All language subtitles for [Bahasa Indo] Cinderella at 2AM ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,780 --> 00:00:44,719 "Cinderella at 2AM" 2 00:00:44,750 --> 00:00:45,750 "Didukung Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 3 00:00:45,750 --> 00:00:47,070 "Dan Agensi Konten Kreatif Korea" 4 00:01:14,909 --> 00:01:16,609 Ya, aku mengerti. 5 00:01:18,379 --> 00:01:20,590 Aku akan putus dengan Ju Won. 6 00:01:22,189 --> 00:01:24,659 Pacarku, yang kupacari selama satu tahun enam bulan, 7 00:01:25,090 --> 00:01:27,459 adalah putra bungsu pemegang saham utama perusahaanku. 8 00:01:28,489 --> 00:01:30,030 Aku senang kita sepemikiran. 9 00:01:43,370 --> 00:01:45,510 Kurasa ini cara mereka memberikan uang saat ini. 10 00:01:46,340 --> 00:01:49,180 "Bank Jungseo" 11 00:01:57,159 --> 00:01:58,959 "Bank Jungseo, Ha Yoon Seo" 12 00:02:00,989 --> 00:02:02,030 Terima kasih. 13 00:02:03,329 --> 00:02:05,500 Sebenarnya, aku khawatir kita harus saling berteriak. 14 00:02:07,129 --> 00:02:09,469 Aku senang kita bisa bicara tanpa melakukannya, Nona Ha. 15 00:02:11,569 --> 00:02:12,740 Tidak perlu. 16 00:02:12,939 --> 00:02:14,069 Aku juga berterima kasih. 17 00:02:14,240 --> 00:02:16,539 Anda mentraktirku makan di tempat bagus seperti ini, 18 00:02:17,180 --> 00:02:19,409 dan Anda juga membahas ini setelah kita selesai makan. 19 00:02:19,810 --> 00:02:23,110 Kapan kamu bisa mengakhiri hubungan itu? 20 00:02:24,849 --> 00:02:27,750 Kurasa aku butuh waktu untuk itu. 21 00:02:27,819 --> 00:02:29,619 - Apa alasannya? - Sampai beberapa saat lalu, 22 00:02:29,620 --> 00:02:31,960 kami berdua baik-baik saja. 23 00:02:32,090 --> 00:02:34,759 Apa yang akan dipikirkan Ju Won jika aku tiba-tiba ingin putus? 24 00:02:35,259 --> 00:02:37,299 Dia sudah khawatir sejak aku tahu 25 00:02:37,300 --> 00:02:39,659 bahwa dia putra Anda. 26 00:02:39,830 --> 00:02:41,430 Tapi jika aku memintanya putus saat ini, 27 00:02:43,069 --> 00:02:45,500 dia akan segera tahu Anda datang menemuiku. 28 00:02:45,699 --> 00:02:47,270 Itu juga akan menyulitkan Anda. 29 00:02:47,740 --> 00:02:48,770 Lalu? 30 00:02:49,169 --> 00:02:50,840 Apa yang ingin kamu lakukan? 31 00:02:51,439 --> 00:02:53,439 Aku akan membuatnya kehilangan minat kepadaku 32 00:02:53,650 --> 00:02:55,050 perlahan dan dengan sendirinya. 33 00:02:56,379 --> 00:02:58,849 Lebih baik bagi orang lain untuk putus karena perbedaan. 34 00:02:58,949 --> 00:03:02,020 Itu juga akan mengurangi perasaan Ju Won yang tersisa. 35 00:03:02,550 --> 00:03:05,219 Aku akan menyelesaikan semuanya dalam dua bulan. 36 00:03:07,159 --> 00:03:09,490 Kamu tampak sangat jujur. 37 00:03:09,830 --> 00:03:11,530 Jadi, aku juga akan bertanya dengan jujur. 38 00:03:13,000 --> 00:03:14,069 Apa kamu benar-benar 39 00:03:17,039 --> 00:03:18,840 mengencani putraku tanpa tahu siapa dia? 40 00:03:21,210 --> 00:03:22,639 Apa kamu bahkan 41 00:03:25,340 --> 00:03:26,780 menyukai Ju Won-ku? 42 00:03:30,719 --> 00:03:31,780 Nona Ha. 43 00:03:41,030 --> 00:03:42,159 Nona Ha Yoon Seo. 44 00:03:42,789 --> 00:03:44,259 Kamu mau pulang sekarang? 45 00:04:09,520 --> 00:04:10,659 Ju Won... 46 00:04:11,860 --> 00:04:13,389 Aku sangat menyukainya. 47 00:04:16,290 --> 00:04:18,029 Tapi jika perbedaan kami sebesar ini, 48 00:04:18,629 --> 00:04:20,430 aku tidak yakin bisa mengatasinya. 49 00:04:21,569 --> 00:04:22,769 Jangan khawatir. 50 00:04:23,269 --> 00:04:24,829 Aku pandai mengetahui posisiku sendiri. 51 00:04:25,300 --> 00:04:27,838 Aku tidak berniat tidak menerima uang yang Anda berikan 52 00:04:27,839 --> 00:04:29,159 hanya untuk menjaga harga diriku. 53 00:04:31,310 --> 00:04:32,410 Dalam dua bulan, 54 00:04:33,339 --> 00:04:35,509 aku akan putus dengan Ju Won. 55 00:05:05,079 --> 00:05:06,110 Tengah malam. 56 00:05:06,709 --> 00:05:09,680 Apa yang Cinderella pikirkan setelah sihirnya hilang? 57 00:05:12,019 --> 00:05:15,649 Awalnya, dia akan kagum karena pergi ke pesta dansa 58 00:05:16,149 --> 00:05:17,720 dan akan senang karena bertemu Pangeran 59 00:05:17,920 --> 00:05:19,689 hingga kesulitan tidur. 60 00:05:21,730 --> 00:05:24,660 Namun, bagaimana perasaannya pukul 2.00? 61 00:05:26,160 --> 00:05:28,800 Apa dia juga akan merasa pusing saat itu? 62 00:05:31,139 --> 00:05:34,040 Aku tidak mau menjalin hubungan yang akan merusak harga diriku 63 00:05:34,410 --> 00:05:35,740 dan membuatku sakit hati. 64 00:05:43,009 --> 00:05:44,050 Selamat tinggal, 65 00:05:44,879 --> 00:05:45,949 Seo Ju Won. 66 00:05:48,120 --> 00:05:52,490 "Cinderella at 2AM" 67 00:05:52,560 --> 00:05:55,458 "Makirae, Makgeolli Buatan" 68 00:05:55,459 --> 00:05:57,699 Apa? Kalian akan putus? 69 00:05:58,930 --> 00:05:59,959 Hei. 70 00:06:00,529 --> 00:06:03,100 Kamu dan Seo Ju Won akan berpisah 71 00:06:03,199 --> 00:06:05,269 seperti sumpit ini? 72 00:06:06,740 --> 00:06:07,838 Ya, benar. 73 00:06:07,839 --> 00:06:10,069 Jadi, maksudmu kamu dan Seo Ju Won 74 00:06:10,240 --> 00:06:12,879 akan berpisah 75 00:06:12,980 --> 00:06:14,579 seperti sepotong tahu ini? 76 00:06:15,410 --> 00:06:16,549 Ya, benar. 77 00:06:16,550 --> 00:06:18,049 Berapa kali harus kukatakan, Paman? 78 00:06:18,050 --> 00:06:20,688 Sulit kupercaya, berapa kali pun aku mendengarnya. 79 00:06:20,689 --> 00:06:22,919 Kalian baik-baik saja selama ini. 80 00:06:22,920 --> 00:06:25,620 Lalu? Kenapa kamu tiba-tiba ingin putus? 81 00:06:28,430 --> 00:06:29,490 Ju Won adalah 82 00:06:30,360 --> 00:06:31,899 putra bungsu Grup AL. 83 00:06:32,000 --> 00:06:34,528 Ya, Ju Won adalah pria termuda di timmu. 84 00:06:34,529 --> 00:06:36,245 Aku yakin semua orang memujanya seperti putra bungsu keluarga. 85 00:06:36,269 --> 00:06:39,100 Bukan, perusahaanku, Grup AL. 86 00:06:39,170 --> 00:06:41,139 Dia putra Pimpinan. 87 00:06:41,240 --> 00:06:42,870 - Konglomerat generasi ketiga. - Apa? 88 00:06:42,939 --> 00:06:45,240 Putra bungsu konglomerat? Sejak kapan? 89 00:06:45,540 --> 00:06:47,179 Aku yakin sejak dia lahir. 90 00:06:47,180 --> 00:06:49,350 Bukan itu maksudku. Kapan kamu mengetahuinya? 91 00:06:50,750 --> 00:06:53,079 Sekitar sebulan lalu? 92 00:06:54,750 --> 00:06:57,759 Itu juga sesuatu yang tidak pernah kubayangkan. 93 00:06:58,389 --> 00:07:00,589 Bahwa dia putra Pimpinan. 94 00:07:01,560 --> 00:07:03,959 Halo, aku Seo Ju Won, pegawai baru. 95 00:07:04,129 --> 00:07:05,198 Mohon bantuannya. 96 00:07:05,199 --> 00:07:07,469 Ya, tolong perlakukan aku dengan baik juga. 97 00:07:07,470 --> 00:07:09,199 Semuanya, beri dia tepuk tangan! 98 00:07:10,329 --> 00:07:12,740 Duduklah di sini. Duduklah. 99 00:07:12,870 --> 00:07:15,040 - Astaga, dia tampan. - Halo. 100 00:07:15,170 --> 00:07:16,740 Dia mirip denganku saat masih muda. 101 00:07:18,139 --> 00:07:20,649 Kudengar konglomerat mementingkan meritokrasi saat ini, 102 00:07:20,779 --> 00:07:23,549 tapi baik aku atau siapa pun di tim kami 103 00:07:23,550 --> 00:07:24,849 tidak pernah membayangkan 104 00:07:24,850 --> 00:07:27,220 bahwa anggota terbaru tim kami adalah putra Pimpinan. 105 00:07:32,220 --> 00:07:34,420 Aku bahkan tidak menyadarinya saat berkencan dengannya. 106 00:07:37,329 --> 00:07:39,959 Hubungan kami dimulai saat dia merahasiakan identitasnya. 107 00:07:40,870 --> 00:07:44,170 Aku yakin Ju Won juga melewatkan kesempatan untuk memberitahuku. 108 00:07:48,240 --> 00:07:51,509 Sayang sekali harus berpamitan. Mau kuantar pulang? 109 00:07:54,149 --> 00:07:55,180 Tidak. 110 00:07:56,350 --> 00:07:57,949 Tidak apa-apa. Kamu pasti lelah. 