Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,538 --> 00:01:21,909
Guard, halt.
2
00:01:21,999 --> 00:01:23,625
Handcuffs.
3
00:01:25,002 --> 00:01:27,080
Left turn.
4
00:01:27,170 --> 00:01:28,755
Corporal.
5
00:02:05,542 --> 00:02:08,413
Come on, let's have you! Get fell in!
6
00:02:08,503 --> 00:02:11,590
It's roll call! Let's have you!
7
00:02:16,970 --> 00:02:20,342
Sergeant, check the other
huts. Quick march, double!
8
00:02:20,432 --> 00:02:22,643
Come on! Move! Move!
9
00:02:34,529 --> 00:02:39,027
Come on! Fall out for roll call,
or it's blood for breakfast!
10
00:02:39,117 --> 00:02:41,863
Captain Schleutter's
compliments to Major Perry.
11
00:02:41,953 --> 00:02:44,122
He will speak only to the Major.
12
00:02:56,677 --> 00:02:58,595
The P.A.
13
00:03:03,558 --> 00:03:07,848
Captain Schleutter, your men
will now fall in for roll call
14
00:03:07,938 --> 00:03:11,775
and 25 of them will be
handcuffed, as previously ordered.
15
00:03:16,154 --> 00:03:20,861
Your country started this in
violating the Geneva Convention.
16
00:03:20,951 --> 00:03:23,363
Twenty-five British
officers were shackled
17
00:03:23,453 --> 00:03:25,914
in Ludwigsdorf Prison in Germany.
18
00:03:33,088 --> 00:03:39,010
After roll call, we must handcuff 25
of your officers, Captain Schleutter.
19
00:03:47,018 --> 00:03:48,930
How do you plan to do that, Major?
20
00:03:49,020 --> 00:03:51,982
There are 600 of us
and we don't agree.
21
00:03:53,608 --> 00:03:56,403
You leave me no alternative
but to result to force.
22
00:04:04,286 --> 00:04:06,747
Bloody man. I mean, can't he see?
23
00:05:33,291 --> 00:05:35,954
There's nothing for it.
24
00:05:36,044 --> 00:05:37,462
- Bring 'em up.
- Yes, sir.
25
00:05:40,632 --> 00:05:43,426
Major Cox, bring those men up here.
26
00:06:11,621 --> 00:06:14,367
Squad, mark time!
27
00:06:14,457 --> 00:06:17,537
Squad, halt!
28
00:06:17,627 --> 00:06:18,705
Sir!
29
00:06:18,795 --> 00:06:21,833
Mr. Cox, enter barracks number one
30
00:06:21,923 --> 00:06:24,669
and place Captain
Schleutter under arrest.
31
00:06:24,759 --> 00:06:26,803
Yes, sir! Gates!
32
00:06:30,348 --> 00:06:32,475
Company, double march!
33
00:07:08,011 --> 00:07:09,512
All guard towers.
34
00:07:10,513 --> 00:07:12,759
This is Major Perry.
35
00:07:12,849 --> 00:07:16,888
There is to be no shooting unless
a prisoner crosses the trip wire.
36
00:07:16,978 --> 00:07:19,189
Is that understood?
37
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
Come out, you kraut swine!
38
00:07:56,685 --> 00:07:57,727
Bastards!
39
00:08:00,230 --> 00:08:01,856
Gas grenades in.
40
00:08:37,726 --> 00:08:39,728
Come on! Double it up!
41
00:08:51,948 --> 00:08:56,529
I want 12 men. Six with
me and six around the back.
42
00:08:56,619 --> 00:08:59,372
Those men, pronto!
Cover the other side!
43
00:09:23,146 --> 00:09:25,273
Drop back and form a line!
44
00:09:30,153 --> 00:09:31,946
Fix bayonets!
45
00:09:38,745 --> 00:09:40,288
All guard towers.
46
00:09:41,498 --> 00:09:44,793
There is to be no shooting
unless they cross the trip wire.
47
00:09:51,007 --> 00:09:53,301
Soldiers, stand guard!
48
00:09:54,469 --> 00:09:56,096
Move it up!
49
00:10:00,517 --> 00:10:03,478
Hurry up! Get in there!
Go round that side.
50
00:10:48,565 --> 00:10:50,024
Close the gates!
51
00:11:14,674 --> 00:11:17,253
Send your handcuffs back
to London, Major Perry.
52
00:11:17,343 --> 00:11:21,174
Captain Schleutter, I'm
entitled by the Geneva Convention
53
00:11:21,264 --> 00:11:24,219
to punish you and your men
for this incredible behavior!
54
00:11:24,309 --> 00:11:29,015
You'll be confined to your huts
on restricted diet for 48 hours!
55
00:11:29,105 --> 00:11:31,726
All privileges and electric power
56
00:11:31,816 --> 00:11:33,985
will be curtailed for that period.
57
00:11:35,695 --> 00:11:37,690
And at the end of that period
58
00:11:37,780 --> 00:11:41,861
you will fall in for
roll call in proper order.
59
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
As indeed you are now.
60
00:11:44,787 --> 00:11:48,625
Send your handcuffs back to London
and stay out of our camp until you do.
61
00:11:51,294 --> 00:11:55,924
Did you have relations with an
enlisted personnel, Captain Connor?
62
00:11:57,300 --> 00:11:59,260
I did, sir.
63
00:12:00,303 --> 00:12:02,549
She was willing.
64
00:12:02,639 --> 00:12:05,718
Did you strike an officer
of His Majesty's Navy?
65
00:12:05,808 --> 00:12:09,514
Not at all. I said
something or other.
66
00:12:09,604 --> 00:12:13,685
He gave me a sort of
push. It wasn't anything.
67
00:12:13,775 --> 00:12:17,063
The police report called
it "Aggravated assault."
68
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Did it?
69
00:12:19,280 --> 00:12:21,943
Your past record
indicates that you were
70
00:12:22,033 --> 00:12:26,996
drunk with four enlisted men
and absent without leave...
71
00:12:28,164 --> 00:12:29,909
Six times.
72
00:12:29,999 --> 00:12:33,913
Even though you are currently
awaiting orders for your next posting,
73
00:12:34,003 --> 00:12:36,916
that is not a license to
ignore military regulations
74
00:12:37,006 --> 00:12:38,918
and bring disgrace to the uniform.
75
00:12:39,008 --> 00:12:40,420
Yes, sir.
76
00:12:40,510 --> 00:12:44,132
It is within the authority
of this review board
77
00:12:44,222 --> 00:12:46,968
to reduce you in rank to the
lowest commissioned rating.
78
00:12:47,058 --> 00:12:52,557
However, we have been requested
to hold our decision in abeyance
79
00:12:52,647 --> 00:12:54,559
by His Majesty's Intelligence.
80
00:12:54,649 --> 00:12:58,897
- General Kerr wishes to question you.
- Ben Kerr?
81
00:12:58,987 --> 00:13:01,900
So it's a balls-up again, Jack?
82
00:13:01,990 --> 00:13:05,069
The army must be in a bad way
for generals, makin' you one.
83
00:13:05,159 --> 00:13:09,282
- You've got that bit right at least.
- What's an editor do in the army?
84
00:13:09,372 --> 00:13:13,411
Write stories about Hitler's sex life
and send 'em off to the newspapers?
85
00:13:13,501 --> 00:13:17,714
We put corrupt and ill-assorted talents
like yours to work winning the war.
86
00:13:19,924 --> 00:13:22,212
I've requested your
transfer to Intelligence.
87
00:13:22,302 --> 00:13:24,214
Why in hell you want to do that?
88
00:13:24,304 --> 00:13:26,299
You're going to run a
P.O.W. camp in Scotland.
89
00:13:26,389 --> 00:13:29,225
God, Benny. I'm not a policeman.
90
00:13:29,934 --> 00:13:31,512
Damn good crime reporter, though.
91
00:13:31,602 --> 00:13:34,724
You've been a chaotic bastard
for as long as I've known you.
92
00:13:34,814 --> 00:13:38,645
But you have a perverse sort of genius
for setting things in order around you.
