All language subtitles for [Bahasa Indo] Cinderella at 2AM ep 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,609 --> 00:00:44,549 "Cinderella at 2AM" 2 00:00:44,579 --> 00:00:45,579 "Didukung Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 3 00:00:45,579 --> 00:00:46,899 "Dan Agensi Konten Kreatif Korea" 4 00:00:53,429 --> 00:00:56,659 Kamu bilang ingin aku menepuk punggungmu. 5 00:01:46,480 --> 00:01:49,040 Kerja bagus sudah sampai sejauh ini untuk menyelesaikan masalah. 6 00:01:51,750 --> 00:01:53,150 Itu pasti membuatmu stres. 7 00:01:53,420 --> 00:01:54,718 Kami mengambil tindakan yang diperlukan, 8 00:01:54,719 --> 00:01:57,919 dan siaran pers Anggota Dewan akan mencegah rumor di masa depan, 9 00:01:57,920 --> 00:01:59,659 jadi, kamu tidak perlu khawatir. 10 00:02:00,760 --> 00:02:03,328 Aku harus menghadiri rapat Penginapan Hanok. 11 00:02:03,329 --> 00:02:04,629 Permisi. 12 00:02:05,329 --> 00:02:07,530 Kembalilah ke Seoul dengan selamat. Kerja bagus. 13 00:02:17,340 --> 00:02:18,610 Kenapa dia pergi begitu saja? 14 00:02:18,879 --> 00:02:19,939 Aku juga penasaran. 15 00:02:20,650 --> 00:02:23,310 Seharusnya dia pergi saja. Apa lagi yang akan dia lakukan? 16 00:02:23,650 --> 00:02:25,150 Pikirkanlah. 17 00:02:25,479 --> 00:02:28,949 Semalam, dia dan aku bertengkar kekanak-kanakan memperebutkanmu. 18 00:02:29,090 --> 00:02:30,966 Dia pergi begitu saja setelah melihat kita seperti ini? 19 00:02:30,990 --> 00:02:33,489 "Seperti ini?" Apa yang kita lakukan? 20 00:02:33,490 --> 00:02:35,029 Kita hanya melukis bersama, 21 00:02:35,030 --> 00:02:36,689 dan aku menghiburmu. 22 00:02:36,960 --> 00:02:38,330 Benar sekali. 23 00:02:38,629 --> 00:02:40,530 Kita duduk berdampingan untuk melukis, 24 00:02:40,729 --> 00:02:42,800 dan kamu menepuk bahuku untuk menghiburku. 25 00:02:43,500 --> 00:02:46,039 Seo Ju Won si Tukang Cemburu melihat semua itu dan pergi? 26 00:02:46,669 --> 00:02:48,139 Kamu tidak merasa itu aneh? 27 00:02:57,849 --> 00:03:00,349 Direktur, aku sedang menuju Yeosu. 28 00:03:00,689 --> 00:03:03,889 Seseorang harus ada di sana untuk mengurus pers jika mereka berkumpul. 29 00:03:05,090 --> 00:03:06,389 Ada apa? 30 00:03:06,860 --> 00:03:09,259 Yoon Seo sedang menuju Yeosu. 31 00:03:10,960 --> 00:03:12,876 Aku tahu itu untuk pekerjaan, tapi itu menggangguku. 32 00:03:12,900 --> 00:03:15,700 Kakak memanggil helikopter untukmu. Kamu belum mendapatkannya kembali? 33 00:03:17,469 --> 00:03:18,799 Mendapatkannya kembali? 34 00:03:18,800 --> 00:03:20,968 Aku menjadi emosional dan mabuk 35 00:03:20,969 --> 00:03:23,680 lalu membuat diriku tampak bodoh di depannya dan Lee Sung Min. 36 00:03:24,009 --> 00:03:25,139 Astaga. 37 00:03:26,210 --> 00:03:28,509 Tidak bisa begini. Aku juga harus pergi. 38 00:03:30,580 --> 00:03:31,620 Apa-apaan ini? 39 00:03:35,689 --> 00:03:38,119 Kenapa Kakak menghalangi pria yang sibuk? 40 00:03:38,120 --> 00:03:41,459 Ibu sedang banyak pikiran, dan kakak sendiri pria yang sibuk, 41 00:03:41,460 --> 00:03:44,059 jadi, kakak tidak akan mencampuri kehidupan cintamu. 42 00:03:44,060 --> 00:03:47,199 Tapi kakak tidak tahan melihat apa yang terjadi. 43 00:03:48,229 --> 00:03:50,098 Lalu kenapa? Kakak akan ikut campur lagi? 44 00:03:50,099 --> 00:03:51,198 Tidak, terima kasih. 45 00:03:51,199 --> 00:03:53,369 Naik helikopter bersama Kakak menghancurkan segalanya. 46 00:03:53,370 --> 00:03:56,138 Kakak menyuruhmu naik helikopter dan mendapatkan gadis itu, 47 00:03:56,139 --> 00:03:57,680 bukan mabuk berat. 48 00:03:57,840 --> 00:03:58,939 Jujurlah. 49 00:03:59,039 --> 00:04:01,209 Apa kamu bergegas ke sana, membuka hatimu, dan memberitahunya 50 00:04:01,210 --> 00:04:03,110 bahwa kamu cemburu dan menginginkannya kembali? 51 00:04:04,479 --> 00:04:05,519 Bagaimana Kakak tahu? 52 00:04:05,520 --> 00:04:07,718 Kamu adik kakak yang tinggi, tapi bodoh. 53 00:04:07,719 --> 00:04:09,489 Siapa yang menunjukkan kartu mereka saat bermain poker? 54 00:04:09,490 --> 00:04:10,989 Jika kamu menunjukkan semua perasaanmu, 55 00:04:10,990 --> 00:04:13,059 kamu akan kalah. 56 00:04:13,060 --> 00:04:15,530 Sekarang kamu harus menggunakan taktik lain. 57 00:04:16,259 --> 00:04:17,429 Taktik lain? 58 00:04:17,430 --> 00:04:18,430 Ya. 59 00:04:20,730 --> 00:04:22,569 Jika kamu ingin mendapatkannya kembali, 60 00:04:23,329 --> 00:04:25,839 lepaskan dia sejauh ini, lalu tarik dia kembali. 61 00:04:26,300 --> 00:04:29,839 Itu disebut "satu langkah mundur, sepuluh langkah maju." 62 00:04:30,810 --> 00:04:32,379 Jika aku ingin mendapatkannya kembali, 63 00:04:32,839 --> 00:04:34,559 aku melepaskannya, lalu menariknya kembali. 64 00:04:40,850 --> 00:04:45,120 "Cinderella at 2AM" 65 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Ada apa? 66 00:05:00,139 --> 00:05:02,240 Apa rasanya aneh Seo Ju Won pergi begitu saja? 67 00:05:02,740 --> 00:05:03,879 Tidak. 68 00:05:05,310 --> 00:05:07,378 Aku hanya agak lapar, 69 00:05:07,379 --> 00:05:09,649 jadi, aku bingung mau makan apa saat pulang. 70 00:05:10,009 --> 00:05:12,879 Aku bisa makan mi kacang hitam atau tteokbokki. 71 00:05:16,290 --> 00:05:17,659 Sejujurnya, 72 00:05:17,660 --> 00:05:20,189 insiden hari ini sulit. Itu melibatkan politik sungguhan. 73 00:05:21,389 --> 00:05:24,300 Akan lebih aneh jika dia membiarkan emosi menghalangi. 74 00:05:25,529 --> 00:05:26,875 Aku melihatnya dengan cara yang berbeda 75 00:05:26,899 --> 00:05:30,939 setelah melihat dia bisa menjauhkan kehidupan pribadi dari pekerjaannya. 76 00:05:32,199 --> 00:05:35,040 Tapi dia tidak tampak seperti orang yang akan membiarkannya. 77 00:05:35,540 --> 00:05:37,839 Memikirkan bagaimana dia akan mengganggu kita besok saja 78 00:05:38,079 --> 00:05:39,279 sudah membuatku lelah. 79 00:05:40,980 --> 00:05:44,180 Bagaimana jika kamu makan tteokbokki dan mi kacang hitam denganku? 80 00:05:44,649 --> 00:05:46,779 Kenapa aku mau makan itu denganmu? 81 00:05:47,490 --> 00:05:48,519 Tidak, terima kasih. 82 00:05:48,819 --> 00:05:49,949 Apa? 83 00:05:50,519 --> 00:05:52,360 Kamu terganggu Direktur akan tahu? 84 00:05:52,889 --> 00:05:54,289 Yang benar saja. 85 00:05:54,290 --> 00:05:56,129 Kenapa aku harus terganggu soal itu? 86 00:06:02,529 --> 00:06:05,139 Aku terganggu. Itu memang memengaruhiku. 87 00:06:05,839 --> 00:06:07,639 Dan keesokan harinya, 88 00:06:07,670 --> 00:06:09,610 Ju Won bersikap lebih berbeda dari dugaanku. 89 00:06:10,370 --> 00:06:12,180 Selamat pagi. 90 00:06:12,209 --> 00:06:13,909 Halo. Selamat pagi. 91 00:06:13,910 --> 00:06:15,509 Apa pagi ini pantas diberi selamat? 92 00:06:16,250 --> 00:06:18,579 Sejujurnya, ini pagi yang menyusahkan. 93 00:06:18,720 --> 00:06:20,990 Ada apa? Apa ada masalah? 94 00:06:21,490 --> 00:06:24,160 Direktur memindahkan ruangannya. 95 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Apa? 96 00:06:38,339 --> 00:06:39,600 Direktur. 97 00:06:39,740 --> 00:06:42,209 Kenapa kamu tiba-tiba pindah ruangan? 98 00:06:42,310 --> 00:06:44,579 Aku ada banyak rapat dengan Tim Pemasaran Tiga saat ini. 99 00:06:44,939 --> 00:06:46,508 Kalau begitu, kamu akan kembali? 100 00:06:46,509 --> 00:06:49,149 Aku tidak bisa mengatakannya. Aku tidak tahu kapan. 101 00:06:50,750 --> 00:06:51,750 Sampai jumpa. 102 00:06:58,920 --> 00:07:01,129 Hal pertama yang harus kamu lakukan adalah 103 00:07:01,230 --> 00:07:02,759 pindah ke ruangan lain. 104 00:07:04,100 --> 00:07:06,199 Memindahkan ruanganku? Kenapa? 105 00:07:06,399 --> 00:07:07,399 Kenapa lagi? 106 00:07:07,470 --> 00:07:10,100 Kamu tidak pernah lepas dari pengawasan Yoon Seo. 107 00:07:10,600 --> 00:07:13,839 Kamu tidak menyadari keberadaan, tapi selalu menyadari ketiadaan. 