Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
[English subtitles are available]
2
00:00:01,520 --> 00:00:01,520
[Produced by]
3
00:00:01,520 --> 00:00:05,960
[Beijing Tmeng Network Technology Co., Ltd]
4
00:00:07,540 --> 00:00:11,480
[Jointly produced by]
5
00:00:13,460 --> 00:00:13,460
[Exclusively created by]
6
00:00:13,460 --> 00:00:16,640
[Taomeng He Tao Studio]
7
00:00:17,890 --> 00:00:17,890
[Exclusively marketed by]
8
00:00:17,890 --> 00:00:21,490
[Xiamen Tmeng Galaxy Network Technology Co., Ltd]
9
00:00:31,920 --> 00:00:33,500
The weather
10
00:00:33,560 --> 00:00:35,350
is freezing my legs and my stomach.
11
00:00:36,580 --> 00:00:37,420
Brother Dong.
12
00:00:37,860 --> 00:00:39,940
Why do we have go to the mountain at this time?
13
00:00:39,990 --> 00:00:41,150
It's such a bad time.
14
00:00:41,770 --> 00:00:42,830
Look at you.
15
00:00:42,850 --> 00:00:44,170
It's obvious that you're unfamiliar with the forest.
16
00:00:44,340 --> 00:00:46,340
If you don't look for the bear while it's hibernating,
17
00:00:46,370 --> 00:00:47,640
or do you prefer to look for it in February or August?
18
00:00:47,810 --> 00:00:48,860
Besides,
19
00:00:49,070 --> 00:00:50,420
Brother Hei asked us to find the path.
20
00:00:50,450 --> 00:00:51,970
That means he thinks highly of us.
21
00:00:53,160 --> 00:00:53,900
Brother Dong.
22
00:00:53,920 --> 00:00:55,190
You can't blame me for that.
23
00:00:55,230 --> 00:00:57,060
This is my first time going into the mountains with Brother Hei.
24
00:00:57,420 --> 00:00:58,140
Brother Dong.
25
00:00:58,160 --> 00:00:59,400
Shouldn't Brother Hei
26
00:00:59,430 --> 00:01:01,190
give me a Siberian roe deer
27
00:01:01,870 --> 00:01:02,790
necklace too?
28
00:01:02,830 --> 00:01:05,470
I got it because I'm also a hunter.
29
00:01:05,519 --> 00:01:07,600
All you think about is useless things.
30
00:01:08,150 --> 00:01:09,880
Don't worry.
31
00:01:09,980 --> 00:01:11,300
Just follow Brother Hei
32
00:01:11,320 --> 00:01:13,670
and you'll have meat to eat and beer to drink.
33
00:01:44,100 --> 00:01:45,020
Brother.
34
00:01:45,060 --> 00:01:46,450
Is there a fire?
35
00:01:47,720 --> 00:01:49,280
Let's take a look.
36
00:02:16,470 --> 00:02:17,590
Oh my god.
37
00:02:35,730 --> 00:02:38,310
What is this?
38
00:02:48,980 --> 00:02:49,900
Hurry up!
39
00:02:50,940 --> 00:02:51,900
Hurry up!
40
00:04:47,880 --> 00:04:57,400
[The Hunting]
41
00:06:50,190 --> 00:06:51,740
[Mysterious Secrets of Science]
42
00:06:51,740 --> 00:06:52,970
Gu!
43
00:06:55,659 --> 00:06:56,420
Coming.
44
00:06:57,780 --> 00:06:58,130
We need a Forest Ranger here.
45
00:06:58,130 --> 00:06:59,659
[Protect the forests, practice smart logging]
46
00:06:59,659 --> 00:07:01,420
You're finally here.
47
00:07:01,950 --> 00:07:03,830
Let me take you to the manager first.
48
00:07:04,220 --> 00:07:05,610
It's the logging period now.
49
00:07:05,650 --> 00:07:07,210
Everyone is busy.
50
00:07:08,890 --> 00:07:09,540
You guys,
51
00:07:09,580 --> 00:07:10,740
be careful.
52
00:07:11,190 --> 00:07:11,710
Go forward.
53
00:07:11,710 --> 00:07:13,260
[Protect and use the forests]
54
00:07:13,260 --> 00:07:15,220
Come on.
55
00:07:16,010 --> 00:07:16,220
[Smoking and naked flames prohibited]
56
00:07:16,220 --> 00:07:17,930
You graduated from the Faculty of Forestry.
57
00:07:19,760 --> 00:07:20,720
For your assignment,
58
00:07:20,750 --> 00:07:22,900
you volunteered to transfer here.
59
00:07:24,820 --> 00:07:26,050
Look at his determination.
60
00:07:27,050 --> 00:07:28,100
Good job.
61
00:07:28,860 --> 00:07:30,220
Here's the thing.
62
00:07:30,910 --> 00:07:33,350
Originally, I thought
63
00:07:33,409 --> 00:07:34,610
I would send
64
00:07:34,630 --> 00:07:37,190
an old ranger to take you up the mountain.
65
00:07:39,490 --> 00:07:41,050
It was a done deal.
66
00:07:41,620 --> 00:07:43,610
I've been shouting for this guy all morning,
67
00:07:43,630 --> 00:07:45,230
but I haven't seen him.
68
00:07:45,880 --> 00:07:47,450
It's the logging period now,
69
00:07:47,470 --> 00:07:49,830
so I can't spare any manpower to take you up the mountain.
70
00:07:50,380 --> 00:07:51,870
I can do it myself.
71
00:07:51,900 --> 00:07:53,620
I'll go find Mr. Ma first.
