All language subtitles for The Last Samurai[2003]DvDrip AC3[Eng]-FXG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,944 --> 00:00:28,042 They say Japan was made by a sword. 2 00:00:29,775 --> 00:00:33,353 They say the old gods dipped a coral blade into the ocean... 3 00:00:33,519 --> 00:00:38,124 ...and when they pulled it out, four perfect drops fell back into the sea... 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,604 ...and those drops became the islands of Japan. 5 00:00:43,248 --> 00:00:47,438 I say Japan was made by a handful of brave men... 6 00:00:49,167 --> 00:00:51,371 ...warriors willing to give their lives... 7 00:00:51,536 --> 00:00:54,122 ...for what seems to have become a forgotten word: 8 00:00:55,408 --> 00:00:56,684 Honor. 9 00:01:49,488 --> 00:01:53,033 Ladies and gentlemen: Winchester. 10 00:01:53,199 --> 00:01:57,323 America's leader in all forms of armament used by the United States Army... 11 00:01:57,487 --> 00:02:02,189 ...celebrates our nation's centennial by bringing you a true American hero. 12 00:02:03,568 --> 00:02:07,244 One of the most decorated warriors this country has ever known. 13 00:02:07,408 --> 00:02:09,960 Winner of the Medal of Honor... 14 00:02:10,159 --> 00:02:13,737 ...for his gallantry on the hallowed ground of Gettysburg. 15 00:02:13,903 --> 00:02:16,620 He is late of the 7th Cavalry... 16 00:02:16,783 --> 00:02:20,744 ...and their triumphant campaign against the most savage of the lndian nations. 17 00:02:20,975 --> 00:02:25,066 Ladies and gentlemen, l present to you: 18 00:02:25,583 --> 00:02:28,234 Captain Nathan Algren! 19 00:02:35,087 --> 00:02:39,179 Captain Nathan Algren! 20 00:02:39,823 --> 00:02:41,100 Yes! 21 00:02:41,264 --> 00:02:42,212 Yes! 22 00:02:43,983 --> 00:02:46,439 One moment, ladies and gentlemen. 23 00:02:49,071 --> 00:02:51,275 Goddamn you, Algren, get out there! 24 00:02:51,439 --> 00:02:55,465 This is your last performance! You're fired! Now get out there! 25 00:02:57,007 --> 00:02:59,429 Come on! l'm sick of this! 26 00:02:59,727 --> 00:03:00,872 Come on! 27 00:03:02,127 --> 00:03:03,076 Yes! 28 00:03:10,639 --> 00:03:13,901 My thanks, Mr. McCabe, you are too kind. 29 00:03:15,663 --> 00:03:18,413 This, ladies and gents... 30 00:03:18,575 --> 00:03:21,510 ...is the gun that's winning the West. 31 00:03:21,679 --> 00:03:24,713 Why, many's the time l've found myself... 32 00:03:26,640 --> 00:03:29,738 ...surrounded by a swarm of... 33 00:03:31,759 --> 00:03:33,799 ...angry hostiles... 34 00:03:33,968 --> 00:03:36,521 ...with nothing but this rifle... 35 00:03:36,687 --> 00:03:41,160 ...between me and a certain and gruesome death. 36 00:03:41,808 --> 00:03:44,459 And let me tell you, folks, the red man... 37 00:03:45,263 --> 00:03:47,565 ...is a fearsome enemy. 38 00:03:47,727 --> 00:03:49,418 And if he'd had his way... 39 00:03:49,584 --> 00:03:52,780 ...why, this scalp of mine would be long gone... 40 00:03:52,943 --> 00:03:56,391 ...and there'd be a balder man standing before you today. 41 00:04:01,775 --> 00:04:04,525 Like those poor bastards out there... 42 00:04:05,200 --> 00:04:07,207 ...on the Little Bighorn. 43 00:04:09,167 --> 00:04:11,272 Bodies stripped bare... 44 00:04:12,559 --> 00:04:14,250 ...mutilated. 45 00:04:15,631 --> 00:04:17,835 Left to rot in the sun. 46 00:04:21,551 --> 00:04:26,058 This, ladies and gentlemen, the 73 lever-action... 47 00:04:26,416 --> 00:04:27,976 ...Trapper. 48 00:04:28,367 --> 00:04:32,557 lt's got a seven-shot capacity. Accurate 400 yards, one round per second. 49 00:04:33,167 --> 00:04:35,949 Son, have you ever seen what this could do to a man? 50 00:04:36,111 --> 00:04:38,861 This would blow a hole in your daddy six inches wide. 51 00:04:39,023 --> 00:04:40,300 That's right, missy. 52 00:04:40,943 --> 00:04:42,285 This beauty. 53 00:04:42,447 --> 00:04:46,757 You could kill yourself five, six, seven braves without ever having to reload. 54 00:04:46,928 --> 00:04:50,637 Note the patented loading port and the smooth cocking action. 55 00:05:06,032 --> 00:05:09,806 My thanks on behalf of those who died... 56 00:05:09,967 --> 00:05:13,448 ...in the name of better mechanical amusements... 57 00:05:13,935 --> 00:05:15,844 ...and commercial opportunities. 58 00:05:16,815 --> 00:05:19,335 Mr. McCabe here will take your orders. 59 00:05:19,695 --> 00:05:21,735 God bless you all. 60 00:05:29,135 --> 00:05:32,331 l must say, captain, you have a flair for the old melodrama. 61 00:05:32,495 --> 00:05:35,659 -You're alive. -l am, indeed. 62 00:05:36,207 --> 00:05:39,752 Your man Custer says to me, ''We're going to the Little Bighorn.'' 63 00:05:39,919 --> 00:05:43,181 Says l, ''What's this 'we' stuff?'' lt's the walking ticket for me. 64 00:05:43,343 --> 00:05:46,026 Nine lives l have. But l'll tell you what else l have. 65 00:05:46,191 --> 00:05:48,101 l have a good job for the both of us. 66 00:05:48,272 --> 00:05:50,825 God knows it looks as if you'll need one real soon. 67 00:05:50,991 --> 00:05:52,933 What kind of a job? 68 00:05:53,103 --> 00:05:57,708 The only job you're fit for, boyo. A man's job. 69 00:05:58,959 --> 00:06:02,537 Unless, of course, you got your heart set on a career in the theater. 70 00:06:06,512 --> 00:06:08,038 Nathan! 71 00:06:08,207 --> 00:06:10,411 Just listen to what your man has to say. 72 00:06:10,575 --> 00:06:12,484 Been a while. lt's good to see you. 73 00:06:13,039 --> 00:06:15,460 l'd like you to meet Mr. Omura from Japan... 74 00:06:15,631 --> 00:06:19,460 ...and his associate, whose name l've given up trying to pronounce. 75 00:06:19,631 --> 00:06:20,711 Sit down, please. 76 00:06:26,287 --> 00:06:27,497 Whiskey. 77 00:06:27,951 --> 00:06:32,904 Now, Japan's got it in mind to become a civilized country. 78 00:06:33,071 --> 00:06:35,821 And Mr. Omura here is willing to spend what it takes... 79 00:06:35,983 --> 00:06:38,568 ...to hire white experts to train their army. 80 00:06:38,735 --> 00:06:40,623 And if we play our cards right... 81 00:06:40,783 --> 00:06:44,263 ...the Emperor grants the U.S. exclusive rights to supply arms. 82 00:06:50,383 --> 00:06:53,732 Well, l have an agreement with Winchester Company. 83 00:06:53,903 --> 00:06:57,067 l'm certain Mr. Omura has some concept of what an agreement is. 84 00:06:57,296 --> 00:07:02,446 Your performances for the Winchester Company bring you $25 a week. 85 00:07:02,607 --> 00:07:05,160 We will pay you $400 a month. 