All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e56 Teddys Request.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,617 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:16,146 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:16,233 --> 00:00:19,932 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,414 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,501 --> 00:00:27,070 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,157 --> 00:00:30,856 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,943 --> 00:00:36,601 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,688 --> 00:00:40,736 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,823 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:50,311 ? Fly so high ? 12 00:00:50,398 --> 00:00:55,577 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:05,848 --> 00:01:08,851 Grubby: We gave winter presents to everybody I can think of. 14 00:01:08,938 --> 00:01:11,636 Teddy: There is someone we forgot, Grubby. 15 00:01:11,723 --> 00:01:14,422 -Who could that be? -The Hermit. 16 00:01:14,509 --> 00:01:17,773 See, I made him mittens, a scarf, and a hat. 17 00:01:17,860 --> 00:01:19,383 The Hermit! 18 00:01:19,470 --> 00:01:22,343 Why, you're absolutely right. 19 00:01:22,430 --> 00:01:25,041 We forgot all about him. 20 00:01:25,128 --> 00:01:27,957 I just hope I can find him to give him his present. 21 00:01:28,044 --> 00:01:29,785 We'll help you, won't we, Gimmick? 22 00:01:29,872 --> 00:01:31,308 Of course! 23 00:01:31,395 --> 00:01:34,442 If you just give us a few minutes, 24 00:01:34,529 --> 00:01:36,444 we can load the airship and-- 25 00:01:36,531 --> 00:01:39,490 Thank you, Gimmick, but I think I should do this alone. 26 00:01:39,577 --> 00:01:41,405 -Oh. -Alone? 27 00:01:41,492 --> 00:01:44,974 The Hermit is so shy, you two might scare him away. 28 00:01:45,061 --> 00:01:46,845 [scoffs] 29 00:01:46,932 --> 00:01:48,978 You're sure going to a lot of trouble just to deliver a gift. 30 00:01:49,065 --> 00:01:52,851 Grubby, he saved my life... twice. 31 00:01:52,938 --> 00:01:56,942 And I've got this feeling that The Hermit is special somehow. 32 00:01:57,029 --> 00:01:59,467 And I've got to find out why. 33 00:01:59,554 --> 00:02:03,253 But don't worry. No one will ever take your place as my friend. 34 00:02:03,340 --> 00:02:05,690 Aw, I'm not jealous, Teddy. 35 00:02:05,777 --> 00:02:07,779 We've been through too many adventures for that. 36 00:02:07,866 --> 00:02:10,086 But Leekee Lake is so far away. 37 00:02:10,173 --> 00:02:12,654 It's cold out there, 38 00:02:12,741 --> 00:02:15,135 and you might not find The Hermit for days. 39 00:02:15,222 --> 00:02:18,050 Perhaps you'll find this useful. 40 00:02:18,138 --> 00:02:21,010 There are some emergency supplies in here. 41 00:02:21,097 --> 00:02:23,317 Dried Grundleberries, 42 00:02:23,404 --> 00:02:27,059 some rope, that sort of thing. 43 00:02:27,147 --> 00:02:31,020 And we'll put The Hermit's present right here at the top. 44 00:02:31,107 --> 00:02:32,630 Thank you, Gimmick. 