All language subtitles for the rall texan evraika trans sos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,318 --> 00:00:03,985 (موسيقى أوركسترالية هادئة) 2 00:00:33,747 --> 00:00:37,414 (موسيقى أوركسترالية درامية) 3 00:02:08,831 --> 00:02:11,331 - قم بتحميل تلك الأشياء في الخلف. 4 00:02:17,003 --> 00:02:20,493 التل ليس على الخريطة، يا كابتن. نحن قريبون جدًا من هناك. 5 00:02:21,740 --> 00:02:23,750 اطمئن يا سيدي، لقد كنت أتنقل 6 00:02:23,750 --> 00:02:25,920 عبر هذه المقلاة على مدى السنوات العشر الماضية. 7 00:02:25,920 --> 00:02:29,560 يوفر يومين للوصول إلى إل باسو. الآن يصبح مسار المرحلة المعتاد- 8 00:02:29,560 --> 00:02:31,413 - أستطيع رؤية مسار المرحلة العادية. 9 00:02:36,479 --> 00:02:38,450 - لم تكن هذه الرحلة سوى مشكلة 10 00:02:38,450 --> 00:02:39,540 منذ أن غادرنا. 11 00:02:39,540 --> 00:02:41,850 - حسنًا، إذا كنت تريد الانتظار حتى المرحلة العادية. 12 00:02:41,850 --> 00:02:45,330 - أوه، من فضلك، جيري. الأمر فقط أنني أشعر بالحر والتعب 13 00:02:45,330 --> 00:02:47,950 والآن ذلك القاتل. 14 00:02:47,950 --> 00:02:49,580 - هل سننتقل أم سنبقى طوال الليل؟ 15 00:02:49,580 --> 00:02:51,360 - نعم سيدي، نحن نتحرك الآن. 16 00:02:51,360 --> 00:02:52,510 شريف، اتصل برجلك. 17 00:02:53,650 --> 00:02:54,483 - تراسك! 18 00:03:15,420 --> 00:03:17,783 الجميع على متن الطائرة، نحن نتحرك. 19 00:03:19,539 --> 00:03:21,200 دعيني أساعدك، سيدتي. 20 00:03:21,200 --> 00:03:22,033 - شكرًا لك. 21 00:03:25,620 --> 00:03:27,770 - لم تفعل شيئًا سوى تأخيرنا. ادخل. 22 00:03:42,285 --> 00:03:44,702 (صوت أقدام) 23 00:03:46,150 --> 00:03:48,183 - لا بد لي من وضعهم في مكان ما، سيدتي. 24 00:03:48,183 --> 00:03:51,850 (موسيقى أوركسترالية درامية) 25 00:04:21,030 --> 00:04:21,863 - ماذا الآن؟ 26 00:04:23,860 --> 00:04:25,510 تغيير الأماكن. - لا بأس. 27 00:04:26,750 --> 00:04:29,487 أتمنى ألا نأتي أبدًا في هذه الرحلة الحمقاء. 28 00:04:29,487 --> 00:04:31,400 - [جيري] رحلة ستدر عليّ ربحًا كبيرًا 29 00:04:31,400 --> 00:04:32,913 لا يمكن أن يطلق عليه أحمق. 30 00:04:33,780 --> 00:04:36,533 - الريادة في هذا البلد قد تكون صعبة للغاية. 31 00:04:37,510 --> 00:04:39,510 - يذهب الرجال إلى حيث يمكن كسب المال. 32 00:04:40,560 --> 00:04:41,403 - والنساء؟ 33 00:04:43,460 --> 00:04:45,210 - يذهبون مع الرجال الذين يصنعونها. 34 00:04:46,582 --> 00:04:47,415 أو حاول. 35 00:04:53,680 --> 00:04:57,180 (موسيقى أوركسترالية مشرقة) 36 00:05:01,570 --> 00:05:03,080 - واو، واو. 37 00:05:03,080 --> 00:05:04,680 (موسيقى أوركسترالية مشوقة) 38 00:05:04,680 --> 00:05:06,270 - ما أخبارك؟ 39 00:05:06,270 --> 00:05:08,020 - الفارس في المقدمة، قادم بسرعة. 40 00:05:16,660 --> 00:05:18,660 إذا لم يكن حذرا، فسوف يرمي نفسه في الهاوية. 41 00:05:24,586 --> 00:05:28,200 (موسيقى أوركسترالية درامية) 42 00:05:28,200 --> 00:05:29,850 - خذ نظرة. 43 00:05:29,850 --> 00:05:30,683 - يا! 44 00:05:31,703 --> 00:05:33,120 هيا، هيا. 45 00:05:49,940 --> 00:05:50,783 واو، واو. 46 00:05:55,860 --> 00:05:57,010 - تراسك، ابقى هنا. 47 00:06:10,570 --> 00:06:11,570 - لقد كاد أن يحصل عليه. 48 00:06:27,828 --> 00:06:31,245 (تراسك يتنفس بصعوبة) 49 00:06:39,110 --> 00:06:41,660 - حسنًا، ماذا سنفعل؟ - لا يمكننا فعل شيء. 50 00:06:41,660 --> 00:06:43,880 -سوف يموت إذا تركته هنا. 51 00:06:43,880 --> 00:06:45,560 - إن أخذه يجب أن يقع في مشكلة. 52 00:06:45,560 --> 00:06:46,520 - ولكنه مجروح! 53 00:06:46,520 --> 00:06:49,180 على الأقل خذه إلى المدينة التالية التي يوجد بها طبيب. 54 00:06:49,180 --> 00:06:50,013 -اتركه. 55 00:06:50,013 --> 00:06:52,060 - اعتقدت أنني قلت لك أن تبقى في العربة. 56 00:06:53,170 --> 00:06:55,070 حسنًا، دعونا نضعه في العربة. 57 00:07:03,099 --> 00:07:07,070 - موت الرجل لا يعني لك الكثير، أليس كذلك؟ 58 00:07:07,070 --> 00:07:10,797 - على العكس من ذلك، موت الرجل يعني الكثير بالنسبة لي. 59 00:07:13,931 --> 00:07:17,598 (موسيقى أوركسترالية حزينة) 60 00:07:28,506 --> 00:07:30,423 - لماذا كنت تركض؟ 61 00:07:32,297 --> 00:07:34,464 من كنت تهرب؟ 62 00:07:37,466 --> 00:07:41,299 (بن يتحدث لغة أجنبية) 63 00:07:49,468 --> 00:07:52,885 (موسيقى أوركسترالية متوترة) 64 00:08:07,596 --> 00:08:08,429 وقف! 65 00:08:10,137 --> 00:08:11,220 - واو، واو. 66 00:08:15,886 --> 00:08:16,803 ما هذا؟ 67 00:08:19,916 --> 00:08:22,749 (صرخة حرب بعيدة) 68 00:08:24,503 --> 00:08:25,897 - الكومانشيين. 69 00:08:25,897 --> 00:08:26,883 - ولكن هذه هي بلاد مينبرانو. 70 00:08:26,883 --> 00:08:30,660 لم يكن هناك أي كومانشي في هذا الشمال البعيد منذ 10-12 عامًا. 71 00:08:30,660 --> 00:08:32,111 - [جيري] ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 72 00:08:32,111 --> 00:08:32,944 -ششش! 73 00:08:34,471 --> 00:08:37,304 (صرخة حرب بعيدة) 74 00:08:39,613 --> 00:08:41,090 - توجه نحو تلك الصخور. 75 00:08:41,090 --> 00:08:43,360 - لن ننجح أبدًا. - إذن اتجه نحو هذا الكتف! 76 00:08:43,360 --> 00:08:45,151 - هيا! هيا! 77 00:08:45,151 --> 00:08:48,818 (موسيقى أوركسترالية درامية) 78 00:09:00,886 --> 00:09:02,400 - [جيري] كيف نعرف أنهم يلاحقوننا؟ 79 00:09:02,400 --> 00:09:06,283 - ماذا تقترح أن نفعل؟ أن نبقى هنا ونكتشف؟ 80 00:09:14,185 --> 00:09:15,545 شريف! 81 00:09:15,545 --> 00:09:16,646 افتح مكواة له. 82 00:09:16,646 --> 00:09:17,479 - لماذا؟ 83 00:09:19,917 --> 00:09:22,448 - نحن بحاجة إلى هذا السلاح حيث سيحقق أكبر فائدة. 84 00:09:22,448 --> 00:09:23,281 سريع! 85 00:09:45,624 --> 00:09:47,707 - انزلي على الأرض يا سيدتي. 86 00:09:48,684 --> 00:09:53,561 (موسيقى أوركسترالية درامية) (صوت حوافر الرعد) 87 00:09:53,561 --> 00:09:55,894 (اطلاق النار بالبنادق) 88 00:09:59,071 --> 00:10:01,404 (اطلاق نار) 89 00:10:03,921 --> 00:10:06,254 (اطلاق نار) 90 00:10:11,721 --> 00:10:14,054 (اطلاق نار) 91 00:10:16,440 --> 00:10:19,380 (اطلاق نار) 92 00:10:19,380 --> 00:10:21,713 (اطلاق نار) 93 00:10:23,129 --> 00:10:25,462 (اطلاق نار) 94 00:10:26,390 --> 00:10:28,723 (اطلاق نار) 95 00:10:33,431 --> 00:10:35,764 (اطلاق نار) 96 00:10:36,689 --> 00:10:39,022 (اطلاق نار) 97 00:10:45,121 --> 00:10:47,454 (اطلاق نار) 98 00:10:48,961 --> 00:10:51,711 (عربة تهتز) 99 00:11:06,964 --> 00:11:09,297 (اطلاق نار) 100 00:11:12,045 --> 00:11:13,543 (اطلاق نار) 101 00:11:13,543 --> 00:11:16,876 (الهنود الحمر يعويون) 102 00:11:22,813 --> 00:11:25,146 (اطلاق النار بالبنادق) 103 00:11:28,720 --> 00:11:30,619 (الهنود الحمر يعويون) 104 00:11:30,619 --> 00:11:32,952 (اطلاق نار) 105 00:11:35,030 --> 00:11:37,363 (اطلاق النار بالبنادق) 106 00:11:38,569 --> 00:11:40,902 (اطلاق النار بالبنادق) 107 00:11:46,732 --> 00:11:50,649 (موسيقى أوركسترالية مشوقة) 108 00:12:09,373 --> 00:12:11,206 كن جيدًا يا فتى. كن جيدًا. 109 00:12:16,471 --> 00:12:18,471 واو، يا فتى، الآن. 110 00:12:18,471 --> 00:12:19,304 واو، يا فتى. 111 00:12:21,922 --> 00:12:24,260 - شريف. - (يتذمر) أنا بخير. 112 00:12:24,260 --> 00:12:27,033 ارفعها قليلا. أعتقد أنني أستطيع الخروج من تحتها. 113 00:12:28,770 --> 00:12:30,270 - [بن] واو، يا فتى. 114 00:12:32,639 --> 00:12:33,472 - تراسك! 115 00:12:38,253 --> 00:12:39,086 تعال الى هنا! 116 00:12:55,280 --> 00:12:56,590 أمسك بهذا. 117 00:12:58,190 --> 00:13:00,940 (يصرخ الشريف) 118 00:13:14,860 --> 00:13:16,480 - صحيح! هاه؟ (يصرخ الشريف) 119 00:13:16,480 --> 00:13:17,313 - واضح. 120 00:13:26,460 --> 00:13:29,180 - كل شيء على ما يرام الآن، سيدتي. لقد رحلوا جميعًا. 121 00:13:29,180 --> 00:13:30,233 - أين جيري؟ 122 00:13:32,524 --> 00:13:36,484 (موسيقى أوركسترالية حزينة) 123 00:13:36,484 --> 00:13:38,651 - أوه، أنا آسف، سيدتي. 124 00:13:56,650 --> 00:13:58,333 - لقد رحل، رقبته مكسورة. 125 00:14:00,060 --> 00:14:01,253 لم يشعر بأي ألم. 126 00:14:05,230 --> 00:14:06,413 - حسنًا، أعتقد أن هذا هو الأمر. 127 00:14:12,187 --> 00:14:14,050 - اكتشفت سبب هروبه. 