44:53,820 No, they won't. 423 00:44:59,200 --> 00:45:00,610 They promised me that they wouldn't. 424 00:45:02,030 --> 00:45:02,870 Young miss! 425 00:45:03,200 --> 00:45:05,540 They said that they'd leave you two alone. 426 00:45:06,830 --> 00:45:08,410 So don't worry too much. 427 00:45:27,140 --> 00:45:31,690 Won't it be hard for Je-ha to protect you in his current state? 428 00:45:33,150 --> 00:45:35,020 I'll save Je-ha. 429 00:45:35,570 --> 00:45:37,280 So just leave. 430 00:45:38,240 --> 00:45:42,700 That's the best thing you could possibly do for Je-ha. 431 00:45:44,370 --> 00:45:45,660 Also... 432 00:45:46,540 --> 00:45:50,160 think of the housekeeper, Mi-ran, and Sung-gyu. 433 00:45:51,170 --> 00:45:53,170 You want them to live, don't you? 434 00:45:54,630 --> 00:45:55,460 Okay. 435 00:45:57,710 --> 00:45:58,670 I'll leave. 436 00:46:00,130 --> 00:46:01,130 But in exchange... 437 00:46:03,010 --> 00:46:05,850 you have to help Je-ha survive no matter what. 438 00:46:19,280 --> 00:46:22,110 Hello, Sir. You don't look too well. 439 00:46:24,740 --> 00:46:25,700 Well... 440 00:46:26,780 --> 00:46:28,790 we're in the same boat, aren't we? 441 00:46:28,870 --> 00:46:31,160 You're getting your company taken from you. 442 00:46:32,580 --> 00:46:33,460 Yes, that's right. 443 00:46:35,040 --> 00:46:36,630 But it's not the end yet. 444 00:46:37,920 --> 00:46:41,670 Do you want to form an alliance with me? Our chances of surviving will improve. 445 00:46:43,430 --> 00:46:47,390 I helped you have fun in Iraq, and yet you teamed up with my father-in-law. 446 00:46:47,470 --> 00:46:49,470 That's why nothing's going well for you. 447 00:46:53,850 --> 00:46:56,150 I'll take Cloud Nine for myself, 448 00:46:56,860 --> 00:46:59,860 and you can take Suk-han's memory card. 449 00:47:00,150 --> 00:47:01,150 How's that sound? 450 00:47:01,280 --> 00:47:03,530 Well, yes, it's good, but... 451 00:47:03,610 --> 00:47:06,280 Never mind if you still have anything to lose. 452 00:47:06,700 --> 00:47:10,410 Talk to me again after you get everything from the ninth floor. 453 00:47:12,330 --> 00:47:16,210 But why does everyone think that Cloud Nine is on the ninth floor? 454 00:47:20,420 --> 00:47:22,710 So, did you find it? 455 00:47:25,300 --> 00:47:26,300 Not yet, sir. 456 00:47:29,260 --> 00:47:31,060 Even though you searched that much? 457 00:47:31,140 --> 00:47:35,020 It'd be nice if Je-ha woke up and told us where it was. 458 00:47:35,730 --> 00:47:37,480 Well, yeah. 459 00:47:38,310 --> 00:47:43,360 But time keeps passing. if we can't find it, 460 00:47:44,990 --> 00:47:48,780 they'll eventually find out that we're bluffing. 461 00:47:50,160 --> 00:47:52,490 Je-ha will have to wake up before that. 462 00:48:09,220 --> 00:48:10,470 Mr. Je-ha? 463 00:48:11,510 --> 00:48:12,720 Are you awake? 464 00:48:19,100 --> 00:48:22,360 Yes, madam. Mr. Je-ha is awake now. 465 00:48:22,480 --> 00:48:23,320 Really? 466 00:48:23,860 --> 00:48:27,110 -All right. I'll head over there. -Okay. 467 00:48:30,740 --> 00:48:33,790 Oh no, you can't! You must not move now! 468 00:48:36,160 --> 00:48:37,830 You have to lie still for the time being! 