45 00:02:32,717 --> 00:02:34,632 Gee, Gimmick, this sure is a nifty 46 00:02:34,719 --> 00:02:37,026 self-contained posterior carryall. 47 00:02:37,113 --> 00:02:40,725 Actually, Grubby, I call it a, uh, a backpack. 48 00:02:40,812 --> 00:02:43,163 -Oh! -[laughter] 49 00:02:46,122 --> 00:02:49,647 -Be careful, Teddy. -Yeah, real careful. 50 00:02:49,734 --> 00:02:52,302 Don't worry, I'll be back in a few days. 51 00:02:53,999 --> 00:02:55,914 Bounders: Tweeg must pay! 52 00:02:56,001 --> 00:02:57,916 Tweeg must pay! 53 00:02:58,003 --> 00:02:59,875 Tweeg must pay! 54 00:02:59,962 --> 00:03:01,920 Tweeg must pay! 55 00:03:02,007 --> 00:03:04,575 Members of the Grundo Union of Bounders, 56 00:03:04,662 --> 00:03:06,403 local number one, 57 00:03:06,490 --> 00:03:08,623 this situation has lasted long enough. 58 00:03:08,710 --> 00:03:11,016 [cheering] 59 00:03:11,103 --> 00:03:14,890 Without our gold, Tweeg stays cold. 60 00:03:14,977 --> 00:03:16,631 -Hooray! -Hooray! 61 00:03:16,718 --> 00:03:19,851 No back pay, no fire today. 62 00:03:19,938 --> 00:03:21,766 -[teeth chattering] -[Bounders cheering] 63 00:03:21,853 --> 00:03:24,116 L.B.: Up with Bounders, down with bosses. 64 00:03:24,204 --> 00:03:26,989 Especially green ones. 65 00:03:27,076 --> 00:03:30,384 -[cheering] -Hmm? 66 00:03:30,471 --> 00:03:32,081 L.B.! 67 00:03:32,168 --> 00:03:33,996 What's all the racket about? 68 00:03:34,083 --> 00:03:35,824 Top of the morning, Twiz. 69 00:03:35,911 --> 00:03:38,914 Hope we didn't wake you. [laughing] 70 00:03:39,001 --> 00:03:41,351 It's freezing in here. 71 00:03:41,438 --> 00:03:43,919 Why haven't you built a fire, you repulsive rutabaga? 72 00:03:44,006 --> 00:03:46,791 Forget the sweet-talk, we're on strike. 73 00:03:46,878 --> 00:03:48,402 S-S-S-Strike? 74 00:03:48,489 --> 00:03:50,360 It's too cold to strike. 75 00:03:50,447 --> 00:03:52,493 Why don't you chop some wood, 76 00:03:52,580 --> 00:03:54,756 start a cozy fire, 77 00:03:54,843 --> 00:03:56,758 and then we'll have a nice chat, hmm? 78 00:03:56,845 --> 00:03:58,716 Forget it, Tweep. 79 00:03:58,803 --> 00:04:01,806 We voted to strike by an unanimous show of horns. 80 00:04:01,893 --> 00:04:04,548 [stuttering] Why today? 81 00:04:04,635 --> 00:04:07,812 It's the law of supply and demand, Boss. 82 00:04:07,899 --> 00:04:10,337 We're demanding what you ain't supplying. 83 00:04:10,424 --> 00:04:12,208 Namely our salary. 84 00:04:12,295 --> 00:04:14,297 Bounders: Tweeg must pay! 85 00:04:14,384 --> 00:04:16,168 Tweeg must pay! 86 00:04:16,256 --> 00:04:18,170 But I don't have any money. 87 00:04:18,258 --> 00:04:20,521 That ain't our problem. 88 00:04:20,608 --> 00:04:23,480 Either you pay us or you do the work yourself. 89 00:04:23,567 --> 00:04:26,309 [scoffs] Menial labor? I? 90 00:04:26,396 --> 00:04:27,789 Yech! 91 00:04:27,876 --> 00:04:30,008 Oh, you win, L.B. 92 00:04:30,095 --> 00:04:32,663 -I'll write Mummy at once for an emergency loan. -[ink cracking] 93 00:04:32,750 --> 00:04:35,797 Ah, rats, even the ink is frozen. 