Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,530 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:16,016
? Dream with me tonight ?
4
00:00:16,103 --> 00:00:20,150
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,237 --> 00:00:23,458
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,545 --> 00:00:27,288
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,375 --> 00:00:30,856
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:30,943 --> 00:00:36,819
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,906 --> 00:00:40,736
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,823 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,359
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:04,934 --> 00:01:07,763
Teddy:
It's another beautiful Grundo day.
14
00:01:07,850 --> 00:01:10,983
Gimmick and Grubby
both like the Hermit as much as I do.
15
00:01:11,071 --> 00:01:15,684
In fact, right now,
Grubby is teaching him to make cookies.
16
00:01:21,777 --> 00:01:26,477
The Hermit is one more puzzle
in our quest to solve the mystery of the crystals.
17
00:01:28,305 --> 00:01:32,004
I've known he was special
ever since he rescued me from Leekee Lake.
18
00:01:33,354 --> 00:01:37,271
No! No, no...
19
00:01:37,358 --> 00:01:40,230
Easy, friend. All is well.
20
00:01:40,317 --> 00:01:43,190
If we're ever going to discover why the crystals were made
21
00:01:43,277 --> 00:01:44,843
and who made them,
22
00:01:44,930 --> 00:01:47,498
we've got to know more
about Quellor's black box.
23
00:01:47,585 --> 00:01:50,153
The box contained
a strange crystal
24
00:01:50,240 --> 00:01:52,024
that did unusual things.
25
00:01:55,593 --> 00:01:57,900
It projected an image
of my mother and me
26
00:01:57,987 --> 00:02:00,424
when I was just
a young Illiop.
27
00:02:00,511 --> 00:02:04,733
But I guess by now
we should be used to surprises from the crystals.
28
00:02:06,865 --> 00:02:11,609
Gimmick thinks the crystal
stethoscope shows that the Hermit had his memory erased,
29
00:02:11,696 --> 00:02:14,830
and that's why
he doesn't know who he is or where he came from.
30
00:02:15,918 --> 00:02:18,399
Teddy? Teddy?
31
00:02:18,486 --> 00:02:21,228
Huh? Oh, yes, Grubby?
32
00:02:21,315 --> 00:02:23,534
Gimmick and I are gonna show
the Hermit around the valley.
33
00:02:23,621 --> 00:02:25,232
Good idea.
34
00:02:25,319 --> 00:02:27,190
Could you take the cookies
out of the oven for us?
35
00:02:27,277 --> 00:02:28,626
They'll be done soon.
36
00:02:28,713 --> 00:02:30,454
-Okay.
-Don't forget.
37
00:02:30,541 --> 00:02:32,239
I won't.
38
00:02:33,153 --> 00:02:37,592
Is the Hermit the same Illiop
who escaped from the Ying Zoo?
39
00:02:38,854 --> 00:02:40,986
Did he carve those names--
my mother's and mine--
40
00:02:41,073 --> 00:02:43,598
in the floor of that cage?
41
00:02:43,685 --> 00:02:46,209
We've got to try to restore
the Hermit's memory.
42
00:02:46,296 --> 00:02:48,168
Maybe he can answer
all these questions.
43
00:02:49,604 --> 00:02:51,432
[sniffing]
44
00:02:51,519 --> 00:02:53,738
Whoa! Oh, no!
The cookies!
45
00:02:53,825 --> 00:02:55,784
I forgot all about them.
46
00:02:55,871 --> 00:02:57,481
[Tweeg clears his throat]
47
00:02:57,568 --> 00:02:59,483
Where's my copy of
the "Grundo Gazette"?
48
00:02:59,570 --> 00:03:01,442
You know, Tweez,
maybe if you paid for it
49
00:03:01,529 --> 00:03:03,226
you'd get to read it
more often.
50
00:03:13,410 --> 00:03:15,282
-[Louie laughs]
-Oh-ho!
51
00:03:15,369 --> 00:03:16,761
If you have to hold it
that close,
52
00:03:16,848 --> 00:03:19,503
maybe you need glasses,
Twicks. [laughing]
53
00:03:19,590 --> 00:03:22,811
-Very comical.
-Okay, so what's the news?
54
00:03:24,900 --> 00:03:27,294
Yow!