111 00:07:58,279 --> 00:08:00,250 Kamu selalu mengantarku pulang. 112 00:08:00,480 --> 00:08:02,680 Kenapa kamu tidak membiarkanku melakukan hal yang sama? 113 00:08:03,449 --> 00:08:04,519 Begini... 114 00:08:05,759 --> 00:08:07,189 Setelah kupikir-pikir, 115 00:08:09,959 --> 00:08:11,560 aku bisa saja mengetahuinya. 116 00:08:12,430 --> 00:08:14,170 - Ini dia. - Apa ini? 117 00:08:14,269 --> 00:08:15,800 Kupikir akan cocok untukmu. 118 00:08:18,470 --> 00:08:19,839 Begitu rupanya. 119 00:08:21,509 --> 00:08:23,910 Kamu pikir ini akan cocok untukku? 120 00:08:23,939 --> 00:08:24,939 Ya. 121 00:08:29,209 --> 00:08:31,156 Aku terlihat lebih baik saat uangku dikembalikan. 122 00:08:31,180 --> 00:08:32,460 Ayo minta pengembalian uang itu. 123 00:08:32,519 --> 00:08:33,619 Pengembalian uang? Kenapa? 124 00:08:33,620 --> 00:08:34,888 - Berikan tas belanjanya. - Tidak. 125 00:08:34,889 --> 00:08:36,048 - Bagaimana dengan tanda terimanya? - Aku tidak memilikinya. 126 00:08:36,049 --> 00:08:37,418 Saat dia membelikanku - Cepat. 127 00:08:37,419 --> 00:08:38,619 Tas mahal untuk hari jadi kami, 128 00:08:38,620 --> 00:08:40,090 seharusnya aku tahu. 129 00:08:40,659 --> 00:08:42,929 Aku tidak sadar dia berasal dari keluarga kaya 130 00:08:43,029 --> 00:08:45,929 tempat tas seperti ini bukan masalah besar. 131 00:08:47,100 --> 00:08:48,330 Lalu bulan lalu... 132 00:08:48,370 --> 00:08:49,398 Ya. 133 00:08:49,399 --> 00:08:51,039 "Sebulan lalu" 134 00:08:51,440 --> 00:08:52,470 Baiklah. 135 00:08:54,769 --> 00:08:55,940 Ayo naik bersama. 136 00:08:56,039 --> 00:08:57,638 Kakak punya sebotol wiski yang kakak dapat sebagai hadiah. 137 00:08:57,639 --> 00:08:58,679 Mari kita minum. 138 00:09:01,250 --> 00:09:02,678 "Kegigihan Wakil Pimpinan AL CARD, Seo Si Won" 139 00:09:02,679 --> 00:09:03,709 "Pria Keuangan AL CARD, Siapa Wakil Pimpinan Seo Si Won?" 140 00:09:03,710 --> 00:09:05,950 "Wakil Pimpinan Grup AL, Seo Si Won, Petualang Inovatif" 141 00:09:06,220 --> 00:09:07,720 Kenapa dia bersama Wakil Pimpinan... 142 00:09:07,850 --> 00:09:10,519 Tidak apa-apa. Jangan berinteraksi di kantor sesering mungkin. 143 00:09:10,759 --> 00:09:11,820 Kakak. 144 00:09:12,990 --> 00:09:13,990 "Kakak"? 145 00:09:13,991 --> 00:09:15,788 Kenapa ada serat di pakaian Kakak? 146 00:09:15,789 --> 00:09:17,659 Ceroboh sekali. Kakak wakil pimpinan. 147 00:09:17,730 --> 00:09:19,628 Siapa yang kamu sebut ceroboh? 148 00:09:19,629 --> 00:09:21,298 Dahulu ada ingus di seluruh wajahmu saat kecil. 149 00:09:21,299 --> 00:09:22,398 Kamu tidak ingat bagaimana kakak mengikutimu dengan tisu 150 00:09:22,399 --> 00:09:23,730 dan menyeka hidungmu, bukan? 151 00:09:24,070 --> 00:09:25,375 Haruskah aku menanyakannya kepada Ibu? 152 00:09:25,399 --> 00:09:27,069 - Mari kita lihat... - Pimpinan sangat sibuk. 153 00:09:27,070 --> 00:09:28,139 Kamu hanya pegawai biasa. 154 00:09:29,309 --> 00:09:30,639 Situasi apa ini? 155 00:09:31,110 --> 00:09:33,279 Putra Pimpinan adalah wakil pimpinan. 156 00:09:33,409 --> 00:09:35,809 Jika adik wakil pimpinan adalah Seo Ju Won... 157 00:09:40,220 --> 00:09:42,250 Naiklah jika kamu berubah pikiran. 158 00:09:42,389 --> 00:09:43,419 Aku pergi. 159 00:09:44,889 --> 00:09:45,919 Astaga... 160 00:09:49,159 --> 00:09:50,159 Pak Seo Ju Won! 161 00:09:52,159 --> 00:09:53,899 Tunggu... Jadi... 162 00:09:54,129 --> 00:09:56,000 Sejak kapan kamu berdiri di sana? 163 00:09:58,100 --> 00:09:59,169 Yang benar saja... 164 00:09:59,899 --> 00:10:02,039 Apa kamu putra keluarga kaya? 165 00:10:02,210 --> 00:10:04,779 Sayang. Bukan begitu... 166 00:10:08,409 --> 00:10:09,689 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 167 00:10:10,850 --> 00:10:12,080 Selama ini, 168 00:10:12,720 --> 00:10:14,990 kamu menyuruhku membayar makanan? 169 00:10:16,820 --> 00:10:19,690 Itukah yang membuatmu marah? 170 00:10:20,190 --> 00:10:21,230 Tidak mungkin. 171 00:10:21,330 --> 00:10:24,959 Jadi, Seo Ju Won yang minum makgeolli bersamamu di sini adalah 172 00:10:24,960 --> 00:10:26,629 putra bungsu Grup AL? 173 00:10:27,629 --> 00:10:30,470 Apa... Ponsel ini... 174 00:10:30,529 --> 00:10:31,740 Dan kartu kredit ini... 175 00:10:31,799 --> 00:10:33,840 Perusahaan keluarganya membuat kartu-kartu ini? 176 00:10:35,039 --> 00:10:38,039 Tunggu, tapi jika kamu mengetahui ini sebulan lalu 177 00:10:38,110 --> 00:10:39,339 dan baik-baik saja sampai sekarang, 178 00:10:39,340 --> 00:10:42,149 kenapa kamu memutuskan untuk putus dengannya hari ini? 179 00:10:42,480 --> 00:10:43,549 Permisi! 180 00:10:43,750 --> 00:10:46,350 Hei, mereka memanggil pemiliknya. Cepat ke sana. 181 00:10:47,450 --> 00:10:48,689 Kamu harus pergi. 182 00:10:48,690 --> 00:10:50,620 Seharusnya pegawai yang bergegas di sini. 183 00:10:50,690 --> 00:10:51,690 Sekarang! 184 00:10:51,960 --> 00:10:54,388 Astaga, aku ingin mendengar apa yang ingin dikatakan Yoon Seo. 185 00:10:54,389 --> 00:10:56,389 - Sial. - Astaga. 186 00:10:58,399 --> 00:10:59,428 Baiklah, lalu? 187 00:10:59,429 --> 00:11:01,309 Kenapa kamu tiba-tiba putus dengannya hari ini? 188 00:11:02,230 --> 00:11:04,739 Ibunya tidak memberimu amplop penuh uang 189 00:11:04,740 --> 00:11:05,970 seperti dalam drama, bukan? 190 00:11:06,200 --> 00:11:08,940 Tidak. Dia memberiku selembar kertas. 191 00:11:09,009 --> 00:11:10,346 Untuk menuliskan nomor rekeningku. 192 00:11:10,370 --> 00:11:12,039 Apa? Begitukah caranya belakangan ini? 193 00:11:12,809 --> 00:11:14,548 Lalu? Kamu sudah menuliskannya? 194 00:11:14,549 --> 00:11:16,008 - Ya, sudah. - Benarkah? 195 00:11:16,009 --> 00:11:17,278 - Sungguh. - Apa ini? 196 00:11:17,279 --> 00:11:18,720 - Kenapa? - Maksudku... 197 00:11:19,379 --> 00:11:20,819 Apa kamu tipe gadis 198 00:11:20,820 --> 00:11:22,426 yang dengan mudah menerima uang dari ibu pacarmu? 199 00:11:22,450 --> 00:11:24,019 Apa alasannya? 200 00:11:25,389 --> 00:11:27,089 Aku akan menggunakannya untuk studi Ji Seok. 201 00:11:27,090 --> 00:11:28,428 Kamu pikir aku bodoh? 202 00:11:28,429 --> 00:11:30,288 Kamu bekerja keras untuk kuliah, 203 00:11:30,289 --> 00:11:32,528 bahkan tidak membeli secangkir kopi. 204 00:11:32,529 --> 00:11:34,398 Setelah mendapat pekerjaan, kamu bahkan tidak membeli pakaian 205 00:11:34,399 --> 00:11:36,469 sampai tahun kelimamu bekerja, terlihat seperti pengemis, 206 00:11:36,470 --> 00:11:37,499 untuk menabung uang sekolah Ji Seok. 207 00:11:37,500 --> 00:11:39,999 Kamu pikir aku tidak tahu tabunganmu sudah cukup 208 00:11:40,000 --> 00:11:41,169 untuk biaya kuliah Ji Seok? 209 00:11:41,440 --> 00:11:43,340 Kenapa kamu menerima uang itu? 210 00:11:45,240 --> 00:11:47,980 Kukira setidaknya aku bisa putus jika menerima uang. 211 00:11:48,950 --> 00:11:51,919 Aku mengatakan ini untuk jaga-jaga jika aku tidak bisa putus 212 00:11:52,279 --> 00:11:53,750 bahkan setelah menerima uang. 213 00:11:54,750 --> 00:11:56,870 Kamu memberitahuku setiap kali kamu berhenti merokok. 214 00:11:57,350 --> 00:11:58,788 Kamu bilang harus memberi tahu orang-orang di sekitar, 215 00:11:58,789 --> 00:12:00,158 jadi, kamu menepati janji, 216 00:12:00,159 --> 00:12:01,719 meski hanya untuk mengawasi orang lain. 217 00:12:03,559 --> 00:12:05,029 Itu sebabnya aku juga memberitahumu. 218 00:12:05,860 --> 00:12:08,399 Itu janji yang harus kutepati, apa pun yang terjadi. 219 00:12:09,070 --> 00:12:11,440 Tapi kamu harus terus menemuinya setelah putus. 220 00:12:12,269 --> 00:12:13,539 Apa yang akan kamu lakukan? 