72
00:07:55,680 --> 00:07:57,159
You can do it?
73
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
Good boy.
74
00:07:59,570 --> 00:08:00,570
But,
75
00:08:01,070 --> 00:08:02,320
Old Ma
76
00:08:03,680 --> 00:08:06,910
has a bad temper
77
00:08:09,100 --> 00:08:11,660
but he is a good man.
78
00:08:20,170 --> 00:08:21,690
Three years ago,
79
00:08:21,720 --> 00:08:22,920
his son
80
00:08:22,940 --> 00:08:24,380
was killed by poachers
81
00:08:24,500 --> 00:08:26,220
in the mountain.
82
00:08:26,510 --> 00:08:27,630
After that,
83
00:08:27,770 --> 00:08:30,000
he stayed in the mountains and didn't come out.
84
00:08:30,580 --> 00:08:32,850
He's waiting for those poachers to show up again.
85
00:08:34,940 --> 00:08:37,100
These darned poachers.
86
00:08:38,659 --> 00:08:40,010
When you're on the mountain,
87
00:08:40,260 --> 00:08:42,020
I hope you get along with him
88
00:08:43,020 --> 00:08:45,380
and help me talk to him.
89
00:08:45,740 --> 00:08:48,300
After all, the dead can't come back to life.
90
00:11:18,880 --> 00:11:21,650
Hello, everyone.
91
00:11:21,670 --> 00:11:23,630
I'm Gu.
92
00:11:24,580 --> 00:11:27,820
I'm Gu Yu, the "grain rain" of the 24 Solar Terms.
93
00:11:27,820 --> 00:11:30,020
From now on,
94
00:11:30,020 --> 00:11:32,180
I'm the Forest Ranger
95
00:11:32,220 --> 00:11:34,420
of this forest!
96
00:11:46,260 --> 00:11:47,740
Hey.
97
00:11:48,370 --> 00:11:50,380
Are you also from the forestry station?
98
00:12:27,360 --> 00:12:28,030
Hey!
99
00:12:28,410 --> 00:12:29,370
Wake up.
100
00:12:40,500 --> 00:12:42,140
Get...
101
00:12:42,370 --> 00:12:44,250
Get up!
102
00:12:46,430 --> 00:12:47,550
Hei Feng.
103
00:12:47,590 --> 00:12:50,860
Where is he?
104
00:12:50,960 --> 00:12:52,130
Where is he?
105
00:12:56,420 --> 00:12:58,260
Get up!
106
00:12:58,730 --> 00:12:59,680
Get up.
107
00:13:04,880 --> 00:13:05,600
Speak!
108
00:13:06,080 --> 00:13:07,110
Hei Feng.
109
00:13:07,140 --> 00:13:08,510
Where is he?
110
00:13:08,780 --> 00:13:09,560
Tell me!
111
00:13:09,740 --> 00:13:10,870
Say it!
112
00:14:02,620 --> 00:14:11,380
[Forest Ranger]
113
00:14:50,740 --> 00:14:54,500
Good Worker, Ma Weixiang.
114
00:14:54,870 --> 00:14:58,070
[Forestry Bureau of Lin Xue Town, Heilongjiang Province]
115
00:14:58,070 --> 00:15:00,620
[Improve forest protection and develop the forestry industry]
116
00:15:00,650 --> 00:15:04,740
[Forestry Bureau of Lin Xue Town, Heilongjiang Province]
117
00:15:05,460 --> 00:15:06,980
Three years ago,
118
00:15:07,010 --> 00:15:08,160
his son
119
00:15:08,190 --> 00:15:09,630
was killed by poachers
120
00:15:09,660 --> 00:15:11,380
in the mountain.
121
00:15:12,750 --> 00:15:13,960
What are you doing?
122
00:15:16,660 --> 00:15:18,020
I'm the new Forest Ranger.
123
00:15:18,040 --> 00:15:19,760
I'm here to report to you.
124
00:15:20,340 --> 00:15:22,190
Are you Mr. Ma?
125
00:15:25,260 --> 00:15:27,180
I have this pass in my coat too.
126
00:15:27,850 --> 00:15:29,610
Take a look if you don't believe me.
127
00:15:47,810 --> 00:15:49,370
Get lost!
128
00:16:07,940 --> 00:16:09,140
Mr. Ma.
129
00:16:09,540 --> 00:16:10,980
What's wrong with him?
130
00:16:12,340 --> 00:16:13,750
He's still breathing.
131
00:16:13,790 --> 00:16:14,820
We have to save him.
132
00:16:14,860 --> 00:16:15,920
Get lost!
133
00:16:18,170 --> 00:16:19,310
What are you doing?
134
00:16:20,540 --> 00:16:21,260
Tell me.
135
00:16:21,280 --> 00:16:22,600
Where is Hei Feng?
136
00:16:22,630 --> 00:16:24,710
There's a monster, a monster!
137
00:16:24,790 --> 00:16:25,550
Tell me.
138
00:16:25,580 --> 00:16:27,250
Where is Hei Feng?
139
00:16:27,370 --> 00:16:27,940
Mr. Ma!
140
00:16:27,960 --> 00:16:28,720
Get lost!
141
00:16:30,820 --> 00:16:33,300
Mr. Ma, are you crazy?
142
00:16:36,700 --> 00:16:38,590
You'll kill him.
143
00:16:41,070 --> 00:16:42,050
Don't move.
144
00:16:44,280 --> 00:16:46,320
I know you're that Ma guy.
145
00:16:46,840 --> 00:16:47,920
Let me leave the mountain and
146
00:16:47,940 --> 00:16:50,020
I'll tell you where Brother Hei is.