55
00:03:33,691 --> 00:03:37,217
"L.B. and Tweeg wanted
dead or alive by M.A.V.O."
56
00:03:37,304 --> 00:03:40,350
Hey, Tweet, they spelled
your name wrong.
57
00:03:40,437 --> 00:03:42,439
T-W-E-E-G!
58
00:03:42,526 --> 00:03:44,180
Don't you understand,
flea-brain?
59
00:03:44,267 --> 00:03:46,443
M.A.V.O. Wants us dead!
60
00:03:46,530 --> 00:03:48,619
D-E-D!
61
00:03:48,706 --> 00:03:49,533
[gasps]
62
00:03:51,927 --> 00:03:53,537
We must be very careful, L.B.
63
00:03:53,624 --> 00:03:56,366
Our every move must be
carefully considered.
64
00:03:56,453 --> 00:03:57,933
Ow!
65
00:03:58,020 --> 00:04:00,457
Oof! Ugh!
66
00:04:00,544 --> 00:04:02,416
How long did you
consider that move, Twank?
67
00:04:02,503 --> 00:04:03,895
[laughs]
68
00:04:03,982 --> 00:04:06,158
Quick, L.B.,
lock all the shades.
69
00:04:06,246 --> 00:04:07,812
No, I mean
roll down the doors.
70
00:04:07,899 --> 00:04:10,598
No, I mean get me down!
71
00:04:10,685 --> 00:04:12,861
[grunting]
72
00:04:12,948 --> 00:04:14,689
Yow!
73
00:04:15,646 --> 00:04:18,954
Oh! They'll send
assassins after me.
74
00:04:19,041 --> 00:04:22,784
Killers, maulers,
butchers...
75
00:04:22,871 --> 00:04:24,960
Not to mention bakers,
76
00:04:25,047 --> 00:04:27,919
-and candlestick makers.
-[gasps]
77
00:04:28,006 --> 00:04:31,793
Some thug from M.A.V.O.
may be on his way here at this very moment.
78
00:04:36,232 --> 00:04:40,149
"L.B. and Tweeg wanted
dead or alive by M.A.V.O."
79
00:04:40,236 --> 00:04:41,890
[gasps] Oh, my.
80
00:04:41,977 --> 00:04:44,066
This is terrible.
It says here
81
00:04:44,153 --> 00:04:45,720
that Quellor's evil minions
82
00:04:45,807 --> 00:04:47,461
are searching the countryside
83
00:04:47,548 --> 00:04:49,245
and won't rest
until they get Tweeg.
84
00:04:49,332 --> 00:04:50,899
What's a minion?
85
00:04:50,986 --> 00:04:53,118
Um, it's probably
like an onion.
86
00:04:53,205 --> 00:04:55,077
Or maybe a million onions.
87
00:04:55,164 --> 00:04:56,513
Yikes!
88
00:04:56,600 --> 00:04:59,777
I'm looking for a dude
name of Tweeg.
89
00:04:59,864 --> 00:05:02,606
Jack W. Tweeg.
90
00:05:02,693 --> 00:05:04,695
Well, you don't have far to go.
91
00:05:04,782 --> 00:05:06,784
Take this path out of the woods,
92
00:05:06,871 --> 00:05:09,309
go across Gimmick's valley,
and you'll see Tweeg's tower.
93
00:05:09,396 --> 00:05:11,006
-That's right.
-You can't miss it.
94
00:05:11,093 --> 00:05:13,269
But be careful
of the evil onions.
95
00:05:13,356 --> 00:05:15,402
Yeah, there's
millions of them.
96
00:05:15,489 --> 00:05:18,143
Thanks, little dudes.
97
00:05:18,230 --> 00:05:20,102
Uh-oh, I just
thought of something.
98
00:05:20,189 --> 00:05:21,495
What?
99
00:05:21,582 --> 00:05:25,063
I hope those feet didn't
belong to a-- a minion!
100
00:05:26,282 --> 00:05:29,024
Hmm, what do you think, L.B.?
Will anyone recognize me
101
00:05:29,111 --> 00:05:31,287
Ask me again after
you shave your legs.
102
00:05:31,374 --> 00:05:32,854
I'm serious.
103
00:05:32,941 --> 00:05:35,552
All right, what if I
sounded like this?