221 00:12:15,139 --> 00:12:16,659 Dia bilang jangan mengkhawatirkan itu. 222 00:12:17,169 --> 00:12:18,378 Jika aku putus, 223 00:12:18,379 --> 00:12:20,379 dia akan mengirim Ju Won ke kantor di luar negeri. 224 00:12:21,610 --> 00:12:25,049 Itu mungkin kesempatan yang lebih baik bagi Ju Won juga. 225 00:12:31,389 --> 00:12:32,419 Astaga. 226 00:12:32,759 --> 00:12:34,879 Lagi pula, aku tidak berselera makan. Aku akan pergi. 227 00:12:35,830 --> 00:12:38,229 Lain kali datang ke sini, aku akan melajang. 228 00:12:38,230 --> 00:12:39,929 Buat banyak makgeolli. 229 00:12:40,100 --> 00:12:41,100 Aku pergi. 230 00:12:42,570 --> 00:12:43,669 Yoon Seo. 231 00:12:45,100 --> 00:12:46,200 Sampai jumpa. 232 00:12:49,440 --> 00:12:50,570 Ha Yoon Seo. 233 00:12:55,179 --> 00:12:56,579 Apa yang harus kulakukan dengannya? 234 00:13:08,990 --> 00:13:11,299 "Seo Ju Won" 235 00:13:24,379 --> 00:13:26,179 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 236 00:13:43,629 --> 00:13:44,730 Bukankah ini terlihat aneh? 237 00:13:45,399 --> 00:13:46,429 Memang aneh. 238 00:13:46,830 --> 00:13:47,830 Benarkah? 239 00:13:48,529 --> 00:13:49,529 Bagian mana? 240 00:13:50,070 --> 00:13:51,100 Semuanya. 241 00:13:52,340 --> 00:13:53,639 Kakak meragukan itu. 242 00:13:54,340 --> 00:13:56,638 Penjahit ahli terbaik di Korea 243 00:13:56,639 --> 00:13:59,079 membuat satu-satunya setelan ini untuk kakak 244 00:13:59,080 --> 00:14:01,409 dari kain terbaik, dibuat sesuai dengan tubuh kakak. 245 00:14:01,850 --> 00:14:02,850 Tidak masuk akal 246 00:14:02,851 --> 00:14:05,519 setelan ini dan fisik kakak disatukan terasa aneh. 247 00:14:06,919 --> 00:14:07,919 Apa? 248 00:14:09,289 --> 00:14:10,489 Kakak membicarakan diri Kakak. 249 00:14:11,620 --> 00:14:12,780 Lalu apa yang kamu bicarakan? 250 00:14:12,919 --> 00:14:14,389 Aku? Yoon Seo. 251 00:14:14,730 --> 00:14:16,159 Dia tidak menjawab teleponku. 252 00:14:17,129 --> 00:14:18,409 Kamu mulai lagi tentang Nona Ha. 253 00:14:18,500 --> 00:14:19,799 Hentikan itu, ya? 254 00:14:20,029 --> 00:14:21,875 Pasti ada hari-hari saat dia tidak ingin meneleponmu. 255 00:14:21,899 --> 00:14:22,970 Lihat aku dan istriku. 256 00:14:23,200 --> 00:14:25,040 Kami hanya saling memastikan kami masih hidup. 257 00:14:25,139 --> 00:14:26,639 Astaga, Kakak pasti sangat bangga. 258 00:14:26,700 --> 00:14:27,969 Perlakukan dia dengan baik. 259 00:14:27,970 --> 00:14:30,740 Tidak meneleponnya adalah cara kakak memperlakukannya dengan baik. 260 00:14:30,809 --> 00:14:32,909 Dia tidak tertarik kepada kakak. 261 00:14:34,210 --> 00:14:36,479 Beberapa pernikahan hanya soal penyatuan dua keluarga 262 00:14:36,480 --> 00:14:39,620 untuk tujuan bisnis yang tidak kamu ketahui. 263 00:14:40,279 --> 00:14:42,066 Kakak tidak mencemaskannya saat dia sendirian di Paris? 264 00:14:42,090 --> 00:14:44,389 Itu sebabnya kakak memeriksanya sesekali di media sosial. 265 00:14:46,590 --> 00:14:48,710 Kakak mengikuti kegiatannya untuk melihat keadaannya. 266 00:14:48,889 --> 00:14:50,528 Lee Mi Jin... 267 00:14:50,529 --> 00:14:51,599 "Lee Mi Jin, Pebisnis" 268 00:14:51,600 --> 00:14:53,005 "326 unggahan, 823,000 pengikut, 175 mengikuti" 269 00:14:53,029 --> 00:14:54,869 Omong-omong, Kakak boleh memakai media sosial? 270 00:14:54,899 --> 00:14:56,329 Bukankah Kakak dilarang 271 00:14:56,330 --> 00:14:58,439 oleh staf sekretaris Kakak setelah mengunggah swafoto menangis itu? 272 00:14:58,440 --> 00:14:59,599 "Suasana pagi hari, terkadang aku menangis" 273 00:14:59,600 --> 00:15:00,839 "Mengumpulkan air mataku, bagus aku bisa menangis" 274 00:15:00,840 --> 00:15:02,640 "Dilarang menggunakan media sosial selamanya" 275 00:15:02,710 --> 00:15:03,740 Dasar kamu... 276 00:15:04,009 --> 00:15:05,039 Itu sudah lama sekali. 277 00:15:06,009 --> 00:15:08,049 Akun ini hanya untuk melihat-lihat. 278 00:15:09,549 --> 00:15:11,350 Hei, tapi karena kita sedang membahasnya... 279 00:15:13,220 --> 00:15:15,589 Staf sekretariat amat menentang kakak tampil di media sosial, 280 00:15:15,590 --> 00:15:16,926 tapi mereka tidak keberatan Mi Jin menggunakannya. 281 00:15:16,950 --> 00:15:17,990 Lihat. 282 00:15:18,360 --> 00:15:20,319 Apa yang dia makan, apa yang dia kenakan... 283 00:15:20,320 --> 00:15:22,459 Dia selalu mengunggah hal begini, tapi mereka tidak peduli. 284 00:15:22,460 --> 00:15:23,460 "Unggahan" 285 00:15:23,461 --> 00:15:24,730 Kurasa itu 286 00:15:24,860 --> 00:15:26,528 karena semua yang dia makan, dia pakai, dan gunakan 287 00:15:26,529 --> 00:15:28,129 mengarah ke penjualan. 288 00:15:28,470 --> 00:15:30,370 Ya. Bagaimana menurutmu? 289 00:15:34,269 --> 00:15:35,740 Kakak bicara dengan siapa sekarang? 290 00:15:37,039 --> 00:15:38,139 Dasar berandal. 291 00:15:39,340 --> 00:15:41,686 Kakak akan berganti pakaian dengan pakaian kakak berikutnya. 292 00:15:41,710 --> 00:15:43,610 Kakak yakin ini akan cocok untuk kakak. 293 00:15:47,320 --> 00:15:48,419 Lihat kakak. 294 00:15:53,159 --> 00:15:54,830 "Ha Yoon Seo" 295 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 Aku lelah. Sampai nanti. 296 00:15:59,600 --> 00:16:01,299 "Ha Yoon Seo" 297 00:16:14,009 --> 00:16:15,580 Aku akan putus dalam dua bulan. 298 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Apa pun yang terjadi. 299 00:16:18,379 --> 00:16:20,379 Mari kita buat dia kehilangan minat kepadaku 300 00:16:20,519 --> 00:16:23,019 perlahan dan sendirian. Baiklah. 301 00:16:25,620 --> 00:16:27,190 Tapi bagaimana caranya? 302 00:16:30,259 --> 00:16:32,629 Nona Ha, akhir pekanmu menyenangkan? 303 00:16:32,960 --> 00:16:34,029 Aku merindukanmu. 304 00:16:37,169 --> 00:16:38,169 Aku juga. 305 00:16:38,899 --> 00:16:40,039 Aku akan masuk lebih dahulu. 306 00:16:40,200 --> 00:16:41,210 Baiklah. 307 00:16:45,610 --> 00:16:48,179 Sial. Bukan begitu. 308 00:17:02,259 --> 00:17:04,930 Bagaimana aku bisa membuatnya kehilangan minat kepadaku? 309 00:17:13,740 --> 00:17:16,808 Cara membuat pacarmu kehilangan minat padamu. 310 00:17:16,809 --> 00:17:18,649 "Cara membuat pacarmu kehilangan minat padamu" 311 00:17:21,650 --> 00:17:23,249 "Langkah Pertama, Meminjam Uang" 312 00:17:23,250 --> 00:17:24,920 "Meminjam uang?" 313 00:17:25,480 --> 00:17:28,849 "Tidak ada kualitas yang lebih buruk dari meminjam uang." 314 00:17:29,190 --> 00:17:31,890 "Awalnya, kamu mulai dengan jumlah kecil..." 315 00:17:33,390 --> 00:17:34,460 Ju Won. 316 00:17:35,430 --> 00:17:36,460 Bisakah kamu 317 00:17:37,230 --> 00:17:39,730 meminjamiku uang? 318 00:17:42,170 --> 00:17:43,230 Berapa yang dibutuhkan? 319 00:17:43,500 --> 00:17:46,539 Berapa yang bisa kamu pinjamkan? 320 00:18:01,990 --> 00:18:03,289 Berapa pun itu, katakan saja. 321 00:18:03,349 --> 00:18:05,789 Maaf atas kejujuranku, tapi aku kaya. 322 00:18:19,740 --> 00:18:20,799 Astaga. 323 00:18:21,440 --> 00:18:24,170 Aku yakin uang bukan masalah besar bagi pria kaya. 324 00:18:25,740 --> 00:18:26,839 Jika tidak... 325 00:18:27,809 --> 00:18:29,809 "Tunjukkan sisi kasarmu?" 326 00:18:39,190 --> 00:18:41,089 Dasar sampah. 327 00:18:41,390 --> 00:18:44,930 Sial, dasar berengsek. Kamu harus mati kedinginan... 328 00:18:45,099 --> 00:18:46,299 Tamat riwayatmu. 329 00:18:47,599 --> 00:18:49,298 Ada apa? Lupakan saja. 330 00:18:49,299 --> 00:18:50,930 Pegang sabuk pengamanmu erat-erat. 331 00:18:55,039 --> 00:18:56,470 Tidak, Yoon Seo! 332 00:19:05,519 --> 00:19:06,549 Sayang. 333 00:19:08,920 --> 00:19:11,619 Astaga, itu tiba-tiba sekali. 