147
00:16:50,060 --> 00:16:51,060
There's something on the mountain.
148
00:16:51,080 --> 00:16:53,080
You'll die if you don't leave.
149
00:17:28,820 --> 00:17:29,940
Kid,
150
00:17:30,630 --> 00:17:32,580
his death was an accident.
151
00:17:33,480 --> 00:17:34,860
He blew his gun.
152
00:17:36,560 --> 00:17:37,600
Leave the mountain now.
153
00:17:37,630 --> 00:17:39,080
It's not safe here.
154
00:19:28,100 --> 00:19:29,620
Brother Hei, good shot!
155
00:19:29,650 --> 00:19:30,940
You hit it!
156
00:19:32,460 --> 00:19:34,180
Laizi, hurry up!
157
00:19:34,650 --> 00:19:35,660
Brother Lai.
158
00:19:35,760 --> 00:19:36,480
Give me the water.
159
00:19:47,380 --> 00:19:48,540
I finally
160
00:19:48,980 --> 00:19:50,380
caught the bear.
161
00:19:50,740 --> 00:19:52,470
We've been chasing him all night!
162
00:19:53,270 --> 00:19:54,800
But he's quite big huh?
163
00:19:55,810 --> 00:19:58,460
We finally got him this time!
164
00:19:59,340 --> 00:20:01,700
Good shot, Brother Hei!
165
00:20:04,860 --> 00:20:05,620
Slice it up.
166
00:20:05,660 --> 00:20:06,380
Sure!
167
00:20:23,860 --> 00:20:25,180
That's the baby bear....
168
00:20:26,380 --> 00:20:28,480
Baby bears are not very valuable.
169
00:20:29,290 --> 00:20:31,420
The adult bear is already dead, so it won't survive for long.
170
00:20:31,440 --> 00:20:32,480
Let's just leave.
171
00:20:32,520 --> 00:20:33,730
Laizi.
172
00:20:33,950 --> 00:20:34,920
Yes, Brother Hei?
173
00:20:51,740 --> 00:20:53,880
[Forest Ranger]
174
00:21:23,070 --> 00:21:24,070
Sanbao.
175
00:21:27,410 --> 00:21:28,410
Sanbao!
176
00:22:03,220 --> 00:22:05,910
Brother Hei, this trip really paid off!
177
00:22:05,940 --> 00:22:06,940
Let's pack up later.
178
00:22:06,940 --> 00:22:08,660
We'll leave the mountain when everyone back.
179
00:22:08,710 --> 00:22:10,130
Where are Dongzi and the others?
180
00:22:10,360 --> 00:22:11,080
Yeah...
181
00:22:11,100 --> 00:22:12,100
They've been out for the whole night.
182
00:22:12,130 --> 00:22:13,250
Why aren't they back yet?
183
00:22:13,570 --> 00:22:15,660
Could it be they've been eaten by a wild bear?
184
00:22:17,240 --> 00:22:18,310
Shut your mouth!
185
00:22:37,150 --> 00:22:38,590
This bastard tried to snipe us!
186
00:22:38,660 --> 00:22:39,910
I caught him on the spot!
187
00:22:40,700 --> 00:22:42,260
Look, your clothes are dirty again.
188
00:22:42,540 --> 00:22:43,290
You climbed up the tree?
189
00:22:43,340 --> 00:22:44,600
I think it's him!
190
00:22:46,100 --> 00:22:46,900
Okay... okay..
191
00:22:47,050 --> 00:22:48,280
But you have to be careful.
192
00:22:48,450 --> 00:22:50,220
You are my only family member left.
193
00:22:51,740 --> 00:22:53,900
I can't afford anyone hurting you at all.
194
00:22:55,830 --> 00:22:57,070
Be good. Okay?
195
00:23:02,470 --> 00:23:03,910
Hey...
196
00:23:04,300 --> 00:23:06,110
Isn't this Brother Ma?
197
00:23:06,820 --> 00:23:08,300
Still alive?
198
00:23:11,010 --> 00:23:13,460
You've been wanting to kill for the past three years.
199
00:23:14,170 --> 00:23:15,580
Didn't you get tired of it?
200
00:23:17,540 --> 00:23:19,260
Let's have a talk about it, shall we?
201
00:23:20,700 --> 00:23:22,270
Come on... spare my life...
202
00:23:22,290 --> 00:23:24,300
Please!
203
00:23:28,290 --> 00:23:30,670
I have nothing to do with your son's death!
204
00:23:30,900 --> 00:23:32,390
He was just there!
205
00:23:32,420 --> 00:23:33,640
It was a coincedence!
206
00:23:33,730 --> 00:23:36,170
You'll just have to accept that!
207
00:23:36,830 --> 00:23:37,910
Okay?
208
00:23:55,430 --> 00:23:56,310
Beat him up!
209
00:23:57,520 --> 00:23:58,280
Harder!
210
00:24:02,640 --> 00:24:03,780
Kill him!
211
00:24:06,130 --> 00:24:06,820
Beat him!
212
00:24:07,940 --> 00:24:09,270
Hit him hard!
213
00:24:12,720 --> 00:24:14,230
You have a deathwish!
214
00:24:14,810 --> 00:24:15,990
Move!
215
00:24:17,980 --> 00:24:19,060
Ma!
216
00:24:19,450 --> 00:24:20,900
It seems that this won't be over
217
00:24:20,900 --> 00:24:22,380
unless I kill you!
218
00:24:22,820 --> 00:24:24,860
I'll unite you with your son in hell!
219
00:24:26,320 --> 00:24:27,480
Freeze!
