Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,754
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,841 --> 00:00:19,976
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,371
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,458 --> 00:00:27,114
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,201 --> 00:00:30,987
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,074 --> 00:00:36,732
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,819 --> 00:00:40,649
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,736 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,272
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:05,326 --> 00:01:09,678
Now, a little snack
for your journey.
14
00:01:09,765 --> 00:01:12,811
You'll be hungry soon enough
out there in the cold.
15
00:01:12,898 --> 00:01:15,379
Here, take this ski wax.
16
00:01:15,466 --> 00:01:17,512
It's my own
special formula.
17
00:01:17,599 --> 00:01:20,123
Thank you very much, Mr. Zed.
18
00:01:20,210 --> 00:01:22,343
What? Speak up.
19
00:01:22,430 --> 00:01:24,127
If you can't say it loud,
20
00:01:24,214 --> 00:01:25,694
why say it at all?
21
00:01:25,781 --> 00:01:30,133
Uh, I said, "Thank you"!
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,658
[groans] Well, uh,
that's much better.
23
00:01:33,745 --> 00:01:36,661
Oh, you're welcome,
Mr. Hermit.
24
00:01:36,748 --> 00:01:38,924
Thanks for all your help,
25
00:01:39,011 --> 00:01:41,579
and please
come visit us soon in Gimmick's Valley.
26
00:01:41,666 --> 00:01:44,495
Maybe we will
and maybe we won't.
27
00:01:44,582 --> 00:01:47,281
We will, Teddy.
Take care.
28
00:01:47,368 --> 00:01:49,761
-Bye.
-Goodbye.
29
00:01:49,848 --> 00:01:51,502
Zed:
I'm gonna miss those two.
30
00:01:51,589 --> 00:01:53,025
They were kinda friendly
31
00:01:53,113 --> 00:01:54,853
for big folks.
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,424
This is wonderful,
Mr. Hermit.
33
00:02:00,511 --> 00:02:02,513
We'll be home
in no time at all.
34
00:02:04,298 --> 00:02:06,256
[gasps]
Whoa!
35
00:02:06,343 --> 00:02:07,823
Ugh.
36
00:02:07,910 --> 00:02:09,651
[gasps]
37
00:02:11,435 --> 00:02:13,524
[laughs]
38
00:02:19,487 --> 00:02:20,357
There it is.
39
00:02:20,444 --> 00:02:23,012
Gimmick's Valley.
40
00:02:23,099 --> 00:02:24,666
Lead on, friend.
41
00:02:24,753 --> 00:02:26,885
We'll have to hurry
to get there before dark.
42
00:02:26,972 --> 00:02:29,149
I'm glad you're finally
going to meet my friends.
43
00:02:29,236 --> 00:02:30,019
Follow me.
44
00:02:33,588 --> 00:02:35,198
Ah,
I don't like it, Gimmick.
45
00:02:35,285 --> 00:02:37,548
I don't like it
one little bit.
46
00:02:37,635 --> 00:02:41,422
Now, now, Grubby,
we've gone over this before.
47
00:02:41,509 --> 00:02:44,120
There's nothing
we can do.
48
00:02:44,207 --> 00:02:45,861
Yeah,
but it's getting dark,
49
00:02:45,948 --> 00:02:48,037
and Teddy's still
out there somewhere.
50
00:02:48,124 --> 00:02:51,301
And he doesn't know that
MAVO's guarding this place,
51
00:02:51,388 --> 00:02:53,782
just waiting for him
to come back.
52
00:02:53,869 --> 00:02:56,480
Gimmick:
Oh, if only I could think of some way
53
00:02:56,567 --> 00:03:00,136
to warn him
about this trap.
54
00:03:00,223 --> 00:03:02,573
There it is.
Gimmick's house.
55
00:03:02,660 --> 00:03:03,531
Let's go.
56
00:03:03,618 --> 00:03:04,793
Easy, lad.
57
00:03:04,880 --> 00:03:07,491
Let's not
rush into anything.
58
00:03:07,578 --> 00:03:09,101
Why? What's the matter?
59
00:03:09,189 --> 00:03:10,842
Everything seems okay.