334 00:19:13,960 --> 00:19:15,529 Apa ada ide bagus? 335 00:19:19,359 --> 00:19:20,430 Begitu rupanya. 336 00:19:37,380 --> 00:19:39,680 "Terus cemberut." 337 00:19:44,660 --> 00:19:47,460 Ya. Cemberut seperti ini seharian akan membuatku sangat tidak disukai. 338 00:19:47,859 --> 00:19:50,230 Mulai sekarang, ini ekspresi wajah standarku. 339 00:19:51,059 --> 00:19:52,659 - Aku kembali. - Astaga! 340 00:19:52,660 --> 00:19:55,700 Astaga. Itu pasti berat. 341 00:19:55,970 --> 00:19:57,529 - Ini untukmu. - Terima kasih. 342 00:19:58,440 --> 00:19:59,538 Dan ini milikmu. 343 00:19:59,539 --> 00:20:00,539 Terima kasih! 344 00:20:00,540 --> 00:20:03,210 Aku bisa mengambilnya sendiri. Kenapa kamu mengambil ini? 345 00:20:03,269 --> 00:20:05,379 Kamu menyuruhku mengambil kopi di lantai satu 346 00:20:05,380 --> 00:20:06,809 dan mengambil paketnya juga. 347 00:20:08,380 --> 00:20:09,549 Benar juga. 348 00:20:10,079 --> 00:20:11,680 Astaga, panas! 349 00:20:12,319 --> 00:20:13,480 Hei, Ju Won. 350 00:20:14,450 --> 00:20:16,588 Aku memintamu membelikanku dua lembar. Ini terlalu panas. 351 00:20:16,589 --> 00:20:18,189 Haruskah kamu lamban belajar? 352 00:20:18,190 --> 00:20:21,118 Kamu harus berjuang dan belajar untuk bergabung dengan Grup AL, 353 00:20:21,119 --> 00:20:22,629 jadi, lakukan yang terbaik untuk mempelajari banyak hal. 354 00:20:22,630 --> 00:20:25,358 Kamu bahkan belum menguasai tugas dasar seperti ini. 355 00:20:25,359 --> 00:20:27,519 Bagaimana kamu akan melanjutkan ke tingkat berikutnya? 356 00:20:34,539 --> 00:20:37,308 Teruslah bekerja keras, dan kamu akan bisa naik jabatan. 357 00:20:37,309 --> 00:20:39,838 Astaga! Bukankah ini manis sekali? 358 00:20:39,839 --> 00:20:41,078 Ini batu peliharaan. 359 00:20:41,079 --> 00:20:42,956 Ini batu, tapi orang menganggap ini sebagai peliharaan mereka. 360 00:20:42,980 --> 00:20:45,950 Dan aku membeli ini untuk meningkatkan sirkulasi darahku. 361 00:20:46,019 --> 00:20:48,548 Ada kursi pijat di setiap lantai perusahaan 362 00:20:48,549 --> 00:20:49,848 tempat temanku bekerja, 363 00:20:49,849 --> 00:20:51,559 tapi kita tidak punya. 364 00:20:51,990 --> 00:20:54,559 Jadi, aku membeli ini untuk meningkatkan sirkulasiku 365 00:21:00,329 --> 00:21:02,029 Untuk meningkatkan sirkulasiku... 366 00:21:03,099 --> 00:21:06,299 Aku tidak akan mengirim paket pribadi ke kantor. 367 00:21:17,750 --> 00:21:19,019 Sikapnya agak aneh hari ini. 368 00:21:19,819 --> 00:21:22,989 Kamu lihat itu, bukan? Raut wajah Ha Yoon Seo. 369 00:21:22,990 --> 00:21:24,819 Aku hanya memberi kolega juniorku 370 00:21:24,890 --> 00:21:26,689 beberapa kiat untuk maju di kantor. 371 00:21:26,690 --> 00:21:27,759 Apa yang salah dengan itu? 372 00:21:28,029 --> 00:21:30,159 Ha Yoon Seo dan aku sebaya, 373 00:21:30,160 --> 00:21:32,730 tapi dia mengelola tim, sedangkan aku hanya asisten manajer, 374 00:21:33,059 --> 00:21:35,499 aku yakin dia menatapku begitu karena pikir aku tidak berhak. 375 00:21:35,569 --> 00:21:37,399 Kurasa itu agak berlebihan, 376 00:21:37,400 --> 00:21:38,969 tapi suasana hatinya tampak buruk hari ini. 377 00:21:38,970 --> 00:21:41,739 Biasanya, aku lebih sering menerima paket yang dikirim ke kantor. 378 00:21:41,740 --> 00:21:44,038 Tapi aku memergokinya menatapku dengan sinis tadi. 379 00:21:44,039 --> 00:21:46,519 Aku hampir menyerahkan surat pengunduran diriku saat itu juga. 380 00:21:48,009 --> 00:21:49,009 Ayo kembali bekerja. 381 00:21:49,010 --> 00:21:50,949 Dia akan memelototi kita lagi jika melihat kita semua keluar. 382 00:21:50,950 --> 00:21:52,319 Baiklah, ayo kembali bekerja. 383 00:21:54,380 --> 00:21:55,619 Omong-omong, 384 00:21:56,150 --> 00:21:57,249 perusahaan kita 385 00:21:57,250 --> 00:21:59,088 sama sekali tidak peduli dengan kesejahteraan pegawainya, bukan? 386 00:21:59,089 --> 00:22:00,759 Tidak ada apa pun di dapur kantor, 387 00:22:00,819 --> 00:22:03,230 kecuali teh hijau. 388 00:22:03,759 --> 00:22:06,298 Kudengar perusahaan lain... Apa itu? Rev-Dazs? 389 00:22:06,299 --> 00:22:08,598 Mereka membeli es krim mahal untuk pegawai mereka. 390 00:22:08,599 --> 00:22:10,719 Sudah kubilang. Aku tidak tahan dengan para petinggi. 391 00:22:11,000 --> 00:22:13,146 Mereka hanya ingin menggemukkan dompet mereka sendiri. 392 00:22:13,170 --> 00:22:14,269 Benar, bukan? 393 00:22:14,809 --> 00:22:16,569 Ya, setuju. 394 00:22:31,220 --> 00:22:33,288 Kami mengisi rak teh hijau. 395 00:22:33,289 --> 00:22:34,289 - Begitu rupanya. - Ya. 396 00:22:52,009 --> 00:22:53,009 "Mereka akan menganggapku sebagai bos kolot" 397 00:22:53,010 --> 00:22:55,450 Mereka akan menganggapku sebagai bos kolot jika terus begini. 398 00:22:57,009 --> 00:22:59,319 Aku sungguh tidak bisa membiarkan itu terjadi. 399 00:23:03,119 --> 00:23:04,289 - Sayang. - Ya? 400 00:23:08,859 --> 00:23:11,529 Benar. Aku hanya boleh melakukannya di luar pekerjaan. 401 00:23:12,230 --> 00:23:14,406 Aku akan memulai pertengkaran setiap kali dia mengatakan sesuatu. 402 00:23:14,430 --> 00:23:16,329 Tunggu sebentar. Aku akan memesan kopi dahulu. 403 00:23:16,700 --> 00:23:17,869 Aku lapar. 404 00:23:19,940 --> 00:23:21,098 Kalau begitu, mau makan sesuatu? 405 00:23:21,099 --> 00:23:22,309 Kamu mau makan apa? 406 00:23:22,710 --> 00:23:24,169 - Entahlah. - Apa? 407 00:23:24,170 --> 00:23:25,779 Aku tidak tahu. 408 00:23:28,109 --> 00:23:29,650 Kamu tidak tahu? 409 00:23:30,410 --> 00:23:31,950 Biasanya, kamu akan... 410 00:23:32,349 --> 00:23:33,819 Mari makan pasta hari ini. 411 00:23:33,980 --> 00:23:35,420 Hari ini, kita harus makan kalguksu. 412 00:23:35,549 --> 00:23:37,669 Hari ini, kita akan melihat semua toko roti terkenal. 413 00:23:38,289 --> 00:23:40,169 Biasanya, kamu sangat tegas dengan hal-hal ini. 414 00:23:44,190 --> 00:23:45,858 - Bagaimana dengan pasta? - Itu tidak akan cocok denganku. 415 00:23:45,859 --> 00:23:46,899 Bagaimana dengan kalguksu pedas? 416 00:23:46,900 --> 00:23:48,528 Itu terlalu pedas. 417 00:23:48,529 --> 00:23:50,429 Benar juga. Tapi kamu bilang suka betapa pedasnya itu. 418 00:23:50,430 --> 00:23:51,598 Tapi aku tidak mau hari ini. 419 00:23:51,599 --> 00:23:54,869 Begitu rupanya, tidak hari ini. Lantas, hari ini, bagaimana jika... 420 00:23:55,410 --> 00:23:57,269 Jawabanku tidak. 421 00:23:59,539 --> 00:24:01,750 Aku bahkan tidak menyebut hidangan apa pun. 422 00:24:03,910 --> 00:24:05,019 Kalau begitu, 423 00:24:06,380 --> 00:24:08,460 bagaimana jika kita pergi ke suatu tempat dan minum? 424 00:24:10,650 --> 00:24:14,420 Kubilang kita harus makan sesuatu. 425 00:24:15,160 --> 00:24:17,960 Astaga. Kamu benar-benar membuatku kesal. 426 00:24:24,430 --> 00:24:27,191 Aku tidak pernah seperti ini, jadi, rasanya canggung bersikap begini. 427 00:24:33,710 --> 00:24:35,150 Ayo pergi dari sini. Ayo. 428 00:24:35,450 --> 00:24:37,308 Apa? Dan pergi ke mana? 429 00:24:37,309 --> 00:24:39,049 Kita harus memutuskan mau ke mana. 430 00:24:39,250 --> 00:24:40,250 Hei, kenapa... 431 00:24:40,880 --> 00:24:43,348 - Ayolah. - Kita mau ke mana? 432 00:24:43,349 --> 00:24:45,190 - Ayo. - Kita harus memutuskan... 433 00:24:46,420 --> 00:24:47,618 Selamat menikmati. 434 00:24:47,619 --> 00:24:49,059 - Terima kasih. - Terima kasih. 435 00:24:51,059 --> 00:24:52,200 Lihat? 436 00:24:52,460 --> 00:24:55,140 Kamu selalu suka datang ke sini, jadi, aku tahu kamu akan suka ini. 437 00:24:55,900 --> 00:24:58,500 Hari ini, aku tidak ingin datang ke sini. 438 00:24:59,039 --> 00:25:01,869 Tapi kita sudah di sini, jadi, aku akan makan ini. 439 00:25:16,150 --> 00:25:17,819 Omong-omong, apa ada masalah? 