104
00:05:35,639 --> 00:05:37,815
And then danced around
like this?
105
00:05:37,902 --> 00:05:41,079
Singing, "Oh, where, oh, where
have the little Fobs gone"?
106
00:05:41,166 --> 00:05:44,213
[groans] I'd turn you in
to M.A.V.O. myself.
107
00:05:44,300 --> 00:05:47,782
Oh! They're gonna get me
no matter what I do.
108
00:05:47,869 --> 00:05:50,654
Why me?
Why is it always me?
109
00:05:50,741 --> 00:05:53,701
Hey, hey. I got an idea.
110
00:05:53,788 --> 00:05:56,704
Why don't you
make your own black box?
111
00:05:56,791 --> 00:05:58,183
Oh!
112
00:05:58,270 --> 00:06:00,316
Say, I've got an idea.
113
00:06:00,403 --> 00:06:02,536
Let me guess--
you're gonna make your own black box.
114
00:06:02,623 --> 00:06:05,321
-How did you know?
-Let's just say a little bird-brain told me.
115
00:06:05,408 --> 00:06:09,238
Bah! I'll show Quellor
that he's not dealing with some ordinary idiot.
116
00:06:09,325 --> 00:06:12,110
Yeah, there's nothing
ordinary about you, Tweel.
117
00:06:12,197 --> 00:06:15,375
I'll build a black box
and take over M.A.V.O.
118
00:06:15,462 --> 00:06:17,768
[laughing]
Ah, here's a box.
119
00:06:17,855 --> 00:06:19,640
And here's some black paint.
120
00:06:19,727 --> 00:06:22,164
-Now, what else do I need?
-A crystal?
121
00:06:22,251 --> 00:06:25,341
That will be your job,
my little rotund run-amuck.
122
00:06:25,428 --> 00:06:28,213
Quickly, go to Gimmick's house
and steal a crystal for me.
123
00:06:28,300 --> 00:06:30,302
What, now?
But I got a date.
124
00:06:30,390 --> 00:06:32,435
A date? With what?
125
00:06:32,522 --> 00:06:35,307
That lovesick beach-ball, Buffy?
126
00:06:35,395 --> 00:06:37,266
Of course I mean now,
you dodo.
127
00:06:37,353 --> 00:06:39,268
Now, move it!
128
00:06:39,355 --> 00:06:42,358
And don't stop to flirt
with that Bounder girlfriend of yours.
129
00:06:42,445 --> 00:06:44,969
I don't feel like snooping.
130
00:06:45,056 --> 00:06:46,797
I don't feel like spying,
131
00:06:46,884 --> 00:06:49,539
and I sure don't
feel like stealing.
132
00:06:49,626 --> 00:06:51,846
I guess I must be in love.
133
00:06:51,933 --> 00:06:53,978
[knocking]
134
00:06:54,065 --> 00:06:56,416
[coughing]
Hello?
135
00:06:56,503 --> 00:06:58,069
Uh, I'm down here.
136
00:06:58,156 --> 00:07:00,071
Oh, hello L.B.
137
00:07:00,158 --> 00:07:04,336
Hiya, Teddy. If I asked,
would you lend me a cup of flour?
138
00:07:04,424 --> 00:07:07,514
-Sure.
-How about a couple of copper coins?
139
00:07:07,601 --> 00:07:09,080
Of course, L.B.
140
00:07:09,167 --> 00:07:12,257
What about lending me
one of your crystals?
141
00:07:12,344 --> 00:07:14,303
Well, I'm afraid
I can't do that.
142
00:07:14,390 --> 00:07:16,131
Okay, bye.
143
00:07:16,218 --> 00:07:18,525
But you're welcome to come
inside for milk and cookies.
144
00:07:18,612 --> 00:07:19,961
The new batch
is almost ready.
145
00:07:20,048 --> 00:07:21,441
[gasps]
146
00:07:21,528 --> 00:07:24,879
No fooling?
You'd invite me in?
147
00:07:24,966 --> 00:07:27,534
-I just did.
-You mean, through the door and everything?
148
00:07:27,621 --> 00:07:30,406
[laughs]
Sure, L.B. Come on in.
149
00:07:35,237 --> 00:07:37,239
I'll get the cookies
from the oven.
150
00:07:37,326 --> 00:07:39,197
I burned the first batch.