128 00:14:14,050 --> 00:14:15,550 لقد قام بتقطيع كومانشي آخر. 129 00:14:17,550 --> 00:14:19,700 - [ثيودور] خطأنا كان في أخذه معنا. 130 00:14:21,200 --> 00:14:22,700 - نعم، هذا هو ملخص الأمر. 131 00:14:23,740 --> 00:14:25,273 من الأفضل أن نصل إلى هناك تحت الغطاء. 132 00:14:27,520 --> 00:14:28,930 - هل تعتقد أنهم قد يعودون؟ 133 00:14:28,930 --> 00:14:29,780 - [ثيودور] نعم. 134 00:14:33,800 --> 00:14:34,783 - ماذا عن جيري؟ 135 00:14:38,540 --> 00:14:39,490 - [ثيودور] لاحقًا. 136 00:14:41,351 --> 00:14:43,370 (الأمريكي الأصلي يتحدث لغة أجنبية) 137 00:14:43,370 --> 00:14:44,800 - لا. 138 00:14:44,800 --> 00:14:46,391 - ماذا الآن؟ 139 00:14:46,391 --> 00:14:47,690 -يريد هذا المهر. 140 00:14:47,690 --> 00:14:49,550 - حسنًا، من بين كل ما يتعلق بامتصاص الدماء، والتقاط البراغيث- 141 00:14:49,550 --> 00:14:52,290 -حسنًا، إذا لم يكن قادرًا على المشي، فإنه يستطيع الزحف. 142 00:14:52,290 --> 00:14:54,211 (الأمريكي الأصلي يتحدث لغة أجنبية) 143 00:14:54,211 --> 00:14:55,921 (بن يتحدث لغة أجنبية) 144 00:14:55,921 --> 00:14:57,761 (الأمريكي الأصلي يتحدث لغة أجنبية) 145 00:14:57,761 --> 00:15:00,772 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 146 00:15:00,772 --> 00:15:01,939 - ما هذا؟ 147 00:15:07,332 --> 00:15:08,963 يبدو مثل الذهب. - دعني أرى. 148 00:15:11,360 --> 00:15:12,193 -إنه ذهب. 149 00:15:14,815 --> 00:15:16,550 - من الصعب التعرف على تلك الصخرة. 150 00:15:16,550 --> 00:15:18,609 - صخرة، صخرة ذهبية. 151 00:15:18,609 --> 00:15:19,859 دعني أحصل عليه. 152 00:15:24,390 --> 00:15:25,690 اسأله أين وجده؟ 153 00:15:26,559 --> 00:15:28,958 (بن يتحدث لغة أجنبية) 154 00:15:28,958 --> 00:15:31,201 (الأمريكي الأصلي يتحدث لغة أجنبية) 155 00:15:31,201 --> 00:15:32,921 (بن يتحدث لغة أجنبية) 156 00:15:32,921 --> 00:15:35,399 (الأمريكي الأصلي يتحدث لغة أجنبية) 157 00:15:35,399 --> 00:15:37,670 (بن يتحدث لغة أجنبية) 158 00:15:37,670 --> 00:15:39,689 (الأمريكي الأصلي يتحدث لغة أجنبية) 159 00:15:39,689 --> 00:15:43,550 - نهر كيتون على بعد حوالي يومين بالسيارة من هنا. 160 00:15:43,550 --> 00:15:45,933 - أخبره أننا سنعطيه حصانًا إذا أخذنا إلى هناك. 161 00:15:50,809 --> 00:15:54,642 (بن يتحدث لغة أجنبية) 162 00:15:58,140 --> 00:16:02,390 (الأمريكي الأصلي يتحدث لغة أجنبية) 163 00:16:02,390 --> 00:16:04,449 هذا يحسم الأمر. 164 00:16:04,449 --> 00:16:05,282 - يتمسك. 165 00:16:05,282 --> 00:16:07,990 نحن لسنا في وضع يسمح لنا بالذهاب للبحث عن الذهب. 166 00:16:07,990 --> 00:16:10,300 وبالإضافة إلى ذلك، ماذا عن السيدة؟ 167 00:16:10,300 --> 00:16:12,770 - حسنًا، ربما نحاول نقلها إلى إل باسو، على حد اعتقادي. 168 00:16:12,770 --> 00:16:15,430 - حسنًا، أعتقد أن السيدة لديها ما تقوله بشأن هذا الأمر. 169 00:16:15,430 --> 00:16:17,170 لا أحد يقطعني. 170 00:16:17,170 --> 00:16:18,950 - لن يكون الأمر سهلاً بالنسبة للمرأة. 171 00:16:18,950 --> 00:16:20,640 - منذ متى كان الأمر سهلا؟ 172 00:16:20,640 --> 00:16:22,920 قليل من الذهب سيجعل الأمر أسهل بالنسبة لي كثيرًا. 173 00:16:22,920 --> 00:16:25,170 كان بإمكاني اختيار شركتي، للتغيير. 174 00:16:25,170 --> 00:16:26,217 - هاه. 175 00:16:26,217 --> 00:16:28,320 - لكنني أستقبل سجينًا. 176 00:16:28,320 --> 00:16:30,370 - لا يوجد حد زمني لإحضاره، أليس كذلك؟ 177 00:16:30,370 --> 00:16:32,033 - لا، ولكن يجب أن يحاكم. 178 00:16:33,160 --> 00:16:34,577 - أنا لست في عجلة من أمري. 179 00:16:34,577 --> 00:16:36,550 - كيف سنصل إلى هناك؟ 180 00:16:36,550 --> 00:16:38,300 - امشي. - امشي؟ 181 00:16:38,300 --> 00:16:39,450 حسنًا، ماذا عن الطعام والماء؟ 182 00:16:39,450 --> 00:16:41,921 - علينا أن نكتفي بما لدينا. 183 00:16:41,921 --> 00:16:44,080 - حسنًا، ليس لدينا الكثير. نحن نخوض مخاطرة كبيرة. 184 00:16:44,080 --> 00:16:46,683 - للحصول على مكافأة كبيرة، أصوت لصالح البدء. 185 00:16:47,620 --> 00:16:49,220 - [كارني] أنا معجب بشجاعتك، سيدتي، 186 00:16:49,220 --> 00:16:52,364 ولكن حتى الهندي لن يسافر في هذا البلد سيرًا على الأقدام. 187 00:16:52,364 --> 00:16:53,697 -ششش! 188 00:16:53,697 --> 00:16:57,280 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 189 00:17:41,027 --> 00:17:44,527 (يهتف جوشوا بلحن جميل) 190 00:17:54,246 --> 00:17:57,746 (يهتف جوشوا بلحن جميل) 191 00:18:06,496 --> 00:18:09,996 (يهتف جوشوا بلحن جميل) 192 00:18:16,460 --> 00:18:18,023 -حسنا، مرحباً. 193 00:18:19,067 --> 00:18:21,887 "الكابتن ثيودور بيس، قائد السفينة." 194 00:18:23,498 --> 00:18:25,987 (يدندن بلحن جميل) 195 00:18:25,987 --> 00:18:30,010 "إلغاء الترخيص بشكل دائم." (دروس خصوصية) 196 00:18:30,010 --> 00:18:31,323 عذرا، وداعا يا كابتن. 197 00:18:32,888 --> 00:18:35,805 (يدندن بلحن جميل) 198 00:18:45,946 --> 00:18:48,863 (يدندن بلحن جميل) 199 00:18:55,780 --> 00:18:57,070 أوه، اه... 200 00:18:57,070 --> 00:18:59,280 مرحباً أيها الأصدقاء! اه... 201 00:18:59,280 --> 00:19:01,160 لا تنظري الآن يا سيدتي. 202 00:19:01,160 --> 00:19:02,393 أخشى أن يكون ميتًا. 203 00:19:03,842 --> 00:19:05,570 - من أنت؟ 204 00:19:05,570 --> 00:19:06,950 - اسمي تينين. 205 00:19:06,950 --> 00:19:09,750 جوشوا تينين. أقوم بالتداول خارج سيلفر سيتي. 206 00:19:09,750 --> 00:19:11,863 البضائع العامة، كما ترون. 207 00:19:13,200 --> 00:19:17,340 لحم الخنزير المقدد ولحم الخنزير المقدد والسكر والملح والتوابل والخل. 208 00:19:17,340 --> 00:19:21,700 الأقمشة القطنية، والمقصات والسكاكين، والأواني والمقالي. 209 00:19:21,700 --> 00:19:23,333 - مرحباً يا كابتن، انظر هنا. 210 00:19:28,430 --> 00:19:30,819 كل ما نحتاجه. (يضحك) - نعم. 211 00:19:30,819 --> 00:19:34,533 - وأفضل ما في الأمر! إذا تمكنا من التوصل إلى اتفاق. 212 00:19:36,690 --> 00:19:38,340 - سوف نتوصل إلى اتفاق، حسناً. 213 00:19:40,009 --> 00:19:41,350 هناك المزيد من ذلك حيث جاء ذلك من 214 00:19:41,350 --> 00:19:43,139 ونحن متجهون إلى هناك. 215 00:19:43,139 --> 00:19:44,439 لقد تم التعامل معك للتو. 216 00:19:48,798 --> 00:19:52,631 - أود أن أقلب الأمر في ذهني نوعًا ما. 217 00:19:53,830 --> 00:19:56,940 - لا تجهد نفسك يا تينين، أنت في الداخل. 218 00:19:56,940 --> 00:19:58,053 نحن بحاجة إلى أشياءك. 219 00:20:00,920 --> 00:20:03,220 - انظر هنا يا شريف. أنت تمثل القانون. 220 00:20:04,160 --> 00:20:05,950 ودستور الولايات المتحدة 221 00:20:05,950 --> 00:20:08,950 ضمانات ضد الاستيلاء غير المشروع، وإلا تم دفع ثمنه! 222 00:20:08,950 --> 00:20:11,493 - إذن فأنت مدين لي بخمسة دولارات مقابل هذا. 223 00:20:12,460 --> 00:20:16,283 - معطف الاتحاد، سروال الكونفدرالية. إنه أمر مثير للاهتمام. 224 00:20:17,400 --> 00:20:20,173 - حسنًا، هناك جانبان لكل شيء. 225 00:20:22,470 --> 00:20:23,303 تعامل لي. 226 00:20:25,931 --> 00:20:28,220 (ثيودور يضحك) 227 00:20:28,220 --> 00:20:30,497 - حسنًا يا شريف، لقد حصلنا على كل ما نحتاجه الآن. 228 00:20:30,497 --> 00:20:31,693 هل انت راضي؟ 229 00:20:37,580 --> 00:20:39,291 - من المؤسف يا شريف. 230 00:20:39,291 --> 00:20:42,073 بينما هم يصبحون أغنياء، لديك شرف أخذي إلى السجن. 231 00:20:45,570 --> 00:20:47,420 - نحن ذاهبون معهم. 232 00:20:47,420 --> 00:20:48,850 نعم. 233 00:20:48,850 --> 00:20:51,083 أنا دائما أفتقد الضربات الكبيرة. 234 00:20:53,580 --> 00:20:54,413 ولكن بعد ذلك، 235 00:20:55,800 --> 00:20:58,273 لا أزال آخذك معي إلى إل باسو. 236 00:21:00,461 --> 00:21:03,961 (موسيقى أوركسترالية مشرقة) 237 00:22:29,872 --> 00:22:34,705 (الأمريكي الأصلي يتحدث لغة أجنبية) 238 00:22:44,472 --> 00:22:48,139 (موسيقى أوركسترالية درامية) 239 00:22:55,814 --> 00:22:57,700 - ماذا تفعل؟ - إنها خدعة! 240 00:22:57,700 --> 00:22:59,995 - لقد التزم بجزءه من الصفقة. 241 00:22:59,995 --> 00:23:02,213 - [الشريف] كيف نعرف أن هناك ذهبًا هناك؟ 242 00:23:17,829 --> 00:23:21,329 (موسيقى أوركسترالية مشرقة) 243 00:23:51,755 --> 00:23:53,338 -سنحتاج إلى اختيارات! 244 00:24:15,946 --> 00:24:18,363 (صوت طنين المقلاة) 245 00:24:41,024 --> 00:24:43,774 (رشات ماء) 246 00:24:58,440 --> 00:24:59,273 - إنه هنا. 247 00:25:31,717 --> 00:25:35,300 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 248 00:25:46,270 --> 00:25:47,103 إمسكها! 