All language subtitles for [SubtitleTools.com] shh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:45,750 Wow, everyone is working so hard. 2 00:00:50,680 --> 00:00:52,470 You all sure are working hard! 3 00:00:56,890 --> 00:00:57,970 Attaboy! 4 00:01:18,870 --> 00:01:19,790 I... 5 00:01:24,170 --> 00:01:26,130 don't want you to worship me. 6 00:01:28,210 --> 00:01:29,550 I just... 7 00:01:32,180 --> 00:01:34,470 -I just... -You just wanted to own me. 8 00:01:36,510 --> 00:01:38,180 And make me into one of your slaves. 9 00:01:47,940 --> 00:01:49,030 What's going on? 10 00:03:11,320 --> 00:03:12,940 We have intruders. 11 00:03:25,160 --> 00:03:28,080 Wow! This is so cool! 12 00:03:34,510 --> 00:03:35,920 Mirror, lock the door. 13 00:03:38,840 --> 00:03:40,140 This is a bomb. 14 00:03:41,390 --> 00:03:43,180 She can't hear you from in there. 15 00:03:46,350 --> 00:03:47,440 That's a bomb. 16 00:03:48,560 --> 00:03:50,520 That son of a bitch... 17 00:03:55,110 --> 00:03:56,570 Let's talk! I can't hear you! 18 00:03:59,320 --> 00:04:00,160 Mirror. 19 00:04:01,990 --> 00:04:04,330 Turn on the outside communication mode. 20 00:04:04,490 --> 00:04:06,000 You can start a conversation. 21 00:04:15,380 --> 00:04:18,550 What brings you here? You didn't even call ahead. 22 00:04:22,640 --> 00:04:23,760 Director. 23 00:04:25,220 --> 00:04:29,390 You should've told me if you were going to invite a guest. 24 00:04:29,980 --> 00:04:32,190 Yes, madam. I apologize. 25 00:04:33,230 --> 00:04:36,820 -I only did it for the company-- -Shut your goddamn mouth! 26 00:04:37,240 --> 00:04:38,530 Hey, come on, sis. 27 00:04:39,650 --> 00:04:41,570 You almost ruptured my eardrums. 28 00:04:59,300 --> 00:05:03,260 -What on earth is going on? -Listen carefully to what I'm saying. 29 00:05:04,850 --> 00:05:05,680 So... 30 00:05:06,850 --> 00:05:08,930 what brings you here? 31 00:05:09,430 --> 00:05:11,980 Me? Well, I came to install some bombs here. 32 00:05:13,440 --> 00:05:14,270 Watch. 33 00:05:15,020 --> 00:05:15,860 Open it. 34 00:05:21,450 --> 00:05:22,910 All right, then. 35 00:05:26,330 --> 00:05:27,160 Wait. 36 00:05:30,620 --> 00:05:31,540 I am being watched! 37 00:05:33,790 --> 00:05:35,000 Okay, there we go. 38 00:05:48,390 --> 00:05:52,140 Two hours is plenty for our conversation, right? 39 00:06:07,200 --> 00:06:08,120 Mirror, soundproof the room. 40 00:06:10,080 --> 00:06:11,500 Where's Anna right now? 41 00:06:24,220 --> 00:06:27,720 Despite all this, you only worry about her. 42 00:06:28,220 --> 00:06:31,180 I asked you where Anna is. 43 00:06:34,390 --> 00:06:37,730 She might have gotten on the plane by now. 44 00:06:39,150 --> 00:06:41,650 Or she might still be at the airport. 45 00:06:43,320 --> 00:06:44,950 She's going to Lafelt. 46 00:06:48,320 --> 00:06:53,580 Well, I guess that's still the best thing you've ever done for Anna. 47 00:07:09,140 --> 00:07:10,600 Mirror, turn the mode back on. 48 00:07:12,470 --> 00:07:14,350 It seems you've come to take Cloud Nine for yourself. 49 00:07:15,100 --> 00:07:18,020 Oh, Kim Je-ha. How's your condition? 50 00:07:18,480 --> 00:07:19,610 So you're still alive? 51 00:07:21,230 --> 00:07:23,230 You two go all out when it comes to family feuds. 52 00:07:23,480 --> 00:07:25,400 That's just how we are. 53 00:07:30,280 --> 00:07:32,240 Pick up the phone, sis. It's probably my partner. 54 00:07:34,040 --> 00:07:34,870 Who is it? 55 00:07:34,950 --> 00:07:37,420 A video call from Congressman Park Kwan-soo. 56 00:07:41,880 --> 00:07:42,710 I will take the call. 57 00:07:48,720 --> 00:07:53,560 Good evening... or is it? I'm not so sure, madam. 58 00:07:56,270 --> 00:07:57,350 As you can see. 59 00:07:57,600 --> 00:08:02,230 My knight went to capture the queen for me. 60 00:08:05,280 --> 00:08:09,450 So, did you send him over to kill me? 61 00:08:09,740 --> 00:08:12,990 Oh, no! Don't say such scary things! 62 00:08:13,530 --> 00:08:18,830 Politicians need to solve things with words, up to a certain point. 63 00:08:19,830 --> 00:08:21,380 Isn't that right? 64 00:08:22,130 --> 00:08:24,800 You say this with a gun in your hand though. 65 00:08:26,590 --> 00:08:29,970 Discussions are no fun unless you are in such a situation. 66 00:08:30,930 --> 00:08:31,890 Just like last time. 67 00:08:32,680 --> 00:08:35,680 You remember how I almost died last time, don't you? 68 00:08:38,980 --> 00:08:39,810 So... 69 00:08:41,100 --> 00:08:43,110 what is it that you want from me this time? 70 00:08:44,110 --> 00:08:47,820 All I need is Kim Suk-han's memory card. 71 00:08:48,440 --> 00:08:49,820 Pretty simple, right? 72 00:08:50,660 --> 00:08:52,410 And all I need is this Cloud Nine. 73 00:08:55,160 --> 00:08:56,080 Mirror, soundproof the room. 74 00:08:57,540 --> 00:08:59,120 Just tell them you don't have it. 75 00:09:04,380 --> 00:09:05,750 What are you planning to do? 76 00:09:08,800 --> 00:09:10,130 I'll have to get him. 77 00:09:11,340 --> 00:09:12,760 Mirror, turn the mode back on. 78 00:09:19,100 --> 00:09:22,020 You keep asking me for the impossible! 79 00:09:22,270 --> 00:09:27,230 Firstly, I can't give you Suk-han's memory card. 80 00:09:27,610 --> 00:09:30,400 -Because I don't have it. -What? 81 00:09:33,110 --> 00:09:34,240 Is that true? 82 00:09:34,870 --> 00:09:36,160 Yes, it's true. 83 00:09:36,990 --> 00:09:39,870 Kim Je-ha hasn't handed it over to us yet. 84 00:09:40,660 --> 00:09:43,540 If you give me some time, I can find out where it is. 85 00:09:46,540 --> 00:09:48,000 Hey, mercenary! 