Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,780 --> 00:00:44,719
"Cinderella at 2AM"
2
00:00:44,750 --> 00:00:45,750
"Didukung Kementerian Kebudayaan,
Olahraga, dan Pariwisata"
3
00:00:45,750 --> 00:00:47,070
"Dan Agensi Konten Kreatif Korea"
4
00:01:14,909 --> 00:01:16,609
Ya, aku mengerti.
5
00:01:18,379 --> 00:01:20,590
Aku akan putus dengan Ju Won.
6
00:01:22,189 --> 00:01:24,659
Pacarku, yang kupacari
selama satu tahun enam bulan,
7
00:01:25,090 --> 00:01:27,459
adalah putra bungsu pemegang
saham utama perusahaanku.
8
00:01:28,489 --> 00:01:30,030
Aku senang kita sepemikiran.
9
00:01:43,370 --> 00:01:45,510
Kurasa ini cara mereka
memberikan uang saat ini.
10
00:01:46,340 --> 00:01:49,180
"Bank Jungseo"
11
00:01:57,159 --> 00:01:58,959
"Bank Jungseo, Ha Yoon Seo"
12
00:02:00,989 --> 00:02:02,030
Terima kasih.
13
00:02:03,329 --> 00:02:05,500
Sebenarnya, aku khawatir
kita harus saling berteriak.
14
00:02:07,129 --> 00:02:09,469
Aku senang kita bisa bicara
tanpa melakukannya, Nona Ha.
15
00:02:11,569 --> 00:02:12,740
Tidak perlu.
16
00:02:12,939 --> 00:02:14,069
Aku juga berterima kasih.
17
00:02:14,240 --> 00:02:16,539
Anda mentraktirku makan di
tempat bagus seperti ini,
18
00:02:17,180 --> 00:02:19,409
dan Anda juga membahas ini
setelah kita selesai makan.
19
00:02:19,810 --> 00:02:23,110
Kapan kamu bisa mengakhiri hubungan itu?
20
00:02:24,849 --> 00:02:27,750
Kurasa aku butuh waktu untuk itu.
21
00:02:27,819 --> 00:02:29,619
- Apa alasannya?
- Sampai beberapa saat lalu,
22
00:02:29,620 --> 00:02:31,960
kami berdua baik-baik saja.
23
00:02:32,090 --> 00:02:34,759
Apa yang akan dipikirkan Ju Won
jika aku tiba-tiba ingin putus?
24
00:02:35,259 --> 00:02:37,299
Dia sudah khawatir sejak aku tahu
25
00:02:37,300 --> 00:02:39,659
bahwa dia putra Anda.
26
00:02:39,830 --> 00:02:41,430
Tapi jika aku memintanya putus saat ini,
27
00:02:43,069 --> 00:02:45,500
dia akan segera tahu Anda datang menemuiku.
28
00:02:45,699 --> 00:02:47,270
Itu juga akan menyulitkan Anda.
29
00:02:47,740 --> 00:02:48,770
Lalu?
30
00:02:49,169 --> 00:02:50,840
Apa yang ingin kamu lakukan?
31
00:02:51,439 --> 00:02:53,439
Aku akan membuatnya
kehilangan minat kepadaku
32
00:02:53,650 --> 00:02:55,050
perlahan dan dengan sendirinya.
33
00:02:56,379 --> 00:02:58,849
Lebih baik bagi orang lain
untuk putus karena perbedaan.
34
00:02:58,949 --> 00:03:02,020
Itu juga akan mengurangi
perasaan Ju Won yang tersisa.
35
00:03:02,550 --> 00:03:05,219
Aku akan menyelesaikan
semuanya dalam dua bulan.
36
00:03:07,159 --> 00:03:09,490
Kamu tampak sangat jujur.
37
00:03:09,830 --> 00:03:11,530
Jadi, aku juga akan bertanya dengan jujur.
38
00:03:13,000 --> 00:03:14,069
Apa kamu benar-benar
39
00:03:17,039 --> 00:03:18,840
mengencani putraku tanpa tahu siapa dia?
40
00:03:21,210 --> 00:03:22,639
Apa kamu bahkan
41
00:03:25,340 --> 00:03:26,780
menyukai Ju Won-ku?
42
00:03:30,719 --> 00:03:31,780
Nona Ha.
43
00:03:41,030 --> 00:03:42,159
Nona Ha Yoon Seo.
44
00:03:42,789 --> 00:03:44,259
Kamu mau pulang sekarang?
45
00:04:09,520 --> 00:04:10,659
Ju Won...
46
00:04:11,860 --> 00:04:13,389
Aku sangat menyukainya.
47
00:04:16,290 --> 00:04:18,029
Tapi jika perbedaan kami sebesar ini,
48
00:04:18,629 --> 00:04:20,430
aku tidak yakin bisa mengatasinya.
49
00:04:21,569 --> 00:04:22,769
Jangan khawatir.
50
00:04:23,269 --> 00:04:24,829
Aku pandai mengetahui posisiku sendiri.
51
00:04:25,300 --> 00:04:27,838
Aku tidak berniat tidak
menerima uang yang Anda berikan
52
00:04:27,839 --> 00:04:29,159
hanya untuk menjaga harga diriku.
53
00:04:31,310 --> 00:04:32,410
Dalam dua bulan,
54
00:04:33,339 --> 00:04:35,509
aku akan putus dengan Ju Won.
55
00:05:05,079 --> 00:05:06,110
Tengah malam.
56
00:05:06,709 --> 00:05:09,680
Apa yang Cinderella pikirkan
setelah sihirnya hilang?
57
00:05:12,019 --> 00:05:15,649
Awalnya, dia akan kagum
karena pergi ke pesta dansa
58
00:05:16,149 --> 00:05:17,720
dan akan senang karena bertemu Pangeran
59
00:05:17,920 --> 00:05:19,689
hingga kesulitan tidur.
60
00:05:21,730 --> 00:05:24,660
Namun, bagaimana perasaannya pukul 2.00?
61
00:05:26,160 --> 00:05:28,800
Apa dia juga akan merasa pusing saat itu?
62
00:05:31,139 --> 00:05:34,040
Aku tidak mau menjalin hubungan
yang akan merusak harga diriku
63
00:05:34,410 --> 00:05:35,740
dan membuatku sakit hati.
64
00:05:43,009 --> 00:05:44,050
Selamat tinggal,
65
00:05:44,879 --> 00:05:45,949
Seo Ju Won.
66
00:05:48,120 --> 00:05:52,490
"Cinderella at 2AM"
67
00:05:52,560 --> 00:05:55,458
"Makirae, Makgeolli Buatan"
68
00:05:55,459 --> 00:05:57,699
Apa? Kalian akan putus?
69
00:05:58,930 --> 00:05:59,959
Hei.
70
00:06:00,529 --> 00:06:03,100
Kamu dan Seo Ju Won akan berpisah
71
00:06:03,199 --> 00:06:05,269
seperti sumpit ini?
72
00:06:06,740 --> 00:06:07,838
Ya, benar.
73
00:06:07,839 --> 00:06:10,069
Jadi, maksudmu kamu dan Seo Ju Won
74
00:06:10,240 --> 00:06:12,879
akan berpisah
75
00:06:12,980 --> 00:06:14,579
seperti sepotong tahu ini?
76
00:06:15,410 --> 00:06:16,549
Ya, benar.
77
00:06:16,550 --> 00:06:18,049
Berapa kali harus kukatakan, Paman?
78
00:06:18,050 --> 00:06:20,688
Sulit kupercaya, berapa
kali pun aku mendengarnya.
79
00:06:20,689 --> 00:06:22,919
Kalian baik-baik saja selama ini.
80
00:06:22,920 --> 00:06:25,620
Lalu? Kenapa kamu tiba-tiba ingin putus?
81
00:06:28,430 --> 00:06:29,490
Ju Won adalah
82
00:06:30,360 --> 00:06:31,899
putra bungsu Grup AL.
83
00:06:32,000 --> 00:06:34,528
Ya, Ju Won adalah pria termuda di timmu.
84
00:06:34,529 --> 00:06:36,245
Aku yakin semua orang memujanya
seperti putra bungsu keluarga.
85
00:06:36,269 --> 00:06:39,100
Bukan, perusahaanku, Grup AL.
86
00:06:39,170 --> 00:06:41,139
Dia putra Pimpinan.
87
00:06:41,240 --> 00:06:42,870
- Konglomerat generasi ketiga.
- Apa?
88
00:06:42,939 --> 00:06:45,240
Putra bungsu konglomerat? Sejak kapan?
89
00:06:45,540 --> 00:06:47,179
Aku yakin sejak dia lahir.
90
00:06:47,180 --> 00:06:49,350
Bukan itu maksudku.
Kapan kamu mengetahuinya?
91
00:06:50,750 --> 00:06:53,079
Sekitar sebulan lalu?
92
00:06:54,750 --> 00:06:57,759
Itu juga sesuatu yang
tidak pernah kubayangkan.
93
00:06:58,389 --> 00:07:00,589
Bahwa dia putra Pimpinan.
94
00:07:01,560 --> 00:07:03,959
Halo, aku Seo Ju Won, pegawai baru.
95
00:07:04,129 --> 00:07:05,198
Mohon bantuannya.
96
00:07:05,199 --> 00:07:07,469
Ya, tolong perlakukan aku dengan baik juga.
97
00:07:07,470 --> 00:07:09,199
Semuanya, beri dia tepuk tangan!
98
00:07:10,329 --> 00:07:12,740
Duduklah di sini. Duduklah.
99
00:07:12,870 --> 00:07:15,040
- Astaga, dia tampan.
- Halo.
100
00:07:15,170 --> 00:07:16,740
Dia mirip denganku saat masih muda.
101
00:07:18,139 --> 00:07:20,649
Kudengar konglomerat mementingkan
meritokrasi saat ini,
102
00:07:20,779 --> 00:07:23,549
tapi baik aku atau siapa pun di tim kami
103
00:07:23,550 --> 00:07:24,849
tidak pernah membayangkan
104
00:07:24,850 --> 00:07:27,220
bahwa anggota terbaru tim
kami adalah putra Pimpinan.
105
00:07:32,220 --> 00:07:34,420
Aku bahkan tidak menyadarinya
saat berkencan dengannya.
106
00:07:37,329 --> 00:07:39,959
Hubungan kami dimulai saat
dia merahasiakan identitasnya.
107
00:07:40,870 --> 00:07:44,170
Aku yakin Ju Won juga melewatkan
kesempatan untuk memberitahuku.
108
00:07:48,240 --> 00:07:51,509
Sayang sekali harus berpamitan.
Mau kuantar pulang?
109
00:07:54,149 --> 00:07:55,180
Tidak.
110
00:07:56,350 --> 00:07:57,949
Tidak apa-apa. Kamu pasti lelah.