108 00:07:14,310 --> 00:07:16,839 Jika kamu menghilang saat dia pikir kamu akan selalu ada, 109 00:07:17,810 --> 00:07:19,939 dia akan lebih memikirkanmu. 110 00:07:20,550 --> 00:07:24,378 Tapi orang juga bilang, "Jauh di mata, jauh di hati." 111 00:07:24,379 --> 00:07:26,679 Bagaimana jika setidaknya aku membuatnya kesal saat ada aku, 112 00:07:26,680 --> 00:07:28,850 tapi kemudian aku pergi dan dia merasa lega? 113 00:07:29,220 --> 00:07:30,990 Kenapa dia merasa lega? 114 00:07:31,319 --> 00:07:33,319 Jika kamu punya waktu untuk bingung dan frustrasi, 115 00:07:33,360 --> 00:07:34,959 pergi dan berkemaslah. 116 00:07:50,209 --> 00:07:52,109 Sepertinya Direktur 117 00:07:52,110 --> 00:07:53,579 berusaha melupakannya, bukan? 118 00:07:54,009 --> 00:07:55,810 Ya, benar. 119 00:07:56,279 --> 00:07:58,549 Di rumah Nona Ha waktu itu, 120 00:07:58,550 --> 00:08:00,050 dan saat makan malam tim, 121 00:08:00,180 --> 00:08:02,420 dia bersikap seolah-olah ingin mendapatkannya kembali. 122 00:08:02,550 --> 00:08:04,990 Tapi hari ini, dia mengemas barang-barangnya dan pergi. 123 00:08:05,089 --> 00:08:07,329 Semuanya pasti sudah berakhir. Tamat! 124 00:08:08,529 --> 00:08:10,328 - Ayo kembali. - Ayo. 125 00:08:10,329 --> 00:08:11,600 Astaga. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,850 Dia datang ke rapat. 127 00:08:31,480 --> 00:08:33,080 Aku tidak mengira dia akan datang. 128 00:08:39,159 --> 00:08:40,929 Terima kasih atas laporan mendetailnya. 129 00:08:41,659 --> 00:08:43,329 Saat aku menandatangani kontrak dengan Lee Sung Min, 130 00:08:43,330 --> 00:08:45,759 ada syarat bahwa kita akan mensponsori seniman muda. 131 00:08:46,230 --> 00:08:48,699 Aku suka ide itu dan ingin menindaklanjuti. 132 00:08:48,700 --> 00:08:50,200 Bagaimana menurutmu, Nona Ha? 133 00:08:50,299 --> 00:08:52,039 Ya, kedengarannya itu ide bagus. 134 00:08:52,269 --> 00:08:54,509 Itu juga akan meningkatkan citra merek kita. 135 00:08:54,639 --> 00:08:58,580 Bagaimana jika kita membuat kediaman seniman di Penginapan Hanok? 136 00:08:58,710 --> 00:08:59,809 Aku tidak suka itu. 137 00:09:03,509 --> 00:09:04,720 Lalu langkah selanjutnya. 138 00:09:04,850 --> 00:09:07,549 Mulai sekarang, kamu akan menjadi orang jahat. 139 00:09:09,250 --> 00:09:11,419 Orang jahat? Apa itu? 140 00:09:11,960 --> 00:09:15,490 Semua penjelasan ini menyakiti otot wajah kakak. 141 00:09:15,789 --> 00:09:18,359 Sejauh ini, kakak yakin kamu yang paling manis, baik, lembut, 142 00:09:18,360 --> 00:09:20,298 dan sopan kepada Yoon Seo 143 00:09:20,299 --> 00:09:22,399 seolah-olah kamu pria terhebat di dunia, bukan? 144 00:09:22,429 --> 00:09:24,440 Tentu saja. Aku menyukainya. 145 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Namun, 146 00:09:26,899 --> 00:09:29,470 wanita suka membenci, tapi masih tertarik 147 00:09:29,840 --> 00:09:31,139 kepada pria jahat. 148 00:09:31,710 --> 00:09:33,240 Pria yang membuat mereka putus asa. 149 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 Lihat. 150 00:09:35,751 --> 00:09:38,018 Bukankah kamu bersandar lebih dekat saat kakak berpaling darimu? 151 00:09:38,019 --> 00:09:39,350 Kamu merasa putus asa atau tidak? 152 00:09:39,779 --> 00:09:41,219 - Benar. - Lihat? 153 00:09:41,220 --> 00:09:42,388 Bukan hanya kamu. 154 00:09:42,389 --> 00:09:44,288 Mari kita buat Yoon Seo terpancing juga. 155 00:09:44,289 --> 00:09:45,889 Dahulu kamu seperti ini. 156 00:09:46,519 --> 00:09:49,029 "Baiklah. Tentu. Kenapa tidak?" 157 00:09:49,090 --> 00:09:52,058 Tidak, kamu harus melakukan ini. "Tidak. Aku tidak yakin." 158 00:09:52,059 --> 00:09:53,629 Bersikap kasar dan dingin. 159 00:09:54,429 --> 00:09:56,369 Saat dia melihatmu yang kejam, 160 00:09:56,370 --> 00:09:59,899 dia akan bersemangat karena ingin mengubahmu kembali. 161 00:10:06,340 --> 00:10:10,580 Bagaimana jika mendukung mereka dalam bentuk beasiswa? 162 00:10:10,950 --> 00:10:13,720 - Kita bisa memilih tiga orang... - Bukankah empat lebih baik? 163 00:10:17,289 --> 00:10:18,360 Ya. 164 00:10:18,860 --> 00:10:21,289 Kita bisa memilih empat orang 165 00:10:21,429 --> 00:10:24,628 dan memberi mereka cukup uang untuk ke luar negeri setahun... 166 00:10:24,629 --> 00:10:26,259 Satu setengah tahun akan lebih baik. 167 00:10:28,730 --> 00:10:31,940 Bagaimana kalau kita memesan makan siang sebelum melanjutkan rapat? 168 00:10:32,039 --> 00:10:33,240 Ya, itu ide bagus. 169 00:10:33,269 --> 00:10:35,668 Nona Ha, kamu mau makan apa? 170 00:10:35,669 --> 00:10:37,609 Mari makan gimbap saja. 171 00:10:37,610 --> 00:10:38,740 Tunggu. 172 00:10:40,409 --> 00:10:42,049 Bukankah gimbap tuna lebih enak? 173 00:10:49,649 --> 00:10:51,590 Kenapa tiba-tiba berubah? 174 00:10:51,759 --> 00:10:53,490 Beberapa hari lalu dia bilang 175 00:10:53,559 --> 00:10:55,490 dia tidak mau hidup tanpaku. 176 00:10:55,590 --> 00:10:57,759 Menurutmu apa yang merasukinya? 177 00:10:57,929 --> 00:10:58,960 Entahlah. 178 00:10:59,399 --> 00:11:02,500 Apa kamu melakukan sesuatu yang tiba-tiba membuatnya muak padamu? 179 00:11:02,629 --> 00:11:04,269 Tentu saja tidak. 180 00:11:04,399 --> 00:11:07,000 Ini baru tiga hari. 181 00:11:07,139 --> 00:11:09,370 Apa yang bisa kulakukan dalam tiga hari? 182 00:11:10,879 --> 00:11:13,079 Hei. Malam itu. 183 00:11:13,080 --> 00:11:15,749 Kamu minum semalaman dan kemari untuk makan sup pengar. 184 00:11:15,750 --> 00:11:18,379 Bukankah kamu bilang kalian berdua mabuk dan mengacau? 185 00:11:18,549 --> 00:11:20,179 Kamu tidak membuatnya jijik saat itu? 186 00:11:21,990 --> 00:11:25,620 Bisakah kamu tidak melupakanku karena aku sangat cantik? 187 00:11:25,720 --> 00:11:27,220 Apa aku begitu memesona? 188 00:11:28,230 --> 00:11:30,428 Seolah-olah dia tidak mabuk. 189 00:11:30,429 --> 00:11:31,759 Dia bahkan lebih mabuk. 190 00:11:32,429 --> 00:11:36,330 Ya. Itu tidak mungkin kali pertama dia melihatnya mabuk. 191 00:11:36,769 --> 00:11:39,039 Kurasa itu hal lain. 192 00:11:39,399 --> 00:11:41,470 Hal lain apa? 193 00:11:41,570 --> 00:11:43,509 Dari yang kudengar saat memasak, 194 00:11:43,639 --> 00:11:45,980 kamu akrab dengan pria lain. 195 00:11:46,179 --> 00:11:48,678 Katamu, Ju Won merasa terganggu dengan itu. 196 00:11:48,679 --> 00:11:50,950 Apa menurutmu dia kecewa 197 00:11:51,149 --> 00:11:52,479 karena tidak berhati-hati terlepas dari itu? 198 00:11:52,480 --> 00:11:54,548 Keyakinan bahwa kamulah orang 199 00:11:54,549 --> 00:11:55,989 yang harus dia habiskan sisa hidupnya bersamanya 200 00:11:55,990 --> 00:11:57,149 meleleh. 201 00:11:57,659 --> 00:11:59,919 Ya. Mungkin saja. 202 00:11:59,960 --> 00:12:02,080 Jika kamu meneruskannya saat dia bilang tidak senang, 203 00:12:02,159 --> 00:12:05,100 itu bisa terlihat tidak pengertian. 204 00:12:06,600 --> 00:12:08,299 Terserah. 205 00:12:09,029 --> 00:12:10,909 Memang kenapa jika aku tampak tidak pengertian? 206 00:12:11,070 --> 00:12:12,699 Itu demi kebaikan. 207 00:12:12,700 --> 00:12:15,110 Lebih baik menjauh dari orang yang putus denganku. 208 00:12:15,669 --> 00:12:16,840 Siapa yang peduli? 209 00:12:17,509 --> 00:12:18,509 Sial. 210 00:12:23,080 --> 00:12:24,720 Kak Si Won, aku takut. 211 00:12:25,120 --> 00:12:28,750 Yoon Seo tampak marah setelah rapat kemarin. 212 00:12:29,049 --> 00:12:30,589 Kurasa aku harus berhenti melakukan ini. 213 00:12:30,590 --> 00:12:31,919 Sadarlah! 214 00:12:32,559 --> 00:12:34,330 Cucilah wajahmu dengan air dingin. 215 00:12:34,490 --> 00:12:37,251 Kita mencapai titik kritis tempat kamu hanya punya satu langkah lagi. 216 00:12:38,200 --> 00:12:40,058 - Satu langkah? - Ya. 217 00:12:40,059 --> 00:12:41,899 - Apa itu? - Mendekatlah. 