86 00:09:48,420 --> 00:09:50,630 -You haven't handed it over? -No, I haven't. 87 00:09:51,970 --> 00:09:55,640 If only that guy hadn't tried to take it from me back then, 88 00:09:56,220 --> 00:09:58,220 it would've been in your hands by now. 89 00:09:59,350 --> 00:10:01,680 And I didn't have to be in this state either. 90 00:10:02,060 --> 00:10:04,940 Why did you do that? You didn't want to pay me that badly? 91 00:10:05,020 --> 00:10:07,570 Oh, come on. 92 00:10:07,730 --> 00:10:12,700 It's a misunderstanding. I would never order them to do that. 93 00:10:14,320 --> 00:10:19,160 It was probably due to some unnecessary emotional battles between young people. 94 00:10:19,660 --> 00:10:23,370 You beat up that guy a lot until now, after all. 95 00:10:23,960 --> 00:10:25,420 You destroyed him. 96 00:10:25,670 --> 00:10:28,170 Well, yeah. I did beat him up a lot. 97 00:10:28,880 --> 00:10:31,210 Payment? Money? 98 00:10:32,590 --> 00:10:33,880 So... 99 00:10:34,800 --> 00:10:37,180 was he working for Congressman Park Kwan-soo? 100 00:10:37,470 --> 00:10:38,430 Yep. 101 00:10:39,930 --> 00:10:42,270 I hired him. 102 00:10:46,940 --> 00:10:52,740 Did you lie to the members of the consortium then, madam? 103 00:10:55,150 --> 00:10:55,990 Is that right? 104 00:10:58,030 --> 00:10:59,330 I'm sorry about that. 105 00:11:00,580 --> 00:11:03,160 You damned traitor. 106 00:11:04,710 --> 00:11:06,120 What are you planning to do? 107 00:11:06,500 --> 00:11:10,290 You should have just left Anna alone. 108 00:11:10,960 --> 00:11:12,380 I'll have to get Park Kwan-soo. 109 00:11:13,300 --> 00:11:16,550 Wow, what a scary fellow he is. 110 00:11:18,180 --> 00:11:21,510 She didn't even know that. I feel so bad for Madam Choi. 111 00:11:23,310 --> 00:11:24,140 So? 112 00:11:25,730 --> 00:11:27,270 Did you lose that memory card? 113 00:11:27,560 --> 00:11:30,900 No, I've been keeping it safe. 114 00:11:31,860 --> 00:11:35,570 Can you bring it to me now? 115 00:11:37,070 --> 00:11:40,410 -What about the money? -Of course I'll give it to you! 116 00:11:41,080 --> 00:11:42,990 I'll even give you a bonus too! 117 00:11:43,910 --> 00:11:46,750 So hurry and bring it over. You know where I am, right? 118 00:11:46,830 --> 00:11:47,670 Yes. 119 00:11:48,370 --> 00:11:51,500 Well, I've got what I want, so... 120 00:11:51,590 --> 00:11:55,380 you siblings enjoy a nice chat, all right? 121 00:11:55,970 --> 00:11:57,760 All right, goodbye, then. 122 00:12:28,120 --> 00:12:28,960 Miss. 123 00:12:31,040 --> 00:12:31,880 Here, your ticket. 124 00:12:33,540 --> 00:12:35,760 I've checked all your luggage in too. 125 00:12:36,630 --> 00:12:37,470 Thank you. 126 00:13:06,240 --> 00:13:07,660 Mirror, soundproof the room. 127 00:13:15,380 --> 00:13:19,010 Will you be able to do it in that condition? 128 00:13:19,670 --> 00:13:23,140 Send Chief Joo to the site, please. 129 00:13:24,720 --> 00:13:25,550 All right. 130 00:13:26,220 --> 00:13:27,140 Also... 131 00:13:28,850 --> 00:13:30,430 I won't be coming back. 132 00:13:36,650 --> 00:13:38,530 Just leave Cloud Nine behind. 133 00:13:39,570 --> 00:13:43,740 I think you'll become happier than you are now if you do that. 134 00:13:51,460 --> 00:13:53,210 I can't leave Mirror behind. 135 00:13:54,790 --> 00:13:56,290 Because... 136 00:13:58,630 --> 00:14:00,010 Mirror is me. 137 00:14:02,680 --> 00:14:05,430 Yes. I guess you can't. 138 00:14:06,350 --> 00:14:08,680 Because Mirror has an incredible power... 139 00:14:10,890 --> 00:14:12,640 that you can't give up. 140 00:14:15,310 --> 00:14:16,190 That's right. 141 00:14:18,150 --> 00:14:19,570 So you've realized it as well, huh? 142 00:14:20,900 --> 00:14:25,660 That's why I allowed you to have access to Mirror. 143 00:14:28,910 --> 00:14:29,740 Look at him. 144 00:14:31,200 --> 00:14:33,500 He has everything he could ever want... 145 00:14:34,250 --> 00:14:37,170 and yet he's trying so hard to have Mirror for himself. 146 00:14:42,590 --> 00:14:43,670 But... 147 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 this... 148 00:14:50,510 --> 00:14:51,470 is yours now. 149 00:14:58,810 --> 00:15:01,860 If anyone experiences Mirror's powers firsthand... 150 00:15:03,690 --> 00:15:07,410 they'll become greedy and want Cloud Nine for themselves. 151 00:15:09,160 --> 00:15:14,040 So as long as you're the witch that rules Cloud Nine, 152 00:15:14,830 --> 00:15:18,420 you'll be its slave. 153 00:15:21,420 --> 00:15:23,130 You need to leave this place. 154 00:15:24,170 --> 00:15:26,090 I'll take care of Chairman Choi... 155 00:15:28,140 --> 00:15:30,100 and Park Kwan-soo. 156 00:15:35,140 --> 00:15:37,270 If only we'd met... 157 00:15:41,440 --> 00:15:45,900 under better circumstances or at a better time. 158 00:15:52,990 --> 00:15:53,870 Farewell. 159 00:16:52,050 --> 00:16:53,100 Mirror, turn the mode back on. 160 00:16:55,890 --> 00:16:57,220 Hey, back off. 161 00:17:02,650 --> 00:17:06,070 Mirror, close the door and lock it... 162 00:17:08,820 --> 00:17:09,780 as soon as I leave. 163 00:17:10,240 --> 00:17:11,570 Yes, I shall. 