Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,750
Wow, everyone is working so hard.
2
00:00:50,680 --> 00:00:52,470
You all sure are working hard!
3
00:00:56,890 --> 00:00:57,970
Attaboy!
4
00:01:18,870 --> 00:01:19,790
I...
5
00:01:24,170 --> 00:01:26,130
don't want you to worship me.
6
00:01:28,210 --> 00:01:29,550
I just...
7
00:01:32,180 --> 00:01:34,470
-I just...
-You just wanted to own me.
8
00:01:36,510 --> 00:01:38,180
And make me into one of your slaves.
9
00:01:47,940 --> 00:01:49,030
What's going on?
10
00:03:11,320 --> 00:03:12,940
We have intruders.
11
00:03:25,160 --> 00:03:28,080
Wow! This is so cool!
12
00:03:34,510 --> 00:03:35,920
Mirror, lock the door.
13
00:03:38,840 --> 00:03:40,140
This is a bomb.
14
00:03:41,390 --> 00:03:43,180
She can't hear you from in there.
15
00:03:46,350 --> 00:03:47,440
That's a bomb.
16
00:03:48,560 --> 00:03:50,520
That son of a bitch...
17
00:03:55,110 --> 00:03:56,570
Let's talk! I can't hear you!
18
00:03:59,320 --> 00:04:00,160
Mirror.
19
00:04:01,990 --> 00:04:04,330
Turn on the outside communication mode.
20
00:04:04,490 --> 00:04:06,000
You can start a conversation.
21
00:04:15,380 --> 00:04:18,550
What brings you here?
You didn't even call ahead.
22
00:04:22,640 --> 00:04:23,760
Director.
23
00:04:25,220 --> 00:04:29,390
You should've told me
if you were going to invite a guest.
24
00:04:29,980 --> 00:04:32,190
Yes, madam. I apologize.
25
00:04:33,230 --> 00:04:36,820
-I only did it for the company--
-Shut your goddamn mouth!
26
00:04:37,240 --> 00:04:38,530
Hey, come on, sis.
27
00:04:39,650 --> 00:04:41,570
You almost ruptured my eardrums.
28
00:04:59,300 --> 00:05:03,260
-What on earth is going on?
-Listen carefully to what I'm saying.
29
00:05:04,850 --> 00:05:05,680
So...
30
00:05:06,850 --> 00:05:08,930
what brings you here?
31
00:05:09,430 --> 00:05:11,980
Me? Well, I came to install
some bombs here.
32
00:05:13,440 --> 00:05:14,270
Watch.
33
00:05:15,020 --> 00:05:15,860
Open it.
34
00:05:21,450 --> 00:05:22,910
All right, then.
35
00:05:26,330 --> 00:05:27,160
Wait.
36
00:05:30,620 --> 00:05:31,540
I am being watched!
37
00:05:33,790 --> 00:05:35,000
Okay, there we go.
38
00:05:48,390 --> 00:05:52,140
Two hours is plenty
for our conversation, right?
39
00:06:07,200 --> 00:06:08,120
Mirror, soundproof the room.
40
00:06:10,080 --> 00:06:11,500
Where's Anna right now?
41
00:06:24,220 --> 00:06:27,720
Despite all this,
you only worry about her.
42
00:06:28,220 --> 00:06:31,180
I asked you where Anna is.
43
00:06:34,390 --> 00:06:37,730
She might have gotten on the plane by now.
44
00:06:39,150 --> 00:06:41,650
Or she might still be at the airport.
45
00:06:43,320 --> 00:06:44,950
She's going to Lafelt.
46
00:06:48,320 --> 00:06:53,580
Well, I guess that's still the best thing
you've ever done for Anna.
47
00:07:09,140 --> 00:07:10,600
Mirror, turn the mode back on.
48
00:07:12,470 --> 00:07:14,350
It seems you've come
to take Cloud Nine for yourself.
49
00:07:15,100 --> 00:07:18,020
Oh, Kim Je-ha. How's your condition?
50
00:07:18,480 --> 00:07:19,610
So you're still alive?
51
00:07:21,230 --> 00:07:23,230
You two go all out
when it comes to family feuds.
52
00:07:23,480 --> 00:07:25,400
That's just how we are.
53
00:07:30,280 --> 00:07:32,240
Pick up the phone, sis.
It's probably my partner.
54
00:07:34,040 --> 00:07:34,870
Who is it?
55
00:07:34,950 --> 00:07:37,420
A video call
from Congressman Park Kwan-soo.
56
00:07:41,880 --> 00:07:42,710
I will take the call.
57
00:07:48,720 --> 00:07:53,560
Good evening... or is it?
I'm not so sure, madam.
58
00:07:56,270 --> 00:07:57,350
As you can see.
59
00:07:57,600 --> 00:08:02,230
My knight went to capture
the queen for me.
60
00:08:05,280 --> 00:08:09,450
So, did you send him over to kill me?
61
00:08:09,740 --> 00:08:12,990
Oh, no! Don't say such scary things!
62
00:08:13,530 --> 00:08:18,830
Politicians need to solve things
with words, up to a certain point.
63
00:08:19,830 --> 00:08:21,380
Isn't that right?
64
00:08:22,130 --> 00:08:24,800
You say this with a gun
in your hand though.
65
00:08:26,590 --> 00:08:29,970
Discussions are no fun
unless you are in such a situation.
66
00:08:30,930 --> 00:08:31,890
Just like last time.
67
00:08:32,680 --> 00:08:35,680
You remember how I almost died
last time, don't you?
68
00:08:38,980 --> 00:08:39,810
So...
69
00:08:41,100 --> 00:08:43,110
what is it that you want
from me this time?
70
00:08:44,110 --> 00:08:47,820
All I need is Kim Suk-han's memory card.
71
00:08:48,440 --> 00:08:49,820
Pretty simple, right?
72
00:08:50,660 --> 00:08:52,410
And all I need is this Cloud Nine.
73
00:08:55,160 --> 00:08:56,080
Mirror, soundproof the room.
74
00:08:57,540 --> 00:08:59,120
Just tell them you don't have it.
75
00:09:04,380 --> 00:09:05,750
What are you planning to do?
76
00:09:08,800 --> 00:09:10,130
I'll have to get him.
77
00:09:11,340 --> 00:09:12,760
Mirror, turn the mode back on.
78
00:09:19,100 --> 00:09:22,020
You keep asking me for the impossible!
79
00:09:22,270 --> 00:09:27,230
Firstly, I can't give you
Suk-han's memory card.
80
00:09:27,610 --> 00:09:30,400
-Because I don't have it.
-What?
81
00:09:33,110 --> 00:09:34,240
Is that true?
82
00:09:34,870 --> 00:09:36,160
Yes, it's true.