94 00:04:35,884 --> 00:04:38,060 Ah, forget it, Twiz. 95 00:04:38,147 --> 00:04:40,497 It was a lousy idea, anyway. 96 00:04:40,584 --> 00:04:42,891 Your mom would never lend you the money. 97 00:04:42,978 --> 00:04:47,156 Yeah-- Yeah, her heart's about as warm as this room. 98 00:04:47,243 --> 00:04:49,550 Well, then how will I get the money from Mummy? 99 00:04:49,637 --> 00:04:51,639 Can't you do something, L.B.? 100 00:04:51,726 --> 00:04:54,511 I'm so cold, even my horn is freezing. 101 00:04:54,598 --> 00:04:56,426 I got an idea. 102 00:04:56,513 --> 00:05:00,387 I'll visit Eleanor and ask her for the loan. 103 00:05:00,474 --> 00:05:04,608 That's a-- a-- a marvelous idea, L.B. 104 00:05:04,695 --> 00:05:05,957 [laughs] 105 00:05:06,044 --> 00:05:08,003 Now can I have a fire? 106 00:05:08,090 --> 00:05:09,874 Please?! 107 00:05:13,704 --> 00:05:16,577 Eleanor's place is so far away, 108 00:05:16,664 --> 00:05:18,405 and it's cold out there. 109 00:05:18,492 --> 00:05:20,102 Don't worry, Buffy, 110 00:05:20,189 --> 00:05:22,104 I'll be back in a couple of days. 111 00:05:25,194 --> 00:05:28,806 Bye-bye, L.B. Be careful. 112 00:05:28,893 --> 00:05:31,461 Tweeg: Shut the door! 113 00:05:31,548 --> 00:05:32,767 Oh! 114 00:05:33,811 --> 00:05:37,902 We cease to be amused by your antics. 115 00:05:37,989 --> 00:05:40,644 Tweeg's stupidity must be contagious. 116 00:05:40,731 --> 00:05:44,561 When we asked you to bring that dummy here, 117 00:05:44,648 --> 00:05:47,651 we did not expect to be taken literally. 118 00:05:47,738 --> 00:05:51,786 If you can't do the job, we'll find someone who can. 119 00:05:51,873 --> 00:05:53,570 One more failure, 120 00:05:53,657 --> 00:05:57,139 and your minds will be as blank as this dummy's. 121 00:05:57,226 --> 00:05:58,532 Now get out of here. 122 00:05:58,619 --> 00:06:00,360 -[stuttering] -Get off my foot! 123 00:06:02,797 --> 00:06:05,930 I guess that I shouldn't be too hard on those fools. 124 00:06:06,017 --> 00:06:09,194 This dummy does look like the real thing. 125 00:06:11,675 --> 00:06:14,591 -Hey, that's my elbow. -Well, get it out of my nose. 126 00:06:14,678 --> 00:06:16,376 [gasps] 127 00:06:18,769 --> 00:06:22,120 Watch it. Quellor's a trifle touchy today. 128 00:06:24,993 --> 00:06:27,735 Greetings, Supreme Oppressor. 129 00:06:27,822 --> 00:06:30,477 We must talk. 130 00:06:30,564 --> 00:06:34,002 Why have you not captured the Illiop Ruxpin 131 00:06:34,089 --> 00:06:36,831 and recovered the crystals? 132 00:06:36,918 --> 00:06:39,660 Soon, Understander, soon. 133 00:06:39,747 --> 00:06:42,184 But not soon enough! 134 00:06:42,271 --> 00:06:45,056 Each moment you delay 135 00:06:45,143 --> 00:06:49,017 takes the crystals further from our grasp. 136 00:06:49,104 --> 00:06:51,933 Be patient. We have a plan. 137 00:06:52,020 --> 00:06:54,501 I warn you, 138 00:06:54,588 --> 00:06:56,546 it is written, 139 00:06:56,633 --> 00:06:59,462 "When the Supreme Oppressor acts like a Fob... 140 00:06:59,549 --> 00:07:00,594 [groans] 141 00:07:00,681 --> 00:07:05,207 someone else must do the job." 142 00:07:05,294 --> 00:07:07,644 That's not written anywhere. 