86 00:07:09,935 --> 00:07:12,390 Five. For each. 87 00:07:13,071 --> 00:07:16,868 And another 500 when we get the job done. 88 00:07:17,679 --> 00:07:21,705 How many other genuine heroes you got lined up? 89 00:07:28,815 --> 00:07:29,764 Whiskey. 90 00:07:29,936 --> 00:07:32,685 So who will we be training your boys to fight? 91 00:07:33,103 --> 00:07:37,227 His name is Katsumoto Moritsugu. He was once the Emperor's teacher. 92 00:07:38,063 --> 00:07:40,430 -He's Samurai. -Samurai? 93 00:07:40,591 --> 00:07:42,828 The word you might use is ''warrior.'' 94 00:07:42,991 --> 00:07:46,439 Mr. Omura is familiar with our experiences dealing with renegades. 95 00:07:46,607 --> 00:07:48,430 ls he? 96 00:07:48,591 --> 00:07:50,184 He's even read your book. 97 00:07:50,351 --> 00:07:52,390 Captain Algren's study of the tribes... 98 00:07:52,559 --> 00:07:55,374 ...was a crucial factor in our defeat of the Cheyenne. 99 00:08:08,207 --> 00:08:10,629 Please excuse. What is funny? 100 00:08:12,687 --> 00:08:17,127 The corps back together again. lt's just so... 101 00:08:17,743 --> 00:08:20,198 ...inspiring! 102 00:08:25,039 --> 00:08:26,599 Excuse me. 103 00:08:29,455 --> 00:08:31,911 l need to use the necessities. 104 00:08:35,247 --> 00:08:38,214 This isn't a problem. l'll just talk to him for a minute. 105 00:08:38,383 --> 00:08:39,812 Colonel Bagley. 106 00:08:39,983 --> 00:08:43,431 We contacted you because you are Captain Algren's superior officer... 107 00:08:43,631 --> 00:08:45,965 ...and you assured us of his participation. 108 00:08:46,127 --> 00:08:49,226 He'll do it. l just need a minute. 109 00:08:51,695 --> 00:08:53,004 Nathan. 110 00:08:54,831 --> 00:08:57,580 l did what l was ordered to do out there. 111 00:08:58,063 --> 00:08:59,557 And l have no remorse. 112 00:09:01,135 --> 00:09:03,437 So, what do you say we put the past behind us? 113 00:09:07,087 --> 00:09:11,179 -You want me to kill Jappos, l'll kill them. -l'm not asking you to kill anybody. 114 00:09:11,343 --> 00:09:14,921 You want me to kill the enemies of Jappos, l'll kill their enemies. 115 00:09:15,503 --> 00:09:18,634 Rebs or Sioux or Cheyenne.... 116 00:09:18,799 --> 00:09:22,148 For 500 bucks a month, l'll kill whoever you want. 117 00:09:22,671 --> 00:09:24,613 But keep one thing in mind... 118 00:09:26,127 --> 00:09:28,877 ...l'd happily kill you for free. 119 00:09:43,919 --> 00:09:46,505 July 1 2th, 1 87 6. 120 00:09:46,671 --> 00:09:49,158 There is some comfort in the emptiness of the sea. 121 00:09:50,223 --> 00:09:53,605 No past, no future. 122 00:09:55,599 --> 00:09:59,560 And then at once, I am confronted by the hard truth of present circumstances. 123 00:10:02,767 --> 00:10:07,557 I have been hired to help suppress the rebellion of yet another tribal leader. 124 00:10:07,727 --> 00:10:11,306 Apparently, this is the only job for which I am suited. 125 00:10:13,551 --> 00:10:17,325 I am beset by the ironies of my life. 126 00:11:24,655 --> 00:11:26,924 -Captain Algren, l presume? -Yes. 127 00:11:27,087 --> 00:11:29,421 Jolly good. How do you do? Simon Graham. 128 00:11:29,711 --> 00:11:32,973 Twenty years ago, this was a sleepy little town. 129 00:11:33,135 --> 00:11:34,379 Now look at it. 130 00:11:34,543 --> 00:11:37,641 You see, the Emperor is mad for all things Western... 131 00:11:37,807 --> 00:11:40,709 ...and the Samurai believe it's changing too fast. 132 00:11:40,879 --> 00:11:43,814 The ancient and the modern are at war for the soul of Japan. 133 00:11:43,982 --> 00:11:46,852 So your new employer, Mr. Omura, is bringing in... 134 00:11:47,023 --> 00:11:49,161 ...every Western expert he can get. 135 00:11:49,327 --> 00:11:53,069 Lawyers from France, engineers from Germany, architects from Holland... 136 00:11:53,230 --> 00:11:56,526 ...and now, of course, warriors from America. 137 00:11:56,687 --> 00:12:01,062 l came over with the British trade mission, oh, years ago. 138 00:12:01,231 --> 00:12:03,019 l was soon relieved of my position. 139 00:12:03,182 --> 00:12:05,670 l had an unfortunate tendency to tell the truth... 140 00:12:05,839 --> 00:12:08,522 ...in a country where no one ever says what they mean. 141 00:12:08,687 --> 00:12:12,877 So now, l very accurately translate other people's lies. 142 00:12:17,935 --> 00:12:21,001 For 2000 years, no emperor was even seen by a commoner. 143 00:12:21,167 --> 00:12:25,542 You have to realize what an honor this is. lt's all highly ritualized, of course. 144 00:12:25,711 --> 00:12:28,461 You may look at him, but do not speak unless spoken to. 145 00:12:28,623 --> 00:12:32,452 lf he stands, you must bow. lf he bows, you must bow lower. 146 00:12:32,623 --> 00:12:35,558 Do l look presentable? l haven't worn this in a decade. 147 00:12:36,527 --> 00:12:38,764 Rather snug around the midriff. 148 00:12:53,391 --> 00:12:55,082 And bow. 149 00:12:56,303 --> 00:12:59,117 The divine Emperor Meiji bids you welcome. 150 00:12:59,279 --> 00:13:02,377 He is grateful for the assistance your country offers. 151 00:13:03,023 --> 00:13:08,009 We hope to accomplish the same national harmony you enjoy in your homeland. 152 00:13:15,375 --> 00:13:18,310 The Emperor is most interested in your American lndians... 153 00:13:18,478 --> 00:13:20,780 ...if you have fought against them in battle. 154 00:13:20,942 --> 00:13:23,942 We have, Your Highness. The red man is a brutal adversary. 155 00:13:31,951 --> 00:13:34,188 The Emperor wishes to ask Captain Algren... 156 00:13:34,351 --> 00:13:36,936 ...if it is true they wear eagle feathers... 157 00:13:37,103 --> 00:13:40,038 ...and paint their faces before going into battle... 158 00:13:40,206 --> 00:13:42,312 ...and that they have no fear. 159 00:13:45,263 --> 00:13:47,019 They are very brave. 160 00:13:55,279 --> 00:13:56,708 Bow. 161 00:14:04,302 --> 00:14:07,815 Thank you very much. 162 00:14:18,319 --> 00:14:21,002 And step back. 163 00:14:22,159 --> 00:14:26,381 Step back, step back and turn. 164 00:14:29,327 --> 00:14:31,628 Right, you little bastards! 165 00:14:31,790 --> 00:14:35,303 You will stand up straight or l will personally shit-kick... 166 00:14:35,470 --> 00:14:38,819 ...every Far Eastern buttock that appears before my eyes! 167 00:14:41,038 --> 00:14:42,565 Well done, sergeant. 168 00:14:42,735 --> 00:14:45,834 When you understand the language, everything falls into place. 169 00:14:46,094 --> 00:14:48,680 The first rank will kneel, rifles at the ready. 