111
00:07:58,279 --> 00:08:00,250
Kamu selalu mengantarku pulang.
112
00:08:00,480 --> 00:08:02,680
Kenapa kamu tidak membiarkanku
melakukan hal yang sama?
113
00:08:03,449 --> 00:08:04,519
Begini...
114
00:08:05,759 --> 00:08:07,189
Setelah kupikir-pikir,
115
00:08:09,959 --> 00:08:11,560
aku bisa saja mengetahuinya.
116
00:08:12,430 --> 00:08:14,170
- Ini dia.
- Apa ini?
117
00:08:14,269 --> 00:08:15,800
Kupikir akan cocok untukmu.
118
00:08:18,470 --> 00:08:19,839
Begitu rupanya.
119
00:08:21,509 --> 00:08:23,910
Kamu pikir ini akan cocok untukku?
120
00:08:23,939 --> 00:08:24,939
Ya.
121
00:08:29,209 --> 00:08:31,156
Aku terlihat lebih baik
saat uangku dikembalikan.
122
00:08:31,180 --> 00:08:32,460
Ayo minta pengembalian uang itu.
123
00:08:32,519 --> 00:08:33,619
Pengembalian uang? Kenapa?
124
00:08:33,620 --> 00:08:34,888
- Berikan tas belanjanya.
- Tidak.
125
00:08:34,889 --> 00:08:36,048
- Bagaimana dengan tanda terimanya?
- Aku tidak memilikinya.
126
00:08:36,049 --> 00:08:37,418
Saat dia membelikanku - Cepat.
127
00:08:37,419 --> 00:08:38,619
Tas mahal untuk hari jadi kami,
128
00:08:38,620 --> 00:08:40,090
seharusnya aku tahu.
129
00:08:40,659 --> 00:08:42,929
Aku tidak sadar dia
berasal dari keluarga kaya
130
00:08:43,029 --> 00:08:45,929
tempat tas seperti ini bukan masalah besar.
131
00:08:47,100 --> 00:08:48,330
Lalu bulan lalu...
132
00:08:48,370 --> 00:08:49,398
Ya.
133
00:08:49,399 --> 00:08:51,039
"Sebulan lalu"
134
00:08:51,440 --> 00:08:52,470
Baiklah.
135
00:08:54,769 --> 00:08:55,940
Ayo naik bersama.
136
00:08:56,039 --> 00:08:57,638
Kakak punya sebotol wiski yang
kakak dapat sebagai hadiah.
137
00:08:57,639 --> 00:08:58,679
Mari kita minum.
138
00:09:01,250 --> 00:09:02,678
"Kegigihan Wakil Pimpinan
AL CARD, Seo Si Won"
139
00:09:02,679 --> 00:09:03,709
"Pria Keuangan AL CARD, Siapa
Wakil Pimpinan Seo Si Won?"
140
00:09:03,710 --> 00:09:05,950
"Wakil Pimpinan Grup AL, Seo
Si Won, Petualang Inovatif"
141
00:09:06,220 --> 00:09:07,720
Kenapa dia bersama Wakil Pimpinan...
142
00:09:07,850 --> 00:09:10,519
Tidak apa-apa. Jangan berinteraksi
di kantor sesering mungkin.
143
00:09:10,759 --> 00:09:11,820
Kakak.
144
00:09:12,990 --> 00:09:13,990
"Kakak"?
145
00:09:13,991 --> 00:09:15,788
Kenapa ada serat di pakaian Kakak?
146
00:09:15,789 --> 00:09:17,659
Ceroboh sekali. Kakak wakil pimpinan.
147
00:09:17,730 --> 00:09:19,628
Siapa yang kamu sebut ceroboh?
148
00:09:19,629 --> 00:09:21,298
Dahulu ada ingus di
seluruh wajahmu saat kecil.
149
00:09:21,299 --> 00:09:22,398
Kamu tidak ingat bagaimana
kakak mengikutimu dengan tisu
150
00:09:22,399 --> 00:09:23,730
dan menyeka hidungmu, bukan?
151
00:09:24,070 --> 00:09:25,375
Haruskah aku menanyakannya kepada Ibu?
152
00:09:25,399 --> 00:09:27,069
- Mari kita lihat...
- Pimpinan sangat sibuk.
153
00:09:27,070 --> 00:09:28,139
Kamu hanya pegawai biasa.
154
00:09:29,309 --> 00:09:30,639
Situasi apa ini?
155
00:09:31,110 --> 00:09:33,279
Putra Pimpinan adalah wakil pimpinan.
156
00:09:33,409 --> 00:09:35,809
Jika adik wakil pimpinan
adalah Seo Ju Won...
157
00:09:40,220 --> 00:09:42,250
Naiklah jika kamu berubah pikiran.
158
00:09:42,389 --> 00:09:43,419
Aku pergi.
159
00:09:44,889 --> 00:09:45,919
Astaga...
160
00:09:49,159 --> 00:09:50,159
Pak Seo Ju Won!
161
00:09:52,159 --> 00:09:53,899
Tunggu... Jadi...
162
00:09:54,129 --> 00:09:56,000
Sejak kapan kamu berdiri di sana?
163
00:09:58,100 --> 00:09:59,169
Yang benar saja...
164
00:09:59,899 --> 00:10:02,039
Apa kamu putra keluarga kaya?
165
00:10:02,210 --> 00:10:04,779
Sayang. Bukan begitu...
166
00:10:08,409 --> 00:10:09,689
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
167
00:10:10,850 --> 00:10:12,080
Selama ini,
168
00:10:12,720 --> 00:10:14,990
kamu menyuruhku membayar makanan?
169
00:10:16,820 --> 00:10:19,690
Itukah yang membuatmu marah?
170
00:10:20,190 --> 00:10:21,230
Tidak mungkin.
171
00:10:21,330 --> 00:10:24,959
Jadi, Seo Ju Won yang minum
makgeolli bersamamu di sini adalah
172
00:10:24,960 --> 00:10:26,629
putra bungsu Grup AL?
173
00:10:27,629 --> 00:10:30,470
Apa... Ponsel ini...
174
00:10:30,529 --> 00:10:31,740
Dan kartu kredit ini...
175
00:10:31,799 --> 00:10:33,840
Perusahaan keluarganya
membuat kartu-kartu ini?
176
00:10:35,039 --> 00:10:38,039
Tunggu, tapi jika kamu
mengetahui ini sebulan lalu
177
00:10:38,110 --> 00:10:39,339
dan baik-baik saja sampai sekarang,
178
00:10:39,340 --> 00:10:42,149
kenapa kamu memutuskan untuk
putus dengannya hari ini?
179
00:10:42,480 --> 00:10:43,549
Permisi!
180
00:10:43,750 --> 00:10:46,350
Hei, mereka memanggil pemiliknya.
Cepat ke sana.
181
00:10:47,450 --> 00:10:48,689
Kamu harus pergi.
182
00:10:48,690 --> 00:10:50,620
Seharusnya pegawai yang bergegas di sini.
183
00:10:50,690 --> 00:10:51,690
Sekarang!
184
00:10:51,960 --> 00:10:54,388
Astaga, aku ingin mendengar apa
yang ingin dikatakan Yoon Seo.
185
00:10:54,389 --> 00:10:56,389
- Sial.
- Astaga.
186
00:10:58,399 --> 00:10:59,428
Baiklah, lalu?
187
00:10:59,429 --> 00:11:01,309
Kenapa kamu tiba-tiba
putus dengannya hari ini?
188
00:11:02,230 --> 00:11:04,739
Ibunya tidak memberimu amplop penuh uang
189
00:11:04,740 --> 00:11:05,970
seperti dalam drama, bukan?
190
00:11:06,200 --> 00:11:08,940
Tidak. Dia memberiku selembar kertas.
191
00:11:09,009 --> 00:11:10,346
Untuk menuliskan nomor rekeningku.
192
00:11:10,370 --> 00:11:12,039
Apa? Begitukah caranya belakangan ini?
193
00:11:12,809 --> 00:11:14,548
Lalu? Kamu sudah menuliskannya?
194
00:11:14,549 --> 00:11:16,008
- Ya, sudah.
- Benarkah?
195
00:11:16,009 --> 00:11:17,278
- Sungguh.
- Apa ini?
196
00:11:17,279 --> 00:11:18,720
- Kenapa?
- Maksudku...
197
00:11:19,379 --> 00:11:20,819
Apa kamu tipe gadis
198
00:11:20,820 --> 00:11:22,426
yang dengan mudah menerima
uang dari ibu pacarmu?
199
00:11:22,450 --> 00:11:24,019
Apa alasannya?
200
00:11:25,389 --> 00:11:27,089
Aku akan menggunakannya
untuk studi Ji Seok.
201
00:11:27,090 --> 00:11:28,428
Kamu pikir aku bodoh?
202
00:11:28,429 --> 00:11:30,288
Kamu bekerja keras untuk kuliah,
203
00:11:30,289 --> 00:11:32,528
bahkan tidak membeli secangkir kopi.
204
00:11:32,529 --> 00:11:34,398
Setelah mendapat pekerjaan, kamu
bahkan tidak membeli pakaian
205
00:11:34,399 --> 00:11:36,469
sampai tahun kelimamu bekerja,
terlihat seperti pengemis,
206
00:11:36,470 --> 00:11:37,499
untuk menabung uang sekolah Ji Seok.
207
00:11:37,500 --> 00:11:39,999
Kamu pikir aku tidak tahu
tabunganmu sudah cukup
208
00:11:40,000 --> 00:11:41,169
untuk biaya kuliah Ji Seok?
209
00:11:41,440 --> 00:11:43,340
Kenapa kamu menerima uang itu?
210
00:11:45,240 --> 00:11:47,980
Kukira setidaknya aku bisa
putus jika menerima uang.
211
00:11:48,950 --> 00:11:51,919
Aku mengatakan ini untuk jaga-jaga
jika aku tidak bisa putus
212
00:11:52,279 --> 00:11:53,750
bahkan setelah menerima uang.
213
00:11:54,750 --> 00:11:56,870
Kamu memberitahuku setiap
kali kamu berhenti merokok.
214
00:11:57,350 --> 00:11:58,788
Kamu bilang harus memberi
tahu orang-orang di sekitar,
215
00:11:58,789 --> 00:12:00,158
jadi, kamu menepati janji,
216
00:12:00,159 --> 00:12:01,719
meski hanya untuk mengawasi orang lain.
217
00:12:03,559 --> 00:12:05,029
Itu sebabnya aku juga memberitahumu.
218
00:12:05,860 --> 00:12:08,399
Itu janji yang harus kutepati,
apa pun yang terjadi.
219
00:12:09,070 --> 00:12:11,440
Tapi kamu harus terus
menemuinya setelah putus.