60
00:03:10,929 --> 00:03:13,454
Now, that's just
when things go wrong.
61
00:03:13,541 --> 00:03:16,805
I say we approach
cautiously.
62
00:03:16,892 --> 00:03:18,023
Call it a hunch.
63
00:03:18,110 --> 00:03:20,112
Well, all right.
64
00:03:20,200 --> 00:03:21,897
Maybe caution is best.
65
00:03:21,984 --> 00:03:23,899
Always. Follow me.
66
00:03:23,986 --> 00:03:25,466
And quietly, mind.
67
00:03:33,300 --> 00:03:34,431
[gasps]
68
00:03:34,518 --> 00:03:36,216
Hey,
what are you doing?
69
00:03:38,348 --> 00:03:40,394
Shh. Look, Lad.
70
00:03:40,481 --> 00:03:44,485
There. And there.
71
00:03:51,361 --> 00:03:53,885
You see? It's a trap.
72
00:03:53,972 --> 00:03:55,278
Gimmick, Grubby!
73
00:03:55,365 --> 00:03:56,932
No, wait.
74
00:03:57,019 --> 00:03:58,760
We have to save them.
75
00:03:58,847 --> 00:04:01,806
All we can do right now
is watch and wait.
76
00:04:03,808 --> 00:04:05,680
[bird hoots]
77
00:04:14,906 --> 00:04:16,168
-Hi, Teddy.
-Huh?
78
00:04:16,256 --> 00:04:18,040
Whatcha doin'?
Playing hide and seek?
79
00:04:18,127 --> 00:04:20,608
Fuzz, what are you
doing here?
80
00:04:20,695 --> 00:04:22,392
I'm coming back
from Rainbow Falls.
81
00:04:22,479 --> 00:04:23,872
We were sliding
on the ice.
82
00:04:23,959 --> 00:04:25,961
You should
have been there.
83
00:04:26,048 --> 00:04:27,963
I've got an idea.
84
00:04:28,050 --> 00:04:30,400
[whispering]
85
00:04:32,837 --> 00:04:33,925
But why me?
86
00:04:34,012 --> 00:04:35,492
Because they won't
suspect you.
87
00:04:35,579 --> 00:04:37,059
Just act naturally.
88
00:04:37,146 --> 00:04:38,452
And remember
the message.
89
00:04:38,539 --> 00:04:40,280
Everything
depends on it.
90
00:04:40,367 --> 00:04:42,282
Don't worry. I remember.
91
00:04:42,369 --> 00:04:45,720
Tell Gimmick and Grubby
to meet you at-- Oh. Where is it again?
92
00:04:45,807 --> 00:04:47,896
Not "Where is it?"
What's-It.
93
00:04:47,983 --> 00:04:49,854
At The Wooly
What's-It's house.
94
00:04:49,941 --> 00:04:51,943
Yeah, that's it.
Wooly's house.
95
00:04:52,030 --> 00:04:53,293
Tonight.
96
00:04:57,253 --> 00:05:01,518
? 10 million bottles
of slime on the wall ?
97
00:05:01,605 --> 00:05:05,740
? 10 million bottles
of slime ?
98
00:05:05,827 --> 00:05:10,092
? You take one down
and you put it back up ?
99
00:05:10,179 --> 00:05:12,399
? You got, er, uh... ?
100
00:05:12,486 --> 00:05:15,053
Hmm.
[mumbling]
101
00:05:15,140 --> 00:05:18,143
? 22 bottles
of slime on the-- ?
102
00:05:18,230 --> 00:05:20,842
Hey, Fob, what do you
think you're doing?
103
00:05:20,929 --> 00:05:22,452
Um, who, me?
104
00:05:22,539 --> 00:05:24,193
Uh, I'm here to see Grubby.
105
00:05:24,280 --> 00:05:25,542
Uh, I mean, Gimmick.
106
00:05:25,629 --> 00:05:26,978
Uh, both of 'em.
Yeah.
107
00:05:27,065 --> 00:05:29,546
Uh, and I don't have
any secret messages.
108
00:05:29,633 --> 00:05:32,288
I don't even know
who Teddy Ruxpin is.
109
00:05:32,375 --> 00:05:34,725
Ah, and a good thing, too.