83
00:09:36,990 --> 00:09:39,870
Kim Je-ha hasn't handed it over to us yet.
84
00:09:40,660 --> 00:09:43,540
If you give me some time,
I can find out where it is.
85
00:09:46,540 --> 00:09:48,000
Hey, mercenary!
86
00:09:48,420 --> 00:09:50,630
-You haven't handed it over?
-No, I haven't.
87
00:09:51,970 --> 00:09:55,640
If only that guy hadn't tried
to take it from me back then,
88
00:09:56,220 --> 00:09:58,220
it would've been in your hands by now.
89
00:09:59,350 --> 00:10:01,680
And I didn't have to be
in this state either.
90
00:10:02,060 --> 00:10:04,940
Why did you do that?
You didn't want to pay me that badly?
91
00:10:05,020 --> 00:10:07,570
Oh, come on.
92
00:10:07,730 --> 00:10:12,700
It's a misunderstanding.
I would never order them to do that.
93
00:10:14,320 --> 00:10:19,160
It was probably due to some unnecessary
emotional battles between young people.
94
00:10:19,660 --> 00:10:23,370
You beat up that guy a lot
until now, after all.
95
00:10:23,960 --> 00:10:25,420
You destroyed him.
96
00:10:25,670 --> 00:10:28,170
Well, yeah. I did beat him up a lot.
97
00:10:28,880 --> 00:10:31,210
Payment? Money?
98
00:10:32,590 --> 00:10:33,880
So...
99
00:10:34,800 --> 00:10:37,180
was he working
for Congressman Park Kwan-soo?
100
00:10:37,470 --> 00:10:38,430
Yep.
101
00:10:39,930 --> 00:10:42,270
I hired him.
102
00:10:46,940 --> 00:10:52,740
Did you lie to the members
of the consortium then, madam?
103
00:10:55,150 --> 00:10:55,990
Is that right?
104
00:10:58,030 --> 00:10:59,330
I'm sorry about that.
105
00:11:00,580 --> 00:11:03,160
You damned traitor.
106
00:11:04,710 --> 00:11:06,120
What are you planning to do?
107
00:11:06,500 --> 00:11:10,290
You should have just left Anna alone.
108
00:11:10,960 --> 00:11:12,380
I'll have to get Park Kwan-soo.
109
00:11:13,300 --> 00:11:16,550
Wow, what a scary fellow he is.
110
00:11:18,180 --> 00:11:21,510
She didn't even know that.
I feel so bad for Madam Choi.
111
00:11:23,310 --> 00:11:24,140
So?
112
00:11:25,730 --> 00:11:27,270
Did you lose that memory card?
113
00:11:27,560 --> 00:11:30,900
No, I've been keeping it safe.
114
00:11:31,860 --> 00:11:35,570
Can you bring it to me now?
115
00:11:37,070 --> 00:11:40,410
-What about the money?
-Of course I'll give it to you!
116
00:11:41,080 --> 00:11:42,990
I'll even give you a bonus too!
117
00:11:43,910 --> 00:11:46,750
So hurry and bring it over.
You know where I am, right?
118
00:11:46,830 --> 00:11:47,670
Yes.
119
00:11:48,370 --> 00:11:51,500
Well, I've got what I want, so...
120
00:11:51,590 --> 00:11:55,380
you siblings enjoy a nice chat, all right?
121
00:11:55,970 --> 00:11:57,760
All right, goodbye, then.
122
00:12:28,120 --> 00:12:28,960
Miss.
123
00:12:31,040 --> 00:12:31,880
Here, your ticket.
124
00:12:33,540 --> 00:12:35,760
I've checked all your luggage in too.
125
00:12:36,630 --> 00:12:37,470
Thank you.
126
00:13:06,240 --> 00:13:07,660
Mirror, soundproof the room.
127
00:13:15,380 --> 00:13:19,010
Will you be able to do it
in that condition?
128
00:13:19,670 --> 00:13:23,140
Send Chief Joo to the site, please.
129
00:13:24,720 --> 00:13:25,550
All right.
130
00:13:26,220 --> 00:13:27,140
Also...
131
00:13:28,850 --> 00:13:30,430
I won't be coming back.
132
00:13:36,650 --> 00:13:38,530
Just leave Cloud Nine behind.
133
00:13:39,570 --> 00:13:43,740
I think you'll become happier
than you are now if you do that.
134
00:13:51,460 --> 00:13:53,210
I can't leave Mirror behind.
135
00:13:54,790 --> 00:13:56,290
Because...
136
00:13:58,630 --> 00:14:00,010
Mirror is me.
137
00:14:02,680 --> 00:14:05,430
Yes. I guess you can't.
138
00:14:06,350 --> 00:14:08,680
Because Mirror has an incredible power...
139
00:14:10,890 --> 00:14:12,640
that you can't give up.
140
00:14:15,310 --> 00:14:16,190
That's right.
141
00:14:18,150 --> 00:14:19,570
So you've realized it as well, huh?
142
00:14:20,900 --> 00:14:25,660
That's why I allowed you
to have access to Mirror.
143
00:14:28,910 --> 00:14:29,740
Look at him.
144
00:14:31,200 --> 00:14:33,500
He has everything he could ever want...
145
00:14:34,250 --> 00:14:37,170
and yet he's trying so hard
to have Mirror for himself.
146
00:14:42,590 --> 00:14:43,670
But...
147
00:14:46,720 --> 00:14:47,720
this...
148
00:14:50,510 --> 00:14:51,470
is yours now.
149
00:14:58,810 --> 00:15:01,860
If anyone experiences
Mirror's powers firsthand...
150
00:15:03,690 --> 00:15:07,410
they'll become greedy
and want Cloud Nine for themselves.
151
00:15:09,160 --> 00:15:14,040
So as long as you're the witch
that rules Cloud Nine,
152
00:15:14,830 --> 00:15:18,420
you'll be its slave.
153
00:15:21,420 --> 00:15:23,130
You need to leave this place.
154
00:15:24,170 --> 00:15:26,090
I'll take care of Chairman Choi...
155
00:15:28,140 --> 00:15:30,100
and Park Kwan-soo.
156
00:15:35,140 --> 00:15:37,270
If only we'd met...
157
00:15:41,440 --> 00:15:45,900
under better circumstances
or at a better time.
158
00:15:52,990 --> 00:15:53,870
Farewell.
159
00:16:52,050 --> 00:16:53,100
Mirror, turn the mode back on.
160
00:16:55,890 --> 00:16:57,220
Hey, back off.
161
00:17:02,650 --> 00:17:06,070
Mirror, close the door and lock it...
162
00:17:08,820 --> 00:17:09,780
as soon as I leave.
163
00:17:10,240 --> 00:17:11,570
Yes, I shall.
164
00:17:12,910 --> 00:17:13,740
Open it.