93
00:13:38,735 --> 00:13:41,481
When you've a mind to.
94
00:13:41,571 --> 00:13:44,150
I've a mind to go on a
holiday at the moment.
95
00:13:44,240 --> 00:13:46,945
Well, that review board
will see that you get it.
96
00:13:47,035 --> 00:13:50,073
Jack, I'm saving your
royal Irish ass for you
97
00:13:50,163 --> 00:13:54,535
and giving you the chance to do the sort
of job you've always been keen on doing.
98
00:13:54,625 --> 00:13:57,538
Prisoners of war? I puke, sir.
99
00:13:57,628 --> 00:13:59,666
Now get stuffed, Jack.
100
00:13:59,756 --> 00:14:02,717
I need you. I need your
great nose to the ground.
101
00:14:04,010 --> 00:14:06,673
The German prisoners,
all top-line officers
102
00:14:06,763 --> 00:14:10,802
have been raising a peculiar sort of
he” at McKenzie the past few months.
103
00:14:10,892 --> 00:14:13,304
Other camps, relative quiet.
104
00:14:13,394 --> 00:14:16,731
McKenzie, veritable state of siege.
105
00:14:17,899 --> 00:14:22,146
Both War Office and Intelligence want
to find out if there's any connection.
106
00:14:22,236 --> 00:14:25,692
Any link with the
dear old Deutschland.
107
00:14:25,782 --> 00:14:27,193
You have full authorization
108
00:14:27,283 --> 00:14:29,529
to do what you must to
bring the camp around
109
00:14:29,619 --> 00:14:31,864
and find out what we need to know.
110
00:14:31,954 --> 00:14:34,499
A Major Perry's in command there.
111
00:14:35,750 --> 00:14:37,960
The Captain tells the
Major how to run his camp?
112
00:14:39,545 --> 00:14:41,457
I thought that would amuse you.
113
00:14:41,547 --> 00:14:45,051
He'll be instructed to cooperate
with Military Intelligence and so on.
114
00:14:46,135 --> 00:14:48,214
What about that review board?
115
00:14:48,304 --> 00:14:51,474
Have you any ideas how
to keep them off my back?
116
00:14:52,975 --> 00:14:56,681
I shall ponder the matter, old boy.
117
00:14:56,771 --> 00:15:00,727
Can you give me something for
diarrhea, headache or constipation?
118
00:15:00,817 --> 00:15:03,319
Yes, here he comes, Major Perry!
119
00:15:05,613 --> 00:15:07,532
English. English.
120
00:15:10,201 --> 00:15:12,613
Why are those boys fighting?
121
00:15:12,703 --> 00:15:15,616
Why does that
schoolmaster not stop them?
122
00:15:15,706 --> 00:15:18,376
Here he comes, Major Perry!
123
00:15:47,155 --> 00:15:50,943
All the English have fat asses
124
00:15:51,033 --> 00:15:54,655
Major Perry, Sergeant Cox
125
00:15:54,745 --> 00:15:58,534
We would like to give them handcuffs
126
00:15:58,624 --> 00:16:02,372
Put them in a six-feet box
127
00:16:02,462 --> 00:16:06,125
When the war is gone and finished
128
00:16:06,215 --> 00:16:10,046
And we win the victory
129
00:16:10,136 --> 00:16:13,841
Deutschland then will be much bigger
130
00:16:13,931 --> 00:16:17,929
England then belongs to you and me
131
00:16:18,019 --> 00:16:21,682
When the war is gone and finished
132
00:16:21,772 --> 00:16:25,478
And we win the victory
133
00:16:25,568 --> 00:16:29,482
Deutschland then will be much bigger
134
00:16:29,572 --> 00:16:33,361
England then belongs to you and me
135
00:16:33,451 --> 00:16:37,323
We can stay in Camp McKenzie
136
00:16:37,413 --> 00:16:42,752
For England then
belongs to you and me
137
00:17:18,788 --> 00:17:21,249
It's a bloody English music hall.
138
00:17:40,268 --> 00:17:42,513
You make a lousy
English lady, Schmidt.
139
00:17:42,603 --> 00:17:45,314
She's too Jewish looking!
140
00:17:47,608 --> 00:17:52,488
Neuchl, you should take the part.
You'd make a hell of an English lady.
141
00:17:57,493 --> 00:18:00,907
Why not bring your friend,
Berger, up here to the stage
142
00:18:00,997 --> 00:18:03,874
and do the sketch for us
like two English ladies?
143
00:18:06,043 --> 00:18:07,295
Won't you?
144
00:18:08,504 --> 00:18:11,834
Your position, Kapitan, is
not so to give me such insult.
145
00:18:11,924 --> 00:18:14,962
My position as your
commanding officer is so,
146
00:18:15,052 --> 00:18:17,673
to have you killed for
being a coward, if I must.
147
00:18:17,763 --> 00:18:19,682
Are you not a coward?
148
00:18:34,363 --> 00:18:36,324
You are a homosexual, are you not?
149
00:18:42,955 --> 00:18:45,875
Sorry. Your English is poor.
150
00:19:47,978 --> 00:19:50,391
Quite right, Mr.
Cox. Fireworks night.
151
00:19:50,481 --> 00:19:53,185
They're flaunting the
blackout regulations, sir.
152
00:19:53,275 --> 00:19:55,855
Yes, celebrating my
48-hour punishment.
153
00:19:55,945 --> 00:19:59,191
- We'll see to that, sir.
- You'll see to what?
154
00:19:59,281 --> 00:20:03,070
You'll see to it that we're
all made fools of once again.
155
00:20:03,160 --> 00:20:06,198
Will you move men in there to
enforce blackout regulations?
156
00:20:06,288 --> 00:20:10,620
Jerry will have disappeared by the
time you get there, laughing at us.
157
00:20:10,710 --> 00:20:13,205
Your men will get a few more
broken heads for their pains.
158
00:20:13,295 --> 00:20:16,626
The bleeding krauts are Iightin'
up the sky askin' for a raid, sir.
159
00:20:16,716 --> 00:20:21,047
There's never been a raid within 100
miles of this desolate chicken farm!
160
00:20:21,137 --> 00:20:23,549
Only alerts. I mean, why bomb this?
161
00:20:23,639 --> 00:20:28,811
This understaffed, ill-manned
outpost of military mediocrities.
162
00:20:33,482 --> 00:20:35,943
Thank you. That'll be all.
163
00:20:37,820 --> 00:20:41,484
Make transport arrangements for a
Captain Connor coming up from London.
164
00:20:41,574 --> 00:20:44,493
- The details are in the orderly room.
- Yes, sir.
165
00:20:53,335 --> 00:20:56,207
Shall we finish the game, Mr. Hall?
166
00:20:56,297 --> 00:20:58,215
As you like, sir.
167
00:21:02,970 --> 00:21:04,555
Sorry.
168
00:21:06,182 --> 00:21:08,225
I went a bit too far.
169
00:21:10,436 --> 00:21:13,724
I'm damned if I know
what Whitehall expects.
170
00:21:13,814 --> 00:21:18,813
"Don't move too aggressively. Thousands
of our chaps in German prison camps."
171
00:21:18,903 --> 00:21:20,606
And I quite agree.
172
00:21:20,696 --> 00:21:23,859
"But can't you maintain
order there, Major Perry?"
173
00:21:23,949 --> 00:21:27,947
And when I ask for troop reinforcements,
they send me a single Captain Connor.
174
00:21:28,037 --> 00:21:31,874
"Let him have a look at the
matter." I mean, oh, dear.
175
00:22:00,736 --> 00:22:02,648
It's our Scottish contact.
176
00:22:02,738 --> 00:22:05,818
He'll be waiting for Hochbauer
and Schmidt on the Glenfoyle Road.
177
00:22:05,908 --> 00:22:07,368
Good.
178
00:22:19,129 --> 00:22:22,001
English. It wasn't Berlin.