220
00:24:29,070 --> 00:24:30,080
Don't move!
221
00:24:31,950 --> 00:24:33,500
Let him go!
222
00:24:34,510 --> 00:24:37,010
or I'll shoot you!
223
00:24:38,700 --> 00:24:39,550
Hey Old Ma...
224
00:24:40,010 --> 00:24:41,800
Aren't you forgetting something?
225
00:24:42,580 --> 00:24:44,530
Why did you bring a kid here again?
226
00:24:46,380 --> 00:24:48,090
I'm a forest ranger here!
227
00:24:49,760 --> 00:24:51,480
I've contacted the police!
228
00:24:52,070 --> 00:24:53,590
The police will be here soon!
229
00:24:53,620 --> 00:24:54,640
I order you to
230
00:24:54,870 --> 00:24:56,040
release him now!
231
00:24:57,400 --> 00:24:59,180
Run!
232
00:24:59,950 --> 00:25:01,130
Leave him now!
233
00:25:07,230 --> 00:25:08,140
Bring him here.
234
00:25:17,870 --> 00:25:18,790
Stop!
235
00:25:19,870 --> 00:25:21,130
I said stop!
236
00:25:21,610 --> 00:25:23,260
I'll shoot you for real!
237
00:25:37,700 --> 00:25:38,690
What?
238
00:25:38,770 --> 00:25:39,930
Let go!
239
00:25:40,290 --> 00:25:41,400
Let me go!
240
00:25:43,350 --> 00:25:44,820
Let go of me!
241
00:25:53,810 --> 00:25:57,010
Don't worry. I can handle it.
242
00:26:30,120 --> 00:26:31,020
Dao!
243
00:26:33,840 --> 00:26:36,040
Dao!
244
00:26:36,060 --> 00:26:37,230
It's okay, Dao!
245
00:26:37,260 --> 00:26:38,100
Da Hu!
246
00:26:38,640 --> 00:26:39,430
Hurry!
247
00:26:43,220 --> 00:26:44,700
You're fine!
248
00:26:50,930 --> 00:26:52,150
Come out!
249
00:27:00,420 --> 00:27:02,240
Come out!
250
00:27:02,950 --> 00:27:04,580
Damn you!
251
00:27:22,500 --> 00:27:24,300
Shoot him! Shoot!
252
00:27:35,410 --> 00:27:37,780
Get up, Mr. Ma!
253
00:27:40,420 --> 00:27:41,380
Oh damn!
254
00:29:05,470 --> 00:29:06,320
Dao!
255
00:29:06,510 --> 00:29:07,740
Screw you!
256
00:29:12,500 --> 00:29:13,730
Brother Hei!
257
00:29:14,180 --> 00:29:15,140
Brother Hei!
258
00:29:16,890 --> 00:29:18,210
Brother Hei!
259
00:29:19,430 --> 00:29:20,630
Dao!
260
00:29:34,570 --> 00:29:36,650
Brother Dao!
261
00:29:36,670 --> 00:29:38,710
Brother Dao!
262
00:29:39,770 --> 00:29:42,010
Move!
263
00:29:45,990 --> 00:29:46,830
Dao...
264
00:29:48,820 --> 00:29:49,660
Dao...
265
00:29:50,570 --> 00:29:51,410
It's okay.
266
00:29:52,220 --> 00:29:53,060
Everything is okay.
267
00:29:53,500 --> 00:29:54,340
It's okay now.
268
00:29:55,550 --> 00:29:56,900
Let's go home.
269
00:29:57,240 --> 00:29:58,080
It's okay.
270
00:30:01,340 --> 00:30:02,900
You're fine, Dao.
271
00:30:03,510 --> 00:30:05,230
You're alright. Let's go
272
00:30:05,270 --> 00:30:06,420
Let's go home.
273
00:30:06,960 --> 00:30:08,130
Go home.
274
00:30:39,100 --> 00:30:40,120
It's okay, Mr. Ma.
275
00:30:42,540 --> 00:30:43,310
You'll be alright.
276
00:30:51,380 --> 00:30:52,500
Mr. Ma!
277
00:30:54,220 --> 00:30:55,320
Mr. Ma!
278
00:30:56,880 --> 00:30:57,620
Sword!
279
00:30:57,800 --> 00:30:58,430
Sword...
280
00:30:58,660 --> 00:30:59,480
Sword...
281
00:30:59,970 --> 00:31:00,810
A sword...
282
00:31:02,880 --> 00:31:03,520
Here...
283
00:31:04,140 --> 00:31:05,080
Grill...
284
00:31:05,180 --> 00:31:06,400
Grill!
285
00:31:07,130 --> 00:31:07,890
Grill...
286
00:31:09,580 --> 00:31:10,580
Alcohol...
287
00:31:10,740 --> 00:31:11,420
Alcohol!
288
00:31:29,970 --> 00:31:30,870
This one?
289
00:31:43,820 --> 00:31:44,820
No!
290
00:31:44,850 --> 00:31:45,920
Don't do it!
291
00:32:26,640 --> 00:32:27,470
Shitou...
292
00:32:28,460 --> 00:32:29,300
Shitou!
293
00:32:32,130 --> 00:32:32,960
Brother Hei...
294
00:32:33,730 --> 00:32:34,580
Shitou...
295
00:32:38,360 --> 00:32:39,200
Brother Hei!
296
00:32:39,690 --> 00:32:41,540
That thing is scary!
297
00:32:42,040 --> 00:32:42,870
Why don't we
298
00:32:43,020 --> 00:32:44,460
leave the mountains first?
299
00:33:01,970 --> 00:33:03,650
Leave?