165
00:17:23,500 --> 00:17:25,250
Can you manage in that state?
166
00:17:26,050 --> 00:17:27,170
Shut it. Let's just go.
167
00:17:29,170 --> 00:17:30,130
Lead the way.
168
00:17:39,640 --> 00:17:42,560
All right, then.
We have to take care of our deal now.
169
00:17:43,100 --> 00:17:43,940
Sis?
170
00:18:04,120 --> 00:18:06,790
One of our people will be there
to get you when you arrive.
171
00:18:07,670 --> 00:18:08,500
Okay.
172
00:18:10,760 --> 00:18:14,340
Make sure you keep my number.
Don't delete it!
173
00:18:14,470 --> 00:18:16,180
I'll never change my number.
174
00:18:17,430 --> 00:18:19,140
Of course. Why would I delete it?
175
00:18:21,180 --> 00:18:23,690
What a strange sense
of affection this is.
176
00:18:25,400 --> 00:18:28,070
All we ever did was keep watch over you,
locked in...
177
00:18:29,570 --> 00:18:30,820
and do mean things.
178
00:18:30,900 --> 00:18:31,860
And when...
179
00:18:32,490 --> 00:18:34,950
we were about to be good to you,
you have to go!
180
00:18:38,330 --> 00:18:41,080
Oh, don't cry.
How am I supposed to leave then?
181
00:18:41,620 --> 00:18:44,790
She's right. Don't cry.
182
00:18:45,080 --> 00:18:49,170
I mean, she's leaving
because she's succeeded!
183
00:18:51,510 --> 00:18:52,630
Young miss.
184
00:18:53,550 --> 00:18:56,890
Go out to world and live the way
you want to live.
185
00:18:59,600 --> 00:19:00,970
And please forgive me, too.
186
00:19:02,770 --> 00:19:06,440
-Call me when you arrive, okay?
-I will.
187
00:19:13,990 --> 00:19:15,990
Looks like Dad isn't coming
this time either.
188
00:19:24,200 --> 00:19:25,370
Please...
189
00:19:26,750 --> 00:19:27,960
look after Je-ha for me.
190
00:19:28,290 --> 00:19:32,300
Did you forget
that I tried to kill you two?
191
00:19:33,380 --> 00:19:34,510
No, not yet.
192
00:19:36,680 --> 00:19:38,760
But I'll try to forget from now on.
193
00:19:47,060 --> 00:19:48,730
It's time now. Get in there.
194
00:20:20,930 --> 00:20:23,260
Go to the parking lot
of Sungdonghwa Hospital.
195
00:20:28,100 --> 00:20:29,060
Mirror.
196
00:20:30,400 --> 00:20:32,270
-Did Je-ha exit the building?
-Yes.
197
00:20:34,070 --> 00:20:34,940
I see.
198
00:20:36,440 --> 00:20:37,320
So he left.
199
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
Then first, shut off the elevator.
200
00:20:46,410 --> 00:20:47,910
And cut off all cell reception.
201
00:20:49,370 --> 00:20:50,620
Go and check!
202
00:20:56,000 --> 00:20:57,420
The door won't open, sir.
203
00:21:00,300 --> 00:21:02,430
Oh, come on. Why are you being like this?
204
00:21:02,930 --> 00:21:05,560
I told you this is a bomb, sis!
205
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
All right, Mirror.
206
00:21:07,930 --> 00:21:12,150
Connect a CCTV feed of what's going on
to Chief Kim's phone.
207
00:21:14,020 --> 00:21:14,900
What?
208
00:21:21,150 --> 00:21:22,030
What's this?
209
00:21:22,530 --> 00:21:23,700
Hurry to HQ now!
210
00:21:23,780 --> 00:21:26,330
-And send all our men back to HQ!
-Yes, ma'am.
211
00:21:27,290 --> 00:21:28,620
This is B1!
212
00:21:28,700 --> 00:21:31,710
All agents are to report to HQ now!
213
00:21:32,170 --> 00:21:33,330
Okay.
214
00:21:35,340 --> 00:21:37,960
The live broadcast has started.
215
00:21:39,420 --> 00:21:42,970
Shall we begin the game now, then?
216
00:22:11,580 --> 00:22:12,870
Mirror.
217
00:22:19,130 --> 00:22:22,090
Where do Director Guk's
grandchildren live again?
218
00:22:22,590 --> 00:22:24,380
In the western part of the US.
219
00:22:26,260 --> 00:22:31,350
Send the kids' address
to our contractors in the US.
220
00:22:32,100 --> 00:22:36,560
Tell them that it's an irrevocable order,
but in exchange they'll be paid in cash.
221
00:22:37,310 --> 00:22:39,900
They said I will die
in less than 2 hours, so...
222
00:22:41,940 --> 00:22:44,950
tell them I'll pay double
if they get it done in an hour.
223
00:22:45,030 --> 00:22:48,030
What? Wait, madam!
224
00:22:49,240 --> 00:22:51,410
I deserve to die for what I did!
225
00:22:51,830 --> 00:22:54,210
Stop for a moment, Mirror.
226
00:22:56,330 --> 00:22:58,840
Madam, it's me who deserves to die.
227
00:22:59,590 --> 00:23:01,630
I'm the one who deserves to die!
228
00:23:01,710 --> 00:23:03,260
Please!
229
00:23:06,640 --> 00:23:07,760
Please, madam!
230
00:23:08,470 --> 00:23:11,850
I only did it for the sake of JB Group.
231
00:23:11,970 --> 00:23:14,940
Please don't fight
with the chairman now and...
232
00:23:15,310 --> 00:23:17,770
So that's why you betrayed me?
233
00:23:19,310 --> 00:23:20,820
-Mirror.
-Madam!
234
00:23:22,360 --> 00:23:26,660
Couldn't you give me one more chance?
235
00:23:26,910 --> 00:23:30,700
I even took care
of the Ume Hye-rin incident
236
00:23:30,780 --> 00:23:33,370
under the ex-chairman's orders!
237
00:23:37,420 --> 00:23:41,840
Isn't that why you got to be
238
00:23:42,130 --> 00:23:46,340
-the Commisioner and CEO of JSS?
-Yes, madam.
239
00:23:47,340 --> 00:23:48,640
I'll die.
240
00:23:49,850 --> 00:23:50,680
But...
241
00:23:52,470 --> 00:23:53,310
please!
242
00:23:53,720 --> 00:23:58,020
Those kids didn't do anything wrong!
243
00:23:58,980 --> 00:23:59,940
Is that right?
244
00:24:05,030 --> 00:24:07,030
It's true,
the kids didn't do anything wrong.
245
00:24:09,870 --> 00:24:12,200
All right, fine.
246
00:24:18,830 --> 00:24:20,420
Then die right here, right now.