218 00:12:43,370 --> 00:12:44,399 Ini disebut 219 00:12:46,269 --> 00:12:48,809 strategi kecemburuan. 220 00:12:50,009 --> 00:12:52,609 - Strategi kecemburuan? - Ya. 221 00:12:52,610 --> 00:12:55,808 Kamu kesal saat pria lain mendekatinya, bukan? 222 00:12:55,809 --> 00:12:56,809 Ya. 223 00:12:56,810 --> 00:12:59,419 Itu disebut "bertukar tempat". 224 00:12:59,850 --> 00:13:02,518 Kecemburuan yang kamu rasakan. Yoon Seo harus merasakan 225 00:13:02,519 --> 00:13:05,079 perasaan naluriah itu untuk menyadari betapa berharganya dirimu. 226 00:13:05,759 --> 00:13:07,388 Hubungi teman wanita yang akrab 227 00:13:07,389 --> 00:13:09,528 dan bercengkeramalah di tempat yang sering dilewati Yoon Seo. 228 00:13:09,529 --> 00:13:11,929 Aku tidak kenal wanita selain Yoon Seo. 229 00:13:12,960 --> 00:13:15,398 Pria Generasi Z mana yang tidak punya teman wanita? 230 00:13:15,399 --> 00:13:16,799 Kalau begitu, pergilah kencan buta. 231 00:13:18,039 --> 00:13:19,099 Tidak mungkin. 232 00:13:19,100 --> 00:13:20,798 Itu berselingkuh, bukan menarik ulur. 233 00:13:20,799 --> 00:13:23,740 Itu bukan berselingkuh. Kamu membuatnya cemburu. 234 00:13:24,539 --> 00:13:25,639 Tolong aku. 235 00:13:25,740 --> 00:13:27,139 "Wakil Pimpinan Seo Si Won" 236 00:13:27,179 --> 00:13:28,549 "Istri" 237 00:13:28,879 --> 00:13:29,879 Tunggu. 238 00:13:31,450 --> 00:13:32,519 Hei. 239 00:13:32,820 --> 00:13:34,990 - Lupakan saja. - Aku di ruanganku. 240 00:13:35,289 --> 00:13:37,320 Benarkah? Kalau begitu, bekerja keraslah. 241 00:13:37,389 --> 00:13:38,460 Sampai nanti. 242 00:13:39,889 --> 00:13:41,769 Kenapa dia mengatakan itu padahal dia di Paris? 243 00:13:43,730 --> 00:13:44,899 Hei, Ju Won. 244 00:13:46,230 --> 00:13:47,928 Cari seseorang di suatu tempat. 245 00:13:47,929 --> 00:13:49,769 Strategi kecemburuan adalah yang terbaik. 246 00:13:50,600 --> 00:13:52,840 Lupakan soal kecemburuan. Sudahlah. 247 00:14:16,659 --> 00:14:17,659 "Seniman Lee Sung Min" 248 00:14:17,660 --> 00:14:20,159 Acara bincang seniman akan dijadwalkan ulang pekan depan. 249 00:14:20,629 --> 00:14:21,830 Asal kamu tahu saja. 250 00:14:22,330 --> 00:14:25,570 Apa Pak Cemburu Seo Ju Won kembali normal? 251 00:14:27,000 --> 00:14:28,539 Seolah-olah dia kembali normal. 252 00:14:29,870 --> 00:14:32,740 Aku harus bersyukur dia memutuskan untuk melupakanku. 253 00:14:33,909 --> 00:14:35,379 Ini demi kebaikan. 254 00:14:35,950 --> 00:14:37,149 - Apa itu? - Hei. 255 00:14:37,210 --> 00:14:40,519 Wanita di samping direktur. Apa itu pacarnya? 256 00:14:49,529 --> 00:14:51,699 Bukan, itu istri wakil pimpinan. 257 00:14:51,700 --> 00:14:53,235 Direktur pelaksana senior Pasaraya Eunho. 258 00:14:53,259 --> 00:14:54,429 Benar juga. 259 00:14:54,529 --> 00:14:56,299 Aku melihatnya di media sosial. 260 00:14:56,529 --> 00:14:59,299 Aku ingat dia. Direktur Pelaksana Senior Lee Mi Jin. 261 00:15:00,139 --> 00:15:02,299 Awalnya aku sangat terkejut hingga tidak mengenalinya. 262 00:15:08,809 --> 00:15:12,120 Ini kesalahpahaman singkat, tapi itu akan benar-benar terjadi nanti. 263 00:15:13,080 --> 00:15:16,320 Aku serius saat berpikir ingin dia menemukan orang baik. 264 00:15:18,059 --> 00:15:19,789 Yang mengejutkanku adalah 265 00:15:20,759 --> 00:15:23,529 fakta bahwa aku lebih terkejut 266 00:15:24,730 --> 00:15:26,129 daripada dugaanku 267 00:15:26,259 --> 00:15:28,730 saat aku melihat Ju Won bersama wanita lain. 268 00:15:35,309 --> 00:15:38,440 Kak Mi Jin? Bisa lepaskan sekarang? 269 00:15:41,549 --> 00:15:42,649 Haruskah? 270 00:15:43,379 --> 00:15:46,119 Aku memakai sepatu hak tinggi dan menganggapmu tongkatku. 271 00:15:46,120 --> 00:15:47,549 Maaf jika itu mengganggumu. 272 00:15:47,789 --> 00:15:51,090 Aku tidak terganggu, tapi para pegawai akan menyadarinya. 273 00:15:51,289 --> 00:15:53,460 Para pegawai akan tahu aku kakak iparmu. 274 00:15:54,960 --> 00:15:56,029 Hei. 275 00:15:57,230 --> 00:16:00,029 Kamu menjaga perasaan seseorang di sini? 276 00:16:02,399 --> 00:16:04,570 Ju Won. Kamu mengencani seseorang di kantor? 277 00:16:05,940 --> 00:16:07,600 Itukah alasanmu meninggalkan rumah? 278 00:16:10,309 --> 00:16:12,508 Kamu bilang kepulaganmu dirahasiakan, 279 00:16:12,509 --> 00:16:14,755 jadi, aku tidak akan memberi tahu Kak Si Won kita bertemu. 280 00:16:14,779 --> 00:16:15,809 Kakak harus pergi. 281 00:16:17,210 --> 00:16:18,220 Baiklah. 282 00:16:23,419 --> 00:16:24,460 Naik. 283 00:16:24,820 --> 00:16:26,259 "Wakil Pimpinan Seo Si Won" 284 00:16:29,490 --> 00:16:31,299 Kenapa dia meneleponku? 285 00:16:32,029 --> 00:16:34,129 Kenapa bilang "sampai nanti" dari Paris? 286 00:16:35,970 --> 00:16:37,399 Cara bicaranya aneh. 287 00:16:41,570 --> 00:16:43,740 Dia hanya mengunggah foto apa yang dia makan di Paris. 288 00:16:44,779 --> 00:16:46,480 Apa yang dia makan hari ini? 289 00:16:48,049 --> 00:16:50,950 "_mi_jinlee" 290 00:16:51,350 --> 00:16:52,870 Dia tidak mengunggah apa pun hari ini. 291 00:16:54,690 --> 00:16:56,219 Dia makan kue kemarin 292 00:16:56,220 --> 00:16:57,720 dan macaron sehari sebelumnya. 293 00:16:59,389 --> 00:17:00,460 Apa ini? 294 00:17:01,190 --> 00:17:02,789 Aku tidak pernah menekan "suka". 295 00:17:10,829 --> 00:17:13,740 Ini luar biasa. 296 00:17:15,670 --> 00:17:16,710 Ini sangat menenangkan. 297 00:17:29,890 --> 00:17:31,159 "_mi_jinlee" 298 00:17:31,160 --> 00:17:34,490 Dia ke sana untuk bekerja atau makan? 299 00:17:35,730 --> 00:17:37,390 Ini tampak lezat. Di mana ini? 300 00:17:45,799 --> 00:17:47,869 Aku tidak peduli. 301 00:17:50,170 --> 00:17:51,839 Ada orang di sana? 302 00:17:52,480 --> 00:17:54,809 Kapan ini ditekan? 303 00:17:56,609 --> 00:17:57,779 Dia tidak akan melihatnya. 304 00:17:57,950 --> 00:18:00,819 Bagaimana bisa jika dia dapat lebih dari 10.000 suka? 305 00:18:00,980 --> 00:18:04,289 Meski melihatnya, dia tidak akan tahu itu aku. 306 00:18:04,420 --> 00:18:06,820 Aku membuat akun tanpa unggahan hanya untuk memata-matainya. 307 00:18:07,759 --> 00:18:09,660 Jangan khawatir, Si Won. 308 00:18:10,630 --> 00:18:11,630 Suami. 309 00:18:12,599 --> 00:18:13,660 Halo. 310 00:18:23,869 --> 00:18:25,009 Apa-apaan... 311 00:18:25,240 --> 00:18:27,886 Bukankah seharusnya kamu di Prancis sekarang? Sedang apa kamu di sini? 312 00:18:27,910 --> 00:18:30,549 Kamu tidak mendengarku tadi? Kubilang, "Sampai nanti." 313 00:18:31,009 --> 00:18:33,129 Aku menyelesaikan semuanya lebih cepat dari dugaanku. 314 00:18:34,619 --> 00:18:36,450 Itu maksudmu? 315 00:18:37,150 --> 00:18:39,420 Kenapa kamu tidak langsung pulang? Kenapa kamu di sini? 316 00:18:41,490 --> 00:18:42,759 Aku ingin memberimu ini. 317 00:18:47,299 --> 00:18:48,400 Apa ini? 318 00:18:48,700 --> 00:18:49,899 Kamu pasti sangat ingin mencobanya 319 00:18:49,900 --> 00:18:51,500 sampai menekan tombol suka. 320 00:18:56,670 --> 00:18:59,509 Apa? Tombol suka? Apa maksudmu? 321 00:18:59,680 --> 00:19:02,409 Kamu pikir aku tidak tahu kamu menguntitku di media sosial? 322 00:19:02,410 --> 00:19:03,808 Media sosial? Apa maksudmu? 323 00:19:03,809 --> 00:19:06,880 Kamu dapat pemberitahuan di ponselmu saat kuunggah foto baru di rumah. 324 00:19:07,019 --> 00:19:08,548 Begitu melihat nama penggunamu, 325 00:19:08,549 --> 00:19:10,048 aku tahu itu kamu dan langsung menghafalnya. 326 00:19:10,049 --> 00:19:11,818 Jangan. - "West Cool". 327 00:19:11,819 --> 00:19:12,819 Berhenti. 328 00:19:13,220 --> 00:19:16,359 Secara harfiah berarti Seo Si Won. 329 00:19:20,430 --> 00:19:23,429 Mulai sekarang, jika kamu ingin tahu apa yang kulakukan, 330 00:19:23,430 --> 00:19:24,839 tanyakan saja langsung kepadaku. 331 00:19:25,240 --> 00:19:26,568 Jika ada yang ingin kamu makan, 332 00:19:26,569 --> 00:19:28,049 minta saja aku membelikannya untukmu. 