164 00:17:12,910 --> 00:17:13,740 Open it. 165 00:17:23,500 --> 00:17:25,250 Can you manage in that state? 166 00:17:26,050 --> 00:17:27,170 Shut it. Let's just go. 167 00:17:29,170 --> 00:17:30,130 Lead the way. 168 00:17:39,640 --> 00:17:42,560 All right, then. We have to take care of our deal now. 169 00:17:43,100 --> 00:17:43,940 Sis? 170 00:18:04,120 --> 00:18:06,790 One of our people will be there to get you when you arrive. 171 00:18:07,670 --> 00:18:08,500 Okay. 172 00:18:10,760 --> 00:18:14,340 Make sure you keep my number. Don't delete it! 173 00:18:14,470 --> 00:18:16,180 I'll never change my number. 174 00:18:17,430 --> 00:18:19,140 Of course. Why would I delete it? 175 00:18:21,180 --> 00:18:23,690 What a strange sense of affection this is. 176 00:18:25,400 --> 00:18:28,070 All we ever did was keep watch over you, locked in... 177 00:18:29,570 --> 00:18:30,820 and do mean things. 178 00:18:30,900 --> 00:18:31,860 And when... 179 00:18:32,490 --> 00:18:34,950 we were about to be good to you, you have to go! 180 00:18:38,330 --> 00:18:41,080 Oh, don't cry. How am I supposed to leave then? 181 00:18:41,620 --> 00:18:44,790 She's right. Don't cry. 182 00:18:45,080 --> 00:18:49,170 I mean, she's leaving because she's succeeded! 183 00:18:51,510 --> 00:18:52,630 Young miss. 184 00:18:53,550 --> 00:18:56,890 Go out to world and live the way you want to live. 185 00:18:59,600 --> 00:19:00,970 And please forgive me, too. 186 00:19:02,770 --> 00:19:06,440 -Call me when you arrive, okay? -I will. 187 00:19:13,990 --> 00:19:15,990 Looks like Dad isn't coming this time either. 188 00:19:24,200 --> 00:19:25,370 Please... 189 00:19:26,750 --> 00:19:27,960 look after Je-ha for me. 190 00:19:28,290 --> 00:19:32,300 Did you forget that I tried to kill you two? 191 00:19:33,380 --> 00:19:34,510 No, not yet. 192 00:19:36,680 --> 00:19:38,760 But I'll try to forget from now on. 193 00:19:47,060 --> 00:19:48,730 It's time now. Get in there. 194 00:20:20,930 --> 00:20:23,260 Go to the parking lot of Sungdonghwa Hospital. 195 00:20:28,100 --> 00:20:29,060 Mirror. 196 00:20:30,400 --> 00:20:32,270 -Did Je-ha exit the building? -Yes. 197 00:20:34,070 --> 00:20:34,940 I see. 198 00:20:36,440 --> 00:20:37,320 So he left. 199 00:20:42,160 --> 00:20:45,160 Then first, shut off the elevator. 200 00:20:46,410 --> 00:20:47,910 And cut off all cell reception. 201 00:20:49,370 --> 00:20:50,620 Go and check! 202 00:20:56,000 --> 00:20:57,420 The door won't open, sir. 203 00:21:00,300 --> 00:21:02,430 Oh, come on. Why are you being like this? 204 00:21:02,930 --> 00:21:05,560 I told you this is a bomb, sis! 205 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 All right, Mirror. 206 00:21:07,930 --> 00:21:12,150 Connect a CCTV feed of what's going on to Chief Kim's phone. 207 00:21:14,020 --> 00:21:14,900 What? 208 00:21:21,150 --> 00:21:22,030 What's this? 209 00:21:22,530 --> 00:21:23,700 Hurry to HQ now! 210 00:21:23,780 --> 00:21:26,330 -And send all our men back to HQ! -Yes, ma'am. 211 00:21:27,290 --> 00:21:28,620 This is B1! 212 00:21:28,700 --> 00:21:31,710 All agents are to report to HQ now! 213 00:21:32,170 --> 00:21:33,330 Okay. 214 00:21:35,340 --> 00:21:37,960 The live broadcast has started. 215 00:21:39,420 --> 00:21:42,970 Shall we begin the game now, then? 216 00:22:11,580 --> 00:22:12,870 Mirror. 217 00:22:19,130 --> 00:22:22,090 Where do Director Guk's grandchildren live again? 218 00:22:22,590 --> 00:22:24,380 In the western part of the US. 219 00:22:26,260 --> 00:22:31,350 Send the kids' address to our contractors in the US. 220 00:22:32,100 --> 00:22:36,560 Tell them that it's an irrevocable order, but in exchange they'll be paid in cash. 221 00:22:37,310 --> 00:22:39,900 They said I will die in less than 2 hours, so... 222 00:22:41,940 --> 00:22:44,950 tell them I'll pay double if they get it done in an hour. 223 00:22:45,030 --> 00:22:48,030 What? Wait, madam! 224 00:22:49,240 --> 00:22:51,410 I deserve to die for what I did! 225 00:22:51,830 --> 00:22:54,210 Stop for a moment, Mirror. 226 00:22:56,330 --> 00:22:58,840 Madam, it's me who deserves to die. 227 00:22:59,590 --> 00:23:01,630 I'm the one who deserves to die! 228 00:23:01,710 --> 00:23:03,260 Please! 229 00:23:06,640 --> 00:23:07,760 Please, madam! 230 00:23:08,470 --> 00:23:11,850 I only did it for the sake of JB Group. 231 00:23:11,970 --> 00:23:14,940 Please don't fight with the chairman now and... 232 00:23:15,310 --> 00:23:17,770 So that's why you betrayed me? 233 00:23:19,310 --> 00:23:20,820 -Mirror. -Madam! 234 00:23:22,360 --> 00:23:26,660 Couldn't you give me one more chance? 235 00:23:26,910 --> 00:23:30,700 I even took care of the Ume Hye-rin incident 236 00:23:30,780 --> 00:23:33,370 under the ex-chairman's orders! 237 00:23:37,420 --> 00:23:41,840 Isn't that why you got to be 238 00:23:42,130 --> 00:23:46,340 -the Commisioner and CEO of JSS? -Yes, madam. 239 00:23:47,340 --> 00:23:48,640 I'll die. 240 00:23:49,850 --> 00:23:50,680 But... 241 00:23:52,470 --> 00:23:53,310 please! 242 00:23:53,720 --> 00:23:58,020 Those kids didn't do anything wrong! 243 00:23:58,980 --> 00:23:59,940 Is that right? 244 00:24:05,030 --> 00:24:07,030 It's true, the kids didn't do anything wrong. 