Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,754
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,841 --> 00:00:20,107
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,194 --> 00:00:23,414
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,501 --> 00:00:27,157
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,244 --> 00:00:30,856
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:30,943 --> 00:00:36,601
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,688 --> 00:00:40,649
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,736 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,533
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:06,588 --> 00:01:09,199
Quellor:
Listen closely, my little pet.
14
00:01:09,286 --> 00:01:13,290
The time has come
for me to escape from this cursed place.
15
00:01:13,377 --> 00:01:15,858
[screeches]
16
00:01:15,945 --> 00:01:19,470
That's right.
I want you to get me two things.
17
00:01:19,557 --> 00:01:20,863
[screeches]
18
00:01:20,950 --> 00:01:22,430
Nothing very difficult.
19
00:01:22,517 --> 00:01:23,909
Just some rope.
20
00:01:23,996 --> 00:01:25,346
[screeches]
21
00:01:25,433 --> 00:01:28,044
And a giant drool beast.
22
00:01:28,131 --> 00:01:31,091
[screeching]
23
00:01:31,178 --> 00:01:34,572
Fly! Fly, my pets.
24
00:01:34,659 --> 00:01:38,881
Evil speed you
on your journey.
25
00:01:38,968 --> 00:01:43,929
Well, Ruxpin, soon M.A.V.O.
will have the crystals
26
00:01:44,016 --> 00:01:48,238
and darkness will fall
across all of Grundo.
27
00:01:48,325 --> 00:01:51,589
The Understander
took the crystals from me when I was captured, Quellor.
28
00:01:51,676 --> 00:01:53,852
But it still looks
pretty sunny to me.
29
00:01:53,939 --> 00:01:57,247
[laughs] M.A.V.O.
has the crystals?
30
00:01:57,334 --> 00:02:01,686
Marvelous.
Well, my little Illiop, it's hopeless.
31
00:02:01,773 --> 00:02:04,602
Now evil
will triumph forever.
32
00:02:04,689 --> 00:02:06,300
[laughs]
33
00:02:06,387 --> 00:02:08,345
Nothing is ever hopeless.
34
00:02:08,432 --> 00:02:10,478
Evil hasn't
triumphed yet, Quellor.
35
00:02:10,565 --> 00:02:13,307
As long as my friends and I
are alive, it never will.
36
00:02:13,394 --> 00:02:19,095
We'll see how much good
you can do from behind those prison bars, Ruxpin.
37
00:02:19,182 --> 00:02:22,011
No less than the evil
you can do from behind your bars.
38
00:02:22,098 --> 00:02:24,883
You're a prisoner too,
Quellor.
39
00:02:24,970 --> 00:02:26,450
Just like me.
40
00:02:26,537 --> 00:02:30,150
? All locked up
with no place to go ?
41
00:02:30,237 --> 00:02:37,069
? In this cell
things sure are slow ?
42
00:02:37,157 --> 00:02:40,943
Both:
? Let's make one thing perfectly clear ?
43
00:02:41,030 --> 00:02:46,601
? I would rather
be anywhere but here ?
44
00:02:46,688 --> 00:02:50,561
? I do a real good deed
then another ?
45
00:02:50,648 --> 00:02:54,478
? I'd be cruel
to my own grandmother ?
46
00:02:54,565 --> 00:02:58,526
? I'd give my friends
a helping hand ?
47
00:02:58,613 --> 00:03:01,877
? I'd make darkness
fall across the land ?
48
00:03:01,964 --> 00:03:05,489
? But how can I spread
all that grief and woe ?
49
00:03:05,576 --> 00:03:09,885
Both:
? When we're all locked up with no place to go ?
50
00:03:09,972 --> 00:03:13,105
? All locked up
with no place to go ?
51
00:03:13,193 --> 00:03:17,109
? In this cell
things sure are slow ?
52
00:03:17,197 --> 00:03:20,591
? Let's make one thing
perfectly clear ?
53
00:03:20,678 --> 00:03:24,421
? I would rather
be anywhere but here ?
54
00:03:24,508 --> 00:03:27,859
? I'd find ways
to make each day cheery ?
55
00:03:27,946 --> 00:03:31,254
? I'd find ways
to make each day dreary ?
56
00:03:31,341 --> 00:03:35,084
Teddy:
? I'd defend someone who needed help ?
57
00:03:35,171 --> 00:03:38,261
Quellor:
? I'd kick a Fob and make it yelp ?