440 00:25:19,960 --> 00:25:22,059 Sikapmu agak aneh sejak kemarin. 441 00:25:23,160 --> 00:25:24,789 Omong-omong, apa Ji Seok... 442 00:25:24,960 --> 00:25:26,099 Ji Seok? Ada apa dengannya? 443 00:25:26,660 --> 00:25:28,580 Kamu akan bertanya apa dia membuat masalah lagi? 444 00:25:28,799 --> 00:25:30,199 Tidak, jangan salah paham. 445 00:25:30,200 --> 00:25:31,229 Jangan bohong. 446 00:25:31,230 --> 00:25:34,039 Kamu pikir dia hanya membuat masalah? 447 00:25:34,269 --> 00:25:36,768 Kenapa kamu membuatnya terdengar seolah-olah adikku pembuat onar? 448 00:25:36,769 --> 00:25:40,109 Maaf. Aku minta maaf karena terlalu cepat menyimpulkan tentang Ji Seok. 449 00:25:41,039 --> 00:25:42,109 Tapi 450 00:25:44,509 --> 00:25:48,220 kenapa aku merasa kamu terus berusaha keras membuatku kesal? 451 00:25:51,759 --> 00:25:53,890 Apa? Apa yang kulakukan? 452 00:25:55,490 --> 00:25:58,299 Aku harus ke toilet. 453 00:26:16,710 --> 00:26:17,809 Ini konyol. 454 00:26:19,819 --> 00:26:21,966 Aku ingin membuat Ju Won membenciku perlahan, tapi pasti, 455 00:26:21,990 --> 00:26:25,719 agar dia muak denganku dan meninggalkanku dengan sendirinya. 456 00:26:25,720 --> 00:26:27,759 Kupikir itu akan lebih baik bagi kami berdua. 457 00:26:28,829 --> 00:26:30,558 Aku berpikir, "Aku akan mudah marah di dekatnya" 458 00:26:30,559 --> 00:26:32,960 "dan mengabaikannya seperti pasangan yang bosan." 459 00:26:33,259 --> 00:26:36,098 "Lalu aku akan bilang sudah mengencani orang lain." 460 00:26:36,099 --> 00:26:37,899 "Itu akan menghancurkan hatinya," 461 00:26:37,900 --> 00:26:40,670 "tapi dia akan bilang kami harus mengakhiri semuanya." 462 00:26:42,740 --> 00:26:44,740 Itu rencanaku, 463 00:26:45,910 --> 00:26:47,809 tapi kenapa dia tidak marah kepadaku 464 00:26:51,880 --> 00:26:55,288 Hei, pacarmu tampak agak kesal hari ini. 465 00:26:55,289 --> 00:26:56,619 Apa kamu melakukan kesalahan? 466 00:26:57,150 --> 00:26:58,289 Entahlah. 467 00:26:58,789 --> 00:27:00,758 Dia menakutkan saat marah. 468 00:27:00,759 --> 00:27:02,399 Kamu pasti juga menganggapnya menakutkan. 469 00:27:02,589 --> 00:27:03,990 Tidak juga. 470 00:27:04,630 --> 00:27:06,230 Menurutku itu menggemaskan. 471 00:27:06,529 --> 00:27:07,660 Astaga. 472 00:27:26,380 --> 00:27:27,380 Ju Won. 473 00:27:28,450 --> 00:27:30,289 Bagaimana aku akan putus denganmu? 474 00:27:39,029 --> 00:27:40,029 Astaga. 475 00:27:40,730 --> 00:27:41,799 Yoon Seo. 476 00:27:42,529 --> 00:27:44,429 - Lalu? Kamu sendirian sekarang? - Ya, aku datang sendirian. 477 00:27:44,430 --> 00:27:46,169 Tidak, maksudku... Kamu lajang sekarang? 478 00:27:46,170 --> 00:27:48,140 Kamu bilang akan putus dengannya. 479 00:27:49,069 --> 00:27:50,240 Sudah kuduga. 480 00:27:50,470 --> 00:27:51,909 Tidak mudah putus dengan seseorang. 481 00:27:51,910 --> 00:27:53,950 Jika kamu bisa menyatakan sesuatu dan melakukannya, 482 00:27:54,509 --> 00:27:55,949 aku akan berhenti merokok selamanya. 483 00:27:56,779 --> 00:27:58,419 Hei, Yoon Seo. Kamu di sini. 484 00:27:58,420 --> 00:27:59,618 Baguslah. 485 00:27:59,619 --> 00:28:01,649 Bisakah kamu mencoba makgeolli baru yang paman buat ini? 486 00:28:01,650 --> 00:28:02,650 Ini makgeolli organik. 487 00:28:02,651 --> 00:28:04,588 Paman menggunakan 20 jenis biji-bijian untuk membuatnya. 488 00:28:04,589 --> 00:28:05,589 Hei, Paman. 489 00:28:05,819 --> 00:28:07,618 Aku tidak akan minum untuk sementara. 490 00:28:07,619 --> 00:28:11,389 Kenapa tidak? Kamu bertugas mencicipi makgeolli baru kami. 491 00:28:11,390 --> 00:28:14,359 Ya, kamu harus melakukan tugasmu meski menghadapi perpisahan. 492 00:28:14,630 --> 00:28:16,368 - Ya. - Hei, masuklah. 493 00:28:16,369 --> 00:28:18,169 Aku akan memasakkanmu makanan enak. Mengerti? 494 00:28:20,900 --> 00:28:22,508 Paman, di mana minumannya? 495 00:28:22,509 --> 00:28:24,470 Ada di dalam. 496 00:28:27,140 --> 00:28:29,778 Hei, dia bilang akan putus dengan pacarnya. 497 00:28:29,779 --> 00:28:31,108 Apa mereka benar-benar putus? 498 00:28:31,109 --> 00:28:32,696 Bisakah kita memberinya minuman keras sekarang? 499 00:28:32,720 --> 00:28:34,849 Ya, lakukanlah. Dia harus mabuk. 500 00:28:34,980 --> 00:28:37,618 Jika tidak, dia akan memendam semua dan tidak pernah mengeluarkannya. 501 00:28:37,619 --> 00:28:39,289 Itu akan membuatku gila. 502 00:28:39,960 --> 00:28:42,088 - Berapa makgeolli yang kamu buat? - Dua puluh kendi. 503 00:28:42,089 --> 00:28:44,058 Biarkan dia meminum semuanya hari ini. 504 00:28:44,059 --> 00:28:45,700 Dan dia mengambilnya? 505 00:28:46,430 --> 00:28:47,430 Ya. 506 00:28:51,500 --> 00:28:53,869 Nona Ha Yoon Seo mengambil uangnya? 507 00:28:55,140 --> 00:28:57,245 Aku tidak mengira dia tipe orang yang akan melakukan itu. 508 00:28:57,269 --> 00:28:59,949 Lebih baik seperti ini karena dia tidak akan membuat masalah nanti. 509 00:29:00,609 --> 00:29:02,489 Tidak seperti orang lain yang harus ibu hadapi. 510 00:29:03,509 --> 00:29:06,380 Omong-omong, hubunganmu dengan istrimu baik-baik saja? 511 00:29:07,349 --> 00:29:09,419 Ya, tentu saja. 512 00:29:09,420 --> 00:29:11,048 Aku bertelepon dengannya dalam perjalanan ke sini. 513 00:29:11,049 --> 00:29:14,219 Dia makan bourguignon sapi hari ini, tapi tidak terlalu menyukainya. 514 00:29:14,220 --> 00:29:16,100 Dia bilang bahkan tidak bisa makan setengahnya. 515 00:29:16,329 --> 00:29:17,588 Lihat? 516 00:29:17,589 --> 00:29:19,129 Kamu sangat sedih saat itu, 517 00:29:19,130 --> 00:29:22,099 tapi kamu baik-baik saja sekarang. 518 00:29:22,730 --> 00:29:25,199 Ibu yakin pada akhirnya Ju Won akan datang 519 00:29:25,200 --> 00:29:27,039 untuk berterima kasih kepada ibu. 520 00:29:30,240 --> 00:29:32,880 Omong-omong, tentang Ha Yoon Seo... 521 00:29:34,579 --> 00:29:37,250 Ibu menyebutnya sopan berdasarkan sikap dan caranya berbicara, 522 00:29:37,809 --> 00:29:39,519 tapi hal-hal yang dia katakan... 523 00:29:40,519 --> 00:29:42,049 Dia sangat kurang ajar. 524 00:29:44,819 --> 00:29:47,259 Apa dia benar-benar mengencani Ju Won demi uangnya? 525 00:29:48,019 --> 00:29:50,029 Kenapa? Apa itu membuat Ibu marah? 526 00:29:50,930 --> 00:29:53,650 Seperti kata Ibu, bagus karena dia tidak akan membuat masalah nanti. 527 00:30:04,970 --> 00:30:07,579 Jadi, dia juga harus menghancurkan hati Ju Won seperti ini. 528 00:30:11,410 --> 00:30:12,579 Omong-omong, 529 00:30:13,380 --> 00:30:15,420 Nona Ha mengambil uangnya? 530 00:30:16,450 --> 00:30:18,119 Aku tidak menduga itu akan terjadi. 531 00:30:18,220 --> 00:30:20,219 Temui saja Bu Pimpinan lagi. 532 00:30:20,220 --> 00:30:21,588 Pergi dan kembalikan kepadanya. 533 00:30:21,589 --> 00:30:23,460 Pergi dan jadilah seperti Cinderella! 534 00:30:24,130 --> 00:30:25,960 Hei. "Cinderella"? 535 00:30:26,099 --> 00:30:28,400 Menurutmu itu cocok denganku? 536 00:30:28,670 --> 00:30:30,929 Cinderella yang menikahi pangeran 537 00:30:30,930 --> 00:30:32,739 tidak ada dalam kehidupan nyata. 538 00:30:32,740 --> 00:30:35,568 Itu hanya terjadi di dunia dongeng. 539 00:30:35,569 --> 00:30:38,509 Lalu? Kamu sungguh akan putus dengan Ju Won? 540 00:30:38,880 --> 00:30:41,278 - Ya, aku harus putus dengannya. - Tidak boleh. 541 00:30:41,279 --> 00:30:43,078 Bagaimana kamu akan putus dengannya jika kamu sangat mencintainya? 542 00:30:43,079 --> 00:30:45,849 Kamu salah. Aku bisa mengakhiri hubunganku dengannya. 543 00:30:46,619 --> 00:30:48,750 Aku tangguh. 