Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,443 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,885
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,972 --> 00:00:20,150
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,237 --> 00:00:23,501
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,588 --> 00:00:27,288
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,375 --> 00:00:31,118
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,205 --> 00:00:36,819
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,906 --> 00:00:40,779
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,866 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,403
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:04,020 --> 00:01:09,025
Teddy: "After all this time,
the crystal book is still a mystery to me."
14
00:01:09,112 --> 00:01:12,768
Hmm. What did I write about it
the day it happened?
15
00:01:12,855 --> 00:01:16,641
Ah. "Today Arin discovered
a remarkable old book
16
00:01:16,728 --> 00:01:18,295
in a secret chamber
17
00:01:18,382 --> 00:01:20,602
deep beneath
King Nogburt's castle.
18
00:01:20,689 --> 00:01:22,908
At first we couldn't
get the book open,
19
00:01:22,995 --> 00:01:25,563
but then I noticed there was
a space on the clasp
20
00:01:25,650 --> 00:01:27,174
in the shape of a crystal.
21
00:01:27,261 --> 00:01:29,306
I put a crystal
into the space
22
00:01:29,393 --> 00:01:30,742
and the book opened,
23
00:01:30,829 --> 00:01:32,875
but the writing is in
a strange alphabet
24
00:01:32,962 --> 00:01:34,398
that we don't understand.
25
00:01:34,485 --> 00:01:36,661
If we can ever
translate this,
26
00:01:36,748 --> 00:01:38,968
we might be able to solve
the mystery of the crystals."
27
00:01:40,056 --> 00:01:42,624
Gimmick:
Most mysterious.
28
00:01:42,711 --> 00:01:44,669
It may take a few
more experiments
29
00:01:44,756 --> 00:01:48,456
to discover the power
of the sixth crystal.
30
00:01:48,543 --> 00:01:50,066
Aha.
31
00:01:52,851 --> 00:01:56,290
Hmm, most interesting.
32
00:01:56,377 --> 00:01:59,119
Perhaps this is the way
to do it.
33
00:02:00,903 --> 00:02:02,948
Or possibly this.
34
00:02:04,776 --> 00:02:08,476
Hmm, how very peculiar.
35
00:02:12,654 --> 00:02:15,874
I'm prepared to spend
days on end
36
00:02:15,961 --> 00:02:20,444
searching through
untold amounts of things.
37
00:02:20,531 --> 00:02:23,099
I will struggle with
this problem to the end.
38
00:02:23,186 --> 00:02:25,493
I will not, uh, rest.
39
00:02:25,580 --> 00:02:26,842
Mr. Gimmick?
40
00:02:26,929 --> 00:02:28,931
Breakfast is ready.
41
00:02:29,018 --> 00:02:33,065
Eh, but first,
a bit of breakfast.
42
00:02:33,153 --> 00:02:35,764
Ya-hoo-hooey! Ha ha!
43
00:02:35,851 --> 00:02:37,853
Finally a chance
to get closer.
44
00:02:37,940 --> 00:02:39,376
I know those guys
are up to something,
45
00:02:39,463 --> 00:02:40,943
and I'm gonna find out
what it is.
46
00:02:45,252 --> 00:02:48,472
I've made this special
Rillonian rhubarb pie for breakfast.
47
00:02:48,559 --> 00:02:50,082
I hope everybody likes it.
48
00:02:50,170 --> 00:02:52,650
Like it? [laughs]
49
00:02:52,737 --> 00:02:54,261
We haven't smelled
anything so good
50
00:02:54,348 --> 00:02:55,697
since the Harvest Feast.
51
00:02:55,784 --> 00:02:58,613
Hardest feat?
Yes, quite right.
52
00:02:58,700 --> 00:03:00,876
Learning what
this crystal does
53
00:03:00,963 --> 00:03:05,010
is the hardest feat
I've ever attempted.
54
00:03:05,097 --> 00:03:07,274
What about translating
the crystal book?
55
00:03:07,361 --> 00:03:10,320
Uh, yes, that's quite
a mystery too.
56
00:03:10,407 --> 00:03:12,453
May I see
this strange book?
57
00:03:13,845 --> 00:03:16,935
We don't know what
all the weird writing in here's supposed to mean.
58
00:03:17,022 --> 00:03:19,503
Hmm, that's funny.
59
00:03:19,590 --> 00:03:23,028
These letters, I've seen
them somewhere before.