151
00:07:43,332 --> 00:07:45,552
Great, my favorite flavor.
152
00:07:45,639 --> 00:07:47,205
Charcoal chip.
153
00:07:47,292 --> 00:07:50,644
[laughs]
I meant these cookies, L.B.
154
00:07:50,731 --> 00:07:52,907
Uh, thanks. Maybe later,
when you finish cooking them.
155
00:07:52,994 --> 00:07:55,823
So, uh, why do you
want a crystal?
156
00:07:55,910 --> 00:07:58,869
Tweez is trying
to make a black box,
157
00:07:58,956 --> 00:08:02,003
-just like the
one Quellor's got. -Oh.
158
00:08:02,090 --> 00:08:04,571
But it's okay if you don't
give me the crystal.
159
00:08:04,658 --> 00:08:08,183
Tweez would just end up
zapping his mind, just like the last time.
160
00:08:08,270 --> 00:08:11,055
Tell me, how did Tweeg
ever get back to normal?
161
00:08:11,142 --> 00:08:14,668
Simple, Quellor just turned
the crystal around in the box and fired it at him.
162
00:08:14,755 --> 00:08:16,278
-[door opens]
-[gasps]
163
00:08:16,365 --> 00:08:18,585
Wonderful life, isn't it?
164
00:08:18,672 --> 00:08:20,761
Fresh air, exercise,
165
00:08:20,848 --> 00:08:23,372
a Bounder in my house.
166
00:08:23,459 --> 00:08:26,462
Cardiovascular
expansion, uh--
167
00:08:26,549 --> 00:08:29,770
A Bounder in my house?!
168
00:08:30,510 --> 00:08:33,991
Out, out, you horrid
little Bounder.
169
00:08:34,078 --> 00:08:34,862
Oof!
170
00:08:39,301 --> 00:08:41,216
Head him off!
171
00:08:41,303 --> 00:08:42,913
It's okay, hold on!
172
00:08:43,000 --> 00:08:45,350
-Corner, uh, him!
-You're it!
173
00:08:45,437 --> 00:08:46,743
[growls]
174
00:08:48,832 --> 00:08:50,007
[gasps]
175
00:08:51,705 --> 00:08:53,533
Come back here.
176
00:08:55,491 --> 00:08:56,884
He's over there.
177
00:09:03,064 --> 00:09:06,154
This way! He's over here!
178
00:09:06,241 --> 00:09:08,025
Wait! Stop!
179
00:09:08,112 --> 00:09:10,419
Hey, uh, thanks
for having me over.
180
00:09:10,506 --> 00:09:12,987
Let's do it again sometime, eh?
181
00:09:13,074 --> 00:09:15,119
Teddy, you let him get away.
182
00:09:15,206 --> 00:09:17,208
Yes, because I invited him in.
183
00:09:17,295 --> 00:09:18,732
What?
184
00:09:18,819 --> 00:09:20,908
And he gave me the solution
to our problem.
185
00:09:20,995 --> 00:09:23,563
Uh, what problem?
186
00:09:23,650 --> 00:09:25,216
The seventh crystal
187
00:09:25,303 --> 00:09:27,175
can be used
to restore memories.
188
00:09:27,262 --> 00:09:28,959
So?
189
00:09:29,046 --> 00:09:32,006
If the Hermit
had his memory erased by the black box, then...
190
00:09:32,093 --> 00:09:37,272
Then the black box can be used
to bring his memory back.
191
00:09:37,359 --> 00:09:40,101
Gimmick,
don't you mean to say,
192
00:09:40,188 --> 00:09:42,451
"The black container
can be utilized to restore
193
00:09:42,538 --> 00:09:45,889
his internal, um,
cognitive retention"?
194
00:09:45,976 --> 00:09:51,155
-[Grubby laughs]
-Oh! Why, yes. He he he he.
195
00:09:51,242 --> 00:09:53,462
Do you think you could
make a black box, Gimmick?
196
00:09:53,549 --> 00:09:56,247
Of course I can make one.
197
00:09:56,334 --> 00:09:58,598
But whether it will work or not
is a different question.
198
00:10:06,649 --> 00:10:08,216
Buffy!
199
00:10:09,217 --> 00:10:11,741
L.B.