110
00:05:34,812 --> 00:05:36,814
Go on in.
111
00:05:38,294 --> 00:05:40,035
Whoa.
112
00:05:40,122 --> 00:05:41,645
Where was I?
113
00:05:44,387 --> 00:05:45,954
Oh, yeah.
114
00:05:46,041 --> 00:05:49,523
? 22 million bottles
of slime on the wall... ?
115
00:05:49,610 --> 00:05:52,352
[snoring]
116
00:05:53,483 --> 00:05:55,659
Oh, dear.
117
00:05:58,140 --> 00:05:59,837
Whoa!
118
00:06:04,886 --> 00:06:06,278
-[pots clang]
-[gasps]
119
00:06:06,366 --> 00:06:09,107
Grubby,
do we need all this?
120
00:06:09,194 --> 00:06:12,110
What if we get hungry
on the way to Wooly's place?
121
00:06:12,197 --> 00:06:16,027
[mumbles]
23... wall...
122
00:06:19,117 --> 00:06:20,945
Ain't this exciting?
123
00:06:21,032 --> 00:06:24,035
Outsmarting them M.A.V.O.
guards and escaping and everything?
124
00:06:24,122 --> 00:06:27,517
Yes. Now let's
get out of here.
125
00:06:31,260 --> 00:06:33,131
Finally.
[laughs]
126
00:06:33,218 --> 00:06:34,524
They're making their break.
127
00:06:34,611 --> 00:06:37,875
I'll bet I get a big
promotion for this.
128
00:06:37,962 --> 00:06:41,488
Maybe next time I'll get
to guard the front door.
129
00:06:42,924 --> 00:06:45,840
That's it.
They're making a run for it.
130
00:06:45,927 --> 00:06:47,711
Signal the "Eclipse."
131
00:06:49,887 --> 00:06:55,415
-[explosion]
-Oh, I say, what is that astonishing noise?
132
00:06:55,502 --> 00:06:57,112
The tower!
133
00:06:57,199 --> 00:07:00,507
Oh, sound the alarm!
134
00:07:00,594 --> 00:07:02,639
Move it, you bilge rats.
135
00:07:04,424 --> 00:07:07,427
[alarm ringing]
136
00:07:12,170 --> 00:07:14,390
? We're M.A.V.O. pirates ?
137
00:07:14,477 --> 00:07:16,653
? That's what we are ?
138
00:07:16,740 --> 00:07:20,527
? Nasty, ugly, salty
M.A.V.O. pirates ?
139
00:07:20,614 --> 00:07:22,920
? We'll steal your stuff
and then we'll laugh ?
140
00:07:23,007 --> 00:07:24,531
Har har!
141
00:07:24,618 --> 00:07:27,751
? Because we're filthy,
smelly M.A.V.O. pirates ?
142
00:07:27,838 --> 00:07:29,318
Arr.
143
00:07:29,405 --> 00:07:32,190
? We'll steal your ship
and we'll rob it blind ?
144
00:07:32,277 --> 00:07:34,671
? And when we've
taken everything aboard ?
145
00:07:34,758 --> 00:07:36,499
? We'll sink her ?
146
00:07:36,586 --> 00:07:38,240
? It's a rotten job ?
147
00:07:38,327 --> 00:07:40,285
? But we don't really mind ?
148
00:07:40,372 --> 00:07:41,939
? Because a M.A.V.O. pirate ?
149
00:07:42,026 --> 00:07:44,289
? Is a no-good stinker ?
150
00:07:44,376 --> 00:07:46,422
[laughter]
151
00:07:46,509 --> 00:07:48,598
? We're M.A.V.O. pirates ?
152
00:07:48,685 --> 00:07:51,035
? That's what we are ?
153
00:07:51,122 --> 00:07:54,256
? Nasty, ugly, salty
M.A.V.O. pirates ?
154
00:07:54,343 --> 00:07:57,128
? We'll steal your stuff
and then we'll laugh ?
155
00:07:57,215 --> 00:07:58,739
Har har!
156
00:07:58,826 --> 00:08:02,786
? Because we're filthy,
smelly M.A.V.O. pirates ?