249 00:25:57,330 --> 00:25:59,453 هؤلاء هم شعب مينبرانوس، الهنود المسالمون. 250 00:26:09,012 --> 00:26:12,592 (الرئيس يتحدث لغة أجنبية) 251 00:26:12,592 --> 00:26:16,092 (يتحدث لغة أجنبية) 252 00:26:17,681 --> 00:26:21,681 (الرئيس يتحدث لغة أجنبية) 253 00:26:29,231 --> 00:26:32,678 (موسيقى أوركسترالية مشوقة) 254 00:26:32,678 --> 00:26:37,678 من الأفضل أن نتركهم يحصلون عليه. 255 00:27:24,758 --> 00:27:28,758 (الرئيس يتحدث لغة أجنبية) 256 00:27:30,597 --> 00:27:34,758 (الأمريكي الأصلي يتحدث لغة أجنبية) 257 00:27:34,758 --> 00:27:38,258 (يتحدث لغة أجنبية) 258 00:28:00,499 --> 00:28:02,999 (ضربات الحوافر) 259 00:28:20,310 --> 00:28:22,073 هؤلاء الرماح يحددون الحدود. 260 00:28:23,330 --> 00:28:25,110 إذا قمنا بالتكبير هنا، فلن يزعجونا. 261 00:28:25,110 --> 00:28:26,830 - هاه. 262 00:28:26,830 --> 00:28:28,750 - ماذا هناك في الأعلى؟ 263 00:28:28,750 --> 00:28:29,900 - [بن] مقابر. 264 00:28:31,920 --> 00:28:34,533 - لقد ارتكبنا خطأً كبيراً، بتسليم أسلحتنا. 265 00:28:35,430 --> 00:28:37,373 - لقد حصلت على نقطة هناك. 266 00:28:37,373 --> 00:28:38,503 وكان للهنود واحد أيضا. 267 00:28:40,370 --> 00:28:42,800 لقد تعاملوا مع البيض من قبل. 268 00:28:42,800 --> 00:28:44,910 - أنا لا أحب البقاء هنا بدون أسلحة. 269 00:28:44,910 --> 00:28:46,280 ومن ناحية أخرى، أنا- - ولا أنا كذلك. 270 00:28:46,280 --> 00:28:47,900 -حسنا، من يفعل ذلك؟ 271 00:28:47,900 --> 00:28:51,000 لذا يمكننا المضي قدمًا إلى إل باسو والحصول على بعض الأسلحة والعودة 272 00:28:51,000 --> 00:28:53,863 لكن هذا سيكون بمثابة المخاطرة بإبقاء الأمر سراً. 273 00:28:53,863 --> 00:28:56,130 - لا، لا، لا. هذا محفوف بالمخاطر. 274 00:28:56,130 --> 00:28:59,450 من المؤكد أن الحديث سيطول. هناك الكثير منا بالفعل. 275 00:28:59,450 --> 00:29:00,540 - [كارني] دع الأخبار تخرج 276 00:29:00,540 --> 00:29:02,360 وسوف ننتهي بلا شيء. 277 00:29:02,360 --> 00:29:03,643 - نعم. - تراسك. 278 00:29:04,870 --> 00:29:06,120 هل تعتقد أن الهنود سوف يتركونا وشأننا؟ 279 00:29:06,120 --> 00:29:07,570 إذا بقينا تحت الرماح؟ 280 00:29:08,750 --> 00:29:09,996 - نعم. 281 00:29:09,996 --> 00:29:12,310 - حسنًا، ما الذي يمنع شخصًا ما من العبور؟ 282 00:29:12,310 --> 00:29:13,630 عندما ندير ظهورنا؟ 283 00:29:13,630 --> 00:29:14,733 - الفطرة السليمة. 284 00:29:15,720 --> 00:29:17,420 - وإذا لم يحدث ذلك، سأفعله. 285 00:29:31,417 --> 00:29:34,084 (فرقعة النار) 286 00:29:38,378 --> 00:29:39,211 - أوووه! 287 00:29:40,838 --> 00:29:41,671 يا! 288 00:29:43,370 --> 00:29:45,220 - [الشريف] العشاء جاهز؟ 289 00:29:45,220 --> 00:29:47,093 - تقريبًا. ساعدني أحد! 290 00:29:49,740 --> 00:29:51,690 - أنا بحاجة إلى بضعة يدين بنفسي. 291 00:29:52,720 --> 00:29:55,950 - بالطريقة التي أتصور بها، ليس لديك أي شكاوى قادمة. 292 00:29:55,950 --> 00:29:57,800 الجميع يقومون بعمل أكثر منك. 293 00:30:01,040 --> 00:30:02,670 الجميع سوف يضعون المزيد من الذهب 294 00:30:02,670 --> 00:30:07,208 في القدر المشترك أكثر منك، ولكنك تحصل على حصص متساوية. 295 00:30:07,208 --> 00:30:10,713 هذه هي الطريقة التي أنشأها القبطان، وهذه هي الطريقة التي هي عليها. 296 00:30:11,990 --> 00:30:14,040 - لقد تولى الكابتن زمام الأمور نوعًا ما، أليس كذلك؟ 297 00:30:15,990 --> 00:30:16,823 - عقل؟ 298 00:30:17,820 --> 00:30:20,943 - لا، لا أمانع في أي شيء. لا شيء سوى شؤوني الخاصة. 299 00:30:22,090 --> 00:30:22,923 - أنت ذكي. 300 00:30:26,629 --> 00:30:28,138 (صفعة) (ثيودور يئن) 301 00:30:28,138 --> 00:30:29,400 - لقد كنت أحمق. 302 00:30:29,400 --> 00:30:31,669 كل هذا الحديث الرائع عن حمايتك لي 303 00:30:31,669 --> 00:30:33,820 ومساعدتي في الحصول على الخصوصية من الآخرين، دعني أذهب! 304 00:30:33,820 --> 00:30:34,920 - ليس حتى تستمع. 305 00:30:35,817 --> 00:30:36,650 لو فعلت ما أريده، 306 00:30:36,650 --> 00:30:38,880 سوف تشارك هذا المسار أيضًا. 307 00:30:38,880 --> 00:30:40,700 السلامة في الأرقام. 308 00:30:40,700 --> 00:30:43,850 لا، ولكنك عنيد، وأنا كذلك. 309 00:30:43,850 --> 00:30:45,070 - نعم. 310 00:30:45,070 --> 00:30:47,770 - لكن مهما فعلت، لا أعتذر عنه أبدًا. هل تفعل؟ 311 00:30:49,030 --> 00:30:49,863 - [لورا] لا. 312 00:30:51,772 --> 00:30:52,622 -حسنا، أنا أفعل ذلك الآن. 313 00:30:54,060 --> 00:30:55,520 مع التحفظات. 314 00:30:55,520 --> 00:30:56,890 - مثل؟ 315 00:30:56,890 --> 00:30:59,563 - أوه، لا أعذار لاكتشاف أنك امرأة حقيقية. 316 00:31:00,782 --> 00:31:01,615 نوعي. 317 00:31:03,913 --> 00:31:05,243 لم أقابل واحدة من قبل. 318 00:31:06,390 --> 00:31:08,497 - بعد ذلك سأذكرك بأمك. 319 00:31:08,497 --> 00:31:12,220 - [ثيودور] لم يكن بوسعك أن تفعل ذلك. لقد نشأت في دار لرعاية الأيتام. 320 00:31:12,220 --> 00:31:13,053 - أوه. 321 00:31:16,130 --> 00:31:18,063 - أوه، معظم الناس يعتقدون أنني غير إنساني. 322 00:31:19,570 --> 00:31:20,640 الدليل على أنني لست كذلك هو 323 00:31:22,580 --> 00:31:24,663 عندما أذهب بعيدًا بعض الشيء في بعض الأحيان. 324 00:31:27,354 --> 00:31:29,703 هل أنت إنسان بما فيه الكفاية لتسمح لي بالعودة إلى الوراء؟ 325 00:31:31,890 --> 00:31:34,563 - ربما، إذا بقيت احتياطيًا. 326 00:31:41,990 --> 00:31:42,823 - جميل. 327 00:31:45,490 --> 00:31:48,263 أود أن أضع بعض الخواتم والأساور الجميلة هناك. 328 00:31:49,170 --> 00:31:50,620 - أخطط للقيام بذلك بنفسي. 329 00:31:50,620 --> 00:31:52,720 - ربما سأجعلك تغير خططك. 330 00:31:54,250 --> 00:31:56,133 - الذهب هو المستقبل الوحيد الذي أخطط له. 331 00:31:58,020 --> 00:31:59,520 - حسنًا، في الوقت الحاضر، دعونا نأكل. 332 00:32:06,426 --> 00:32:08,466 (رشات الماء) 333 00:32:08,466 --> 00:32:10,799 - ماذا تقول ساعتك؟ 334 00:32:12,724 --> 00:32:16,920 (يدندن كارني بلحن جميل) 335 00:32:16,920 --> 00:32:18,400 - المضي قدما. 336 00:32:18,400 --> 00:32:19,233 - مم. 337 00:32:20,810 --> 00:32:22,413 إنها جميلة بالتأكيد. 338 00:32:23,570 --> 00:32:25,120 - نعم، جدي. 339 00:32:25,120 --> 00:32:26,840 - آه. (يضحك كارني) 340 00:32:26,840 --> 00:32:28,800 - انظر إلى هذا الرجل الصغير الذي يدور ويدور. 341 00:32:28,800 --> 00:32:31,633 (جوشوا يضحك) 342 00:32:34,787 --> 00:32:36,600 - أكثر؟ 343 00:32:36,600 --> 00:32:37,433 - شكرًا. 344 00:32:39,180 --> 00:32:40,313 - أوه، أنا آسف. 345 00:32:41,990 --> 00:32:43,030 أوه. 346 00:32:43,030 --> 00:32:44,193 - لا ضرر عليك يا آنسة. 347 00:32:45,060 --> 00:32:47,300 - انظر هنا، لماذا تبقيه مقيدًا؟ 348 00:32:47,300 --> 00:32:49,150 هل تعتقد أنه سيهرب الآن؟ 349 00:32:50,160 --> 00:32:52,710 - إنه لا يفكر، إنه يرتعش فقط. 350 00:32:52,710 --> 00:32:55,370 - طالما أنني شريف مقاطعة إل باسو، سيدتي. 351 00:32:55,370 --> 00:32:57,780 - حسنًا، أنت خارج مقاطعتك الآن. 352 00:32:57,780 --> 00:33:01,460 - قد أكون بالخارج، لكنه يبقى داخل تلك الأغلال. 353 00:33:01,460 --> 00:33:03,390 - لماذا؟ لقد خلعتهم عندما كنت بحاجة إليه لإطلاق النار. 354 00:33:03,390 --> 00:33:05,130 كان بإمكانه أن يطلق النار عليك حينها ولم يفعل. 355 00:33:05,130 --> 00:33:07,580 - أنا أعرف عنه أكثر مما تعرفونه أنتم. 356 00:33:07,580 --> 00:33:09,379 أي رجل يقتل أخاه... 357 00:33:09,379 --> 00:33:11,981 (موسيقى أوركسترالية درامية) 358 00:33:11,981 --> 00:33:13,350 - من قال ذلك؟ 359 00:33:13,350 --> 00:33:15,700 هيئة محلفين مزورة ومجموعة من المتهربين من دفع المستحقات، 360 00:33:15,700 --> 00:33:17,260 يسيل لعابه على أرضي. 361 00:33:17,260 --> 00:33:18,710 - الآن، خذ الأمر ببساطة. - بالتأكيد. 362 00:33:20,538 --> 00:33:22,650 - (تأوه) أبعده عني! 363 00:33:22,650 --> 00:33:26,003 (بن يصرخ بصوت غير واضح) 364 00:33:26,003 --> 00:33:28,670 - يبدو أنه فاز في الحجة، يا شريف. 365 00:33:28,670 --> 00:33:29,503 هذا هو؟ 366 00:33:31,095 --> 00:33:33,512 (صوت طنين المقلاة) 367 00:33:37,364 --> 00:33:39,960 - [الشريف] يجب عليك أن تجيب على هذا السؤال. 368 00:33:39,960 --> 00:33:40,793 - هل سأفعل؟ 