58
00:03:38,740 --> 00:03:42,570
? But I can't be
a nasty so and so ?
59
00:03:42,657 --> 00:03:46,748
Both:
? When we're all locked up with no place to go ?
60
00:03:46,835 --> 00:03:50,012
? All locked up
with no place to go ?
61
00:03:50,099 --> 00:03:54,059
Quellor:
? I'd rather get out and hit the road ?
62
00:03:54,146 --> 00:03:57,541
Both:
? Let's make one thing perfectly clear ?
63
00:03:57,628 --> 00:03:59,282
? I'd rather
be anywhere-- ?
64
00:03:59,369 --> 00:04:01,371
? Actually
we don't care where ?
65
00:04:01,458 --> 00:04:05,462
? Anywhere but here ?
66
00:04:05,549 --> 00:04:07,638
[guard blowing on foot]
67
00:04:12,861 --> 00:04:14,602
This...
68
00:04:14,689 --> 00:04:19,911
is what we have
always longed for.
69
00:04:19,998 --> 00:04:21,957
In a few moments,
70
00:04:22,044 --> 00:04:26,178
when this last crystal
is in place,
71
00:04:26,266 --> 00:04:30,966
a great darkness will fall
across the land.
72
00:04:31,053 --> 00:04:37,102
Doom and gloom
will engulf us forever!
73
00:04:37,189 --> 00:04:39,104
All right!
74
00:04:39,191 --> 00:04:41,455
[all cheer]
75
00:04:41,542 --> 00:04:44,675
Understander:
Hold on to your hats.
76
00:04:44,762 --> 00:04:48,853
This is gonna be
a blast.
77
00:04:48,940 --> 00:04:53,771
Behold our destiny!
78
00:05:03,651 --> 00:05:06,349
Eh, it should have worked.
79
00:05:06,436 --> 00:05:08,395
[all groan]
80
00:05:08,482 --> 00:05:11,136
I don't understand it!
81
00:05:11,223 --> 00:05:13,530
Ah, what else is new?
82
00:05:13,617 --> 00:05:16,533
She's out to lunch.
As usual.
83
00:05:16,620 --> 00:05:18,405
[all grumbling]
84
00:05:20,711 --> 00:05:24,280
Wait. The crystals must
be in the wrong places.
85
00:05:24,367 --> 00:05:28,371
I can fix it.
Come back!
86
00:05:29,633 --> 00:05:32,244
-[creature howls]
-What can be taking so long, Gimmick?
87
00:05:32,332 --> 00:05:36,466
I don't know.
According to my calculations,
88
00:05:36,553 --> 00:05:40,644
Teddy should have been back
at least some time ago.
89
00:05:40,731 --> 00:05:43,168
I sure hope he's okay.
90
00:05:43,255 --> 00:05:45,083
I guess
all we can do is wait.
91
00:05:47,956 --> 00:05:50,132
Tweeg: Hey,
watch where you're going.
92
00:05:50,219 --> 00:05:53,570
Rule number four--
or was it seven?
93
00:05:53,657 --> 00:05:55,920
Hey, learn to drive,
buddy.
94
00:05:56,007 --> 00:05:58,053
Sub section 28
clearly states--
95
00:05:58,140 --> 00:06:02,405
Oh, no, I mean
paragraph 23 of section 15--
96
00:06:02,492 --> 00:06:04,755
Oh, hey,
I'm talking to you!
97
00:06:04,842 --> 00:06:08,193
So, Tweez, how do you like
being Keeper of the Gate?
98
00:06:08,280 --> 00:06:11,936
I hate this crummy gate.
It's too much work!
99
00:06:12,023 --> 00:06:14,199
And that rule book
is ridiculous.
100
00:06:14,286 --> 00:06:17,246
If I was Supreme Oppressor,
I'd show them all.
101
00:06:17,333 --> 00:06:21,468
If only I knew where
the black box was.
102
00:06:21,555 --> 00:06:23,861
-But, Tweez--
-Don't interrupt me, L.B.!
103
00:06:23,948 --> 00:06:26,124
I was just waxing dramatic.
104
00:06:26,211 --> 00:06:28,170
Well, quit waxin'.
105
00:06:28,257 --> 00:06:30,477
I know where the black box is.
106
00:06:30,564 --> 00:06:33,131
Of course you do. Ha.