157
00:08:02,873 --> 00:08:06,094
? Our thirst for trouble,
we just can't quench ?
158
00:08:06,181 --> 00:08:10,446
? And all the monsters,
villains, creeps, and mugs admire us ?
159
00:08:10,533 --> 00:08:14,232
? You can join our club
if you can stand the stench ?
160
00:08:14,319 --> 00:08:16,713
? Because we're nasty,
ugly, rotten ?
161
00:08:16,800 --> 00:08:18,367
? Mean and ill-begotten ?
162
00:08:18,454 --> 00:08:22,850
? Bad, obnoxious, smelly
M.A.V.O. pirates ?
163
00:08:22,937 --> 00:08:25,069
[laughter]
164
00:08:30,858 --> 00:08:34,601
Grubby, Gimmick,
it's so good to see you.
165
00:08:34,688 --> 00:08:37,908
Yes, indeed.
It's good to see you too.
166
00:08:37,995 --> 00:08:40,171
Well, you're safe now.
167
00:08:40,258 --> 00:08:42,739
Nobody's gonna
find ya here.
168
00:08:42,826 --> 00:08:45,612
And you must be
the hermit that Teddy
169
00:08:45,699 --> 00:08:47,527
has told us
so much about.
170
00:08:47,614 --> 00:08:51,574
I'm very pleased
to make your acquaintance.
171
00:08:51,661 --> 00:08:54,534
Yeah,
any friend of Teddy's is a friend of ours.
172
00:08:54,621 --> 00:08:55,926
Uh, thank you.
173
00:08:56,013 --> 00:08:57,667
Gee, Teddy,
what's going on?
174
00:08:57,754 --> 00:08:59,974
All those M.A.V.O. guys
are looking for ya.
175
00:09:00,061 --> 00:09:03,847
Yes, Teddy, they seem
awfully interested in you.
176
00:09:03,934 --> 00:09:07,242
Something tells me it's not
me they're interested in.
177
00:09:07,329 --> 00:09:11,420
Oh, I know. They want the
crystals, of course.
178
00:09:11,507 --> 00:09:12,682
Right, Gimmick,
179
00:09:12,769 --> 00:09:14,379
and the crystals
are the one thing
180
00:09:14,466 --> 00:09:17,121
M.A.V.O. must never get
their evil hands on.
181
00:09:17,208 --> 00:09:19,646
Wooly:
Oh, don't worry, Teddy.
182
00:09:19,733 --> 00:09:22,083
You're secret's safe with us.
183
00:09:22,170 --> 00:09:25,347
Just wait till I tell
old Maggotheart.
184
00:09:25,434 --> 00:09:28,437
She'll really
promote me now.
185
00:09:28,524 --> 00:09:31,048
I'll get to guard the front
and the back door.
186
00:09:31,135 --> 00:09:33,007
[laughs]
187
00:09:34,661 --> 00:09:36,314
Yoo-hoo! Hi there.
188
00:09:36,401 --> 00:09:39,753
Hold it down, lady.
189
00:09:39,840 --> 00:09:43,104
I'm terribly sorry
to wake you from your guard duty,
190
00:09:43,191 --> 00:09:46,107
but I'd like to point out
a small detail.
191
00:09:46,194 --> 00:09:48,283
I'm the captain
of this ship,
192
00:09:48,370 --> 00:09:51,460
and you're a member
of my crew!
193
00:09:51,547 --> 00:09:53,549
Ten-hut!
194
00:09:53,636 --> 00:09:56,378
-Uh-oh.
-[clears throat]
195
00:09:56,465 --> 00:09:58,728
Which way did they go?
196
00:09:58,815 --> 00:10:03,864
-Uh, uh, uh--
-Fined for not knowing where they went!
197
00:10:03,951 --> 00:10:05,256
How come you were asleep?
198
00:10:05,343 --> 00:10:06,649
Uh, uh...
199
00:10:06,736 --> 00:10:08,608
Aah!
Fined for sleeping on the job.
200
00:10:08,695 --> 00:10:10,958
Oh, how could anyone
be so stupid?
201
00:10:11,045 --> 00:10:12,263
Uh...