60
00:03:23,115 --> 00:03:24,552
Where, Mother?
61
00:03:24,639 --> 00:03:28,077
I'm not sure, but I know
I've seen them.
62
00:03:28,164 --> 00:03:30,775
If only I could remember.
63
00:03:32,081 --> 00:03:34,736
And of course we're gonna
need a whole bunch of brides Bounders
64
00:03:34,823 --> 00:03:36,128
and, uh, shovers.
65
00:03:36,216 --> 00:03:37,652
And a whole lot
of guests.
66
00:03:37,739 --> 00:03:39,741
Listen, Mother,
we was thinkin'--
67
00:03:39,828 --> 00:03:43,832
Now, now, now, we already
decided on a quiet wedding.
68
00:03:43,919 --> 00:03:46,704
Just the immediate family
and a brass band.
69
00:03:46,791 --> 00:03:50,186
But, Ma,
if Mrs. L.B. wants--
70
00:03:50,273 --> 00:03:54,886
Brass band?
What a dumb idea.
71
00:03:54,973 --> 00:03:57,367
Oompa. Oompa.
72
00:03:57,454 --> 00:04:01,153
I'll have you know
that Buffy's father played first tuba
73
00:04:01,241 --> 00:04:04,766
in the Grundo Bounding Band
ten years in a row.
74
00:04:04,853 --> 00:04:06,768
Well, if you're having
a brass band,
75
00:04:06,855 --> 00:04:08,726
the wedding's gonna
have to be at your house.
76
00:04:08,813 --> 00:04:12,382
Our house?
We want it at your house.
77
00:04:12,469 --> 00:04:15,646
But, Ma, Mrs. L.B.,
78
00:04:15,733 --> 00:04:18,040
we thought it'd be romantic
79
00:04:18,127 --> 00:04:20,912
to get married on the beach
near Bounder Pass.
80
00:04:22,653 --> 00:04:27,397
Both:
That's a terrible idea.
81
00:04:27,484 --> 00:04:29,530
Kids today.
I don't know.
82
00:04:29,617 --> 00:04:31,358
So impractical.
83
00:04:31,445 --> 00:04:33,925
Not a thought
for anyone else but themselves.
84
00:04:34,012 --> 00:04:37,973
Sheesh. I wonder if
it's too late to elope.
85
00:04:39,104 --> 00:04:42,456
So you see,
I know precisely
86
00:04:42,543 --> 00:04:45,676
how to figure out
what this crystal does.
87
00:04:45,763 --> 00:04:47,199
What do you plan to do,
Gimmick?
88
00:04:47,287 --> 00:04:53,945
Uh, well, if I can
isolate the bilateral frequencies of light
89
00:04:54,032 --> 00:04:57,035
as refracted
by the obtuse surfaces...
90
00:04:57,122 --> 00:04:59,299
Oh, you mean you're just
gonna mess around with it
91
00:04:59,386 --> 00:05:00,648
and hope
that something happens.
92
00:05:00,735 --> 00:05:02,911
Eh, exactly.
93
00:05:02,998 --> 00:05:05,479
Would you like
to come into town with me today, Burl?
94
00:05:05,566 --> 00:05:08,220
Oh, that sounds nice.
What's on the agenda?
95
00:05:08,308 --> 00:05:11,702
Well, we need some new
plates to replace the ones that broke,
96
00:05:11,789 --> 00:05:13,530
and maybe a tray
to match--
97
00:05:13,617 --> 00:05:15,053
What is it, Mother?
98
00:05:15,140 --> 00:05:19,144
Teddy. Now I remember where
I saw those strange letters.
99
00:05:19,231 --> 00:05:21,582
-You do?
-The ones from the crystal book?
100
00:05:21,669 --> 00:05:24,062
Yes. Come with me.
101
00:05:31,418 --> 00:05:34,508
Now-- Now where did I
put that thing?
102
00:05:34,595 --> 00:05:36,727
I say yes.
103
00:05:36,814 --> 00:05:38,816
And I say no.
104
00:05:38,903 --> 00:05:41,079
I insist.
105
00:05:41,166 --> 00:05:43,386
Absolutely not.
106
00:05:43,473 --> 00:05:46,650
Your whole family
is a bunch of slobs.
107
00:05:46,737 --> 00:05:50,262
And yours is a bunch
of stuffed shirts.
108
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Bounders don't even
wear shirts.
109
00:05:53,440 --> 00:05:55,485
Both:
Shut up!