469 00:48:38,120 --> 00:48:39,460 But what is... 470 00:48:41,460 --> 00:48:42,590 What is... 471 00:48:43,380 --> 00:48:44,380 this place? 472 00:48:44,500 --> 00:48:47,130 Madam brought you here to hide you from the police. 473 00:48:49,090 --> 00:48:51,090 And yesterday... 474 00:48:53,100 --> 00:48:54,600 Ms. Anna came here. 475 00:48:57,680 --> 00:48:58,770 Anna did? 476 00:48:58,980 --> 00:49:03,110 Anna pleaded and begged, so madam let her in. 477 00:49:05,230 --> 00:49:06,440 How is she now? 478 00:49:06,900 --> 00:49:07,740 Huh? 479 00:49:08,820 --> 00:49:09,740 Anna, I mean. 480 00:49:10,360 --> 00:49:12,780 Well, you know. She's the same as always. 481 00:49:17,960 --> 00:49:20,830 -Mirror. - Yes, Agent Kim Je-ha? 482 00:49:21,420 --> 00:49:23,790 Do you record what goes on in here? 483 00:49:23,960 --> 00:49:24,800 Yes. 484 00:49:25,130 --> 00:49:26,670 Then can you show me... 485 00:49:28,630 --> 00:49:30,840 what happened in here when she came? 486 00:49:31,090 --> 00:49:31,930 Yes. 487 00:49:32,970 --> 00:49:34,390 Show me. 488 00:49:54,280 --> 00:49:56,620 It hurt a lot, right? 489 00:49:58,620 --> 00:50:00,460 You're in a lot of pain. 490 00:50:08,050 --> 00:50:09,170 Je-ha... 491 00:50:11,470 --> 00:50:14,220 Je-ha, what do we do now? 492 00:50:16,890 --> 00:50:18,270 What do we do? 493 00:50:28,730 --> 00:50:29,610 I love you. 494 00:50:36,120 --> 00:50:37,780 I love you, Je-ha. 495 00:50:43,420 --> 00:50:45,210 You have to survive no matter what. 496 00:50:45,790 --> 00:50:46,750 Okay? 497 00:50:52,590 --> 00:50:53,630 Je-ha! 498 00:51:16,450 --> 00:51:17,450 I'm sorry. 499 00:51:18,410 --> 00:51:19,620 But love isn't... 500 00:51:21,200 --> 00:51:23,080 meant to be shared. 501 00:51:38,640 --> 00:51:41,520 So, if we launch a sneak attack now, 502 00:51:42,310 --> 00:51:46,690 we can get both Cloud Nine and Choi Yoo-jin? 503 00:51:48,360 --> 00:51:49,520 But... 504 00:51:50,070 --> 00:51:53,320 if something goes wrong, we might just make things worse for ourselves. 505 00:51:54,740 --> 00:51:56,740 That's why timing is of utmost importance. 506 00:51:57,070 --> 00:52:00,080 Even if Kim Je-ha wakes up, 507 00:52:00,200 --> 00:52:02,660 he won't be able to last long with that injury. 508 00:52:03,620 --> 00:52:06,460 Can you really trust the person who'd let us in? 509 00:52:07,620 --> 00:52:09,250 Oh, don't worry! 510 00:52:10,040 --> 00:52:12,170 Just make sure you prepare yourself well. 511 00:52:38,950 --> 00:52:40,780 So... you're awake. 512 00:52:49,000 --> 00:52:53,170 You did take the memory card from Suk-han, right? 513 00:52:56,970 --> 00:52:58,090 Where is it? 514 00:53:00,890 --> 00:53:04,600 Hey, we don't have time for this right now! 515 00:53:04,680 --> 00:53:05,970 I didn't steal that.. 516 00:53:08,100 --> 00:53:09,810 to give to you. 517 00:53:12,400 --> 00:53:15,070 What do you mean by that? 518 00:53:15,480 --> 00:53:20,660 Do you even know what we went through to keep you alive and hidden... 519 00:53:20,740 --> 00:53:21,740 That's enough. 520 00:53:24,870 --> 00:53:25,830 Well, then... 521 00:53:26,750 --> 00:53:29,500 why did you bother with stealing it at all? 522 00:53:30,210 --> 00:53:32,040 To destroy Park Kwan-soo. 523 00:53:32,130 --> 00:53:33,080 Exactly! 