107
00:06:33,218 --> 00:06:34,481
Now, as I was saying...
108
00:06:34,568 --> 00:06:36,874
Honest. I found it
when I was dusting.
109
00:06:36,961 --> 00:06:38,876
What?!
110
00:06:38,963 --> 00:06:40,965
You found the black box?
111
00:06:41,052 --> 00:06:42,663
That's right, Twiz.
112
00:06:42,750 --> 00:06:45,056
Well, bring it to me,
you fool.
113
00:06:46,275 --> 00:06:47,624
Right, boss.
114
00:06:47,711 --> 00:06:50,497
It's just like old times.
115
00:06:50,584 --> 00:06:53,369
Ah, hold it right there,
Mister.
116
00:06:53,456 --> 00:06:55,937
Ever heard of
weight restrictions?
117
00:06:56,024 --> 00:06:58,156
It's right here
in rule number 12,
118
00:06:58,243 --> 00:07:01,029
subparagraph 64.
119
00:07:01,116 --> 00:07:03,640
Uh, or was it 93?
120
00:07:03,727 --> 00:07:05,860
The prophecy clearly states
121
00:07:05,947 --> 00:07:07,731
that the crystals are the key
122
00:07:07,818 --> 00:07:11,126
to our triumphant journey
into darkness.
123
00:07:11,213 --> 00:07:13,868
I can't go on!
124
00:07:13,955 --> 00:07:16,131
I've tried everything!
125
00:07:16,218 --> 00:07:18,394
I'm pooped!
126
00:07:19,308 --> 00:07:23,355
What's this?
Another space?
127
00:07:23,443 --> 00:07:26,533
But where can I find
another crystal?
128
00:07:26,620 --> 00:07:29,318
I took everything from
that wretched Illiop.
129
00:07:29,405 --> 00:07:32,495
Or did I?
130
00:07:32,582 --> 00:07:36,456
Of course! There's a crystal
in the black box!
131
00:07:36,543 --> 00:07:40,460
It shall be mine!
132
00:07:42,157 --> 00:07:44,507
I don't know why nobody knows
where this thing is.
133
00:07:44,594 --> 00:07:45,987
This is the first place
I'd look.
134
00:07:48,424 --> 00:07:50,078
[laughs]
135
00:07:52,123 --> 00:07:56,824
'Cause Gutangs
don't wear pajamas. Get it?
136
00:07:56,911 --> 00:07:59,609
[laughter]
137
00:07:59,696 --> 00:08:01,785
Uh, hi, guys.
Can I get by here?
138
00:08:01,872 --> 00:08:04,353
Look, he's got the black box.
139
00:08:04,440 --> 00:08:06,311
Glory be to L.B.
140
00:08:06,398 --> 00:08:08,749
Keeper of the black box.
141
00:08:08,836 --> 00:08:11,099
New Supreme Oppressor
of M.A.V.O.
142
00:08:11,186 --> 00:08:14,929
Me, a supreme oppressor?
143
00:08:15,016 --> 00:08:17,671
Hey, you guys are serious.
144
00:08:17,758 --> 00:08:19,803
Hey, this is kinda neat.
145
00:08:19,890 --> 00:08:23,677
What a kick!
[laughs]
146
00:08:23,764 --> 00:08:25,635
I know my rights!
147
00:08:25,722 --> 00:08:27,681
Where's my slime ration?
148
00:08:27,768 --> 00:08:30,510
Rule 122, subsection 8
clearly states
149
00:08:30,597 --> 00:08:33,338
prisoners shall be fed
at least once a month.
150
00:08:33,425 --> 00:08:35,950
Poor miserable creature.
151
00:08:37,778 --> 00:08:40,432
[squawking]
152
00:08:40,520 --> 00:08:43,566
[screeches]
153
00:08:43,653 --> 00:08:45,699
Ah, my precious pets.
154
00:08:45,786 --> 00:08:47,744
Did you bring the drool beast?
155
00:08:49,964 --> 00:08:51,226
[both screech]
156
00:08:55,796 --> 00:08:57,493
Yech!
157
00:08:57,580 --> 00:08:59,539
Quellor:
Tie off the ropes.
158
00:08:59,626 --> 00:09:03,804
I must be free
to fulfill my evil destiny.
159
00:09:16,512 --> 00:09:18,209
[blows raspberry]
160
00:09:18,296 --> 00:09:21,430
[growls]
161
00:09:37,751 --> 00:09:41,668
You fools! You got
the wrong cell!