245 00:24:09,870 --> 00:24:12,200 All right, fine. 246 00:24:18,830 --> 00:24:20,420 Then die right here, right now. 247 00:24:22,130 --> 00:24:23,380 I'll spare your grandkids. 248 00:24:30,680 --> 00:24:31,510 You don't want to? 249 00:24:33,390 --> 00:24:35,560 No, madam. I'll do it. 250 00:24:42,770 --> 00:24:44,150 Madam... 251 00:24:46,690 --> 00:24:47,740 thank you. 252 00:24:55,540 --> 00:24:56,750 I will... 253 00:24:57,870 --> 00:25:02,210 repay this debt to you in hell. 254 00:25:24,770 --> 00:25:25,690 Sung-won. 255 00:25:28,360 --> 00:25:29,240 Did you see that? 256 00:25:30,490 --> 00:25:33,070 This is how you're supposed to use Cloud Nine. 257 00:25:37,370 --> 00:25:38,370 Wow, sis. 258 00:25:39,370 --> 00:25:40,750 This is so you. 259 00:25:42,080 --> 00:25:43,670 Don't get too excited. 260 00:25:44,540 --> 00:25:45,590 Because you're next. 261 00:25:47,750 --> 00:25:49,300 Special forces agents over there. 262 00:25:52,130 --> 00:25:54,180 Shoot Choi Sung-won. 263 00:25:57,010 --> 00:25:58,350 What are you saying? 264 00:25:58,930 --> 00:26:00,680 The one who shoots him first gets... 265 00:26:01,310 --> 00:26:03,440 a billion won straight into their account. 266 00:26:11,320 --> 00:26:12,400 Okay. 267 00:26:13,110 --> 00:26:17,950 No need to feel self-conscious. I'll give you all a billion won each. 268 00:26:23,210 --> 00:26:25,080 Hey, wait! 269 00:26:25,210 --> 00:26:27,790 I have a lot more money than she does! 270 00:26:27,880 --> 00:26:29,750 I'm the chairman of a conglomerate! 271 00:26:29,840 --> 00:26:31,420 Geez, you made me jump. 272 00:26:35,760 --> 00:26:37,010 Also... 273 00:26:38,810 --> 00:26:41,310 I'm the only one knows the password to defuse this bomb. 274 00:26:41,390 --> 00:26:45,020 And it has a location sensor, so if I leave this and go, 275 00:26:45,230 --> 00:26:46,230 it'll just explode! 276 00:26:49,020 --> 00:26:50,110 Right? 277 00:26:51,570 --> 00:26:54,450 Really? Okay. 278 00:26:55,200 --> 00:26:56,200 Forget my last order for now. 279 00:26:56,820 --> 00:27:00,290 Wow. It was a good try though. 280 00:27:00,660 --> 00:27:03,500 Did you really think that I didn't consider this ahead? 281 00:27:04,910 --> 00:27:07,170 I think you'll end up dying after all. 282 00:27:12,800 --> 00:27:16,720 Can you all step outside? We need to talk. 283 00:27:17,220 --> 00:27:19,260 Yeah, go outside and stand by. 284 00:27:20,100 --> 00:27:21,010 And... 285 00:27:23,220 --> 00:27:24,430 take good care of Mr. Goo. 286 00:27:36,780 --> 00:27:41,120 Yeah, you did make great preparations. 287 00:27:42,950 --> 00:27:45,910 But you really don't know people, do you? 288 00:27:46,790 --> 00:27:50,790 Soon, those guys will be pointing their guns at you 289 00:27:51,090 --> 00:27:52,420 to make you defuse the bomb. 290 00:27:53,380 --> 00:27:58,260 And they'll want me to reactivate the elevator after that, 291 00:27:58,840 --> 00:28:01,350 if they kill you for me. 292 00:28:07,140 --> 00:28:10,810 You've made a grave mistake walking into this place. 293 00:28:11,440 --> 00:28:14,820 There's no exit for you here. 294 00:29:03,450 --> 00:29:06,660 Yes, it's me. I got the memory card. 295 00:29:06,790 --> 00:29:07,620 Really? 296 00:29:08,710 --> 00:29:10,210 Good job! 297 00:29:11,170 --> 00:29:12,500 What should I do with him? 298 00:29:12,830 --> 00:29:14,590 You have to get rid of him, of course. 299 00:29:15,670 --> 00:29:18,260 Yes, I understand. Just a moment. 300 00:29:27,770 --> 00:29:28,600 Goodbye. 301 00:29:44,490 --> 00:29:46,080 Are you okay, Agent Kim? 302 00:29:46,490 --> 00:29:47,330 Get up. 303 00:29:52,750 --> 00:29:53,710 You okay? 304 00:29:54,000 --> 00:29:56,290 No. Just a sec. 305 00:30:00,510 --> 00:30:02,380 Hello? 306 00:30:03,640 --> 00:30:04,970 Yes, so... 307 00:30:05,800 --> 00:30:09,560 where do I need to bring this? 308 00:30:11,770 --> 00:30:13,310 Oh... Mercenary! 309 00:30:14,400 --> 00:30:15,480 Is that you? 310 00:30:16,310 --> 00:30:17,690 Yes, it's me. 311 00:30:18,230 --> 00:30:21,030 What about the guy who was with you? 312 00:30:23,400 --> 00:30:25,740 Well, he is... 313 00:30:26,240 --> 00:30:27,330 He died. 314 00:30:30,330 --> 00:30:33,410 So, about the money. Is it ready? 315 00:30:34,080 --> 00:30:35,330 Yes, of course! 316 00:30:36,290 --> 00:30:41,170 -I just need to go to where your safe is? -Yeah, I will wait for you. 317 00:30:50,520 --> 00:30:51,350 Oh man. 318 00:30:52,430 --> 00:30:55,690 Just what kind of punk is he, anyway? 319 00:31:06,950 --> 00:31:08,780 Did you find the memory card? 320 00:31:09,870 --> 00:31:12,830 -Yes. -Thank you. 321 00:31:13,870 --> 00:31:16,670 -Hurry to the hospital now. -No. 322 00:31:17,960 --> 00:31:21,250 This isn't yours anymore. 323 00:31:22,130 --> 00:31:23,920 I have to reveal it to the world now. 324 00:31:27,010 --> 00:31:30,180 Chairman Choi has broken into Cloud Nine and installed a bomb there. 325 00:31:31,100 --> 00:31:32,350 To get Cloud Nine for himself. 326 00:31:34,140 --> 00:31:36,900 We have to take him and Park Kwan-soo down right now! 327 00:31:36,980 --> 00:31:40,440 To do that, we have to expose its contents to the media. 328 00:31:40,860 --> 00:31:41,820 Agent Kim. 329 00:31:42,480 --> 00:31:46,150 If we do that now, it'll be the end of the Congressman's political career. 330 00:31:46,610 --> 00:31:49,870 Give it to the Congressman. We must use it for his political career. 