143 00:07:07,731 --> 00:07:09,516 You're making it up. 144 00:07:09,603 --> 00:07:11,996 But you must admit, it sounds good. 145 00:07:16,871 --> 00:07:18,307 Phew! Finally. 146 00:07:18,394 --> 00:07:21,441 The Misley Meadows. 147 00:07:21,528 --> 00:07:24,487 I didn't know visiting The Hermit would be so much hard work. 148 00:07:24,574 --> 00:07:26,010 [breathing heavily] 149 00:07:26,097 --> 00:07:28,970 But it'll be worth it to see him again. 150 00:07:29,057 --> 00:07:32,408 If I can just get to Rainbow Falls before dark, 151 00:07:32,495 --> 00:07:35,367 maybe I can find some shelter among the rocks. 152 00:07:37,108 --> 00:07:39,807 I feel like I've been bounding for days, 153 00:07:39,894 --> 00:07:42,070 and I'm only at Misley Meadows. 154 00:07:42,157 --> 00:07:43,332 Oof! 155 00:07:45,029 --> 00:07:48,555 Oh, when am I gonna learn that you never volunteer? 156 00:07:51,862 --> 00:07:56,388 You three have nothing to lose. 157 00:07:56,476 --> 00:07:59,870 -Sure we do. -We sure do. 158 00:07:59,957 --> 00:08:02,220 What's that, guys? 159 00:08:02,307 --> 00:08:04,440 Both: Our heads! 160 00:08:04,527 --> 00:08:05,876 Oh! 161 00:08:05,963 --> 00:08:09,358 When I am Supreme Oppressor, 162 00:08:09,445 --> 00:08:12,361 I'll let you keep your heads. 163 00:08:12,448 --> 00:08:15,016 -[all muttering] -But you must help me. 164 00:08:15,103 --> 00:08:19,107 But how can we take over if Quellor has the black box? 165 00:08:19,194 --> 00:08:21,979 Quellor doesn't carry it with him. 166 00:08:22,066 --> 00:08:25,461 Sometimes he hides it. 167 00:08:25,548 --> 00:08:28,986 -Drudge: Yeah, but where? -I don't know. 168 00:08:29,073 --> 00:08:31,511 We must search for it, 169 00:08:31,598 --> 00:08:34,992 but it Quellor finds out about our plan, 170 00:08:35,079 --> 00:08:37,212 -we're done for. -[smoke hisses] 171 00:08:37,299 --> 00:08:39,997 Well, he sure won't hear it from me! 172 00:08:40,084 --> 00:08:41,521 [groans] 173 00:08:42,826 --> 00:08:45,699 Boy, Gimmick, it looks real bad out there. 174 00:08:45,786 --> 00:08:47,483 And how come it's getting so dark? 175 00:08:49,354 --> 00:08:52,053 Gimmick: Those are storm clouds gathering. 176 00:08:52,140 --> 00:08:55,796 I'm afraid we're in for a bit of a blizzard. 177 00:08:55,883 --> 00:08:57,275 I sure hope Teddy's all right. 178 00:08:57,362 --> 00:09:00,235 I'm sure he is, Grubby. 179 00:09:00,322 --> 00:09:03,499 If the weather becomes hazardous, he'll turn back. 180 00:09:03,586 --> 00:09:06,981 At least I... hope so. 181 00:09:18,166 --> 00:09:20,908 Why did I ever say I'd do this? 182 00:09:20,995 --> 00:09:23,519 It's awful! 183 00:09:23,606 --> 00:09:26,130 Suffering just ain't my style. 184 00:09:26,217 --> 00:09:29,090 Hey, footprints. 185 00:09:30,221 --> 00:09:32,397 I feel better knowing somebody else is stupid enough 186 00:09:32,484 --> 00:09:34,138 to be out in this blizzard. 187 00:09:40,971 --> 00:09:43,278 Whoa! 188 00:09:49,850 --> 00:09:52,896 Look, Zeb, a traveler. 