200
00:10:18,052 --> 00:10:20,184
-Ugh!
-Oof.
201
00:10:20,271 --> 00:10:23,013
Buffy, you really
make an impact on me.
202
00:10:23,100 --> 00:10:27,061
L.B., you just floor me, too.
203
00:10:27,148 --> 00:10:31,108
Buffy, my love,
I was wondering...
204
00:10:31,195 --> 00:10:34,155
Yes, L.B.?
205
00:10:34,242 --> 00:10:35,504
Achoo!
206
00:10:35,591 --> 00:10:36,810
Whoa!
207
00:10:39,464 --> 00:10:42,032
That's a lovely rhinestone
you're wearing.
208
00:10:42,119 --> 00:10:44,426
Mind if I borrow it?
209
00:10:44,513 --> 00:10:47,211
Certainly, sugar-face.
210
00:10:47,298 --> 00:10:49,866
That's great. Thanks.
211
00:10:49,953 --> 00:10:52,869
And, uh,
would you give me something?
212
00:10:52,956 --> 00:10:55,306
Like what, honey-horn?
213
00:10:55,393 --> 00:10:58,179
Like a ring with a diamond
the size of an F-O-B egg?
214
00:10:58,266 --> 00:11:02,400
Well, it's like this,
my love, my sweet,
215
00:11:02,487 --> 00:11:05,926
my little rust-colored
ball of affection.
216
00:11:06,013 --> 00:11:08,537
-Ah-- Ah--
-No. No!
217
00:11:08,624 --> 00:11:10,670
Achoo!
218
00:11:10,757 --> 00:11:12,149
Yow!
219
00:11:12,236 --> 00:11:13,803
Whoa! Whoa!
220
00:11:13,890 --> 00:11:15,065
Ugh!
221
00:11:15,152 --> 00:11:17,546
Don't hurt me!
I give up!
222
00:11:19,113 --> 00:11:21,289
Oh, L.B.,
don't be such a moron.
223
00:11:21,376 --> 00:11:23,160
-We don't need
disguises anymore. -Ow!
224
00:11:26,381 --> 00:11:29,036
I've got the black box!
Ha ha ha!
225
00:11:29,123 --> 00:11:31,560
-Did you get a crystal?
-Sure, boss.
226
00:11:31,647 --> 00:11:32,822
Here.
227
00:11:34,215 --> 00:11:37,740
Just let them
try to get me now!
228
00:11:37,827 --> 00:11:41,526
I am Tweeg, the mighty
holder of the black box.
229
00:11:41,613 --> 00:11:43,790
Yah-ha-hooey!
230
00:11:43,877 --> 00:11:46,793
[male humming]
231
00:11:46,880 --> 00:11:50,187
Ooh, that looks
like the place.
232
00:11:50,274 --> 00:11:52,842
It's just about finished.
233
00:11:52,929 --> 00:11:55,149
One final tweak and...
234
00:11:55,236 --> 00:11:57,368
He he! There we have it.
235
00:11:57,455 --> 00:12:00,241
One Newton Gimmick
memory-adjuster
236
00:12:00,328 --> 00:12:02,852
in basic black.
237
00:12:02,939 --> 00:12:05,028
All right, let's try it.
238
00:12:05,115 --> 00:12:06,900
I don't know
if we ought to.
239
00:12:06,987 --> 00:12:08,423
We're taking the word
of a Bounder
240
00:12:08,510 --> 00:12:09,859
that this thing's
gonna work.
241
00:12:09,946 --> 00:12:11,731
L.B. has helped me
before, Grubby.
242
00:12:11,818 --> 00:12:13,994
I'd like to remember my life,
243
00:12:14,081 --> 00:12:16,518
the way all of you
remember yours.
244
00:12:16,605 --> 00:12:18,389
I say we give it a try.
245
00:12:18,476 --> 00:12:20,304
Okay, it's your memory.
246
00:12:20,391 --> 00:12:22,524
Well, here goes.
247
00:12:27,834 --> 00:12:31,576
-Do you think it worked?
-I'm not, uh, sure yet.
248
00:12:34,057 --> 00:12:35,667
Are you... all right?
249
00:12:35,755 --> 00:12:38,366
Uh... y-y-yes.
250
00:12:38,453 --> 00:12:40,150
It's all
coming back to me now.