247
00:24:22,130 --> 00:24:23,380
I'll spare your grandkids.
248
00:24:30,680 --> 00:24:31,510
You don't want to?
249
00:24:33,390 --> 00:24:35,560
No, madam. I'll do it.
250
00:24:42,770 --> 00:24:44,150
Madam...
251
00:24:46,690 --> 00:24:47,740
thank you.
252
00:24:55,540 --> 00:24:56,750
I will...
253
00:24:57,870 --> 00:25:02,210
repay this debt to you in hell.
254
00:25:24,770 --> 00:25:25,690
Sung-won.
255
00:25:28,360 --> 00:25:29,240
Did you see that?
256
00:25:30,490 --> 00:25:33,070
This is how you're supposed
to use Cloud Nine.
257
00:25:37,370 --> 00:25:38,370
Wow, sis.
258
00:25:39,370 --> 00:25:40,750
This is so you.
259
00:25:42,080 --> 00:25:43,670
Don't get too excited.
260
00:25:44,540 --> 00:25:45,590
Because you're next.
261
00:25:47,750 --> 00:25:49,300
Special forces agents over there.
262
00:25:52,130 --> 00:25:54,180
Shoot Choi Sung-won.
263
00:25:57,010 --> 00:25:58,350
What are you saying?
264
00:25:58,930 --> 00:26:00,680
The one who shoots him first gets...
265
00:26:01,310 --> 00:26:03,440
a billion won straight into their account.
266
00:26:11,320 --> 00:26:12,400
Okay.
267
00:26:13,110 --> 00:26:17,950
No need to feel self-conscious.
I'll give you all a billion won each.
268
00:26:23,210 --> 00:26:25,080
Hey, wait!
269
00:26:25,210 --> 00:26:27,790
I have a lot more money than she does!
270
00:26:27,880 --> 00:26:29,750
I'm the chairman of a conglomerate!
271
00:26:29,840 --> 00:26:31,420
Geez, you made me jump.
272
00:26:35,760 --> 00:26:37,010
Also...
273
00:26:38,810 --> 00:26:41,310
I'm the only one knows the password
to defuse this bomb.
274
00:26:41,390 --> 00:26:45,020
And it has a location sensor,
so if I leave this and go,
275
00:26:45,230 --> 00:26:46,230
it'll just explode!
276
00:26:49,020 --> 00:26:50,110
Right?
277
00:26:51,570 --> 00:26:54,450
Really? Okay.
278
00:26:55,200 --> 00:26:56,200
Forget my last order for now.
279
00:26:56,820 --> 00:27:00,290
Wow. It was a good try though.
280
00:27:00,660 --> 00:27:03,500
Did you really think
that I didn't consider this ahead?
281
00:27:04,910 --> 00:27:07,170
I think you'll end up dying after all.
282
00:27:12,800 --> 00:27:16,720
Can you all step outside? We need to talk.
283
00:27:17,220 --> 00:27:19,260
Yeah, go outside and stand by.
284
00:27:20,100 --> 00:27:21,010
And...
285
00:27:23,220 --> 00:27:24,430
take good care of Mr. Goo.
286
00:27:36,780 --> 00:27:41,120
Yeah, you did make great preparations.
287
00:27:42,950 --> 00:27:45,910
But you really don't know people, do you?
288
00:27:46,790 --> 00:27:50,790
Soon, those guys
will be pointing their guns at you
289
00:27:51,090 --> 00:27:52,420
to make you defuse the bomb.
290
00:27:53,380 --> 00:27:58,260
And they'll want me to reactivate
the elevator after that,
291
00:27:58,840 --> 00:28:01,350
if they kill you for me.
292
00:28:07,140 --> 00:28:10,810
You've made a grave mistake
walking into this place.
293
00:28:11,440 --> 00:28:14,820
There's no exit for you here.
294
00:29:03,450 --> 00:29:06,660
Yes, it's me. I got the memory card.
295
00:29:06,790 --> 00:29:07,620
Really?
296
00:29:08,710 --> 00:29:10,210
Good job!
297
00:29:11,170 --> 00:29:12,500
What should I do with him?
298
00:29:12,830 --> 00:29:14,590
You have to get rid of him, of course.
299
00:29:15,670 --> 00:29:18,260
Yes, I understand. Just a moment.
300
00:29:27,770 --> 00:29:28,600
Goodbye.
301
00:29:44,490 --> 00:29:46,080
Are you okay, Agent Kim?
302
00:29:46,490 --> 00:29:47,330
Get up.
303
00:29:52,750 --> 00:29:53,710
You okay?
304
00:29:54,000 --> 00:29:56,290
No. Just a sec.
305
00:30:00,510 --> 00:30:02,380
Hello?
306
00:30:03,640 --> 00:30:04,970
Yes, so...
307
00:30:05,800 --> 00:30:09,560
where do I need to bring this?
308
00:30:11,770 --> 00:30:13,310
Oh... Mercenary!
309
00:30:14,400 --> 00:30:15,480
Is that you?
310
00:30:16,310 --> 00:30:17,690
Yes, it's me.
311
00:30:18,230 --> 00:30:21,030
What about the guy who was with you?
312
00:30:23,400 --> 00:30:25,740
Well, he is...
313
00:30:26,240 --> 00:30:27,330
He died.
314
00:30:30,330 --> 00:30:33,410
So, about the money. Is it ready?
315
00:30:34,080 --> 00:30:35,330
Yes, of course!
316
00:30:36,290 --> 00:30:41,170
-I just need to go to where your safe is?
-Yeah, I will wait for you.
317
00:30:50,520 --> 00:30:51,350
Oh man.
318
00:30:52,430 --> 00:30:55,690
Just what kind of punk is he, anyway?
319
00:31:06,950 --> 00:31:08,780
Did you find the memory card?
320
00:31:09,870 --> 00:31:12,830
-Yes.
-Thank you.
321
00:31:13,870 --> 00:31:16,670
-Hurry to the hospital now.
-No.
322
00:31:17,960 --> 00:31:21,250
This isn't yours anymore.
323
00:31:22,130 --> 00:31:23,920
I have to reveal it to the world now.
324
00:31:27,010 --> 00:31:30,180
Chairman Choi has broken into Cloud Nine
and installed a bomb there.
325
00:31:31,100 --> 00:31:32,350
To get Cloud Nine for himself.
326
00:31:34,140 --> 00:31:36,900
We have to take him
and Park Kwan-soo down right now!
327
00:31:36,980 --> 00:31:40,440
To do that, we have to expose
its contents to the media.
328
00:31:40,860 --> 00:31:41,820
Agent Kim.
329
00:31:42,480 --> 00:31:46,150
If we do that now, it'll be the end
of the Congressman's political career.
330
00:31:46,610 --> 00:31:49,870
Give it to the Congressman.