333 00:19:29,640 --> 00:19:31,440 Baiklah, akan kulakukan. 334 00:19:32,339 --> 00:19:34,309 Tunggu apa lagi? Cobalah. 335 00:19:34,710 --> 00:19:36,349 Itu enak sekali. 336 00:19:36,650 --> 00:19:37,680 Baiklah. 337 00:19:39,150 --> 00:19:41,190 Terima kasih untuk ini. Aku yakin akan menyukainya. 338 00:19:41,220 --> 00:19:42,289 Tentu. 339 00:19:50,829 --> 00:19:52,460 Kantormu mendapat banyak sinar matahari. 340 00:19:52,700 --> 00:19:54,400 Ini tempat foto yang bagus. 341 00:19:59,269 --> 00:20:00,269 Apa? 342 00:20:07,809 --> 00:20:08,880 Ini dia! 343 00:20:10,349 --> 00:20:11,420 Astaga. 344 00:20:16,990 --> 00:20:17,990 Astaga! 345 00:20:19,460 --> 00:20:21,659 - Enak sekali! - Jadi, ini akan lolos? 346 00:20:21,660 --> 00:20:22,660 Ya, benar. 347 00:20:24,529 --> 00:20:25,859 - Paman. - Ya. 348 00:20:26,000 --> 00:20:29,969 Kalau begitu, kita luncurkan sup kerang ini pada tanggal 15. 349 00:20:29,970 --> 00:20:31,229 - Kedengarannya bagus? - Kedengarannya bagus! 350 00:20:31,230 --> 00:20:33,799 - Bagus. - Hei, apa ini? 351 00:20:33,869 --> 00:20:35,809 Apa yang terjadi hari ini? 352 00:20:36,140 --> 00:20:38,409 Itu hari ulang tahun Yoon Seo. 353 00:20:38,410 --> 00:20:40,109 Apa? Ulang tahun Yoon Seo? 354 00:20:40,339 --> 00:20:42,379 Hei, suruh dia datang di hari ulang tahunnya. 355 00:20:42,380 --> 00:20:45,279 Aku akan membuat sup rumput laut dan japchae untuknya. 356 00:20:45,349 --> 00:20:46,518 Jangan repot-repot. 357 00:20:46,519 --> 00:20:49,088 Dia tidak suka saat orang mengingat ulang tahunnya. 358 00:20:49,089 --> 00:20:51,858 - Dia sungguh tidak menyukainya? - Ya. 359 00:20:51,859 --> 00:20:54,589 Aku pernah memberinya hadiah dan dia menolaknya. 360 00:20:54,660 --> 00:20:57,340 Hei, itu cara kebanyakan orang mengekspresikan kasih sayang mereka. 361 00:20:57,660 --> 00:20:59,059 Kalau dipikir-pikir, 362 00:20:59,359 --> 00:21:02,068 sepertinya Yoon Seo belum sepenuhnya membuka diri kepadamu, 363 00:21:02,069 --> 00:21:04,569 tapi kamu selalu mencemaskannya. Kenapa? 364 00:21:04,740 --> 00:21:06,640 Jujur saja. Kamu bukan ibunya. 365 00:21:06,839 --> 00:21:08,139 Kenapa kamu sangat baik kepadanya? 366 00:21:08,140 --> 00:21:10,410 Karena orang tuanya tidak pernah baik kepadanya. 367 00:21:11,880 --> 00:21:14,000 Hei, kamu membuatku terlihat seperti orang berengsek. 368 00:21:15,809 --> 00:21:16,809 Omong-omong... 369 00:21:18,980 --> 00:21:20,720 Meski ulang tahunnya tidak bahagia, 370 00:21:21,349 --> 00:21:23,749 kuharap setidaknya dia senang-senang di hari ulang tahunnya. 371 00:21:24,390 --> 00:21:25,390 Ha Yoon Seo. 372 00:21:38,440 --> 00:21:39,868 "Selamat ulang tahun. Ini kupon ulang tahunmu" 373 00:21:39,869 --> 00:21:41,785 "Kunjungi kami dalam sepekan untuk diskon 30 persen" 374 00:21:41,809 --> 00:21:44,009 Ada yang bekerja keras, pagi-pagi sekali. 375 00:22:09,730 --> 00:22:12,268 Aku harus bersih-bersih pekan ini, jadi, aku pergi lebih awal. 376 00:22:12,269 --> 00:22:14,149 Makanlah sarapan Kakak sebelum berangkat kerja. 377 00:22:32,289 --> 00:22:33,390 Selamat ulang tahun. 378 00:22:34,259 --> 00:22:35,930 Kenapa kamu datang pagi-pagi sekali? 379 00:22:35,960 --> 00:22:38,640 Kenapa? Aku mau jadi orang pertama yang bilang selamat ulang tahun. 380 00:22:39,700 --> 00:22:41,420 Mari makan ini dan berangkat kerja bersama. 381 00:22:41,769 --> 00:22:43,689 Aku menemukan tempat bagus untuk kita makan ini. 382 00:22:45,470 --> 00:22:47,790 Sudah kubilang jangan lakukan apa pun untuk ulang tahunku. 383 00:22:49,069 --> 00:22:50,109 Ayolah. 384 00:22:50,740 --> 00:22:52,409 Kamu tidak perlu melakukan apa pun. 385 00:22:52,410 --> 00:22:53,910 Aku ingin melakukannya. 386 00:22:56,910 --> 00:22:58,118 Terakhir, tapi tidak kalah penting... 387 00:22:58,119 --> 00:23:00,420 Jangan bilang kamu membuat hati dengan kacang polong. 388 00:23:06,089 --> 00:23:07,160 Kamu jahat sekali. 389 00:23:08,630 --> 00:23:09,660 Maaf. 390 00:23:11,289 --> 00:23:14,500 Jariku bahkan terbakar saat memasak kacang. 391 00:23:15,069 --> 00:23:16,430 Kenapa kamu jahat sekali kepadaku? 392 00:23:17,930 --> 00:23:20,299 Kamu baik-baik saja? Coba kulihat. 393 00:23:20,970 --> 00:23:22,670 Ada luka lain? 394 00:23:22,839 --> 00:23:25,039 Kenapa kamu tiba-tiba memutuskan untuk melakukan ini... 395 00:23:38,490 --> 00:23:39,519 Ini kopi kalian. 396 00:23:39,619 --> 00:23:41,859 - Bagus. - Ini. 397 00:23:42,289 --> 00:23:43,629 Ini latte-mu, Pak Bae. 398 00:23:43,630 --> 00:23:45,900 - Terima kasih. Dengan dua lembar. - Ya, dua lembar. 399 00:23:47,299 --> 00:23:48,900 - Nona Ha. - Ya. 400 00:23:49,099 --> 00:23:50,130 Terima kasih. 401 00:23:51,269 --> 00:23:52,869 Ini Hari Ha Yoon Seo. 402 00:23:53,099 --> 00:23:54,939 Lakukan semua yang kamu inginkan, Yoon Seo-ku. 403 00:24:00,710 --> 00:24:02,680 "Lakukan semua yang kamu inginkan, Yoon Seo-ku" 404 00:24:11,220 --> 00:24:12,419 Kamu sudah gila? 405 00:24:12,420 --> 00:24:14,166 Sudah kubilang jangan terlalu kentara di kantor. 406 00:24:14,190 --> 00:24:15,730 Jangan lakukan itu lagi, sungguh. 407 00:24:16,089 --> 00:24:17,759 Baiklah, maafkan aku. 408 00:24:18,089 --> 00:24:21,099 Untuk menebusnya, aku akan memberimu telurku. 409 00:24:21,500 --> 00:24:24,799 Baiklah. Aku akan memaafkanmu karena kamu memberiku telurmu. 410 00:24:26,869 --> 00:24:28,808 Tapi aku menyuruhmu memilih tempat yang lebih mewah. 411 00:24:28,809 --> 00:24:29,940 Kenapa kedai tteokbokki ini? 412 00:24:30,369 --> 00:24:32,585 Kamu bilang aku bisa melakukan semua yang kuinginkan hari ini. 413 00:24:32,609 --> 00:24:34,849 Aku sangat ingin makan tteokbokki ini di sini hari ini. 414 00:24:37,849 --> 00:24:40,450 Maaf mengganggu. Ini pesananmu. 415 00:24:40,920 --> 00:24:42,720 Kamu memesan yang lain? Bagus. 416 00:24:47,619 --> 00:24:49,690 Apa ini? 417 00:24:50,190 --> 00:24:53,660 Sejujurnya, aku ingin melakukan ini di tempat yang lebih romantis, 418 00:24:54,099 --> 00:24:55,329 tapi kita datang ke sini. 419 00:24:57,829 --> 00:24:59,670 Ini tidak cocok dengan suasana di sini, 420 00:25:00,039 --> 00:25:01,069 tapi 421 00:25:02,740 --> 00:25:03,809 terimalah hadiahku. 422 00:25:31,000 --> 00:25:32,269 Astaga. 423 00:25:32,470 --> 00:25:33,470 Syukurlah tidak akan ada yang akan mengadakan 424 00:25:33,471 --> 00:25:35,311 acara memalukan seperti itu untukku tahun ini. 425 00:25:59,329 --> 00:26:00,400 Tidak mungkin. 426 00:26:12,640 --> 00:26:13,710 Maafkan aku. 427 00:26:21,450 --> 00:26:22,889 Ini kopimu! 428 00:26:22,890 --> 00:26:24,318 Apa? Kamu membelikan kami kopi? 429 00:26:24,319 --> 00:26:27,420 Tidak, Direktur Seo. Kami bertemu di kafe, dan dia membayar untuk ini. 430 00:26:27,589 --> 00:26:29,390 Ini latte-mu, Pak Bae. 431 00:26:30,029 --> 00:26:32,160 Ini Americano-mu, Nona Ha. 432 00:26:32,500 --> 00:26:34,400 Kapucino ini untukku! 433 00:26:35,029 --> 00:26:36,069 Nikmati kopimu. 434 00:26:40,369 --> 00:26:42,069 Semoga harimu menyenangkan. 435 00:26:47,339 --> 00:26:50,809 "Semoga harimu dipenuhi hal-hal luar biasa seperti busa kapucino." 436 00:26:51,779 --> 00:26:54,380 "Terima kasih. Kunjungilah kami lagi." 437 00:26:54,880 --> 00:26:56,949 Apa ini? Siapa yang menulis ini? 438 00:26:56,950 --> 00:26:58,249 Barista itu. 439 00:26:58,250 --> 00:27:00,059 Dia baik sekali. 440 00:27:00,390 --> 00:27:02,930 Dia bahkan memberiku kukis ini secara gratis! 441 00:27:13,700 --> 00:27:15,769 Kenapa kamu di sini lagi, terlihat depresi? 442 00:27:16,609 --> 00:27:18,009 Sulitkah bagimu untuk jual mahal? 443 00:27:24,410 --> 00:27:25,420 Hei, Ju Won. 444 00:27:26,279 --> 00:27:28,180 Bertahanlah, 445 00:27:28,319 --> 00:27:29,999 dan kamu bisa menjadikan Yoon Seo milikmu. 