220
00:12:12,269 --> 00:12:13,539
Apa yang akan kamu lakukan?
221
00:12:15,139 --> 00:12:16,659
Dia bilang jangan mengkhawatirkan itu.
222
00:12:17,169 --> 00:12:18,378
Jika aku putus,
223
00:12:18,379 --> 00:12:20,379
dia akan mengirim Ju Won
ke kantor di luar negeri.
224
00:12:21,610 --> 00:12:25,049
Itu mungkin kesempatan yang
lebih baik bagi Ju Won juga.
225
00:12:31,389 --> 00:12:32,419
Astaga.
226
00:12:32,759 --> 00:12:34,879
Lagi pula, aku tidak berselera makan.
Aku akan pergi.
227
00:12:35,830 --> 00:12:38,229
Lain kali datang ke
sini, aku akan melajang.
228
00:12:38,230 --> 00:12:39,929
Buat banyak makgeolli.
229
00:12:40,100 --> 00:12:41,100
Aku pergi.
230
00:12:42,570 --> 00:12:43,669
Yoon Seo.
231
00:12:45,100 --> 00:12:46,200
Sampai jumpa.
232
00:12:49,440 --> 00:12:50,570
Ha Yoon Seo.
233
00:12:55,179 --> 00:12:56,579
Apa yang harus kulakukan dengannya?
234
00:13:08,990 --> 00:13:11,299
"Seo Ju Won"
235
00:13:24,379 --> 00:13:26,179
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
236
00:13:43,629 --> 00:13:44,730
Bukankah ini terlihat aneh?
237
00:13:45,399 --> 00:13:46,429
Memang aneh.
238
00:13:46,830 --> 00:13:47,830
Benarkah?
239
00:13:48,529 --> 00:13:49,529
Bagian mana?
240
00:13:50,070 --> 00:13:51,100
Semuanya.
241
00:13:52,340 --> 00:13:53,639
Kakak meragukan itu.
242
00:13:54,340 --> 00:13:56,638
Penjahit ahli terbaik di Korea
243
00:13:56,639 --> 00:13:59,079
membuat satu-satunya
setelan ini untuk kakak
244
00:13:59,080 --> 00:14:01,409
dari kain terbaik, dibuat
sesuai dengan tubuh kakak.
245
00:14:01,850 --> 00:14:02,850
Tidak masuk akal
246
00:14:02,851 --> 00:14:05,519
setelan ini dan fisik kakak
disatukan terasa aneh.
247
00:14:06,919 --> 00:14:07,919
Apa?
248
00:14:09,289 --> 00:14:10,489
Kakak membicarakan diri Kakak.
249
00:14:11,620 --> 00:14:12,780
Lalu apa yang kamu bicarakan?
250
00:14:12,919 --> 00:14:14,389
Aku? Yoon Seo.
251
00:14:14,730 --> 00:14:16,159
Dia tidak menjawab teleponku.
252
00:14:17,129 --> 00:14:18,409
Kamu mulai lagi tentang Nona Ha.
253
00:14:18,500 --> 00:14:19,799
Hentikan itu, ya?
254
00:14:20,029 --> 00:14:21,875
Pasti ada hari-hari saat
dia tidak ingin meneleponmu.
255
00:14:21,899 --> 00:14:22,970
Lihat aku dan istriku.
256
00:14:23,200 --> 00:14:25,040
Kami hanya saling
memastikan kami masih hidup.
257
00:14:25,139 --> 00:14:26,639
Astaga, Kakak pasti sangat bangga.
258
00:14:26,700 --> 00:14:27,969
Perlakukan dia dengan baik.
259
00:14:27,970 --> 00:14:30,740
Tidak meneleponnya adalah cara
kakak memperlakukannya dengan baik.
260
00:14:30,809 --> 00:14:32,909
Dia tidak tertarik kepada kakak.
261
00:14:34,210 --> 00:14:36,479
Beberapa pernikahan hanya
soal penyatuan dua keluarga
262
00:14:36,480 --> 00:14:39,620
untuk tujuan bisnis
yang tidak kamu ketahui.
263
00:14:40,279 --> 00:14:42,066
Kakak tidak mencemaskannya
saat dia sendirian di Paris?
264
00:14:42,090 --> 00:14:44,389
Itu sebabnya kakak memeriksanya
sesekali di media sosial.
265
00:14:46,590 --> 00:14:48,710
Kakak mengikuti kegiatannya
untuk melihat keadaannya.
266
00:14:48,889 --> 00:14:50,528
Lee Mi Jin...
267
00:14:50,529 --> 00:14:51,599
"Lee Mi Jin, Pebisnis"
268
00:14:51,600 --> 00:14:53,005
"326 unggahan, 823,000
pengikut, 175 mengikuti"
269
00:14:53,029 --> 00:14:54,869
Omong-omong, Kakak boleh
memakai media sosial?
270
00:14:54,899 --> 00:14:56,329
Bukankah Kakak dilarang
271
00:14:56,330 --> 00:14:58,439
oleh staf sekretaris Kakak setelah
mengunggah swafoto menangis itu?
272
00:14:58,440 --> 00:14:59,599
"Suasana pagi hari, terkadang aku menangis"
273
00:14:59,600 --> 00:15:00,839
"Mengumpulkan air mataku,
bagus aku bisa menangis"
274
00:15:00,840 --> 00:15:02,640
"Dilarang menggunakan
media sosial selamanya"
275
00:15:02,710 --> 00:15:03,740
Dasar kamu...
276
00:15:04,009 --> 00:15:05,039
Itu sudah lama sekali.
277
00:15:06,009 --> 00:15:08,049
Akun ini hanya untuk melihat-lihat.
278
00:15:09,549 --> 00:15:11,350
Hei, tapi karena kita sedang membahasnya...
279
00:15:13,220 --> 00:15:15,589
Staf sekretariat amat menentang
kakak tampil di media sosial,
280
00:15:15,590 --> 00:15:16,926
tapi mereka tidak keberatan
Mi Jin menggunakannya.
281
00:15:16,950 --> 00:15:17,990
Lihat.
282
00:15:18,360 --> 00:15:20,319
Apa yang dia makan, apa yang dia kenakan...
283
00:15:20,320 --> 00:15:22,459
Dia selalu mengunggah hal
begini, tapi mereka tidak peduli.
284
00:15:22,460 --> 00:15:23,460
"Unggahan"
285
00:15:23,461 --> 00:15:24,730
Kurasa itu
286
00:15:24,860 --> 00:15:26,528
karena semua yang dia makan,
dia pakai, dan gunakan
287
00:15:26,529 --> 00:15:28,129
mengarah ke penjualan.
288
00:15:28,470 --> 00:15:30,370
Ya. Bagaimana menurutmu?
289
00:15:34,269 --> 00:15:35,740
Kakak bicara dengan siapa sekarang?
290
00:15:37,039 --> 00:15:38,139
Dasar berandal.
291
00:15:39,340 --> 00:15:41,686
Kakak akan berganti pakaian
dengan pakaian kakak berikutnya.
292
00:15:41,710 --> 00:15:43,610
Kakak yakin ini akan cocok untuk kakak.
293
00:15:47,320 --> 00:15:48,419
Lihat kakak.
294
00:15:53,159 --> 00:15:54,830
"Ha Yoon Seo"
295
00:15:54,960 --> 00:15:56,960
Aku lelah. Sampai nanti.
296
00:15:59,600 --> 00:16:01,299
"Ha Yoon Seo"
297
00:16:14,009 --> 00:16:15,580
Aku akan putus dalam dua bulan.
298
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
Apa pun yang terjadi.
299
00:16:18,379 --> 00:16:20,379
Mari kita buat dia
kehilangan minat kepadaku
300
00:16:20,519 --> 00:16:23,019
perlahan dan sendirian. Baiklah.
301
00:16:25,620 --> 00:16:27,190
Tapi bagaimana caranya?
302
00:16:30,259 --> 00:16:32,629
Nona Ha, akhir pekanmu menyenangkan?
303
00:16:32,960 --> 00:16:34,029
Aku merindukanmu.
304
00:16:37,169 --> 00:16:38,169
Aku juga.
305
00:16:38,899 --> 00:16:40,039
Aku akan masuk lebih dahulu.
306
00:16:40,200 --> 00:16:41,210
Baiklah.
307
00:16:45,610 --> 00:16:48,179
Sial. Bukan begitu.
308
00:17:02,259 --> 00:17:04,930
Bagaimana aku bisa membuatnya
kehilangan minat kepadaku?
309
00:17:13,740 --> 00:17:16,808
Cara membuat pacarmu
kehilangan minat padamu.
310
00:17:16,809 --> 00:17:18,649
"Cara membuat pacarmu
kehilangan minat padamu"
311
00:17:21,650 --> 00:17:23,249
"Langkah Pertama, Meminjam Uang"
312
00:17:23,250 --> 00:17:24,920
"Meminjam uang?"
313
00:17:25,480 --> 00:17:28,849
"Tidak ada kualitas yang lebih
buruk dari meminjam uang."
314
00:17:29,190 --> 00:17:31,890
"Awalnya, kamu mulai
dengan jumlah kecil..."
315
00:17:33,390 --> 00:17:34,460
Ju Won.
316
00:17:35,430 --> 00:17:36,460
Bisakah kamu
317
00:17:37,230 --> 00:17:39,730
meminjamiku uang?
318
00:17:42,170 --> 00:17:43,230
Berapa yang dibutuhkan?
319
00:17:43,500 --> 00:17:46,539
Berapa yang bisa kamu pinjamkan?
320
00:18:01,990 --> 00:18:03,289
Berapa pun itu, katakan saja.
321
00:18:03,349 --> 00:18:05,789
Maaf atas kejujuranku, tapi aku kaya.
322
00:18:19,740 --> 00:18:20,799
Astaga.
323
00:18:21,440 --> 00:18:24,170
Aku yakin uang bukan masalah
besar bagi pria kaya.
324
00:18:25,740 --> 00:18:26,839
Jika tidak...
325
00:18:27,809 --> 00:18:29,809
"Tunjukkan sisi kasarmu?"
326
00:18:39,190 --> 00:18:41,089
Dasar sampah.
327
00:18:41,390 --> 00:18:44,930
Sial, dasar berengsek. Kamu
harus mati kedinginan...
328
00:18:45,099 --> 00:18:46,299
Tamat riwayatmu.
329
00:18:47,599 --> 00:18:49,298
Ada apa? Lupakan saja.
330
00:18:49,299 --> 00:18:50,930
Pegang sabuk pengamanmu erat-erat.
331
00:18:55,039 --> 00:18:56,470
Tidak, Yoon Seo!
332
00:19:05,519 --> 00:19:06,549
Sayang.
333
00:19:08,920 --> 00:19:11,619
Astaga, itu tiba-tiba sekali.