110
00:05:55,572 --> 00:06:00,925
Ah, there's nothing like
a wedding to bring a family closer together.
111
00:06:12,807 --> 00:06:15,636
? It's a beautiful,
beautiful Bounder wedding ?
112
00:06:15,723 --> 00:06:18,639
? It's a day for all
the Bounder guys and gals ?
113
00:06:18,726 --> 00:06:21,293
? It's a special day
in such a lovely setting ?
114
00:06:21,381 --> 00:06:24,166
? It's a day for having fun
with all your pals ?
115
00:06:24,253 --> 00:06:28,170
? We've waited long enough
for all the presents and stuff ?
116
00:06:28,257 --> 00:06:30,215
? We'll be getting ?
117
00:06:30,302 --> 00:06:33,349
? At this beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful ?
118
00:06:33,436 --> 00:06:36,134
? Bouncing Bounder wedding ?
119
00:06:36,221 --> 00:06:37,788
Look at what
she's wearing.
120
00:06:37,875 --> 00:06:39,094
Yeah,
isn't it lovely?
121
00:06:39,181 --> 00:06:40,400
An ugly dress
for you to wear
122
00:06:40,487 --> 00:06:42,227
that's kind of old
and full of holes.
123
00:06:42,314 --> 00:06:44,621
? That's torn
and tattered ?
124
00:06:44,708 --> 00:06:46,275
? A funny hat,
a pair of spats ?
125
00:06:46,362 --> 00:06:48,059
? A silly vest,
you look your best ?
126
00:06:48,146 --> 00:06:50,105
? As if it mattered ?
127
00:06:51,802 --> 00:06:54,849
? It's a beautiful, beautiful,
Bounder wedding ?
128
00:06:54,936 --> 00:06:57,504
? It's a day for shoving food
between your jaws ?
129
00:06:57,591 --> 00:07:00,681
? It's a day I know
I'll never be forgetting ?
130
00:07:00,768 --> 00:07:03,466
? It's a day for being nice
to mother-in-laws ?
131
00:07:03,553 --> 00:07:06,904
? And I can't wait to go
and count the piles of dough ?
132
00:07:06,991 --> 00:07:09,211
? We'll be getting ?
133
00:07:09,298 --> 00:07:12,388
? At this beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful ?
134
00:07:12,475 --> 00:07:14,738
? Bouncing Bounder wedding ?
135
00:07:14,825 --> 00:07:16,348
? We've waited long enough ?
136
00:07:16,436 --> 00:07:18,481
? For all the presents
and stuff ?
137
00:07:18,568 --> 00:07:20,962
? They'll be getting ?
138
00:07:21,049 --> 00:07:24,139
? At this beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful ?
139
00:07:24,226 --> 00:07:26,141
? Bouncing Bounder wedding ?
140
00:07:28,839 --> 00:07:31,233
I know it's here somewhere.
141
00:07:31,320 --> 00:07:32,974
Ah.
142
00:07:33,061 --> 00:07:36,194
Here we are.
143
00:07:36,281 --> 00:07:38,196
What's all that writing?
144
00:07:38,283 --> 00:07:41,722
It looks
just like the writing in the crystal book.
145
00:07:41,809 --> 00:07:44,768
Grubby, may I have
the crystal book?
146
00:07:44,855 --> 00:07:46,117
Grubby:
The writing looks the same, Teddy.
147
00:07:46,204 --> 00:07:48,119
What a discovery.
148
00:07:48,206 --> 00:07:50,992
This is an important clue
149
00:07:51,079 --> 00:07:53,951
about the ancient alphabet
in the book.
150
00:07:54,038 --> 00:07:57,346
It's more than a clue,
Gimmick.
151
00:07:57,433 --> 00:07:59,696
Gee, Teddy.
The writing looks different.
152
00:07:59,783 --> 00:08:02,307
You can almost read it.
153
00:08:02,394 --> 00:08:03,831
What does it say?
154
00:08:07,008 --> 00:08:10,794
"Now witnesseth the sacred
record of Wyma the Illiper,
155
00:08:10,881 --> 00:08:13,405
scribe to the court
of King Philben,
156
00:08:13,493 --> 00:08:15,320
the defender
of the Illiper realm."
157
00:08:15,407 --> 00:08:16,408
Illipers?
158
00:08:16,496 --> 00:08:18,280
What's an Illiper?