251
00:12:40,237 --> 00:12:41,369
What is?
252
00:12:41,456 --> 00:12:43,980
I'd left Rillonia
on a trading expedition.
253
00:12:44,067 --> 00:12:46,722
I remember waving goodbye
254
00:12:46,809 --> 00:12:50,247
to my beautiful wife, Ilana,
and our baby son.
255
00:12:50,334 --> 00:12:53,729
Ilana? And what was
your son's name?
256
00:12:53,816 --> 00:12:56,819
My son's name... was Teddy.
257
00:12:56,906 --> 00:12:58,038
Teddy!
258
00:12:58,125 --> 00:12:59,909
-Father!
-My son!
259
00:12:59,996 --> 00:13:01,998
It is you!
260
00:13:02,085 --> 00:13:04,827
You were
so small when I left.
261
00:13:04,914 --> 00:13:07,308
Before you were born,
your mother and I
262
00:13:07,395 --> 00:13:10,659
used to explore
the Rillonian wilderness,
263
00:13:10,746 --> 00:13:13,357
gathering rare herbs
and spices.
264
00:13:13,444 --> 00:13:16,230
Some were used for cooking
and some were for medicine.
265
00:13:16,317 --> 00:13:18,188
Then after you were born,
266
00:13:18,275 --> 00:13:20,016
your mother ran the business
from home,
267
00:13:20,103 --> 00:13:22,540
while I continued our work
out in the field.
268
00:13:27,458 --> 00:13:29,852
Teddy:
Well, how did you come to be the Hermit of Leekee Lake?
269
00:13:29,939 --> 00:13:34,552
Hermit:
I was, uh, I was traveling in Northern Rillonia
270
00:13:34,639 --> 00:13:37,425
when I decided to investigate
the land across the sea.
271
00:13:48,044 --> 00:13:51,569
[squawking]
272
00:13:57,880 --> 00:14:00,448
[wolves howling]
273
00:14:01,449 --> 00:14:03,886
[squawking]
274
00:14:03,973 --> 00:14:07,194
An Illiop, are you certain?
275
00:14:07,281 --> 00:14:10,284
-[squawking]
-Excellent, my pet.
276
00:14:10,371 --> 00:14:12,286
Guards!
277
00:14:21,469 --> 00:14:23,166
[gasps]
278
00:14:23,253 --> 00:14:25,777
[monsters shouting]
279
00:14:32,001 --> 00:14:33,960
[shouting]
280
00:14:34,047 --> 00:14:38,138
[evil laughter]
281
00:14:38,878 --> 00:14:42,664
Don't play games with me.
Where are the crystals?
282
00:14:42,751 --> 00:14:44,796
I've told you
a thousand times,
283
00:14:44,884 --> 00:14:46,537
I don't know what
you're talking about.
284
00:14:46,624 --> 00:14:48,409
I'm just a simple trader.
285
00:14:48,496 --> 00:14:51,673
Well, if you really don't know
where the crystals are,
286
00:14:51,760 --> 00:14:53,631
you're of no use to me.
287
00:14:56,330 --> 00:14:58,593
Hermit:
Quellor used the black box to erase my memory.
288
00:15:00,638 --> 00:15:01,901
I guess no one
ever found out
289
00:15:01,988 --> 00:15:03,685
what happened to me.
290
00:15:03,772 --> 00:15:05,339
Well, what did happen to you?
291
00:15:05,426 --> 00:15:07,907
I was sold to the Ying Zoo.
292
00:15:12,346 --> 00:15:16,176
Well, after a time,
the Sorcerer took the zoo on tour.
293
00:15:16,263 --> 00:15:18,656
One of our first stops
was M.A.V.O. Headquarters.
294
00:15:21,137 --> 00:15:21,921
Oh!
295
00:15:27,448 --> 00:15:29,102
[thuds]
296
00:15:29,189 --> 00:15:32,757
Well, there my cage fell
and broke open, and I escaped.
297
00:15:32,844 --> 00:15:34,063
Oh! Ow...
298
00:15:34,150 --> 00:15:35,412
[gasps]
299
00:15:42,202 --> 00:15:44,900
M.A.V.O. searched and searched, but they never caught me.
300
00:15:47,294 --> 00:15:49,687
I guess my instincts
as an explorer took over
301
00:15:49,774 --> 00:15:51,298
and I survived.