446 00:27:30,119 --> 00:27:32,390 Jadi, tetaplah kuat, ya? 447 00:27:33,420 --> 00:27:36,559 Aku tahu, tapi aku kesulitan menahan diri hari ini. 448 00:27:37,130 --> 00:27:39,436 Aku ingin membuatnya sangat bahagia di hari ulang tahunnya tahun ini. 449 00:27:39,460 --> 00:27:40,599 Apa? Ulang tahunnya? 450 00:27:40,799 --> 00:27:42,068 Apa kamu gila? 451 00:27:42,069 --> 00:27:44,629 Jangan bilang kamu tidak melakukan apa pun untuk ulang tahunnya. 452 00:27:44,670 --> 00:27:46,199 Kakak bilang aku harus merelakannya agar... 453 00:27:46,200 --> 00:27:47,899 Dasar bodoh! Rasanya kakak ingin mencekikmu! 454 00:27:47,900 --> 00:27:50,368 Kamu tetap harus melakukan sesuatu untuk ulang tahunnya! 455 00:27:50,369 --> 00:27:52,940 Jika diam saja, kamu tidak akan pernah menjadikannya milikmu. 456 00:27:54,609 --> 00:27:55,609 Baiklah. 457 00:27:56,210 --> 00:27:58,210 Kamu fokus jual mahal, 458 00:27:58,549 --> 00:28:00,319 jadi, dapatkan dia sekarang. Ini hari-H-mu. 459 00:28:00,380 --> 00:28:01,380 Aku akan mendapatkannya. 460 00:28:01,549 --> 00:28:02,949 - Hari-H? - Benar. 461 00:28:02,950 --> 00:28:05,788 Pertama, pesan tempat di restoran terbaik yang kamu tahu. 462 00:28:05,789 --> 00:28:07,466 Lakukan habis-habisan. Pesan seluruh restoran. 463 00:28:07,490 --> 00:28:10,358 Tapi tidak ada yang lebih dia benci dari pria yang memamerkan kekayaan. 464 00:28:10,359 --> 00:28:11,659 - Benarkah? - Ya. 465 00:28:11,660 --> 00:28:12,900 Lalu apa yang disukai Yoon Seo? 466 00:28:14,259 --> 00:28:15,599 Tteokbokki super pedas? 467 00:28:16,200 --> 00:28:17,970 Ini sangat menyebalkan. 468 00:28:18,269 --> 00:28:21,339 Hei, pesan tempat di restoran terbaik di Seoul 469 00:28:21,440 --> 00:28:23,038 dan siapkan hadiah kecil yang berkilau. 470 00:28:23,039 --> 00:28:24,369 Contohnya, cincin atau... 471 00:28:28,880 --> 00:28:30,049 Aku sudah menyiapkannya. 472 00:28:31,279 --> 00:28:33,380 Lihat dirimu. Hei! 473 00:28:47,559 --> 00:28:49,119 Kamu sungguh akan bersikap seperti ini? 474 00:28:49,769 --> 00:28:52,050 Aku ingin membeli barang bagus untuk ulang tahun pacarku. 475 00:28:52,140 --> 00:28:54,421 Apa yang tidak nyaman sampai kamu harus mengembalikannya? 476 00:28:55,470 --> 00:28:56,950 Tidak bisakah kamu menerima hadiahku? 477 00:29:03,480 --> 00:29:05,250 Itu hanya karena... 478 00:29:05,849 --> 00:29:07,920 Aku tidak terbiasa mendapatkan hadiah ulang tahun. 479 00:29:09,450 --> 00:29:11,549 Setiap keluarga punya tradisi berbeda. 480 00:29:12,019 --> 00:29:15,329 Saat tumbuh dewasa, keluargaku tidak pernah merayakan ulang tahun. 481 00:29:15,829 --> 00:29:17,259 Itu hanya seperti hari lainnya. 482 00:29:17,559 --> 00:29:20,199 Jadi, saat seseorang mengucapkan "Selamat Ulang Tahun" kepadaku, 483 00:29:20,200 --> 00:29:22,230 aku bahkan tidak tahu harus berkata apa. 484 00:29:23,170 --> 00:29:25,850 Lagi pula, aku tidak yakin apakah itu sesuatu yang harus dirayakan. 485 00:29:31,410 --> 00:29:32,440 Apa yang kamu lakukan? 486 00:29:47,019 --> 00:29:48,829 Bagiku, dari setahun penuh, 487 00:29:50,390 --> 00:29:51,829 ini hari paling istimewa. 488 00:29:55,369 --> 00:29:58,230 Terima kasih sudah lahir. 489 00:30:04,740 --> 00:30:06,039 Itu kali pertama 490 00:30:06,640 --> 00:30:08,560 aku mendengar seseorang mengatakan itu kepadaku. 491 00:30:10,309 --> 00:30:12,380 Mungkin, 492 00:30:12,750 --> 00:30:14,680 kenangan itu adalah alasan aku terus berharap 493 00:30:16,349 --> 00:30:19,920 sesuatu yang baik mungkin terjadi. 494 00:30:22,589 --> 00:30:24,789 Mengharapkan banyak hal, cemburu, 495 00:30:25,460 --> 00:30:27,000 dan merasa terluka. 496 00:30:28,299 --> 00:30:29,930 Bahkan lebih dari dugaanku, 497 00:30:30,269 --> 00:30:33,500 aku sangat merasakan ketiadaannya. 498 00:30:48,849 --> 00:30:50,289 Ya, halo? 499 00:30:50,750 --> 00:30:52,470 Halo, aku menelepon dari Rumah Sakit Jisan. 500 00:30:53,160 --> 00:30:55,430 Baik, ada yang bisa kubantu? 501 00:31:09,170 --> 00:31:10,440 Bisakah kita bertemu hari ini? 502 00:31:19,319 --> 00:31:21,078 Untuk mengukur performa pemasaran kita, 503 00:31:21,079 --> 00:31:24,118 kita harus menetapkan tujuan dan harapan yang jelas. 504 00:31:24,119 --> 00:31:25,859 Contohnya, meningkatkan penjualan, 505 00:31:25,990 --> 00:31:28,058 memperluas kesadaran merek, dan sebagainya. 506 00:31:28,059 --> 00:31:29,789 Pertama, kita harus menetapkan tujuan itu. 507 00:31:30,089 --> 00:31:32,499 Kegiatan pemasaran memengaruhi 508 00:31:32,500 --> 00:31:34,020 tingkat retensi pelanggan rata-rata... 509 00:31:37,400 --> 00:31:40,239 - Astaga. - Astaga, Direktur Seo! 510 00:31:40,240 --> 00:31:43,069 Sudah berapa lama ini? Aku merindukanmu! 511 00:31:43,269 --> 00:31:44,369 Ya, halo. 512 00:31:46,339 --> 00:31:48,809 Nona Ha pulang lebih awal hari ini. 513 00:31:48,880 --> 00:31:50,180 Apa terjadi sesuatu? 514 00:31:50,609 --> 00:31:52,519 Aku tidak yakin. 515 00:31:52,549 --> 00:31:54,619 Tapi dia tiba-tiba pergi, tampak sedih. 516 00:31:59,289 --> 00:32:00,359 Apa yang terjadi? 517 00:32:01,559 --> 00:32:03,990 Apa aku membuatnya kesal dengan bersikap egois? 518 00:32:10,599 --> 00:32:13,269 Namun, dia tidak akan pernah bereaksi emosional seperti ini. 519 00:32:20,309 --> 00:32:22,180 - Terima kasih. - Terima kasih, Pak. 520 00:32:31,690 --> 00:32:34,019 Aku sangat malu setiap kali melihat wajahnya. 521 00:32:34,190 --> 00:32:36,858 Kamu pikir aku tidak tahu kamu menguntitku di media sosial? 522 00:32:36,859 --> 00:32:38,528 Kamu mendapat notifikasi di ponselmu 523 00:32:38,529 --> 00:32:40,359 saat kuunggah foto baru di rumah. 524 00:32:40,900 --> 00:32:42,029 Kuharap 525 00:32:42,269 --> 00:32:45,299 dia tidak berpikir aku seperti orang mesum yang mengintipnya. 526 00:32:46,269 --> 00:32:48,640 Sial. Notifikasi bodoh! 527 00:32:48,839 --> 00:32:51,409 Hei! Karena kamu, aku terus memeriksa media sosialnya 528 00:32:51,410 --> 00:32:53,809 dan ketahuan menguntitnya di media sosial. 529 00:32:54,210 --> 00:32:56,910 Ini tidak bagus. Aku harus menghukummu. 530 00:32:57,309 --> 00:32:58,880 Aku akan mematikan semua notifikasi. 531 00:32:59,880 --> 00:33:01,179 "_mi_jinlee" 532 00:33:01,180 --> 00:33:03,549 "Unggahan" 533 00:33:16,000 --> 00:33:17,069 Hei, kamu. 534 00:33:17,400 --> 00:33:19,470 Kamu sudah makan malam? 535 00:33:24,940 --> 00:33:26,140 Apa ini? 536 00:33:27,039 --> 00:33:28,409 "1.045 Suka, Itu manis" 537 00:33:28,410 --> 00:33:30,770 Kamu berjanji tidak akan mengunggah fotoku di media sosial. 538 00:33:31,650 --> 00:33:34,419 Benar. 539 00:33:34,420 --> 00:33:35,848 Tapi ada rumor yang beredar lagi 540 00:33:35,849 --> 00:33:38,759 bahwa kita tetap menikah hanya untuk pura-pura. 541 00:33:38,789 --> 00:33:39,989 Mereka akan segera bilang kita akan bercerai... 542 00:33:39,990 --> 00:33:41,960 Seharusnya kamu memberitahuku. 543 00:34:03,210 --> 00:34:06,579 Jadi, dia mengunjungiku dengan macaron untuk mengambil foto itu. 544 00:34:07,880 --> 00:34:10,400 Mengunggah foto seperti itu hanya untuk menghentikan rumor itu. 545 00:34:11,889 --> 00:34:13,649 Kukira dia benar-benar ingin aku mencobanya. 546 00:34:15,429 --> 00:34:16,429 Sial. 547 00:34:21,460 --> 00:34:24,300 Orang-orang akan mengejekku lagi. 548 00:34:26,739 --> 00:34:28,699 Seperti yang terjadi dengan swafoto menangis itu. 549 00:34:40,119 --> 00:34:42,190 "1.045 Suka, Itu manis" 550 00:34:42,719 --> 00:34:43,789 Apa? 551 00:34:43,889 --> 00:34:45,288 "- Manis sekali. - Itu menggemaskan" 552 00:34:45,289 --> 00:34:46,718 Kenapa reaksimu seperti ini? 553 00:34:46,719 --> 00:34:47,919 "Dia seperti model makaron" 554 00:34:47,920 --> 00:34:49,288 "Dia manis sekali" 555 00:34:49,289 --> 00:34:50,788 "Aku akan membelikanmu macaron lain" 556 00:34:50,789 --> 00:34:52,230 "Dia menggemaskan" 557 00:34:52,530 --> 00:34:53,530 Apa? 558 00:35:00,599 --> 00:35:01,900 Astaga. 