159
00:08:18,367 --> 00:08:21,239
I've told you about
my friends, Prince Arin and Princess Aruzia.
160
00:08:21,326 --> 00:08:22,763
They're Illipers.
161
00:08:22,850 --> 00:08:25,069
So are their parents,
the King and Queen.
162
00:08:25,156 --> 00:08:29,596
And the crystal book
was written by an Illiper historian.
163
00:08:29,683 --> 00:08:34,078
[laughs]
That explains why it was found at the castle.
164
00:08:34,165 --> 00:08:35,384
Keep reading, Teddy.
165
00:08:35,471 --> 00:08:38,387
"Hear me while I tell
of a golden age
166
00:08:38,474 --> 00:08:40,607
when all Grundo prospered.
167
00:08:40,694 --> 00:08:43,827
A time of great discovery
and understanding."
168
00:08:43,914 --> 00:08:49,529
Hmm. My grandfather
used to speak of a time long ago
169
00:08:49,616 --> 00:08:52,444
when anything
was possible.
170
00:08:52,532 --> 00:08:54,838
Too bad we didn't go
adventuring then, huh, Teddy?
171
00:08:54,925 --> 00:08:56,666
Ha. Right.
172
00:08:56,753 --> 00:08:59,190
"Illipers lived in peace
and harmony
173
00:08:59,277 --> 00:09:02,629
with their great neighbors
in the Hard to Find City."
174
00:09:02,716 --> 00:09:04,500
In the Hard to Find City?
175
00:09:04,587 --> 00:09:06,589
But the Gutangs live there.
176
00:09:06,676 --> 00:09:09,331
I can't imagine them
living in peace and harmony with anybody.
177
00:09:09,418 --> 00:09:12,726
Neither can I.
But maybe they were friendlier then.
178
00:09:12,813 --> 00:09:15,163
"Safe inside
the Hard to Find City
179
00:09:15,250 --> 00:09:17,034
were its peaceful
inhabitants,
180
00:09:17,121 --> 00:09:20,821
well protected were they
against the menace from the north,
181
00:09:20,908 --> 00:09:23,475
safe in the arms
of the mighty Wall of Ying."
182
00:09:23,563 --> 00:09:25,173
Menace from the north?
183
00:09:25,260 --> 00:09:27,392
Gee, Ying hasn't
changed much.
184
00:09:27,479 --> 00:09:30,482
Oh, I never heard
such rubbish.
185
00:09:30,570 --> 00:09:32,484
Even L.B. makes more sense.
186
00:09:32,572 --> 00:09:35,400
The Wall of Ying
doesn't have arms.
187
00:09:35,487 --> 00:09:37,359
Oh, what's this? A crystal?
188
00:09:37,446 --> 00:09:39,187
Ya-ha-hooey!
189
00:09:39,274 --> 00:09:41,885
Just what
I've always wanted.
190
00:09:41,972 --> 00:09:45,672
Yee!
191
00:09:45,759 --> 00:09:49,240
That was close.
[gasps]
192
00:09:49,327 --> 00:09:50,894
Mommy.
193
00:09:57,597 --> 00:10:00,208
"Then, in the history
of our people,
194
00:10:00,295 --> 00:10:02,253
came the greatest
achievement of our time--
195
00:10:02,340 --> 00:10:04,560
the six crystals of Grundo,
196
00:10:04,647 --> 00:10:07,563
and those who gaze upon them
should know this.
197
00:10:07,650 --> 00:10:11,959
Only the pure of spirit
may find the treasure of knowledge therein."
198
00:10:12,046 --> 00:10:13,264
Help!
199
00:10:13,351 --> 00:10:16,311
-That sounded like Tweeg.
-Yow!
200
00:10:16,398 --> 00:10:18,095
It is Tweeg.
201
00:10:18,182 --> 00:10:19,880
How come he's
zooming around like that?
202
00:10:19,967 --> 00:10:21,838
And why is he here
in Rillonia?
203
00:10:21,925 --> 00:10:24,841
Heavens to Grundo!
The sixth crystal.
204
00:10:24,928 --> 00:10:26,538
It's gone.
205
00:10:28,105 --> 00:10:29,890
Hmm.
206
00:10:31,543 --> 00:10:33,241
[Tweeg shouts]
207
00:10:35,330 --> 00:10:38,289
Whoa!
208
00:10:38,376 --> 00:10:40,291
Gosh I didn't know
Tweeg could fly.