189 00:09:52,983 --> 00:09:55,377 What's he doing out in weather like this? 190 00:09:55,464 --> 00:09:58,075 None of our business, Maple. 191 00:09:58,162 --> 00:10:00,817 Well, it's not his business I'm concerned about. 192 00:10:00,904 --> 00:10:02,689 It's his safety. 193 00:10:02,776 --> 00:10:05,561 -Shouldn't we help him? -Nope. 194 00:10:05,648 --> 00:10:09,304 Now, Zeb, no one deserves to be out in a blizzard. 195 00:10:09,391 --> 00:10:11,480 If he's big enough to be out, 196 00:10:11,567 --> 00:10:13,656 he's big enough to eat too much, 197 00:10:13,743 --> 00:10:15,484 use up too much wood, 198 00:10:15,571 --> 00:10:18,052 and take up too much space. 199 00:10:18,139 --> 00:10:22,056 Well, I just hope you're never stuck in a blizzard. 200 00:10:22,143 --> 00:10:25,842 And to think I was going to make your favorite dessert. 201 00:10:25,929 --> 00:10:29,759 What's acorn pie got to do with anything? 202 00:10:29,846 --> 00:10:31,848 Well, don't you see? 203 00:10:31,935 --> 00:10:34,285 I'm far too worried to cook now. 204 00:10:34,372 --> 00:10:35,286 [sniffles] 205 00:10:35,373 --> 00:10:38,115 Oh... all right. 206 00:10:38,202 --> 00:10:40,335 We'll go rescue him. 207 00:10:40,422 --> 00:10:43,251 Good. We'd better bundle up. 208 00:10:43,338 --> 00:10:45,079 [Zeb imitates hooting owl] 209 00:10:52,521 --> 00:10:54,349 -All set? -All set. 210 00:10:54,436 --> 00:10:57,613 [hooting] 211 00:11:05,534 --> 00:11:08,885 -Zeb: Hey, you, stranger. -Who, me? 212 00:11:08,972 --> 00:11:12,149 Mable: Um, we live a short way off. 213 00:11:12,236 --> 00:11:15,544 Come and sit by our fire until this blizzard blows over. 214 00:11:15,631 --> 00:11:17,415 But I've got to-- 215 00:11:17,502 --> 00:11:19,417 See? He doesn't want to. 216 00:11:19,504 --> 00:11:21,245 -Let's go. -Zeb! 217 00:11:21,332 --> 00:11:24,684 Oh, all right. Come on, stranger. 218 00:11:24,771 --> 00:11:27,338 This is no weather for Elf or beast. 219 00:11:27,425 --> 00:11:28,949 Follow us. 220 00:11:29,036 --> 00:11:32,082 Well, all right. And thank you. 221 00:11:33,780 --> 00:11:37,435 [fire crackling] 222 00:11:37,522 --> 00:11:41,570 Now, how about a nice cup of pine needle tea? 223 00:11:41,657 --> 00:11:44,791 That would be very nice. Thank you both. 224 00:11:44,878 --> 00:11:48,272 Don't thank me, stranger, I was blackmailed. 225 00:11:48,359 --> 00:11:51,362 You're just so much acorn pie to me. 226 00:11:51,449 --> 00:11:53,756 Well... how's that? 227 00:11:53,843 --> 00:11:55,627 Oh, don't mind him. 228 00:11:55,715 --> 00:11:58,543 He's just an old Grouchy Gus. 229 00:11:58,630 --> 00:12:02,330 I'm Maple, and this old sourpuss is Zeb. 230 00:12:02,417 --> 00:12:04,201 Well, I'm Teddy Ruxpin. 231 00:12:04,288 --> 00:12:06,551 It's awfully nice of you to invite me. 232 00:12:06,638 --> 00:12:09,467 If you want to thank somebody, thank Owler. 