179
00:22:22,091 --> 00:22:24,253
It was our friend here in Scotland,
180
00:22:24,343 --> 00:22:26,338
and he agrees to an
earlier meeting with you.
181
00:22:26,428 --> 00:22:29,675
Let's raise a little hell when
Perry tries to put on the handcuffs
182
00:22:29,765 --> 00:22:32,768
and you can march straight
off and join the British army.
183
00:22:36,689 --> 00:22:41,020
We used to have picnics here
when I first came. It was grand.
184
00:22:41,110 --> 00:22:45,447
They were so lonely, the German
lads, and they were so nice.
185
00:22:46,532 --> 00:22:50,411
Then they made the rule, I
guess. Closed the camp tight.
186
00:22:51,704 --> 00:22:53,616
When was that?
187
00:22:53,706 --> 00:22:56,202
About a year ago, when
the headmaster came.
188
00:22:56,292 --> 00:22:59,420
The Major. Major Perry, that is.
189
00:23:00,462 --> 00:23:03,632
When Major Perry came, sir.
190
00:23:40,085 --> 00:23:42,289
Good morning, Captain Schleutter.
191
00:23:42,379 --> 00:23:44,458
Thank you for the list
you sent me this morning.
192
00:23:44,548 --> 00:23:47,551
But there are others of us
who speak excellent English.
193
00:23:50,471 --> 00:23:52,800
The tunnel was begun
before you came here.
194
00:23:52,890 --> 00:23:56,136
Your list, the 28 men who are
to escape, are all U-boat men.
195
00:23:56,226 --> 00:23:58,771
None of my men. None
of Unger's engineers.
196
00:24:43,565 --> 00:24:47,646
Yes, I've spent a very decent
holiday or two in Ireland.
197
00:24:47,736 --> 00:24:51,567
What made you decide to suspend the
outside privileges for the Germans?
198
00:24:51,657 --> 00:24:55,661
I felt that my predecessor had taken
too many liberties with regulations.
199
00:24:56,578 --> 00:24:58,991
As a matter of fact, Von
Westhofen agreed with me...
200
00:24:59,081 --> 00:25:03,120
The German senior officer in the
camp until his death last April.
201
00:25:03,210 --> 00:25:05,956
Nice old boy, General Von Westhofen.
202
00:25:06,046 --> 00:25:07,840
A great feeling for books.
203
00:25:09,758 --> 00:25:13,339
Complete opposite of the young devil now
in command. You've heard of Schleutter?
204
00:25:13,429 --> 00:25:15,549
Yes. What did the
nice old boy die of?
205
00:25:15,639 --> 00:25:17,599
- A natural death?
- Heart attack.
206
00:25:28,027 --> 00:25:29,521
Morning.
207
00:25:29,611 --> 00:25:33,108
Captain Connor's been
sent up from London.
208
00:25:33,198 --> 00:25:36,869
He's to assist me in
analyzing the problems here.
209
00:25:47,963 --> 00:25:51,043
When are you goin' to lift
your 48-hour siege, sir?
210
00:25:51,133 --> 00:25:53,052
Tomorrow morning at reveille.
211
00:25:55,804 --> 00:25:59,176
- Let's have a look inside then.
- I think not, Captain.
212
00:25:59,266 --> 00:26:01,553
It would weaken the
effect of the punishment.
213
00:26:01,643 --> 00:26:03,604
I should have a look around.
214
00:26:04,980 --> 00:26:08,227
Captain, 12 men were seriously
injured in there yesterday.
215
00:26:08,317 --> 00:26:10,604
If you go in, it's
your responsibility.
216
00:26:10,694 --> 00:26:12,237
Yes, sir.
217
00:26:13,530 --> 00:26:15,901
- Does that phone go to all the towers?
- Yes, sir.
218
00:26:15,991 --> 00:26:17,618
Excuse me.
219
00:26:24,833 --> 00:26:26,752
This is Captain Connor speaking.
220
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
I'm comin' inside now.
221
00:26:32,966 --> 00:26:35,219
Will you come along, Mr. Cox?
222
00:27:43,579 --> 00:27:47,493
What do you suppose Von
Westhofen died of, Mr. Cox?
223
00:27:47,583 --> 00:27:50,496
I expect it was as
Major Perry said, sir.
224
00:27:50,586 --> 00:27:52,664
I'd like your opinion on that.
225
00:27:52,754 --> 00:27:55,716
Well, he always seemed in
the best of health to me, sir.
226
00:27:58,927 --> 00:28:01,298
You think Schleutter got rid of him?
227
00:28:01,388 --> 00:28:04,433
The bastard has control
now. That's all I know.
228
00:28:09,438 --> 00:28:12,017
- Have you had any escapes?
- A few.
229
00:28:12,107 --> 00:28:15,277
Most of them get picked
up in the local whorehouse.
230
00:28:16,278 --> 00:28:19,066
A couple did make it across
to the Irish Free State.
231
00:28:19,156 --> 00:28:23,035
Hell, you say. Horrible
place to wind up.
232
00:28:23,869 --> 00:28:25,913
There's only one way to
handle prisoners, sir.
233
00:28:26,788 --> 00:28:28,951
Lock 'em up someplace so tight
234
00:28:29,041 --> 00:28:32,377
that all they can do
is eat, sleep and shit.
235
00:28:34,504 --> 00:28:36,924
But the Geneva Convention
wouldn't abide it.
236
00:28:51,146 --> 00:28:53,058
Do they have any workshops?
237
00:28:53,148 --> 00:28:56,395
They can make almost
anything you care to name.
238
00:28:56,485 --> 00:28:59,857
Made uniforms as good as
new for their top officers.
239
00:28:59,947 --> 00:29:03,819
They've got the lot,
tinkers, tailors.
240
00:29:03,909 --> 00:29:07,406
- Candlestick makers, I shouldn't wonder.
- Did they make any guns yet?
241
00:29:07,496 --> 00:29:11,375
We search, we try to surprise
them. We find nothing.
242
00:29:12,918 --> 00:29:15,622
It turns out we always
get the surprises.
243
00:29:15,712 --> 00:29:18,083
- Is that Schleutter?
- Aye, number one barracks.
244
00:29:18,173 --> 00:29:20,509
To be sure.
245
00:29:27,557 --> 00:29:29,553
"Quiet Willi."
246
00:29:29,643 --> 00:29:32,764
His men aren't so quiet,
though. He's seen to that.
247
00:29:32,854 --> 00:29:36,518
He's got more authority here
than he ever had on a U-boat.
248
00:29:36,608 --> 00:29:40,105
I heard about his playin'
at war games yesterday.
249
00:29:40,195 --> 00:29:43,108
- Exciting, was it?
- You're dead right, sir.
250
00:29:43,198 --> 00:29:46,612
That's the mess hall up there.
Around the corner is the cooler.
251
00:29:46,702 --> 00:29:49,579
The Major hasn't made
enough use of it yet, sir.
252
00:29:55,210 --> 00:29:57,122
Are you irritated by this lot?
253
00:29:57,212 --> 00:30:00,299
- I could do without them, sir.
- Quick march, then.
254
00:30:40,422 --> 00:30:42,674
That's lovely topsoil, Willi.
255
00:30:46,720 --> 00:30:49,216
Were you satisfied with your
turnip inspection, Captain?
256
00:30:49,306 --> 00:30:51,260
Just grand.
257
00:30:51,350 --> 00:30:53,602
You're not puttin' the dirt
from your tunnel there, are you?
258
00:30:54,686 --> 00:30:58,016
Tunnel? You're
old-fashioned, Captain.
259
00:30:58,106 --> 00:31:00,686
That's right.
260
00:31:00,776 --> 00:31:03,195
Yes, there must be a
better way than that.
261
00:31:14,539 --> 00:31:16,451
Attention, please.
262
00:31:16,541 --> 00:31:18,460
This is Major Perry.
263
00:31:19,294 --> 00:31:20,789
I am assigning Captain Connor
264
00:31:20,879 --> 00:31:23,548
officer-in-charge of roll
call tomorrow morning.