162
00:09:41,755 --> 00:09:45,672
Bognostroclum,
get me out of here!
163
00:09:45,759 --> 00:09:47,935
Uh, one moment,
Your Vile Villain-ness.
164
00:09:48,022 --> 00:09:52,069
I'll have to get form 86-B/1,
application for early release.
165
00:09:52,156 --> 00:09:55,551
Forget the paperwork.
Get me out!
166
00:09:55,638 --> 00:09:57,553
Forget the paperwork?
167
00:09:57,640 --> 00:10:00,512
But-- But that's
against the rules.
168
00:10:00,600 --> 00:10:02,210
Hey, what's going on?
169
00:10:04,560 --> 00:10:06,344
How come you're not
in your cell?
170
00:10:06,431 --> 00:10:09,391
Uh, come to think of it,
where is your cell?
171
00:10:09,478 --> 00:10:11,785
Hey, we ain't got
time for this.
172
00:10:11,872 --> 00:10:15,136
We gotta take the Illiop
to the new Supreme Oppressor.
173
00:10:15,223 --> 00:10:19,401
Oh, no. Not another one.
174
00:10:19,488 --> 00:10:24,232
The Bounder now possesses
the black box for all to loathe and fear.
175
00:10:24,319 --> 00:10:29,280
I demand that you,
Ickley, free me!
176
00:10:29,367 --> 00:10:32,675
Paragraph 12,
subsection 264.
177
00:10:32,762 --> 00:10:35,460
The Keeper of the Gate
must report immediately
178
00:10:35,547 --> 00:10:37,767
to any new
Supreme Oppressor.
179
00:10:37,854 --> 00:10:39,377
You fools!
180
00:10:39,464 --> 00:10:43,686
I am the one and only
Supreme Oppressor!
181
00:10:47,124 --> 00:10:50,040
Let me through, I say.
182
00:10:50,127 --> 00:10:51,868
Just what do you think
you're doing, L.B.
183
00:10:51,955 --> 00:10:53,565
Oh, uh, hiya, Tweez.
184
00:10:53,653 --> 00:10:55,480
Nice of you to stop by.
185
00:10:55,567 --> 00:10:58,135
What are you doing
with my black box?
186
00:10:58,222 --> 00:11:01,312
Finders keepers,
losers weepers.
187
00:11:01,399 --> 00:11:05,229
Then prepare
to start weeping, you rust-colored rapscallion.
188
00:11:05,316 --> 00:11:08,145
What do you want us to do
with him, Your Wrongness?
189
00:11:08,232 --> 00:11:11,714
Hmm,
send him back to the gate and put him to work.
190
00:11:11,801 --> 00:11:14,543
Oh, no,
not the gate again!
191
00:11:14,630 --> 00:11:18,547
L.B.: And dock him
a year's pay. [laughs]
192
00:11:18,634 --> 00:11:21,419
So you wanna play rough, eh?
193
00:11:21,506 --> 00:11:23,334
Tweeg:
I'm telling Mummy on you.
194
00:11:23,421 --> 00:11:25,293
Boy, are you gonna get it.
195
00:11:25,380 --> 00:11:28,078
This guy's a real meanie.
196
00:11:34,868 --> 00:11:36,434
Can we make him
into Illiop stew?
197
00:11:36,521 --> 00:11:37,697
Huh? Can we? Can we?
198
00:11:37,784 --> 00:11:40,177
The answer is... nope.
199
00:11:40,264 --> 00:11:44,051
Oh, great.
Something worse than stew. Oh, boy.
200
00:11:44,138 --> 00:11:47,532
Let's zap the Illiop
with the black box.
201
00:11:47,619 --> 00:11:50,797
Ooh, that's good.
202
00:11:50,884 --> 00:11:54,017
Or sell him
to the Ying Zoo.
203
00:11:54,104 --> 00:11:55,758
Oh, even better.
Even better.
204
00:11:55,845 --> 00:11:57,194
Oh, wait.
Wait, I got it.
205
00:11:57,281 --> 00:12:01,068
Let's zap him, then sell
him to the Ying Zoo.
206
00:12:01,155 --> 00:12:04,462
Quiet!
207
00:12:06,464 --> 00:12:09,946
I am
the Supreme Old Presser.
208
00:12:10,033 --> 00:12:12,383
It's up to me to decide
what we do.