209
00:10:40,378 --> 00:10:43,947
I don't know
if I'd call that flying.
210
00:10:44,034 --> 00:10:48,778
It appears more like
a runaway crystal to me.
211
00:10:48,865 --> 00:10:51,433
-A runaway crystal?
-Yes, Teddy.
212
00:10:51,520 --> 00:10:54,654
The citric acid
in that orange juice
213
00:10:54,741 --> 00:10:58,570
seems to have activated
an anti-gravitational pull.
214
00:10:58,658 --> 00:11:01,878
At least that's
my deduction.
215
00:11:01,965 --> 00:11:03,575
What are you guys
talking about?
216
00:11:03,663 --> 00:11:04,707
The crystal.
217
00:11:04,794 --> 00:11:06,840
It has the power
to make you fly.
218
00:11:06,927 --> 00:11:08,450
[Tweeg shouts]
219
00:11:08,537 --> 00:11:10,495
How do you
stop this thing?
220
00:11:10,582 --> 00:11:13,150
Quickly, we have to catch him
before he hurts himself.
221
00:11:13,237 --> 00:11:15,587
I'll prepare the airship.
222
00:11:15,675 --> 00:11:17,024
I'll get a net.
223
00:11:17,111 --> 00:11:18,765
Tweeg ain't gonna be
an easy fish to catch.
224
00:11:21,332 --> 00:11:23,030
Do you see him yet?
225
00:11:23,117 --> 00:11:24,248
Not yet, Gimmick.
226
00:11:24,335 --> 00:11:26,381
Look, thar he blows!
227
00:11:26,468 --> 00:11:28,339
Please!
228
00:11:28,426 --> 00:11:31,081
If you stop now, I'll give up
my evil ways forever.
229
00:11:31,168 --> 00:11:33,170
I'll devote my life
to charity.
230
00:11:33,257 --> 00:11:35,912
I'll even pay L.B.
the money I owe him!
231
00:11:35,999 --> 00:11:37,784
[screams]
232
00:11:37,871 --> 00:11:40,308
I take it we don't
have a deal.
233
00:11:40,395 --> 00:11:41,701
[howls]
234
00:11:44,268 --> 00:11:46,531
Oh, it's no use, Teddy.
235
00:11:46,618 --> 00:11:49,360
He's moving too fast
for the airship.
236
00:11:49,447 --> 00:11:51,319
We're never gonna
catch him this way.
237
00:11:51,406 --> 00:11:53,277
Well, he's gotta
come down sometime.
238
00:11:53,364 --> 00:11:54,931
It's hard to see
Tweeg anymore.
239
00:11:55,018 --> 00:11:56,411
That sun
sure is bright.
240
00:11:56,498 --> 00:11:59,806
Hmm.
I wonder what will happen
241
00:11:59,893 --> 00:12:03,810
when the orange juice
on the crystal evaporates.
242
00:12:09,467 --> 00:12:11,121
Hiya.
243
00:12:11,208 --> 00:12:12,732
How ya doing?
244
00:12:12,819 --> 00:12:14,429
Ah, nice to see ya.
245
00:12:14,516 --> 00:12:16,997
Love your dress.
Have you lost weight?
246
00:12:19,042 --> 00:12:21,958
Gee, for me? Thanks.
247
00:12:22,045 --> 00:12:23,351
Let's do lunch.
248
00:12:25,701 --> 00:12:27,311
Friends of the bride?
249
00:12:28,922 --> 00:12:30,924
Cousin Larry.
250
00:12:31,011 --> 00:12:33,665
Long time no see.
251
00:12:33,753 --> 00:12:35,885
How they treatin' ya
in the Grundo Jail?
252
00:12:35,972 --> 00:12:37,974
Eh, can't complain.
253
00:12:38,061 --> 00:12:39,671
They let me come
to your wedding.
254
00:12:39,759 --> 00:12:41,630
Sorry I didn't bring nothing.
255
00:12:41,717 --> 00:12:43,850
My finances
are kinda tight.
256
00:12:43,937 --> 00:12:46,678
So who's the lucky
Boundrette?
257
00:12:46,766 --> 00:12:50,073
Crowd:
Ooh!
258
00:12:51,509 --> 00:12:55,687
Crowd: Ah!
259
00:12:55,775 --> 00:12:58,603
Great cake, chef.
A masterpiece.
260
00:12:58,690 --> 00:12:59,996
Just give me a second
to set up,
261
00:13:00,083 --> 00:13:02,433
and I'll record this
moment for posterity.