369 00:33:42,300 --> 00:33:43,133 - لا. 370 00:33:46,754 --> 00:33:49,504 (طقطقة الأغلال) 371 00:33:53,382 --> 00:33:56,715 (موسيقى أوركسترالية دافئة) 372 00:33:58,420 --> 00:33:59,270 -سأأخذ ذلك. 373 00:34:03,454 --> 00:34:04,704 أي اعتراضات؟ 374 00:34:08,694 --> 00:34:10,620 حسنًا، دعنا ننتقل إلى النوم ليلًا. 375 00:34:10,620 --> 00:34:11,453 - يناسبني. 376 00:34:12,370 --> 00:34:14,270 - كل واحد يغسل نفسه. 377 00:34:14,270 --> 00:34:16,140 - هذا ما أهدف إلى القيام به. 378 00:34:16,140 --> 00:34:18,270 أغسل ذهبي بنفسي وأحتفظ به. 379 00:34:18,270 --> 00:34:21,500 قم بإلقاء ما لديك في وعاء مشترك ويمكنك تقسيمه إلى أجزاء إذا كنت تريد ذلك. 380 00:34:21,500 --> 00:34:23,060 أنا لوحدي. 381 00:34:23,060 --> 00:34:24,423 - لا أحد بمفرده. 382 00:34:25,350 --> 00:34:27,010 شارك وشارك على حد سواء. 383 00:34:27,010 --> 00:34:28,960 - من قال ذلك؟ أنا؟ 384 00:34:28,960 --> 00:34:30,870 - عندما تم اتخاذ القرار، لم تكن في وضع يسمح لك- 385 00:34:30,870 --> 00:34:32,170 - انا الان. 386 00:34:32,170 --> 00:34:33,850 - هناك اعتبارات أخرى. 387 00:34:33,850 --> 00:34:35,000 - سأدفع ثمن بقائي. 388 00:34:37,864 --> 00:34:38,697 هل فهمت ذلك؟ 389 00:34:42,670 --> 00:34:44,700 شكرًا جزيلاً لك، آنسة لورا. 390 00:34:45,624 --> 00:34:47,041 - كل شيء على ما يرام. 391 00:34:51,520 --> 00:34:53,687 - أنا أستقر في الفراش دائمًا. 392 00:34:59,106 --> 00:35:04,106 (موسيقى أوركسترالية مشوقة) (كشط) 393 00:35:11,125 --> 00:35:13,790 - ماذا تحصل عليه، كارني؟ 394 00:35:13,790 --> 00:35:16,023 - الرمل والبراغيث والركبتين المؤلمة. 395 00:35:16,960 --> 00:35:17,793 - أنا أيضاً. 396 00:35:25,120 --> 00:35:25,953 - آنسة لورا؟ 397 00:35:27,100 --> 00:35:29,383 سوف تحصل عليه بشكل أسرع إذا قمت بالعمل بشكل أبطأ. 398 00:35:31,373 --> 00:35:33,590 - على أية حال، لا يبدو أن لدي الكثير 399 00:35:33,590 --> 00:35:36,280 لإظهار ذلك، باستثناء البثور وآلام الظهر. 400 00:35:39,060 --> 00:35:40,060 - هل تمانع إذا أريت لك؟ 401 00:35:43,980 --> 00:35:45,820 كما ترى، الفكرة الرئيسية هي إبقاء البندقية في مقلاتك 402 00:35:45,820 --> 00:35:48,380 طوال الوقت، من الخارج إلى المركز، 403 00:35:48,380 --> 00:35:50,721 حتى يستقر الذهب في القاع. 404 00:35:50,721 --> 00:35:52,437 أنت فقط تضربه هكذا، 405 00:35:52,437 --> 00:35:54,633 ودع الطمي يطفو على السطح هكذا. 406 00:35:57,630 --> 00:35:59,290 من السهل القيام بذلك. 407 00:35:59,290 --> 00:36:03,090 - أعتقد أنه لا يوجد شيء سهل. سأحاول اتباع نصيحتك. 408 00:36:03,090 --> 00:36:05,160 - لا، لا، لا، ليس الأمر صعبًا إلى هذه الدرجة. 409 00:36:05,160 --> 00:36:06,960 الذهب صعب، سوف تخسره. 410 00:36:06,960 --> 00:36:07,973 - أنا أفعل ذلك عادةً. 411 00:36:09,300 --> 00:36:11,620 - أبق هذه اليد أقل قليلًا من اليد الأخرى. 412 00:36:11,620 --> 00:36:14,322 - كيف ذلك؟ - هذا جيد، الآن فهمت. 413 00:36:14,322 --> 00:36:18,789 مرحبا. (يضحك) 414 00:36:19,640 --> 00:36:21,270 قولي يا آنسة لورا، هل تريدين 415 00:36:21,270 --> 00:36:23,550 ساعدني على تشغيل هذه الآلة الخاصة بي؟ 416 00:36:23,550 --> 00:36:25,037 إنها على وشك أن تصبح جاهزة للانطلاق. 417 00:36:25,037 --> 00:36:26,923 - اعتقدت أنك تريد العمل بمفردك؟ 418 00:36:28,160 --> 00:36:29,560 - أعتقد أنني غيرت رأيي. 419 00:36:31,410 --> 00:36:33,973 - لماذا تريد أن تأخذني معك؟ 420 00:36:33,973 --> 00:36:36,480 - حسنًا، يمكن لاثنين القيام بذلك بشكل أفضل من واحد. 421 00:36:36,480 --> 00:36:39,110 لا، إنها حقيقة. بهذه الطريقة، ستحصل على المزيد من الذهب. 422 00:36:39,110 --> 00:36:40,260 على أية حال، أنا لا أهدف إلى الثراء، 423 00:36:40,260 --> 00:36:41,410 أريد فقط ما يكفي، 424 00:36:42,640 --> 00:36:43,990 من أجل الراحة عندما أحتاج إليها. 425 00:36:45,842 --> 00:36:49,587 - إن نوع الراحة الذي أسعى إليه يأتي من ارتفاع. شكرًا على كل حال. 426 00:36:51,390 --> 00:36:53,790 - حسنًا، حظًا سعيدًا هناك. - شكرًا لك، ولك أيضًا. 427 00:37:00,380 --> 00:37:04,293 - هو وصندوق الهزاز هذا. إذا تمكن من بنائه يومًا ما. 428 00:37:05,869 --> 00:37:07,713 - لا أعرف. 429 00:37:07,713 --> 00:37:10,060 يقول البعض أن صندوق الروك هو الخيار الأفضل. 430 00:37:10,060 --> 00:37:11,140 على الجانب الآخر، 431 00:37:11,140 --> 00:37:13,450 يقول البعض أن التنظيف هو أفضل طريقة للقيام بذلك. 432 00:37:13,450 --> 00:37:16,013 - أقول أنني سأنتظر حتى أرى تشغيله. 433 00:37:20,477 --> 00:37:24,394 (موسيقى أوركسترالية مشوقة) 434 00:37:48,900 --> 00:37:52,310 - السيد تينين، هناك مساحة كبيرة على طول هذا النهر. 435 00:37:52,310 --> 00:37:53,733 إختر لنفسك مكانا آخر. 436 00:37:56,210 --> 00:38:00,020 - ربما من الأفضل أن تختار كلماتك بعناية أكبر أيضًا. 437 00:38:00,020 --> 00:38:01,093 الكابتن بيس. 438 00:38:06,198 --> 00:38:10,365 (صندوق الروك يصدر صوت صرير إيقاعي) 439 00:38:38,492 --> 00:38:40,200 (ثيودور يضحك) 440 00:38:40,200 --> 00:38:43,330 - إنها تصدر ضوضاء، بن. هل تعتقد أنها ستجني أي أموال؟ 441 00:38:43,330 --> 00:38:46,791 - حسنًا، من الأفضل أن أتأخر عنكم بيوم واحد. 442 00:38:46,791 --> 00:38:50,117 (ثيودور يضحك) 443 00:38:50,117 --> 00:38:53,200 (خشخشة صندوق الهزاز) 444 00:38:55,011 --> 00:38:57,720 - مهلا، خذ الأمر ببساطة! أنت لا تضع حدوة حصان. 445 00:38:57,720 --> 00:38:58,870 - أنا أعرف. 446 00:38:58,870 --> 00:39:00,663 أنت عنيد، مثل البغل. 447 00:39:02,362 --> 00:39:04,279 (يصفع) 448 00:39:08,780 --> 00:39:10,110 ولا حتى شكرا؟ 449 00:39:10,110 --> 00:39:12,466 - لماذا؟ كان من حقي أن أمتلكه. 450 00:39:12,466 --> 00:39:14,765 - لماذا، أنت. (تضحك لورا) 451 00:39:14,765 --> 00:39:16,480 (ثيودور يضحك) 452 00:39:16,480 --> 00:39:18,186 - نكتة خاصة؟ - هاه؟ 453 00:39:18,186 --> 00:39:19,019 نوعا ما. 454 00:39:20,965 --> 00:39:22,245 الآن أصبح عامًا! 455 00:39:22,245 --> 00:39:24,785 (رشات ماء) 456 00:39:24,785 --> 00:39:26,868 (يضحك) 457 00:39:29,786 --> 00:39:33,203 (بن وثيودور يضحكان) 458 00:39:41,085 --> 00:39:45,002 (موسيقى أوركسترالية مشوقة) 459 00:40:11,267 --> 00:40:14,767 (يهتف جوشوا بلحن جميل) 460 00:40:25,877 --> 00:40:28,197 (يهتف جوشوا بلحن جميل) 461 00:40:28,197 --> 00:40:31,614 (موسيقى أوركسترالية متوترة) 462 00:40:36,488 --> 00:40:39,988 (يهتف جوشوا بلحن جميل) 463 00:40:47,614 --> 00:40:50,364 (رشات ماء) 464 00:40:51,519 --> 00:40:55,686 (صندوق الروك يصدر صوت صرير إيقاعي) 465 00:40:58,656 --> 00:41:01,780 - الجميع قصير القامة باستثناء تكساس الطويل. 466 00:41:01,780 --> 00:41:03,690 ماذا سيفعل، هل يشتري لنفسه جنازة رائعة؟ 467 00:41:03,690 --> 00:41:04,923 أو ربما المرأة سيكون لها شيء- 468 00:41:04,923 --> 00:41:07,203 - ما يفعله بأمواله، يفعله. 469 00:41:08,230 --> 00:41:10,670 - يبدو لي غريبًا أنك لا تدافع عن حقوقك، 470 00:41:10,670 --> 00:41:12,158 حتى لو لم تفعل ذلك من أجلنا. 471 00:41:12,158 --> 00:41:13,510 - ماذا تقترح أن أفعل؟ 472 00:41:13,510 --> 00:41:16,750 - اجعله يرى النور! شارك، مثل باقي الناس! 473 00:41:16,750 --> 00:41:18,760 - كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟ 474 00:41:18,760 --> 00:41:21,638 - سنساعد جميعًا. - أوه، نعم. 475 00:41:21,638 --> 00:41:25,107 (يضحك) أنا متأكد من أنني أستطيع الاعتماد عليك، السيد تينين. 476 00:41:25,107 --> 00:41:26,640 طوال الطريق. 477 00:41:26,640 --> 00:41:27,803 - أنت تستطيع. 478 00:41:31,720 --> 00:41:33,110 - تحاول أي شيء مضحك 479 00:41:33,110 --> 00:41:35,260 ولن تحتفظ بما لديك بالفعل. 480 00:41:36,207 --> 00:41:37,527 لن تكون على متن الطائرة للمطالبة بها. 481 00:41:37,527 --> 00:41:38,877 - لم تقرأني بشكل صحيح! 482 00:41:40,608 --> 00:41:43,360 (صندوق الروك يصدر صوت صرير إيقاعي) 483 00:41:43,360 --> 00:41:45,060 - يبدو أنك خسرت الحجة. 484 00:41:46,780 --> 00:41:48,033 - مزاج سيئ، ذلك. 485 00:41:49,080 --> 00:41:51,450 ابتعد عنه يا شريف. 486 00:41:51,450 --> 00:41:53,010 - أتمنى أن يكون هناك طريقة ما يمكننا من خلالها التوقف 487 00:41:53,010 --> 00:41:54,687 هذا الصرير المربك. 