170 00:14:50,191 --> 00:14:51,139 The second rank.... 171 00:14:51,311 --> 00:14:54,180 July 22nd, 1 87 6. 172 00:14:54,991 --> 00:14:59,398 For six months' work, I am to receive three years of captain's pay... 173 00:14:59,567 --> 00:15:02,087 ...teaching Orientals to soldier. 174 00:15:04,111 --> 00:15:06,118 They are an army of conscripts. 175 00:15:06,287 --> 00:15:09,156 Most of them are peasants who have never even seen a gun. 176 00:15:09,326 --> 00:15:10,887 Fire! 177 00:15:12,239 --> 00:15:15,338 They are led by General Hasegawa, a man of small stature... 178 00:15:15,502 --> 00:15:18,186 ...who nonetheless commands enormous respect. 179 00:15:18,351 --> 00:15:22,180 What can the general tell me about this man, this Samurai, Katsumoto? 180 00:15:27,118 --> 00:15:30,435 He seems to have great knowledge of Katsumoto and his rebellion. 181 00:15:30,606 --> 00:15:33,028 I will count on his help when facing the Samurai. 182 00:15:33,199 --> 00:15:34,955 Who supplies their weapons? 183 00:15:42,574 --> 00:15:46,120 Katsumoto no longer dishonors himself by using firearms, you see. 184 00:15:46,799 --> 00:15:48,206 He uses no firearms? 185 00:15:48,367 --> 00:15:51,149 To those who honor the old ways, Katsumoto is a hero. 186 00:15:51,662 --> 00:15:53,004 How well does he know him? 187 00:15:53,167 --> 00:15:56,265 The general and Katsumoto fought together for the Emperor. 188 00:15:56,430 --> 00:15:57,805 He fought with the Samurai? 189 00:16:00,431 --> 00:16:01,543 He is Samurai. 190 00:16:08,046 --> 00:16:12,236 You must understand. Katsumoto pledged his sword to defend the Emperor. 191 00:16:12,398 --> 00:16:14,984 They say that a Samurai's sword is his soul. 192 00:16:15,151 --> 00:16:19,788 Samurai are paradoxical. l've tried to write about them, but they keep to themselves. 193 00:16:19,951 --> 00:16:22,372 The bastards are still wearing armor. 194 00:16:22,542 --> 00:16:25,608 When the lrish were comporting themselves in loincloths... 195 00:16:25,774 --> 00:16:28,840 ...these chaps were the most sophisticated warriors on Earth. 196 00:16:29,006 --> 00:16:31,046 l need information on their battle tactics. 197 00:16:31,246 --> 00:16:34,214 l have several more books just waiting to be translated. 198 00:16:34,383 --> 00:16:38,638 He'll be speaking the lingo in no time. You should hear him blather on in Blackfoot. 199 00:16:38,799 --> 00:16:40,228 Really? 200 00:16:40,399 --> 00:16:43,082 A fellow linguist? Oh, capital! 201 00:16:43,247 --> 00:16:46,346 Come on, sir. A word or two in the savage tongue. 202 00:16:46,511 --> 00:16:49,893 Just ''hello'' or ''goodbye'' or-- No, no, no! 203 00:16:50,063 --> 00:16:52,430 ''Cut his tongue out and boil him in oil.'' 204 00:16:54,703 --> 00:16:56,775 Early day tomorrow, captain. 205 00:16:56,942 --> 00:17:00,652 -lt's about bedtime, isn't it? -l always had a fascination with scalping. 206 00:17:00,815 --> 00:17:03,532 l never quite understood its technique. 207 00:17:08,430 --> 00:17:12,686 lmagine someone who hates you with the utmost intensity... 208 00:17:12,974 --> 00:17:17,644 ...grabbing a handful of your hair while you're lying prostrate and helpless... 209 00:17:23,151 --> 00:17:26,631 ...and scraping a dull blade of a rusty knife around your scalp... 210 00:17:26,799 --> 00:17:29,003 ...with a saw-like motion. 211 00:17:29,775 --> 00:17:34,532 And let your imagination grasp, if you can, the effect of a strong, quick jerk... 212 00:17:35,822 --> 00:17:39,019 ...on the turf of your hair to release any clinging particles... 213 00:17:39,182 --> 00:17:41,833 ...would have on your nervous system. 214 00:17:45,710 --> 00:17:49,420 And you'll have some idea of how it feels to be scalped... 215 00:17:49,583 --> 00:17:50,695 ...Mr. Graham. 216 00:17:57,326 --> 00:17:59,301 How soon can you translate those books? 217 00:18:01,615 --> 00:18:03,338 Right away. 218 00:18:05,230 --> 00:18:08,711 l'm just delighted you're taking such an interest in Samurai. 219 00:18:08,879 --> 00:18:12,140 l don't give a damn about the Samurai. l want to know my enemy. 220 00:18:12,302 --> 00:18:15,598 l shall not sleep until it is done. 221 00:18:17,998 --> 00:18:19,427 Sake. 222 00:18:20,334 --> 00:18:22,090 l bid you good night. 223 00:18:23,150 --> 00:18:24,295 Can l get you anything? 224 00:18:24,462 --> 00:18:26,437 This is a punitive expedition, captain. 225 00:18:26,607 --> 00:18:29,640 Col. Bagley, these people had nothing to do with the raids! 226 00:18:29,807 --> 00:18:32,295 -Good night, sir. -Quietly now, boys. 227 00:19:16,175 --> 00:19:17,352 Fire! 228 00:19:26,510 --> 00:19:29,674 We should be grateful they're all firing in the same direction. 229 00:19:29,838 --> 00:19:32,009 Couldn't have put it better myself, sir. 230 00:19:35,631 --> 00:19:38,478 Rifle butt, against the shoulder. 231 00:19:40,142 --> 00:19:42,509 Eye, down the sight. 232 00:19:42,830 --> 00:19:44,292 Now, slowly.... 233 00:19:49,102 --> 00:19:50,564 Well done. 234 00:19:51,790 --> 00:19:53,317 Nathan! 235 00:19:57,070 --> 00:20:00,169 Katsumoto's attacked a railroad at the border of his province. 236 00:20:00,334 --> 00:20:03,401 We cannot govern a country in which we cannot travel freely. 237 00:20:03,566 --> 00:20:04,744 He must be stopped now. 238 00:20:04,910 --> 00:20:08,358 My railroad is a priority for this country. 239 00:20:08,846 --> 00:20:09,794 They're not ready. 240 00:20:09,966 --> 00:20:13,610 The rebels don't have any rifles. They're savages with bows and arrows. 241 00:20:13,806 --> 00:20:17,254 Whose sole occupation for the last thousand years has been war. 242 00:20:17,423 --> 00:20:21,034 You have superior firepower and a larger force. 243 00:20:21,742 --> 00:20:24,590 l am ordering the regiment to move against Katsumoto. 244 00:20:24,751 --> 00:20:27,947 You will track him down and engage him. 245 00:20:31,471 --> 00:20:32,583 Load. 246 00:20:32,750 --> 00:20:35,979 Mr. Graham! Tell this man to fire at me! 247 00:20:36,142 --> 00:20:39,491 -l beg your pardon? -Tell this man... 248 00:20:39,662 --> 00:20:43,077 ...if he does not shoot me, l will kill him! 249 00:20:44,047 --> 00:20:47,178 -Captain, if l might have a word. -Tell him! 250 00:20:48,686 --> 00:20:50,213 Tell him! 251 00:20:56,046 --> 00:20:57,573 Load! 252 00:21:01,358 --> 00:21:03,049 Load! 253 00:21:06,031 --> 00:21:07,111 Faster! 254 00:21:08,430 --> 00:21:09,575 Faster! 