202
00:10:12,350 --> 00:10:14,222
Fined for being
so stupid.
203
00:10:14,309 --> 00:10:16,137
Fined, fined, fined!
204
00:10:16,224 --> 00:10:19,096
Now find them!
205
00:10:19,183 --> 00:10:21,446
Mrs. Maggotheart!
Mrs. Maggotheart!
206
00:10:25,450 --> 00:10:27,409
I found them.
[laughs]
207
00:10:27,496 --> 00:10:29,411
I know where the Illiop is!
208
00:10:29,498 --> 00:10:32,414
Oh! Oh, that's marvelous.
209
00:10:32,501 --> 00:10:36,853
Oh, Oh, thank badness
someone around here takes her job seriously.
210
00:10:36,940 --> 00:10:40,291
Oh, Oh, please,
point the way, my dear.
211
00:10:42,554 --> 00:10:44,600
I wish
I could tell you more,
212
00:10:44,687 --> 00:10:46,558
but I-- I can't.
213
00:10:46,646 --> 00:10:48,996
You mean you can't even
remember where you came from?
214
00:10:49,083 --> 00:10:53,130
Sometimes...
inside my head...
215
00:10:53,217 --> 00:10:57,265
I see a small house
in a forest.
216
00:10:57,352 --> 00:11:01,748
The door opens up,
and just when I think I see someone coming out,
217
00:11:01,835 --> 00:11:05,055
well,
it all just goes away.
218
00:11:05,142 --> 00:11:09,843
Perhaps this will tell us
something about your past.
219
00:11:09,930 --> 00:11:11,409
The crystal stethoscope.
220
00:11:11,496 --> 00:11:13,760
That's a great idea,
Gimmick.
221
00:11:13,847 --> 00:11:18,199
I don't, uh,
understand it.
222
00:11:18,286 --> 00:11:19,461
What is it, Gimmick?
223
00:11:19,548 --> 00:11:23,595
The crystal, it's...
it's blank.
224
00:11:23,683 --> 00:11:27,991
Hmm. I have
seen this phenomenon once before.
225
00:11:28,078 --> 00:11:30,559
When I examined Tweeg
in Ying.
226
00:11:30,646 --> 00:11:35,172
His memory had been erased
by the black box.
227
00:11:35,259 --> 00:11:38,349
The black box?
That would explain a lot.
228
00:11:38,436 --> 00:11:42,963
Precisely.
Our friend here may well have been one of the victims
229
00:11:43,050 --> 00:11:46,531
sold by Quellor
to the Ying Zoo.
230
00:11:46,618 --> 00:11:48,229
The Ying Zoo.
231
00:11:49,143 --> 00:11:51,406
Hey, what's this?
232
00:11:53,451 --> 00:11:57,717
It says "Teddy"
on the floor of my cell.
233
00:11:57,804 --> 00:12:01,677
Ilana? Why,
that's my mother's name.
234
00:12:01,764 --> 00:12:05,507
-Wooly: Teddy?
-Huh? Oh, sorry.
235
00:12:05,594 --> 00:12:07,465
I was just
remembering something.
236
00:12:09,554 --> 00:12:11,078
Hermit:
The fire's almost out.
237
00:12:11,165 --> 00:12:13,036
I'll go out and get
some more firewood.
238
00:12:13,123 --> 00:12:15,735
Wooly:
Ah, thanks, Mr. Hermit.
239
00:12:15,822 --> 00:12:18,041
What exactly were
you remembering, Teddy?
240
00:12:18,128 --> 00:12:20,696
When I was held prisoner
in the Ying Zoo,
241
00:12:20,783 --> 00:12:24,613
in the Illiop's cage, I found
two names carved in the floor.
242
00:12:24,700 --> 00:12:26,746
My mother's and mine.
243
00:12:26,833 --> 00:12:28,486
How do you think
they got there?
244
00:12:28,573 --> 00:12:30,314
Well, that's what
I wonder too, Grubby.
245
00:12:30,401 --> 00:12:32,882
I'm sure the Hermit
has something to do with it.
246
00:12:32,969 --> 00:12:35,493
Uh, well,
why's that, Teddy?