334
00:19:13,960 --> 00:19:15,529
Apa ada ide bagus?
335
00:19:19,359 --> 00:19:20,430
Begitu rupanya.
336
00:19:37,380 --> 00:19:39,680
"Terus cemberut."
337
00:19:44,660 --> 00:19:47,460
Ya. Cemberut seperti ini seharian
akan membuatku sangat tidak disukai.
338
00:19:47,859 --> 00:19:50,230
Mulai sekarang, ini
ekspresi wajah standarku.
339
00:19:51,059 --> 00:19:52,659
- Aku kembali.
- Astaga!
340
00:19:52,660 --> 00:19:55,700
Astaga. Itu pasti berat.
341
00:19:55,970 --> 00:19:57,529
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
342
00:19:58,440 --> 00:19:59,538
Dan ini milikmu.
343
00:19:59,539 --> 00:20:00,539
Terima kasih!
344
00:20:00,540 --> 00:20:03,210
Aku bisa mengambilnya sendiri.
Kenapa kamu mengambil ini?
345
00:20:03,269 --> 00:20:05,379
Kamu menyuruhku mengambil
kopi di lantai satu
346
00:20:05,380 --> 00:20:06,809
dan mengambil paketnya juga.
347
00:20:08,380 --> 00:20:09,549
Benar juga.
348
00:20:10,079 --> 00:20:11,680
Astaga, panas!
349
00:20:12,319 --> 00:20:13,480
Hei, Ju Won.
350
00:20:14,450 --> 00:20:16,588
Aku memintamu membelikanku dua lembar.
Ini terlalu panas.
351
00:20:16,589 --> 00:20:18,189
Haruskah kamu lamban belajar?
352
00:20:18,190 --> 00:20:21,118
Kamu harus berjuang dan belajar
untuk bergabung dengan Grup AL,
353
00:20:21,119 --> 00:20:22,629
jadi, lakukan yang terbaik
untuk mempelajari banyak hal.
354
00:20:22,630 --> 00:20:25,358
Kamu bahkan belum menguasai
tugas dasar seperti ini.
355
00:20:25,359 --> 00:20:27,519
Bagaimana kamu akan melanjutkan
ke tingkat berikutnya?
356
00:20:34,539 --> 00:20:37,308
Teruslah bekerja keras, dan
kamu akan bisa naik jabatan.
357
00:20:37,309 --> 00:20:39,838
Astaga! Bukankah ini manis sekali?
358
00:20:39,839 --> 00:20:41,078
Ini batu peliharaan.
359
00:20:41,079 --> 00:20:42,956
Ini batu, tapi orang menganggap
ini sebagai peliharaan mereka.
360
00:20:42,980 --> 00:20:45,950
Dan aku membeli ini untuk
meningkatkan sirkulasi darahku.
361
00:20:46,019 --> 00:20:48,548
Ada kursi pijat di setiap lantai perusahaan
362
00:20:48,549 --> 00:20:49,848
tempat temanku bekerja,
363
00:20:49,849 --> 00:20:51,559
tapi kita tidak punya.
364
00:20:51,990 --> 00:20:54,559
Jadi, aku membeli ini untuk
meningkatkan sirkulasiku
365
00:21:00,329 --> 00:21:02,029
Untuk meningkatkan sirkulasiku...
366
00:21:03,099 --> 00:21:06,299
Aku tidak akan mengirim
paket pribadi ke kantor.
367
00:21:17,750 --> 00:21:19,019
Sikapnya agak aneh hari ini.
368
00:21:19,819 --> 00:21:22,989
Kamu lihat itu, bukan?
Raut wajah Ha Yoon Seo.
369
00:21:22,990 --> 00:21:24,819
Aku hanya memberi kolega juniorku
370
00:21:24,890 --> 00:21:26,689
beberapa kiat untuk maju di kantor.
371
00:21:26,690 --> 00:21:27,759
Apa yang salah dengan itu?
372
00:21:28,029 --> 00:21:30,159
Ha Yoon Seo dan aku sebaya,
373
00:21:30,160 --> 00:21:32,730
tapi dia mengelola tim, sedangkan
aku hanya asisten manajer,
374
00:21:33,059 --> 00:21:35,499
aku yakin dia menatapku begitu
karena pikir aku tidak berhak.
375
00:21:35,569 --> 00:21:37,399
Kurasa itu agak berlebihan,
376
00:21:37,400 --> 00:21:38,969
tapi suasana hatinya tampak buruk hari ini.
377
00:21:38,970 --> 00:21:41,739
Biasanya, aku lebih sering menerima
paket yang dikirim ke kantor.
378
00:21:41,740 --> 00:21:44,038
Tapi aku memergokinya
menatapku dengan sinis tadi.
379
00:21:44,039 --> 00:21:46,519
Aku hampir menyerahkan surat
pengunduran diriku saat itu juga.
380
00:21:48,009 --> 00:21:49,009
Ayo kembali bekerja.
381
00:21:49,010 --> 00:21:50,949
Dia akan memelototi kita lagi
jika melihat kita semua keluar.
382
00:21:50,950 --> 00:21:52,319
Baiklah, ayo kembali bekerja.
383
00:21:54,380 --> 00:21:55,619
Omong-omong,
384
00:21:56,150 --> 00:21:57,249
perusahaan kita
385
00:21:57,250 --> 00:21:59,088
sama sekali tidak peduli dengan
kesejahteraan pegawainya, bukan?
386
00:21:59,089 --> 00:22:00,759
Tidak ada apa pun di dapur kantor,
387
00:22:00,819 --> 00:22:03,230
kecuali teh hijau.
388
00:22:03,759 --> 00:22:06,298
Kudengar perusahaan lain...
Apa itu? Rev-Dazs?
389
00:22:06,299 --> 00:22:08,598
Mereka membeli es krim
mahal untuk pegawai mereka.
390
00:22:08,599 --> 00:22:10,719
Sudah kubilang. Aku tidak
tahan dengan para petinggi.
391
00:22:11,000 --> 00:22:13,146
Mereka hanya ingin menggemukkan
dompet mereka sendiri.
392
00:22:13,170 --> 00:22:14,269
Benar, bukan?
393
00:22:14,809 --> 00:22:16,569
Ya, setuju.
394
00:22:31,220 --> 00:22:33,288
Kami mengisi rak teh hijau.
395
00:22:33,289 --> 00:22:34,289
- Begitu rupanya.
- Ya.
396
00:22:52,009 --> 00:22:53,009
"Mereka akan menganggapku
sebagai bos kolot"
397
00:22:53,010 --> 00:22:55,450
Mereka akan menganggapku sebagai
bos kolot jika terus begini.
398
00:22:57,009 --> 00:22:59,319
Aku sungguh tidak bisa
membiarkan itu terjadi.
399
00:23:03,119 --> 00:23:04,289
- Sayang.
- Ya?
400
00:23:08,859 --> 00:23:11,529
Benar. Aku hanya boleh
melakukannya di luar pekerjaan.
401
00:23:12,230 --> 00:23:14,406
Aku akan memulai pertengkaran
setiap kali dia mengatakan sesuatu.
402
00:23:14,430 --> 00:23:16,329
Tunggu sebentar. Aku
akan memesan kopi dahulu.
403
00:23:16,700 --> 00:23:17,869
Aku lapar.
404
00:23:19,940 --> 00:23:21,098
Kalau begitu, mau makan sesuatu?
405
00:23:21,099 --> 00:23:22,309
Kamu mau makan apa?
406
00:23:22,710 --> 00:23:24,169
- Entahlah.
- Apa?
407
00:23:24,170 --> 00:23:25,779
Aku tidak tahu.
408
00:23:28,109 --> 00:23:29,650
Kamu tidak tahu?
409
00:23:30,410 --> 00:23:31,950
Biasanya, kamu akan...
410
00:23:32,349 --> 00:23:33,819
Mari makan pasta hari ini.
411
00:23:33,980 --> 00:23:35,420
Hari ini, kita harus makan kalguksu.
412
00:23:35,549 --> 00:23:37,669
Hari ini, kita akan melihat
semua toko roti terkenal.
413
00:23:38,289 --> 00:23:40,169
Biasanya, kamu sangat
tegas dengan hal-hal ini.
414
00:23:44,190 --> 00:23:45,858
- Bagaimana dengan pasta?
- Itu tidak akan cocok denganku.
415
00:23:45,859 --> 00:23:46,899
Bagaimana dengan kalguksu pedas?
416
00:23:46,900 --> 00:23:48,528
Itu terlalu pedas.
417
00:23:48,529 --> 00:23:50,429
Benar juga. Tapi kamu bilang
suka betapa pedasnya itu.
418
00:23:50,430 --> 00:23:51,598
Tapi aku tidak mau hari ini.
419
00:23:51,599 --> 00:23:54,869
Begitu rupanya, tidak hari ini.
Lantas, hari ini, bagaimana jika...
420
00:23:55,410 --> 00:23:57,269
Jawabanku tidak.
421
00:23:59,539 --> 00:24:01,750
Aku bahkan tidak menyebut hidangan apa pun.
422
00:24:03,910 --> 00:24:05,019
Kalau begitu,
423
00:24:06,380 --> 00:24:08,460
bagaimana jika kita pergi
ke suatu tempat dan minum?
424
00:24:10,650 --> 00:24:14,420
Kubilang kita harus makan sesuatu.
425
00:24:15,160 --> 00:24:17,960
Astaga. Kamu benar-benar membuatku kesal.
426
00:24:24,430 --> 00:24:27,191
Aku tidak pernah seperti ini, jadi,
rasanya canggung bersikap begini.
427
00:24:33,710 --> 00:24:35,150
Ayo pergi dari sini. Ayo.
428
00:24:35,450 --> 00:24:37,308
Apa? Dan pergi ke mana?
429
00:24:37,309 --> 00:24:39,049
Kita harus memutuskan mau ke mana.
430
00:24:39,250 --> 00:24:40,250
Hei, kenapa...
431
00:24:40,880 --> 00:24:43,348
- Ayolah.
- Kita mau ke mana?
432
00:24:43,349 --> 00:24:45,190
- Ayo.
- Kita harus memutuskan...
433
00:24:46,420 --> 00:24:47,618
Selamat menikmati.
434
00:24:47,619 --> 00:24:49,059
- Terima kasih.
- Terima kasih.
435
00:24:51,059 --> 00:24:52,200
Lihat?
436
00:24:52,460 --> 00:24:55,140
Kamu selalu suka datang ke sini,
jadi, aku tahu kamu akan suka ini.
437
00:24:55,900 --> 00:24:58,500
Hari ini, aku tidak ingin datang ke sini.
438
00:24:59,039 --> 00:25:01,869
Tapi kita sudah di sini,
jadi, aku akan makan ini.
439
00:25:16,150 --> 00:25:17,819
Omong-omong, apa ada masalah?