255 00:21:14,222 --> 00:21:16,294 Shoot me, damn it. 256 00:21:20,558 --> 00:21:22,216 Fire! 257 00:21:24,206 --> 00:21:25,351 Fire! 258 00:21:50,862 --> 00:21:52,072 They're not ready. 259 00:21:54,862 --> 00:21:57,317 The regiment leaves at 6 a.m.! 260 00:22:27,086 --> 00:22:30,828 A thousand miles of rail track laid in less than two years. 261 00:22:30,990 --> 00:22:32,583 lt's astonishing. 262 00:22:32,750 --> 00:22:34,757 And Omura owns all of it? 263 00:22:34,926 --> 00:22:37,795 As soon as he can get rid of the Samurai, he will, yes. 264 00:22:37,966 --> 00:22:40,388 How do you intend to find Katsumoto? 265 00:22:40,558 --> 00:22:44,901 Don't worry, Mr. Graham. l assure you, he'll find us. 266 00:22:55,471 --> 00:22:57,837 Move into position! 267 00:22:57,999 --> 00:23:00,552 1 st Company, form a battle line on me! 268 00:23:00,718 --> 00:23:02,606 Pay attention, it will save your life! 269 00:23:02,766 --> 00:23:05,286 2nd Company, form on 1 st Company. 270 00:23:05,454 --> 00:23:07,691 3rd and 4th Company, form up behind. 271 00:23:07,855 --> 00:23:09,316 Fill in on command! 272 00:23:09,486 --> 00:23:13,163 -Where's Hasegawa? -He refuses to fight against Katsumoto. 273 00:23:16,078 --> 00:23:18,445 -Cover down! -Captain Algren. 274 00:23:19,119 --> 00:23:20,460 We are not here as combatants. 275 00:23:20,622 --> 00:23:23,143 -Then who's gonna lead them? -Their own officers. 276 00:23:23,310 --> 00:23:25,994 -Let's move to the rear. -We'll be there presently. 277 00:23:26,286 --> 00:23:27,628 Fix bayonets! 278 00:23:31,726 --> 00:23:35,916 -Mr. Graham, accompany me to the rear. -Yes, of course. 279 00:23:40,334 --> 00:23:45,223 Sergeant Gant, report to the rear and see to the disposition of the supply trains. 280 00:23:45,678 --> 00:23:48,133 -Did you hear my order? -l did indeed, sir! 281 00:23:48,302 --> 00:23:50,539 Then you will obey it. Now! 282 00:23:50,702 --> 00:23:53,963 No disrespect intended, sir, but shove it up your ass. 283 00:23:59,118 --> 00:24:00,907 -Load! -Load! 284 00:24:28,366 --> 00:24:29,478 Samurai come. 285 00:24:31,470 --> 00:24:32,583 You'll be fine, son. 286 00:24:49,998 --> 00:24:52,365 -Assume firing positions! -Assume firing positions! 287 00:25:05,390 --> 00:25:07,724 Fire on my order only! 288 00:25:28,590 --> 00:25:29,899 Hold your fire! 289 00:25:30,478 --> 00:25:31,656 Hold your fire! 290 00:25:38,670 --> 00:25:40,231 Reload! 291 00:25:44,430 --> 00:25:46,023 Hold the line! 292 00:25:47,662 --> 00:25:49,386 Fire at will! 293 00:26:04,878 --> 00:26:06,220 Lieutenant, fall back! 294 00:26:47,822 --> 00:26:49,196 Zeb! 295 00:31:05,389 --> 00:31:06,698 What is your name? 296 00:31:33,518 --> 00:31:35,241 This is my son's village. 297 00:31:35,405 --> 00:31:38,951 We are deep in the mountains and winter is coming. You cannot escape. 298 00:31:41,965 --> 00:31:43,656 Jolly good. 299 00:34:28,205 --> 00:34:29,383 Sake. 300 00:34:30,989 --> 00:34:32,484 Sake? 301 00:34:32,718 --> 00:34:34,823 Sake. 302 00:34:41,901 --> 00:34:43,145 Sake. 303 00:34:45,325 --> 00:34:46,787 Sake. 304 00:35:44,301 --> 00:35:45,828 Sake. 305 00:35:48,462 --> 00:35:49,476 Sake! 306 00:36:02,189 --> 00:36:03,564 Please. 307 00:36:03,949 --> 00:36:05,378 Sake. 308 00:36:14,638 --> 00:36:17,004 Sake! 309 00:36:23,213 --> 00:36:25,930 No! 310 00:36:27,053 --> 00:36:29,028 No! 311 00:36:32,845 --> 00:36:35,627 l told you! 312 00:36:42,286 --> 00:36:44,555 No! 313 00:37:26,477 --> 00:37:27,819 Morning. 314 00:39:16,365 --> 00:39:18,951 Go. You, go. 315 00:39:20,301 --> 00:39:21,894 What's your name? 316 00:39:22,445 --> 00:39:24,268 You got a name, don't you? 317 00:39:28,110 --> 00:39:30,411 You don't know what l'm saying, do you? 318 00:39:31,725 --> 00:39:33,154 l know why you don't talk. 319 00:39:34,445 --> 00:39:36,038 You're angry. 320 00:39:36,205 --> 00:39:39,107 You're angry because they make you wear a dress. 321 00:39:40,653 --> 00:39:41,831 Son of a bitch. 322 00:40:19,501 --> 00:40:23,014 This temple was built by my family a thousand years ago. 323 00:40:25,325 --> 00:40:27,780 My name is Katsumoto. 324 00:40:28,013 --> 00:40:30,696 What is your name? 325 00:40:36,429 --> 00:40:39,146 Are my words not correct? 326 00:40:43,501 --> 00:40:46,283 l will practice my English with you... 327 00:40:47,694 --> 00:40:49,482 ...if you would honor me. 328 00:40:51,213 --> 00:40:53,253 You kept me alive just to speak English? 329 00:40:55,374 --> 00:40:57,097 Then what do you want? 330 00:40:58,349 --> 00:40:59,593 To know my enemy. 331 00:41:01,069 --> 00:41:03,655 l've seen what you do to your enemies. 332 00:41:03,981 --> 00:41:05,890 Warriors in your country do not kill? 333 00:41:06,061 --> 00:41:09,192 They don't cut the heads off defeated, kneeling men. 334 00:41:10,189 --> 00:41:13,734 General Hasegawa asked me to help him end his life. 335 00:41:15,213 --> 00:41:18,442 A Samurai cannot stand the shame of defeat. 336 00:41:19,149 --> 00:41:21,254 l was honored to cut off his head. 337 00:41:24,205 --> 00:41:28,842 Many of our customs seem strange to you. The same is true of yours. 338 00:41:29,005 --> 00:41:30,467 For example... 339 00:41:30,637 --> 00:41:35,394 ...not to introduce yourself is considered extremely rude, even among enemies. 340 00:41:41,933 --> 00:41:43,624 Nathan Algren. 341 00:41:46,093 --> 00:41:48,362 l am honored to meet you. 342 00:41:48,941 --> 00:41:52,715 -l have enjoyed this conversation in English. -l have questions. 343 00:41:52,877 --> 00:41:56,390 l have introduced myself. You have introduced yourself. 344 00:41:56,557 --> 00:41:58,597 This is a very good conversation. 345 00:41:59,277 --> 00:42:01,066 -l have questions. -They come later. 346 00:42:01,229 --> 00:42:03,531 Who was the warrior in the red armor? 347 00:42:04,461 --> 00:42:07,974 -My brother-in-law, Hirotaro. -And the woman who cares for me? 348 00:42:08,269 --> 00:42:10,887 My sister, Hirotaro's wife. 349 00:42:11,053 --> 00:42:12,547 Her name is Taka. 350 00:42:12,877 --> 00:42:14,055 l killed her husband? 351 00:42:15,917 --> 00:42:18,022 lt was a good death. 352 00:42:30,477 --> 00:42:31,721 You! 353 00:43:04,173 --> 00:43:05,350 Thank you. 354 00:44:24,589 --> 00:44:26,312 Nicely done. 355 00:44:31,725 --> 00:44:32,805 You try. 356 00:44:33,741 --> 00:44:35,115 Try. 357 00:47:36,621 --> 00:47:40,679 l just realized, l've been remiss. Forgive me. 358 00:47:41,037 --> 00:47:44,332 l have yet to thank you for looking out for me yesterday. 