262
00:13:02,520 --> 00:13:03,783
A little more to the left.
263
00:13:03,870 --> 00:13:05,654
All right, that's it.
264
00:13:05,741 --> 00:13:08,439
-[projectile whistling]
-[Tweeg shouts]
265
00:13:11,573 --> 00:13:13,967
[all groan]
266
00:13:15,577 --> 00:13:17,535
Oh, my. Oh, my.
267
00:13:17,622 --> 00:13:19,494
Oh. Oh. Oh, my.
268
00:13:19,581 --> 00:13:20,974
Mm. Oh!
269
00:13:21,061 --> 00:13:22,802
Oh, my! Whoo-hoo!
270
00:13:22,889 --> 00:13:24,804
Oh, my!
271
00:13:28,938 --> 00:13:30,505
[laughter]
272
00:13:30,592 --> 00:13:31,636
You didn't have
to crash my wedding.
273
00:13:31,723 --> 00:13:32,855
You were already invited.
274
00:13:32,942 --> 00:13:34,639
-I was?
-Sure.
275
00:13:34,726 --> 00:13:36,380
I even sent you
an invitation.
276
00:13:36,467 --> 00:13:39,470
Oh, L.B., that's the very
first time in my life
277
00:13:39,557 --> 00:13:41,908
anyone ever invited me
to anything.
278
00:13:41,995 --> 00:13:43,823
So where's your present
to the happy couple?
279
00:13:43,910 --> 00:13:45,476
My present?
280
00:13:45,563 --> 00:13:47,652
Um, uh, oh, well...
281
00:13:47,739 --> 00:13:49,132
Aw, Mother.
282
00:13:49,219 --> 00:13:51,656
Twerk is too cheap
to bring anything.
283
00:13:51,743 --> 00:13:54,094
Oh, I am not cheap!
284
00:13:54,181 --> 00:13:55,530
Of course
I brought a gift.
285
00:13:55,617 --> 00:13:58,533
And, um, uh,
just a minute.
286
00:13:58,620 --> 00:14:00,056
Ah-ha. Here it is.
287
00:14:00,143 --> 00:14:01,492
Note the workmanship.
288
00:14:01,579 --> 00:14:02,842
That's not imitation,
you know.
289
00:14:02,929 --> 00:14:03,973
It's the real thing.
290
00:14:04,060 --> 00:14:06,280
Gee, Twank, a real box.
291
00:14:07,107 --> 00:14:09,239
-Thanks.
-It's not just a box, L.B.
292
00:14:09,326 --> 00:14:11,415
It's filled with beautiful
and rare shells
293
00:14:11,502 --> 00:14:14,418
I personally collected
on the beach in Rillonia.
294
00:14:14,505 --> 00:14:16,159
It took at least
ten minutes,
295
00:14:16,246 --> 00:14:17,857
but you're worth it.
296
00:14:17,944 --> 00:14:20,511
Oh, wow, man.
297
00:14:20,598 --> 00:14:23,950
I sure hope Tweeg
likes all that gold I put in his box, man.
298
00:14:24,037 --> 00:14:26,039
I wonder if he's
looked in it yet, you know?
299
00:14:27,779 --> 00:14:31,087
Far out. Oh, wow.
300
00:14:31,174 --> 00:14:33,785
You can hear the ocean.
301
00:14:33,873 --> 00:14:36,092
Like, it was a fair trade.
302
00:14:36,179 --> 00:14:39,052
These shells
are totally gnarly.
303
00:14:39,139 --> 00:14:41,489
And I know how much
Tweeg digs gold, man.
304
00:14:41,576 --> 00:14:43,839
I only hope he's happy, man,
305
00:14:43,926 --> 00:14:46,494
when he discovers that I
pulled the old switcheroo.
306
00:14:46,581 --> 00:14:47,799
[laughs]
307
00:14:47,887 --> 00:14:50,367
According to my calculations,
308
00:14:50,454 --> 00:14:54,067
Tweeg must have landed
in the middle of that crowd.
309
00:14:54,154 --> 00:14:56,721
In the middle of the cake
is more like it.
310
00:14:56,808 --> 00:14:58,462
Everyone's covered in icing.
311
00:14:58,549 --> 00:15:01,161
What a waste.
I knew we should have got here earlier.
312
00:15:01,248 --> 00:15:02,771
Let's go find the crystal.