265
00:31:24,633 --> 00:31:28,005
He will supervise the
selection and handcuffing
266
00:31:28,095 --> 00:31:31,717
of 25 German officers
immediately after roll call.
267
00:31:31,807 --> 00:31:33,558
Thank you.
268
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
There must be a better way.
269
00:34:17,639 --> 00:34:19,891
- Good evening, Mr. Cox.
- Good evening, sir.
270
00:34:20,350 --> 00:34:23,388
- You ordered reveille at 0600 hours.
- That's right.
271
00:34:23,478 --> 00:34:26,183
And C Company to fall
out with 25 handcuffs.
272
00:34:26,273 --> 00:34:28,226
Right.
273
00:34:28,316 --> 00:34:30,979
And call the fire brigade, will you?
274
00:34:31,069 --> 00:34:32,988
- Fire brigade.
- Sir.
275
00:34:52,173 --> 00:34:54,586
Divide them between
the front two ranks.
276
00:34:54,676 --> 00:34:56,595
Two to each rank.
277
00:35:41,056 --> 00:35:43,016
Half left, wheel.
278
00:35:51,232 --> 00:35:53,193
Right wheel!
279
00:35:57,906 --> 00:36:00,652
This is Captain Connor speaking.
280
00:36:00,742 --> 00:36:03,411
To all prisoners: there
7! be immediate roll call.
281
00:36:04,746 --> 00:36:09,417
I repeat: There 7! be an immediate
roll call and 25 men will be handcuffed.
282
00:36:13,129 --> 00:36:15,458
Enter the barracks as
previously instructed.
283
00:36:15,548 --> 00:36:17,133
Move!
284
00:36:38,780 --> 00:36:42,319
Nobody here, sir. Dead
empty. Mother Hubbard.
285
00:36:42,409 --> 00:36:43,868
Same here, sir.
286
00:36:46,246 --> 00:36:47,831
Proceed with caution.
287
00:36:50,291 --> 00:36:53,169
Six men to hut two. On the double!
288
00:37:09,853 --> 00:37:11,062
Move in quickly.
289
00:37:26,870 --> 00:37:27,954
Get back!
290
00:37:41,968 --> 00:37:43,672
Hey, you two men!
291
00:37:43,762 --> 00:37:44,846
Get back!
292
00:37:51,436 --> 00:37:53,688
Jerry's taking the bait.
293
00:38:09,913 --> 00:38:11,039
Hurry!
294
00:38:26,888 --> 00:38:29,390
Mr. Cox, turn it on!
295
00:38:57,293 --> 00:38:58,336
Push them back.
296
00:41:47,088 --> 00:41:48,381
Get that man!
297
00:42:12,363 --> 00:42:13,948
Handcuff the bastards.
298
00:42:29,881 --> 00:42:32,383
Mr. Cox, that'll do.
299
00:42:33,968 --> 00:42:35,261
Off!
300
00:42:41,809 --> 00:42:44,812
You seem to have won an
argument over handcuffs, Captain.
301
00:42:46,064 --> 00:42:48,768
And you got all wet, Willi.
302
00:42:48,858 --> 00:42:51,569
Have your men out in
one hour for roll call.
303
00:42:52,820 --> 00:42:56,401
I insist on visiting
your infirmary immediately
304
00:42:56,491 --> 00:42:58,451
to see to the condition of my men.
305
00:42:59,327 --> 00:43:01,704
Right after the roll call, Willi.
306
00:43:28,064 --> 00:43:30,810
- And speak English.
- Okay.
307
00:43:30,900 --> 00:43:34,403
I'm glad to be out too. But we
have to find our chum in Cathness.
308
00:43:39,325 --> 00:43:41,577
What the hell is he ea yin'?
309
00:43:43,121 --> 00:43:44,205
I think he's unconscious, sir.
310
00:43:46,958 --> 00:43:48,626
Swine.
311
00:43:49,502 --> 00:43:51,456
When he comes around
I want to talk to him.
312
00:43:51,546 --> 00:43:53,631
- Do whatever you have to.
- Do my best.
313
00:43:58,302 --> 00:44:01,389
That man's in a very bad way. Our
chaps didn't have to go that far.
314
00:44:01,556 --> 00:44:06,519
It wasn't them that did it to him. It
was his own lot. Damn near killed him.
315
00:44:07,937 --> 00:44:10,349
Working off some
private grudge, perhaps.
316
00:44:10,439 --> 00:44:12,143
Sir, this just came.
317
00:44:12,233 --> 00:44:16,731
Keep a close guard on him, Sergeant.
I don't want anyone near him.
318
00:44:16,821 --> 00:44:18,322
- Captain Connor.
- Sir.
319
00:44:21,993 --> 00:44:23,905
The Germans have taken
the handcuffs off our men.
320
00:44:23,995 --> 00:44:27,366
- Yes, I knew about that.
- You knew?
321
00:44:27,456 --> 00:44:30,203
I knew before I left London.
322
00:44:30,293 --> 00:44:32,205
Then those men must
be unshackled at once.
323
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
Not just yet, sir.
324
00:44:35,423 --> 00:44:39,087
Captain, I'm instructed to cooperate
with you, not relinquish my command.
325
00:44:39,177 --> 00:44:41,089
Not at all, sir.
326
00:44:41,179 --> 00:44:45,051
But you see, you must comply with
what the Intelligence mission requires.
327
00:44:45,141 --> 00:44:49,020
And I didn't come here
just to put down a riot.
328
00:44:50,605 --> 00:44:53,482
Are you formally requesting me to
contravene the Geneva Convention?
329
00:44:54,692 --> 00:44:56,729
For a few hours is all.
330
00:44:56,819 --> 00:44:58,946
Very well, Captain Connor.
331
00:44:59,989 --> 00:45:02,658
I'm sure today's episode can
only redound to your credit.
332
00:45:03,951 --> 00:45:04,952
Sir.
333
00:45:09,207 --> 00:45:13,044
I want a complete list of the
numbers and injuries to our men.
334
00:45:31,145 --> 00:45:32,932
Eighty present and correct, sir.
335
00:45:33,022 --> 00:45:35,191
Carry on, Sergeant.
336
00:46:01,467 --> 00:46:05,965
Sir, checked parade four.
All present and accounted for.
337
00:46:06,055 --> 00:46:08,349
Parade, dismiss!
338
00:46:23,990 --> 00:46:26,360
I have permission to check
on the condition of my men.
339
00:46:26,450 --> 00:46:28,703
Yes, sir. Go inside, please.
340
00:46:30,162 --> 00:46:32,366
These look like knife cuts.
341
00:46:32,456 --> 00:46:34,875
He lost a lot of
blood. Put him to bed.
342
00:46:49,307 --> 00:46:50,558
Where's Neuchl?
343
00:46:54,937 --> 00:46:58,517
- Does the music bother you, sir?
- Not at all.
344
00:46:58,607 --> 00:47:03,105
It's a therapy, of course, sir.
Germans are fond of this kind of thing.
345
00:47:03,195 --> 00:47:05,614
I've always collected
classical music because...
346
00:47:11,787 --> 00:47:13,824
Have you any of that medical brandy?
347
00:47:13,914 --> 00:47:15,541
Yes, sir.
348
00:47:17,877 --> 00:47:19,420
Will you have a drink, Captain?
349
00:47:20,087 --> 00:47:23,299
Do I understand you refuse me
the right to see one of my men?
350
00:47:24,925 --> 00:47:28,005
- Just the one brandy, Corporal, please.
- Yes, sir.
351
00:47:28,095 --> 00:47:31,390
Well, he doesn't seem to
be too anxious to see you.
352
00:47:34,435 --> 00:47:36,604
He got away from those
brutes of yours, didn't he?
353
00:47:37,813 --> 00:47:39,684
They nearly killed him.
354
00:47:39,774 --> 00:47:42,068
He's under the care
of the chief surgeon.
355
00:47:45,112 --> 00:47:47,650
You Irish are just fabulous, Captain.
356
00:47:47,740 --> 00:47:52,321
You really have got that
famous Irish imagination.