359 00:47:44,621 --> 00:47:46,759 That is your job, correct? 360 00:47:47,213 --> 00:47:48,806 Protecting me? 361 00:47:49,869 --> 00:47:51,691 Well done, Bob. 362 00:47:52,141 --> 00:47:54,410 You don't mind if l call you ''Bob,'' do you? 363 00:47:54,989 --> 00:47:58,818 l knew a Bob once. God, he was ugly as a mule. 364 00:47:59,756 --> 00:48:01,644 You a ladies' man, Bob? 365 00:48:05,420 --> 00:48:09,097 Ujio is teaching you the way of the Japanese sword. 366 00:48:10,733 --> 00:48:12,391 Yes, indeed. 367 00:48:14,189 --> 00:48:17,767 You fought against your Red lndians? 368 00:48:22,284 --> 00:48:23,462 Yes. 369 00:48:23,629 --> 00:48:25,320 Tell me of your part in this war. 370 00:48:25,485 --> 00:48:26,979 -Why? -l wish to learn. 371 00:48:27,149 --> 00:48:30,345 -Read a book. -l would rather have a good conversation. 372 00:48:30,509 --> 00:48:32,484 -Why? -Because... 373 00:48:32,652 --> 00:48:34,441 ...we are both students of war. 374 00:48:41,644 --> 00:48:42,953 So... 375 00:48:44,172 --> 00:48:46,594 ...you were the general of your army? 376 00:48:48,908 --> 00:48:50,315 No. 377 00:48:51,469 --> 00:48:53,803 l was a captain. 378 00:48:54,189 --> 00:48:56,131 This is a low rank? 379 00:48:58,412 --> 00:49:00,168 A middle rank. 380 00:49:01,356 --> 00:49:02,633 And who was your general? 381 00:49:07,564 --> 00:49:09,866 Don't you have a rebellion to lead? 382 00:49:10,028 --> 00:49:13,225 People in your country do not like conversation? 383 00:49:13,389 --> 00:49:15,723 He was a lieutenant colonel. 384 00:49:16,365 --> 00:49:17,990 His name was Custer. 385 00:49:18,157 --> 00:49:19,401 l know this name. 386 00:49:19,917 --> 00:49:21,739 He killed many warriors. 387 00:49:21,900 --> 00:49:23,493 Oh, yes. Many warriors. 388 00:49:23,661 --> 00:49:25,733 So he was a good general. 389 00:49:25,900 --> 00:49:29,315 No. No, he wasn't a good general. He was arrogant and foolhardy. 390 00:49:29,548 --> 00:49:33,672 He got massacred because he took a single battalion against 2000 angry lndians. 391 00:49:34,157 --> 00:49:36,491 Two thousand lndians? 392 00:49:36,876 --> 00:49:38,120 How many men for Custer? 393 00:49:38,509 --> 00:49:39,883 Two hundred and eleven. 394 00:49:41,293 --> 00:49:43,148 l like this General Custer. 395 00:49:43,692 --> 00:49:47,554 He was a murderer who fell in love with his own legend. 396 00:49:47,724 --> 00:49:49,764 And his troopers died for it. 397 00:49:49,933 --> 00:49:51,907 l think this is a very good death. 398 00:49:52,076 --> 00:49:53,986 Maybe you can have one like it someday. 399 00:49:54,188 --> 00:49:56,228 lf it is in my destiny. 400 00:49:57,132 --> 00:50:00,034 -What do you want from me? -What do you want for yourself? 401 00:50:02,540 --> 00:50:03,915 What are you doing? 402 00:50:04,077 --> 00:50:06,117 Why are we having these conversations? 403 00:50:06,828 --> 00:50:09,097 What the hell am l doing here? 404 00:50:14,060 --> 00:50:15,587 ln spring... 405 00:50:15,757 --> 00:50:19,019 ...the snows will melt and the passes will open. 406 00:50:20,813 --> 00:50:23,333 Until that time, you are here. 407 00:50:25,101 --> 00:50:27,752 Good day, captain. 408 00:50:47,916 --> 00:50:49,672 1 87 6. 409 00:50:49,836 --> 00:50:52,902 Day unknown. Month unknown. 410 00:50:53,932 --> 00:50:57,413 I continue to live among these unusual people. 411 00:50:58,637 --> 00:51:01,703 I am their captive, in that I cannot escape. 412 00:51:03,597 --> 00:51:06,182 Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect... 413 00:51:07,085 --> 00:51:11,460 ...as if I were a stray dog or an unwelcome guest. 414 00:51:22,637 --> 00:51:25,670 Everyone is polite. Everyone smiles and bows. 415 00:51:27,372 --> 00:51:31,780 But beneath their courtesy, I detect a deep reservoir of feeling. 416 00:52:10,668 --> 00:52:12,359 They are an intriguing people. 417 00:52:12,684 --> 00:52:14,375 From the moment they wake... 418 00:52:14,541 --> 00:52:18,403 ...they devote themselves to the perfection of whatever they pursue. 419 00:52:26,604 --> 00:52:29,452 I have never seen such discipline. 420 00:52:30,476 --> 00:52:34,437 I am surprised to learn that the word ''Samurai'' means ''to serve''... 421 00:52:34,605 --> 00:52:38,980 ...and that Katsumoto believes his rebellion to be in the service of the Emperor. 422 00:54:35,852 --> 00:54:38,373 Please forgive. Too many mind. 423 00:54:39,757 --> 00:54:41,480 Too many mind? 424 00:54:41,996 --> 00:54:46,120 Mind sword, mind people watch, mind enemy. 425 00:54:46,925 --> 00:54:48,648 Too many mind. 426 00:54:50,573 --> 00:54:51,750 No mind. 427 00:54:53,676 --> 00:54:55,170 No mind. 428 00:55:35,181 --> 00:55:37,482 Not so fast. What are these? 429 00:55:52,780 --> 00:55:54,122 No, no. Not so fast. 430 00:55:58,156 --> 00:55:59,334 l'm Algren. 431 00:56:06,796 --> 00:56:09,513 -Nobutada. -Nobutada. 432 00:56:10,188 --> 00:56:12,043 -Magojiro. -Magojiro. 433 00:56:12,204 --> 00:56:13,415 Higen. 434 00:56:14,028 --> 00:56:15,370 Higen. 435 00:56:18,796 --> 00:56:20,072 Taka. 436 00:57:26,380 --> 00:57:28,355 She's been very kind to me. 437 00:57:29,260 --> 00:57:33,090 She's honored to have my guest in her house. 438 00:57:56,556 --> 00:57:59,142 Winter, 1 87 7. 439 00:57:59,404 --> 00:58:01,924 What does it mean to be Samurai? 440 00:58:02,092 --> 00:58:05,354 To devote yourself utterly to a set of moral principles... 441 00:58:06,060 --> 00:58:08,842 ...to seek a stillness of your mind... 442 00:58:09,452 --> 00:58:12,550 ...and to master the way of the sword. 443 00:58:26,476 --> 00:58:27,785 Cold? 444 00:58:39,116 --> 00:58:40,425 Also. Also cold. 445 00:58:41,452 --> 00:58:42,728 Fire. 446 00:58:50,956 --> 00:58:52,483 To burn. 447 00:59:49,004 --> 00:59:50,182 l'm sorry. 448 00:59:59,372 --> 01:00:02,154 For your husband, Hirotaro. 449 01:00:52,332 --> 01:00:55,016 Spring, 1 87 7. 450 01:00:55,436 --> 01:01:00,192 This marks the longest I have stayed in one place since I left the farm at 1 7. 451 01:01:03,563 --> 01:01:06,760 There is so much here that I'll never understand. 452 01:01:10,956 --> 01:01:13,639 I have never been a church-going man... 453 01:01:13,804 --> 01:01:18,027 ...and what I've seen on the field of battle has led me to question God's purpose. 454 01:01:18,188 --> 01:01:20,457 But there is, indeed, something... 455 01:01:20,620 --> 01:01:23,555 ...spiritual in this place. 