440
00:25:19,960 --> 00:25:22,059
Sikapmu agak aneh sejak kemarin.
441
00:25:23,160 --> 00:25:24,789
Omong-omong, apa Ji Seok...
442
00:25:24,960 --> 00:25:26,099
Ji Seok? Ada apa dengannya?
443
00:25:26,660 --> 00:25:28,580
Kamu akan bertanya apa
dia membuat masalah lagi?
444
00:25:28,799 --> 00:25:30,199
Tidak, jangan salah paham.
445
00:25:30,200 --> 00:25:31,229
Jangan bohong.
446
00:25:31,230 --> 00:25:34,039
Kamu pikir dia hanya membuat masalah?
447
00:25:34,269 --> 00:25:36,768
Kenapa kamu membuatnya terdengar
seolah-olah adikku pembuat onar?
448
00:25:36,769 --> 00:25:40,109
Maaf. Aku minta maaf karena terlalu
cepat menyimpulkan tentang Ji Seok.
449
00:25:41,039 --> 00:25:42,109
Tapi
450
00:25:44,509 --> 00:25:48,220
kenapa aku merasa kamu terus
berusaha keras membuatku kesal?
451
00:25:51,759 --> 00:25:53,890
Apa? Apa yang kulakukan?
452
00:25:55,490 --> 00:25:58,299
Aku harus ke toilet.
453
00:26:16,710 --> 00:26:17,809
Ini konyol.
454
00:26:19,819 --> 00:26:21,966
Aku ingin membuat Ju Won
membenciku perlahan, tapi pasti,
455
00:26:21,990 --> 00:26:25,719
agar dia muak denganku dan
meninggalkanku dengan sendirinya.
456
00:26:25,720 --> 00:26:27,759
Kupikir itu akan lebih
baik bagi kami berdua.
457
00:26:28,829 --> 00:26:30,558
Aku berpikir, "Aku akan
mudah marah di dekatnya"
458
00:26:30,559 --> 00:26:32,960
"dan mengabaikannya seperti
pasangan yang bosan."
459
00:26:33,259 --> 00:26:36,098
"Lalu aku akan bilang sudah
mengencani orang lain."
460
00:26:36,099 --> 00:26:37,899
"Itu akan menghancurkan hatinya,"
461
00:26:37,900 --> 00:26:40,670
"tapi dia akan bilang kami
harus mengakhiri semuanya."
462
00:26:42,740 --> 00:26:44,740
Itu rencanaku,
463
00:26:45,910 --> 00:26:47,809
tapi kenapa dia tidak marah kepadaku
464
00:26:51,880 --> 00:26:55,288
Hei, pacarmu tampak agak kesal hari ini.
465
00:26:55,289 --> 00:26:56,619
Apa kamu melakukan kesalahan?
466
00:26:57,150 --> 00:26:58,289
Entahlah.
467
00:26:58,789 --> 00:27:00,758
Dia menakutkan saat marah.
468
00:27:00,759 --> 00:27:02,399
Kamu pasti juga menganggapnya menakutkan.
469
00:27:02,589 --> 00:27:03,990
Tidak juga.
470
00:27:04,630 --> 00:27:06,230
Menurutku itu menggemaskan.
471
00:27:06,529 --> 00:27:07,660
Astaga.
472
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
Ju Won.
473
00:27:28,450 --> 00:27:30,289
Bagaimana aku akan putus denganmu?
474
00:27:39,029 --> 00:27:40,029
Astaga.
475
00:27:40,730 --> 00:27:41,799
Yoon Seo.
476
00:27:42,529 --> 00:27:44,429
- Lalu? Kamu sendirian sekarang?
- Ya, aku datang sendirian.
477
00:27:44,430 --> 00:27:46,169
Tidak, maksudku... Kamu lajang sekarang?
478
00:27:46,170 --> 00:27:48,140
Kamu bilang akan putus dengannya.
479
00:27:49,069 --> 00:27:50,240
Sudah kuduga.
480
00:27:50,470 --> 00:27:51,909
Tidak mudah putus dengan seseorang.
481
00:27:51,910 --> 00:27:53,950
Jika kamu bisa menyatakan
sesuatu dan melakukannya,
482
00:27:54,509 --> 00:27:55,949
aku akan berhenti merokok selamanya.
483
00:27:56,779 --> 00:27:58,419
Hei, Yoon Seo. Kamu di sini.
484
00:27:58,420 --> 00:27:59,618
Baguslah.
485
00:27:59,619 --> 00:28:01,649
Bisakah kamu mencoba makgeolli
baru yang paman buat ini?
486
00:28:01,650 --> 00:28:02,650
Ini makgeolli organik.
487
00:28:02,651 --> 00:28:04,588
Paman menggunakan 20 jenis
biji-bijian untuk membuatnya.
488
00:28:04,589 --> 00:28:05,589
Hei, Paman.
489
00:28:05,819 --> 00:28:07,618
Aku tidak akan minum untuk sementara.
490
00:28:07,619 --> 00:28:11,389
Kenapa tidak? Kamu bertugas
mencicipi makgeolli baru kami.
491
00:28:11,390 --> 00:28:14,359
Ya, kamu harus melakukan tugasmu
meski menghadapi perpisahan.
492
00:28:14,630 --> 00:28:16,368
- Ya.
- Hei, masuklah.
493
00:28:16,369 --> 00:28:18,169
Aku akan memasakkanmu makanan enak.
Mengerti?
494
00:28:20,900 --> 00:28:22,508
Paman, di mana minumannya?
495
00:28:22,509 --> 00:28:24,470
Ada di dalam.
496
00:28:27,140 --> 00:28:29,778
Hei, dia bilang akan putus dengan pacarnya.
497
00:28:29,779 --> 00:28:31,108
Apa mereka benar-benar putus?
498
00:28:31,109 --> 00:28:32,696
Bisakah kita memberinya
minuman keras sekarang?
499
00:28:32,720 --> 00:28:34,849
Ya, lakukanlah. Dia harus mabuk.
500
00:28:34,980 --> 00:28:37,618
Jika tidak, dia akan memendam semua
dan tidak pernah mengeluarkannya.
501
00:28:37,619 --> 00:28:39,289
Itu akan membuatku gila.
502
00:28:39,960 --> 00:28:42,088
- Berapa makgeolli yang kamu buat?
- Dua puluh kendi.
503
00:28:42,089 --> 00:28:44,058
Biarkan dia meminum semuanya hari ini.
504
00:28:44,059 --> 00:28:45,700
Dan dia mengambilnya?
505
00:28:46,430 --> 00:28:47,430
Ya.
506
00:28:51,500 --> 00:28:53,869
Nona Ha Yoon Seo mengambil uangnya?
507
00:28:55,140 --> 00:28:57,245
Aku tidak mengira dia tipe
orang yang akan melakukan itu.
508
00:28:57,269 --> 00:28:59,949
Lebih baik seperti ini karena dia
tidak akan membuat masalah nanti.
509
00:29:00,609 --> 00:29:02,489
Tidak seperti orang lain
yang harus ibu hadapi.
510
00:29:03,509 --> 00:29:06,380
Omong-omong, hubunganmu
dengan istrimu baik-baik saja?
511
00:29:07,349 --> 00:29:09,419
Ya, tentu saja.
512
00:29:09,420 --> 00:29:11,048
Aku bertelepon dengannya
dalam perjalanan ke sini.
513
00:29:11,049 --> 00:29:14,219
Dia makan bourguignon sapi hari
ini, tapi tidak terlalu menyukainya.
514
00:29:14,220 --> 00:29:16,100
Dia bilang bahkan tidak
bisa makan setengahnya.
515
00:29:16,329 --> 00:29:17,588
Lihat?
516
00:29:17,589 --> 00:29:19,129
Kamu sangat sedih saat itu,
517
00:29:19,130 --> 00:29:22,099
tapi kamu baik-baik saja sekarang.
518
00:29:22,730 --> 00:29:25,199
Ibu yakin pada akhirnya Ju Won akan datang
519
00:29:25,200 --> 00:29:27,039
untuk berterima kasih kepada ibu.
520
00:29:30,240 --> 00:29:32,880
Omong-omong, tentang Ha Yoon Seo...
521
00:29:34,579 --> 00:29:37,250
Ibu menyebutnya sopan berdasarkan
sikap dan caranya berbicara,
522
00:29:37,809 --> 00:29:39,519
tapi hal-hal yang dia katakan...
523
00:29:40,519 --> 00:29:42,049
Dia sangat kurang ajar.
524
00:29:44,819 --> 00:29:47,259
Apa dia benar-benar mengencani
Ju Won demi uangnya?
525
00:29:48,019 --> 00:29:50,029
Kenapa? Apa itu membuat Ibu marah?
526
00:29:50,930 --> 00:29:53,650
Seperti kata Ibu, bagus karena dia
tidak akan membuat masalah nanti.
527
00:30:04,970 --> 00:30:07,579
Jadi, dia juga harus menghancurkan
hati Ju Won seperti ini.
528
00:30:11,410 --> 00:30:12,579
Omong-omong,
529
00:30:13,380 --> 00:30:15,420
Nona Ha mengambil uangnya?
530
00:30:16,450 --> 00:30:18,119
Aku tidak menduga itu akan terjadi.
531
00:30:18,220 --> 00:30:20,219
Temui saja Bu Pimpinan lagi.
532
00:30:20,220 --> 00:30:21,588
Pergi dan kembalikan kepadanya.
533
00:30:21,589 --> 00:30:23,460
Pergi dan jadilah seperti Cinderella!
534
00:30:24,130 --> 00:30:25,960
Hei. "Cinderella"?
535
00:30:26,099 --> 00:30:28,400
Menurutmu itu cocok denganku?
536
00:30:28,670 --> 00:30:30,929
Cinderella yang menikahi pangeran
537
00:30:30,930 --> 00:30:32,739
tidak ada dalam kehidupan nyata.
538
00:30:32,740 --> 00:30:35,568
Itu hanya terjadi di dunia dongeng.
539
00:30:35,569 --> 00:30:38,509
Lalu? Kamu sungguh akan
putus dengan Ju Won?
540
00:30:38,880 --> 00:30:41,278
- Ya, aku harus putus dengannya.
- Tidak boleh.
541
00:30:41,279 --> 00:30:43,078
Bagaimana kamu akan putus dengannya
jika kamu sangat mencintainya?
542
00:30:43,079 --> 00:30:45,849
Kamu salah. Aku bisa mengakhiri
hubunganku dengannya.
543
00:30:46,619 --> 00:30:48,750
Aku tangguh.
544
00:30:48,920 --> 00:30:51,889
Mau kutunjukkan betapa
dingin dan kejamnya aku?
545
00:30:51,890 --> 00:30:53,450
- Tunjukkan.
- Bibi mau lihat? Baiklah.