331 00:31:50,450 --> 00:31:54,080 No, we have to stop Park Kwan-soo and Chairman Choi right now! 332 00:31:54,160 --> 00:31:56,620 I know! But this is no simple matter. 333 00:31:56,710 --> 00:31:58,580 JB and Jinhan will be in danger too. 334 00:31:59,750 --> 00:32:02,920 -The presidential race will-- -If we don't release this now, 335 00:32:03,090 --> 00:32:05,760 Chairman Choi will get Cloud Nine for himself, or... 336 00:32:06,550 --> 00:32:09,840 Choi Yoo-jin could die alongside Cloud Nine. 337 00:32:10,350 --> 00:32:13,260 -For the greater good, sometimes-- -The greater good? 338 00:32:14,680 --> 00:32:16,350 You're the same as ever, aren't you? 339 00:32:17,810 --> 00:32:19,650 When I had to leave the army, you said... 340 00:32:20,770 --> 00:32:22,190 small fry need to be sacrificed 341 00:32:22,270 --> 00:32:25,570 -for the greater good. -I'm not telling you to sacrifice! 342 00:32:25,650 --> 00:32:30,370 Yes, Je-ha. I have to hold onto that for me to realize my dream, 343 00:32:30,660 --> 00:32:33,580 and for you to get your revenge. 344 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 What about Ume Hye-rin? 345 00:32:38,500 --> 00:32:39,580 And what about Anna? 346 00:32:45,250 --> 00:32:46,210 If it's hard for you... 347 00:32:48,930 --> 00:32:50,260 I'll do it myself. 348 00:32:54,430 --> 00:32:56,890 Don't make me shoot you, Agent Kim. 349 00:33:06,690 --> 00:33:09,110 You said that these people were quite formidable... 350 00:33:10,410 --> 00:33:12,490 when I first joined JSS. 351 00:33:13,320 --> 00:33:15,490 And that they'd get the presidency. 352 00:33:16,240 --> 00:33:17,370 But look. 353 00:33:17,910 --> 00:33:19,000 You, Chief... 354 00:33:20,790 --> 00:33:25,710 are throwing away the last shred of morality you have left for him. 355 00:33:26,050 --> 00:33:26,920 What about you? 356 00:33:27,260 --> 00:33:30,340 You killed civilians in Iraq just for some money and ran away 357 00:33:30,590 --> 00:33:33,090 because you were charged with war crimes, didn't you? 358 00:33:33,930 --> 00:33:35,680 Well, yes and no. 359 00:33:36,220 --> 00:33:39,230 It's true that I became a killer-for-hire 360 00:33:39,850 --> 00:33:42,810 after I was cast aside by the country. 361 00:33:43,860 --> 00:33:46,230 And it's true that I did mercenary work, but... 362 00:33:47,110 --> 00:33:48,780 I never killed any civilians. 363 00:33:50,070 --> 00:33:52,160 The reason why I was being pursued was... 364 00:33:53,660 --> 00:33:57,740 because Blackstone found out I was going to stand as a witness 365 00:33:57,830 --> 00:34:00,750 at the ICC about the murder of civilians in Iraq. 366 00:34:01,870 --> 00:34:04,250 And they were after me to stop me from doing so. 367 00:34:07,000 --> 00:34:07,880 Je-ha. 368 00:34:09,710 --> 00:34:12,260 you said that I was a puppet. 369 00:34:13,800 --> 00:34:14,890 You're right. 370 00:34:16,100 --> 00:34:19,560 But now, we're about to lose Cloud Nine. 371 00:34:19,640 --> 00:34:24,810 So if we don't have the memory card, I'll be even less than a mere puppet. 372 00:34:25,190 --> 00:34:26,980 -I'll become a scarecrow. -Congressman! 373 00:34:28,230 --> 00:34:29,690 Why would you be a scarecrow? 374 00:34:31,530 --> 00:34:32,950 You have to be a father to Anna now! 375 00:34:53,260 --> 00:34:55,260 I've grown sick and tired of you people. 376 00:34:57,010 --> 00:34:58,760 My original motive was... 377 00:34:59,180 --> 00:35:02,850 protecting Anna from Choi Yoo-jin and killing Park Kwan-soo. 378 00:35:05,230 --> 00:35:06,900 I'm off to kill Park Kwan-soo now. 379 00:35:50,570 --> 00:35:53,440 -What's all this? -Aren't these C-4 explosives? 380 00:36:03,540 --> 00:36:06,540 Agent Kim, how are you going to do this by yourself? 381 00:36:07,170 --> 00:36:08,170 You saw what's in the trunk. 382 00:36:09,710 --> 00:36:13,550 Surely you're not... Are you planning to blow yourself up too? 383 00:36:15,670 --> 00:36:16,630 Agent Kim! 384 00:36:18,300 --> 00:36:19,720 Hey! Agent Kim! 385 00:36:35,820 --> 00:36:37,030 Come on, sis! 386 00:36:37,570 --> 00:36:39,410 Can't you just give me Mirror? 387 00:36:40,360 --> 00:36:42,240 Or let's share Mirror. Please? 388 00:36:44,160 --> 00:36:46,080 Now you're planning to nag me about it? 389 00:36:46,160 --> 00:36:51,750 Let's be real. Didn't you give up on JB when you decided to marry brother-in-law? 390 00:36:53,420 --> 00:36:56,760 I was quite jealous of your courage to do that back then. 391 00:36:58,630 --> 00:36:59,590 That's not true. 392 00:37:00,840 --> 00:37:04,470 Your mom stole JB from me. 393 00:37:07,100 --> 00:37:08,640 I envied you. 394 00:37:09,690 --> 00:37:11,770 You're not the daughter of some mistress like I am. 395 00:37:12,690 --> 00:37:17,280 Everyone liked you and said that you'd become the next chairwoman. 396 00:37:17,690 --> 00:37:19,110 And of course, I didn't doubt that. 397 00:37:20,780 --> 00:37:22,660 But you made me most envious of you 398 00:37:23,030 --> 00:37:25,030 when you refused to get an arranged marriage 399 00:37:25,200 --> 00:37:26,830 and married brother-in-law. 400 00:37:30,250 --> 00:37:32,000 I had a woman I loved too, you see. 401 00:37:34,210 --> 00:37:37,710 And yest I had no choice but to give her up. 402 00:37:43,640 --> 00:37:46,970 I would've actually believed that if I were a bit more gullible. 