488 00:41:55,750 --> 00:41:56,583 - نعم. 489 00:41:58,120 --> 00:42:01,210 وسكب كل الذهب في جيوبه. 490 00:42:01,210 --> 00:42:02,890 - إنه ليس عادلا أو منصفا. 491 00:42:02,890 --> 00:42:06,138 لم يكن ليكون هنا حتى، لو لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لي. 492 00:42:06,138 --> 00:42:11,138 (موسيقى أوركسترالية مشوقة) (قطرات ماء) 493 00:42:19,049 --> 00:42:20,299 - انظر الى ذلك! 494 00:42:22,800 --> 00:42:25,130 - مضحك، لقد نظرت إلى هذا المكان جيدًا، 495 00:42:25,130 --> 00:42:26,453 منذ أقل من ساعة. 496 00:42:27,289 --> 00:42:29,189 لا أعلم لماذا فاتني ذلك. - نعم أعلم. 497 00:42:30,160 --> 00:42:31,133 لم يكن هناك. 498 00:42:33,190 --> 00:42:36,140 لقد كان هناك وتم غسله للتو. 499 00:42:36,140 --> 00:42:39,020 هذا هو المكان الذي يوجد فيه الذهب الحقيقي، هناك في الأعلى. 500 00:42:39,020 --> 00:42:40,700 - هل تقصد فوق الرماح؟ 501 00:42:40,700 --> 00:42:42,250 - إنه واضح مثل النهار. 502 00:42:42,250 --> 00:42:43,890 لهذا السبب قال الهنود: ابتعد. 503 00:42:43,890 --> 00:42:45,620 وكان المقبرة مجرد ذريعة. 504 00:42:45,620 --> 00:42:46,960 أراهن أننا يمكن أن نذهب إلى هناك 505 00:42:46,960 --> 00:42:48,770 والتقاط الأشياء في حفنة. 506 00:42:48,770 --> 00:42:52,760 - إنه مجرد حظي. في كل مرة أقترب من شيء جيد... 507 00:42:53,627 --> 00:42:57,410 (تنهد) ربما تكون على حق، ولكن هذا لا يغير وضعنا. 508 00:42:57,410 --> 00:42:58,850 لقد كان الهنود يعنيون ما قالوه. 509 00:42:58,850 --> 00:43:00,140 - هل فهمت اللغة؟ 510 00:43:00,140 --> 00:43:02,090 - لا، لم يفعل أحد ذلك سوى تراسك. - صحيح. 511 00:43:03,000 --> 00:43:04,540 - هل تعتقد أنه ربما يخوننا؟ 512 00:43:04,540 --> 00:43:05,933 هل يبقينا هنا في الأسفل؟ 513 00:43:07,290 --> 00:43:09,190 ربما قام بمساومتنا على أسلحتنا و- 514 00:43:09,190 --> 00:43:11,050 - ماذا تعتقد؟ 515 00:43:11,050 --> 00:43:13,830 - مع ذلك، في حال كان يقول الحقيقة، أنا... 516 00:43:15,600 --> 00:43:17,529 لا، لم نستطع المخاطرة. 517 00:43:17,529 --> 00:43:20,920 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 518 00:43:20,920 --> 00:43:24,587 (موسيقى أوركسترالية هادئة) 519 00:43:26,019 --> 00:43:27,170 - إذا استمريت على هذا النحو، 520 00:43:27,170 --> 00:43:29,809 إما أنت أو صندوق الروك هذا سوف ينهار. 521 00:43:29,809 --> 00:43:30,980 (بن يضحك) 522 00:43:30,980 --> 00:43:32,700 - نحن الاثنان. 523 00:43:32,700 --> 00:43:35,176 قل، من الأفضل أن تأتي معي قبل أن ننفصل. 524 00:43:35,176 --> 00:43:36,388 (لورا تضحك) 525 00:43:36,388 --> 00:43:38,359 -حسنا، سأفعل. 526 00:43:38,359 --> 00:43:39,760 - [بن] أنت لن تجادل في هذا الأمر؟ 527 00:43:39,760 --> 00:43:41,450 - أنا جائع جدًا. 528 00:43:41,450 --> 00:43:43,863 هل ترغب في مشاركة العشاء معي كما هو؟ 529 00:43:45,068 --> 00:43:46,130 -أنا معجب به. 530 00:43:46,130 --> 00:43:48,480 - لا يوجد الكثير مما يستحق الإعجاب. فقط حبوب الذرة. 531 00:43:48,480 --> 00:43:51,280 - حسنًا، يناسبني. فقط حتى لا أضطر إلى تناول الطعام معهم. 532 00:44:06,690 --> 00:44:07,523 - سأفتح. 533 00:44:10,420 --> 00:44:11,363 ملعقة واحدة. 534 00:44:12,380 --> 00:44:13,213 - يقضي. 535 00:44:14,470 --> 00:44:15,303 -أنا خارج. 536 00:44:16,590 --> 00:44:18,030 - [كارني] سأبقى. 537 00:44:18,030 --> 00:44:19,373 بطاقات؟ - بطاقة واحدة. 538 00:44:22,710 --> 00:44:23,794 - لن أحصل على الأمر بهذه الطريقة 539 00:44:23,794 --> 00:44:24,920 وأنا لا أستطيع أن أفعل ذلك. 540 00:44:24,920 --> 00:44:27,120 كل ما أحصل عليه هو انزعاج شديد، شديد الانزعاج. 541 00:44:29,280 --> 00:44:32,690 تلك الأشياء الكبيرة التي أظهرها لنا الهندي، أين هي؟ 542 00:44:32,690 --> 00:44:35,203 - هذا سؤال عادل. أراهن على ملعقة واحدة. 543 00:44:39,210 --> 00:44:41,084 -وسأرى. 544 00:44:41,084 --> 00:44:44,667 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 545 00:44:50,771 --> 00:44:52,760 - من أين حصلت على هذا؟ 546 00:44:52,760 --> 00:44:54,010 - أسفل الرماح مباشرة. 547 00:44:55,022 --> 00:44:57,373 إنه ينزل من الأعلى. لا بد أن يكون كذلك. 548 00:44:58,990 --> 00:45:01,203 - بدون أسلحة؟ ليس أنا يا سيدي. 549 00:45:02,120 --> 00:45:02,953 - ثم انا. 550 00:45:04,491 --> 00:45:07,291 يبدو أنكم تصدقون كل ما يقوله الخارج عن القانون لكم. 551 00:45:08,550 --> 00:45:09,863 - من الأفضل أن تراقب نفسك. 552 00:45:10,710 --> 00:45:12,420 هل تريد أن تقتلنا جميعا؟ 553 00:45:12,420 --> 00:45:13,863 - لن يُقتل أحد. 554 00:45:25,210 --> 00:45:26,919 - كما تعلم، هذا الطعم لذيذ جدًا. 555 00:45:26,919 --> 00:45:29,353 - (يضحك) ما الذي لا يحدث عندما تكون نصف جائع؟ 556 00:45:30,310 --> 00:45:32,530 - حسنًا، هناك شيء واحد في ذهني لا يخطر على بالي. اللفت. 557 00:45:32,530 --> 00:45:34,520 - أوه، أنا أيضًا لا أستطيع أن أتحمل ذلك. 558 00:45:34,520 --> 00:45:37,445 - كما تعلمون، لقد أعطوني إياها مرتين يوميًا في السجن. 559 00:45:37,445 --> 00:45:39,143 جزء من السبب الذي جعلني أخرج. 560 00:45:40,140 --> 00:45:41,140 - أنا لا ألومك. 561 00:45:43,500 --> 00:45:45,550 - أعتقد أنه عندما سجنوني، 562 00:45:45,550 --> 00:45:48,380 لقد تصوروا أن أي رجل يطعن أخاه بسكين 563 00:45:48,380 --> 00:45:49,680 لم يستحق أفضل من ذلك. 564 00:45:52,840 --> 00:45:55,322 المشكلة الوحيدة هي أنني لم أفعل ذلك. 565 00:45:55,322 --> 00:45:57,422 - لا يبدو لي أنك من هذا النوع، بن. 566 00:45:58,860 --> 00:46:01,610 - انظر، ما جعل الأمر يبدو سيئًا هو أنني وأخي، 567 00:46:01,610 --> 00:46:05,000 لقد كنا دائمًا، دائمًا، نتشاجر. 568 00:46:05,000 --> 00:46:05,833 الناس عرفوا ذلك. 569 00:46:08,216 --> 00:46:10,180 أنا فقط لا أحب أن يتم إصدار الأوامر لي. 570 00:46:10,180 --> 00:46:11,013 - ولا أنا أيضاً. 571 00:46:11,970 --> 00:46:13,760 بالطريقة التي أتصورها بها، لا أحد لديه الحق 572 00:46:13,760 --> 00:46:17,340 إصدار الأوامر لأي شخص آخر، ما لم يكن هو مالكه. 573 00:46:17,340 --> 00:46:19,900 أعتقد أن الحرب حسمت هذا السؤال. 574 00:46:19,900 --> 00:46:21,100 - نعم سيدتي. 575 00:46:21,100 --> 00:46:21,933 - للرجال. 576 00:46:23,060 --> 00:46:25,010 يتطلب الأمر الكثير من المال لخوض الحرب. 577 00:46:25,950 --> 00:46:27,920 لذا أعتقد أنه كلما حصلت على المزيد من الذهب، 578 00:46:27,920 --> 00:46:29,670 كلما كانت الاحتمالات في صالحي أفضل. 579 00:46:31,465 --> 00:46:32,600 - نعم. 580 00:46:32,600 --> 00:46:34,823 أين تعتقد أنك ستذهب بعد ذلك هنا؟ 581 00:46:36,538 --> 00:46:37,788 - لا أعرف. 582 00:46:39,070 --> 00:46:41,113 كنت متجهًا إلى سان فرانسيسكو من قبل. 583 00:46:42,020 --> 00:46:43,420 - [بن] هل سبق لك أن ذهبت إلى المكسيك؟ 584 00:46:44,660 --> 00:46:45,493 - لا. 585 00:46:46,567 --> 00:46:48,180 - إنها دولة جميلة. 586 00:46:48,180 --> 00:46:49,980 الناس لطيفون أيضًا، ودودون للغاية. 587 00:46:51,397 --> 00:46:52,230 ليس فضوليًا جدًا. 588 00:46:53,555 --> 00:46:55,360 -هذه فكرة. 589 00:46:55,360 --> 00:46:58,000 لقد كنت أتوق إلى العثور على مكان حيث 590 00:46:58,000 --> 00:46:59,993 ربما أستطيع أن أبدأ من الصفر مرة أخرى. 591 00:47:01,570 --> 00:47:03,770 ربما سأختار اسمًا جديدًا. 592 00:47:03,770 --> 00:47:05,693 لم أحب لورا تومسون أبدًا. 593 00:47:07,530 --> 00:47:09,197 - لورا جميلة جدًا، أود... 594 00:47:10,750 --> 00:47:12,150 أكره أن أراك تغير ذلك. 595 00:47:17,785 --> 00:47:20,368 حسنًا، أعتقد أنه من الأفضل أن أستدير. 596 00:47:23,075 --> 00:47:24,774 أوه، سأساعدك في الاغتسال. 597 00:47:24,774 --> 00:47:27,210 - أوه، لا، لن تفعل ذلك. سأفعل ذلك. 598 00:47:27,210 --> 00:47:28,043 - حسنًا. 599 00:47:30,054 --> 00:47:33,540 حسنًا، الآن بعد أن أصبحنا شركاء في صندوق الروك هذا، 600 00:47:33,540 --> 00:47:35,190 ألا تعتقد أننا يجب أن... 601 00:47:36,115 --> 00:47:36,948 - ماذا؟ 602 00:47:38,230 --> 00:47:39,093 - مصافحة؟ 603 00:47:42,520 --> 00:47:43,353 - شكرا بن. 604 00:47:44,470 --> 00:47:47,094 - لا، شكرا لك. (يضحك) 605 00:47:47,094 --> 00:47:47,927 طاب مساؤك. 606 00:47:49,220 --> 00:47:50,053 - طاب مساؤك. 