357
00:47:52,411 --> 00:47:56,367
But your water sports this
morning made such a confusion.
358
00:47:56,457 --> 00:47:58,376
Who knows what you saw?
359
00:47:59,460 --> 00:48:02,630
I know what I saw. I saw
a man tr yin' to escape.
360
00:48:03,547 --> 00:48:06,043
I'm not contradicting
you really, Captain.
361
00:48:06,133 --> 00:48:09,463
You may have seen
an attempted escape.
362
00:48:09,553 --> 00:48:11,597
Is it not the duty of
all prisoners to try?
363
00:48:12,890 --> 00:48:15,184
- Sir.
- Thank you, Corporal.
364
00:48:21,816 --> 00:48:23,275
Toscanini?
365
00:48:25,319 --> 00:48:27,696
Furtwéngler does it better.
366
00:48:37,832 --> 00:48:42,538
By the way, the German camps have taken
the shackles off the British prisoners.
367
00:48:42,628 --> 00:48:45,214
And we shall reciprocate very soon.
368
00:48:52,555 --> 00:48:55,134
Of course, your lads did
quite a bit of damage.
369
00:48:55,224 --> 00:48:57,935
We'll have to deduct
that from their pay.
370
00:48:58,060 --> 00:49:00,723
And that will be
all for now, Captain.
371
00:49:00,813 --> 00:49:03,559
You'll want to see your men.
372
00:49:03,649 --> 00:49:07,938
And Captain, deduct
the damages from my pay.
373
00:49:08,028 --> 00:49:11,031
- Thank you.
- You've done too much as it is.
374
00:49:24,086 --> 00:49:26,665
Keep your eye on that one.
See that he leaves soon.
375
00:49:26,755 --> 00:49:30,176
And don't let anyone else
in Without my authorization.
376
00:49:38,058 --> 00:49:40,012
There they are.
377
00:49:40,102 --> 00:49:43,731
Take these books to the
prisoners. I've inspected them.
378
00:49:48,027 --> 00:49:49,939
This is all the Kriegsmariners?
379
00:49:50,029 --> 00:49:52,400
Yes. I separated them.
380
00:49:52,490 --> 00:49:55,403
I don't read German all that well.
381
00:49:55,493 --> 00:49:57,488
I don't even know What
the hell I'm lookin' for.
382
00:49:57,578 --> 00:50:00,498
- What's that?
- Ewigkeit.
383
00:50:03,209 --> 00:50:06,080
"My dear wife, it has
seemed like an eternity
384
00:50:06,170 --> 00:50:09,125
"since last I kissed your bosom
385
00:50:09,215 --> 00:50:11,627
"and slept with my arms entwined
386
00:50:11,717 --> 00:50:14,296
"around your body."
387
00:50:14,386 --> 00:50:16,799
You read these horny letters all day?
388
00:50:16,889 --> 00:50:19,475
- That's the function of the post office.
- It is?
389
00:50:21,602 --> 00:50:24,056
"The turnip fields are growing, dear,
390
00:50:24,146 --> 00:50:28,644
"and we are going to do
several plays by Shakespeare.
391
00:50:28,734 --> 00:50:33,607
"I wish I had you with me now to put
my arms around and feel your bosom."
392
00:50:33,697 --> 00:50:35,985
Bosom, bosom, bosom.
393
00:50:36,075 --> 00:50:39,029
Why do they put that
Roman numeral in the date?
394
00:50:39,119 --> 00:50:42,366
- What date?
- The date has a Roman numeral in it.
395
00:50:42,456 --> 00:50:45,376
- You ever notice that?
- I never noticed that before.
396
00:50:46,502 --> 00:50:49,707
He's got that queer
little German seven
397
00:50:49,797 --> 00:50:54,218
and the one and the two, but it
starts off with a Roman numeral.
398
00:50:55,302 --> 00:50:59,175
We're gonna get us a code
man down here from London
399
00:50:59,265 --> 00:51:01,850
and have him take a look
at these horny letters.
400
00:51:16,115 --> 00:51:18,993
Get back to bed! Do you hear me?
401
00:51:48,522 --> 00:51:51,567
Look out! They've got a hostage!
Get back to your beds immediately!
402
00:52:18,969 --> 00:52:21,632
Have I kept you waitin', Willi?
403
00:52:21,722 --> 00:52:25,261
It's your prison, Captain.
We follow your orders.
404
00:52:25,351 --> 00:52:29,139
You have imposed your
kind of order, haven't you?
405
00:52:29,229 --> 00:52:31,642
- Did you know him well?
- No.
406
00:52:31,732 --> 00:52:33,811
What's his name? You know that.
407
00:52:33,901 --> 00:52:35,896
Rupert Neuchl.
408
00:52:35,986 --> 00:52:38,482
You have it on your hospital report.
409
00:52:38,572 --> 00:52:41,819
I mean, he must have regained
consciousness during the day.
410
00:52:41,909 --> 00:52:44,238
He hanged himself.
411
00:52:44,328 --> 00:52:47,241
Do you want to write that to
his family, or should I do it?
412
00:52:47,331 --> 00:52:50,035
It won't be necessary.
413
00:52:50,125 --> 00:52:52,871
- Why'd he hang himself?
- He was weak.
414
00:52:52,961 --> 00:52:55,624
He was a homosexual.
Why do you ask me?
415
00:52:55,714 --> 00:52:59,670
We asked everyone else in the ward.
They didn't see anything, of course.
416
00:52:59,760 --> 00:53:02,715
You're the commanding
officer. Why'd he die?
417
00:53:02,805 --> 00:53:04,598
Captain, he died under your custody.
418
00:53:08,185 --> 00:53:11,480
I smell cognac, I think.
419
00:53:12,272 --> 00:53:14,643
You smell Irish whiskey, I think.
420
00:53:14,733 --> 00:53:17,152
- There you are.
- Thank you.
421
00:53:30,124 --> 00:53:32,918
It's a pity the corpse
never enjoys the wake.
422
00:53:33,877 --> 00:53:37,041
A hell of a nice fellow
to talk to, though.
423
00:53:37,131 --> 00:53:38,590
Here's to you, Rupert.
424
00:53:41,802 --> 00:53:45,507
Your German... You're
pronouncing it very good today.
425
00:53:45,597 --> 00:53:49,178
You're pronouncin' your
English very good too.
426
00:53:49,268 --> 00:53:51,347
Where'd you learn English, Willi?
427
00:53:51,437 --> 00:53:54,064
Bremen UnterZeeboot
Academie, 10 years ago.
428
00:53:55,149 --> 00:53:57,443
- How old are you?
- Twenty-seven.
429
00:53:59,319 --> 00:54:03,866
You must've had a couple of years in the
Hitler Youth Camp then, with some luck.
430
00:54:04,992 --> 00:54:06,987
A lot of luck.
431
00:54:07,077 --> 00:54:08,996
Two years.
432
00:54:10,706 --> 00:54:12,618
And you?
433
00:54:12,708 --> 00:54:14,244
Me what?
434
00:54:14,334 --> 00:54:18,255
- I mean, how old?
- I'm 44.
435
00:54:19,757 --> 00:54:23,045
- Still very much alive.
- I'm quite well, thanks.
436
00:54:23,135 --> 00:54:25,297
I mean, your new command
is very much impressed.
437
00:54:25,387 --> 00:54:28,300
One of those nice elderly
British guards told me today
438
00:54:28,390 --> 00:54:30,302
you were a hell of a journalist.
439
00:54:30,392 --> 00:54:34,515
That's true. I'm a hell of a journalist.
I could make you famous, Willi.
440
00:54:34,605 --> 00:54:37,649
Now why don't you tell the lively
old crime reporter why the man's dead?
441
00:54:40,402 --> 00:54:43,447
You expect me to tell you
that I killed him, and why?
442
00:54:44,990 --> 00:54:47,403
No, you don't have to.
443
00:54:47,493 --> 00:54:49,495
I can see your pleasure in the kill.
444
00:54:51,914 --> 00:54:53,874
Can you?