403 00:37:52,940 --> 00:37:54,860 Oh, damn it! 404 00:37:56,070 --> 00:37:57,650 I almost had you. 405 00:37:57,730 --> 00:38:00,240 Man, you sure are clever, sis. 406 00:38:02,570 --> 00:38:05,830 But it is true that Father had higher hopes for you than he did for me. 407 00:38:06,580 --> 00:38:07,990 And judging from what I just heard... 408 00:38:09,250 --> 00:38:13,000 didn't Dad tell Director Guk to cover up that you killed Ume Hye-rin? 409 00:38:13,290 --> 00:38:14,830 You don't know a thing. 410 00:38:16,500 --> 00:38:17,340 Okay, fine. 411 00:38:18,590 --> 00:38:19,880 Then let's do this. 412 00:38:20,510 --> 00:38:23,840 I'll give you half of my JB shares. You share Mirror with me. 413 00:38:24,300 --> 00:38:25,390 Isn't that fair? 414 00:38:25,760 --> 00:38:29,430 So after I get Jinhan, you can be the chairwoman of JB Group. 415 00:38:30,060 --> 00:38:32,230 I'll be the chairman of Jinhan, okay? 416 00:38:32,310 --> 00:38:33,190 Why? 417 00:38:35,150 --> 00:38:37,020 Are you nervous because the clock is ticking? 418 00:38:40,940 --> 00:38:41,900 Sung-won. 419 00:38:42,700 --> 00:38:45,320 I'm sure that when you first came in here with that, 420 00:38:46,030 --> 00:38:47,870 you wanted to take Mirror... 421 00:38:48,830 --> 00:38:52,250 or just destroy it all. 422 00:38:53,660 --> 00:38:57,380 You didn't think that we'd have to die here together. 423 00:38:58,210 --> 00:39:01,920 But now that you can't leave, the only thing you can do is 424 00:39:02,300 --> 00:39:04,550 to defuse the bomb. 425 00:39:05,130 --> 00:39:09,260 So why would I agree to make any kind of deal with you? 426 00:39:11,680 --> 00:39:15,730 Before those guys out there get anxious and turn into feral beasts, 427 00:39:16,150 --> 00:39:21,320 just defuse the bomb now and take it out of here. 428 00:39:22,360 --> 00:39:24,400 If you do that, I won't kill you. 429 00:39:30,990 --> 00:39:34,500 Congressman, are you sure you want to do a press conference? 430 00:39:35,580 --> 00:39:39,250 There's only one reason why I've covered up your corruption 431 00:39:39,540 --> 00:39:41,420 and stuck around. 432 00:39:41,670 --> 00:39:44,010 It was your desire for power. 433 00:39:44,760 --> 00:39:47,430 But if you want to throw all of that away now, 434 00:39:47,720 --> 00:39:50,300 I have no reason to stay by your side. 435 00:39:50,890 --> 00:39:53,520 I see, you are coming on strong. 436 00:39:54,680 --> 00:39:55,850 Chief Joo. 437 00:39:56,600 --> 00:39:57,520 What about you? 438 00:39:58,310 --> 00:40:01,650 I believe madam should have a say in a situation like this, sir. 439 00:40:03,780 --> 00:40:04,900 That's true. 440 00:40:05,280 --> 00:40:08,240 Call Choi Yoo-jin. Let's see how she's holding up. 441 00:40:13,160 --> 00:40:15,200 A call from Congressman Jang Se-joon. 442 00:40:15,830 --> 00:40:17,290 Wow, that was fast. Not. 443 00:40:18,790 --> 00:40:19,920 I'll take his call. 444 00:40:22,750 --> 00:40:25,840 Yes, congressman? Go ahead. 445 00:40:26,300 --> 00:40:31,140 So it seems that the bomb hasn't gone off yet. 446 00:40:32,180 --> 00:40:35,980 You don't like that it hasn't? 447 00:40:40,150 --> 00:40:43,860 You seem to have some time. I'd like to discuss something with you. 448 00:40:44,780 --> 00:40:45,860 Go ahead. 449 00:40:46,320 --> 00:40:49,950 Je-ha left a gift to me. 450 00:40:50,530 --> 00:40:52,950 It's Kim Suk-han's memory card. 451 00:40:58,290 --> 00:40:59,580 Oh no, Sung-won. 452 00:41:01,750 --> 00:41:02,670 And? 453 00:41:03,040 --> 00:41:06,210 He told me that I have to release this fast... 454 00:41:07,510 --> 00:41:10,010 if I'm to save you. 455 00:41:12,600 --> 00:41:13,640 Je-ha... 456 00:41:15,470 --> 00:41:16,430 said that? 457 00:41:16,600 --> 00:41:17,890 Yes, he did. 458 00:41:19,060 --> 00:41:19,890 But... 459 00:41:20,480 --> 00:41:21,480 what should I do? 460 00:41:22,400 --> 00:41:25,020 Should I release it or not? 461 00:41:25,110 --> 00:41:26,860 Why would you release that? 462 00:41:29,400 --> 00:41:31,160 Don't worry about Sung-won. 463 00:41:31,530 --> 00:41:34,530 He won't let the bomb go off. 464 00:41:37,700 --> 00:41:39,830 -Okay, then. - I think we should... 465 00:41:39,910 --> 00:41:43,540 take this chance to straighten out Park Kwan-soo and the consortium. 466 00:41:43,830 --> 00:41:44,670 I should... 467 00:41:45,090 --> 00:41:46,130 Wait, no. 468 00:41:46,800 --> 00:41:50,720 You call Chairman Park directly. 469 00:41:51,470 --> 00:41:54,890 And tell them that we'll destroy the consortium and Park Kwan-soo 470 00:41:54,970 --> 00:41:56,810 and JB as well if they don't obey us. 471 00:41:59,730 --> 00:42:03,150 Wouldn't it seem like more of a realistic threat if you say it? 472 00:42:07,480 --> 00:42:10,150 As to be expected of my wife. 473 00:42:15,620 --> 00:42:16,830 What about Je-ha? 474 00:42:17,620 --> 00:42:18,450 What about him? 475 00:42:19,370 --> 00:42:20,370 His condition. 476 00:42:20,830 --> 00:42:24,080 Well, he didn't look too well. 477 00:42:24,460 --> 00:42:25,460 Where did he... 478 00:42:26,420 --> 00:42:27,290 Never mind. 479 00:42:28,840 --> 00:42:29,880 See you later at home. 480 00:42:37,640 --> 00:42:39,350 Looks like Park Kwan-soo 481 00:42:39,810 --> 00:42:42,770 will soon pull out of the race of his own volition. 