456 01:01:26,732 --> 01:01:30,027 And though it may forever be obscure to me... 457 01:01:30,187 --> 01:01:33,504 ...I cannot but be aware of its power. 458 01:01:41,644 --> 01:01:46,379 I do know it is here that I have known my first untroubled sleep in many years. 459 01:01:49,612 --> 01:01:52,427 No, you gotta get the ball! Go and get it. 460 01:01:52,588 --> 01:01:56,549 No, not me! You gotta get the ball! The ball! 461 01:02:47,724 --> 01:02:49,317 No mind. 462 01:05:37,675 --> 01:05:39,017 Katsumoto! 463 01:08:57,580 --> 01:09:00,743 The perfect blossom is a rare thing. 464 01:09:00,907 --> 01:09:05,729 You could spend your life looking for one, and it would not be a wasted life. 465 01:09:06,507 --> 01:09:08,417 Who sent those men to kill you? 466 01:09:08,587 --> 01:09:11,555 l'm writing a poem about a dream l had. 467 01:09:12,044 --> 01:09:14,793 The tiger's eyes are like my own 468 01:09:14,955 --> 01:09:18,021 But he comes from across A deep and troubled sea 469 01:09:18,923 --> 01:09:20,679 Was it the Emperor? 470 01:09:22,444 --> 01:09:23,688 Omura? 471 01:09:23,852 --> 01:09:27,594 lf the Emperor wishes my death, he has but to ask. 472 01:09:28,491 --> 01:09:30,247 So it was Omura. 473 01:09:30,795 --> 01:09:32,867 l'm having trouble finishing the poem. 474 01:09:33,035 --> 01:09:36,548 -Can you suggest a last line? -l'm not a writer. 475 01:09:36,811 --> 01:09:41,600 Yet you have written many pages since you came here. 476 01:09:43,947 --> 01:09:46,020 What else has she told you? 477 01:09:47,819 --> 01:09:49,794 You have nightmares. 478 01:09:52,523 --> 01:09:53,985 Every soldier has nightmares. 479 01:09:54,155 --> 01:09:57,472 Only one who is ashamed of what he has done. 480 01:09:58,187 --> 01:10:01,286 You have no idea what l have done. 481 01:10:08,235 --> 01:10:11,268 You have seen many things. 482 01:10:12,299 --> 01:10:13,248 l have. 483 01:10:13,419 --> 01:10:17,478 And you do not fear death, but sometimes you wish for it. 484 01:10:17,995 --> 01:10:19,937 ls this not so? 485 01:10:22,411 --> 01:10:24,867 -Yes. -l, also. 486 01:10:25,739 --> 01:10:29,634 lt happens to men who have seen what we have seen. 487 01:10:30,156 --> 01:10:35,393 And then l come to this place of my ancestors... 488 01:10:35,691 --> 01:10:37,601 ...and l remember. 489 01:10:37,771 --> 01:10:39,975 Like these blossoms... 490 01:10:40,683 --> 01:10:42,625 ...we are all dying. 491 01:10:44,427 --> 01:10:47,744 To know life in every breath... 492 01:10:48,459 --> 01:10:50,598 ...every cup of tea... 493 01:10:50,764 --> 01:10:53,666 ...every life we take. 494 01:10:53,835 --> 01:10:56,104 The way of the warrior. 495 01:10:56,267 --> 01:10:58,373 Life in every breath. 496 01:10:59,435 --> 01:11:01,574 That is Bushido. 497 01:11:05,707 --> 01:11:09,188 The Emperor has granted a safe passage to Tokyo. 498 01:11:09,835 --> 01:11:11,777 We leave tomorrow. 499 01:11:14,539 --> 01:11:15,913 Good. 500 01:11:16,971 --> 01:11:18,248 Good. 501 01:11:24,555 --> 01:11:27,403 When l took these, you were... 502 01:11:28,235 --> 01:11:29,762 ...my enemy. 503 01:13:09,003 --> 01:13:12,516 Algren-san! Algren-san. 504 01:15:59,627 --> 01:16:01,220 Algren? 505 01:16:01,387 --> 01:16:04,202 Algren, my God, you are alive. 506 01:16:08,107 --> 01:16:10,474 Well, you never cease to astonish. 507 01:16:11,147 --> 01:16:14,759 -Howitzers. -Yes, indeed. 508 01:16:14,923 --> 01:16:17,574 As soon as the Emperor signs the trade agreement... 509 01:16:17,739 --> 01:16:19,746 ...he gets the whole package. 510 01:16:19,915 --> 01:16:23,297 lncluding this particular item. Two hundred rounds a minute. 511 01:16:23,723 --> 01:16:26,789 And the new cartridges cut down on jamming. 512 01:16:26,955 --> 01:16:28,613 l need a bath. 513 01:16:28,779 --> 01:16:32,227 After living with those savages, l can only imagine. 514 01:16:33,707 --> 01:16:35,845 Welcome back, captain. 515 01:18:03,015 --> 01:18:05,470 Gentlemen, come in. 516 01:18:05,959 --> 01:18:10,432 Captain Algren, it seems you have endured your captivity with little ill effect. 517 01:18:11,335 --> 01:18:12,829 l was not ill-treated, sir. 518 01:18:12,999 --> 01:18:16,447 Mr. Omura, l have here a draft of the arms agreement. 519 01:18:16,615 --> 01:18:20,259 l'm eager to know how many Samurai have joined Katsumoto. 520 01:18:20,423 --> 01:18:21,797 l'm afraid l don't know. 521 01:18:21,959 --> 01:18:25,188 -You spent the winter at his encampment. -As his prisoner. 522 01:18:25,351 --> 01:18:29,410 Has he fortified his position? Acquired firearms? Tell us what you saw. 523 01:18:29,575 --> 01:18:34,692 As you said, colonel, they're savages with bows and arrows. 524 01:18:34,855 --> 01:18:38,651 -Sir, about the-- -l'm sure your documents are in order. 525 01:18:38,823 --> 01:18:43,078 Thank you. Leave them on my desk. l'll address them at the appropriate time. 526 01:18:43,239 --> 01:18:47,429 With all due respect, sir, our president's patience is wearing thin. 527 01:18:47,591 --> 01:18:50,012 Perhaps there is someone else we should speak to. 528 01:18:50,183 --> 01:18:52,452 With all due respect, ambassador... 529 01:18:52,615 --> 01:18:55,233 ...perhaps there is someone else we should speak to. 530 01:18:55,399 --> 01:18:58,050 For instance, the French or the English. 531 01:18:58,215 --> 01:19:01,215 Or any of the legations waiting in the next room. 532 01:19:02,887 --> 01:19:06,019 We should be looking forward to hearing from you. 533 01:19:06,759 --> 01:19:10,239 Good afternoon, gentlemen. Captain Algren. 534 01:19:10,727 --> 01:19:15,299 Perhaps you and l might have a word in private. Please, sit down. 535 01:19:18,247 --> 01:19:21,411 -May l offer you whiskey? -No, thank you. 536 01:19:27,463 --> 01:19:30,496 Katsumoto is an extraordinary man, is he not? 537 01:19:30,663 --> 01:19:34,209 He's a tribal leader. l've known many of them. 538 01:19:34,374 --> 01:19:39,131 But none who are Samurai. Their ways have great appeal. 539 01:19:39,303 --> 01:19:43,045 -l don't see how this concerns me. -But it does. 540 01:19:43,207 --> 01:19:48,226 You see, you were right. Last year, we were not prepared to go to battle. 541 01:19:48,391 --> 01:19:50,911 You were right, and Colonel Bagley was wrong. 542 01:19:51,079 --> 01:19:52,934 But now, we are ready. 543 01:19:53,095 --> 01:19:56,390 lf Katsumoto is allowed to attract other Samurai to his cause... 544 01:19:56,551 --> 01:20:01,188 ...we will have 1 0 years of rebellion. This is something l will not allow. 