445
00:54:57,085 --> 00:55:00,958
Perhaps you can see somebody
who believes in the war,
446
00:55:01,048 --> 00:55:04,461
who believes in his
people, his leaders.
447
00:55:04,551 --> 00:55:07,179
We kill in a war for
those things, huh?
448
00:55:08,305 --> 00:55:10,300
But maybe you don't.
449
00:55:10,390 --> 00:55:15,180
I mean, you're Irish and you're
a captain in the British army.
450
00:55:15,270 --> 00:55:19,935
That same British army that has killed
your own Irish people for centuries.
451
00:55:20,025 --> 00:55:22,438
What do you really believe
in? What kind of order?
452
00:55:22,528 --> 00:55:24,446
What laws do you obey?
453
00:55:27,241 --> 00:55:31,155
Well, I obey as few
laws as I have to.
454
00:55:31,245 --> 00:55:34,623
And I'm not much of a one for order.
455
00:55:35,916 --> 00:55:39,163
It has to be, I suppose,
456
00:55:39,253 --> 00:55:42,673
but there's order and then
there's order, isn't there?
457
00:55:44,424 --> 00:55:47,845
Death is a kind of order, isn't it?
458
00:55:49,471 --> 00:55:52,432
I mean, Neuchl there,
he's all in order now.
459
00:55:54,101 --> 00:55:57,598
But, Willi, that's an awful
lot of shit about your people.
460
00:55:57,688 --> 00:56:00,440
You've killed two of
them that I know of.
461
00:56:01,608 --> 00:56:03,020
That's not true.
462
00:56:03,110 --> 00:56:06,148
You killed him and you probably
killed your commanding officer as well.
463
00:56:06,238 --> 00:56:09,074
And for that, I'm
goin' to see you hang.
464
00:56:13,745 --> 00:56:15,664
You enjoy killing too, huh?
465
00:56:20,294 --> 00:56:23,797
- Mr. Cox.
- Do you not, Captain Connor?
466
00:56:25,591 --> 00:56:29,303
See that the Captain's escorted
back to his quarters, if you please.
467
00:56:54,828 --> 00:56:56,788
Gate, gentlemen!
468
00:58:27,754 --> 00:58:29,715
That's our contact.
469
00:58:31,925 --> 00:58:33,837
Can I give you boys a lift?
470
00:58:33,927 --> 00:58:36,506
What are they writing
home about, Lieutenant?
471
00:58:36,596 --> 00:58:38,008
I can't really tell yet.
472
00:58:38,098 --> 00:58:41,762
It's a question of assembling the
basic code pattern. As you see...
473
00:58:41,852 --> 00:58:44,598
- When will you know anything?
- Hard to say.
474
00:58:44,688 --> 00:58:47,100
Could be a day, could be a
week if there are variations.
475
00:58:47,190 --> 00:58:51,271
But we don't have to wait for a decoded
message to know that we have trouble.
476
00:58:51,361 --> 00:58:54,066
Obviously Schleutter's
at the center of it.
477
00:58:54,156 --> 00:58:56,068
We must transfer him to Blackpool.
478
00:58:56,158 --> 00:58:59,780
- I need him here a bit longer.
- You need him?
479
00:58:59,870 --> 00:59:04,082
He's at the center, but of what? I
can't find out if he's in Blackpool.
480
01:01:48,788 --> 01:01:51,666
Have you met any resistance
in the barracks, Mr. Cox?
481
01:01:52,959 --> 01:01:54,287
Nothing? Good.
482
01:01:54,377 --> 01:01:57,541
Well, inform me directly
if anything at all happens.
483
01:01:57,631 --> 01:01:59,417
Yes. Thank you, Sergeant Major.
484
01:01:59,507 --> 01:02:03,713
Come in, Captain Connor. I think you
ought to know we're onto something.
485
01:02:03,803 --> 01:02:05,722
Thank you.
486
01:02:06,097 --> 01:02:09,761
It appears that 28
submariners are due to escape.
487
01:02:09,851 --> 01:02:11,721
There's a U-boat
coming to pick them up.
488
01:02:11,811 --> 01:02:15,225
"U-841 available. Assign 28
men. Location, date agreeable."
489
01:02:15,315 --> 01:02:18,520
- What's the location and date?
- We checked all the letters.
490
01:02:18,610 --> 01:02:22,232
Specific time must've been set before
in something they received earlier.
491
01:02:22,322 --> 01:02:25,235
It doesn't matter. We'll
move in now and break it up.
492
01:02:25,325 --> 01:02:29,329
There's got to be a tunnel. We'll pull
every barracks apart until we find it.
493
01:02:30,872 --> 01:02:34,327
Lieutenant, could you
excuse us a minute, please?
494
01:02:34,417 --> 01:02:37,879
Go and have a cup of
coffee or something.
495
01:02:50,684 --> 01:02:53,013
What if we were to let 'em go?
496
01:02:53,103 --> 01:02:57,601
Then we could follow and find out where
the rendezvous is and land the sub.
497
01:02:57,691 --> 01:03:00,228
How'd Willi like that?
498
01:03:00,318 --> 01:03:01,695
Permit the escape?
499
01:03:02,404 --> 01:03:05,734
The tunnel's got to come up
within 50 yards of that fence.
500
01:03:05,824 --> 01:03:09,869
All we have to do is put patrols out
there, see where they come through.
501
01:03:10,870 --> 01:03:12,789
We keep radio contact.
502
01:03:14,499 --> 01:03:18,378
Then we inform the military and civilian
police all the way out to the coast.
503
01:03:19,629 --> 01:03:22,834
Then we nab the sub
and the whole lot.
504
01:03:22,924 --> 01:03:26,504
My job is to run this camp and
account for the prisoners in it.
505
01:03:26,594 --> 01:03:29,883
And curiously enough that doesn't
include letting 28 of them escape
506
01:03:29,973 --> 01:03:32,726
to further your
military career, Captain.
507
01:03:35,186 --> 01:03:38,398
Under my instructions at this moment,
our men are searching German barracks.
508
01:03:39,899 --> 01:03:42,854
- Perry.
- It's Major Perry, Captain!
509
01:03:42,944 --> 01:03:45,398
I'm your superior officer
and you will respect the rank.
510
01:03:45,488 --> 01:03:48,818
I don't give a damn about your
bloody rank, or anyone else's.
511
01:03:48,908 --> 01:03:51,404
I got sent up here to do a job.
512
01:03:51,494 --> 01:03:54,407
I'm supposed to find out
what's behind that break.
513
01:03:54,497 --> 01:03:58,251
If you don't like what I'm doing, call
General Kerr and have him relieve me.
514
01:04:01,296 --> 01:04:03,757
Now bring the men back
and stop that search.
515
01:04:05,925 --> 01:04:09,179
The War Office has given
you a unique authority here.
516
01:04:10,305 --> 01:04:12,884
I suppose I must yield to it.
517
01:04:12,974 --> 01:04:15,935
Even though I believe you to be
mistaken and an arrogant fool.
518
01:04:18,855 --> 01:04:21,393
I'll give the order, Captain.
519
01:04:21,483 --> 01:04:24,062
Then I'll phone London and
have them remove one of us
520
01:04:24,152 --> 01:04:26,237
from this intolerable situation.
521
01:04:43,463 --> 01:04:46,383
Search has been called
off. Everything back.
522
01:04:48,134 --> 01:04:50,422
Why give up the search, Captain?
523
01:04:50,512 --> 01:04:54,724
Sir! There's something in
here you ought to see, sir.
524
01:05:04,609 --> 01:05:06,861
And this one's just been sick, sir.
525
01:05:10,448 --> 01:05:12,986
Mr. Cashman, we'll have a roll call.
526
01:05:13,076 --> 01:05:15,328
Yes, sir. Carry on, Sergeant.
527
01:05:18,039 --> 01:05:20,792
- How long have they been away, Willi?
- Who?
528
01:05:22,585 --> 01:05:24,622
I want the names of
these two that escaped.
529
01:05:24,712 --> 01:05:26,798
Sorry. I didn't know them personally.