We must use it for his political career.
331
00:31:50,450 --> 00:31:54,080
No, we have to stop Park Kwan-soo
and Chairman Choi right now!
332
00:31:54,160 --> 00:31:56,620
I know! But this is no simple matter.
333
00:31:56,710 --> 00:31:58,580
JB and Jinhan will be in danger too.
334
00:31:59,750 --> 00:32:02,920
-The presidential race will--
-If we don't release this now,
335
00:32:03,090 --> 00:32:05,760
Chairman Choi will get Cloud Nine
for himself, or...
336
00:32:06,550 --> 00:32:09,840
Choi Yoo-jin could die
alongside Cloud Nine.
337
00:32:10,350 --> 00:32:13,260
-For the greater good, sometimes--
-The greater good?
338
00:32:14,680 --> 00:32:16,350
You're the same as ever, aren't you?
339
00:32:17,810 --> 00:32:19,650
When I had to leave the army, you said...
340
00:32:20,770 --> 00:32:22,190
small fry need to be sacrificed
341
00:32:22,270 --> 00:32:25,570
-for the greater good.
-I'm not telling you to sacrifice!
342
00:32:25,650 --> 00:32:30,370
Yes, Je-ha. I have to hold onto that
for me to realize my dream,
343
00:32:30,660 --> 00:32:33,580
and for you to get your revenge.
344
00:32:35,040 --> 00:32:36,080
What about Ume Hye-rin?
345
00:32:38,500 --> 00:32:39,580
And what about Anna?
346
00:32:45,250 --> 00:32:46,210
If it's hard for you...
347
00:32:48,930 --> 00:32:50,260
I'll do it myself.
348
00:32:54,430 --> 00:32:56,890
Don't make me shoot you, Agent Kim.
349
00:33:06,690 --> 00:33:09,110
You said that these people
were quite formidable...
350
00:33:10,410 --> 00:33:12,490
when I first joined JSS.
351
00:33:13,320 --> 00:33:15,490
And that they'd get the presidency.
352
00:33:16,240 --> 00:33:17,370
But look.
353
00:33:17,910 --> 00:33:19,000
You, Chief...
354
00:33:20,790 --> 00:33:25,710
are throwing away the last shred
of morality you have left for him.
355
00:33:26,050 --> 00:33:26,920
What about you?
356
00:33:27,260 --> 00:33:30,340
You killed civilians in Iraq
just for some money and ran away
357
00:33:30,590 --> 00:33:33,090
because you were charged
with war crimes, didn't you?
358
00:33:33,930 --> 00:33:35,680
Well, yes and no.
359
00:33:36,220 --> 00:33:39,230
It's true that I became a killer-for-hire
360
00:33:39,850 --> 00:33:42,810
after I was cast aside by the country.
361
00:33:43,860 --> 00:33:46,230
And it's true that I did
mercenary work, but...
362
00:33:47,110 --> 00:33:48,780
I never killed any civilians.
363
00:33:50,070 --> 00:33:52,160
The reason why I was being pursued was...
364
00:33:53,660 --> 00:33:57,740
because Blackstone found out
I was going to stand as a witness
365
00:33:57,830 --> 00:34:00,750
at the ICC about the murder
of civilians in Iraq.
366
00:34:01,870 --> 00:34:04,250
And they were after me
to stop me from doing so.
367
00:34:07,000 --> 00:34:07,880
Je-ha.
368
00:34:09,710 --> 00:34:12,260
you said that I was a puppet.
369
00:34:13,800 --> 00:34:14,890
You're right.
370
00:34:16,100 --> 00:34:19,560
But now, we're about to lose Cloud Nine.
371
00:34:19,640 --> 00:34:24,810
So if we don't have the memory card,
I'll be even less than a mere puppet.
372
00:34:25,190 --> 00:34:26,980
-I'll become a scarecrow.
-Congressman!
373
00:34:28,230 --> 00:34:29,690
Why would you be a scarecrow?
374
00:34:31,530 --> 00:34:32,950
You have to be a father to Anna now!
375
00:34:53,260 --> 00:34:55,260
I've grown sick and tired of you people.
376
00:34:57,010 --> 00:34:58,760
My original motive was...
377
00:34:59,180 --> 00:35:02,850
protecting Anna from Choi Yoo-jin
and killing Park Kwan-soo.
378
00:35:05,230 --> 00:35:06,900
I'm off to kill Park Kwan-soo now.
379
00:35:50,570 --> 00:35:53,440
-What's all this?
-Aren't these C-4 explosives?
380
00:36:03,540 --> 00:36:06,540
Agent Kim, how are you going
to do this by yourself?
381
00:36:07,170 --> 00:36:08,170
You saw what's in the trunk.
382
00:36:09,710 --> 00:36:13,550
Surely you're not...
Are you planning to blow yourself up too?
383
00:36:15,670 --> 00:36:16,630
Agent Kim!
384
00:36:18,300 --> 00:36:19,720
Hey! Agent Kim!
385
00:36:35,820 --> 00:36:37,030
Come on, sis!
386
00:36:37,570 --> 00:36:39,410
Can't you just give me Mirror?
387
00:36:40,360 --> 00:36:42,240
Or let's share Mirror. Please?
388
00:36:44,160 --> 00:36:46,080
Now you're planning to nag me about it?
389
00:36:46,160 --> 00:36:51,750
Let's be real. Didn't you give up on JB
when you decided to marry brother-in-law?
390
00:36:53,420 --> 00:36:56,760
I was quite jealous of your courage
to do that back then.
391
00:36:58,630 --> 00:36:59,590
That's not true.
392
00:37:00,840 --> 00:37:04,470
Your mom stole JB from me.
393
00:37:07,100 --> 00:37:08,640
I envied you.
394
00:37:09,690 --> 00:37:11,770
You're not the daughter
of some mistress like I am.
395
00:37:12,690 --> 00:37:17,280
Everyone liked you and said
that you'd become the next chairwoman.
396
00:37:17,690 --> 00:37:19,110
And of course, I didn't doubt that.
397
00:37:20,780 --> 00:37:22,660
But you made me most envious of you
398
00:37:23,030 --> 00:37:25,030
when you refused to get
an arranged marriage
399
00:37:25,200 --> 00:37:26,830
and married brother-in-law.
400
00:37:30,250 --> 00:37:32,000
I had a woman I loved too, you see.
401
00:37:34,210 --> 00:37:37,710
And yest I had no choice
but to give her up.
402
00:37:43,640 --> 00:37:46,970
I would've actually believed that
if I were a bit more gullible.
403
00:37:52,940 --> 00:37:54,860
Oh, damn it!
404
00:37:56,070 --> 00:37:57,650
I almost had you.
405
00:37:57,730 --> 00:38:00,240
Man, you sure are clever, sis.