559 00:35:02,809 --> 00:35:05,439 Mereka merasa penuh kekurangan karena aku? 560 00:35:05,440 --> 00:35:07,710 Astaga. Itu salahku. 561 00:35:08,949 --> 00:35:10,179 Renungkan dirimu, Si Won. 562 00:35:10,780 --> 00:35:11,848 Apa ini? 563 00:35:11,849 --> 00:35:13,718 Kenapa semua orang bilang aku manis? 564 00:35:13,719 --> 00:35:15,349 Aku karismatik. 565 00:35:16,550 --> 00:35:17,710 Aku benar-benar hebat, bukan? 566 00:35:18,719 --> 00:35:20,689 "Lambang ketampanan." 567 00:35:20,690 --> 00:35:21,820 "Tampan" itu bagus. 568 00:35:23,530 --> 00:35:24,630 Ambil tangkapan layar. 569 00:35:33,239 --> 00:35:34,369 "Unggahan tidak ditemukan" 570 00:35:35,909 --> 00:35:38,269 Apa? Ke mana perginya? 571 00:35:39,610 --> 00:35:40,610 Apa? 572 00:35:43,110 --> 00:35:44,150 Hei. 573 00:35:47,150 --> 00:35:48,150 Maafkan aku. 574 00:35:49,320 --> 00:35:50,389 Apa? 575 00:35:50,820 --> 00:35:52,760 Aku tidak tahu kamu akan marah. 576 00:35:53,460 --> 00:35:56,030 Aku menghapus fotonya, jadi, jangan khawatir. Selamat malam. 577 00:35:56,059 --> 00:35:57,230 Hei, tunggu... 578 00:36:04,630 --> 00:36:06,869 Aku belum membaca komentar baru. 579 00:36:07,239 --> 00:36:08,800 "_mi_jinlee" 580 00:36:12,809 --> 00:36:13,939 "- Dia manis sekali. - Dia seksi" 581 00:36:13,940 --> 00:36:15,880 Fotonya tiba-tiba dihapus. 582 00:36:16,780 --> 00:36:19,250 Itu pasti membuat banyak orang sedih. 583 00:36:27,659 --> 00:36:28,960 Tuangkan untukku juga. 584 00:36:33,699 --> 00:36:35,699 - " Dia seksi. - Unggah lebih banyak foto hidupmu!" 585 00:36:39,940 --> 00:36:42,198 Jika aku tahu kamu akan mengambil tangkapan layar komentar, 586 00:36:42,199 --> 00:36:43,940 aku tidak akan menghapus unggahan itu. 587 00:36:44,269 --> 00:36:45,269 Begini... 588 00:36:46,280 --> 00:36:48,279 Aku belum pernah mengalami reaksi seperti ini, 589 00:36:48,280 --> 00:36:51,710 jadi, menurutku itu keren. Itu sebabnya aku melakukan ini. 590 00:36:51,780 --> 00:36:54,449 Bagaimana kalau kita berfoto bersama dan mengunggahnya? 591 00:36:55,449 --> 00:36:58,150 Astaga, tidak. Apa maksudmu? 592 00:36:58,960 --> 00:36:59,989 Benarkah? 593 00:37:01,059 --> 00:37:02,329 Baiklah, kalau begitu. 594 00:37:03,190 --> 00:37:06,230 Aku harus minum segelas anggur. 595 00:37:08,760 --> 00:37:09,969 Hari ini, 596 00:37:11,070 --> 00:37:12,940 aku harus mengunggah ini. 597 00:37:18,369 --> 00:37:20,880 Kamu masuk dalam bingkai. 598 00:37:29,289 --> 00:37:30,650 Aku melakukannya karena itu manis. 599 00:37:31,550 --> 00:37:32,559 Apa? 600 00:37:32,659 --> 00:37:36,429 Tadi, aku bingung, jadi, aku memakai rumor sebagai alasan. 601 00:37:37,090 --> 00:37:40,130 Tapi aku mengunggah foto itu karena menurutku itu manis. 602 00:37:41,559 --> 00:37:42,869 Itu... 603 00:37:43,929 --> 00:37:45,130 Benarkah? 604 00:37:46,500 --> 00:37:49,840 Maaf karena reaksiku berlebihan dan marah seperti itu tadi. 605 00:37:50,269 --> 00:37:52,939 Aku cukup terharu, berpikir kamu mengunjungiku 606 00:37:52,940 --> 00:37:54,510 untuk memberiku macaron itu. 607 00:37:54,880 --> 00:37:57,049 Berpikir bahwa kamu datang menemuiku untuk mengambil foto itu 608 00:37:57,050 --> 00:37:58,780 menyakiti perasaanku. 609 00:37:58,980 --> 00:38:00,920 - Begitu rupanya. - Ya. 610 00:38:01,519 --> 00:38:05,989 Kalau begitu, bolehkah aku mengunggah fotomu sesekali? 611 00:38:06,789 --> 00:38:07,920 Astaga. 612 00:38:08,559 --> 00:38:10,959 Kita sudah menikah. 613 00:38:10,960 --> 00:38:13,900 Aku tidak bisa menolak saat kamu meminta dengan tulus. 614 00:38:14,860 --> 00:38:17,369 Aku menghormatimu. Benar. 615 00:38:21,000 --> 00:38:22,710 Kalau begitu, kamu mau berfoto bersama? 616 00:38:23,239 --> 00:38:24,769 Astaga, tentu. Jika kamu mau. 617 00:38:34,880 --> 00:38:35,949 Dua, tiga. 618 00:38:38,590 --> 00:38:39,619 Kamu hebat. 619 00:38:40,920 --> 00:38:42,720 Ini kali pertamaku melakukan hal seperti ini. 620 00:38:53,369 --> 00:38:55,039 "Unggahan" 621 00:38:56,670 --> 00:38:59,070 Astaga, melihatnya begini, kami sungguh seperti suami istri. 622 00:39:00,010 --> 00:39:01,809 Kurasa kami juga serasi. 623 00:39:06,179 --> 00:39:07,849 "Suka" 624 00:39:08,019 --> 00:39:09,299 "west_coool menyukai unggahanmu" 625 00:39:09,820 --> 00:39:13,920 "west_coool dan satu lagi menyukai unggahanmu" 626 00:39:17,460 --> 00:39:19,699 Suamiku terus bersikap manis. 627 00:39:21,500 --> 00:39:22,599 Manis sekali. 628 00:40:12,250 --> 00:40:14,050 "Seo Ju Won" 629 00:40:24,460 --> 00:40:26,429 Ini Rumah Sakit Jisan. 630 00:40:26,699 --> 00:40:29,469 Ya, kenapa rumah sakit meneleponku? 631 00:40:29,769 --> 00:40:32,539 Apa kamu putri Bu Kim Hee Sook, Nona Ha Yoon Seo? 632 00:40:33,269 --> 00:40:34,669 Ada yang ingin kami bahas denganmu 633 00:40:34,670 --> 00:40:36,139 mengenai pemakaman ibumu. 634 00:40:36,639 --> 00:40:38,038 Bu Kim Hee Sook 635 00:40:38,039 --> 00:40:41,010 menghabiskan sekitar tiga tahun di sini karena gagal jantung, 636 00:40:41,340 --> 00:40:42,780 dan dia meninggal kemarin. 637 00:40:49,989 --> 00:40:51,650 Itu tahun keempatku kuliah 638 00:40:51,949 --> 00:40:53,489 saat kali terakhir aku melihat ibuku. 639 00:40:59,699 --> 00:41:02,329 Dia meneleponku dan bilang ayahku meninggal. 640 00:41:04,369 --> 00:41:06,199 Dia mengemudi setelah mabuk 641 00:41:06,440 --> 00:41:08,699 dan dituntut oleh korban. 642 00:41:10,539 --> 00:41:13,309 Tapi dia tewas di tempat saat mengemudi sambil mabuk lagi. 643 00:41:16,280 --> 00:41:18,210 Itu kematian yang cocok dengan pria itu. 644 00:41:30,889 --> 00:41:33,760 Untuk menangani kekacauan yang dibuat pria itu, 645 00:41:34,460 --> 00:41:37,829 aku melihat wajah yang tidak ingin kulihat lagi dalam hidupku. 646 00:41:42,969 --> 00:41:44,670 Orang itu, yang mengaku sebagai ibuku, 647 00:41:45,809 --> 00:41:48,010 akan mengabaikanku setiap kali aku dipukuli. 648 00:41:57,219 --> 00:41:58,219 Apa itu lezat? 649 00:42:00,389 --> 00:42:02,960 Kenapa? 650 00:42:04,159 --> 00:42:07,098 Aku bahkan tidak bisa kabur karena kalian! 651 00:42:07,099 --> 00:42:09,059 Kenapa aku harus hidup seperti ini? 652 00:42:09,800 --> 00:42:10,829 Yang benar saja! 653 00:42:11,969 --> 00:42:13,940 - Kenapa? - Tidak apa-apa. 654 00:42:14,639 --> 00:42:16,269 Dia akan minum seperti Ayah 655 00:42:17,110 --> 00:42:18,909 dan menangis seperti monster. 656 00:42:32,150 --> 00:42:33,190 Sial. 657 00:42:37,090 --> 00:42:38,090 Hei. 658 00:42:38,929 --> 00:42:41,099 Dasar anak nakal yang sial. 659 00:42:41,400 --> 00:42:44,269 Tolong bawa berandal ini dan pergi dari hidupku. 660 00:42:44,630 --> 00:42:47,039 Menghilanglah! 661 00:42:48,739 --> 00:42:50,639 Menghilanglah! 662 00:43:04,889 --> 00:43:05,920 Kenapa 663 00:43:06,989 --> 00:43:08,659 Anda datang menemuiku? 664 00:43:11,690 --> 00:43:13,199 Dia tetap ayahmu. 665 00:43:14,059 --> 00:43:16,469 Kamu harus berpamitan dengannya untuk kali terakhir. 666 00:43:17,400 --> 00:43:19,170 Itu tugas seorang anak. 667 00:43:29,679 --> 00:43:31,210 Bukankah kamu akan segera lulus? 668 00:43:32,150 --> 00:43:34,050 Lantas, kamu akan mendapatkan pekerjaan. 669 00:43:34,780 --> 00:43:37,590 Kamu harus membayar utang ayahmu. 670 00:43:38,320 --> 00:43:40,460 Berhentilah berkeliaran dan kembalilah. 671 00:43:40,619 --> 00:43:42,690 Kamu tidak bisa memutuskan hubungan keluarga. 672 00:43:48,159 --> 00:43:49,530 "Hubungan keluarga?" 