545 01:20:01,351 --> 01:20:06,686 Either l'll stop him at the council today, or you'll lead my army against him. 546 01:20:06,855 --> 01:20:10,816 And with these new weapons, you will crush him. 547 01:20:12,551 --> 01:20:15,933 -l appreciate the offer. -lt is not an offer. 548 01:20:16,679 --> 01:20:20,573 Mr. Omura, my contract with you was to train your army. 549 01:20:20,743 --> 01:20:23,132 Then we will make a new contract... 550 01:20:23,303 --> 01:20:28,289 ...one that will recognize the extraordinary contribution you've made to the Emperor. 551 01:20:28,775 --> 01:20:30,979 Do we understand each other? 552 01:20:33,447 --> 01:20:37,221 -Yes, we understand each other perfectly. -Then l am pleased. 553 01:20:54,631 --> 01:20:57,348 Captain Algren! What in heaven's name is going on? 554 01:20:57,511 --> 01:20:59,420 The diplomatic community is abuzz. 555 01:20:59,591 --> 01:21:02,209 Omura has passed laws against the Samurai. 556 01:21:02,375 --> 01:21:03,520 l need a drink. 557 01:21:03,687 --> 01:21:08,543 ls your friend Katsumoto really planning to go up against the council this afternoon? 558 01:21:14,822 --> 01:21:15,935 My God, it's started. 559 01:21:26,439 --> 01:21:27,421 Captain Algren! 560 01:22:37,579 --> 01:22:39,172 Jolly good. 561 01:25:23,659 --> 01:25:25,568 l heard you were leaving. 562 01:25:27,307 --> 01:25:30,209 Omura offers you my job, and you run away. 563 01:25:31,243 --> 01:25:33,348 l suppose l should thank you. 564 01:25:33,898 --> 01:25:38,241 $500 a month, including back pay for time spent... 565 01:25:38,667 --> 01:25:40,423 ...in captivity. 566 01:25:41,930 --> 01:25:45,127 Enough to climb back inside a bottle for the rest of your life. 567 01:25:48,427 --> 01:25:49,801 You're welcome. 568 01:25:54,762 --> 01:25:57,217 Well, it is pretty much over. 569 01:25:57,386 --> 01:26:01,576 Katsumoto's under arrest. Omura won't let him last the night. 570 01:26:01,738 --> 01:26:05,928 With him dead, we should have little trouble handling the rebellion... 571 01:26:06,091 --> 01:26:07,749 ...even without you. 572 01:26:11,946 --> 01:26:14,183 Especially without you. 573 01:26:18,922 --> 01:26:21,061 Just tell me one thing. 574 01:26:21,674 --> 01:26:25,733 What is it about your own people that you hate so much? 575 01:30:31,019 --> 01:30:33,572 Don't stop. Whatever you do, don't stop. 576 01:31:17,258 --> 01:31:20,225 -President of the United States? -Sorry. 577 01:31:20,394 --> 01:31:22,117 l think l'm going to be sick. 578 01:31:39,626 --> 01:31:41,568 How's your poem coming? 579 01:31:44,106 --> 01:31:46,856 The end is proving difficult. 580 01:31:47,018 --> 01:31:50,815 This is Mr. Simon Graham. He'd like very much to take your photograph. 581 01:31:52,234 --> 01:31:54,306 l thought you returned to America. 582 01:31:54,474 --> 01:31:58,981 l decided to stay. See if l could convince you to escape. 583 01:31:59,210 --> 01:32:01,250 How do you plan to do that? 584 01:32:09,706 --> 01:32:13,535 Mr. Graham, perhaps you would care to take pictures of my village. 585 01:32:13,706 --> 01:32:15,811 l would be greatly honored. 586 01:36:04,554 --> 01:36:07,336 The Emperor could not hear my words. 587 01:36:09,578 --> 01:36:11,967 His army will come. 588 01:36:13,194 --> 01:36:15,048 lt is the end. 589 01:36:17,418 --> 01:36:21,761 For 900 years, my ancestors have protected our people. 590 01:36:23,370 --> 01:36:25,541 Now... 591 01:36:25,706 --> 01:36:27,332 ...l have failed them. 592 01:36:38,410 --> 01:36:41,671 So you will take your own life... 593 01:36:43,178 --> 01:36:44,388 ...in shame? 594 01:36:49,386 --> 01:36:52,866 Shame for a life of service? 595 01:36:53,834 --> 01:36:56,517 Discipline? Compassion? 596 01:36:57,290 --> 01:37:00,607 The way of the Samurai is not necessary anymore. 597 01:37:00,778 --> 01:37:03,113 Necessary? 598 01:37:05,033 --> 01:37:07,422 What could be more necessary? 599 01:37:11,338 --> 01:37:14,753 l will die by the sword. 600 01:37:16,426 --> 01:37:18,728 My own... 601 01:37:18,890 --> 01:37:20,646 ...or my enemy's. 602 01:37:21,770 --> 01:37:23,810 Then let it be your enemy's. 603 01:37:27,274 --> 01:37:30,918 Together, we will make the Emperor hear you. 604 01:40:05,546 --> 01:40:07,334 Algren. 605 01:40:36,841 --> 01:40:38,849 l'd say two full regiments. 606 01:40:39,017 --> 01:40:41,189 They'll come in waves of a thousand. 607 01:40:41,737 --> 01:40:43,298 And they have the howitzers. 608 01:40:43,465 --> 01:40:47,524 lt makes no difference. They will come, and we will make our stand. 609 01:40:47,690 --> 01:40:50,592 -How many men will we have? -Maybe 500. 610 01:40:51,178 --> 01:40:52,869 Like General Custer, huh? 611 01:40:57,034 --> 01:41:00,896 There was once a battle at a place called Thermopylae. 612 01:41:01,066 --> 01:41:04,481 Three hundred brave Greeks held off a Persian army of a million men. 613 01:41:04,650 --> 01:41:07,137 A million. You understand this number? 614 01:41:07,305 --> 01:41:09,215 l understand this number. 615 01:41:09,450 --> 01:41:11,937 For two days the Greeks made them pay so dearly... 616 01:41:12,105 --> 01:41:17,223 ...the Persian army lost all taste for battle and were defeated soon after. 617 01:41:17,386 --> 01:41:21,346 -What do you have in mind? -Take away the advantage of their guns. 618 01:41:21,578 --> 01:41:24,927 They're overconfident. We'll use that. Lure them close. 619 01:41:26,057 --> 01:41:27,551 Close enough for a sword. 620 01:41:29,226 --> 01:41:31,397 You believe... 621 01:41:31,561 --> 01:41:33,568 ...a man can change his destiny? 622 01:41:36,394 --> 01:41:39,427 l think a man does what he can... 623 01:41:39,593 --> 01:41:41,633 ...until his destiny is revealed to him. 624 01:41:48,745 --> 01:41:52,258 May 25th, 1 87 7. 625 01:41:52,425 --> 01:41:55,425 This will be the last entry in this journal. 626 01:41:55,594 --> 01:42:00,612 I've tried to give a true accounting of what I have seen, what I have done. 627 01:42:00,777 --> 01:42:04,193 I do not presume to understand the course of my life. 628 01:42:04,522 --> 01:42:08,416 I know I am grateful to have partaken of all this... 629 01:42:08,586 --> 01:42:10,528 ...even if for a moment. 630 01:47:13,449 --> 01:47:16,199 You will need this. 631 01:47:27,593 --> 01:47:28,804 What does it say? 632 01:47:29,865 --> 01:47:35,103 ''l belong to the warrior in whom the old ways have joined the new.'' 633 01:48:36,521 --> 01:48:38,888 Good God. 634 01:48:42,313 --> 01:48:46,208 Sir, the lmperial Army of Japan demands your surrender. 