482 00:42:43,230 --> 00:42:44,600 So? What will you do? 483 00:42:44,980 --> 00:42:50,900 Shall we just destroy everything and I'll begin JB anew? 484 00:43:01,870 --> 00:43:04,250 Cancel the press conference. 485 00:43:05,670 --> 00:43:08,040 -And call Chairman Park. -Yes, sir! 486 00:43:17,510 --> 00:43:18,640 Hello, Chairman Park. 487 00:43:19,810 --> 00:43:23,020 An interesting item has fallen into my hands. 488 00:43:24,060 --> 00:43:26,690 It's Kim Suk-han's memory card. 489 00:43:28,060 --> 00:43:32,110 Oh, why are you so shocked? 490 00:43:33,070 --> 00:43:36,820 I heard that you're a member of the consortium. 491 00:43:37,870 --> 00:43:43,160 I'd like to see all members face-to-face and have some tea with them. 492 00:43:44,330 --> 00:43:47,790 What? Jang Se-joon has the memory card? 493 00:43:49,170 --> 00:43:51,380 Does he know what's in there too? 494 00:43:52,880 --> 00:43:53,760 Oh my. 495 00:43:54,670 --> 00:43:55,550 Then... 496 00:43:56,300 --> 00:43:58,590 Well... Okay, let me think. 497 00:44:02,060 --> 00:44:03,180 Oh my. This is bad. 498 00:44:03,770 --> 00:44:08,020 Does this mean Kim Je-ha gave it to Congressman Jang? 499 00:44:08,770 --> 00:44:12,690 I think he's a double agent for me and Choi Yoo-jin. 500 00:44:15,360 --> 00:44:17,450 -Turn the car around! -Yes, sir. 501 00:44:17,530 --> 00:44:19,530 -And, you! -Yes, sir? 502 00:44:19,780 --> 00:44:21,490 Call men to the hideout and make sure 503 00:44:21,620 --> 00:44:23,540 -you catch him, okay? -Yes, sir. 504 00:44:26,370 --> 00:44:27,210 Wait. 505 00:44:28,620 --> 00:44:31,710 Jang Se-joon has a daughter named Anna, right? 506 00:44:31,920 --> 00:44:32,750 Yes, sir. 507 00:44:33,050 --> 00:44:35,260 Call the Police Commissioner and tell him to get her. 508 00:44:35,550 --> 00:44:36,420 Yes, sir. 509 00:44:37,090 --> 00:44:41,890 We'll get rid of both Jang Se-joon and Kim Je-ha tonight! 510 00:44:42,180 --> 00:44:43,100 No matter what! 511 00:45:16,960 --> 00:45:17,840 Excuse me, ma'am. 512 00:45:18,260 --> 00:45:20,720 Could you turn off your phone for safety purposes? 513 00:45:22,180 --> 00:45:23,220 Sure. 514 00:45:29,600 --> 00:45:30,810 TURN OFF PHONE 515 00:46:02,260 --> 00:46:03,390 The phone is turned off... 516 00:46:14,770 --> 00:46:18,030 Our plane will be taking off soon. Please put on your seat belts... 517 00:46:18,110 --> 00:46:18,980 Hold on. 518 00:46:19,990 --> 00:46:22,320 We'd appreciate your cooperation. Have you see this person? 519 00:46:25,620 --> 00:46:26,530 Over there. 520 00:46:29,950 --> 00:46:30,910 Ms. Goh Anna? 521 00:46:32,540 --> 00:46:33,920 POLICE OFFICER 522 00:46:34,460 --> 00:46:35,540 Please come with me. 523 00:47:06,280 --> 00:47:07,990 He's here. Kim Je-ha is here. 524 00:47:08,080 --> 00:47:09,830 Be careful. And find him! 525 00:47:37,400 --> 00:47:38,440 Put the gun down. 526 00:48:09,510 --> 00:48:10,850 Put it on. 527 00:48:12,560 --> 00:48:13,720 Put it on! 528 00:48:21,060 --> 00:48:21,940 Come on. 529 00:48:52,510 --> 00:48:55,020 What the hell? Where is Park Kwan-soo? 530 00:48:55,430 --> 00:48:59,190 He told me to tell you that if you want to save your girlfriend, 531 00:48:59,270 --> 00:49:01,270 -you need to give him the memory card. -What... 532 00:49:01,900 --> 00:49:03,270 What did you say? 533 00:49:04,110 --> 00:49:07,110 -Who? -Your girlfriend, Goh Anna. 534 00:49:10,070 --> 00:49:11,160 What did you just say? 535 00:49:12,120 --> 00:49:15,870 He caught her just as she was about to leave the country. 536 00:49:16,540 --> 00:49:19,120 -Where are they now? -If you want to save her, 537 00:49:19,290 --> 00:49:21,710 -bring him the memory-- -Tell me, you son of a bitch! 538 00:49:23,880 --> 00:49:25,880 Please, spare me! I'll tell you! 539 00:49:25,960 --> 00:49:26,920 Tell me now! 540 00:50:35,160 --> 00:50:37,580 -Hello? -Mi-ran. It's me, Kim Je-ha. 541 00:50:38,160 --> 00:50:39,410 Where is Anna right now? 542 00:50:39,750 --> 00:50:43,750 How's your condition? Young miss just left the country. 543 00:50:44,080 --> 00:50:48,590 I think Park Kwan-soo kidnapped Anna. Call the airport and confirm it for me. 544 00:50:48,800 --> 00:50:51,470 What? They kidnapped her? 545 00:50:54,630 --> 00:50:58,470 -What do you mean, she's been kidnapped? -But we just saw her board the plane! 546 00:50:58,560 --> 00:51:02,270 Je-ha said Park Kwan-soo may have kidnapped her! 547 00:51:02,350 --> 00:51:04,020 Hello? This is the airport, right? 548 00:51:04,100 --> 00:51:06,730 I want to know about a plane scheduled to leave. 549 00:51:10,980 --> 00:51:15,200 A video call? To what do I owe this pleasure? 550 00:51:16,450 --> 00:51:20,700 I thought it'd be best in a situation like this to talk face-to face with you, 551 00:51:20,790 --> 00:51:21,790 Congressman Jang. 552 00:51:22,580 --> 00:51:25,460 Oh, you must have been in quite a rush. 553 00:51:25,580 --> 00:51:27,580 Yes, of course. 554 00:51:28,170 --> 00:51:29,800 A person's life is at stake here. 555 00:51:34,130 --> 00:51:35,220 Don't worry. 556 00:51:35,800 --> 00:51:38,260 I wouldn't have you killed. 557 00:51:38,350 --> 00:51:39,180 Me? 558 00:51:40,890 --> 00:51:43,810 No, I'm not talking about me. Just a second. 