673 00:43:51,929 --> 00:43:53,900 Jika hubungan antara orang tua dan anak 674 00:43:55,369 --> 00:43:57,969 benar-benar hubungan yang dibuat dari langit seperti kata mereka, 675 00:44:00,139 --> 00:44:01,710 aku akan dihukum oleh langit saja. 676 00:44:02,809 --> 00:44:04,010 Bagiku, keluargaku adalah 677 00:44:04,650 --> 00:44:05,750 Ji Seok. 678 00:44:07,050 --> 00:44:08,150 Hanya dia. 679 00:44:17,260 --> 00:44:18,289 Sial. 680 00:44:20,230 --> 00:44:21,300 Baiklah. 681 00:44:22,159 --> 00:44:23,829 Katakan semua yang ingin kamu katakan. 682 00:44:24,829 --> 00:44:26,239 Jadi, bagaimana perasaanmu? 683 00:44:27,900 --> 00:44:29,239 Entahlah. 684 00:44:33,880 --> 00:44:35,309 Sejak meninggalkan rumah, 685 00:44:35,679 --> 00:44:37,480 aku sudah melalui banyak kesulitan. 686 00:44:37,949 --> 00:44:39,179 Mungkin itu alasannya. 687 00:44:39,920 --> 00:44:41,820 Aku tahu aku akan dihukum karena ini, 688 00:44:44,050 --> 00:44:45,650 tapi aku sama sekali tidak sedih. 689 00:44:47,360 --> 00:44:49,360 Aku tidak akan pergi ke pemakaman pria itu. 690 00:44:49,960 --> 00:44:51,320 Dan aku tidak akan pernah menjawab 691 00:44:52,690 --> 00:44:54,030 telepon ibuku lagi. 692 00:45:27,059 --> 00:45:28,599 Kenapa harus hari ini? 693 00:45:32,500 --> 00:45:33,869 Berhentilah minum. 694 00:45:35,400 --> 00:45:36,909 Kamu bisa pingsan jika terus begini. 695 00:45:42,750 --> 00:45:44,349 Pak Lee, kenapa kamu di sini? 696 00:45:44,780 --> 00:45:46,740 Aku baru saja keluar dari rapat dengan tim humas. 697 00:45:47,119 --> 00:45:49,519 Lalu, aku melihat wanita sedih di dekat jendela. 698 00:45:52,320 --> 00:45:54,320 Aku pesan sebotol soju dan segelas. 699 00:45:54,760 --> 00:45:55,820 Baiklah. 700 00:45:59,329 --> 00:46:00,630 Ada apa? 701 00:46:04,869 --> 00:46:06,170 Dia meninggal. 702 00:46:09,539 --> 00:46:10,539 Apa? 703 00:46:11,110 --> 00:46:13,871 Jika dia akan pergi seperti ini, seharusnya dia baik ke anak-anaknya. 704 00:46:15,780 --> 00:46:17,510 Apa aku meminta sesuatu yang besar? 705 00:46:19,650 --> 00:46:20,650 Aku hanya 706 00:46:21,619 --> 00:46:23,519 ingin dia mengatakan satu hal. 707 00:46:26,420 --> 00:46:27,719 "Maafkan aku." 708 00:46:31,230 --> 00:46:32,829 Apa itu sulit dikatakan? 709 00:46:39,369 --> 00:46:40,469 Kamu menangis? 710 00:46:42,139 --> 00:46:43,139 Tidak. 711 00:46:45,210 --> 00:46:47,210 Aku tidak punya air mata untuk diteteskan 712 00:46:48,710 --> 00:46:50,050 untuk orang seperti dia. 713 00:47:07,030 --> 00:47:08,130 Yoon Seo. 714 00:47:09,230 --> 00:47:10,469 Apa ada masalah? 715 00:47:11,969 --> 00:47:13,670 Aku khawatir. Tolong jawab aku. 716 00:47:16,369 --> 00:47:19,340 Kenapa aku selalu bersikap seperti orang bodoh? 717 00:47:20,539 --> 00:47:22,780 Kubilang aku tidak akan hidup dengan penyesalan 718 00:47:23,280 --> 00:47:25,880 dan menahan semuanya sampai sekarang dengan menggertakkan gigi. 719 00:47:28,380 --> 00:47:31,289 Tapi aku sangat goyah karena orang yang kubenci sudah mati. 720 00:47:37,159 --> 00:47:38,559 Sebenarnya, 721 00:47:39,659 --> 00:47:41,559 setelah mendengar tentang ayahmu, 722 00:47:43,670 --> 00:47:44,699 aku terkejut. 723 00:47:47,170 --> 00:47:48,300 Itu sama seperti kisahku. 724 00:47:50,940 --> 00:47:53,479 Ayahku juga kasar, 725 00:47:53,480 --> 00:47:55,139 dan ibuku hanya penonton. 726 00:47:56,510 --> 00:47:58,809 Jadi, aku pergi dari rumah dengan adikku, 727 00:48:00,280 --> 00:48:02,240 dan kami hidup tanpa tahu keadaan satu sama lain. 728 00:48:04,849 --> 00:48:05,889 Tapi hari ini, 729 00:48:07,590 --> 00:48:09,289 aku mendengar kabar 730 00:48:10,760 --> 00:48:12,560 orang yang disebut ibuku itu sudah meninggal. 731 00:48:32,510 --> 00:48:34,179 Karena hal buruk terjadi, 732 00:48:35,750 --> 00:48:37,320 hatiku pasti melemah. 733 00:48:39,219 --> 00:48:41,519 Aku terus memikirkan pria itu. 734 00:48:43,929 --> 00:48:45,059 Dia 735 00:48:46,190 --> 00:48:47,760 orang pertama yang memberitahuku 736 00:48:48,199 --> 00:48:50,269 bahwa dia senang aku lahir. 737 00:48:52,670 --> 00:48:54,139 Aku terus memikirkannya. 738 00:48:57,539 --> 00:48:58,539 Menyebalkan. 739 00:49:20,429 --> 00:49:23,400 "Seo Ju Won" 740 00:49:30,739 --> 00:49:32,570 "Manajer Ha Yoon Seo" 741 00:49:34,909 --> 00:49:36,010 Hei, Yoon Seo. 742 00:49:39,610 --> 00:49:41,019 Ini Lee Sung Min. 743 00:49:42,550 --> 00:49:44,550 Kenapa kamu meneleponku dengan ponsel Yoon Seo? 744 00:49:44,920 --> 00:49:47,419 Aku tahu tidak menyenangkan jika pria lain meneleponmu 745 00:49:47,420 --> 00:49:48,989 dengan ponsel mantan pacarmu, 746 00:49:49,590 --> 00:49:51,460 tapi apa perlu begitu kasar kepadaku? 747 00:49:51,659 --> 00:49:54,030 Jelaskan situasinya. 748 00:49:55,500 --> 00:49:57,530 Nona Ha tertidur setelah minum. 749 00:49:57,769 --> 00:50:00,039 Kami di dekat kantor. Cepat jemput dia. 750 00:50:01,000 --> 00:50:02,539 Jika tidak mau, tidak perlu. 751 00:50:02,840 --> 00:50:04,408 Sepertinya kamu masih punya banyak perasaan kepadanya 752 00:50:04,409 --> 00:50:05,945 hingga aku meneleponmu karena sopan santun. 753 00:50:05,969 --> 00:50:08,110 - Kuanggap sudah berakhir antara... - Sepuluh menit. 754 00:50:08,539 --> 00:50:10,179 Tunggu. Aku akan segera ke sana. 755 00:50:39,570 --> 00:50:41,340 Jangan menatapku seperti itu. 756 00:50:42,139 --> 00:50:44,349 Aku merasa kasihan kepadanya hari ini 757 00:50:45,550 --> 00:50:48,379 hingga kupikir akan lebih baik jika kamu berada di sisinya. 758 00:50:48,380 --> 00:50:50,740 Itu sebabnya aku membuat keputusan besar untuk meneleponmu. 759 00:50:51,949 --> 00:50:53,719 Apa terjadi sesuatu kepada Yoon Seo? 760 00:50:53,889 --> 00:50:55,090 Begini... 761 00:50:57,090 --> 00:50:59,329 Kurasa aku tidak boleh memberitahumu soal itu. 762 00:51:00,429 --> 00:51:02,389 Kamu harus menanyakannya sendiri saat dia bangun. 763 00:51:09,139 --> 00:51:10,268 Kalian berdua masih saling merindukan, 764 00:51:10,269 --> 00:51:11,409 jadi, kenapa kalian putus? 765 00:51:14,309 --> 00:51:16,139 Kurasa itu bukan urusanmu. 766 00:51:17,809 --> 00:51:19,309 Kalau begitu, bekerjalah dengan baik. 767 00:52:12,099 --> 00:52:13,539 Apa yang terjadi? 768 00:52:15,139 --> 00:52:16,199 Itu terjadi begitu saja. 769 00:52:16,940 --> 00:52:18,139 Aku datang setelah ditelepon. 770 00:52:25,110 --> 00:52:26,820 Tinggal sepuluh menit lagi. 771 00:52:27,519 --> 00:52:28,519 Apa? 772 00:52:28,650 --> 00:52:29,650 Maafkan aku 773 00:52:30,820 --> 00:52:32,700 karena membuatmu menghabiskan hari seperti ini. 774 00:52:35,159 --> 00:52:36,460 Aku salah 775 00:52:38,030 --> 00:52:39,090 tentang semuanya. 776 00:52:46,969 --> 00:52:48,289 Kamu tidak perlu merasa bersalah. 777 00:52:48,739 --> 00:52:51,139 Kurasa sudah sepantasnya kita menjaga jarak dan menjauh. 778 00:52:52,469 --> 00:52:53,909 Ini tidak akan terjadi lagi. 779 00:52:54,239 --> 00:52:55,309 Kalau begitu, aku permisi. 780 00:53:01,280 --> 00:53:02,280 Kamu baik-baik saja? 781 00:53:06,090 --> 00:53:07,519 Boleh kutanya apa yang terjadi? 782 00:53:16,000 --> 00:53:17,369 Kamu tidak perlu memikirkannya. 783 00:53:17,699 --> 00:53:20,670 Jika aku meneleponmu lagi mulai sekarang, jangan dijawab. 784 00:53:20,940 --> 00:53:22,839 Kamu bisa mengabaikannya. Tidak. 785 00:53:22,840 --> 00:53:23,969 Tolong abaikan saja. 786 00:53:25,210 --> 00:53:26,710 Bagaimana bisa aku tidak keberatan? 787 00:53:35,880 --> 00:53:37,750 Bagaimana bisa aku tidak menjawab teleponmu? 788 00:54:32,469 --> 00:54:34,679 Apa yang Kakak lakukan sampai sekarang? 789 00:54:38,010 --> 00:54:40,170 Kakak bahkan tidak tahu betapa berbahayanya dunia ini. 790 00:54:41,150 --> 00:54:43,150 Kakak selalu minum belakangan ini. 791 00:54:45,590 --> 00:54:47,150 Tetap saja, ini hari ulang tahun Kakak. 792 00:54:47,619 --> 00:54:48,888 Aku tahu Kakak tidak peduli soal perayaan, 793 00:54:48,889 --> 00:54:50,829 tapi kupikir setidaknya kita akan makan bersama. 