233 00:12:09,554 --> 00:12:12,122 Oh! Uh, how do I do that? 234 00:12:12,209 --> 00:12:13,733 [huffs] 235 00:12:13,820 --> 00:12:16,039 He doesn't even know how to speak owl. 236 00:12:16,126 --> 00:12:19,434 We live here alone, except for Owler, you see. 237 00:12:19,521 --> 00:12:22,263 Sometimes Zeb forgets his manners. 238 00:12:22,350 --> 00:12:25,527 Now stop being unpleasant and tell the lad what to do. 239 00:12:25,614 --> 00:12:28,008 Well, you call up the hollow 240 00:12:28,095 --> 00:12:30,793 and you say, "Hoo-hoo." 241 00:12:30,880 --> 00:12:33,361 -Got it? -I think so. 242 00:12:33,448 --> 00:12:34,754 Hoo-hoo! 243 00:12:34,841 --> 00:12:36,930 [Owler hooting] 244 00:12:42,283 --> 00:12:43,588 What did he say? 245 00:12:43,675 --> 00:12:45,982 He said, "You're welcome." 246 00:12:46,069 --> 00:12:48,115 You speak owl pretty good. 247 00:12:48,202 --> 00:12:50,378 For a beginner. 248 00:13:00,127 --> 00:13:01,737 [all exclaim] 249 00:13:06,960 --> 00:13:09,310 [whispering] He doesn't have it. Let's go. 250 00:13:09,397 --> 00:13:12,182 [loud] What's everybody whispering about? 251 00:13:12,269 --> 00:13:13,967 Shh! 252 00:13:24,194 --> 00:13:26,196 Greetings, Quellor. 253 00:13:26,283 --> 00:13:29,069 I've been waiting for you. 254 00:13:29,591 --> 00:13:31,811 [footsteps] 255 00:13:31,898 --> 00:13:33,769 Now! 256 00:13:33,856 --> 00:13:35,249 What?! 257 00:13:35,336 --> 00:13:37,077 [shouting] 258 00:13:39,644 --> 00:13:41,646 Is this some sort of joke? 259 00:13:41,733 --> 00:13:43,735 Understander: It's no joke. 260 00:13:43,823 --> 00:13:47,652 You have shirked your duties long enough. 261 00:13:47,739 --> 00:13:51,526 I am Supreme Oppressor now! 262 00:13:51,613 --> 00:13:55,704 Take him to the dungeon! 263 00:13:55,791 --> 00:13:59,229 Right! Let's go, Your Loathsomeness. 264 00:13:59,316 --> 00:14:02,189 Uh, I mean, Your Ex-Loathsomeness. 265 00:14:02,276 --> 00:14:03,364 [laughing] 266 00:14:03,451 --> 00:14:06,454 Quellor: We are not going anywhere. 267 00:14:06,541 --> 00:14:08,717 -[grunts] -[thuds] 268 00:14:08,804 --> 00:14:10,980 It's the zoo for all of you! 269 00:14:15,158 --> 00:14:17,160 [gasps] 270 00:14:17,247 --> 00:14:19,380 [nervous laughter] Hi, there. 271 00:14:21,773 --> 00:14:25,342 Oh! That smarts! 272 00:14:26,648 --> 00:14:30,260 [monsters muttering] 273 00:14:30,347 --> 00:14:33,133 Quellor: You'll pay for this impudence. 274 00:14:33,220 --> 00:14:37,441 I love a fair fight when it's three against one. 275 00:14:38,921 --> 00:14:40,183 [groans] 276 00:14:42,359 --> 00:14:43,708 All right. 277 00:14:47,103 --> 00:14:49,584 Hmm. 278 00:14:49,671 --> 00:14:53,153 IT's an old trick, but it just might work. 279 00:14:53,240 --> 00:14:54,850 Trudge, look out behind you. 280 00:14:54,937 --> 00:14:56,765 Huh? 281 00:14:56,852 --> 00:14:58,985 Ooh! Ugh. 282 00:15:00,987 --> 00:15:02,989 Uh, sorry. 283 00:15:03,076 --> 00:15:05,513 Do we still have to whisper now? 284 00:15:07,602 --> 00:15:10,344 Uh, so what do we do now? 285 00:15:10,431 --> 00:15:15,697 Now, all the wealth and power of our organization 286 00:15:15,784 --> 00:15:21,137 must be dedicated to achieving one single goal. 287 00:15:21,224 --> 00:15:26,229 The capture of Teddy Ruxpin! 