546
00:31:01,970 --> 00:31:03,029
Apa yang kamu lakukan?
547
00:31:04,430 --> 00:31:06,538
"Aku tidak bisa mencari solusi.
Mari kita putus..."
548
00:31:06,539 --> 00:31:08,808
Hei, apa yang kamu lakukan?
549
00:31:08,809 --> 00:31:10,909
Mengirim pesan perpisahan saat mabuk adalah
550
00:31:10,910 --> 00:31:12,338
hal terburuk yang bisa kamu lakukan.
551
00:31:12,339 --> 00:31:13,939
- Jangan lakukan itu. Hei!
- Kembalikan!
552
00:31:15,410 --> 00:31:16,979
Aku tidak bisa lebih hina lagi!
553
00:31:16,980 --> 00:31:18,920
Aku sudah mengambil uangnya.
554
00:31:25,619 --> 00:31:27,859
Aku sungguh tidak bisa
menyakitinya setiap hari
555
00:31:28,119 --> 00:31:30,829
selama dua bulan ke depan karena
perpisahan yang lambat ini.
556
00:31:32,160 --> 00:31:34,730
Lebih baik patah hati dan melupakannya.
557
00:31:36,029 --> 00:31:38,000
Untuk kami berdua.
558
00:31:43,809 --> 00:31:44,809
Hei.
559
00:31:45,480 --> 00:31:46,680
Hei, Yoon Seo!
560
00:31:47,710 --> 00:31:49,849
- Hei, bangun.
- Ju Won...
561
00:31:52,220 --> 00:31:53,279
Maafkan aku.
562
00:32:00,119 --> 00:32:01,160
Maafkan aku...
563
00:32:20,839 --> 00:32:21,910
Ini sempurna.
564
00:32:22,710 --> 00:32:24,109
Ha Yoon Seo, bangun!
565
00:32:26,180 --> 00:32:27,349
Bangun!
566
00:32:33,460 --> 00:32:34,589
Perut Kakak baik-baik saja?
567
00:32:34,920 --> 00:32:36,529
Kenapa Kakak minum banyak sekali?
568
00:32:36,589 --> 00:32:37,660
Apa terjadi sesuatu?
569
00:32:38,230 --> 00:32:40,430
Kakak berkelahi dengan
pengecut kurus itu atau...
570
00:32:41,430 --> 00:32:43,430
Hei, dia lebih tua darimu. Jangan kasar.
571
00:32:43,829 --> 00:32:45,670
Aku hanya mengatakan
ini demi kebaikan Kakak.
572
00:32:45,839 --> 00:32:47,670
Sudah kubilang. Aku tidak menyukainya.
573
00:32:47,970 --> 00:32:49,808
Dia tampak sangat miskin.
574
00:32:49,809 --> 00:32:50,970
Dia jauh dari pangeran kaya.
575
00:33:02,089 --> 00:33:05,049
"Seo Ju Won, putra bungsu salah
satu konglomerat terbesar Korea"
576
00:33:06,490 --> 00:33:08,259
Kamu pandai menilai karakter.
577
00:33:08,319 --> 00:33:09,430
Tentu saja!
578
00:33:09,829 --> 00:33:12,200
Pria tahu saat melihat
pria yang sangat baik.
579
00:33:12,529 --> 00:33:14,249
Kakak akan kesulitan jika tetap bersamanya.
580
00:33:14,329 --> 00:33:15,729
Stabilitas keuangan sangat penting.
581
00:33:16,200 --> 00:33:18,500
Zaman sekarang, cinta saja tidak cukup.
582
00:33:21,069 --> 00:33:23,809
Dia sudah mengirimi Kakak pesan?
583
00:33:27,839 --> 00:33:29,910
Nona Ha, apa maksudnya?
584
00:33:30,849 --> 00:33:31,880
Apa maksudnya?
585
00:33:32,319 --> 00:33:34,180
"Seo Ju Won: Ya, baiklah!"
586
00:33:34,250 --> 00:33:37,019
Aku tidak bisa mencari solusi.
Mari kita putus...
587
00:33:40,920 --> 00:33:42,730
"Seo Ju Won, Bae Jang Hee"
588
00:33:44,230 --> 00:33:45,230
Apa yang kamu lakukan?
589
00:33:46,359 --> 00:33:47,729
Hei, apa yang kamu lakukan?
590
00:33:47,730 --> 00:33:49,828
Mengirim pesan perpisahan saat mabuk adalah
591
00:33:49,829 --> 00:33:51,169
hal terburuk yang bisa kamu lakukan.
592
00:33:51,170 --> 00:33:52,470
Jangan lakukan itu. Serahkan!
593
00:33:52,599 --> 00:33:53,670
Apa ini?
594
00:33:54,299 --> 00:33:56,459
Aku tidak bisa menemukan solusinya.
Mari kita putus...
595
00:33:58,980 --> 00:34:02,180
Aku pasti sudah gila. Kenapa
aku mengirimnya ke grup obrolan?
596
00:34:04,279 --> 00:34:06,239
Hei, ada apa dengan Kakak?
Kakak membuatku takut!
597
00:34:07,279 --> 00:34:08,650
Kamu tidak perlu tahu.
598
00:34:12,059 --> 00:34:14,135
Aku tidak percaya aku mencoba
putus dengannya lewat pesan.
599
00:34:14,159 --> 00:34:15,789
Aku tidak tahu aku berengsek.
600
00:34:16,090 --> 00:34:19,130
Aku mengirimnya di grup obrolan, astaga!
601
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
Sial.
602
00:34:21,760 --> 00:34:23,198
"Terbaru, Seo Ju Won"
603
00:34:23,199 --> 00:34:24,369
Apa ini?
604
00:34:24,530 --> 00:34:27,239
Apa yang kami bicarakan
selama lebih dari satu menit?
605
00:34:27,840 --> 00:34:29,639
Aku tidak ingat apa pun.
606
00:34:41,079 --> 00:34:42,190
Tunggu!
607
00:34:42,389 --> 00:34:43,650
Naik.
608
00:34:44,090 --> 00:34:45,219
Pintu menutup.
609
00:35:16,389 --> 00:35:17,989
Kenapa kamu berdiri di sana seperti itu?
610
00:35:19,260 --> 00:35:20,619
Hanya...
611
00:35:21,690 --> 00:35:23,889
Aku melihat kita bicara di telepon semalam.
612
00:35:24,230 --> 00:35:25,530
Selama satu menit sepuluh detik.
613
00:35:26,800 --> 00:35:29,969
Tapi aku tidak ingat
apa yang kita bicarakan.
614
00:35:32,440 --> 00:35:33,739
Tidak banyak.
615
00:35:34,500 --> 00:35:36,138
Aku melihat pesanmu di grup obrolan
616
00:35:36,139 --> 00:35:38,010
dan menelepon untuk bertanya ada apa.
617
00:35:38,639 --> 00:35:41,039
Lalu aku bilang, "Mimpi indah,"
dan kita menutup teleponnya.
618
00:35:42,650 --> 00:35:45,050
Omong-omong, kamu bersama siapa
sampai minum banyak semalam?
619
00:35:45,409 --> 00:35:47,480
Aku di Makyirae.
620
00:35:48,019 --> 00:35:49,019
Begitu rupanya.
621
00:35:49,119 --> 00:35:51,820
Selain itu, tentang
pesan di grup obrolan...
622
00:35:53,090 --> 00:35:54,259
Nona Ha.
623
00:35:54,260 --> 00:35:55,489
Halo!
624
00:35:55,829 --> 00:35:56,989
Selamat pagi.
625
00:35:57,090 --> 00:35:58,329
- Halo.
- Naik.
626
00:35:58,789 --> 00:36:00,199
Pintu menutup.
627
00:36:01,000 --> 00:36:02,030
Hei, kamu.
628
00:36:05,400 --> 00:36:08,099
Benar juga. Nona Ha.
Kamu mengabaikan pesanku?
629
00:36:08,369 --> 00:36:09,409
Apa?
630
00:36:09,539 --> 00:36:11,340
Pesan yang kamu kirim semalam. Ada apa?
631
00:36:12,579 --> 00:36:13,610
Itu...
632
00:36:14,480 --> 00:36:16,480
Aku mabuk dan tidak sengaja mengirimnya.
633
00:36:16,579 --> 00:36:19,380
Astaga. Kamu mengirim pesan saat mabuk.
634
00:36:20,449 --> 00:36:22,449
Tunggu. Ya, ini.
635
00:36:24,019 --> 00:36:26,719
"Aku tidak bisa mencari solusi."
636
00:36:27,260 --> 00:36:28,320
"Mari kita putus..."
637
00:36:30,760 --> 00:36:33,240
Apa ini soal gaya rambut seseorang?
Siapa yang kamu bicarakan?
638
00:36:34,199 --> 00:36:35,230
Apa?
639
00:36:36,230 --> 00:36:38,268
Ayolah. Haruskah kamu bertanya?
640
00:36:38,269 --> 00:36:40,570
Kita sudah tahu jawabannya.
641
00:36:41,440 --> 00:36:44,638
Hei, aku pergi ke tempat
pangkas rambut di Gangnam.
642
00:36:44,639 --> 00:36:46,538
Jelas, dia membicarakan Ju Won.
643
00:36:46,539 --> 00:36:49,408
Ju Won. Aku yakin kamu
masih menemui penata rambut
644
00:36:49,409 --> 00:36:51,655
yang sama saat SMA yang menagih
delapan dolar untuk potong rambut.
645
00:36:51,679 --> 00:36:54,440
Kamu tidak mengerti alasan orang
membayar potong rambut mahal, bukan?
646
00:36:54,550 --> 00:36:57,389
Ju Won, gaya rambutmu terlalu biasa.
647
00:36:57,920 --> 00:36:58,920
Benar, ini terlalu biasa.
648
00:36:58,921 --> 00:37:01,519
Nona Ha, kamu mengkritik
649
00:37:01,920 --> 00:37:03,059
gaya rambut Pak Bae, bukan?
650
00:37:03,530 --> 00:37:05,658
Tidak mungkin. Kamu
membicarakan Ju Won, bukan?
651
00:37:05,659 --> 00:37:07,299
Atau kamu mungkin membicarakan
bagaimana Ye Young
652
00:37:07,300 --> 00:37:08,968
sangat ingin memperbaiki akarnya.
653
00:37:08,969 --> 00:37:10,428
Cepat beri tahu kami.
654
00:37:10,429 --> 00:37:12,339
Kenapa membuat kami tidak nyaman
655
00:37:12,340 --> 00:37:13,499
dengan mengirim pesan
misterius tanpa subjek?
656
00:37:13,500 --> 00:37:15,468
Gaya rambut siapa yang kamu bicarakan?
657
00:37:15,469 --> 00:37:16,469
Rambutku!