300
00:33:03,690 --> 00:33:05,570
Leave?
301
00:33:15,720 --> 00:33:16,870
Da Hu.
302
00:33:17,690 --> 00:33:18,570
Brother Hei.
303
00:33:19,520 --> 00:33:21,000
How many explosives do we still have?
304
00:33:29,170 --> 00:33:30,690
That's all we have here.
305
00:33:34,700 --> 00:33:36,020
You'll leave the mountain now
306
00:33:36,730 --> 00:33:38,530
to pack up all our explosives
307
00:33:39,630 --> 00:33:41,070
and bring them all to me.
308
00:33:41,940 --> 00:33:42,780
Brother Hei.
309
00:33:42,810 --> 00:33:44,050
Go!
310
00:33:55,020 --> 00:33:56,130
Old Bai!
311
00:33:56,170 --> 00:33:57,410
Yes, Brother Hei.
312
00:34:01,980 --> 00:34:03,300
All of you come with me.
313
00:34:03,430 --> 00:34:05,240
I'm getting my revenge from them.
314
00:34:07,060 --> 00:34:08,850
I don't care whether they are human
315
00:34:09,570 --> 00:34:11,179
or not.
316
00:34:12,810 --> 00:34:14,489
They killed my brother.
317
00:34:15,860 --> 00:34:17,530
And they will die for it!
318
00:35:47,590 --> 00:35:48,910
Hurry up!
319
00:35:48,940 --> 00:35:50,260
You're done for the day after this.
320
00:35:50,350 --> 00:35:51,760
Get it done fast!
321
00:35:51,780 --> 00:35:53,140
Alright!
322
00:36:06,770 --> 00:36:08,410
[Do Not Enter]
323
00:36:15,470 --> 00:36:17,820
[Do Not Enter]
324
00:37:05,020 --> 00:37:06,060
Dad.
325
00:37:08,980 --> 00:37:09,660
Dad.
326
00:37:12,340 --> 00:37:13,250
Dad.
327
00:37:17,500 --> 00:37:19,070
Dad!
328
00:37:30,280 --> 00:37:31,060
[Fortune]
329
00:37:36,980 --> 00:37:38,740
Come back!
330
00:37:38,760 --> 00:37:39,960
Dad!
331
00:37:53,340 --> 00:37:54,220
Dad.
332
00:39:02,620 --> 00:39:02,620
[Work hard for improvement]
333
00:39:02,620 --> 00:39:06,430
[Mao Zedong]
334
00:39:27,540 --> 00:39:28,580
Mr. Ma.
335
00:39:28,600 --> 00:39:29,880
You're awake.
336
00:39:34,290 --> 00:39:35,610
I have a pair of shoes.
337
00:39:35,630 --> 00:39:36,800
Put them on.
338
00:39:37,070 --> 00:39:38,500
Your shoes really won't do
339
00:39:46,950 --> 00:39:49,800
[Yangquan Wine]
340
00:39:55,570 --> 00:39:56,890
It fits perfectly.
341
00:40:00,800 --> 00:40:03,100
If you want to stay in this forest,
342
00:40:03,840 --> 00:40:06,290
you have to learn to get along well with the mountain.
343
00:40:08,640 --> 00:40:12,940
[Yangquan Wine]
344
00:40:17,270 --> 00:40:18,590
Thank you, Mr. Ma.
345
00:40:20,110 --> 00:40:21,580
Don't call me Mr. Ma.
346
00:40:21,930 --> 00:40:23,250
You're embarrassing me.
347
00:40:24,930 --> 00:40:25,780
Well,
348
00:40:25,800 --> 00:40:28,080
I'll call you Old Ma.
349
00:40:29,540 --> 00:40:30,450
What's your name?
350
00:40:30,540 --> 00:40:31,740
I'm Gu Yu,
351
00:40:31,870 --> 00:40:34,120
the same characters of Grain Rain in the 24 solar terms.
352
00:40:34,150 --> 00:40:35,710
Just call me Gu.
353
00:40:37,140 --> 00:40:38,420
Gu.
354
00:40:40,740 --> 00:40:41,730
By the way, Old Ma,
355
00:40:42,140 --> 00:40:44,050
should we go down the mountain now?
356
00:40:44,820 --> 00:40:45,780
Why?
357
00:40:46,100 --> 00:40:47,490
Those animals we met that day
358
00:40:47,520 --> 00:40:49,000
are not ordinary.
359
00:40:49,220 --> 00:40:50,510
And those poachers
360
00:40:50,770 --> 00:40:51,970
are also dangerous.
361
00:40:52,000 --> 00:40:54,070
We need to call the police at the forest farm.
362
00:41:09,000 --> 00:41:10,320
Did you open the door?
363
00:41:10,880 --> 00:41:12,200
The door?
364
00:41:13,160 --> 00:41:14,110
No.
365
00:42:26,180 --> 00:42:27,860
Move! Hurry!
366
00:42:32,670 --> 00:42:33,960
Are you crazy?
367
00:42:34,000 --> 00:42:35,480
Do you have any idea what you were approaching?
368
00:42:35,700 --> 00:42:37,340
I think he is injured.
369
00:42:37,360 --> 00:42:39,320
He also has green blood on him.
370
00:42:42,460 --> 00:42:43,400
Old Ma.
371
00:42:43,650 --> 00:42:45,490
Do you think burning the knife
372
00:42:45,510 --> 00:42:46,430
will work on him?
373
00:42:46,470 --> 00:42:47,790
Are you insane?
374
00:42:48,770 --> 00:42:49,770
Is he human?