288 00:15:31,800 --> 00:15:33,802 Too bad I ain't going that way. 289 00:15:33,889 --> 00:15:35,978 Now I got to make my own trail again. 290 00:15:37,849 --> 00:15:40,765 I know I got to cross a river, but where is it? 291 00:15:40,852 --> 00:15:43,377 Everything looks the same in all this white junk. 292 00:15:43,464 --> 00:15:46,293 I could be nice and warm by a cozy fire, 293 00:15:46,380 --> 00:15:49,165 instead of freezing my tootsies out here. 294 00:15:49,252 --> 00:15:52,255 I'll bet the guys are toasting marshmallows back home. 295 00:15:53,909 --> 00:15:56,129 Where is that river, anyway? 296 00:15:56,216 --> 00:15:58,653 [cracking] 297 00:15:58,740 --> 00:16:01,134 I think I just found it. 298 00:16:01,221 --> 00:16:02,048 Whoa! 299 00:16:03,701 --> 00:16:06,182 I wouldn't live in the Elf village 300 00:16:06,269 --> 00:16:07,836 if you paid me. 301 00:16:07,923 --> 00:16:11,013 Too much noise and hurly-burly. 302 00:16:11,100 --> 00:16:12,623 What do you think, Maple? 303 00:16:12,710 --> 00:16:14,930 Oh, I like the city. 304 00:16:15,017 --> 00:16:17,063 Of course, I was born there. 305 00:16:17,150 --> 00:16:20,196 [chuckles] But Zeb insists 306 00:16:20,283 --> 00:16:22,938 that we live in our little place, 307 00:16:23,025 --> 00:16:26,202 out here in the wilderness, as he puts it. 308 00:16:26,289 --> 00:16:28,030 Give me open spaces 309 00:16:28,117 --> 00:16:30,685 where a body can see who's coming up the path 310 00:16:30,772 --> 00:16:33,340 before he gets too close, if you know what I mean. 311 00:16:36,647 --> 00:16:39,389 I could sure use a pair of arms right now, 312 00:16:39,476 --> 00:16:42,088 if I had time to find out what they're good for. 313 00:16:42,175 --> 00:16:44,568 Ah, I guess I'm a goner. 314 00:16:47,789 --> 00:16:49,312 [coughs] 315 00:16:49,399 --> 00:16:51,880 Oh, what a life. 316 00:16:51,967 --> 00:16:54,970 Buffy... I... 317 00:16:55,057 --> 00:16:57,016 I love ya. 318 00:16:57,103 --> 00:16:59,279 I never told you, and I'm sorry. 319 00:17:00,193 --> 00:17:01,846 Hmm, what else? 320 00:17:01,933 --> 00:17:04,893 I'm also sorry I never took a bath before. 321 00:17:04,980 --> 00:17:07,330 On the other hand, I'm sorry I'm taking one now. 322 00:17:10,420 --> 00:17:12,379 [coughs] 323 00:17:12,466 --> 00:17:13,554 Hmm, what else? 324 00:17:15,034 --> 00:17:18,907 Oh, yeah. Mom, I'm sorry I forgot your birthday. 325 00:17:18,994 --> 00:17:20,909 It's on... it's on... 326 00:17:20,996 --> 00:17:22,737 Well, you see what I mean. 327 00:17:22,824 --> 00:17:25,827 I've had my ups and I've had my downs. 328 00:17:27,394 --> 00:17:32,660 ? But I did it... my way ? 329 00:17:35,706 --> 00:17:40,146 -Did you hear something? -? My... way... ? 330 00:17:40,233 --> 00:17:41,886 Probably the wind. 331 00:17:41,973 --> 00:17:43,584 No, I don't think so. 332 00:17:43,671 --> 00:17:45,368 I know that voice. 