302
00:15:51,385 --> 00:15:53,300
Well, finally,
I settled on that island
303
00:15:53,387 --> 00:15:54,954
out in the middle
of Leekee Lake.
304
00:15:55,041 --> 00:15:57,652
I lived there
for ten long years
305
00:15:57,739 --> 00:16:01,656
without knowing I had
a wife and son in Rillonia.
306
00:16:01,743 --> 00:16:05,138
-Wow.
-It's certainly a gripping tale.
307
00:16:05,225 --> 00:16:07,836
I'm so happy
we're together again.
308
00:16:07,923 --> 00:16:11,753
? Together again,
together again ?
309
00:16:11,840 --> 00:16:15,322
? We haven't been together
since I can't remember when ?
310
00:16:15,409 --> 00:16:18,716
? You're more than a pal,
you're more than a friend ?
311
00:16:18,803 --> 00:16:22,720
? You're my dad and I'm glad
we're together again ?
312
00:16:26,159 --> 00:16:29,553
? I really can't believe
how much you've grown up ?
313
00:16:29,640 --> 00:16:32,600
? You're certainly not
the baby that I knew ?
314
00:16:32,687 --> 00:16:35,907
? Things are so much better
since you've shown up ?
315
00:16:35,995 --> 00:16:39,433
? I want to spend all my time
just being with you ?
316
00:16:39,520 --> 00:16:41,652
Ah, shucks.
317
00:16:41,739 --> 00:16:45,395
? Together again,
together again ?
318
00:16:45,482 --> 00:16:48,703
? We haven't been together
since I can't remember when ?
319
00:16:48,790 --> 00:16:52,272
? You're more than a pal,
you're more than a friend ?
320
00:16:52,359 --> 00:16:56,754
? I'm your dad and I'm glad
we're together again ?
321
00:16:59,670 --> 00:17:02,717
? I know we've got
a lot of time to make up ?
322
00:17:02,804 --> 00:17:05,459
? There's a lot of
catching up for us to do ?
323
00:17:06,503 --> 00:17:09,680
? I hope that each and every
day I wake up ?
324
00:17:09,767 --> 00:17:13,249
? I'm able to spend some time
just smiling at you ?
325
00:17:13,336 --> 00:17:14,990
I'd like that a lot.
326
00:17:15,077 --> 00:17:18,863
? Together again,
together again ?
327
00:17:18,950 --> 00:17:22,606
? We haven't been together
since I can't remember when ?
328
00:17:22,693 --> 00:17:25,827
-? You're more than a pal ?
-? You're more than a friend ?
329
00:17:25,914 --> 00:17:27,437
-? You're my dad ?
-? I'm your dad ?
330
00:17:27,524 --> 00:17:29,352
-? And I'm glad ?
-? I'm so glad ?
331
00:17:29,439 --> 00:17:33,008
? You're my dad and I'm glad
we're together again ?
332
00:17:34,531 --> 00:17:38,840
? Together again ?
333
00:17:38,927 --> 00:17:40,624
[knocking]
334
00:17:40,711 --> 00:17:43,453
So, the assassin
knocks at my door.
335
00:17:43,540 --> 00:17:45,673
Well, my black box will
turn his brain to oatmeal.
336
00:17:48,676 --> 00:17:50,808
Bang, bang, bang!
337
00:17:50,895 --> 00:17:52,158
Ra-ta-ta-ta-tat!
338
00:17:52,245 --> 00:17:54,595
Uh... Pow?
339
00:17:54,682 --> 00:17:58,381
Hey, radical lunch pail
you got there, Tweegy.
340
00:17:58,468 --> 00:17:59,817
[laughs]
341
00:17:59,904 --> 00:18:03,778
Is that any way to greet
your long-lost daddy?
342
00:18:03,865 --> 00:18:06,737
Daddy?
You're not an assassin?
343
00:18:06,824 --> 00:18:08,957
You're my... father?
344
00:18:09,044 --> 00:18:11,220
Hey, hey. Like, right on.
345
00:18:11,307 --> 00:18:14,571
But after all these years,
why did you come looking for me?
346
00:18:14,658 --> 00:18:18,227
I can't give you a loan.
Mummy has all the money in the family.