375
00:42:50,980 --> 00:42:53,120
I don't even believe he is a creature of this earth.
376
00:42:57,860 --> 00:42:58,950
Earth?
377
00:43:09,010 --> 00:43:10,980
Old Ma, think about it.
378
00:43:11,020 --> 00:43:12,660
When we were attacked by the monster that day,
379
00:43:12,690 --> 00:43:14,190
it was he who helped us.
380
00:43:14,400 --> 00:43:15,680
Why don't we help him?
381
00:43:15,710 --> 00:43:16,590
Help what?
382
00:43:16,620 --> 00:43:19,340
Didn't you see those two ghost-like things fighting?
383
00:43:19,690 --> 00:43:21,130
Like a tiger seeing a wild eagle.
384
00:43:21,150 --> 00:43:21,870
It was
385
00:43:21,900 --> 00:43:22,860
hunting.
386
00:43:22,970 --> 00:43:24,730
Yes, just like you said,
387
00:43:24,760 --> 00:43:26,320
he's not interested in us at all.
388
00:43:26,340 --> 00:43:28,190
Those monsters are his targets.
389
00:43:28,320 --> 00:43:29,480
Otherwise, we would have been killed.
390
00:43:29,500 --> 00:43:31,110
Besides, can these things
391
00:43:31,140 --> 00:43:32,590
beat him?
392
00:43:37,210 --> 00:43:38,210
Old Ma.
393
00:43:38,240 --> 00:43:40,610
Why don't we have a try?
394
00:43:42,790 --> 00:43:44,430
Try it yourself.
395
00:44:06,050 --> 00:44:08,300
This is for healing your wound.
396
00:44:11,820 --> 00:44:13,380
I'm not here to hurt you.
397
00:44:13,410 --> 00:44:14,530
Stop dawdling,
398
00:44:14,550 --> 00:44:15,710
or the knife will get cold.
399
00:44:15,740 --> 00:44:17,810
Just finish it as soon as possible.
400
00:44:19,110 --> 00:44:20,430
Here I go.
401
00:44:40,620 --> 00:44:42,220
I need to get closer.
402
00:44:46,500 --> 00:44:47,940
Hurry up.
403
00:44:47,970 --> 00:44:49,290
The knife is getting cold.
404
00:45:36,250 --> 00:45:37,210
Haozi.
405
00:45:40,670 --> 00:45:41,990
Brother Hei.
406
00:45:42,480 --> 00:45:43,680
Everyone is inside.
407
00:45:43,700 --> 00:45:44,970
That thing is there too.
408
00:45:52,120 --> 00:45:53,810
Blow it up!
409
00:45:59,890 --> 00:46:01,440
Here is Earth.
410
00:46:02,560 --> 00:46:04,960
We live here.
411
00:46:06,080 --> 00:46:09,180
We are people who live on this planet.
412
00:46:09,350 --> 00:46:10,820
Where are you from?
413
00:46:15,420 --> 00:46:17,540
Did you come by this aircraft?
414
00:46:22,910 --> 00:46:23,550
It's useless.
415
00:46:23,580 --> 00:46:25,460
I have to communicate with him in another way.
416
00:46:25,710 --> 00:46:27,510
Isn't he an alien?
417
00:46:32,290 --> 00:46:34,850
We call ourselves the "Star Hunter".
418
00:46:34,900 --> 00:46:36,660
I'm from a distant planet.
419
00:46:36,750 --> 00:46:40,170
Our mission is, firstly, to protect the Spirit Stone,
420
00:46:40,380 --> 00:46:43,840
and secondly, to fight the Zerg, our old enemy.
421
00:46:46,150 --> 00:46:47,250
Old Ma.
422
00:46:47,540 --> 00:46:48,780
You are right.
423
00:46:48,810 --> 00:46:51,480
He and those monsters are enemies who hunt each other.
424
00:46:56,760 --> 00:46:58,390
I'm Gu.
425
00:46:59,520 --> 00:47:01,020
He is Old Ma.
426
00:47:01,470 --> 00:47:03,380
We won't hurt you.
427
00:47:03,770 --> 00:47:06,930
We are good friends.
428
00:47:40,370 --> 00:47:41,930
Gu, run!
429
00:48:18,080 --> 00:48:19,480
Wake up!
430
00:48:20,170 --> 00:48:21,490
Wake up!
431
00:48:43,170 --> 00:48:44,490
Where are they?
432
00:49:09,460 --> 00:49:10,200
Brother Hei.
433
00:49:10,960 --> 00:49:12,220
Kill him!
434
00:49:44,590 --> 00:49:45,590
Crazy bastard!
435
00:49:55,890 --> 00:49:56,900
Stop!
436
00:50:00,650 --> 00:50:03,050
Stop! Stop!
437
00:50:30,380 --> 00:50:32,700
Old Ma.
438
00:50:40,630 --> 00:50:41,950
Old Ma!
439
00:50:44,940 --> 00:50:46,200
Old Ma!
440
00:50:46,700 --> 00:50:48,230
Old Ma!
441
00:50:49,180 --> 00:50:50,650
Old Ma!
442
00:52:34,620 --> 00:52:36,190
Ma!
443
00:52:36,270 --> 00:52:37,670
You are also responsible
444
00:52:37,700 --> 00:52:39,270
for your son's death.
445
00:52:39,580 --> 00:52:40,890
You...
446
00:52:41,710 --> 00:52:42,930
You should
447
00:52:43,420 --> 00:52:44,130
go to the underworld
448
00:52:44,890 --> 00:52:45,900
to
449
00:52:46,390 --> 00:52:48,560
accompany your son there.