333 00:17:46,630 --> 00:17:47,936 L.B.? 334 00:17:48,023 --> 00:17:50,852 L.B., where are you? 335 00:17:52,462 --> 00:17:53,898 L.B.? 336 00:17:54,943 --> 00:17:56,814 L.B.? 337 00:17:56,901 --> 00:17:59,034 -[water gurgling] -L.B.! 338 00:18:00,035 --> 00:18:01,297 Whoa! 339 00:18:09,653 --> 00:18:11,699 [grunting] 340 00:18:15,964 --> 00:18:17,270 Oh! 341 00:18:18,227 --> 00:18:20,882 [sputtering] 342 00:18:21,752 --> 00:18:23,276 [coughing] 343 00:18:23,363 --> 00:18:24,842 Well, I'll be. 344 00:18:24,929 --> 00:18:26,670 It's Teddy Fish-fin. 345 00:18:28,803 --> 00:18:31,501 Maple: Oh, you'd better bring him to our place, Teddy. 346 00:18:31,588 --> 00:18:33,895 What? Another one? 347 00:18:35,288 --> 00:18:36,985 L.B.: This is great! 348 00:18:37,072 --> 00:18:38,769 Just great! 349 00:18:38,856 --> 00:18:41,511 Zeb, Maple, this is L.B. 350 00:18:41,598 --> 00:18:44,906 Tell me, Teddy, does everybody you know 351 00:18:44,993 --> 00:18:48,214 make a habit of just dropping by? 352 00:18:48,301 --> 00:18:52,087 ? Unexpected guests are the best kind ? 353 00:18:52,174 --> 00:18:55,873 Zeb: ? The kind of guests you don't expect are best ? 354 00:18:55,960 --> 00:18:57,919 ? You don't have to spend all day ? 355 00:18:58,006 --> 00:19:00,139 ? Tidying up the place ? 356 00:19:00,226 --> 00:19:02,315 ? You don't have to scrub the floor ? 357 00:19:02,402 --> 00:19:04,404 ? You don't have to wash your face ? 358 00:19:04,491 --> 00:19:07,581 Teddy: ? Unexpected guests are entertaining ? 359 00:19:07,668 --> 00:19:10,540 ? They'll tell you jokes you never heard before ? 360 00:19:10,627 --> 00:19:12,238 [laughter] 361 00:19:12,325 --> 00:19:15,241 Teddy: ? They keep you smiling even when it's raining ? 362 00:19:15,328 --> 00:19:19,723 All: ? That's what unexpected guests are for ? 363 00:19:19,810 --> 00:19:23,379 ? Unexpected guests are the best kind ? 364 00:19:23,466 --> 00:19:27,340 ? The kind of guests you don't expect are best ? 365 00:19:27,427 --> 00:19:31,344 ? Don't worry if your cupboards aren't terribly well-stocked ? 366 00:19:31,431 --> 00:19:33,346 ? When unexpected guests arrive ? 367 00:19:33,433 --> 00:19:35,609 ? They expect you to be shocked ? 368 00:19:35,696 --> 00:19:39,134 ? Unexpected guests don't criticize you ? 369 00:19:39,221 --> 00:19:43,660 ? Since they only just turned up outside your door ? 370 00:19:43,747 --> 00:19:47,664 ? They only just dropped by to surprise you ? 371 00:19:47,751 --> 00:19:49,579 ? So there's no need to get dressed ? 372 00:19:49,666 --> 00:19:51,625 ? No need to look your very best ? 373 00:19:51,712 --> 00:19:55,150 ? Cause you didn't know there were coming heretofore ? 374 00:19:55,237 --> 00:19:57,326 ? Well, that's what unexpected ? 375 00:19:57,413 --> 00:19:59,328 ? But never, ever neglected ? 376 00:19:59,415 --> 00:20:05,378 ? Unexpected guests are for ? 377 00:20:05,465 --> 00:20:08,163 ? Unexpected guests are for ? 378 00:20:09,556 --> 00:20:12,298 Take it home, boys. 379 00:20:15,475 --> 00:20:17,303 [theme music playing] 380 00:21:09,964 --> 00:21:11,705 Captioned by Post Haste Digital 381 00:21:11,755 --> 00:21:16,305 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.