524 00:53:33,380 --> 00:53:35,420 -That's why you need to hand it over! -No. 525 00:53:36,090 --> 00:53:40,760 You won't be able to destroy Park Kwan-soo with it anyway. 526 00:53:42,260 --> 00:53:43,090 Why is that? 527 00:53:43,970 --> 00:53:47,770 Because if it gets out, JB Group will crumble too. 528 00:53:49,310 --> 00:53:52,900 The person who's most deeply involved in all this is Chairman Choi. 529 00:53:53,860 --> 00:53:58,990 So you won't reveal its contents unless you have intention to destroy JB. 530 00:54:02,200 --> 00:54:03,200 Fine. 531 00:54:04,450 --> 00:54:08,660 So it'll be the best security measure at the very least. 532 00:54:10,040 --> 00:54:10,870 No. 533 00:54:13,040 --> 00:54:14,130 I didn't... 534 00:54:16,290 --> 00:54:18,260 steal it to protect you. 535 00:54:19,510 --> 00:54:20,470 Then... 536 00:54:21,420 --> 00:54:25,470 It'll be the new version of the email I have against you. 537 00:54:27,760 --> 00:54:28,850 To protect myself... 538 00:54:31,100 --> 00:54:32,690 and Anna from you. 539 00:54:46,950 --> 00:54:47,990 Damn it. 540 00:54:49,240 --> 00:54:50,950 This is all wrong! 541 00:54:51,290 --> 00:54:54,210 They'll see through our bluff sooner or later! 542 00:54:55,670 --> 00:54:59,250 Man, what are we supposed to do about this? 543 00:55:00,340 --> 00:55:02,470 -What? -I think Madam Choi 544 00:55:02,550 --> 00:55:04,550 has gone completely mad. 545 00:55:05,090 --> 00:55:10,100 -Do you mean-- -She's way too crazy about that punk! 546 00:55:11,060 --> 00:55:13,100 -Crazy? -You're usually quick on the uptake. 547 00:55:13,180 --> 00:55:15,600 How could you be so ignorant about things between them? 548 00:55:16,600 --> 00:55:17,770 Listen. 549 00:55:18,150 --> 00:55:21,150 Madam Choi would've used any means necessary 550 00:55:21,230 --> 00:55:25,410 to have him tell her where it was if he were anyone else, 551 00:55:25,490 --> 00:55:26,990 with that temper of hers! 552 00:55:27,120 --> 00:55:28,330 Geez... 553 00:55:31,080 --> 00:55:31,910 So... 554 00:55:32,620 --> 00:55:35,000 are you planning to remain here then? 555 00:55:36,120 --> 00:55:37,170 Come on. 556 00:55:37,250 --> 00:55:41,130 It's clear that your dreams of becoming a cool Chief of Security 557 00:55:41,210 --> 00:55:45,800 serving the president at the Blue House is nothing more than a pipe dream now. 558 00:55:48,010 --> 00:55:52,430 Sir, please, you need to calm down. 559 00:55:52,520 --> 00:55:55,440 Well, okay. 560 00:56:03,440 --> 00:56:04,320 Aren't you... 561 00:56:05,070 --> 00:56:08,950 working as a bodyguard at the Congressman's event today? 562 00:56:09,030 --> 00:56:10,700 Yes. I have to head out now. 563 00:56:11,490 --> 00:56:13,660 Let's talk about this again later. 564 00:56:14,290 --> 00:56:15,620 Sure, let's do that. 565 00:56:26,420 --> 00:56:27,300 So... 566 00:56:29,760 --> 00:56:32,060 you did it to take me down? 567 00:56:40,230 --> 00:56:41,400 I see. 568 00:56:44,820 --> 00:56:45,780 But why? 569 00:56:47,490 --> 00:56:51,030 You're... my friend, aren't you? 570 00:56:52,080 --> 00:56:55,330 Have you ever wept out of pity? 571 00:57:00,380 --> 00:57:04,840 My entire life has been full of nothing but tears. 