607 00:47:52,300 --> 00:47:53,133 - [بن] الليل. 608 00:47:55,323 --> 00:47:57,470 (يصفر بلحن) 609 00:47:57,470 --> 00:47:58,303 - تراسك؟ 610 00:48:01,773 --> 00:48:03,773 هل استمتعت بعشائك؟ - بالتأكيد، لماذا؟ 611 00:48:05,060 --> 00:48:07,120 - لم أفعل. - أوه؟ 612 00:48:07,120 --> 00:48:08,293 لقد كان لديك نفس الشيء مثلنا. 613 00:48:09,890 --> 00:48:11,810 - لقد كان لديك شركة أفضل. 614 00:48:11,810 --> 00:48:14,174 - حظي سعيد، تصبح على خير يا كابتن. 615 00:48:14,174 --> 00:48:15,424 - لقد كنت محظوظا جدًا. 616 00:48:16,560 --> 00:48:17,393 حتى الآن. 617 00:48:21,960 --> 00:48:25,950 الآن، هناك شيئان أريدهما. سفينتي الخاصة وتلك المرأة. 618 00:48:25,950 --> 00:48:28,520 -يمكنك الحصول على سفينتك، يا قبطان. 619 00:48:28,520 --> 00:48:30,440 - هدفي هو الحصول على الآخر أيضًا. 620 00:48:30,440 --> 00:48:32,193 أنت كذلك، لا داعي للسؤال. 621 00:48:33,660 --> 00:48:36,230 ولا تهدف إلى العودة إلى إل باسو للمثول أمام المحكمة. 622 00:48:36,230 --> 00:48:37,350 - إذن لماذا نبقى هنا ونتحدث؟ 623 00:48:37,350 --> 00:48:39,200 - لا، أنا فقط أريد أن يفهم الجميع الأمر. 624 00:48:41,555 --> 00:48:44,255 الآن، الشخص الوحيد الذي يمكنه الوقوف في طريقي هو لورا، 625 00:48:45,520 --> 00:48:47,100 ولا أعتقد أنها ستفعل ذلك. 626 00:48:47,100 --> 00:48:49,690 - لا؟ لماذا لا؟ - لأنها ذكية. 627 00:48:49,690 --> 00:48:51,280 لقد كانت هاربة طوال حياتها. 628 00:48:51,280 --> 00:48:53,920 - انتبه الآن يا كابتن. - لا، لا، لا. 629 00:48:53,920 --> 00:48:54,943 لا توجد أي إساءة. 630 00:48:56,647 --> 00:48:58,493 ولكن عندما تقوم بتقييمنا، 631 00:49:00,131 --> 00:49:01,390 هل تعتقد أنها ستختار الرجل؟ 632 00:49:01,390 --> 00:49:03,693 من سيبقى هاربا بقية حياته؟ 633 00:49:05,650 --> 00:49:07,770 إذا كنت ذكيًا، فسوف تعود للمحاكمة. 634 00:49:07,770 --> 00:49:10,453 حتى ذلك الحين، سيتم تصنيفك كقاتل. 635 00:49:11,730 --> 00:49:13,463 - ليس عندما أعلم أنها كذبة. 636 00:49:15,300 --> 00:49:16,490 لا تذهب يا كابتن. 637 00:49:16,490 --> 00:49:19,303 من الأفضل أن تفكر في فكرة أخرى لتخرجني من الطريق. 638 00:49:22,800 --> 00:49:25,583 - صدقني، من الأسوأ أن تحاكم من أجل الحقيقة. 639 00:49:26,703 --> 00:49:30,286 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 640 00:50:19,424 --> 00:50:22,091 (طقطقة الفأس) 641 00:50:29,192 --> 00:50:32,775 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 642 00:50:36,444 --> 00:50:41,444 (موسيقى أوركسترالية هادئة) (شخير) 643 00:50:48,551 --> 00:50:51,968 (موسيقى أوركسترالية متوترة) 644 00:50:57,516 --> 00:50:59,683 (الشخير) 645 00:51:04,497 --> 00:51:05,843 - وهنا الدليل. 646 00:51:08,740 --> 00:51:09,623 - هل عبرت؟ 647 00:51:10,720 --> 00:51:12,803 - وسط المقبرة. 648 00:51:14,649 --> 00:51:15,673 - الهنود؟ 649 00:51:15,673 --> 00:51:17,870 - لا توجد علامة. هيا، انهض! 650 00:52:01,191 --> 00:52:04,608 (موسيقى أوركسترالية متوترة) 651 00:52:13,774 --> 00:52:16,191 (بن يتذمر) 652 00:52:18,123 --> 00:52:21,272 - أنت لا تذهب إلى هناك! 653 00:52:21,272 --> 00:52:23,512 (جلجل) 654 00:52:23,512 --> 00:52:27,179 (موسيقى أوركسترالية درامية) 655 00:52:28,841 --> 00:52:31,674 (صراخ بعيد) 656 00:52:41,869 --> 00:52:43,786 (جلجل) 657 00:52:46,572 --> 00:52:48,489 (جلجل) 658 00:52:51,620 --> 00:52:55,001 (صوت ارتطام) (تأوه) 659 00:52:55,001 --> 00:52:57,084 (خرخرات) 660 00:53:06,638 --> 00:53:07,805 - [لورا] بن! 661 00:53:13,890 --> 00:53:16,330 - لم أفعل شيئًا! لم أفعل شيئًا! 662 00:53:16,330 --> 00:53:18,570 (جلجل) 663 00:53:18,570 --> 00:53:20,568 (جلجل) 664 00:53:20,568 --> 00:53:21,701 (صوت خافت) - كفى! 665 00:53:21,701 --> 00:53:24,784 - لا تتدخل في هذا الأمر! - أوه، اسكت! 666 00:53:26,370 --> 00:53:28,450 هل ستفعل ذلك؟ 667 00:53:28,450 --> 00:53:31,941 أنت مناسب تمامًا لتمثيل القانون والنظام مثل الأفعى الجرسية. 668 00:53:31,941 --> 00:53:33,830 - هل أنت مصاب يا بن؟ - لا، دعنا نخرج من هنا. 669 00:53:33,830 --> 00:53:35,030 - تقصد الآن؟ 670 00:53:35,030 --> 00:53:38,190 - انتظر، لم يعبروا الرماح بعد. 671 00:53:38,190 --> 00:53:39,450 لا يزال بإمكاننا الحصول على الذهب الذي نريده 672 00:53:39,450 --> 00:53:40,940 دون أن يكون هناك أي مشاكل مع الهنود. 673 00:53:40,940 --> 00:53:42,821 - كيف؟ ليس لدينا ما يكفي من الطعام. 674 00:53:42,821 --> 00:53:44,581 - حسنًا، سوف نرسل طلبًا للمؤن. 675 00:53:44,581 --> 00:53:45,414 - ولم لا؟ 676 00:53:45,414 --> 00:53:47,500 يمكننا البقاء هنا والتخييم لمدة ثلاثة أو أربعة أسابيع أخرى. 677 00:53:47,500 --> 00:53:50,450 - بالتأكيد. أعرف طريقًا مختصرًا من مدينة الصخور. 678 00:53:50,450 --> 00:53:52,810 - سأذهب. أرى أننا سنبقي أفواهنا مغلقة. 679 00:53:52,810 --> 00:53:54,460 - منتهي. 680 00:53:54,460 --> 00:53:55,810 ولكن هناك شيء واحد مفهوم. 681 00:53:56,830 --> 00:53:58,560 إنه وعاء مشترك من هنا فصاعدا. 682 00:53:58,560 --> 00:54:01,333 أي شخص لا يعجبه هذا الأمر يمكنه أن يركب حصانه ويذهب الآن. 683 00:54:05,810 --> 00:54:07,060 -حسنًا، سأبقى. 684 00:54:08,027 --> 00:54:10,030 - اذهب، ماذا عن تناول وجبة الإفطار؟ 685 00:54:10,030 --> 00:54:11,090 - سأصلح بعضًا منها. 686 00:54:12,499 --> 00:54:13,877 - تعال. 687 00:54:13,877 --> 00:54:17,377 (موسيقى أوركسترالية مشرقة) 688 00:54:26,413 --> 00:54:29,996 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 689 00:54:36,950 --> 00:54:37,783 - لورا؟ 690 00:54:44,530 --> 00:54:45,363 لورا. 691 00:54:46,590 --> 00:54:47,807 - ماذا جرى؟ 692 00:54:47,807 --> 00:54:49,100 -ششش! 693 00:54:49,100 --> 00:54:52,330 سأخرج من هنا، أريدك أن تأتي معي. 694 00:54:52,330 --> 00:54:53,163 - إلى المكسيك؟ 695 00:54:54,910 --> 00:54:56,560 بن ، أنا... 696 00:54:56,560 --> 00:54:58,990 أنا أفهم لماذا لا تريد أن تقسم معهم- 697 00:54:58,990 --> 00:55:01,284 - لا، لا، الأمر أكثر من ذلك. 698 00:55:01,284 --> 00:55:03,310 لقد أزعجتهم فكرة الرماح. 699 00:55:03,310 --> 00:55:05,083 إنها مسألة وقت فقط، أنا أعلم ذلك. 700 00:55:05,930 --> 00:55:06,793 - ربما كذلك. 701 00:55:08,610 --> 00:55:10,740 أوه، لو كان لدي القليل من الذهب فقط. 702 00:55:10,740 --> 00:55:12,263 -حسنا، لقد حصلت على لي. 703 00:55:13,607 --> 00:55:15,220 و تريد تغيير اسمك . 704 00:55:15,220 --> 00:55:17,070 لقد حصلت على ذلك أيضًا، إذا كنت ستأخذه. 705 00:55:18,640 --> 00:55:20,183 أعني، تزوجيني. 706 00:55:21,746 --> 00:55:22,579 - أوه، بن. 707 00:55:24,800 --> 00:55:25,633 - ما الاسم؟ 708 00:55:29,000 --> 00:55:31,637 ليس لديك ما تقدمه، بن. 709 00:55:31,637 --> 00:55:33,053 وأي مستقبل؟ 710 00:55:34,240 --> 00:55:38,223 مستقبل مشرق وحياة زوجية طويلة وسعيدة في الخفاء. 711 00:55:40,420 --> 00:55:43,860 - إنه على حق يا بن. أعني، إنني أرغب في الزواج منك، ولكن- 712 00:55:43,860 --> 00:55:46,540 - حسنًا، فلنذهب إذن. - ولكن ليس الآن. 713 00:55:46,540 --> 00:55:47,730 لاحقًا سيكون لديك ما يكفي من الذهب لتوظيفه 714 00:55:47,730 --> 00:55:50,583 أفضل محامي في الولاية لتبرئتك. 715 00:55:51,600 --> 00:55:53,233 - حظا سعيدا، لورا. - أوه، بن. 716 00:55:55,596 --> 00:55:56,429 لو سمحت! 717 00:55:57,295 --> 00:55:59,212 (تنهدات) 718 00:56:04,646 --> 00:56:05,990 (تنهدات) 719 00:56:05,990 --> 00:56:09,436 - لا تكوني حمقاء يا لورا، كوني نفسك. 720 00:56:09,436 --> 00:56:11,853 (لورا تبكي) 721 00:56:35,040 --> 00:56:35,893 -كابتن لورا. 722 00:56:37,290 --> 00:56:39,270 لقد ذهبت الخيول. الهنود. 723 00:56:39,270 --> 00:56:41,385 إنه تحذير للخروج من هنا. 724 00:56:41,385 --> 00:56:42,218 -ولكن لماذا؟ 725 00:56:42,218 --> 00:56:43,930 - ولكن ألم يقل الهنود ذلك- 726 00:56:43,930 --> 00:56:46,780 - تسلل تينين عبر الرماح في الليلة الأخرى. 727 00:56:46,780 --> 00:56:48,800 لا بد أن الهنود رأوه. 728 00:56:48,800 --> 00:56:49,657 - من الأفضل أن نخرج من هنا بسرعة. 729 00:56:49,657 --> 00:56:52,260 - ولكننا لا نستطيع المشي عبر الشقق! 730 00:56:52,260 --> 00:56:54,600 - ربما نكون قادرين على ذلك، بالسفر خفيفين. 