347
00:18:18,314 --> 00:18:20,751
Son, like, I made this trek
348
00:18:20,838 --> 00:18:23,450
for a totally awesome
reason, you know?
349
00:18:23,537 --> 00:18:25,756
I'm getting on in years,
and I won't be able to
350
00:18:25,843 --> 00:18:27,889
hang ten
for much longer.
351
00:18:27,976 --> 00:18:31,284
Like, I want you to carry on
the family tradition
352
00:18:31,371 --> 00:18:33,329
of gnarly surfers.
353
00:18:33,416 --> 00:18:35,201
What do you say, huh?
354
00:18:35,288 --> 00:18:37,246
Give up this life of crime
355
00:18:37,333 --> 00:18:39,509
and ride
the radical pipeline
356
00:18:39,596 --> 00:18:42,208
with your Old Man.
357
00:18:42,295 --> 00:18:46,603
But I'm a great villain.
Why would I want to hang ten?
358
00:18:46,690 --> 00:18:50,259
Yeah, knowing Tweeg,
he couldn't hang one.
359
00:18:50,346 --> 00:18:51,652
For once,
you're right, L.B.
360
00:18:51,739 --> 00:18:53,001
You see, I'm wanted,
361
00:18:53,088 --> 00:18:55,134
dead or alive.
362
00:18:55,221 --> 00:18:57,136
Now why would the boss
want to go off
363
00:18:57,223 --> 00:19:00,313
to some beautiful beach
and surf every day?
364
00:19:00,400 --> 00:19:02,358
Just look at all
these wonderful things
365
00:19:02,445 --> 00:19:04,317
Quellor wants to do with him
when he's caught.
366
00:19:04,404 --> 00:19:07,015
Go ahead, read it
nice and loud, L.B.
367
00:19:07,102 --> 00:19:09,583
And I quote:
368
00:19:09,670 --> 00:19:13,282
"Tweeg will be dangled over
a pit of frenzied Mudblups."
369
00:19:13,369 --> 00:19:15,154
Uh-- What?!
370
00:19:15,241 --> 00:19:17,286
"And then thrown off
the highest tower
371
00:19:17,373 --> 00:19:20,376
into the jaws of a giant
Drool Beast."
372
00:19:20,463 --> 00:19:22,465
Uh, Quellor never
mentioned that before.
373
00:19:22,552 --> 00:19:24,989
Usually it's just a simple,
tasteful dungeon.
374
00:19:25,076 --> 00:19:26,948
"And finally,
375
00:19:27,035 --> 00:19:29,690
forced to spend
an entire day
376
00:19:29,777 --> 00:19:32,519
locked up
in a room with...
377
00:19:32,606 --> 00:19:34,738
the M.A.V.O dues
collector."
378
00:19:34,825 --> 00:19:37,045
No, no, not that! Oh!
379
00:19:37,132 --> 00:19:38,916
Come to think of it, Pop,
380
00:19:39,003 --> 00:19:43,182
I could use a vacation.
There, surf's up. Like, radical.
381
00:19:43,269 --> 00:19:46,707
Uh, pack the bags.
We leave tomorrow.
382
00:19:46,794 --> 00:19:49,927
L.B.: Yeah, Tweez.
Uh, radical?
383
00:19:50,014 --> 00:19:52,626
Mother and I
missed you so much.
384
00:19:52,713 --> 00:19:54,236
We never knew what happened.
385
00:19:54,323 --> 00:19:57,239
Gone for ten whole years.
386
00:19:57,326 --> 00:19:59,198
I just hope your mother
will forgive me.
387
00:19:59,285 --> 00:20:00,938
Oh, she will.
388
00:20:01,025 --> 00:20:03,767
She always said that something
bad must have happened to you.
389
00:20:03,854 --> 00:20:05,987
She knew you wouldn't
have just left us.
390
00:20:06,074 --> 00:20:08,859
At first light tomorrow,
Father,
391
00:20:08,946 --> 00:20:10,426
let's go home.
392
00:20:10,513 --> 00:20:12,211
[sighs]
393
00:20:14,909 --> 00:20:16,998
[theme music playing]
394
00:21:09,659 --> 00:21:11,400
Captioned by
Post Haste Digital
395
00:21:11,450 --> 00:21:16,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.