247
00:12:35,580 --> 00:12:38,975
Well, first we heard that
an Illiop escaped from the zoo years ago.
248
00:12:39,062 --> 00:12:40,803
Next,
I found those names.
249
00:12:40,890 --> 00:12:44,285
And now we find out
that the Hermit's memory was erased.
250
00:12:44,372 --> 00:12:49,116
And no one knows how long
he's been living on his island.
251
00:12:49,203 --> 00:12:50,421
I wonder...
252
00:12:52,467 --> 00:12:57,167
Oh! All snug and warm
in their cozy house.
253
00:12:57,254 --> 00:13:00,475
Oh, isn't that
the most darling thing you've ever seen?
254
00:13:00,562 --> 00:13:01,781
Take your positions!
255
00:13:06,698 --> 00:13:08,657
There's no escape
for them now.
256
00:13:08,744 --> 00:13:10,833
No escape at all!
257
00:13:10,920 --> 00:13:14,402
[laughs]
258
00:13:17,144 --> 00:13:20,625
Ah, what have we here?
259
00:13:20,712 --> 00:13:22,453
Oh, an Illiop!
260
00:13:22,540 --> 00:13:25,761
Oh, it must be
that Teddy Ruxpin.
261
00:13:25,848 --> 00:13:27,807
Well, this ought
to be enough.
262
00:13:27,894 --> 00:13:29,983
Okay, boys, do your stuff!
263
00:13:30,070 --> 00:13:32,420
[howling]
264
00:13:34,378 --> 00:13:35,292
Oh!
265
00:13:35,379 --> 00:13:37,468
[jabbering]
266
00:13:37,555 --> 00:13:40,732
It's sure taking the Hermit
a long time to get that wood.
267
00:13:40,820 --> 00:13:41,951
Maybe he needs some help.
268
00:13:43,300 --> 00:13:45,650
No! They've captured
the Hermit.
269
00:13:45,737 --> 00:13:48,349
Gimmick: But what could
they want with him?
270
00:13:48,436 --> 00:13:51,091
They didn't want the Hermit.
They wanted me.
271
00:13:52,353 --> 00:13:54,485
[animal howls]
272
00:13:54,572 --> 00:13:57,010
I grow impatient.
273
00:13:57,097 --> 00:13:59,751
Where are they?
274
00:13:59,839 --> 00:14:01,536
Good question.
275
00:14:01,623 --> 00:14:06,106
They couldn't be taking
longer if Tweegy himself were in charge.
276
00:14:06,193 --> 00:14:09,979
How is that boy
of yours?
277
00:14:10,066 --> 00:14:13,069
Lost in the woods.
As usual.
278
00:14:13,156 --> 00:14:15,376
Maggotheart:
Yoo-hoo-hooey!
279
00:14:15,463 --> 00:14:21,338
Oh, oh, we've been having
the nicest time looting, pillaging.
280
00:14:21,425 --> 00:14:23,384
Oh, such fun.
281
00:14:23,471 --> 00:14:25,386
Where is Ruxpin?
282
00:14:25,473 --> 00:14:28,041
And the crystals.
283
00:14:28,128 --> 00:14:29,477
Oh, uh, silly me.
284
00:14:29,564 --> 00:14:30,478
In all the excitement,
285
00:14:30,565 --> 00:14:32,436
I-- I completely forgot.
286
00:14:32,523 --> 00:14:35,396
Guards, bill the Illiop
for transportation.
287
00:14:35,483 --> 00:14:37,006
Special prisoner rate.
288
00:14:37,093 --> 00:14:38,442
And, uh, bring him in.
289
00:14:40,531 --> 00:14:44,013
Isn't he just the cutest
little prisoner?
290
00:14:44,100 --> 00:14:47,147
The only thing that might
save your miserable neck
291
00:14:47,234 --> 00:14:49,627
is to hand over
those crystals.
292
00:14:50,802 --> 00:14:54,154
That's not Ruxpin!
293
00:14:54,241 --> 00:14:56,199
It's not?
294
00:14:56,286 --> 00:15:01,596
Oh, dear! Well, we'll
have to fine him for impersonating Ruxpin.