209
00:12:14,037 --> 00:12:16,648
[gasping]
210
00:12:22,263 --> 00:12:24,091
[grunts]
211
00:12:25,962 --> 00:12:27,572
[groans]
212
00:12:30,662 --> 00:12:33,317
I owe this guy.
213
00:12:33,404 --> 00:12:35,667
You know the old
M.A.V.O. saying.
214
00:12:35,755 --> 00:12:39,280
Every good deed
has got to be punished.
215
00:12:39,367 --> 00:12:40,368
[all agreeing]
216
00:12:40,455 --> 00:12:43,197
Yeah? Well, I say...
217
00:12:43,284 --> 00:12:45,416
we let him go.
218
00:12:45,503 --> 00:12:47,810
[all booing]
219
00:12:47,897 --> 00:12:50,813
Anyone who don't like it
220
00:12:50,900 --> 00:12:53,163
can take it up
with the black box.
221
00:12:53,250 --> 00:12:57,341
Now, bring
the fuzz ball here, Sludge.
222
00:12:57,428 --> 00:12:59,256
Thanks, L.B.
223
00:12:59,343 --> 00:13:00,692
Ah, don't mention it.
224
00:13:00,780 --> 00:13:02,129
And I mean that.
225
00:13:02,216 --> 00:13:04,131
I got a reputation
to think about.
226
00:13:04,218 --> 00:13:06,220
Oh, I see.
227
00:13:06,307 --> 00:13:09,179
Sludge,
take him out of here.
228
00:13:09,266 --> 00:13:11,051
Uh, yes, Your Rotundity.
229
00:13:11,138 --> 00:13:12,661
Come on, you.
230
00:13:22,279 --> 00:13:25,717
The prophecy has come true.
231
00:13:25,805 --> 00:13:31,245
At last, we know
the true Supreme Oppressor.
232
00:13:31,332 --> 00:13:34,117
Ooh, that's spooky.
233
00:13:34,204 --> 00:13:39,775
Darkness has fallen
across the land.
234
00:13:39,862 --> 00:13:41,255
Oh, let me see!
Let me see.
235
00:13:41,342 --> 00:13:45,781
See the darkness
devouring Grundo.
236
00:13:45,868 --> 00:13:49,829
Attesting to L.B.'s
greatness.
237
00:13:51,308 --> 00:13:52,744
Let me see.
238
00:13:52,832 --> 00:13:56,096
I wanna see the darkness
arresting my greatness.
239
00:14:04,060 --> 00:14:08,021
Finally. It's mine.
240
00:14:09,065 --> 00:14:11,546
Come on, quit shoving.
Let me take a look.
241
00:14:13,417 --> 00:14:15,811
-[birds chirping]
-L.B.: Wait a minute.
242
00:14:15,898 --> 00:14:19,206
This is mighty bright
darkness.
243
00:14:19,293 --> 00:14:21,599
Monster:
Ah, the old bat brain is wrong as usual.
244
00:14:21,686 --> 00:14:25,690
Oh... my mistake.
245
00:14:25,777 --> 00:14:29,738
[all grumbling]
246
00:14:34,264 --> 00:14:36,310
Higher!
247
00:14:36,397 --> 00:14:38,573
Higher!
248
00:14:38,660 --> 00:14:43,143
The prophecy
must be fulfilled!
249
00:14:43,230 --> 00:14:45,885
Okay,
you're the boss lady.
250
00:14:51,281 --> 00:14:55,024
Eh... eh... that's fine.
251
00:14:55,111 --> 00:14:57,331
Thank you.
252
00:15:15,044 --> 00:15:17,220
[gasps]
253
00:15:19,440 --> 00:15:20,441
Yow!
254
00:15:20,528 --> 00:15:22,399
[groans]
255
00:16:22,764 --> 00:16:24,113
How do you do that?
256
00:16:32,861 --> 00:16:34,645
Gimmick,
what's happening?
257
00:16:34,732 --> 00:16:36,908
I don't know, Grubby.
258
00:16:36,996 --> 00:16:39,737
I've never seen anything
like this before.
259
00:16:39,824 --> 00:16:44,046
[jabbers]
It's as if all of Grundo is getting sick.
260
00:16:45,830 --> 00:16:48,746
Blow, winds, blow!
261
00:16:48,833 --> 00:16:50,792
The prophecy has come.
262
00:16:50,879 --> 00:16:53,099
The crystals are as one.