313
00:15:02,858 --> 00:15:05,600
And then, as I was flying
through the clouds,
314
00:15:05,687 --> 00:15:09,909
I said to myself, "Tweeg,"
I said, "this calls for a cool head."
315
00:15:09,996 --> 00:15:11,475
Weren't you frightened?
316
00:15:11,562 --> 00:15:13,825
Not a bit.
317
00:15:13,913 --> 00:15:15,784
An evil genius
like myself has no trouble
318
00:15:15,871 --> 00:15:19,179
dealing with a little thing
like a mere runaway crystal.
319
00:15:19,266 --> 00:15:22,399
Why, I've already forgotten
what it looked like.
320
00:15:22,486 --> 00:15:25,446
Uh, did it look
anything like your hat?
321
00:15:25,533 --> 00:15:28,014
My hat?
What are you talking about.
322
00:15:28,101 --> 00:15:30,059
I'm not wearing a ha-ha...
323
00:15:30,146 --> 00:15:31,104
ha...
324
00:15:31,191 --> 00:15:33,889
What's wrong, boss?
325
00:15:33,976 --> 00:15:37,066
Eek! Get this thing
away from me.
326
00:15:37,153 --> 00:15:38,502
It almost killed me.
327
00:15:38,589 --> 00:15:41,375
Oh, it's no use,
Teddy.
328
00:15:41,462 --> 00:15:43,029
There are too many people,
329
00:15:43,116 --> 00:15:45,335
and they're all
covered in icing.
330
00:15:45,422 --> 00:15:49,905
I'm afraid we'll never
find that crystal.
331
00:15:49,992 --> 00:15:51,951
What were you saying,
Gimmick?
332
00:15:52,038 --> 00:15:54,388
[laughs]
As I was saying,
333
00:15:54,475 --> 00:15:56,564
how nice it was of Tweeg
334
00:15:56,651 --> 00:16:01,961
to discover the power
of this magnificent crystal. [laughs]
335
00:16:02,048 --> 00:16:03,658
Hey, be careful.
336
00:16:03,745 --> 00:16:05,225
Suppose it takes off
with you.
337
00:16:05,312 --> 00:16:07,444
Oh, not possible,
Grubby.
338
00:16:07,531 --> 00:16:09,490
The orange juice evaporated.
339
00:16:09,577 --> 00:16:13,537
Until it comes in contact
with more citric acid,
340
00:16:13,624 --> 00:16:16,671
handling it
will be quite safe.
341
00:16:16,758 --> 00:16:19,717
I'll just put it in my belt
to keep it even safer.
342
00:16:19,804 --> 00:16:22,155
Hey,
looks like the wedding's about to begin.
343
00:16:26,202 --> 00:16:29,510
Yeah, there's still time
to escape, L.B.
344
00:16:29,597 --> 00:16:31,207
Why would I want to?
345
00:16:31,294 --> 00:16:33,079
Look at Buffy.
346
00:16:33,166 --> 00:16:36,386
I never saw a Bounder
so boundlessly beautiful.
347
00:16:52,141 --> 00:16:54,448
[crying]
348
00:16:57,407 --> 00:16:59,888
You mustn't cry.
349
00:16:59,975 --> 00:17:01,803
You ain't losin' a son.
350
00:17:01,890 --> 00:17:03,500
You're gaining
a daughter.
351
00:17:03,587 --> 00:17:05,502
It's not that.
352
00:17:05,589 --> 00:17:09,028
It's this awful music.
It's giving me a migraine.
353
00:17:10,899 --> 00:17:13,858
Hi, everyone.
Nice of you to come.
354
00:17:13,945 --> 00:17:16,687
Now we are gathered
here today
355
00:17:16,774 --> 00:17:20,648
to bind these Bounders
in the bond of matrimony.
356
00:17:20,735 --> 00:17:23,999
You know, an occasion like
this often brings to mind--
357
00:17:24,086 --> 00:17:25,479
Forget it, motor mouth.
358
00:17:25,566 --> 00:17:28,003
Can we just get on
with the ceremony?
359
00:17:28,090 --> 00:17:30,223
Er, um, uh, yes,
why, of course.
360
00:17:30,310 --> 00:17:31,398
Go right ahead.
361
00:17:31,485 --> 00:17:33,530
Go ahead, snookums.
362
00:17:33,617 --> 00:17:35,228
Thanks, Buffy.
363
00:17:35,315 --> 00:17:38,492
I just wanna say...