794 00:54:53,030 --> 00:54:54,900 Tunggu. Biar kuambilkan air madu. 795 00:54:55,730 --> 00:54:56,730 Ji Seok. 796 00:54:57,900 --> 00:54:59,220 Kenapa? Kakak tidak mau air madu? 797 00:55:03,409 --> 00:55:06,780 Hari ini, kakak ditelepon. 798 00:55:07,980 --> 00:55:09,179 Telepon apa? 799 00:55:15,480 --> 00:55:16,619 Ibu 800 00:55:17,989 --> 00:55:19,920 selama ini berada di rumah sakit pemulihan. 801 00:55:20,619 --> 00:55:23,119 Lalu, penyakitnya memburuk. 802 00:55:23,690 --> 00:55:25,690 Dia meninggal kemarin pagi. 803 00:55:26,900 --> 00:55:28,630 - Pemakamannya... - Lalu? 804 00:55:33,329 --> 00:55:34,769 Jadi, Kakak ingin aku melakukan apa? 805 00:55:35,070 --> 00:55:36,750 Haruskah kita pergi dan menangis untuknya? 806 00:55:36,969 --> 00:55:39,015 Haruskah kita berpakaian untuk berduka dan menyambut tamu? 807 00:55:39,039 --> 00:55:40,510 - Ji Seok. - Kak Yoon Seo. 808 00:55:42,980 --> 00:55:45,880 Aku masih ingat wanita itu mencekik Kakak. 809 00:55:48,750 --> 00:55:50,549 - Apa? - Aku juga ingat dia 810 00:55:50,550 --> 00:55:52,350 mencengkeram Kakak dan menangis setiap malam, 811 00:55:52,650 --> 00:55:55,519 mendorong dan memukul Kakak, dan mengutuk kita untuk pergi. 812 00:55:57,530 --> 00:55:59,230 Saat aku menangis karena lapar, 813 00:55:59,530 --> 00:56:01,460 Kakak membuatkan bubur untukku dengan sisa nasi. 814 00:56:02,659 --> 00:56:04,099 Lalu, wanita itu mengutuk Kakak 815 00:56:04,769 --> 00:56:07,670 untuk menghasilkan uang jika Kakak punya waktu untuk mengurusku. 816 00:56:08,099 --> 00:56:10,939 Kakak menyuapi bubur sambil menutup telingaku karena takut aku dengar. 817 00:56:10,940 --> 00:56:12,110 Kenapa kamu... 818 00:56:16,039 --> 00:56:18,550 Kenapa kamu masih ingat itu? Kenapa? 819 00:56:22,750 --> 00:56:24,920 Apa dia orang tua hanya karena melahirkan kita? 820 00:56:25,050 --> 00:56:27,420 Aku tidak menyukai wanita itu! 821 00:56:29,119 --> 00:56:30,329 Bagiku, orang tuaku adalah... 822 00:56:31,130 --> 00:56:33,030 Bagiku, keluargaku hanyalah Kakak. 823 00:56:33,630 --> 00:56:35,800 Kakak ibu dan ayahku. 824 00:56:38,730 --> 00:56:40,139 Aku tidak butuh orang lain. 825 00:56:42,070 --> 00:56:44,070 Aku tidak pernah berpikir aku kekurangan apa pun. 826 00:56:46,110 --> 00:56:47,210 Apa Kakak merasa 827 00:56:48,380 --> 00:56:50,340 Kakak kekurangan sesuatu karena hanya memilikiku? 828 00:56:52,010 --> 00:56:53,480 Bukan begitu. 829 00:56:53,579 --> 00:56:54,849 Kalau begitu, jangan pergi. 830 00:56:55,820 --> 00:56:57,250 Kita berdua 831 00:56:58,090 --> 00:56:59,320 tidak perlu pergi. 832 00:57:57,880 --> 00:57:59,079 Kakak mau berangkat kerja? 833 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Ya. 834 00:58:02,750 --> 00:58:03,789 Kakak akan pergi. 835 00:58:12,130 --> 00:58:14,030 Ya. Jangan khawatir. 836 00:58:14,460 --> 00:58:15,559 Ya, Nona Ha. 837 00:58:16,630 --> 00:58:18,630 Ya, baiklah. Sampai jumpa. 838 00:58:20,070 --> 00:58:21,868 Apa ini? Apa yang terjadi? 839 00:58:21,869 --> 00:58:23,069 Kenapa? Apa katanya? 840 00:58:23,070 --> 00:58:25,239 Nona Ha mengambil cuti. 841 00:58:25,340 --> 00:58:26,340 Apa? 842 00:58:27,010 --> 00:58:28,409 Halo, Direktur Seo. 843 00:58:30,250 --> 00:58:31,579 Selamat pagi. 844 00:58:32,050 --> 00:58:33,510 Kenapa kamu kemari pagi-pagi sekali? 845 00:58:33,880 --> 00:58:34,949 Begini... 846 00:58:37,320 --> 00:58:38,919 Nona Ha mengambil cuti? 847 00:58:38,920 --> 00:58:41,090 Ya. Begini... 848 00:58:53,570 --> 00:58:55,300 Apa terjadi sesuatu kepada Yoon Seo? 849 00:58:57,110 --> 00:58:59,239 Kurasa aku tidak boleh memberitahumu soal itu. 850 00:59:00,380 --> 00:59:02,340 Kamu harus menanyakannya sendiri saat dia bangun. 851 00:59:13,019 --> 00:59:14,159 Ya, siapa ini? 852 00:59:25,199 --> 00:59:31,570 "Pusat Pemakaman" 853 00:59:34,909 --> 00:59:36,340 Kenapa aku datang ke sini? 854 01:00:01,900 --> 01:00:04,169 "Beristirahatlah dengan tenang" 855 01:00:04,170 --> 01:00:06,570 "Gereja Tuhan Maha Pemurah" 856 01:00:21,820 --> 01:00:25,659 "Kim Hee Sook, Putra, Ha Ji Seok, Putri, Ha Yoon Seo" 857 01:00:28,659 --> 01:00:30,779 "Kim Hee Sook, Putra, Ha Ji Seok, Putri, Ha Yoon Seo" 858 01:01:02,400 --> 01:01:04,070 Maksudku, meski begitu, 859 01:01:04,199 --> 01:01:06,869 kenapa mereka tidak datang ke pemakaman ibu mereka? 860 01:01:07,099 --> 01:01:09,619 Sepertinya mereka bahkan tidak tahu dia dirawat di rumah sakit. 861 01:01:10,469 --> 01:01:11,840 Ada apa dengan dunia ini? 862 01:01:12,269 --> 01:01:15,039 Aku bilang ibunya meninggal, tapi dia menutup teleponnya. 863 01:01:16,039 --> 01:01:18,679 Kudengar dia juga punya putra, selain putri yang kamu ajak bicara. 864 01:01:18,909 --> 01:01:20,579 Mereka berdua akan dihukum oleh langit. 865 01:01:21,679 --> 01:01:22,679 Astaga. 866 01:02:25,750 --> 01:02:27,310 Bagaimana kamu tahu dan datang ke sini? 867 01:02:28,519 --> 01:02:29,820 Ji Seok meneleponku. 868 01:02:31,849 --> 01:02:33,519 Untuk berada di sisimu. 869 01:02:38,030 --> 01:02:39,090 Yoon Seo. 870 01:02:39,489 --> 01:02:40,530 Yoon Seo. 871 01:02:41,000 --> 01:02:42,099 Lepaskan aku! 872 01:02:45,030 --> 01:02:46,500 Kenapa kamu di sini? 873 01:02:47,269 --> 01:02:50,070 Kenapa kamu datang jauh-jauh kemari dan ikut campur? 874 01:02:52,710 --> 01:02:55,579 - Yoon Seo. - Entah kamu dengar sebanyak apa, 875 01:02:56,610 --> 01:02:58,809 tapi tidak semua keluarga sama. 876 01:03:00,380 --> 01:03:01,780 Dan aku tidak menganggap wanita itu 877 01:03:02,250 --> 01:03:04,090 sebagai ibuku. 878 01:03:07,019 --> 01:03:08,320 Aku sama sekali tidak sedih. 879 01:03:10,929 --> 01:03:12,030 Jadi, pergilah. 880 01:03:13,289 --> 01:03:14,730 Pergi! 881 01:03:27,340 --> 01:03:28,639 Lalu, kenapa kamu menangis? 882 01:03:30,780 --> 01:03:32,150 Kamu bilang tidak sedih. 883 01:03:36,579 --> 01:03:37,650 Aku tidak tahu. 884 01:03:40,889 --> 01:03:41,960 Aku tidak tahu. 885 01:04:00,980 --> 01:04:04,050 Itu kali pertamaku menangis seperti itu dalam hidupku. 886 01:04:07,079 --> 01:04:08,959 Bahkan saat kali pertama aku meninggalkan rumah 887 01:04:09,250 --> 01:04:11,690 dan kesulitan mencari kamar untuk ditinggali... 888 01:04:14,559 --> 01:04:17,118 Bahkan saat aku kesakitan karena banyak yang bisa kulakukan 889 01:04:17,119 --> 01:04:18,590 untuk Ji Seok, 890 01:04:19,329 --> 01:04:21,630 - aku tidak pernah menangis. - Tidak apa-apa. 891 01:04:28,900 --> 01:04:32,409 Aku menjalani hidupku tanpa perayaan ulang tahun yang layak, 892 01:04:33,570 --> 01:04:34,880 tapi aku tidak pernah menangis. 893 01:04:38,880 --> 01:04:41,119 Tapi saat dia menepuk punggungku dengan lembut 894 01:04:45,590 --> 01:04:47,910 dengan matanya yang terlihat lebih tersakiti daripada aku, 895 01:04:50,730 --> 01:04:53,690 aku merasa sangat sedih 896 01:04:54,599 --> 01:04:56,030 hingga aku hancur. 897 01:05:39,170 --> 01:05:41,010 Yoon Seo, ayo menikah. 898 01:05:41,340 --> 01:05:43,078 Apa? Kamu melamarnya? 899 01:05:43,079 --> 01:05:44,279 Tapi aku tidak akan mendesaknya. 900 01:05:44,280 --> 01:05:46,009 Aku akan menunggunya selama mungkin. 901 01:05:46,010 --> 01:05:48,119 Jika kamu terus melakukan ini, Ha Yoon Seo 902 01:05:48,349 --> 01:05:50,425 tidak akan pernah bekerja di sini atau di tempat lain. 903 01:05:50,449 --> 01:05:52,449 Kamu ingin dia tidak punya tempat tujuan karenamu? 904 01:05:52,820 --> 01:05:55,420 Tiba-tiba aku harus pergi ke Spanyol. Aku pergi sekarang. 905 01:05:57,059 --> 01:05:58,059 Seo Ju Won! 906 01:05:58,960 --> 01:06:01,900 Aku akan menempel padamu 907 01:06:02,659 --> 01:06:03,659 mulai sekarang. 65662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.