263
00:16:53,186 --> 00:16:56,841
I can feel myself growing
stronger every second.
264
00:16:56,928 --> 00:17:00,019
Soon I will be invincible.
265
00:17:02,369 --> 00:17:04,023
Hmm.
266
00:17:07,461 --> 00:17:10,203
[laughs]
267
00:17:10,290 --> 00:17:13,467
Hey, you.
Halt where you are.
268
00:17:13,554 --> 00:17:16,470
Out of my way.
269
00:17:17,819 --> 00:17:20,561
[all groan]
270
00:17:24,782 --> 00:17:26,219
After him!
271
00:17:26,306 --> 00:17:27,872
[laughs]
272
00:17:27,959 --> 00:17:29,874
-Let's get him.
-After him!
273
00:17:29,961 --> 00:17:31,224
-There he is!
-Get him!
274
00:17:34,096 --> 00:17:35,924
[shouting]
275
00:17:54,682 --> 00:17:57,598
This is the strangest storm
I've ever seen.
276
00:17:57,685 --> 00:17:59,730
I hope everyone
on the airship is okay.
277
00:17:59,817 --> 00:18:02,037
-He went this way.
-Lead the way.
278
00:18:02,124 --> 00:18:03,865
I'm not gonna lead.
You lead.
279
00:18:03,952 --> 00:18:05,475
We'll both lead.
280
00:18:10,219 --> 00:18:12,482
[breathes heavily]
281
00:18:16,530 --> 00:18:19,794
Monster:
Ooh, we'll be in big trouble if he escapes.
282
00:18:19,881 --> 00:18:22,362
Oh, that's for sure.
283
00:18:22,449 --> 00:18:24,015
Nice weather, though.
284
00:18:24,103 --> 00:18:25,974
Well, that's for sure.
285
00:18:26,061 --> 00:18:28,672
That was close.
I'd better get to the airship.
286
00:18:32,372 --> 00:18:33,460
-[laughs]
-Whoa!
287
00:18:33,547 --> 00:18:35,679
Ugh!
288
00:18:37,420 --> 00:18:38,943
Give up, Ruxpin.
289
00:18:39,030 --> 00:18:41,294
Now that M.A.V.O.
has the crystals,
290
00:18:41,381 --> 00:18:43,731
everything in Grundo
will become evil.
291
00:18:43,818 --> 00:18:46,560
Not on your life.
292
00:18:46,647 --> 00:18:48,301
Whoa!
293
00:18:48,388 --> 00:18:50,216
Hmm.
294
00:18:58,398 --> 00:19:00,226
[groans]
295
00:19:09,539 --> 00:19:12,716
It's too late. You'll see.
296
00:19:12,803 --> 00:19:16,155
All your friends have already
started to turn against you.
297
00:19:18,331 --> 00:19:23,205
I fear something very evil
has happened in Grundo.
298
00:19:23,292 --> 00:19:25,381
[jabbers]
We can't wait much longer.
299
00:19:25,468 --> 00:19:27,427
We gotta find Teddy.
300
00:19:27,514 --> 00:19:29,516
But he told us
to stay here.
301
00:19:29,603 --> 00:19:31,605
He's so bossy.
302
00:19:31,692 --> 00:19:38,264
Yes, and anyway, I'm much
more interested in a new invention I'm working on.
303
00:19:38,351 --> 00:19:41,919
I haven't got time
to go gallivanting off
304
00:19:42,006 --> 00:19:44,444
to save, uh, Teddy Ruxpin.
305
00:19:44,531 --> 00:19:49,013
Yeah. Who does he think he is,
anyway, ordering us around all the time?
306
00:19:49,100 --> 00:19:51,581
I'm going back
to the airship for a snack.
307
00:19:51,668 --> 00:19:54,367
Hey, what's wrong
with you guys?
308
00:19:54,454 --> 00:19:56,586
What about Teddy?
309
00:19:56,673 --> 00:20:00,503
Gee, I can't save Teddy
all by myself.
310
00:20:00,590 --> 00:20:04,420
Oh, well, I'll worry
about it later.
311
00:20:04,507 --> 00:20:07,249
Uh, after my nap.
312
00:20:16,084 --> 00:20:17,955
[theme music playing]
313
00:21:10,530 --> 00:21:12,271
Captioned by
Post Haste Digital
314
00:21:12,321 --> 00:21:16,871
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.