731 00:56:54,600 --> 00:56:56,905 - حسنًا، هذا يعني المغادرة بدون الذهب؟ 732 00:56:56,905 --> 00:56:59,310 - هل يجب علينا أن ننتظر تينين وكارني؟ 733 00:56:59,310 --> 00:57:00,820 - لا أعرف. 734 00:57:00,820 --> 00:57:02,610 هل تعتقد أن لدينا فرصة للخروج بالذهب؟ 735 00:57:02,610 --> 00:57:04,305 إذا انتظرنا الخيول؟ 736 00:57:04,305 --> 00:57:06,138 - سيكون الأمر محفوفًا بالمخاطر. 737 00:57:07,750 --> 00:57:10,406 - حسنًا، دعنا نحزم أمتعتنا، ثم سنرى. 738 00:57:10,406 --> 00:57:14,156 (موسيقى صوتية بدائية) 739 00:57:16,534 --> 00:57:17,810 (كارني يصفق) 740 00:57:17,810 --> 00:57:20,790 - آنسة كيتو، عليك فقط أن تستمري في التدرب على هذا الشيء، 741 00:57:20,790 --> 00:57:23,097 وسأعود وأخذك إلى باريس المثلية. 742 00:57:23,097 --> 00:57:24,467 - بالتأكيد. 743 00:57:24,467 --> 00:57:28,750 ولكنني أقول، يا سيد كارني، إن العمل قبل المتعة. هيا بنا. 744 00:57:28,750 --> 00:57:29,583 - أوه، ما هذا الاستعجال؟ 745 00:57:29,583 --> 00:57:32,183 لقد انتظرت أعمالنا بضعة آلاف من السنين. 746 00:57:32,183 --> 00:57:34,697 لن يبتعد. - بالتأكيد. 747 00:57:34,697 --> 00:57:36,850 ولكن كلما وصلنا إليه أسرع... 748 00:57:39,595 --> 00:57:41,060 (كلاهما يضحك) 749 00:57:41,060 --> 00:57:42,250 -أرى ما تقصده. 750 00:57:45,275 --> 00:57:48,942 (موسيقى أوركسترالية هادئة) 751 00:57:50,725 --> 00:57:52,137 - [كيتو] شكرًا. 752 00:57:52,137 --> 00:57:55,720 (كارني يصفي حلقه) 753 00:58:47,030 --> 00:58:48,890 - لا يوجد أي علامة عليهم. 754 00:58:48,890 --> 00:58:49,973 - ما الذي يمنعهم؟ 755 00:58:51,484 --> 00:58:53,620 - بالتأكيد سيصلون إلى هنا اليوم. 756 00:58:53,620 --> 00:58:56,250 - سيكون الأمر مثل كارني للتسكع في جميع أنحاء المدينة. 757 00:58:56,250 --> 00:58:58,350 - حسنًا، إذا لم يصلوا إلى هنا بحلول غروب الشمس، فمن الأفضل أن نذهب. 758 00:58:58,350 --> 00:59:00,750 لقد مددنا حظنا بالفعل. 759 00:59:00,750 --> 00:59:02,740 - هل فكرت يومًا أن الهنود قد يأتون إلى هنا؟ 760 00:59:02,740 --> 00:59:04,053 قبل أن يعودوا؟ 761 00:59:05,320 --> 00:59:08,700 - لا تدعيه يزعجك يا لورا. إنه أكثر رعبًا من الحصان البري. 762 00:59:08,700 --> 00:59:11,613 - أشعل النار. سأتناول وجبة طعام معًا. 763 00:59:14,880 --> 00:59:16,630 - احصل على بعض الخشب، تشادبورن. 764 00:59:16,630 --> 00:59:18,630 - أي شيء سيكون أفضل من الجلوس. 765 00:59:21,628 --> 00:59:23,440 (كارني يضحك) 766 00:59:23,440 --> 00:59:26,040 - كما تعلم يا جوش، مع حظي في لعبة البوكر، 767 00:59:26,040 --> 00:59:27,620 ونصيبي من كل هذا الذهب، 768 00:59:27,620 --> 00:59:30,110 سأبني لنفسي قصرًا كبيرًا للمقامرة. 769 00:59:30,110 --> 00:59:35,110 كما تعلم، مع الكثير من الفتيات الجميلات والموسيقى. (يضحك) 770 00:59:35,528 --> 00:59:38,618 ♪ أوه، أنا سوف أكون أكبر مقامر ♪ 771 00:59:38,618 --> 00:59:40,547 ♪ غرب ريو غراندي ♪ 772 00:59:40,547 --> 00:59:43,058 ♪ من الأسهل الحصول على ذهبي بهذه الطريقة ♪ 773 00:59:43,058 --> 00:59:45,488 ♪ من التقاطه من المقلاة ♪ 774 00:59:45,488 --> 00:59:48,357 ♪ سأشتري لنفسي قبعة يبلغ ارتفاعها أربعة أقدام ♪ 775 00:59:48,357 --> 00:59:51,188 ♪ وسترة منقوشة لارتدائها في الحفلة ♪ 776 00:59:51,188 --> 00:59:54,077 ♪ بعض السراويل المخططة والأحذية الجلدية الحمراء ♪ 777 00:59:54,077 --> 00:59:59,077 (إطلاق نار) (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 778 01:00:06,280 --> 01:00:09,949 (يهتف جوشوا بلحن جميل) 779 01:00:09,949 --> 01:00:14,520 - كما تعلم، فإننا سنغادر إذا لم يعودوا بحلول غروب الشمس. 780 01:00:14,520 --> 01:00:16,320 - حسنًا، على أية حال، أنا لا أحب ذلك. 781 01:00:17,377 --> 01:00:20,277 - إذا هاجمنا الهنود، ماذا سنفعل بشأنها؟ 782 01:00:25,730 --> 01:00:26,580 - [جوشوا] مرحبًا! 783 01:00:45,710 --> 01:00:47,410 - لقد ظننا أنك لن تعود أبدًا. 784 01:00:48,330 --> 01:00:51,090 - الابن الضال يعود وحيدا. 785 01:00:51,090 --> 01:00:51,940 - أين كارني؟ 786 01:00:54,160 --> 01:00:56,670 - أصدقائي، لدي أخبار. أخبار سيئة. 787 01:00:58,440 --> 01:01:00,330 لقد مات كارني. - ماذا؟ 788 01:01:00,330 --> 01:01:02,093 - نعم، أطلقت النار من كمين. 789 01:01:02,940 --> 01:01:05,630 لا بد أنه تحدث في المدينة عن الذهب. 790 01:01:05,630 --> 01:01:09,160 حاولت أن أراقبه، ولكنني كنت مشغولاً، كما ترى. 791 01:01:09,160 --> 01:01:10,210 - ماذا حدث؟ 792 01:01:10,210 --> 01:01:12,830 - على أية حال، بدأ زوجان من نصف الوحوش في ملاحقتنا 793 01:01:12,830 --> 01:01:15,720 وأوه، حسنًا، لقد انكسرنا من أجله و... 794 01:01:17,090 --> 01:01:18,400 لقد أطلقوا النار على كارني. 795 01:01:18,400 --> 01:01:19,373 -هذا حصانه. 796 01:01:20,580 --> 01:01:22,333 - لقد جاء معي من أجل الشركة. 797 01:01:23,440 --> 01:01:25,080 يمكننا استخدام حصان آخر. 798 01:01:25,080 --> 01:01:27,870 ينبغي علينا أن نخرج أكثر مما خططنا له في الأصل. 799 01:01:27,870 --> 01:01:30,110 - نحن محظوظون لأننا سنخرج من هنا بأي شيء. 800 01:01:30,110 --> 01:01:30,943 نحن نغادر. 801 01:01:32,940 --> 01:01:35,700 - حسنًا، الآن؟ - بمجرد أن نجمع أغراضنا. 802 01:01:35,700 --> 01:01:37,800 - لقد جلبت الهنود على أعناقنا. 803 01:01:37,800 --> 01:01:38,963 لقد سرقوا خيولنا. 804 01:01:40,331 --> 01:01:42,131 - حسنًا، لقد سمحوا لي بالعودة إلى الداخل. 805 01:01:43,820 --> 01:01:45,670 -هذا لأنهم يريدوننا جميعا. 806 01:01:47,420 --> 01:01:48,553 - المسكين كارني. 807 01:01:50,558 --> 01:01:52,470 - نعم، لقد انتهت أيام محاكمته. 808 01:01:53,758 --> 01:01:55,008 - هيا، دعنا نحمل. 809 01:01:58,050 --> 01:01:58,883 - شريف. 810 01:02:00,690 --> 01:02:01,523 تعال معي. 811 01:02:07,190 --> 01:02:08,243 إلق نظرة على هذا. 812 01:02:10,170 --> 01:02:11,963 دعونا نراهم يأخذون هذه الحيوانات. 813 01:02:17,940 --> 01:02:19,143 -أستطيع استخدام هذا. 814 01:02:20,010 --> 01:02:22,430 - أنا على استعداد للذهاب معك فقط. 815 01:02:22,430 --> 01:02:25,910 يمكننا أن نملأ أكياس الخيش الخاصة بنا ونرحل بحلول الليل. 816 01:02:25,910 --> 01:02:26,743 ماذا تقول؟ 817 01:02:38,510 --> 01:02:40,660 - أود أن أخوض هذه المغامرة، جوش، ولكن... 818 01:03:03,465 --> 01:03:05,493 - ما هو الوقت الآن، جوش؟ 819 01:03:05,493 --> 01:03:10,493 - هممم؟ (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 820 01:03:14,510 --> 01:03:15,343 - ثمانية أجراس. 821 01:03:16,510 --> 01:03:18,003 حسب ساعة كارني. 822 01:03:20,120 --> 01:03:21,113 - أعطه لي. 823 01:03:22,417 --> 01:03:23,783 - لإطلاق النار عليه؟ 824 01:03:24,883 --> 01:03:26,103 واحد أقل للتقسيم معه؟ 825 01:03:27,943 --> 01:03:29,860 - الآن، امسك شفتيك، يا كابتن بيس! 826 01:03:29,860 --> 01:03:33,233 لقد فقدت رخصة ربان السفينة الخاصة بك بسبب ذهابك بعيدًا! 827 01:03:33,233 --> 01:03:35,570 (خشخشة الثعبان) 828 01:03:35,570 --> 01:03:37,773 ألا تعلم أبدًا شيئًا؟ 829 01:03:37,773 --> 01:03:39,545 (خشخشة الثعبان) 830 01:03:39,545 --> 01:03:41,044 (موسيقى أوركسترالية درامية) 831 01:03:41,044 --> 01:03:43,377 (اطلاق نار) 832 01:03:57,704 --> 01:03:58,931 لا تفعل ذلك! 833 01:03:58,931 --> 01:03:59,931 لا تفعل ذلك! 834 01:04:01,272 --> 01:04:04,042 - هذا من أجل كارني! (يتأوه جوشوا) 835 01:04:04,042 --> 01:04:06,731 هذا من أجل عبور الرماح! 836 01:04:06,731 --> 01:04:08,360 (يصرخ بصوت غير واضح) 837 01:04:08,360 --> 01:04:11,424 وهذا ما تسبب في خسارتي لسفينتي! 838 01:04:11,424 --> 01:04:14,550 (يصرخ بصوت غير واضح) (يتأوه جوشوا) 839 01:04:14,550 --> 01:04:15,650 - [بن] هذا يكفي! 840 01:04:24,616 --> 01:04:25,783 - نعم، كفى. 841 01:04:27,410 --> 01:04:28,260 - لقد استحق ذلك. 842 01:04:31,136 --> 01:04:32,236 -سيأتي الوقت لذلك لاحقًا. 843 01:04:33,900 --> 01:04:35,983 فلنعطيه نصيبه ونخرج من هنا. 844 01:04:54,748 --> 01:04:59,748 (يصدر صوت شخير من الحصان) (يشخر جوشوا) 845 01:05:27,870 --> 01:05:29,645 - هنا، هذا نصيبك. 846 01:05:29,645 --> 01:05:32,690 - (يضحك) يا لها من نظرة حزينة! 847 01:05:32,690 --> 01:05:34,300 أيها الحمقى. 