450
00:53:09,090 --> 00:53:10,610
Come back!
451
00:53:12,110 --> 00:53:13,780
Dad!
452
00:53:16,900 --> 00:53:17,870
Let go!
453
00:53:18,790 --> 00:53:21,930
I must catch him this time.
454
00:54:09,060 --> 00:54:10,220
Dad.
455
00:54:10,860 --> 00:54:13,020
Go back.
456
00:54:21,500 --> 00:54:25,340
My son! My son! My son!
457
00:54:58,520 --> 00:54:59,950
Old Ma!
458
00:55:06,080 --> 00:55:08,520
Old Ma! Old Ma!
459
00:55:17,270 --> 00:55:19,230
Let's go down the mountain now.
460
00:55:43,990 --> 00:55:45,150
Brother Hei.
461
00:55:46,210 --> 00:55:48,140
That thing is too evil.
462
00:55:48,380 --> 00:55:50,270
When I went down the mountain to get you explosives,
463
00:55:50,690 --> 00:55:53,040
I saw those things while I crossed the river.
464
00:55:54,550 --> 00:55:56,310
I followed them into the steel factory.
465
00:55:57,160 --> 00:55:58,690
They ate everyone they saw.
466
00:56:00,580 --> 00:56:01,750
Brother Hei.
467
00:56:03,900 --> 00:56:06,410
Why don't we leave?
468
00:56:17,930 --> 00:56:18,930
You may leave.
469
00:56:20,020 --> 00:56:20,910
What about you?
470
00:56:20,930 --> 00:56:22,130
Get lost!
471
00:56:29,660 --> 00:56:30,590
Brother.
472
00:56:42,090 --> 00:56:43,010
I'm not leaving.
473
00:56:43,370 --> 00:56:45,140
You saved my life.
474
00:56:45,390 --> 00:56:47,150
I'll follow you forever.
475
00:56:56,620 --> 00:56:57,940
Let's go.
476
00:57:33,410 --> 00:57:34,320
Don't move.
477
00:57:34,460 --> 00:57:36,480
It's not easy to stop your bleeding.
478
00:57:39,720 --> 00:57:41,010
By the way, Old Ma,
479
00:57:43,130 --> 00:57:44,570
along the way,
480
00:57:45,360 --> 00:57:46,980
I saw a lot of houses.
481
00:57:47,400 --> 00:57:48,280
I think
482
00:57:48,310 --> 00:57:49,190
it is not far for us
483
00:57:49,210 --> 00:57:50,810
to leave the mountain.
484
00:57:54,080 --> 00:57:54,960
Gu.
485
00:57:56,700 --> 00:57:57,980
Leave.
486
00:57:59,290 --> 00:58:00,750
Apologize to Associate Manager
487
00:58:01,420 --> 00:58:03,140
for me when you meet him.
488
00:58:04,230 --> 00:58:05,500
Tell him that Old Ma
489
00:58:06,100 --> 00:58:07,370
can't keep his promise.
490
00:58:09,020 --> 00:58:10,580
Don't we leave together?
491
00:58:10,600 --> 00:58:11,880
It's been three years.
492
00:58:13,300 --> 00:58:15,970
I've been waiting for Hei Feng for three years.
493
00:58:17,190 --> 00:58:19,600
It's time to end it.
494
00:58:21,710 --> 00:58:22,810
Impossible.
495
00:58:23,070 --> 00:58:24,570
It's non-negotiable.
496
00:58:24,720 --> 00:58:25,880
I can't leave you here alone.
497
00:58:25,900 --> 00:58:26,780
Go.
498
00:58:29,540 --> 00:58:31,420
Let's go together.
499
00:58:31,450 --> 00:58:32,370
I won't go with you.
500
00:58:32,390 --> 00:58:33,950
Get over with it!
501
00:58:34,700 --> 00:58:36,560
Why are you still thinking about Hei Feng?
502
00:58:36,590 --> 00:58:39,190
What's the point of dying with him?
503
00:58:40,200 --> 00:58:41,520
Leave!
504
00:58:48,660 --> 00:58:49,610
Old Ma.
505
00:58:51,490 --> 00:58:52,810
It's been three years.
506
00:58:56,630 --> 00:58:58,940
What I want the most every day
507
00:59:03,440 --> 00:59:05,870
is to shoot myself to death.
508
00:59:06,550 --> 00:59:07,720
Old Ma.
509
00:59:08,230 --> 00:59:10,270
I want to accompany my son.
510
00:59:11,580 --> 00:59:14,080
I want to accompany my son.
511
00:59:17,540 --> 00:59:20,160
But being alive is the most important, isn't it?
512
00:59:21,540 --> 00:59:23,020
People die,
513
00:59:23,350 --> 00:59:24,820
but they still leave something behind.
514
00:59:29,460 --> 00:59:31,660
When I was young, my grandma told me
515
00:59:32,590 --> 00:59:34,610
every loved one that passed away,
516
00:59:36,230 --> 00:59:38,680
will become a star in the sky.
517
00:59:40,870 --> 00:59:42,820
When you miss them,
518
00:59:43,150 --> 00:59:45,420
you can look at the sky.
519
00:59:48,120 --> 00:59:50,280
There will be a star that makes you feel some kind of connection,
520
00:59:50,310 --> 00:59:52,220
and shines on you.
521
00:59:53,930 --> 00:59:55,680
Since that day,
522
00:59:58,580 --> 01:00:00,990
I've been foolishly looking at the sky
523
01:00:03,180 --> 01:00:05,030
counting them one by one,
524
01:00:07,620 --> 01:00:09,930
feeling them one by one,
525
01:00:12,490 --> 01:00:14,730
to see which one my dad is.