530
01:05:28,550 --> 01:05:30,510
- Mr. Cox...
- Sir!
531
01:05:31,177 --> 01:05:33,430
Seal off the barracks
until further orders.
532
01:05:38,393 --> 01:05:40,895
It's very likely to be
a long roll call, Willi.
533
01:07:49,482 --> 01:07:51,186
Soldier!
534
01:07:51,276 --> 01:07:54,279
I want to speak to
Sergeant Major Cox.
535
01:08:00,159 --> 01:08:02,697
Captain Schleutter gave us the
names of the two men who escaped.
536
01:08:02,787 --> 01:08:06,332
He's instructed his men
to stand by for roll call.
537
01:08:09,586 --> 01:08:12,749
Why the hell does he
bother to knuckle under now?
538
01:08:12,839 --> 01:08:15,335
I'll get identifications
on the wire, sir.
539
01:08:15,425 --> 01:08:18,928
Guards. Open the barracks and let
the bastards in out of the rain.
540
01:11:13,019 --> 01:11:15,271
Pour us a drink, Mr. Cox.
541
01:11:19,609 --> 01:11:22,146
Take some of that from the stores
and give it to the lads outside.
542
01:11:22,236 --> 01:11:25,531
Thank you, sir. The old
sweats'll appreciate that.
543
01:11:29,869 --> 01:11:32,615
In the morning get me that friend
of Neuchl's. What's his name...
544
01:11:32,705 --> 01:11:35,082
- Lieutenant Berger.
- Yes, sir.
545
01:12:46,988 --> 01:12:48,197
Help!
546
01:13:17,977 --> 01:13:22,892
Guards! Come on out of
there! Come on. Move, move!
547
01:13:22,982 --> 01:13:27,230
Let's have you! Go
look on the other side!
548
01:13:27,320 --> 01:13:28,905
Come on!
549
01:13:33,743 --> 01:13:36,454
- Which one?
- I don't know.
550
01:13:38,039 --> 01:13:40,207
Hello, towers. Which one?
551
01:13:40,333 --> 01:13:43,788
Barracks 3. Looks like the
whole damned thing caved in.
552
01:13:43,878 --> 01:13:45,546
Thanks.
553
01:14:00,353 --> 01:14:01,979
Bloody hell!
554
01:14:05,524 --> 01:14:09,403
Come on. Out of the
bloody way! Move! Out! Out!
555
01:14:11,030 --> 01:14:13,658
Right. Let's get
through this rubbish.
556
01:15:01,747 --> 01:15:06,377
Patrols Able, Baker, Charlie, keep in
radio contact with me and the main gate.
557
01:15:11,465 --> 01:15:13,426
Give us an axe.
558
01:15:14,552 --> 01:15:17,471
Get an axe and smash
the other door down.
559
01:15:20,266 --> 01:15:22,803
Get this lot back in
their beds and count 'em.
560
01:15:22,893 --> 01:15:25,604
Get the men back to
their beds for a check.
561
01:16:27,166 --> 01:16:29,418
Six dead so far, sir.
562
01:16:30,920 --> 01:16:33,005
Find the damned tunnel.
563
01:17:41,323 --> 01:17:44,320
- What the hell's going on now?
- I don't exactly know, sir.
564
01:17:44,410 --> 01:17:47,740
- Number three's roof's collapsed.
- The roof's collapsed?
565
01:17:47,830 --> 01:17:49,158
Yes, sir.
566
01:17:49,248 --> 01:17:51,327
Captain Connor's up there now, sir.
567
01:17:51,417 --> 01:17:55,331
Is he? Has he checked
round his exterior patrols?
568
01:17:55,421 --> 01:17:58,417
- Not as far as I know, sir.
- Do that now.
569
01:17:58,507 --> 01:18:00,259
Drive on.
570
01:18:18,944 --> 01:18:20,613
You men get the stretcher.
571
01:20:22,067 --> 01:20:24,445
I'll see if they've
got the count, sir.
572
01:20:30,159 --> 01:20:34,073
Sergeant, get back down to the main gate
and get a three-tonner for the wounded.
573
01:20:34,163 --> 01:20:36,373
- Have you got the count yet?
- Not yet, Major.
574
01:20:56,435 --> 01:20:58,395
Only 10 dead, Connor.
575
01:21:02,941 --> 01:21:05,611
Thirty-seven not accounted for.
576
01:21:07,029 --> 01:21:08,655
I think we've located
the tunnel, sir.
577
01:21:17,915 --> 01:21:19,875
Hold it. It's collapsed.
578
01:21:29,301 --> 01:21:30,963
Yes, sir. Ten dead.
579
01:21:31,053 --> 01:21:34,008
Another 27 trapped when
the tunnel collapsed.
580
01:21:34,098 --> 01:21:36,475
Presumably Captain
Schleutter was with them.
581
01:21:37,684 --> 01:21:40,723
No, sir. It'll take
several hours of digging.
582
01:21:40,813 --> 01:21:45,067
It needn't have happened. I'm sending
you a complete report in a few hours.
583
01:21:47,027 --> 01:21:49,773
No, sir. He hasn't
accomplished a thing.
584
01:21:49,863 --> 01:21:52,776
You may inform General Kerr that
Captain Connor's mission here
585
01:21:52,866 --> 01:21:55,411
has been a fatal mistake.
586
01:21:57,246 --> 01:21:58,622
Good night, sir.
587
01:22:32,865 --> 01:22:36,368
Nothing, sir. Not a
bloody one of them!
588
01:22:42,958 --> 01:22:45,210
Base Station Five. This is Connor.
589
01:22:46,795 --> 01:22:49,214
Give us a police frequency.
590
01:22:55,554 --> 01:22:58,974
Roadblock in position on A85.
591
01:23:00,893 --> 01:23:04,765
Police report no suspicious
traffic on the 8828
592
01:23:04,855 --> 01:23:07,065
and continue mobile patrols north.
593
01:23:07,983 --> 01:23:10,145
All units.
594
01:23:10,235 --> 01:23:14,031
Per the McKenzie break, escaped
prisoners should be considered armed.
595
01:23:17,367 --> 01:23:19,786
All units station
traffic, please copy.
596
01:23:22,122 --> 01:23:24,326
Northeast of Perth and Aberfeldy,
597
01:23:24,416 --> 01:23:27,830
east to Dunfermline,
south to Falkirk,
598
01:23:27,920 --> 01:23:31,417
southwest to Glasgow,
west to Inverary.
599
01:23:31,507 --> 01:23:35,254
The following roadblocks will go
into effect in the immediate area.
600
01:23:35,344 --> 01:23:39,181
Number 33 between
McKenzie and Stirling.
601
01:23:54,655 --> 01:23:58,193
This is Glengarry police.
602
01:23:58,283 --> 01:24:02,364
We require extra mobiles to
maintain watch on coast road.
603
01:24:02,454 --> 01:24:04,081
Glengany police, over.
604
01:24:07,000 --> 01:24:08,912
North Shore coast guards.
605
01:24:09,002 --> 01:24:11,540
Coastal Command.
606
01:24:11,630 --> 01:24:14,251
We have no response from
northern moorland's road net.
607
01:24:14,341 --> 01:24:17,212
Presumably still in effect
from the Southern Lochs
608
01:24:17,302 --> 01:24:19,555
as far north as Loch Glenny.
609
01:24:22,599 --> 01:24:26,388
Case section at Clough
here. All units please reply.
610
01:24:26,478 --> 01:24:28,390
Please, repeat, all units.
611
01:24:28,480 --> 01:24:31,400
- Sir! General Kerr's arrived.
- Oh, God.
612
01:24:37,197 --> 01:24:40,068
- What happened? - Balls-up,
sir. Simple as that.
613
01:24:40,158 --> 01:24:41,904
Nothing simple about it.
614
01:24:41,994 --> 01:24:44,531
Worse than what happened at
Bowmanville Camp in Canada last year
615
01:24:44,621 --> 01:24:47,618
and Whitehall thought
that was a disaster.