848 01:05:34,300 --> 01:05:37,390 أنت تأخذ مبلغًا ضئيلًا وتكون شجاعًا! أوه، أنت شجاع جدًا! 849 01:05:37,390 --> 01:05:41,250 انظر، لقد ملأت هذا الكيس في 15 دقيقة! 850 01:05:44,500 --> 01:05:45,710 الهنود، أو لا الهنود، 851 01:05:45,710 --> 01:05:48,230 لقد حصلنا على الأسلحة وسأعود للحصول على المزيد. 852 01:05:48,230 --> 01:05:50,830 وإذا كان أي منكم لديه الزحف، فسوف ينضم إلي. 853 01:05:52,610 --> 01:05:55,843 حسنًا، سواء أعجبك ذلك أم لا، سأذهب. 854 01:06:04,245 --> 01:06:07,912 (موسيقى أوركسترالية درامية) 855 01:06:19,072 --> 01:06:20,960 -هذا هو الذهب الخالص. 856 01:06:20,960 --> 01:06:22,823 - نعم، غني جدًا. 857 01:06:25,405 --> 01:06:27,155 لكن الذهاب إلى هناك سيكون بمثابة الانتحار. 858 01:06:30,970 --> 01:06:31,803 إنه ليس لي. 859 01:06:33,330 --> 01:06:34,167 هل أنت قادم؟ 860 01:06:39,523 --> 01:06:41,323 - إنه ليس لي أيضًا، بن. 861 01:06:44,070 --> 01:06:47,220 - أوه، نحن جميعا نشعر بالحمى قليلا الآن. 862 01:06:47,220 --> 01:06:51,150 - تراسك. مازلت آخذك معي إلى إل باسو. 863 01:06:51,150 --> 01:06:52,247 ابتعد عنه! 864 01:06:53,170 --> 01:06:55,646 أنا أعني العمل، العمل القانوني. 865 01:06:55,646 --> 01:06:57,940 بإمكاني أن أطلق النار على أي واحد منكم باليد اليمنى. 866 01:06:57,940 --> 01:07:00,753 - دعهم خارج الأمر، ليس لهم أي علاقة بهذا الأمر. 867 01:07:01,850 --> 01:07:03,550 سأذهب معك إلى إل باسو. 868 01:07:04,660 --> 01:07:06,300 - هدفي هو التأكد. 869 01:07:06,300 --> 01:07:07,250 - إذا كان بن لا يريد أن يفعل ذلك- 870 01:07:07,250 --> 01:07:08,943 - هل فقدت عقلك؟ 871 01:07:09,920 --> 01:07:10,753 - لقد وجدته. 872 01:07:15,690 --> 01:07:17,140 -أنت تحبه كثيرًا، أليس كذلك؟ 873 01:07:20,520 --> 01:07:21,403 - [الشريف] تراسك؟ 874 01:07:23,457 --> 01:07:26,124 (صوت الأغلال) 875 01:07:35,700 --> 01:07:36,863 - لا تخف. 876 01:07:40,961 --> 01:07:42,749 (صوت ارتطام) (يصرخ الشريف) 877 01:07:42,749 --> 01:07:46,416 (موسيقى أوركسترالية درامية) 878 01:07:54,940 --> 01:07:56,590 اتجه إلى مدينة الصخور! 879 01:07:56,590 --> 01:07:58,060 على خط الخيل، سريعًا، اركض! 880 01:08:01,855 --> 01:08:05,522 (موسيقى أوركسترالية درامية) 881 01:08:19,155 --> 01:08:20,163 -الحصان! 882 01:08:20,163 --> 01:08:23,413 - دعه يذهب، ليس هناك وقت، هيا! 883 01:08:40,942 --> 01:08:43,525 (صوت حوافر) 884 01:08:48,500 --> 01:08:50,463 استمري! استمري، لورا! 885 01:08:53,932 --> 01:08:56,432 (ضربات الحوافر) 886 01:09:02,338 --> 01:09:06,255 (موسيقى إيقاعية مشوقة) 887 01:09:15,940 --> 01:09:17,710 - غريب أننا ابتعدنا. 888 01:09:17,710 --> 01:09:18,543 - ليس بعد. 889 01:09:18,543 --> 01:09:20,830 - أتساءل لماذا أطلقوا النار على واحد فقط منا. 890 01:09:20,830 --> 01:09:23,683 - أوه، إنهم يعرفون. ربما يريدوننا هنا. 891 01:09:24,850 --> 01:09:25,850 - ماذا نفعل الآن؟ 892 01:09:45,440 --> 01:09:46,793 - ضع الخيول هناك. 893 01:09:47,830 --> 01:09:49,480 حوافرهم تصدر الكثير من الضوضاء. 894 01:10:01,427 --> 01:10:03,920 -حسنًا، أين ذهبك؟ 895 01:10:03,920 --> 01:10:05,777 هل تركتموها جميعاً؟ 896 01:10:05,777 --> 01:10:08,060 - هل تتذكر اختصار كارني؟ 897 01:10:08,060 --> 01:10:09,640 - أتذكر صخرة متوازنة. 898 01:10:09,640 --> 01:10:11,540 -حسنًا، حاول العثور عليه. 899 01:10:11,540 --> 01:10:13,640 هل تعرف كيفية التعامل مع السلاح؟ - قليلا. 900 01:10:15,866 --> 01:10:17,973 - دعنا نرى، سأستكشف هذا الاتجاه. 901 01:10:18,840 --> 01:10:21,200 اذهب في هذا الاتجاه، ابق حذرًا. 902 01:10:21,200 --> 01:10:23,650 وإذا حدث أي شيء، فاجعل كل رصاصة لها قيمتها. 903 01:10:25,720 --> 01:10:26,553 - أوه. 904 01:10:27,800 --> 01:10:29,673 لا تدخلنا في التجربة. 905 01:10:32,090 --> 01:10:33,810 - لا تذهب بعيدا جدا! 906 01:10:33,810 --> 01:10:35,612 من السهل أن تضيع. - لقد أصبح الظلام حالكًا أيضًا. 907 01:10:35,612 --> 01:10:37,703 (بندقية الديوك) 908 01:10:37,703 --> 01:10:38,536 - بن. 909 01:10:42,745 --> 01:10:43,836 - هل أنت خائفة؟ 910 01:10:43,836 --> 01:10:45,510 - لا، ولكن ماذا لو لم تفعل... 911 01:10:50,796 --> 01:10:54,713 (موسيقى إيقاعية مشوقة) 912 01:11:31,873 --> 01:11:34,373 (طقطقة الصخور) 913 01:12:59,113 --> 01:13:00,030 -شششش! 914 01:13:12,540 --> 01:13:14,140 - الآن نحن نطلق النار على بعضنا البعض. 915 01:13:16,100 --> 01:13:16,933 -لا يوجد علامة؟ 916 01:13:18,060 --> 01:13:19,160 - لا يوجد صوت أيضًا. 917 01:13:26,600 --> 01:13:27,450 - طبعة موكاسين. 918 01:13:28,520 --> 01:13:29,383 يبدو طازجًا. 919 01:13:33,067 --> 01:13:35,817 (صهيل الحصان) 920 01:13:47,310 --> 01:13:48,920 - سمعت شيئا مثل خطوات. 921 01:13:48,920 --> 01:13:51,220 لم يكونوا مثل الأحذية، بل كانوا هادئين. 922 01:13:51,220 --> 01:13:52,470 - هناك الكثير من الهدوء. 923 01:13:56,010 --> 01:13:57,063 تينن. أي طريق؟ 924 01:14:00,540 --> 01:14:01,840 سوف يصرخ إذا أمسكوا به. 925 01:14:03,810 --> 01:14:06,023 - لقد وجدت اختصارًا وقمت بوضع علامة عليه. 926 01:14:07,560 --> 01:14:09,267 - هل يجب علينا أن نحاول ذلك؟ 927 01:14:09,267 --> 01:14:10,617 - قد يتمكن أحدنا من الهرب. 928 01:14:11,606 --> 01:14:15,523 (موسيقى أوركسترالية مشوقة) 929 01:14:41,987 --> 01:14:44,667 (يصرخ جوشوا) (تلهث لورا) 930 01:14:44,667 --> 01:14:47,256 توقف! الاختصار! 931 01:14:47,256 --> 01:14:49,423 تعال، تعال، تعال. 932 01:14:52,836 --> 01:14:56,419 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 933 01:15:05,175 --> 01:15:07,842 (اصوات بعيدة) 934 01:15:40,040 --> 01:15:43,623 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 935 01:15:49,070 --> 01:15:50,720 - عودوا أنتم الاثنان. 936 01:15:50,720 --> 01:15:52,917 - لا، سأرسم نيرانهم. 937 01:15:52,917 --> 01:15:55,310 - أوه، البقاء هنا سهل. 938 01:15:55,310 --> 01:15:56,510 - أنت لا تخدعني. 939 01:15:57,660 --> 01:16:00,327 - أخرجها من هنا، ليس لديك خيار آخر. 940 01:16:10,541 --> 01:16:11,708 خذها بعيدا! 941 01:16:53,466 --> 01:16:54,299 يا! 942 01:16:59,386 --> 01:17:02,303 (يدندن بلحن جميل) 943 01:17:09,757 --> 01:17:11,546 (اطلاق نار) 944 01:17:11,546 --> 01:17:15,129 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 945 01:17:18,515 --> 01:17:23,515 (يدندن بلحن) (يطلق الرصاص) 946 01:17:33,512 --> 01:17:36,133 (يبصق) 947 01:17:36,133 --> 01:17:39,716 (موسيقى أوركسترالية مشؤومة) 948 01:17:41,293 --> 01:17:42,643 (رنات القوس) 949 01:17:42,643 --> 01:17:47,643 (إطلاق نار) (إرتداد الرصاص) 950 01:17:49,021 --> 01:17:51,354 (اطلاق نار) 951 01:17:54,870 --> 01:17:56,344 (اطلاق نار) 952 01:17:56,344 --> 01:17:58,761 (رنات القوس) 953 01:18:00,363 --> 01:18:02,696 (اطلاق نار) 954 01:18:06,083 --> 01:18:08,523 (موسيقى أوركسترالية درامية) 955 01:18:08,523 --> 01:18:10,856 (اطلاق نار) 956 01:18:12,003 --> 01:18:14,221 (الهنود الحمر يعويون) 957 01:18:14,221 --> 01:18:17,363 (اطلاق النار بالبنادق) 958 01:18:17,363 --> 01:18:19,790 - اخرج من هنا بسرعة! 959 01:18:19,790 --> 01:18:20,623 سريع! 960 01:18:21,571 --> 01:18:25,238 (موسيقى أوركسترالية درامية) 961 01:18:27,660 --> 01:18:30,360 استمري يا لورا، استمري! ابحثي عني في إل باسو! 962 01:18:35,968 --> 01:18:37,088 (بندقية الديوك) 963 01:18:37,088 --> 01:18:40,188 (اطلاق نار) 964 01:18:40,188 --> 01:18:43,628 (الهنود الحمر يعويون) 965 01:18:43,628 --> 01:18:45,961 (اطلاق نار) 966 01:18:47,795 --> 01:18:50,774 (إطلاق نار) (إرتداد الرصاص) 967 01:18:50,774 --> 01:18:53,191 (رنين الانحناء) 968 01:18:56,194 --> 01:18:58,611 (رنين الانحناء) 969 01:19:22,612 --> 01:19:24,529 (جلجل) 970 01:19:47,020 --> 01:19:49,020 (صوت ارتطام) 971 01:19:57,748 --> 01:20:00,081 (اطلاق نار) 972 01:20:04,028 --> 01:20:05,390 (رنات القوس) 973 01:20:05,390 --> 01:20:07,723 (اطلاق نار) 974 01:20:11,767 --> 01:20:14,184 (صوت البندقية) 975 01:20:36,898 --> 01:20:41,898 (موسيقى أوركسترالية مشوقة) (صوت حوافر بعيدة) 976 01:20:55,239 --> 01:20:57,739 (طقطقة الصخور) 977 01:21:25,518 --> 01:21:29,018 (موسيقى أوركسترالية مشرقة) 79953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.