572 00:57:07,630 --> 00:57:09,380 I don't mean self-pity. 573 00:57:10,970 --> 00:57:12,510 I mean for someone else. 574 00:57:14,010 --> 00:57:15,560 I'm sure you haven't much. 575 00:57:16,640 --> 00:57:18,020 Because you people are... 576 00:57:19,600 --> 00:57:22,480 so sensitive about your own pain, whereas... 577 00:57:24,020 --> 00:57:26,110 of others means nothing to you. 578 00:57:27,780 --> 00:57:31,780 But you know, other people get hurt too, just like you do. 579 00:57:32,450 --> 00:57:35,660 The old cleaning lady and the old couple from the orchard, too. 580 00:57:36,200 --> 00:57:38,620 And the housekeeper, Mi-ran, Sung-gyu, 581 00:57:39,660 --> 00:57:40,920 and Raniya too. 582 00:57:42,500 --> 00:57:47,050 And those people want to become happy, just like you. 583 00:57:47,420 --> 00:57:49,800 Well, of course. Everyone wants to be happy. 584 00:57:51,130 --> 00:57:52,590 From their own place in life. 585 00:57:52,680 --> 00:57:55,850 Just like you people killed Ume Hye-rin to maintain your place in life, 586 00:57:56,970 --> 00:57:58,770 you'll kill many others easily too. 587 00:58:00,560 --> 00:58:01,480 That's why... 588 00:58:03,520 --> 00:58:05,230 I can't be your friend. 589 00:58:08,230 --> 00:58:09,110 Also... 590 00:58:10,450 --> 00:58:12,610 it's not friends you need right now. 591 00:58:13,280 --> 00:58:16,370 You need people like Chief Kim, who worship you. 592 00:58:17,120 --> 00:58:19,700 Or a person you could worship. 593 00:58:20,500 --> 00:58:22,460 Just like how you worshipped Jang Se-joon. 594 00:58:25,540 --> 00:58:26,420 But... 595 00:58:28,050 --> 00:58:30,090 neither of those options suit me. 596 00:58:52,820 --> 00:58:55,820 So? Have you made a decision? 597 00:58:59,700 --> 00:59:02,540 I'll be waiting for you. 598 00:59:13,840 --> 00:59:15,430 We don't have time. Hurry! 599 00:59:35,030 --> 00:59:37,570 Oh no, it fell! 600 00:59:37,660 --> 00:59:39,910 Hey, clean this up. 601 00:59:41,660 --> 00:59:45,330 Hey, I'll look at the monitors, okay? Clean this up. 602 00:59:47,080 --> 00:59:48,880 I'm not usually clumsy. 603 00:59:49,540 --> 00:59:51,130 -Go get a mop. -Okay. 604 00:59:51,630 --> 00:59:54,170 -And put this back up, okay? -Yes, sir. 605 01:00:05,980 --> 01:00:06,810 Check it out. 606 01:00:28,120 --> 01:00:29,250 Get them! 607 01:01:06,370 --> 01:01:08,920 Wow, they sure are good, huh? 608 01:01:10,830 --> 01:01:11,670 Let's go. 609 01:01:17,090 --> 01:01:20,590 Wow, you brought plenty of guys with you, too! 610 01:01:26,100 --> 01:01:27,810 Thanks for working so hard, guys. 611 01:01:32,360 --> 01:01:33,520 Attaboy! 612 01:01:42,820 --> 01:01:43,780 I... 613 01:01:48,080 --> 01:01:50,210 don't want you to worship me. 614 01:01:52,920 --> 01:01:54,460 I just... 615 01:01:56,960 --> 01:01:59,340 -I just... -You just wanted to own me. 616 01:02:01,380 --> 01:02:03,220 And make me into one of your slaves. 617 01:03:29,060 --> 01:03:31,060 Subtitle translation by 42285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.