544 00:30:48,920 --> 00:30:51,889 Mau kutunjukkan betapa dingin dan kejamnya aku? 545 00:30:51,890 --> 00:30:53,450 - Tunjukkan. - Bibi mau lihat? Baiklah. 546 00:31:01,970 --> 00:31:03,029 Apa yang kamu lakukan? 547 00:31:04,430 --> 00:31:06,538 "Aku tidak bisa mencari solusi. Mari kita putus..." 548 00:31:06,539 --> 00:31:08,808 Hei, apa yang kamu lakukan? 549 00:31:08,809 --> 00:31:10,909 Mengirim pesan perpisahan saat mabuk adalah 550 00:31:10,910 --> 00:31:12,338 hal terburuk yang bisa kamu lakukan. 551 00:31:12,339 --> 00:31:13,939 - Jangan lakukan itu. Hei! - Kembalikan! 552 00:31:15,410 --> 00:31:16,979 Aku tidak bisa lebih hina lagi! 553 00:31:16,980 --> 00:31:18,920 Aku sudah mengambil uangnya. 554 00:31:25,619 --> 00:31:27,859 Aku sungguh tidak bisa menyakitinya setiap hari 555 00:31:28,119 --> 00:31:30,829 selama dua bulan ke depan karena perpisahan yang lambat ini. 556 00:31:32,160 --> 00:31:34,730 Lebih baik patah hati dan melupakannya. 557 00:31:36,029 --> 00:31:38,000 Untuk kami berdua. 558 00:31:43,809 --> 00:31:44,809 Hei. 559 00:31:45,480 --> 00:31:46,680 Hei, Yoon Seo! 560 00:31:47,710 --> 00:31:49,849 - Hei, bangun. - Ju Won... 561 00:31:52,220 --> 00:31:53,279 Maafkan aku. 562 00:32:00,119 --> 00:32:01,160 Maafkan aku... 563 00:32:20,839 --> 00:32:21,910 Ini sempurna. 564 00:32:22,710 --> 00:32:24,109 Ha Yoon Seo, bangun! 565 00:32:26,180 --> 00:32:27,349 Bangun! 566 00:32:33,460 --> 00:32:34,589 Perut Kakak baik-baik saja? 567 00:32:34,920 --> 00:32:36,529 Kenapa Kakak minum banyak sekali? 568 00:32:36,589 --> 00:32:37,660 Apa terjadi sesuatu? 569 00:32:38,230 --> 00:32:40,430 Kakak berkelahi dengan pengecut kurus itu atau... 570 00:32:41,430 --> 00:32:43,430 Hei, dia lebih tua darimu. Jangan kasar. 571 00:32:43,829 --> 00:32:45,670 Aku hanya mengatakan ini demi kebaikan Kakak. 572 00:32:45,839 --> 00:32:47,670 Sudah kubilang. Aku tidak menyukainya. 573 00:32:47,970 --> 00:32:49,808 Dia tampak sangat miskin. 574 00:32:49,809 --> 00:32:50,970 Dia jauh dari pangeran kaya. 575 00:33:02,089 --> 00:33:05,049 "Seo Ju Won, putra bungsu salah satu konglomerat terbesar Korea" 576 00:33:06,490 --> 00:33:08,259 Kamu pandai menilai karakter. 577 00:33:08,319 --> 00:33:09,430 Tentu saja! 578 00:33:09,829 --> 00:33:12,200 Pria tahu saat melihat pria yang sangat baik. 579 00:33:12,529 --> 00:33:14,249 Kakak akan kesulitan jika tetap bersamanya. 580 00:33:14,329 --> 00:33:15,729 Stabilitas keuangan sangat penting. 581 00:33:16,200 --> 00:33:18,500 Zaman sekarang, cinta saja tidak cukup. 582 00:33:21,069 --> 00:33:23,809 Dia sudah mengirimi Kakak pesan? 583 00:33:27,839 --> 00:33:29,910 Nona Ha, apa maksudnya? 584 00:33:30,849 --> 00:33:31,880 Apa maksudnya? 585 00:33:32,319 --> 00:33:34,180 "Seo Ju Won: Ya, baiklah!" 586 00:33:34,250 --> 00:33:37,019 Aku tidak bisa mencari solusi. Mari kita putus... 587 00:33:40,920 --> 00:33:42,730 "Seo Ju Won, Bae Jang Hee" 588 00:33:44,230 --> 00:33:45,230 Apa yang kamu lakukan? 589 00:33:46,359 --> 00:33:47,729 Hei, apa yang kamu lakukan? 590 00:33:47,730 --> 00:33:49,828 Mengirim pesan perpisahan saat mabuk adalah 591 00:33:49,829 --> 00:33:51,169 hal terburuk yang bisa kamu lakukan. 592 00:33:51,170 --> 00:33:52,470 Jangan lakukan itu. Serahkan! 593 00:33:52,599 --> 00:33:53,670 Apa ini? 594 00:33:54,299 --> 00:33:56,459 Aku tidak bisa menemukan solusinya. Mari kita putus... 595 00:33:58,980 --> 00:34:02,180 Aku pasti sudah gila. Kenapa aku mengirimnya ke grup obrolan? 596 00:34:04,279 --> 00:34:06,239 Hei, ada apa dengan Kakak? Kakak membuatku takut! 597 00:34:07,279 --> 00:34:08,650 Kamu tidak perlu tahu. 598 00:34:12,059 --> 00:34:14,135 Aku tidak percaya aku mencoba putus dengannya lewat pesan. 599 00:34:14,159 --> 00:34:15,789 Aku tidak tahu aku berengsek. 600 00:34:16,090 --> 00:34:19,130 Aku mengirimnya di grup obrolan, astaga! 601 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 Sial. 602 00:34:21,760 --> 00:34:23,198 "Terbaru, Seo Ju Won" 603 00:34:23,199 --> 00:34:24,369 Apa ini? 604 00:34:24,530 --> 00:34:27,239 Apa yang kami bicarakan selama lebih dari satu menit? 605 00:34:27,840 --> 00:34:29,639 Aku tidak ingat apa pun. 606 00:34:41,079 --> 00:34:42,190 Tunggu! 607 00:34:42,389 --> 00:34:43,650 Naik. 608 00:34:44,090 --> 00:34:45,219 Pintu menutup. 609 00:35:16,389 --> 00:35:17,989 Kenapa kamu berdiri di sana seperti itu? 610 00:35:19,260 --> 00:35:20,619 Hanya... 611 00:35:21,690 --> 00:35:23,889 Aku melihat kita bicara di telepon semalam. 612 00:35:24,230 --> 00:35:25,530 Selama satu menit sepuluh detik. 613 00:35:26,800 --> 00:35:29,969 Tapi aku tidak ingat apa yang kita bicarakan. 614 00:35:32,440 --> 00:35:33,739 Tidak banyak. 615 00:35:34,500 --> 00:35:36,138 Aku melihat pesanmu di grup obrolan 616 00:35:36,139 --> 00:35:38,010 dan menelepon untuk bertanya ada apa. 617 00:35:38,639 --> 00:35:41,039 Lalu aku bilang, "Mimpi indah," dan kita menutup teleponnya. 618 00:35:42,650 --> 00:35:45,050 Omong-omong, kamu bersama siapa sampai minum banyak semalam? 619 00:35:45,409 --> 00:35:47,480 Aku di Makyirae. 620 00:35:48,019 --> 00:35:49,019 Begitu rupanya. 621 00:35:49,119 --> 00:35:51,820 Selain itu, tentang pesan di grup obrolan... 622 00:35:53,090 --> 00:35:54,259 Nona Ha. 623 00:35:54,260 --> 00:35:55,489 Halo! 624 00:35:55,829 --> 00:35:56,989 Selamat pagi. 625 00:35:57,090 --> 00:35:58,329 - Halo. - Naik. 626 00:35:58,789 --> 00:36:00,199 Pintu menutup. 627 00:36:01,000 --> 00:36:02,030 Hei, kamu. 628 00:36:05,400 --> 00:36:08,099 Benar juga. Nona Ha. Kamu mengabaikan pesanku? 629 00:36:08,369 --> 00:36:09,409 Apa? 630 00:36:09,539 --> 00:36:11,340 Pesan yang kamu kirim semalam. Ada apa? 631 00:36:12,579 --> 00:36:13,610 Itu... 632 00:36:14,480 --> 00:36:16,480 Aku mabuk dan tidak sengaja mengirimnya. 633 00:36:16,579 --> 00:36:19,380 Astaga. Kamu mengirim pesan saat mabuk. 634 00:36:20,449 --> 00:36:22,449 Tunggu. Ya, ini. 635 00:36:24,019 --> 00:36:26,719 "Aku tidak bisa mencari solusi." 636 00:36:27,260 --> 00:36:28,320 "Mari kita putus..." 637 00:36:30,760 --> 00:36:33,240 Apa ini soal gaya rambut seseorang? Siapa yang kamu bicarakan? 638 00:36:34,199 --> 00:36:35,230 Apa? 639 00:36:36,230 --> 00:36:38,268 Ayolah. Haruskah kamu bertanya? 640 00:36:38,269 --> 00:36:40,570 Kita sudah tahu jawabannya. 641 00:36:41,440 --> 00:36:44,638 Hei, aku pergi ke tempat pangkas rambut di Gangnam. 642 00:36:44,639 --> 00:36:46,538 Jelas, dia membicarakan Ju Won. 643 00:36:46,539 --> 00:36:49,408 Ju Won. Aku yakin kamu masih menemui penata rambut 644 00:36:49,409 --> 00:36:51,655 yang sama saat SMA yang menagih delapan dolar untuk potong rambut. 645 00:36:51,679 --> 00:36:54,440 Kamu tidak mengerti alasan orang membayar potong rambut mahal, bukan? 646 00:36:54,550 --> 00:36:57,389 Ju Won, gaya rambutmu terlalu biasa. 647 00:36:57,920 --> 00:36:58,920 Benar, ini terlalu biasa. 648 00:36:58,921 --> 00:37:01,519 Nona Ha, kamu mengkritik 649 00:37:01,920 --> 00:37:03,059 gaya rambut Pak Bae, bukan? 650 00:37:03,530 --> 00:37:05,658 Tidak mungkin. Kamu membicarakan Ju Won, bukan? 651 00:37:05,659 --> 00:37:07,299 Atau kamu mungkin membicarakan bagaimana Ye Young 652 00:37:07,300 --> 00:37:08,968 sangat ingin memperbaiki akarnya. 653 00:37:08,969 --> 00:37:10,428 Cepat beri tahu kami. 654 00:37:10,429 --> 00:37:12,339 Kenapa membuat kami tidak nyaman 655 00:37:12,340 --> 00:37:13,499 dengan mengirim pesan misterius tanpa subjek? 656 00:37:13,500 --> 00:37:15,468 Gaya rambut siapa yang kamu bicarakan? 