406
00:38:02,570 --> 00:38:05,830
But it is true that Father had higher
hopes for you than he did for me.
407
00:38:06,580 --> 00:38:07,990
And judging from what I just heard...
408
00:38:09,250 --> 00:38:13,000
didn't Dad tell Director Guk to cover up
that you killed Ume Hye-rin?
409
00:38:13,290 --> 00:38:14,830
You don't know a thing.
410
00:38:16,500 --> 00:38:17,340
Okay, fine.
411
00:38:18,590 --> 00:38:19,880
Then let's do this.
412
00:38:20,510 --> 00:38:23,840
I'll give you half of my JB shares.
You share Mirror with me.
413
00:38:24,300 --> 00:38:25,390
Isn't that fair?
414
00:38:25,760 --> 00:38:29,430
So after I get Jinhan,
you can be the chairwoman of JB Group.
415
00:38:30,060 --> 00:38:32,230
I'll be the chairman of Jinhan, okay?
416
00:38:32,310 --> 00:38:33,190
Why?
417
00:38:35,150 --> 00:38:37,020
Are you nervous
because the clock is ticking?
418
00:38:40,940 --> 00:38:41,900
Sung-won.
419
00:38:42,700 --> 00:38:45,320
I'm sure that when you first
came in here with that,
420
00:38:46,030 --> 00:38:47,870
you wanted to take Mirror...
421
00:38:48,830 --> 00:38:52,250
or just destroy it all.
422
00:38:53,660 --> 00:38:57,380
You didn't think
that we'd have to die here together.
423
00:38:58,210 --> 00:39:01,920
But now that you can't leave,
the only thing you can do is
424
00:39:02,300 --> 00:39:04,550
to defuse the bomb.
425
00:39:05,130 --> 00:39:09,260
So why would I agree
to make any kind of deal with you?
426
00:39:11,680 --> 00:39:15,730
Before those guys out there
get anxious and turn into feral beasts,
427
00:39:16,150 --> 00:39:21,320
just defuse the bomb now
and take it out of here.
428
00:39:22,360 --> 00:39:24,400
If you do that, I won't kill you.
429
00:39:30,990 --> 00:39:34,500
Congressman, are you sure
you want to do a press conference?
430
00:39:35,580 --> 00:39:39,250
There's only one reason
why I've covered up your corruption
431
00:39:39,540 --> 00:39:41,420
and stuck around.
432
00:39:41,670 --> 00:39:44,010
It was your desire for power.
433
00:39:44,760 --> 00:39:47,430
But if you want to throw
all of that away now,
434
00:39:47,720 --> 00:39:50,300
I have no reason to stay by your side.
435
00:39:50,890 --> 00:39:53,520
I see, you are coming on strong.
436
00:39:54,680 --> 00:39:55,850
Chief Joo.
437
00:39:56,600 --> 00:39:57,520
What about you?
438
00:39:58,310 --> 00:40:01,650
I believe madam should have a say
in a situation like this, sir.
439
00:40:03,780 --> 00:40:04,900
That's true.
440
00:40:05,280 --> 00:40:08,240
Call Choi Yoo-jin.
Let's see how she's holding up.
441
00:40:13,160 --> 00:40:15,200
A call from Congressman
Jang Se-joon.
442
00:40:15,830 --> 00:40:17,290
Wow, that was fast. Not.
443
00:40:18,790 --> 00:40:19,920
I'll take his call.
444
00:40:22,750 --> 00:40:25,840
Yes, congressman? Go ahead.
445
00:40:26,300 --> 00:40:31,140
So it seems that the bomb
hasn't gone off yet.
446
00:40:32,180 --> 00:40:35,980
You don't like that it hasn't?
447
00:40:40,150 --> 00:40:43,860
You seem to have some time.
I'd like to discuss something with you.
448
00:40:44,780 --> 00:40:45,860
Go ahead.
449
00:40:46,320 --> 00:40:49,950
Je-ha left a gift to me.
450
00:40:50,530 --> 00:40:52,950
It's Kim Suk-han's memory card.
451
00:40:58,290 --> 00:40:59,580
Oh no, Sung-won.
452
00:41:01,750 --> 00:41:02,670
And?
453
00:41:03,040 --> 00:41:06,210
He told me
that I have to release this fast...
454
00:41:07,510 --> 00:41:10,010
if I'm to save you.
455
00:41:12,600 --> 00:41:13,640
Je-ha...
456
00:41:15,470 --> 00:41:16,430
said that?
457
00:41:16,600 --> 00:41:17,890
Yes, he did.
458
00:41:19,060 --> 00:41:19,890
But...
459
00:41:20,480 --> 00:41:21,480
what should I do?
460
00:41:22,400 --> 00:41:25,020
Should I release it or not?
461
00:41:25,110 --> 00:41:26,860
Why would you release that?
462
00:41:29,400 --> 00:41:31,160
Don't worry about Sung-won.
463
00:41:31,530 --> 00:41:34,530
He won't let the bomb go off.
464
00:41:37,700 --> 00:41:39,830
-Okay, then.
- I think we should...
465
00:41:39,910 --> 00:41:43,540
take this chance to straighten out
Park Kwan-soo and the consortium.
466
00:41:43,830 --> 00:41:44,670
I should...
467
00:41:45,090 --> 00:41:46,130
Wait, no.
468
00:41:46,800 --> 00:41:50,720
You call Chairman Park directly.
469
00:41:51,470 --> 00:41:54,890
And tell them that we'll destroy
the consortium and Park Kwan-soo
470
00:41:54,970 --> 00:41:56,810
and JB as well if they don't obey us.
471
00:41:59,730 --> 00:42:03,150
Wouldn't it seem like more
of a realistic threat if you say it?
472
00:42:07,480 --> 00:42:10,150
As to be expected of my wife.
473
00:42:15,620 --> 00:42:16,830
What about Je-ha?
474
00:42:17,620 --> 00:42:18,450
What about him?
475
00:42:19,370 --> 00:42:20,370
His condition.
476
00:42:20,830 --> 00:42:24,080
Well, he didn't look too well.
477
00:42:24,460 --> 00:42:25,460
Where did he...
478
00:42:26,420 --> 00:42:27,290
Never mind.
479
00:42:28,840 --> 00:42:29,880
See you later at home.
480
00:42:37,640 --> 00:42:39,350
Looks like Park Kwan-soo
481
00:42:39,810 --> 00:42:42,770
will soon pull out of the race
of his own volition.
482
00:42:43,230 --> 00:42:44,600
So? What will you do?
483
00:42:44,980 --> 00:42:50,900
Shall we just destroy everything
and I'll begin JB anew?
484
00:43:01,870 --> 00:43:04,250
Cancel the press conference.
485
00:43:05,670 --> 00:43:08,040
-And call Chairman Park.