295
00:15:01,683 --> 00:15:04,294
Quiet, Mrs. Maggotheart.
296
00:15:04,381 --> 00:15:06,253
Who are you?
297
00:15:06,340 --> 00:15:08,690
And where is Ruxpin?
298
00:15:08,777 --> 00:15:10,692
But most important of all,
299
00:15:10,779 --> 00:15:15,827
where are my crystals?!
300
00:15:15,915 --> 00:15:21,703
Teddy, it's much
too dangerous to go into M.A.V.O. Headquarters alone.
301
00:15:21,790 --> 00:15:24,314
Grubby: Yeah, Teddy.
Let us come with ya.
302
00:15:24,401 --> 00:15:27,578
[Wooly jabbers]
Please?
303
00:15:27,665 --> 00:15:30,886
Don't worry.
With the help of the crystals, this should be easy.
304
00:15:30,973 --> 00:15:32,714
I got the Hermit
into this mess,
305
00:15:32,801 --> 00:15:34,368
and I'm going to get him
out of it.
306
00:15:37,632 --> 00:15:38,981
It's one of those days
307
00:15:39,068 --> 00:15:41,027
when nothing goes right!
308
00:15:41,114 --> 00:15:43,551
Oh, I suppose you think
it's all my fault.
309
00:15:43,638 --> 00:15:46,249
Understander:
Silence!
310
00:15:46,336 --> 00:15:50,036
Eleanor, you know Illiops.
311
00:15:50,123 --> 00:15:53,213
They must have a weakness.
312
00:15:53,300 --> 00:15:56,172
Hmm. Not too many.
313
00:15:56,259 --> 00:16:00,133
They're strong, honest,
brave, and loyal.
314
00:16:00,220 --> 00:16:03,658
Loyal. That's it.
315
00:16:03,745 --> 00:16:08,010
An Illiop's loyalty
is his greatest weakness.
316
00:16:08,097 --> 00:16:09,577
Of course.
317
00:16:09,664 --> 00:16:12,319
We can make Ruxpin
come to us.
318
00:16:12,406 --> 00:16:14,103
Eh, how?
319
00:16:14,190 --> 00:16:16,845
We use this wretched
creature as bait.
320
00:16:16,932 --> 00:16:21,371
Surely Ruxpin will come
to rescue his comrade.
321
00:16:21,458 --> 00:16:25,680
And no doubt he will bring
the crystals.
322
00:16:25,767 --> 00:16:30,990
Their magic will be
his only hope of evading us.
323
00:16:31,077 --> 00:16:33,731
I'll write a press release
for The Grundo Gazette
324
00:16:33,818 --> 00:16:37,257
saying that another Illiop
has been found.
325
00:16:37,344 --> 00:16:42,262
And add that he is being held
prisoner in the dungeons.
326
00:16:42,349 --> 00:16:47,136
Oh, but what if Ruxpin
gets past the guards and into the dungeons?
327
00:16:47,223 --> 00:16:50,357
He'll be most disappointed.
328
00:16:50,444 --> 00:16:55,057
You see, the Hermit prisoner
will be at my house.
329
00:16:55,144 --> 00:16:57,277
Oh, at-- at your house.
330
00:16:57,364 --> 00:16:59,018
But, oh, deary me,
331
00:16:59,105 --> 00:17:00,976
now I'm all confused.
332
00:17:01,063 --> 00:17:04,023
If the Hermit
is at your house,
333
00:17:04,110 --> 00:17:06,590
who will Ruxpin find
in the dungeons?
334
00:17:06,677 --> 00:17:09,376
Who indeed?
335
00:17:09,463 --> 00:17:12,944
Sludge, come here.
336
00:17:13,032 --> 00:17:17,253
[laughs]
I have a job for you.
337
00:17:18,863 --> 00:17:22,519
Gee, Gimmick.
I've never seen Teddy looking so serious before.
338
00:17:22,606 --> 00:17:26,871
I think there's more to this
Hermit than we suspect.
339
00:17:26,958 --> 00:17:29,613
Extry, extry,
read all about it.
340
00:17:29,700 --> 00:17:32,921
"M.A.V.O. monsters manacle
mysterious Illiop,
341
00:17:33,008 --> 00:17:35,010
clamor coldly for crystals."