657 00:37:15,469 --> 00:37:16,469 Rambutku! 658 00:37:18,070 --> 00:37:20,079 Aku membicarakan gaya rambutku sendiri. 659 00:37:20,940 --> 00:37:22,010 Begitu rupanya. 660 00:37:22,880 --> 00:37:24,150 Jadi, kamu tahu. 661 00:37:24,449 --> 00:37:27,079 Aku tidak sanggup mengatakannya. 662 00:37:27,820 --> 00:37:28,849 Harus kuakui, 663 00:37:29,150 --> 00:37:31,830 dia selalu melihat dirinya secara objektif. Kita harus belajar ini. 664 00:37:32,789 --> 00:37:36,360 Leah yang bekerja di salon seberang jalan sangat bagus. 665 00:37:36,489 --> 00:37:37,530 Kamu ingin pergi ke sana? 666 00:37:37,730 --> 00:37:39,158 Jika kamu bilang bahwa aku merekomendasikanmu, 667 00:37:39,159 --> 00:37:42,130 kita berdua akan mendapat diskon 20 persen. 668 00:37:42,369 --> 00:37:43,809 Mau kubuatkan janji untuk malam ini? 669 00:37:44,900 --> 00:37:46,539 Ya, kamu harus pergi. 670 00:37:47,269 --> 00:37:49,069 Bagus, aku akan mendapatkan diskon 20 persen! 671 00:37:54,840 --> 00:37:56,909 - Leah. - Ya! 672 00:37:57,679 --> 00:37:59,149 Aku akan segera kembali. 673 00:37:59,150 --> 00:38:00,150 Baiklah. 674 00:38:09,090 --> 00:38:11,090 Apa yang kulakukan di sini sekarang? 675 00:38:18,329 --> 00:38:22,170 Tapi apa Ju Won sungguh memercayai ini? 676 00:38:33,519 --> 00:38:34,549 Nona Ha, 677 00:38:34,550 --> 00:38:37,166 aku sedang mengerjakan siaran pers yang akan kita kirim besok pagi. 678 00:38:37,190 --> 00:38:40,519 Bisa kirimkan jadwal pamerannya lagi? 679 00:38:42,989 --> 00:38:45,829 "Rekaman Panggilan, Seo Ju Won" 680 00:38:47,460 --> 00:38:49,929 Apa? Ini dari kemarin. 681 00:38:50,929 --> 00:38:52,369 Tidak banyak. 682 00:38:52,440 --> 00:38:54,840 Lalu aku bilang, "Mimpi indah," dan kita menutup teleponnya. 683 00:38:55,369 --> 00:38:59,280 "Rekaman Panggilan, Seo Ju Won" 684 00:39:00,380 --> 00:39:01,679 Hei, Ju Won. 685 00:39:01,940 --> 00:39:03,885 Kurasa kamu tidak sengaja mengirim pesan di obrolan grup. 686 00:39:03,909 --> 00:39:06,280 Ju Won, mari kita akhiri. 687 00:39:07,980 --> 00:39:09,019 Apa? 688 00:39:10,349 --> 00:39:11,719 Mari kita putus. 689 00:39:13,860 --> 00:39:15,730 Mari bicara langsung. Di mana kamu sekarang? 690 00:39:16,230 --> 00:39:18,130 Tidak, jangan datang. 691 00:39:20,130 --> 00:39:22,360 Tidak akan ada yang berubah meski kamu muncul sekarang. 692 00:39:23,969 --> 00:39:26,739 Kita akan putus. 693 00:39:59,440 --> 00:40:01,940 Aku memesankanmu teh panas. 694 00:40:04,340 --> 00:40:05,940 Kenapa kamu berpura-pura 695 00:40:07,710 --> 00:40:09,150 setelah telepon semalam? 696 00:40:12,349 --> 00:40:14,269 Aku ingin berpura-pura itu tidak pernah terjadi. 697 00:40:20,059 --> 00:40:22,319 Ju Won. Sebenarnya... 698 00:40:22,320 --> 00:40:23,889 Aku tidak mau mendengarnya. 699 00:40:27,230 --> 00:40:28,699 Kamu menemui ibuku, bukan? 700 00:40:30,829 --> 00:40:32,230 Apa maksudmu? 701 00:40:34,440 --> 00:40:35,639 Aku sudah mendengarnya. 702 00:40:48,179 --> 00:40:49,448 Kakak mengunjungi Ibu? 703 00:40:49,449 --> 00:40:51,349 Ya. Kamu pulang larut. 704 00:40:51,619 --> 00:40:52,659 Ya. 705 00:40:53,420 --> 00:40:54,420 Kak Si Won. 706 00:40:54,760 --> 00:40:56,860 Yoon Seo bersikap agak aneh. 707 00:40:57,590 --> 00:40:59,500 Benarkah? 708 00:40:59,659 --> 00:41:01,199 Dia tidak menjawab teleponku 709 00:41:01,699 --> 00:41:03,230 dan pesannya singkat. 710 00:41:04,429 --> 00:41:05,749 Kakak pikir aku membuatnya kesal? 711 00:41:09,369 --> 00:41:10,440 Lupakan saja. 712 00:41:10,940 --> 00:41:12,039 Aku akan masuk. 713 00:41:19,579 --> 00:41:20,579 Ju Won. 714 00:41:23,949 --> 00:41:24,989 Yoon Seo. 715 00:41:26,489 --> 00:41:28,659 Dia makan malam dengan ibu kita. 716 00:41:35,800 --> 00:41:36,900 Ibuku... 717 00:41:37,800 --> 00:41:38,899 Aku akan bicara dengannya. 718 00:41:38,900 --> 00:41:40,500 Itu tidak akan menyelesaikan apa pun. 719 00:41:41,869 --> 00:41:44,109 Kamu harus mengerti jika kakakmu memberitahumu semuanya. 720 00:41:47,309 --> 00:41:50,179 Kita harus putus. 721 00:41:55,449 --> 00:41:57,650 Mari kita putus, Ju Won. 722 00:42:08,630 --> 00:42:10,070 Biarkan aku minta maaf dahulu. 723 00:42:11,000 --> 00:42:12,269 Kamu pasti tersinggung. 724 00:42:12,639 --> 00:42:14,039 Ini bukan karena Pimpinan. 725 00:42:16,539 --> 00:42:17,570 Ya. 726 00:42:18,610 --> 00:42:20,808 Sejujurnya, aku memang memutuskan untuk putus denganmu 727 00:42:20,809 --> 00:42:22,440 setelah bertemu dengan Bu Pimpinan. 728 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Tapi... 729 00:42:27,050 --> 00:42:29,019 Sejak aku tahu siapa kamu, 730 00:42:30,519 --> 00:42:33,219 aku berpikir kita harus putus. 731 00:42:34,090 --> 00:42:35,420 Dan waktunya sekarang. 732 00:42:38,829 --> 00:42:39,829 Kamu sudah berpikir 733 00:42:41,230 --> 00:42:42,670 untuk putus denganku? 734 00:42:47,539 --> 00:42:49,340 Kamu bilang ingin menikah 735 00:42:50,539 --> 00:42:52,468 dan tinggal denganku selamanya. 736 00:42:52,469 --> 00:42:53,539 Itu... 737 00:42:56,650 --> 00:42:57,710 Itu 738 00:42:58,480 --> 00:43:01,050 sebelum aku tahu siapa kamu sebenarnya. 739 00:43:04,690 --> 00:43:07,059 Ada masa saat aku memimpikan masa depan seperti itu. 740 00:43:10,789 --> 00:43:14,230 Aku tidak pernah bertemu orang yang kucintai sepenuh hati. 741 00:43:23,210 --> 00:43:25,010 Tidak bisakah kamu melupakan latar belakangku 742 00:43:25,809 --> 00:43:27,239 dan mencintaiku apa adanya? 743 00:43:34,150 --> 00:43:35,989 Pernahkah kamu melewatkan makan siang 744 00:43:36,719 --> 00:43:38,619 karena tidak mampu membelinya? 745 00:43:41,559 --> 00:43:44,559 Aku yakin kamu tidak pernah bekerja untuk mencari uang kuliah sendiri. 746 00:43:46,599 --> 00:43:48,659 Atau harus khawatir mencari pekerjaan. 747 00:43:52,500 --> 00:43:54,039 Kita terlalu berbeda. 748 00:43:55,800 --> 00:43:57,570 Pimpinan tidak melakukan kesalahan. 749 00:43:58,269 --> 00:44:01,039 Tidak ada gunanya menyatukan orang-orang 750 00:44:01,809 --> 00:44:03,210 yang sangat berbeda. 751 00:44:06,780 --> 00:44:08,480 Aku tidak mau pangeran menawan 752 00:44:09,179 --> 00:44:10,519 di atas kuda putih. 753 00:44:12,150 --> 00:44:14,289 Aku tidak mau memasuki dunia yang bukan tempatku 754 00:44:14,789 --> 00:44:16,130 dan menjadi sengsara. 755 00:44:16,190 --> 00:44:17,389 Hentikan. 756 00:44:18,190 --> 00:44:19,190 Kenapa? 757 00:44:19,860 --> 00:44:21,059 Apa ini mengganggumu? 758 00:44:21,130 --> 00:44:22,199 Bukan begitu. 759 00:44:22,730 --> 00:44:24,900 Aku tidak keberatan. Aku baik-baik saja, tapi... 760 00:44:27,139 --> 00:44:28,300 Kenapa kamu 761 00:44:29,039 --> 00:44:31,210 terus merendahkan dirimu? 762 00:44:33,639 --> 00:44:36,010 Makin banyak bicara, makin kamu pasti merasa buruk. 763 00:44:42,250 --> 00:44:43,949 Maaf membuatmu mengalami ini. 764 00:44:44,320 --> 00:44:45,788 Maukah kamu memikirkan... 765 00:44:45,789 --> 00:44:46,820 Tidak. 766 00:44:47,989 --> 00:44:50,130 Aku sudah menyatakan perasaanku dengan jelas. 767 00:44:52,429 --> 00:44:53,699 Mari kita sudahi. 768 00:45:17,050 --> 00:45:19,250 Yoon Seo. Tunggu. 769 00:45:20,289 --> 00:45:21,489 Mari bicara sebentar lagi. 770 00:45:29,730 --> 00:45:31,330 Hanya itu yang dikatakan Wakil Pimpinan? 771 00:45:32,469 --> 00:45:34,170 Bahwa aku bertemu dengan Bu Pimpinan? 772 00:45:36,570 --> 00:45:38,909 Aku bahkan menerima uang. 773 00:45:41,280 --> 00:45:42,480 Kamu tahu 774 00:45:43,280 --> 00:45:44,650 aku suka uang. 775 00:45:54,659 --> 00:45:55,659 Jadi... 776 00:45:57,460 --> 00:45:58,829 Selamat tinggal, Seo Ju Won. 777 00:46:24,650 --> 00:46:27,460 Mantra ajaib Cinderella berakhir pada tengah malam. 