635 01:48:46,633 --> 01:48:49,120 lf you lay down your arms, you will not be harmed. 636 01:48:49,449 --> 01:48:53,792 This is not possible, as Mr. Omura knows. 637 01:48:57,801 --> 01:48:59,655 Captain Algren. 638 01:48:59,817 --> 01:49:01,640 We will show you no quarter. 639 01:49:01,801 --> 01:49:04,354 You ride against us, and you are the same as them. 640 01:49:05,321 --> 01:49:07,263 l'll look for you on the field. 641 01:49:27,209 --> 01:49:28,616 Captain Algren. 642 01:49:28,777 --> 01:49:31,264 Mr. Graham. 643 01:49:34,441 --> 01:49:37,670 Perhaps you can use these for your book. 644 01:49:37,833 --> 01:49:40,167 Yes, l will. Captain. 645 01:49:43,209 --> 01:49:44,867 Godspeed. 646 01:49:46,441 --> 01:49:48,710 Mr. Graham. 647 01:51:08,201 --> 01:51:10,885 Commence firing! 648 01:52:23,657 --> 01:52:26,112 -They're covering their retreat. -You see? 649 01:52:26,281 --> 01:52:29,892 Even the mighty Samurai cannot stand up to the howitzers. 650 01:52:30,057 --> 01:52:33,123 -Signal the attack. -l advise sending in skirmishers first. 651 01:52:33,289 --> 01:52:35,199 Nonsense! Full attack! 652 01:53:28,649 --> 01:53:30,788 They're coming. 653 01:54:01,833 --> 01:54:03,655 Wait for the volley. 654 01:54:14,952 --> 01:54:16,708 Second volley. 655 01:55:09,257 --> 01:55:11,428 -What on earth? -What is happening? 656 01:55:54,409 --> 01:55:57,605 -The attack has been stopped. -Send in the rest of the regiment. 657 01:56:02,376 --> 01:56:04,548 What happened to the warriors at Thermopylae? 658 01:56:04,937 --> 01:56:07,588 Dead to the last man. 659 01:57:08,072 --> 01:57:09,763 Algren-san! 660 01:59:51,368 --> 01:59:54,085 Son of a bitch thinks he can win. 661 02:00:55,688 --> 02:00:59,430 They'll bring two more regiments up here soon. 662 02:00:59,592 --> 02:01:01,567 We won't be able to stop them again. 663 02:01:02,537 --> 02:01:04,511 You do not have to die here. 664 02:01:07,432 --> 02:01:10,083 l should have died so many times before. 665 02:01:10,600 --> 02:01:11,975 Now, you live again. 666 02:01:15,080 --> 02:01:17,185 Yes. 667 02:01:19,272 --> 02:01:22,119 lt was not your time. 668 02:01:25,352 --> 02:01:27,556 lt's not over. 669 02:02:11,976 --> 02:02:13,318 What is this? 670 02:02:17,417 --> 02:02:21,573 -This is madness. He's going to attack? -Yes. 671 02:02:29,512 --> 02:02:32,447 He's defeated! He must accept his shame! 672 02:02:43,945 --> 02:02:46,246 Kill him. All of them. 673 02:02:46,408 --> 02:02:48,710 Now! 674 02:02:52,616 --> 02:02:53,893 My horse! 675 02:03:44,648 --> 02:03:45,858 Fire! 676 02:04:21,384 --> 02:04:22,660 Ready! 677 02:04:25,896 --> 02:04:27,107 Aim! 678 02:04:32,232 --> 02:04:33,541 Fire! 679 02:04:39,432 --> 02:04:40,861 Fire at will! 680 02:05:37,544 --> 02:05:38,788 Backward! 681 02:07:43,464 --> 02:07:44,839 No. 682 02:07:51,656 --> 02:07:54,275 You have your honor again. 683 02:07:56,392 --> 02:07:58,563 Let me die with mine. 684 02:08:07,592 --> 02:08:09,534 Help me up. 685 02:08:28,328 --> 02:08:29,954 Are you ready? 686 02:08:36,808 --> 02:08:40,321 l will miss our conversations. 687 02:09:24,968 --> 02:09:27,205 Perfect. 688 02:09:33,544 --> 02:09:36,610 They are all... 689 02:09:37,576 --> 02:09:39,615 ...perfect. 690 02:11:04,104 --> 02:11:07,584 On behalf of the United States of America... 691 02:11:08,488 --> 02:11:13,506 ...the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented prosperity... 692 02:11:13,671 --> 02:11:17,632 ...and cooperation between our two great nations. 693 02:11:17,959 --> 02:11:19,617 On behalf of the Emperor... 694 02:11:19,783 --> 02:11:23,395 ...we are pleased to have successfully concluded this... 695 02:11:26,632 --> 02:11:28,836 ...negotiation. 696 02:13:08,775 --> 02:13:11,492 This is Katsumoto's sword. 697 02:13:12,776 --> 02:13:15,361 He would have wanted you to have it... 698 02:13:16,488 --> 02:13:19,423 ...that the strength of the Samurai be with you always. 699 02:13:25,256 --> 02:13:26,750 He hoped... 700 02:13:27,367 --> 02:13:29,472 ...with his last breath... 701 02:13:29,864 --> 02:13:33,093 ...that you would remember the ancestors who held this sword... 702 02:13:34,791 --> 02:13:36,995 ...and what they died for. 703 02:13:56,392 --> 02:13:58,530 You were with him... 704 02:13:59,655 --> 02:14:01,630 ...at the end? 705 02:14:06,792 --> 02:14:10,108 Emperor, this man fought against you! 706 02:14:14,151 --> 02:14:15,712 Your Highness... 707 02:14:16,935 --> 02:14:21,310 ...if you believe me to be your enemy, command me... 708 02:14:21,479 --> 02:14:23,683 ...and l will gladly take my life. 709 02:14:37,255 --> 02:14:41,150 l have dreamed of a unified Japan... 710 02:14:41,320 --> 02:14:46,884 ...of a country strong and independent and modern. 711 02:14:47,047 --> 02:14:52,612 And now we have railroads and cannon, Western clothing. 712 02:14:54,471 --> 02:14:56,032 But... 713 02:14:59,271 --> 02:15:03,166 ...we cannot forget who we are... 714 02:15:04,552 --> 02:15:08,862 ...or where we come from. 715 02:15:20,776 --> 02:15:23,231 Ambassador Swanbeck... 716 02:15:23,400 --> 02:15:26,117 ...l have concluded that your treaty... 717 02:15:26,280 --> 02:15:30,917 ...is not in the best interest of my people. 718 02:15:31,655 --> 02:15:35,135 -Sir, if l may-- -So sorry... 719 02:15:35,495 --> 02:15:37,186 ...but you may not. 720 02:15:37,511 --> 02:15:40,707 This is an outrage! 721 02:16:44,583 --> 02:16:47,005 Tell me how he died. 722 02:16:54,439 --> 02:16:58,815 l will tell you how he lived. 723 02:17:07,688 --> 02:17:11,943 And so the days of the Samurai had ended. 724 02:17:12,103 --> 02:17:17,406 Nations, like men, it is sometimes said, have their own destiny. 725 02:17:18,439 --> 02:17:20,927 As for the American captain... 726 02:17:21,095 --> 02:17:23,331 ...no one knows what became of him. 727 02:17:23,495 --> 02:17:26,791 Some say that he died of his wounds... 728 02:17:26,951 --> 02:17:30,748 ...others, that he returned to his own country. 729 02:17:30,919 --> 02:17:32,480 But I like to think... 730 02:17:32,648 --> 02:17:37,503 ...he may have at last found some small measure of peace... 731 02:17:37,671 --> 02:17:39,580 ...that we all seek... 732 02:17:40,328 --> 02:17:43,361 ...and few of us ever find. 733 02:27:42,695 --> 02:27:44,604 [ENGLlSH] 51996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.