[clears throat]
364
00:17:38,579 --> 00:17:40,494
Buffy, Buffy, soft and fluffy,
365
00:17:40,581 --> 00:17:42,365
Grundo thinks
that I'm a tuffy,
366
00:17:42,452 --> 00:17:44,541
but in my heart
I want youse more
367
00:17:44,628 --> 00:17:46,630
than any Bounder
did before.
368
00:17:46,717 --> 00:17:48,719
My life with you
I wanna spend
369
00:17:48,806 --> 00:17:51,026
'cause I loves ya
and that's the end.
370
00:17:51,113 --> 00:17:52,593
[growls]
371
00:17:52,680 --> 00:17:55,204
That's the stupidest
thing I ever heard.
372
00:17:55,291 --> 00:17:59,991
Er, uh, I meant
the "Cupidest."
373
00:18:00,079 --> 00:18:02,646
Now if you will kindly
exchange rings...
374
00:18:06,346 --> 00:18:09,088
[all cheer]
375
00:18:10,959 --> 00:18:12,743
Thank you.
Thank you.
376
00:18:12,830 --> 00:18:14,354
I'm so happy.
377
00:18:14,441 --> 00:18:18,532
He's the best Bounder
I ever saw.
378
00:18:18,619 --> 00:18:22,362
Yeah, you're right.
Now let's tear open these gifts.
379
00:18:22,449 --> 00:18:24,538
[both grunting]
380
00:18:26,844 --> 00:18:30,152
Hey, that's very attractive.
381
00:18:30,239 --> 00:18:31,980
Yuck. How tacky.
382
00:18:32,067 --> 00:18:34,722
Eh, but thanks anyway, Mom.
383
00:18:38,813 --> 00:18:41,816
A suntan machine.
Perfect.
384
00:18:41,903 --> 00:18:44,340
Now I won't get pale
on rainy days.
385
00:18:44,427 --> 00:18:47,126
All:
Wow!
386
00:18:47,213 --> 00:18:49,040
Hey, it's from
the King and Queen.
387
00:18:49,128 --> 00:18:52,261
Hey, thanks.
That's very nice.
388
00:18:52,348 --> 00:18:54,437
But you could have sprung for
something a little classier.
389
00:18:54,524 --> 00:18:56,309
Who's next?
390
00:18:58,093 --> 00:19:00,182
Oh... his present.
391
00:19:00,269 --> 00:19:02,445
This better be good, Twist.
392
00:19:04,099 --> 00:19:05,970
[gasps]
Tweeg.
393
00:19:06,057 --> 00:19:08,669
You shouldn't have.
394
00:19:08,756 --> 00:19:10,497
Nonsense, L.B.
395
00:19:10,584 --> 00:19:15,371
Nothing's too good
for you and your bounding bride Buffy.
396
00:19:15,458 --> 00:19:17,808
Hey, you sure
shelled out this time.
397
00:19:17,895 --> 00:19:21,638
Why not? You deserve
a big box of sea shells.
398
00:19:21,725 --> 00:19:23,684
But instead you got us gold.
399
00:19:23,771 --> 00:19:25,990
That's right. I got you gold.
400
00:19:26,077 --> 00:19:27,035
Gold?
401
00:19:27,122 --> 00:19:28,645
Gold?
402
00:19:28,732 --> 00:19:29,907
Gold?
403
00:19:29,994 --> 00:19:31,996
All:
Gold?
404
00:19:32,083 --> 00:19:34,085
Gold?!
405
00:19:39,830 --> 00:19:43,007
-[all cheer]
-Good luck!
406
00:19:49,797 --> 00:19:52,756
L.B., you're not
getting away with this.
407
00:19:52,843 --> 00:19:55,281
Gimme back my gold,
you ingrate!
408
00:19:55,368 --> 00:19:58,240
Oh, after all
I've done for you.
409
00:19:58,327 --> 00:20:00,677
-L.B.
-Yeah, Buff?
410
00:20:00,764 --> 00:20:03,332
Does he have
to come along on our honeymoon?
411
00:20:03,419 --> 00:20:06,117
Ah, why not?
He paid for it.
412
00:20:06,205 --> 00:20:09,599
[L.B. laughs]
413
00:20:15,866 --> 00:20:17,694
[theme music playing]
414
00:21:10,399 --> 00:21:12,183
Captioned by
Post Haste Digital
415
00:21:12,233 --> 00:21:16,783
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.