559 00:51:51,900 --> 00:51:54,030 Dad! 560 00:51:54,240 --> 00:51:57,990 Dad! Help! I don't want to die. 561 00:51:58,120 --> 00:52:00,490 -Dad! - Anna! 562 00:52:02,700 --> 00:52:06,790 How about you stop looking at this unpleasant scene now? 563 00:52:07,750 --> 00:52:10,460 What the hell are you doing? 564 00:52:10,590 --> 00:52:12,840 You've got to calm down. 565 00:52:13,130 --> 00:52:15,130 I don't need to explain anything, right? 566 00:52:16,170 --> 00:52:19,220 Bring me Kim Suk-han's memory card. 567 00:52:19,760 --> 00:52:21,600 Trade that for your daughter. 568 00:52:22,470 --> 00:52:26,730 Come to that place... What was it called? Ah, yes. Cloud Nine. 569 00:52:26,940 --> 00:52:28,810 I'll bring your daughter there. 570 00:52:29,440 --> 00:52:32,190 Let's settle this there. It may be an enemy base but... 571 00:52:32,270 --> 00:52:33,860 I'm at a loss for options, so... 572 00:52:35,490 --> 00:52:36,440 That's fair, right? 573 00:52:37,070 --> 00:52:39,030 You know... 574 00:52:39,570 --> 00:52:44,660 killing young ladies and such... 575 00:52:47,290 --> 00:52:49,670 -I don't like such things, but... -I'll go. 576 00:52:54,880 --> 00:52:57,380 I heard it's a memory card 577 00:52:57,470 --> 00:52:59,930 that you can't copy data from. 578 00:53:00,390 --> 00:53:03,720 So don't play any games with me, all right? 579 00:53:04,060 --> 00:53:05,390 I'm going to check it all. 580 00:53:05,720 --> 00:53:08,690 I'll head there now. 581 00:53:09,850 --> 00:53:10,980 All right, then. 582 00:53:25,990 --> 00:53:28,750 Send her over there. 583 00:53:30,960 --> 00:53:34,210 Let's end this entire affair with the memory card, 584 00:53:34,380 --> 00:53:38,880 and that Cloud thing and all these people right now. 585 00:53:39,840 --> 00:53:40,720 Yes, sir. 586 00:53:55,360 --> 00:53:56,190 Yes? 587 00:53:56,270 --> 00:53:57,690 Hello? Mr. Je-ha. 588 00:53:57,780 --> 00:54:00,950 The cops got there right before the plane left and took her. 589 00:54:01,030 --> 00:54:02,700 I think he was telling the truth. 590 00:54:03,280 --> 00:54:04,120 Okay. 591 00:54:06,030 --> 00:54:07,990 Damn it! 592 00:56:30,890 --> 00:56:31,720 Anna. 593 00:56:32,350 --> 00:56:33,260 Anna! 594 00:56:46,690 --> 00:56:47,740 Anna! 595 00:56:50,910 --> 00:56:51,950 No! 596 00:57:09,630 --> 00:57:12,970 Please help me! 597 00:57:14,260 --> 00:57:15,720 Help me, please! 598 00:57:17,680 --> 00:57:19,310 Please help me! 599 00:58:01,270 --> 00:58:02,400 Kill him now! 600 00:58:58,700 --> 00:58:59,700 There you go. 601 00:59:23,850 --> 00:59:24,690 Master Song! 602 00:59:25,600 --> 00:59:26,730 Master Song. 603 01:00:04,730 --> 01:00:06,640 Are you all right, young Miss? 604 01:00:07,690 --> 01:00:08,520 Yes! 605 01:00:09,150 --> 01:00:10,190 Master Song! 606 01:00:11,860 --> 01:00:12,980 Who are you people? 607 01:00:15,700 --> 01:00:16,530 Let's go. 608 01:00:30,880 --> 01:00:32,000 -Master Song! -Just go! 609 01:00:32,090 --> 01:00:33,340 -But... -Now! 610 01:01:28,520 --> 01:01:29,850 Mom? 611 01:01:40,820 --> 01:01:42,070 It's okay now. 612 01:01:46,370 --> 01:01:49,000 I scared you, didn't I? I'm sorry. 613 01:01:58,010 --> 01:02:00,260 Master Song. It was you? 614 01:02:01,340 --> 01:02:02,180 Huh? 615 01:02:04,180 --> 01:02:05,350 On that night... 616 01:02:07,180 --> 01:02:09,850 the person who covered my mouth and flashed a light... 617 01:02:11,140 --> 01:02:12,230 Young miss. 618 01:02:13,900 --> 01:02:14,980 That's... 619 01:02:16,150 --> 01:02:17,020 On that night... 620 01:02:19,570 --> 01:02:20,530 Mr. Je-ha. 621 01:02:21,490 --> 01:02:22,660 Calm down, okay? 622 01:02:23,870 --> 01:02:25,490 Let's settle this with words. 623 01:02:27,870 --> 01:02:29,790 How about we settle this with words? 624 01:02:31,910 --> 01:02:34,040 -Where's Anna? -Anna? 625 01:02:34,170 --> 01:02:37,710 She's at Cloud Nine. That's where she went. 626 01:02:37,960 --> 01:02:39,050 You should hurry. 627 01:02:39,710 --> 01:02:41,470 -You drive. -Now? 628 01:02:44,340 --> 01:02:45,680 We can't go there now. 629 01:02:46,720 --> 01:02:47,560 Why not? 630 01:02:48,970 --> 01:02:50,220 Well, you see... 631 01:02:52,440 --> 01:02:53,730 Okay, fine! 632 01:02:55,310 --> 01:02:58,150 The bomb will go off soon. 633 01:02:58,980 --> 01:03:02,150 When it does, everyone there will die! 634 01:03:02,610 --> 01:03:05,320 -You can just stop it from exploding. -That'd be nice, but... 635 01:03:06,410 --> 01:03:10,160 you can't defuse it once it's been set. 636 01:03:13,120 --> 01:03:14,580 Chairman Choi doesn't know that. 637 01:03:24,470 --> 01:03:25,590 Oh, damn it. 638 01:03:27,010 --> 01:03:29,970 No! 639 01:04:01,210 --> 01:04:03,130 What's the prize? Let's just die here together. 640 01:04:04,800 --> 01:04:06,260 So Anna is being pursued right now? 641 01:04:07,390 --> 01:04:11,140 -Damn it. -The bomb can't be defused. 642 01:04:11,890 --> 01:04:14,980 Wouldn't he trade the memory card for Anna? 643 01:04:15,060 --> 01:04:16,310 Who knows? 644 01:04:16,440 --> 01:04:18,520 Will everything go according to his plan? 645 01:04:20,310 --> 01:04:24,690 All of you have to get out of here now. If the bomb goes off, Cloud Nine will... 646 01:04:25,240 --> 01:04:26,320 Let go of me! Je-ha! 647 01:04:26,780 --> 01:04:27,610 I swear. 648 01:04:29,620 --> 01:04:31,620 Subtitle translation by 45612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.