658
00:37:18,070 --> 00:37:20,079
Aku membicarakan gaya rambutku sendiri.
659
00:37:20,940 --> 00:37:22,010
Begitu rupanya.
660
00:37:22,880 --> 00:37:24,150
Jadi, kamu tahu.
661
00:37:24,449 --> 00:37:27,079
Aku tidak sanggup mengatakannya.
662
00:37:27,820 --> 00:37:28,849
Harus kuakui,
663
00:37:29,150 --> 00:37:31,830
dia selalu melihat dirinya secara objektif.
Kita harus belajar ini.
664
00:37:32,789 --> 00:37:36,360
Leah yang bekerja di salon
seberang jalan sangat bagus.
665
00:37:36,489 --> 00:37:37,530
Kamu ingin pergi ke sana?
666
00:37:37,730 --> 00:37:39,158
Jika kamu bilang bahwa
aku merekomendasikanmu,
667
00:37:39,159 --> 00:37:42,130
kita berdua akan mendapat diskon 20 persen.
668
00:37:42,369 --> 00:37:43,809
Mau kubuatkan janji untuk malam ini?
669
00:37:44,900 --> 00:37:46,539
Ya, kamu harus pergi.
670
00:37:47,269 --> 00:37:49,069
Bagus, aku akan mendapatkan
diskon 20 persen!
671
00:37:54,840 --> 00:37:56,909
- Leah.
- Ya!
672
00:37:57,679 --> 00:37:59,149
Aku akan segera kembali.
673
00:37:59,150 --> 00:38:00,150
Baiklah.
674
00:38:09,090 --> 00:38:11,090
Apa yang kulakukan di sini sekarang?
675
00:38:18,329 --> 00:38:22,170
Tapi apa Ju Won sungguh memercayai ini?
676
00:38:33,519 --> 00:38:34,549
Nona Ha,
677
00:38:34,550 --> 00:38:37,166
aku sedang mengerjakan siaran pers
yang akan kita kirim besok pagi.
678
00:38:37,190 --> 00:38:40,519
Bisa kirimkan jadwal pamerannya lagi?
679
00:38:42,989 --> 00:38:45,829
"Rekaman Panggilan, Seo Ju Won"
680
00:38:47,460 --> 00:38:49,929
Apa? Ini dari kemarin.
681
00:38:50,929 --> 00:38:52,369
Tidak banyak.
682
00:38:52,440 --> 00:38:54,840
Lalu aku bilang, "Mimpi indah,"
dan kita menutup teleponnya.
683
00:38:55,369 --> 00:38:59,280
"Rekaman Panggilan, Seo Ju Won"
684
00:39:00,380 --> 00:39:01,679
Hei, Ju Won.
685
00:39:01,940 --> 00:39:03,885
Kurasa kamu tidak sengaja
mengirim pesan di obrolan grup.
686
00:39:03,909 --> 00:39:06,280
Ju Won, mari kita akhiri.
687
00:39:07,980 --> 00:39:09,019
Apa?
688
00:39:10,349 --> 00:39:11,719
Mari kita putus.
689
00:39:13,860 --> 00:39:15,730
Mari bicara langsung.
Di mana kamu sekarang?
690
00:39:16,230 --> 00:39:18,130
Tidak, jangan datang.
691
00:39:20,130 --> 00:39:22,360
Tidak akan ada yang berubah
meski kamu muncul sekarang.
692
00:39:23,969 --> 00:39:26,739
Kita akan putus.
693
00:39:59,440 --> 00:40:01,940
Aku memesankanmu teh panas.
694
00:40:04,340 --> 00:40:05,940
Kenapa kamu berpura-pura
695
00:40:07,710 --> 00:40:09,150
setelah telepon semalam?
696
00:40:12,349 --> 00:40:14,269
Aku ingin berpura-pura
itu tidak pernah terjadi.
697
00:40:20,059 --> 00:40:22,319
Ju Won. Sebenarnya...
698
00:40:22,320 --> 00:40:23,889
Aku tidak mau mendengarnya.
699
00:40:27,230 --> 00:40:28,699
Kamu menemui ibuku, bukan?
700
00:40:30,829 --> 00:40:32,230
Apa maksudmu?
701
00:40:34,440 --> 00:40:35,639
Aku sudah mendengarnya.
702
00:40:48,179 --> 00:40:49,448
Kakak mengunjungi Ibu?
703
00:40:49,449 --> 00:40:51,349
Ya. Kamu pulang larut.
704
00:40:51,619 --> 00:40:52,659
Ya.
705
00:40:53,420 --> 00:40:54,420
Kak Si Won.
706
00:40:54,760 --> 00:40:56,860
Yoon Seo bersikap agak aneh.
707
00:40:57,590 --> 00:40:59,500
Benarkah?
708
00:40:59,659 --> 00:41:01,199
Dia tidak menjawab teleponku
709
00:41:01,699 --> 00:41:03,230
dan pesannya singkat.
710
00:41:04,429 --> 00:41:05,749
Kakak pikir aku membuatnya kesal?
711
00:41:09,369 --> 00:41:10,440
Lupakan saja.
712
00:41:10,940 --> 00:41:12,039
Aku akan masuk.
713
00:41:19,579 --> 00:41:20,579
Ju Won.
714
00:41:23,949 --> 00:41:24,989
Yoon Seo.
715
00:41:26,489 --> 00:41:28,659
Dia makan malam dengan ibu kita.
716
00:41:35,800 --> 00:41:36,900
Ibuku...
717
00:41:37,800 --> 00:41:38,899
Aku akan bicara dengannya.
718
00:41:38,900 --> 00:41:40,500
Itu tidak akan menyelesaikan apa pun.
719
00:41:41,869 --> 00:41:44,109
Kamu harus mengerti jika
kakakmu memberitahumu semuanya.
720
00:41:47,309 --> 00:41:50,179
Kita harus putus.
721
00:41:55,449 --> 00:41:57,650
Mari kita putus, Ju Won.
722
00:42:08,630 --> 00:42:10,070
Biarkan aku minta maaf dahulu.
723
00:42:11,000 --> 00:42:12,269
Kamu pasti tersinggung.
724
00:42:12,639 --> 00:42:14,039
Ini bukan karena Pimpinan.
725
00:42:16,539 --> 00:42:17,570
Ya.
726
00:42:18,610 --> 00:42:20,808
Sejujurnya, aku memang
memutuskan untuk putus denganmu
727
00:42:20,809 --> 00:42:22,440
setelah bertemu dengan Bu Pimpinan.
728
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Tapi...
729
00:42:27,050 --> 00:42:29,019
Sejak aku tahu siapa kamu,
730
00:42:30,519 --> 00:42:33,219
aku berpikir kita harus putus.
731
00:42:34,090 --> 00:42:35,420
Dan waktunya sekarang.
732
00:42:38,829 --> 00:42:39,829
Kamu sudah berpikir
733
00:42:41,230 --> 00:42:42,670
untuk putus denganku?
734
00:42:47,539 --> 00:42:49,340
Kamu bilang ingin menikah
735
00:42:50,539 --> 00:42:52,468
dan tinggal denganku selamanya.
736
00:42:52,469 --> 00:42:53,539
Itu...
737
00:42:56,650 --> 00:42:57,710
Itu
738
00:42:58,480 --> 00:43:01,050
sebelum aku tahu siapa kamu sebenarnya.
739
00:43:04,690 --> 00:43:07,059
Ada masa saat aku memimpikan
masa depan seperti itu.
740
00:43:10,789 --> 00:43:14,230
Aku tidak pernah bertemu orang
yang kucintai sepenuh hati.
741
00:43:23,210 --> 00:43:25,010
Tidak bisakah kamu
melupakan latar belakangku
742
00:43:25,809 --> 00:43:27,239
dan mencintaiku apa adanya?
743
00:43:34,150 --> 00:43:35,989
Pernahkah kamu melewatkan makan siang
744
00:43:36,719 --> 00:43:38,619
karena tidak mampu membelinya?
745
00:43:41,559 --> 00:43:44,559
Aku yakin kamu tidak pernah bekerja
untuk mencari uang kuliah sendiri.
746
00:43:46,599 --> 00:43:48,659
Atau harus khawatir mencari pekerjaan.
747
00:43:52,500 --> 00:43:54,039
Kita terlalu berbeda.
748
00:43:55,800 --> 00:43:57,570
Pimpinan tidak melakukan kesalahan.
749
00:43:58,269 --> 00:44:01,039
Tidak ada gunanya menyatukan orang-orang
750
00:44:01,809 --> 00:44:03,210
yang sangat berbeda.
751
00:44:06,780 --> 00:44:08,480
Aku tidak mau pangeran menawan
752
00:44:09,179 --> 00:44:10,519
di atas kuda putih.
753
00:44:12,150 --> 00:44:14,289
Aku tidak mau memasuki
dunia yang bukan tempatku
754
00:44:14,789 --> 00:44:16,130
dan menjadi sengsara.
755
00:44:16,190 --> 00:44:17,389
Hentikan.
756
00:44:18,190 --> 00:44:19,190
Kenapa?
757
00:44:19,860 --> 00:44:21,059
Apa ini mengganggumu?
758
00:44:21,130 --> 00:44:22,199
Bukan begitu.
759
00:44:22,730 --> 00:44:24,900
Aku tidak keberatan. Aku
baik-baik saja, tapi...
760
00:44:27,139 --> 00:44:28,300
Kenapa kamu
761
00:44:29,039 --> 00:44:31,210
terus merendahkan dirimu?
762
00:44:33,639 --> 00:44:36,010
Makin banyak bicara, makin
kamu pasti merasa buruk.
763
00:44:42,250 --> 00:44:43,949
Maaf membuatmu mengalami ini.
764
00:44:44,320 --> 00:44:45,788
Maukah kamu memikirkan...
765
00:44:45,789 --> 00:44:46,820
Tidak.
766
00:44:47,989 --> 00:44:50,130
Aku sudah menyatakan
perasaanku dengan jelas.
767
00:44:52,429 --> 00:44:53,699
Mari kita sudahi.
768
00:45:17,050 --> 00:45:19,250
Yoon Seo. Tunggu.
769
00:45:20,289 --> 00:45:21,489
Mari bicara sebentar lagi.
770
00:45:29,730 --> 00:45:31,330
Hanya itu yang dikatakan Wakil Pimpinan?
771
00:45:32,469 --> 00:45:34,170
Bahwa aku bertemu dengan Bu Pimpinan?
772
00:45:36,570 --> 00:45:38,909
Aku bahkan menerima uang.
773
00:45:41,280 --> 00:45:42,480
Kamu tahu
774
00:45:43,280 --> 00:45:44,650
aku suka uang.
775
00:45:54,659 --> 00:45:55,659
Jadi...