342
00:17:36,577 --> 00:17:38,709
What's it say, Teddy?
343
00:17:38,796 --> 00:17:42,539
"An Illiop believed
to be the mysterious Hermit of Leekee Lake
344
00:17:42,626 --> 00:17:45,281
is being held prisoner
in the M.A.V.O. dungeons
345
00:17:45,368 --> 00:17:47,196
by the Supreme Oppressor.
346
00:17:47,283 --> 00:17:51,722
He will be freed only if
the crystals are turned over by Teddy Ruxpin."
347
00:17:51,809 --> 00:17:53,985
We can't hand over
the crystals, can we, Teddy?
348
00:17:54,073 --> 00:17:56,031
No, Grubby, never.
349
00:17:56,118 --> 00:17:57,859
But we can rescue
the Hermit.
350
00:18:01,645 --> 00:18:03,169
There.
351
00:18:03,256 --> 00:18:05,475
Oh, do you think
it's tight enough?
352
00:18:05,562 --> 00:18:09,175
Well, maybe one more tug!
353
00:18:09,262 --> 00:18:12,787
Ooh, isn't this just swell?
354
00:18:12,874 --> 00:18:17,052
Yes, I always knew I loved
lying and cheating,
355
00:18:17,139 --> 00:18:21,317
but this chaining up
is even more fun. [laughs]
356
00:18:21,404 --> 00:18:24,451
There.
Now back to M.A.V.O.
357
00:18:24,538 --> 00:18:26,235
Sparky!
358
00:18:28,803 --> 00:18:29,804
Watch him.
359
00:18:29,891 --> 00:18:32,502
There's a good boy.
360
00:18:32,589 --> 00:18:34,678
We'll be back.
361
00:18:34,765 --> 00:18:36,550
[Sparky sniffing]
362
00:18:40,815 --> 00:18:42,686
Thank you for
taking me this far.
363
00:18:42,773 --> 00:18:43,948
Good luck, Teddy.
364
00:18:44,035 --> 00:18:46,821
Yes, and be careful,
my boy.
365
00:18:46,908 --> 00:18:49,389
We'll wait for you here.
366
00:18:49,476 --> 00:18:51,521
Wooly:
Yeah, Teddy. Teddy?
367
00:18:51,608 --> 00:18:53,610
Where'd he go?
368
00:18:53,697 --> 00:18:56,744
He's used
the invisibility crystal.
369
00:18:56,831 --> 00:18:59,616
But if you look
carefully...
370
00:18:59,703 --> 00:19:02,837
Teddy: Don't worry.
I'll be back with the Hermit in no time at all.
371
00:19:09,452 --> 00:19:10,497
[gasps]
372
00:19:18,722 --> 00:19:20,855
[snoring]
373
00:19:25,860 --> 00:19:27,949
Teddy: Mr. Hermit.
Don't be frightened.
374
00:19:28,036 --> 00:19:29,516
I've come to rescue you.
375
00:19:29,603 --> 00:19:32,954
It's me. In a second,
we'll both be invisible,
376
00:19:33,041 --> 00:19:34,782
and we can get out
of this awful place.
377
00:19:34,869 --> 00:19:38,307
Ah, but I kinda
like it here.
378
00:19:38,394 --> 00:19:39,482
[gasps]
379
00:19:39,569 --> 00:19:42,137
Understander:
And so will you, Ruxpin!
380
00:19:42,224 --> 00:19:44,095
Aah!
381
00:19:48,448 --> 00:19:52,147
At last, the crystals
are ours!
382
00:19:52,234 --> 00:19:54,541
Ours!
383
00:19:54,628 --> 00:19:58,675
Darkness will fall
across the land.
384
00:19:58,762 --> 00:20:01,722
At last, we've done it.
385
00:20:01,809 --> 00:20:03,376
We've done it!
386
00:20:03,463 --> 00:20:05,943
[laughs]
387
00:20:16,040 --> 00:20:17,868
[theme music playing]
388
00:21:10,443 --> 00:21:12,227
Captioned by
Post Haste Digital
389
00:21:12,277 --> 00:21:16,827
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.