778 00:46:28,119 --> 00:46:30,159 Dia meninggalkan sepatu yang jatuh 779 00:46:31,289 --> 00:46:32,960 dan menghilang dari pandangan Pangeran. 780 00:46:34,900 --> 00:46:37,900 Apa dia sengaja meninggalkan jejaknya? 781 00:46:41,869 --> 00:46:42,940 Tidak. 782 00:46:43,769 --> 00:46:46,039 Dia lebih membenci daripada kematian 783 00:46:46,539 --> 00:46:48,659 bahwa Pangeran akan melihat kenyataan menyedihkannya. 784 00:47:04,860 --> 00:47:07,260 Aku ingin pergi dengan megah 785 00:47:07,730 --> 00:47:10,230 dan tidak meninggalkan jejak. 786 00:47:19,170 --> 00:47:22,039 Pemula tim tiba-tiba cuti? 787 00:47:22,340 --> 00:47:24,679 Kami tidak pernah bisa membayangkan melakukan itu. 788 00:47:24,710 --> 00:47:27,149 Benar. Dia akan pergi sepekan penuh. 789 00:47:27,150 --> 00:47:28,820 Apa ada masalah dengannya? 790 00:47:30,789 --> 00:47:31,820 Entahlah. 791 00:47:32,150 --> 00:47:33,320 Mari mulai rapatnya. 792 00:47:36,829 --> 00:47:39,289 Beberapa orang bahkan tidak bisa menunjukkan 793 00:47:39,429 --> 00:47:41,030 rasa sakit dari perpisahan. 794 00:47:43,530 --> 00:47:46,238 Aplikasi kami, "All Lara", fokus pada pertumbuhan 795 00:47:46,239 --> 00:47:49,400 dan menghubungkan bisnis kecil dengan pelanggan yang tertarik 796 00:47:49,539 --> 00:47:51,908 Pelanggan dan bisnis... 797 00:47:51,909 --> 00:47:53,980 Hidup menantang kita setiap hari. 798 00:47:54,309 --> 00:47:57,579 Apa Ji Seok fokus di kelas? 799 00:47:57,679 --> 00:47:59,309 Sepertinya dia bisa... 800 00:48:02,349 --> 00:48:06,219 Tanggung jawab muncul dari semua sisi. 801 00:48:10,690 --> 00:48:12,289 Kamu bisa pulang lebih dahulu. 802 00:48:14,429 --> 00:48:16,328 Kamu yakin tidak keberatan? 803 00:48:16,329 --> 00:48:18,669 Aku merasa tidak enak, tapi sampai jumpa besok. 804 00:48:18,670 --> 00:48:19,940 Sampai jumpa. 805 00:48:38,619 --> 00:48:40,619 "Pegawai AL CARD, Seo Ju Won" 806 00:48:44,760 --> 00:48:47,599 Aku harus menahannya meski tidak baik-baik saja. 807 00:48:49,059 --> 00:48:52,670 Karena ini kehidupan biasa yang kupilih alih-alih cinta. 808 00:49:08,050 --> 00:49:09,449 Hei, apa? 809 00:49:09,690 --> 00:49:11,949 "Apa?" Aku menelepon karena khawatir. 810 00:49:12,389 --> 00:49:13,420 Kamu baik-baik saja? 811 00:49:13,789 --> 00:49:15,760 - Kurasa... - Tentu saja tidak. 812 00:49:16,219 --> 00:49:17,230 Lalu kenapa? 813 00:49:17,489 --> 00:49:18,929 Kapan Ju Won kembali? 814 00:49:19,230 --> 00:49:20,459 Besok? 815 00:49:20,460 --> 00:49:21,460 Apa menurutmu 816 00:49:21,461 --> 00:49:22,859 dia dipindahkan ke luar negeri? 817 00:49:22,860 --> 00:49:23,900 Entahlah. 818 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Ada apa? 819 00:49:25,501 --> 00:49:28,238 Apa hatimu hancur memikirkan dia pergi tanpa berpamitan? 820 00:49:28,239 --> 00:49:30,440 Jangan konyol. Pergelangan kakiku terkilir. 821 00:49:30,840 --> 00:49:32,440 Sampai jumpa. Aku harus kembali bekerja. 822 00:49:41,679 --> 00:49:42,848 Kamu baik-baik saja, Nona Ha? 823 00:49:42,849 --> 00:49:44,090 Ju Won. 824 00:49:45,289 --> 00:49:46,289 Aku baik-baik saja. 825 00:49:46,420 --> 00:49:47,820 Bukankah kamu terluka? 826 00:49:49,059 --> 00:49:50,059 Aku baik-baik saja. 827 00:49:53,329 --> 00:49:54,800 Kubilang aku baik-baik saja. 828 00:49:56,599 --> 00:49:57,630 Aku... 829 00:49:59,099 --> 00:50:00,340 Tunggu di sini. 830 00:50:00,639 --> 00:50:02,070 Aku baik-baik saja. 831 00:50:15,019 --> 00:50:16,019 Nona Ha. 832 00:50:21,559 --> 00:50:22,559 Tidak. 833 00:50:36,639 --> 00:50:37,710 Biar aku saja. 834 00:50:38,340 --> 00:50:39,469 Baiklah. 835 00:50:44,309 --> 00:50:46,650 Dari mana kamu mendapatkan sandal semanis itu? 836 00:50:46,920 --> 00:50:48,349 Aku senang menurutmu itu manis. 837 00:50:48,679 --> 00:50:51,190 Satu-satunya toko yang masih buka adalah toko alat tulis. 838 00:50:51,320 --> 00:50:54,018 Selain itu, aku menyadari tadi 839 00:50:54,019 --> 00:50:55,920 kakimu tergores. 840 00:51:04,099 --> 00:51:05,899 Apa akan aneh jika aku memakaikannya untukmu? 841 00:51:08,570 --> 00:51:09,670 Benar. 842 00:51:15,039 --> 00:51:16,039 Terima kasih. 843 00:51:29,190 --> 00:51:32,030 Pada akhirnya, kita hanya punya goresan, 844 00:51:33,429 --> 00:51:36,800 tapi suatu hari, bahkan itu akan sembuh. 845 00:51:40,739 --> 00:51:43,409 Sandal akupresurku sakit sekali. 846 00:51:43,840 --> 00:51:45,539 Mari kita seduh teh hijau. 847 00:52:26,780 --> 00:52:29,519 Ini gila. Mari kita lihat. 848 00:52:29,719 --> 00:52:31,448 - Cepatlah. - Aku bergegas. 849 00:52:31,449 --> 00:52:34,389 - Cepatlah. - Aku berusaha, ya? 850 00:52:38,489 --> 00:52:40,629 - Es krim? - Apa ini? 851 00:52:40,630 --> 00:52:42,759 Ini merek yang sangat lezat. 852 00:52:42,760 --> 00:52:44,730 - Aku tidak percaya ini. - Astaga. 853 00:52:44,900 --> 00:52:46,030 Es krim juga? 854 00:52:46,570 --> 00:52:48,169 Tidak mungkin. Ini luar biasa. 855 00:52:48,170 --> 00:52:49,840 Ada rasa teh hijau juga. 856 00:52:52,809 --> 00:52:55,139 Nona Ha, kita punya kulkas penuh es krim. 857 00:52:55,309 --> 00:52:57,049 Mesin kopi dan kursi pijat juga. 858 00:52:57,050 --> 00:52:58,979 Nona Ha, ada berita gila. 859 00:52:58,980 --> 00:53:00,578 Periksa papan pengumuman daring. 860 00:53:00,579 --> 00:53:01,650 Ada apa ribut-ribut? 861 00:53:01,750 --> 00:53:03,389 Cepat. Lihat ini. 862 00:53:03,820 --> 00:53:05,220 "Pemberitahuan Penunjukan Personel" 863 00:53:09,090 --> 00:53:12,630 "Seo Ju Won, Direktur AL CARD" 864 00:54:21,559 --> 00:54:22,630 Terima kasih. 865 00:54:32,070 --> 00:54:33,440 Sampai jumpa. 866 00:54:36,780 --> 00:54:38,280 Aku butuh waktu untuk membujuk ibuku 867 00:54:38,880 --> 00:54:41,520 agar mengizinkanku tinggal alih-alih memindahkanku ke luar negeri. 868 00:54:44,019 --> 00:54:46,089 Aku tidak bisa apa-apa jika kamu ingin putus denganku. 869 00:54:46,090 --> 00:54:47,460 Kamu punya kehendak bebas. 870 00:54:48,190 --> 00:54:49,219 Tapi... 871 00:54:50,260 --> 00:54:51,630 Aku juga bebas menempel padamu. 872 00:54:53,630 --> 00:54:54,829 Mulai sekarang 873 00:54:55,800 --> 00:54:57,099 aku akan menempel padamu. 874 00:54:59,429 --> 00:55:01,969 Aku akan bersikap seputus asa dan semenyedihkan mungkin. 875 00:55:04,139 --> 00:55:05,469 Jangan terlalu kejam, Yoon Seo. 876 00:55:47,619 --> 00:55:51,889 "Cinderella at 2AM" 877 00:55:52,190 --> 00:55:54,550 Mereka bilang yang tidak terlihat akan hilang dari pikiran. 878 00:55:54,619 --> 00:55:55,779 Aku tidak ingin kita menjauh. 879 00:55:57,389 --> 00:55:59,259 Ju Won menantang, 880 00:55:59,260 --> 00:56:02,130 dan dia mulai melemparkan dirinya kepadaku dengan sungguh-sungguh. 881 00:56:02,730 --> 00:56:04,329 Kenapa kamu mengikutiku, Pak? 882 00:56:05,469 --> 00:56:07,469 - Kamu baik-baik saja? - Aku tidak baik-baik saja. 883 00:56:07,570 --> 00:56:08,599 Berkencanlah denganku. 884 00:56:08,840 --> 00:56:10,510 Akan kutunjukkan 885 00:56:11,010 --> 00:56:14,210 betapa aku menyukaimu dan kenapa kita harus bersama. 886 00:56:15,340 --> 00:56:18,780 Bisakah kamu menepati janjimu dan putus dengan putraku? 887 00:56:19,150 --> 00:56:21,250 Mari kita usahakan untuk putus juga. 888 00:56:21,449 --> 00:56:22,449 Yoon Seo! 889 00:56:24,449 --> 00:56:25,949 Kamu tidak menyukaiku lagi? 890 00:56:27,619 --> 00:56:28,889 Hanya kamu yang kupedulikan. 64013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.