776
00:45:57,460 --> 00:45:58,829
Selamat tinggal, Seo Ju Won.
777
00:46:24,650 --> 00:46:27,460
Mantra ajaib Cinderella
berakhir pada tengah malam.
778
00:46:28,119 --> 00:46:30,159
Dia meninggalkan sepatu yang jatuh
779
00:46:31,289 --> 00:46:32,960
dan menghilang dari pandangan Pangeran.
780
00:46:34,900 --> 00:46:37,900
Apa dia sengaja meninggalkan jejaknya?
781
00:46:41,869 --> 00:46:42,940
Tidak.
782
00:46:43,769 --> 00:46:46,039
Dia lebih membenci daripada kematian
783
00:46:46,539 --> 00:46:48,659
bahwa Pangeran akan melihat
kenyataan menyedihkannya.
784
00:47:04,860 --> 00:47:07,260
Aku ingin pergi dengan megah
785
00:47:07,730 --> 00:47:10,230
dan tidak meninggalkan jejak.
786
00:47:19,170 --> 00:47:22,039
Pemula tim tiba-tiba cuti?
787
00:47:22,340 --> 00:47:24,679
Kami tidak pernah bisa
membayangkan melakukan itu.
788
00:47:24,710 --> 00:47:27,149
Benar. Dia akan pergi sepekan penuh.
789
00:47:27,150 --> 00:47:28,820
Apa ada masalah dengannya?
790
00:47:30,789 --> 00:47:31,820
Entahlah.
791
00:47:32,150 --> 00:47:33,320
Mari mulai rapatnya.
792
00:47:36,829 --> 00:47:39,289
Beberapa orang bahkan
tidak bisa menunjukkan
793
00:47:39,429 --> 00:47:41,030
rasa sakit dari perpisahan.
794
00:47:43,530 --> 00:47:46,238
Aplikasi kami, "All Lara",
fokus pada pertumbuhan
795
00:47:46,239 --> 00:47:49,400
dan menghubungkan bisnis kecil
dengan pelanggan yang tertarik
796
00:47:49,539 --> 00:47:51,908
Pelanggan dan bisnis...
797
00:47:51,909 --> 00:47:53,980
Hidup menantang kita setiap hari.
798
00:47:54,309 --> 00:47:57,579
Apa Ji Seok fokus di kelas?
799
00:47:57,679 --> 00:47:59,309
Sepertinya dia bisa...
800
00:48:02,349 --> 00:48:06,219
Tanggung jawab muncul dari semua sisi.
801
00:48:10,690 --> 00:48:12,289
Kamu bisa pulang lebih dahulu.
802
00:48:14,429 --> 00:48:16,328
Kamu yakin tidak keberatan?
803
00:48:16,329 --> 00:48:18,669
Aku merasa tidak enak,
tapi sampai jumpa besok.
804
00:48:18,670 --> 00:48:19,940
Sampai jumpa.
805
00:48:38,619 --> 00:48:40,619
"Pegawai AL CARD, Seo Ju Won"
806
00:48:44,760 --> 00:48:47,599
Aku harus menahannya meski
tidak baik-baik saja.
807
00:48:49,059 --> 00:48:52,670
Karena ini kehidupan biasa
yang kupilih alih-alih cinta.
808
00:49:08,050 --> 00:49:09,449
Hei, apa?
809
00:49:09,690 --> 00:49:11,949
"Apa?" Aku menelepon karena khawatir.
810
00:49:12,389 --> 00:49:13,420
Kamu baik-baik saja?
811
00:49:13,789 --> 00:49:15,760
- Kurasa...
- Tentu saja tidak.
812
00:49:16,219 --> 00:49:17,230
Lalu kenapa?
813
00:49:17,489 --> 00:49:18,929
Kapan Ju Won kembali?
814
00:49:19,230 --> 00:49:20,459
Besok?
815
00:49:20,460 --> 00:49:21,460
Apa menurutmu
816
00:49:21,461 --> 00:49:22,859
dia dipindahkan ke luar negeri?
817
00:49:22,860 --> 00:49:23,900
Entahlah.
818
00:49:24,500 --> 00:49:25,500
Ada apa?
819
00:49:25,501 --> 00:49:28,238
Apa hatimu hancur memikirkan
dia pergi tanpa berpamitan?
820
00:49:28,239 --> 00:49:30,440
Jangan konyol. Pergelangan kakiku terkilir.
821
00:49:30,840 --> 00:49:32,440
Sampai jumpa. Aku harus kembali bekerja.
822
00:49:41,679 --> 00:49:42,848
Kamu baik-baik saja, Nona Ha?
823
00:49:42,849 --> 00:49:44,090
Ju Won.
824
00:49:45,289 --> 00:49:46,289
Aku baik-baik saja.
825
00:49:46,420 --> 00:49:47,820
Bukankah kamu terluka?
826
00:49:49,059 --> 00:49:50,059
Aku baik-baik saja.
827
00:49:53,329 --> 00:49:54,800
Kubilang aku baik-baik saja.
828
00:49:56,599 --> 00:49:57,630
Aku...
829
00:49:59,099 --> 00:50:00,340
Tunggu di sini.
830
00:50:00,639 --> 00:50:02,070
Aku baik-baik saja.
831
00:50:15,019 --> 00:50:16,019
Nona Ha.
832
00:50:21,559 --> 00:50:22,559
Tidak.
833
00:50:36,639 --> 00:50:37,710
Biar aku saja.
834
00:50:38,340 --> 00:50:39,469
Baiklah.
835
00:50:44,309 --> 00:50:46,650
Dari mana kamu mendapatkan
sandal semanis itu?
836
00:50:46,920 --> 00:50:48,349
Aku senang menurutmu itu manis.
837
00:50:48,679 --> 00:50:51,190
Satu-satunya toko yang masih
buka adalah toko alat tulis.
838
00:50:51,320 --> 00:50:54,018
Selain itu, aku menyadari tadi
839
00:50:54,019 --> 00:50:55,920
kakimu tergores.
840
00:51:04,099 --> 00:51:05,899
Apa akan aneh jika aku
memakaikannya untukmu?
841
00:51:08,570 --> 00:51:09,670
Benar.
842
00:51:15,039 --> 00:51:16,039
Terima kasih.
843
00:51:29,190 --> 00:51:32,030
Pada akhirnya, kita hanya punya goresan,
844
00:51:33,429 --> 00:51:36,800
tapi suatu hari, bahkan itu akan sembuh.
845
00:51:40,739 --> 00:51:43,409
Sandal akupresurku sakit sekali.
846
00:51:43,840 --> 00:51:45,539
Mari kita seduh teh hijau.
847
00:52:26,780 --> 00:52:29,519
Ini gila. Mari kita lihat.
848
00:52:29,719 --> 00:52:31,448
- Cepatlah.
- Aku bergegas.
849
00:52:31,449 --> 00:52:34,389
- Cepatlah.
- Aku berusaha, ya?
850
00:52:38,489 --> 00:52:40,629
- Es krim?
- Apa ini?
851
00:52:40,630 --> 00:52:42,759
Ini merek yang sangat lezat.
852
00:52:42,760 --> 00:52:44,730
- Aku tidak percaya ini.
- Astaga.
853
00:52:44,900 --> 00:52:46,030
Es krim juga?
854
00:52:46,570 --> 00:52:48,169
Tidak mungkin. Ini luar biasa.
855
00:52:48,170 --> 00:52:49,840
Ada rasa teh hijau juga.
856
00:52:52,809 --> 00:52:55,139
Nona Ha, kita punya kulkas penuh es krim.
857
00:52:55,309 --> 00:52:57,049
Mesin kopi dan kursi pijat juga.
858
00:52:57,050 --> 00:52:58,979
Nona Ha, ada berita gila.
859
00:52:58,980 --> 00:53:00,578
Periksa papan pengumuman daring.
860
00:53:00,579 --> 00:53:01,650
Ada apa ribut-ribut?
861
00:53:01,750 --> 00:53:03,389
Cepat. Lihat ini.
862
00:53:03,820 --> 00:53:05,220
"Pemberitahuan Penunjukan Personel"
863
00:53:09,090 --> 00:53:12,630
"Seo Ju Won, Direktur AL CARD"
864
00:54:21,559 --> 00:54:22,630
Terima kasih.
865
00:54:32,070 --> 00:54:33,440
Sampai jumpa.
866
00:54:36,780 --> 00:54:38,280
Aku butuh waktu untuk membujuk ibuku
867
00:54:38,880 --> 00:54:41,520
agar mengizinkanku tinggal alih-alih
memindahkanku ke luar negeri.
868
00:54:44,019 --> 00:54:46,089
Aku tidak bisa apa-apa jika
kamu ingin putus denganku.
869
00:54:46,090 --> 00:54:47,460
Kamu punya kehendak bebas.
870
00:54:48,190 --> 00:54:49,219
Tapi...
871
00:54:50,260 --> 00:54:51,630
Aku juga bebas menempel padamu.
872
00:54:53,630 --> 00:54:54,829
Mulai sekarang
873
00:54:55,800 --> 00:54:57,099
aku akan menempel padamu.
874
00:54:59,429 --> 00:55:01,969
Aku akan bersikap seputus asa
dan semenyedihkan mungkin.
875
00:55:04,139 --> 00:55:05,469
Jangan terlalu kejam, Yoon Seo.
876
00:55:47,619 --> 00:55:51,889
"Cinderella at 2AM"
877
00:55:52,190 --> 00:55:54,550
Mereka bilang yang tidak terlihat
akan hilang dari pikiran.
878
00:55:54,619 --> 00:55:55,779
Aku tidak ingin kita menjauh.
879
00:55:57,389 --> 00:55:59,259
Ju Won menantang,
880
00:55:59,260 --> 00:56:02,130
dan dia mulai melemparkan dirinya
kepadaku dengan sungguh-sungguh.
881
00:56:02,730 --> 00:56:04,329
Kenapa kamu mengikutiku, Pak?
882
00:56:05,469 --> 00:56:07,469
- Kamu baik-baik saja?
- Aku tidak baik-baik saja.
883
00:56:07,570 --> 00:56:08,599
Berkencanlah denganku.
884
00:56:08,840 --> 00:56:10,510
Akan kutunjukkan
885
00:56:11,010 --> 00:56:14,210
betapa aku menyukaimu dan
kenapa kita harus bersama.
886
00:56:15,340 --> 00:56:18,780
Bisakah kamu menepati janjimu
dan putus dengan putraku?
887
00:56:19,150 --> 00:56:21,250
Mari kita usahakan untuk putus juga.
888
00:56:21,449 --> 00:56:22,449
Yoon Seo!
889
00:56:24,449 --> 00:56:25,949
Kamu tidak menyukaiku lagi?
890
00:56:27,619 --> 00:56:28,889
Hanya kamu yang kupedulikan.
64013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.