616
01:24:47,708 --> 01:24:50,078
Perry's made a full
report to top staff.
617
01:24:50,168 --> 01:24:52,456
I don't blame him. I
could have prevented it.
618
01:24:52,546 --> 01:24:56,758
That's dead right. Now, let's
get back, shall we, old chap?
619
01:25:06,977 --> 01:25:09,139
I don't care what the
priority classification is.
620
01:25:09,229 --> 01:25:11,433
I want three more aircraft.
621
01:25:11,523 --> 01:25:13,483
You're damned right I do.
622
01:25:15,277 --> 01:25:17,689
Coastal Command say there
are several thousand miles
623
01:25:17,779 --> 01:25:20,359
of naturally camouflaged
coastline around Scotland
624
01:25:20,449 --> 01:25:22,361
and how in the hell
can they cover it all.
625
01:25:22,451 --> 01:25:25,322
Northern moorlands
road net... Nothing.
626
01:25:25,412 --> 01:25:28,290
There's another call for you, sir.
627
01:25:32,377 --> 01:25:35,964
I'm afraid it's essential
to use civilian police, sir.
628
01:26:01,073 --> 01:26:03,318
- Important?
- Aye.
629
01:26:03,408 --> 01:26:05,702
Go ahead.
630
01:26:23,637 --> 01:26:25,632
There's a truck on the A828.
631
01:26:25,722 --> 01:26:28,642
Explosives with a police
motorcycle escorting it.
632
01:26:35,774 --> 01:26:39,187
No, sir. Explosives are under
the ministry of Fuel and Power.
633
01:26:39,277 --> 01:26:42,357
The escort duty our men
are assigned to is never
634
01:26:42,447 --> 01:26:45,819
for industrial or mining
purposes during wartime.
635
01:26:45,909 --> 01:26:49,538
- We never assign men for...
- Thanks very much.
636
01:27:06,346 --> 01:27:11,303
Base Section, this is Zero 468.
637
01:27:11,393 --> 01:27:14,688
I'm over Ballachulish.
All clear, turning south.
638
01:28:20,587 --> 01:28:23,458
There's an explosives truck
with a motorcycle escort
639
01:28:23,548 --> 01:28:26,920
heading north on Highway 8828.
640
01:28:27,010 --> 01:28:29,089
Stay up there. Don't move in close.
641
01:28:29,179 --> 01:28:31,389
Roger.
642
01:29:16,393 --> 01:29:20,348
They're either goin' for the
Firth of Lorne or else Loch Linnhe.
643
01:29:20,438 --> 01:29:22,726
And they're gonna lead
us right to the sub.
644
01:29:22,816 --> 01:29:25,443
Straight away. Splendid.
645
01:29:26,027 --> 01:29:28,982
It has to come to the surface and
move in to the beach, doesn't it?
646
01:29:29,072 --> 01:29:31,443
Yeah, but if we miss
them, we've had it.
647
01:29:31,533 --> 01:29:33,445
Bag them now and call that good.
648
01:29:33,535 --> 01:29:36,955
- I have lost contact with the truck.
- Ben, for God's sake.
649
01:29:38,248 --> 01:29:41,001
It's the reconnaissance
pilot. He's lost contact.
650
01:30:56,284 --> 01:30:58,196
Lost contact.
651
01:30:58,286 --> 01:31:02,999
Suggest immediate police
surveillance north on Highway 8828.
652
01:31:05,001 --> 01:31:08,213
- I'll get a plane myself.
- I'll arrange transport, sir.
653
01:31:43,707 --> 01:31:46,453
Where are you men going?
654
01:31:46,543 --> 01:31:49,921
Just going to make our
Yank visitors comfy, Dad.
655
01:32:08,273 --> 01:32:09,726
Load of furniture
656
01:32:09,816 --> 01:32:12,777
for the 0.0. at the new
American base at Ma had die.
657
01:32:14,279 --> 01:32:16,322
Look.
658
01:32:16,448 --> 01:32:18,908
Even a shower attachment
for the silly bastard.
659
01:32:20,076 --> 01:32:22,162
It's five shillings.
660
01:32:22,954 --> 01:32:25,874
Heave up the tail! Good man.
661
01:33:10,418 --> 01:33:13,338
Won't be able to see a
bloody thing after dark.
662
01:34:59,861 --> 01:35:03,983
This is White Lady 7.
663
01:35:04,073 --> 01:35:07,612
You are on a navy frequency, Flight
43. I have no authorization...
664
01:35:07,702 --> 01:35:11,449
I know that. I'm just tellin' you
the sub will surface and sit there.
665
01:35:11,539 --> 01:35:13,868
Have any idea where that might be?
666
01:35:13,958 --> 01:35:16,961
Hell, no. If I knew,
I wouldn't be guessin'.
667
01:36:48,052 --> 01:36:49,846
Now what the hell?
668
01:36:51,639 --> 01:36:54,392
Do you see that? Go on down there.
669
01:37:20,501 --> 01:37:23,963
Burning rubbish I should say,
sir. No sign of anything else.
670
01:37:47,445 --> 01:37:48,738
Go on ahead.
671
01:38:09,300 --> 01:38:12,380
This is White Lady 7.
672
01:38:12,470 --> 01:38:15,883
I've just completed a
sweep of grid 16 X-ray.
673
01:38:15,973 --> 01:38:18,219
Sunset in 18 minutes.
674
01:38:18,309 --> 01:38:20,722
Will turn for home at that time.
675
01:38:20,812 --> 01:38:22,807
E.T.A., 1930.
676
01:38:22,897 --> 01:38:24,482
Out.
677
01:39:06,190 --> 01:39:10,104
We have no flight plan for
you, Flight 43. Return to base.
678
01:39:10,194 --> 01:39:14,025
- I say, you're not authorized.
- Where'd you get an idea like that?
679
01:39:14,115 --> 01:39:17,111
- Flight Control.
- They're pullin' your leg.
680
01:39:17,201 --> 01:39:21,205
Make another run offshore like a
good fellow and I'll get you a medal.
681
01:40:54,840 --> 01:40:58,212
There's the sub. Jesus, that's it!
682
01:40:58,302 --> 01:41:00,805
White Lady, this is Flight 43.
683
01:41:01,806 --> 01:41:03,968
Sub's off the point about a mile.
684
01:41:04,058 --> 01:41:07,096
About a mile! U-boat on the surface.
685
01:41:07,186 --> 01:41:08,813
Engine, full ahead.
686
01:41:19,282 --> 01:41:21,826
Go on down there. Buzz
the hell out of 'em.
687
01:42:07,371 --> 01:42:09,457
Throw us a line!
688
01:42:43,991 --> 01:42:47,161
Will you get in there.
It'll submerge on you!
689
01:43:05,805 --> 01:43:10,184
Looks like we've been hit, sir.
Better find a place to put her down.
690
01:44:59,418 --> 01:45:03,255
Asdic reports lost contact with
U-boat. Request another sweep.
691
01:45:04,507 --> 01:45:06,717
This is White Lady 7 calling Madam.
692
01:45:09,720 --> 01:45:12,097
U
- boat submerged 1924.
693
01:45:12,223 --> 01:45:15,302
Bearing 045 off course head point
694
01:45:15,392 --> 01:45:17,763
and boarding four prisoners
who were abandoned.
695
01:45:17,853 --> 01:45:21,857
Will continue asdic sweep on 19
degrees aft from grid 13 easy.
696
01:45:22,066 --> 01:45:23,567
Request assistance.
697
01:45:24,860 --> 01:45:27,404
General Kerr calling Captain Connor.
698
01:45:31,534 --> 01:45:32,827
Come in, Connor.
699
01:45:34,578 --> 01:45:38,916
This is General Kerr
calling Naval Frequency 453.
700
01:45:41,210 --> 01:45:44,255
Willi, looks like we're
both in the shit house.
701
01:45:45,256 --> 01:45:48,008
General Kerr calling Captain Connor.
702
01:45:48,592 --> 01:45:50,261
Come in, Connor.
56225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.