-Yes, sir!
486
00:43:17,510 --> 00:43:18,640
Hello, Chairman Park.
487
00:43:19,810 --> 00:43:23,020
An interesting item
has fallen into my hands.
488
00:43:24,060 --> 00:43:26,690
It's Kim Suk-han's memory card.
489
00:43:28,060 --> 00:43:32,110
Oh, why are you so shocked?
490
00:43:33,070 --> 00:43:36,820
I heard that you're a member
of the consortium.
491
00:43:37,870 --> 00:43:43,160
I'd like to see all members face-to-face
and have some tea with them.
492
00:43:44,330 --> 00:43:47,790
What? Jang Se-joon has the memory card?
493
00:43:49,170 --> 00:43:51,380
Does he know what's in there too?
494
00:43:52,880 --> 00:43:53,760
Oh my.
495
00:43:54,670 --> 00:43:55,550
Then...
496
00:43:56,300 --> 00:43:58,590
Well... Okay, let me think.
497
00:44:02,060 --> 00:44:03,180
Oh my. This is bad.
498
00:44:03,770 --> 00:44:08,020
Does this mean Kim Je-ha
gave it to Congressman Jang?
499
00:44:08,770 --> 00:44:12,690
I think he's a double agent
for me and Choi Yoo-jin.
500
00:44:15,360 --> 00:44:17,450
-Turn the car around!
-Yes, sir.
501
00:44:17,530 --> 00:44:19,530
-And, you!
-Yes, sir?
502
00:44:19,780 --> 00:44:21,490
Call men to the hideout and make sure
503
00:44:21,620 --> 00:44:23,540
-you catch him, okay?
-Yes, sir.
504
00:44:26,370 --> 00:44:27,210
Wait.
505
00:44:28,620 --> 00:44:31,710
Jang Se-joon has a daughter
named Anna, right?
506
00:44:31,920 --> 00:44:32,750
Yes, sir.
507
00:44:33,050 --> 00:44:35,260
Call the Police Commissioner
and tell him to get her.
508
00:44:35,550 --> 00:44:36,420
Yes, sir.
509
00:44:37,090 --> 00:44:41,890
We'll get rid of both Jang Se-joon
and Kim Je-ha tonight!
510
00:44:42,180 --> 00:44:43,100
No matter what!
511
00:45:16,960 --> 00:45:17,840
Excuse me, ma'am.
512
00:45:18,260 --> 00:45:20,720
Could you turn off your phone
for safety purposes?
513
00:45:22,180 --> 00:45:23,220
Sure.
514
00:45:29,600 --> 00:45:30,810
TURN OFF PHONE
515
00:46:02,260 --> 00:46:03,390
The phone is turned off...
516
00:46:14,770 --> 00:46:18,030
Our plane will be taking off soon.
Please put on your seat belts...
517
00:46:18,110 --> 00:46:18,980
Hold on.
518
00:46:19,990 --> 00:46:22,320
We'd appreciate your cooperation.
Have you see this person?
519
00:46:25,620 --> 00:46:26,530
Over there.
520
00:46:29,950 --> 00:46:30,910
Ms. Goh Anna?
521
00:46:32,540 --> 00:46:33,920
POLICE OFFICER
522
00:46:34,460 --> 00:46:35,540
Please come with me.
523
00:47:06,280 --> 00:47:07,990
He's here. Kim Je-ha is here.
524
00:47:08,080 --> 00:47:09,830
Be careful. And find him!
525
00:47:37,400 --> 00:47:38,440
Put the gun down.
526
00:48:09,510 --> 00:48:10,850
Put it on.
527
00:48:12,560 --> 00:48:13,720
Put it on!
528
00:48:21,060 --> 00:48:21,940
Come on.
529
00:48:52,510 --> 00:48:55,020
What the hell? Where is Park Kwan-soo?
530
00:48:55,430 --> 00:48:59,190
He told me to tell you
that if you want to save your girlfriend,
531
00:48:59,270 --> 00:49:01,270
-you need to give him the memory card.
-What...
532
00:49:01,900 --> 00:49:03,270
What did you say?
533
00:49:04,110 --> 00:49:07,110
-Who?
-Your girlfriend, Goh Anna.
534
00:49:10,070 --> 00:49:11,160
What did you just say?
535
00:49:12,120 --> 00:49:15,870
He caught her just as she was
about to leave the country.
536
00:49:16,540 --> 00:49:19,120
-Where are they now?
-If you want to save her,
537
00:49:19,290 --> 00:49:21,710
-bring him the memory--
-Tell me, you son of a bitch!
538
00:49:23,880 --> 00:49:25,880
Please, spare me! I'll tell you!
539
00:49:25,960 --> 00:49:26,920
Tell me now!
540
00:50:35,160 --> 00:50:37,580
-Hello?
-Mi-ran. It's me, Kim Je-ha.
541
00:50:38,160 --> 00:50:39,410
Where is Anna right now?
542
00:50:39,750 --> 00:50:43,750
How's your condition?
Young miss just left the country.
543
00:50:44,080 --> 00:50:48,590
I think Park Kwan-soo kidnapped Anna.
Call the airport and confirm it for me.
544
00:50:48,800 --> 00:50:51,470
What? They kidnapped her?
545
00:50:54,630 --> 00:50:58,470
-What do you mean, she's been kidnapped?
-But we just saw her board the plane!
546
00:50:58,560 --> 00:51:02,270
Je-ha said Park Kwan-soo
may have kidnapped her!
547
00:51:02,350 --> 00:51:04,020
Hello? This is the airport, right?
548
00:51:04,100 --> 00:51:06,730
I want to know about a plane
scheduled to leave.
549
00:51:10,980 --> 00:51:15,200
A video call?
To what do I owe this pleasure?
550
00:51:16,450 --> 00:51:20,700
I thought it'd be best in a situation
like this to talk face-to face with you,
551
00:51:20,790 --> 00:51:21,790
Congressman Jang.
552
00:51:22,580 --> 00:51:25,460
Oh, you must have been in quite a rush.
553
00:51:25,580 --> 00:51:27,580
Yes, of course.
554
00:51:28,170 --> 00:51:29,800
A person's life is at stake here.
555
00:51:34,130 --> 00:51:35,220
Don't worry.
556
00:51:35,800 --> 00:51:38,260
I wouldn't have you killed.
557
00:51:38,350 --> 00:51:39,180
Me?
558
00:51:40,890 --> 00:51:43,810
No, I'm not talking about me.
Just a second.
559
00:51:51,900 --> 00:51:54,030
Dad!
560
00:51:54,240 --> 00:51:57,990
Dad! Help! I don't want to die.
561
00:51:58,120 --> 00:52:00,490
-Dad!
- Anna!
562
00:52:02,700 --> 00:52:06,790
How about you stop looking
at this unpleasant scene now?