526
01:00:27,580 --> 01:00:29,840
You can look up if you don't believe me.
527
01:00:31,020 --> 01:00:33,600
Ma must be there too.
528
01:00:34,290 --> 01:00:36,140
He must hope that his father
529
01:00:36,160 --> 01:00:36,990
can
530
01:00:37,340 --> 01:00:38,970
live his own life well.
531
01:00:47,830 --> 01:00:49,070
Let's go down the mountain.
532
01:01:52,940 --> 01:01:54,460
Go, let's go.
533
01:01:55,420 --> 01:01:56,300
Go!
534
01:02:14,580 --> 01:02:16,050
Brother Hei, run!
535
01:02:59,940 --> 01:03:00,960
Old Ma.
536
01:03:01,430 --> 01:03:02,520
There's a car.
537
01:03:10,270 --> 01:03:11,370
Where is it?
538
01:03:11,530 --> 01:03:12,830
I don't know.
539
01:03:19,520 --> 01:03:20,590
Da Hu.
540
01:03:21,240 --> 01:03:22,120
Brother Hei!
541
01:03:22,710 --> 01:03:24,700
Brother Hei, help!
542
01:03:25,610 --> 01:03:26,940
Da Hu!
543
01:03:29,500 --> 01:03:31,040
Drive!
544
01:03:32,140 --> 01:03:33,480
Hurry up.
545
01:03:40,540 --> 01:03:41,620
Hurry up!
546
01:03:46,900 --> 01:03:47,820
Hurry up.
547
01:04:13,900 --> 01:04:15,300
Brother Hei,
548
01:04:15,590 --> 01:04:17,880
make it quick.
549
01:04:18,440 --> 01:04:20,040
Kill me.
550
01:04:20,060 --> 01:04:21,410
Brother Hei!
551
01:04:21,580 --> 01:04:23,540
Shoot!
552
01:04:40,430 --> 01:04:41,560
Old Ma!
553
01:06:19,940 --> 01:06:21,010
Gu!
554
01:06:23,300 --> 01:06:24,380
Gu!
555
01:06:38,570 --> 01:06:39,910
I'll take you down the mountain.
556
01:06:43,150 --> 01:06:44,770
We're leaving now.
557
01:07:41,910 --> 01:07:44,610
You're the only one left, bastard.
558
01:07:44,970 --> 01:07:46,130
I told you,
559
01:07:46,260 --> 01:07:48,420
those who killed my brother
560
01:07:49,090 --> 01:07:50,500
have to die.
561
01:07:57,230 --> 01:07:58,340
Come on!
562
01:09:07,340 --> 01:09:08,420
Gu!
563
01:09:09,300 --> 01:09:10,380
Gu!
564
01:09:24,450 --> 01:09:25,479
Gu!
565
01:09:26,359 --> 01:09:27,439
Gu!
566
01:11:42,140 --> 01:11:43,220
Gu!
567
01:12:27,180 --> 01:12:29,540
Gu!
568
01:13:43,100 --> 01:13:43,780
Gu!
569
01:13:43,780 --> 01:13:44,380
Wait.
570
01:13:46,950 --> 01:13:47,630
Sir,
571
01:13:47,750 --> 01:13:49,510
we have a rough understanding of Hei Feng's case.
572
01:13:49,860 --> 01:13:51,620
We will do further investigation based on your description.
573
01:13:52,380 --> 01:13:53,380
Thank you for your cooperation.
574
01:13:54,060 --> 01:13:54,610
Thank you.
575
01:13:54,880 --> 01:13:55,970
Thank you. Bye.
576
01:13:56,020 --> 01:13:56,940
Thank you.
577
01:13:57,660 --> 01:13:58,260
Gu.
578
01:13:58,460 --> 01:14:00,150
Well, you and Old Ma
579
01:14:00,190 --> 01:14:02,030
will have to stay at the forestry station for a while.
580
01:14:02,060 --> 01:14:04,260
You can go back when the cabin is fixed.
581
01:14:04,280 --> 01:14:05,330
No problem.
582
01:14:05,360 --> 01:14:06,560
I’m leaving now.
583
01:14:08,940 --> 01:14:10,010
Old Ma.
584
01:14:10,380 --> 01:14:11,380
I’m leaving.
585
01:14:42,560 --> 01:14:44,080
They don't seem to be bothered
586
01:14:44,830 --> 01:14:46,190
by all these trips.
587
01:14:48,930 --> 01:14:50,740
In the forest,
588
01:14:50,760 --> 01:14:53,030
they've found so many poachers' dead bodies.
589
01:14:53,070 --> 01:14:54,790
Those things
590
01:14:55,630 --> 01:14:57,680
left nothing behind.
591
01:15:00,090 --> 01:15:01,160
Old Ma,
592
01:15:01,610 --> 01:15:03,740
Will he come back?
593
01:15:04,110 --> 01:15:05,200
Who?
594
01:15:05,230 --> 01:15:06,710
Him.
595
01:15:07,220 --> 01:15:08,450
Don't come back.
596
01:15:09,360 --> 01:15:10,610
I am too old for this.
597
01:15:11,700 --> 01:15:13,110
I can't afford it.
598
01:15:19,740 --> 01:15:21,560
Don't think about those useless things.
599
01:15:21,940 --> 01:15:22,580
Let's
600
01:15:23,440 --> 01:15:24,770
do what we should do.
601
01:15:45,310 --> 01:15:45,310
[Police Story]
602
01:15:45,310 --> 01:15:56,560
[Terminator]33045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.