563
00:52:07,750 --> 00:52:10,460
What the hell are you doing?
564
00:52:10,590 --> 00:52:12,840
You've got to calm down.
565
00:52:13,130 --> 00:52:15,130
I don't need to explain anything, right?
566
00:52:16,170 --> 00:52:19,220
Bring me Kim Suk-han's memory card.
567
00:52:19,760 --> 00:52:21,600
Trade that for your daughter.
568
00:52:22,470 --> 00:52:26,730
Come to that place... What was it called?
Ah, yes. Cloud Nine.
569
00:52:26,940 --> 00:52:28,810
I'll bring your daughter there.
570
00:52:29,440 --> 00:52:32,190
Let's settle this there.
It may be an enemy base but...
571
00:52:32,270 --> 00:52:33,860
I'm at a loss for options, so...
572
00:52:35,490 --> 00:52:36,440
That's fair, right?
573
00:52:37,070 --> 00:52:39,030
You know...
574
00:52:39,570 --> 00:52:44,660
killing young ladies and such...
575
00:52:47,290 --> 00:52:49,670
-I don't like such things, but...
-I'll go.
576
00:52:54,880 --> 00:52:57,380
I heard it's a memory card
577
00:52:57,470 --> 00:52:59,930
that you can't copy data from.
578
00:53:00,390 --> 00:53:03,720
So don't play any games
with me, all right?
579
00:53:04,060 --> 00:53:05,390
I'm going to check it all.
580
00:53:05,720 --> 00:53:08,690
I'll head there now.
581
00:53:09,850 --> 00:53:10,980
All right, then.
582
00:53:25,990 --> 00:53:28,750
Send her over there.
583
00:53:30,960 --> 00:53:34,210
Let's end this entire affair
with the memory card,
584
00:53:34,380 --> 00:53:38,880
and that Cloud thing
and all these people right now.
585
00:53:39,840 --> 00:53:40,720
Yes, sir.
586
00:53:55,360 --> 00:53:56,190
Yes?
587
00:53:56,270 --> 00:53:57,690
Hello? Mr. Je-ha.
588
00:53:57,780 --> 00:54:00,950
The cops got there
right before the plane left and took her.
589
00:54:01,030 --> 00:54:02,700
I think he was telling the truth.
590
00:54:03,280 --> 00:54:04,120
Okay.
591
00:54:06,030 --> 00:54:07,990
Damn it!
592
00:56:30,890 --> 00:56:31,720
Anna.
593
00:56:32,350 --> 00:56:33,260
Anna!
594
00:56:46,690 --> 00:56:47,740
Anna!
595
00:56:50,910 --> 00:56:51,950
No!
596
00:57:09,630 --> 00:57:12,970
Please help me!
597
00:57:14,260 --> 00:57:15,720
Help me, please!
598
00:57:17,680 --> 00:57:19,310
Please help me!
599
00:58:01,270 --> 00:58:02,400
Kill him now!
600
00:58:58,700 --> 00:58:59,700
There you go.
601
00:59:23,850 --> 00:59:24,690
Master Song!
602
00:59:25,600 --> 00:59:26,730
Master Song.
603
01:00:04,730 --> 01:00:06,640
Are you all right, young Miss?
604
01:00:07,690 --> 01:00:08,520
Yes!
605
01:00:09,150 --> 01:00:10,190
Master Song!
606
01:00:11,860 --> 01:00:12,980
Who are you people?
607
01:00:15,700 --> 01:00:16,530
Let's go.
608
01:00:30,880 --> 01:00:32,000
-Master Song!
-Just go!
609
01:00:32,090 --> 01:00:33,340
-But...
-Now!
610
01:01:28,520 --> 01:01:29,850
Mom?
611
01:01:40,820 --> 01:01:42,070
It's okay now.
612
01:01:46,370 --> 01:01:49,000
I scared you, didn't I? I'm sorry.
613
01:01:58,010 --> 01:02:00,260
Master Song. It was you?
614
01:02:01,340 --> 01:02:02,180
Huh?
615
01:02:04,180 --> 01:02:05,350
On that night...
616
01:02:07,180 --> 01:02:09,850
the person who covered my mouth
and flashed a light...
617
01:02:11,140 --> 01:02:12,230
Young miss.
618
01:02:13,900 --> 01:02:14,980
That's...
619
01:02:16,150 --> 01:02:17,020
On that night...
620
01:02:19,570 --> 01:02:20,530
Mr. Je-ha.
621
01:02:21,490 --> 01:02:22,660
Calm down, okay?
622
01:02:23,870 --> 01:02:25,490
Let's settle this with words.
623
01:02:27,870 --> 01:02:29,790
How about we settle this with words?
624
01:02:31,910 --> 01:02:34,040
-Where's Anna?
-Anna?
625
01:02:34,170 --> 01:02:37,710
She's at Cloud Nine.
That's where she went.
626
01:02:37,960 --> 01:02:39,050
You should hurry.
627
01:02:39,710 --> 01:02:41,470
-You drive.
-Now?
628
01:02:44,340 --> 01:02:45,680
We can't go there now.
629
01:02:46,720 --> 01:02:47,560
Why not?
630
01:02:48,970 --> 01:02:50,220
Well, you see...
631
01:02:52,440 --> 01:02:53,730
Okay, fine!
632
01:02:55,310 --> 01:02:58,150
The bomb will go off soon.
633
01:02:58,980 --> 01:03:02,150
When it does, everyone there will die!
634
01:03:02,610 --> 01:03:05,320
-You can just stop it from exploding.
-That'd be nice, but...
635
01:03:06,410 --> 01:03:10,160
you can't defuse it once it's been set.
636
01:03:13,120 --> 01:03:14,580
Chairman Choi doesn't know that.
637
01:03:24,470 --> 01:03:25,590
Oh, damn it.
638
01:03:27,010 --> 01:03:29,970
No!
639
01:04:01,210 --> 01:04:03,130
What's the prize?
Let's just die here together.
640
01:04:04,800 --> 01:04:06,260
So Anna is being pursued right now?
641
01:04:07,390 --> 01:04:11,140
-Damn it.
-The bomb can't be defused.
642
01:04:11,890 --> 01:04:14,980
Wouldn't he trade
the memory card for Anna?
643
01:04:15,060 --> 01:04:16,310
Who knows?
644
01:04:16,440 --> 01:04:18,520
Will everything go according to his plan?
645
01:04:20,310 --> 01:04:24,690
All of you have to get out of here now.
If the bomb goes off, Cloud Nine will...
646
01:04:25,240 --> 01:04:26,320
Let go of me! Je-ha!
647
01:04:26,780 --> 01:04:27,610
I swear.
648
01:04:29,620 --> 01:04:31,620
Subtitle translation by
45612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.